All language subtitles for The.Big.Door.Prize.S01E09.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,996 --> 00:00:37,622 TADA! TRUCCHI PER RAGAZZI E RAGAZZE 2 00:00:37,622 --> 00:00:39,791 MISTIFICAZIONE PER OGNI OCCASIONE 3 00:00:44,546 --> 00:00:46,590 IL TRUCCO DEL CARTONCINO DI MOLTIPLICAZIONE 4 00:00:51,219 --> 00:00:54,306 {\an8}Salve, signor Johnson. È ancora aperto? 5 00:00:58,018 --> 00:01:01,688 Tu sei il ragazzo che ha cercato di aprire la macchina con un cacciavite. 6 00:01:01,688 --> 00:01:05,275 Sì, sono Xander. Non sapevo si ricordasse di me. 7 00:01:05,775 --> 00:01:07,360 A me è uscito "Gomma" dalla MORPHO. 8 00:01:08,028 --> 00:01:11,615 E lei mi ha scattato una foto, ma non l'ha mai appesa al muro. 9 00:01:14,034 --> 00:01:15,619 Che spada fantastica, signor Johnson. 10 00:01:16,953 --> 00:01:17,954 I MIGLIORI POTENZIALI 11 00:01:17,954 --> 00:01:19,039 Sì. 12 00:01:19,706 --> 00:01:20,832 L'ho comprata da Giorgio, 13 00:01:20,832 --> 00:01:25,170 pensando che avrei potuto usarla per tagliare in due le persone, ma... 14 00:01:25,754 --> 00:01:28,048 Oh, giusto. Aveva uno spettacolo di magia. 15 00:01:28,548 --> 00:01:30,926 Mi dispiace. Volevo venire, ma lavoravo. 16 00:01:30,926 --> 00:01:34,221 Niente di che. Dei trucchi non hanno funzionato. 17 00:01:36,264 --> 00:01:39,017 Sto iniziando a pensare che forse non sono un mago. 18 00:01:40,018 --> 00:01:41,478 Questo la tirerà su. 19 00:01:45,565 --> 00:01:47,692 L'antenna era rotta quando l'ho trovata, 20 00:01:47,692 --> 00:01:49,653 ma ho scoperto come ripararla. 21 00:01:51,571 --> 00:01:52,656 Sa cosa ho usato? 22 00:01:54,324 --> 00:01:55,325 Gomma. 23 00:01:59,663 --> 00:02:01,206 Questo dovrebbe sollevarmi? 24 00:02:02,040 --> 00:02:04,793 Beh, la può mettere con quell'altra. 25 00:02:04,793 --> 00:02:06,753 - L'altra cosa? - L'altra macchina. 26 00:02:08,796 --> 00:02:10,382 MORPHO SCOPRI IL TUO VERO POTENZIALE 27 00:02:10,382 --> 00:02:13,301 - Cosa ti fa pensare che c'entri qualcosa? - Guardi dentro. 28 00:02:46,084 --> 00:02:49,170 IL PREMIO DEL DESTINO 29 00:02:52,799 --> 00:02:54,217 A cosa stai pensando? 30 00:02:55,510 --> 00:02:57,262 A come tua madre ti ha tradita 31 00:02:57,262 --> 00:02:59,097 mettendoti contro l'intera città? 32 00:03:00,473 --> 00:03:01,558 - Sì. - Sì. 33 00:03:02,767 --> 00:03:05,437 Sì, immaginavo che stessi pensando a questo. 34 00:03:06,396 --> 00:03:09,608 - Tu cosa stai pensando? - Anche io ci penso, sì. 35 00:03:10,233 --> 00:03:14,487 E sono così arrabbiato per te. 36 00:03:15,572 --> 00:03:19,034 Credo che dopo questo dovrò escludere totalmente tua madre dalla nostra vita. 37 00:03:19,034 --> 00:03:23,246 Non dovremmo più invitarla a cena o parlare con lei, magari. 38 00:03:23,246 --> 00:03:24,831 Lo faresti per me? 39 00:03:24,831 --> 00:03:28,835 Sarebbe un sacrificio grande, ma sarei disposto a provarci. 40 00:03:28,835 --> 00:03:33,173 Stavo anche pensando a questa piccola rivelazione di stasera. 41 00:03:36,176 --> 00:03:38,595 Quando il signor Johnson mi ha fatto salire sul palco 42 00:03:38,595 --> 00:03:42,849 e mi ha fatto ricordare come ci si sente a sciare a Whistler, 43 00:03:42,849 --> 00:03:45,227 qualcosa in me è cambiato. 44 00:03:46,394 --> 00:03:49,272 Quindi? Che significa? 45 00:03:50,315 --> 00:03:51,858 Vuoi tornare a Whistler? 46 00:03:51,858 --> 00:03:54,236 No. Non so che significa. 47 00:03:57,239 --> 00:03:59,574 Che hai pensato, quando ti è uscito "Regalità"? 48 00:03:59,574 --> 00:04:01,368 Vuoi chiedermelo adesso? 49 00:04:01,368 --> 00:04:03,495 Sì. Te lo sto chiedendo ora, 50 00:04:03,495 --> 00:04:06,706 e so che è tardi, ma voglio saperlo. 51 00:04:09,042 --> 00:04:15,340 Credo di essermi sentita come se avessi una specie di valore. 52 00:04:15,340 --> 00:04:17,384 Non sentivi di averlo già? 53 00:04:18,677 --> 00:04:20,470 No. No, io lo sapevo. 54 00:04:22,347 --> 00:04:24,558 Qualcosa è cambiato dentro di me 55 00:04:26,017 --> 00:04:31,231 e sentivo che forse andava bene voler essere... 56 00:04:32,941 --> 00:04:33,942 riconosciuti. 57 00:04:35,652 --> 00:04:37,737 È... È patetico, ma... 58 00:04:37,737 --> 00:04:39,573 No. No, non è patetico. 59 00:04:40,657 --> 00:04:45,078 Non lo è. Vogliamo parlare di cose patetiche? Parliamo di Giorgio, eh? 60 00:04:45,078 --> 00:04:48,748 Se ne va in giro con la parrucca come in un porno di John Travolta, 61 00:04:48,748 --> 00:04:50,667 infilandosi qualcosa nelle mutande. 62 00:04:50,667 --> 00:04:52,335 Giorgio indossa una parrucca? 63 00:04:52,335 --> 00:04:54,546 Sì. Morivo dalla voglia di dirtelo, 64 00:04:54,546 --> 00:04:57,257 ma sono successe così tante cose. 65 00:04:57,257 --> 00:05:01,386 Per vostra informazione, dormo qui accanto, potreste abbassare la voce. 66 00:05:01,386 --> 00:05:02,512 Scusa, faremo piano. 67 00:05:02,512 --> 00:05:04,556 Stavamo parlando di rivelazioni. 68 00:05:04,556 --> 00:05:06,308 Riveli che sono le 2 di notte? 69 00:05:06,892 --> 00:05:08,977 No, no. No, stavo dicendo a tua madre 70 00:05:08,977 --> 00:05:13,398 che forse non è tutto così come sembra. 71 00:05:14,316 --> 00:05:15,483 Questo sì che è profondo. 72 00:05:15,483 --> 00:05:19,446 Sono davvero felice che mi abbiate svegliato per questo. 73 00:05:19,446 --> 00:05:21,656 No, no. Ascolta. Io dico che, 74 00:05:21,656 --> 00:05:24,868 se "InsegnanteFischiatore" non lo significa veramente? 75 00:05:25,535 --> 00:05:28,496 Proprio come "Regalità" non significa "Regalità". 76 00:05:28,496 --> 00:05:30,707 Magari "Ceramista" non significa "Ceramista". 77 00:05:30,707 --> 00:05:34,669 Non era "Ceramista", ma "Bugiarda", che ha a che fare con il fatto 78 00:05:34,669 --> 00:05:37,297 che stavo tradendo Kolton con suo fratello prima che morisse 79 00:05:37,297 --> 00:05:40,217 e io ho mentito a tutti su questo, 80 00:05:40,217 --> 00:05:43,637 e da allora mi sono vista con Jacob e ho mentito anche su questo, 81 00:05:43,637 --> 00:05:48,892 ma se avete un'interpretazione diversa di ciò che è "bugiarda" potrebbe importare, 82 00:05:48,892 --> 00:05:50,644 mi piacerebbe ascoltarla. 83 00:05:55,482 --> 00:05:57,567 Devo pensarci un po' su. 84 00:05:57,567 --> 00:05:58,860 Oh, mio Dio. 85 00:06:00,278 --> 00:06:02,072 Trina, mi dispiace. 86 00:06:02,906 --> 00:06:04,074 Perché ti dispiace? 87 00:06:05,033 --> 00:06:06,201 Perché... 88 00:06:06,201 --> 00:06:09,371 È come se non potessi venire a parlarne con noi. 89 00:06:09,871 --> 00:06:13,124 Mi sento come se, oh, cazzo, avessimo fatto un grosso errore. 90 00:06:14,167 --> 00:06:18,088 Va tutto bene. Io sto bene. 91 00:06:26,346 --> 00:06:28,431 Non so se sia il momento, 92 00:06:28,431 --> 00:06:32,686 ma ho sempre pensato che Jacob fosse più adatto a te. 93 00:06:32,686 --> 00:06:36,231 Direi che questo non è il momento giusto per dirlo. 94 00:06:36,231 --> 00:06:37,440 Sono d'accordo. 95 00:06:40,235 --> 00:06:44,239 "'Questo, è un nuovo giorno a Deerfield', ha proclamato il sindaco Izzy, 96 00:06:44,239 --> 00:06:47,450 fissandomi con il suo sorriso malizioso. 97 00:06:47,450 --> 00:06:49,869 Ho bevuto un altro sorso del mio tè ashwagandha, 98 00:06:49,869 --> 00:06:51,997 aspettando che continuasse. 99 00:06:51,997 --> 00:06:53,665 'A quanto pare', ha farfugliato lei, 100 00:06:53,665 --> 00:06:56,585 'la maggioranza silenziosa dei Diffidenti della MORPHO, 101 00:06:56,585 --> 00:06:58,920 ha chiesto ci sia un ritorno alla normalità...'" 102 00:06:58,920 --> 00:07:00,338 Nessuno lo sta chiedendo. 103 00:07:00,338 --> 00:07:02,799 "...ed è per questo che non ha scelta 104 00:07:02,799 --> 00:07:04,718 se non proseguire come sindaco 105 00:07:04,718 --> 00:07:08,179 e procedere con i preparativi per il Deerfest di quest'anno. 106 00:07:08,179 --> 00:07:10,974 Natalie Pearl, Deerfield Digest." 107 00:07:12,726 --> 00:07:14,269 - Grazie. - Sì, ma... 108 00:07:14,269 --> 00:07:17,480 meglio mangiare la parrucca di Giorgio che andare al Deerfest. 109 00:07:17,480 --> 00:07:20,275 E puoi pubblicarla come la mia risposta. 110 00:07:20,275 --> 00:07:22,903 Non so se stai scherzando, ma se Giorgio ha una parrucca, 111 00:07:22,903 --> 00:07:25,405 io lo scriverò perché è sensazionale. 112 00:07:25,405 --> 00:07:29,200 E poi, sì, tu ci andrai al Deerfest. Noi ci andiamo ogni volta. 113 00:07:29,200 --> 00:07:31,036 Dovunque vada, la gente mi guarda 114 00:07:31,036 --> 00:07:32,954 come se io fossi una truffatrice, 115 00:07:32,954 --> 00:07:36,541 e io mi rifiuto che Izzy me lo sbatta in faccia. 116 00:07:36,541 --> 00:07:38,376 Sai che lei lo farà, vero? 117 00:07:39,044 --> 00:07:41,171 Molte persone hanno ancora fiducia nella macchina, 118 00:07:41,171 --> 00:07:44,341 - loro lo sanno che non c'entri. - Scusatemi. Cass? 119 00:07:44,341 --> 00:07:47,093 Ho sentito che stai ridando i soldi alle persone per le felpe. 120 00:07:47,093 --> 00:07:49,137 Sì, Sheila. Tutto ciò che è legato alla MORPHO, 121 00:07:49,137 --> 00:07:50,764 se lo vuoi restituire, si può... 122 00:07:51,181 --> 00:07:52,933 La stai togliendo adesso? 123 00:07:52,933 --> 00:07:55,143 - Hai qualcosa lì sotto? - No. 124 00:07:55,143 --> 00:07:56,603 Allora a cosa stai giocando? 125 00:07:56,603 --> 00:07:58,897 Non credo che sia una delle tue felpe. 126 00:07:58,897 --> 00:08:01,483 Le lettere sono sbagliate e si stanno rovinando. 127 00:08:01,483 --> 00:08:04,903 Sì, e non penso che ti sia uscito "Rockstar", Sheila. 128 00:08:04,903 --> 00:08:07,781 Tu dipingevi le pietre prima che arrivasse la macchina. 129 00:08:07,781 --> 00:08:11,493 {\an8}Ok, Sheila, lascia che i miei amici si godano la cena. 130 00:08:11,493 --> 00:08:14,120 - Sheila! Ma cosa... - Ciao, Sheila. 131 00:08:14,120 --> 00:08:17,707 Posso approfittare dell'occasione con tutti voi qui presenti 132 00:08:17,707 --> 00:08:19,042 per scusarmi 133 00:08:19,042 --> 00:08:21,294 per aver cercato di conquistare il cuore di Cass 134 00:08:21,294 --> 00:08:22,921 e di distruggere la vostra famiglia? 135 00:08:22,921 --> 00:08:24,548 - Fallo pure. - Ne abbiamo parlato. 136 00:08:24,548 --> 00:08:27,259 - Aspetta. Che è successo? - Io non stavo molto bene. 137 00:08:27,259 --> 00:08:29,010 Volevi scoparti mia madre in gondola. 138 00:08:29,010 --> 00:08:34,224 Ma credo di essere finalmente pronto ad aprire il mio cuore ad un nuovo amore. 139 00:08:35,475 --> 00:08:37,185 Non è convincente come lo avrei voluto. 140 00:08:37,185 --> 00:08:39,688 Sto ricevendo molti consigli da una persona 141 00:08:39,688 --> 00:08:41,606 che vorrei presentarti adesso. 142 00:08:41,606 --> 00:08:43,525 Cary. Cary, vieni qui. 143 00:08:44,484 --> 00:08:45,485 Buonasera a tutti. 144 00:08:45,485 --> 00:08:47,654 - Nonno! - Ciao, papà. 145 00:08:48,530 --> 00:08:49,698 È vero, D. 146 00:08:49,698 --> 00:08:52,701 - Dimenticavo che Cary è anche tuo padre. - Ah, sì? 147 00:08:52,701 --> 00:08:55,495 Dopo aver collaborato a quel video per la raccolta fondi di Cass, 148 00:08:55,495 --> 00:08:59,374 ho fatto fare al caro e muscoloso Cary il modello del mio merchandising. 149 00:08:59,374 --> 00:09:01,793 Giorgio, dai. Non sono così muscoloso. 150 00:09:01,793 --> 00:09:04,129 Smuovo un po' di pesi, tutto qui. 151 00:09:04,129 --> 00:09:07,173 Tu mi hai smosso qualcosa con la tua saggezza, signor C. 152 00:09:07,173 --> 00:09:08,592 Non si chiama così. 153 00:09:08,592 --> 00:09:12,095 Si può dire che il grande C è diventato un po' un modello per me, nella vita, 154 00:09:12,095 --> 00:09:14,222 sotto diversi aspetti. 155 00:09:14,222 --> 00:09:16,892 Un modello? Papà, è un po' come per te con "Whistler". 156 00:09:16,892 --> 00:09:19,519 Vedi? Significano cose diverse. 157 00:09:20,312 --> 00:09:24,900 Ok. Dunque, quali perle di saggezza hai condiviso con il nostro Giorgio? 158 00:09:25,442 --> 00:09:28,695 Oh, beh, niente che io non abbia insegnato anche a Dusty. 159 00:09:28,695 --> 00:09:31,615 Affronta la paura. Non soffermarti sui "se". 160 00:09:31,615 --> 00:09:34,951 Tipo: "Se la gente ridesse di me perché voglio essere un modello?" 161 00:09:34,951 --> 00:09:36,912 "E se perdessi il mio studio contabile?" 162 00:09:36,912 --> 00:09:40,582 O "se mia moglie incontrasse un uomo in Europa e non tornasse?" 163 00:09:41,333 --> 00:09:42,918 "E se la città mi odiasse?" 164 00:09:42,918 --> 00:09:44,336 Sì. Devi affrontare la paura. 165 00:09:45,045 --> 00:09:47,797 Altrimenti non saprai cosa c'è dietro. 166 00:09:50,842 --> 00:09:52,636 Buongiorno, Deerfield Hooves. 167 00:09:52,636 --> 00:09:55,639 Sono Axel, il "Meteorologo", con il bollettino meteo del giorno. 168 00:09:55,639 --> 00:09:57,432 So che potreste non prestare attenzione, 169 00:09:57,432 --> 00:09:59,684 dipende da come vedete il dibattito sulla MORPHO. 170 00:09:59,684 --> 00:10:00,894 Ma è in arrivo 171 00:10:00,894 --> 00:10:02,896 una corrente fredda da nord-ovest. 172 00:10:02,896 --> 00:10:06,358 L'alta pressione insieme ai venti caldi in arrivo da est significano temporale. 173 00:10:06,358 --> 00:10:07,609 Un forte temporale 174 00:10:07,609 --> 00:10:10,070 che potrebbe impedire l'apertura di Deerfest stasera, 175 00:10:10,070 --> 00:10:11,696 quindi assicuratevi di avere... 176 00:10:11,696 --> 00:10:12,989 Che stai facendo? 177 00:10:12,989 --> 00:10:17,827 Io e Jacob ci stiamo frequentando da molto tempo. Prima che Kolton morisse. 178 00:10:18,411 --> 00:10:20,830 Ci siamo lasciati per un po', ma ora stiamo insieme. 179 00:10:20,830 --> 00:10:23,625 Ci frequentiamo e non vogliamo più tenerlo segreto. 180 00:10:23,625 --> 00:10:26,461 Che diavolo sta succedendo? Non puoi usare l'interfono! 181 00:10:26,461 --> 00:10:29,673 Lo so e mi dispiace, ma faccio qualcosa di coraggioso. 182 00:10:30,173 --> 00:10:31,258 Affronto la mia paura. 183 00:10:33,969 --> 00:10:36,680 Ok. Allora vai avanti. 184 00:10:40,517 --> 00:10:44,145 Sono Trina, comunque. Trina Hubbard. 185 00:10:45,981 --> 00:10:49,734 Magari avrei dovuto dirlo prima, e non c'è problema se mi odierete. 186 00:10:50,527 --> 00:10:52,654 Anche se sarei contenta se non odiaste Jacob 187 00:10:52,654 --> 00:10:54,155 perché lui è un bravo ragazzo. 188 00:10:54,155 --> 00:10:57,450 E l'unico a cui noi dobbiamo delle scuse è Kolton, 189 00:10:58,201 --> 00:10:59,536 ma lui non c'è più, 190 00:11:00,537 --> 00:11:01,955 così non può odiarci 191 00:11:02,872 --> 00:11:06,293 o odiarci di meno nel tempo e poi perdonarci, magari, 192 00:11:07,043 --> 00:11:08,295 e questo è davvero orribile 193 00:11:08,295 --> 00:11:11,590 perché io non voglio più essere una "bugiarda". 194 00:11:24,644 --> 00:11:28,106 Inoltre, c'è un incontro del gruppo jazz dei ragazzi, dopo la scuola, 195 00:11:28,106 --> 00:11:29,524 nell'aula 206. 196 00:11:29,524 --> 00:11:32,903 Da quanto c'è scritto qui, si esibiranno al Deerfest 197 00:11:32,903 --> 00:11:35,530 nel padiglione dell'artigianato, andateci. 198 00:11:38,491 --> 00:11:40,118 Proprio un eroe, amico. 199 00:11:40,118 --> 00:11:41,411 Mai detto di essere un eroe. 200 00:11:41,411 --> 00:11:44,039 Avresti dovuto dirmelo. Sapevi che mi piacevi, 201 00:11:44,039 --> 00:11:46,583 e mi hai fatto sentire che ero sbagliata. 202 00:11:46,583 --> 00:11:48,919 Già, perché tutto ruota intorno a te. 203 00:11:49,502 --> 00:11:51,213 Incredibile che Trina l'abbia fatto. 204 00:11:51,213 --> 00:11:52,839 È soltanto una puttanella. 205 00:11:52,839 --> 00:11:55,425 Ehi, magari sei tu la putta... 206 00:11:55,926 --> 00:11:57,677 Non dovevo dirlo, scusami. 207 00:11:57,677 --> 00:12:01,181 È stato un errore, va tutto bene. Tutti commettiamo errori. 208 00:12:01,681 --> 00:12:05,518 Trina e Jacob hanno commesso un errore e si prendendo la responsabilità. 209 00:12:05,518 --> 00:12:06,978 Lei se la prende. 210 00:12:08,521 --> 00:12:09,981 Scusa? 211 00:12:10,482 --> 00:12:11,483 Grazie per l'avviso. 212 00:12:11,483 --> 00:12:13,985 Sarebbe stato fantastico averne parlato. 213 00:12:13,985 --> 00:12:15,695 Ne abbiamo parlato. 214 00:12:16,196 --> 00:12:18,531 Dicevamo che sarebbe orribile lasciarci. 215 00:12:18,531 --> 00:12:22,244 Mi hai detto di non dirlo, poi sei andata a dirlo a mio padre. 216 00:12:22,244 --> 00:12:24,371 Poi l'hai detto ai tuoi, e ora alla scuola. 217 00:12:24,371 --> 00:12:28,416 E che fai come ti pare, senza considerarmi affatto. 218 00:12:28,416 --> 00:12:29,584 Non è vero. 219 00:12:29,584 --> 00:12:31,962 Era mio fratello lo sai. 220 00:12:31,962 --> 00:12:34,673 - Questo lo so. - Tu l'hai detto prima al papà di Jacob? 221 00:12:34,673 --> 00:12:35,757 Io non volevo. 222 00:12:35,757 --> 00:12:36,925 È venuto fuori 223 00:12:36,925 --> 00:12:40,637 quella sera in cui sia tu che la mamma eravate in crociera a fare una cosa a tre. 224 00:12:41,596 --> 00:12:44,432 Aspetta, non era una cosa a tre. 225 00:12:44,432 --> 00:12:48,186 No, noi stavamo facendo una normale vacanza romantica, 226 00:12:48,186 --> 00:12:52,399 poi ci sono stati degli inconvenienti fisici e delle sorprese emozionanti. 227 00:12:52,399 --> 00:12:54,484 Sapevo che riaccendeva il tuo matrimonio. 228 00:12:54,484 --> 00:12:56,861 - Hai usato il coupon? - Ho usato il coupon. 229 00:12:56,861 --> 00:12:59,614 Ma non è appropriato parlarne davanti agli studenti. 230 00:12:59,614 --> 00:13:01,324 Ha iniziato tua figlia a farlo. 231 00:13:02,409 --> 00:13:05,287 Sì. Sono stupito che l'abbia detto prima a Beau. 232 00:13:05,287 --> 00:13:08,748 E Jacob, io e te abbiamo legato, no? 233 00:13:09,374 --> 00:13:11,459 - Potevi accennarmelo quando... - Fumavamo erba? 234 00:13:11,459 --> 00:13:15,088 Quando parlavamo di relazioni al negozio quella volta, 235 00:13:15,088 --> 00:13:17,299 mi rendo conto che ero io a darti consigli 236 00:13:17,299 --> 00:13:19,092 su come fare sesso con mia figlia. 237 00:13:19,092 --> 00:13:20,510 Fumavi erba con uno studente? 238 00:13:22,721 --> 00:13:24,848 Le persone commettono errori. 239 00:13:25,640 --> 00:13:27,601 Significa essere "umani". 240 00:13:27,601 --> 00:13:31,521 Dobbiamo fare errori specialmente quando siamo giovani. 241 00:13:31,521 --> 00:13:33,982 Non parlo a caso, niente lezione. 242 00:13:33,982 --> 00:13:37,903 Se c'è una cosa che posso dirti come padre, 243 00:13:38,486 --> 00:13:42,616 e a tutti voi, come "Insegnante" è questa: 244 00:13:42,616 --> 00:13:44,910 non abbiate paura di commettere errori. 245 00:13:45,493 --> 00:13:48,455 Guardate le persone adulte là fuori che all'improvviso, 246 00:13:48,455 --> 00:13:49,581 a causa di una macchina, 247 00:13:49,581 --> 00:13:52,167 hanno deciso che non gli piace quello che fanno per vivere, 248 00:13:52,167 --> 00:13:57,380 o neanche il loro garage, o il loro partner o loro stessi. 249 00:13:57,380 --> 00:14:00,050 Sapete, vorrei aver fatto più errori. 250 00:14:01,259 --> 00:14:02,969 Vorrei aver corso più rischi. 251 00:14:02,969 --> 00:14:05,096 Non so a cosa serva la MORPHO, 252 00:14:05,096 --> 00:14:08,433 ma io so che ha fatto capire a chi vuole 253 00:14:08,433 --> 00:14:12,812 che se vogliono cambiare, loro possono ancora cambiare. 254 00:14:13,939 --> 00:14:16,608 E compreso il potenziale, niente ripensamenti. 255 00:14:18,902 --> 00:14:20,403 Io non voglio tornare indietro. 256 00:14:20,403 --> 00:14:23,698 Voglio dire, adesso la permuta della mia Harley, 257 00:14:23,698 --> 00:14:25,450 specialmente dopo l'incidente, è bassa. 258 00:14:25,450 --> 00:14:28,954 E non penso di non essere destinata a Farid. 259 00:14:28,954 --> 00:14:31,122 Ma ho una vicina 260 00:14:31,122 --> 00:14:34,167 che si è allenata a tirare con l'arco per un mese, 261 00:14:34,167 --> 00:14:37,337 e ha tirato una freccia nella spalla del marito. 262 00:14:37,337 --> 00:14:38,463 Lei sta bene. 263 00:14:38,463 --> 00:14:42,968 Ma ora lei non sa se questo vuol dire che il suo potenziale non è "Arciere", 264 00:14:43,635 --> 00:14:45,345 o se rimugina troppo. 265 00:14:45,345 --> 00:14:46,429 Esatto. 266 00:14:48,723 --> 00:14:52,394 È esatto! Sì, signore! 267 00:14:52,394 --> 00:14:53,895 Oh, mio Dio. 268 00:14:53,895 --> 00:14:55,897 - È così chiaro adesso. - Tutto apposto qui? 269 00:14:55,897 --> 00:14:57,857 Sta solo avendo un'altra rivelazione. 270 00:14:57,857 --> 00:15:01,570 Ho cercato di trovare la parola giusta, ed eccola. 271 00:15:01,570 --> 00:15:04,614 Quello che c'è scritto sul cartoncino, il tuo "vero potenziale", 272 00:15:05,198 --> 00:15:07,200 non è il lavoro che dovresti fare, 273 00:15:07,200 --> 00:15:09,995 o il destino o gli obiettivi, o qualsiasi altra cosa. 274 00:15:09,995 --> 00:15:14,708 Non è lo scopo, è una svolta. Un'indicazione. 275 00:15:15,542 --> 00:15:18,003 È una cosa che ti viene detta 276 00:15:18,003 --> 00:15:19,671 per guidarti nella giusta direzione. 277 00:15:21,006 --> 00:15:24,634 Avevi bisogno di sentirti dire che potevi essere una "Bugiarda" 278 00:15:24,634 --> 00:15:26,261 per avere la verità. 279 00:15:26,761 --> 00:15:31,016 E Jacob che è in ansia perché crede 280 00:15:31,016 --> 00:15:34,185 di non essere all'altezza della reputazione del fratello "Eroe", 281 00:15:34,185 --> 00:15:37,188 a lui è uscito un cartoncino che dice che può essere un "Eroe", 282 00:15:37,188 --> 00:15:38,982 e lui deve affrontarlo. 283 00:15:41,568 --> 00:15:46,489 E Axel, a te è uscito "Meteorologo" affinché tu... 284 00:15:47,782 --> 00:15:51,661 Non lo so. Forse era solo per credere in te stesso. 285 00:15:52,537 --> 00:15:55,832 Che è quello che ha detto tua madre la prima sera che ne abbiamo parlato. 286 00:15:55,832 --> 00:15:59,461 O diventerai bravo a fare le previsioni dei temporali. Non saprei. 287 00:16:00,212 --> 00:16:03,506 Ma io ho capito che ci siamo fatti le domande sbagliate. 288 00:16:04,007 --> 00:16:06,051 Ci siamo chiesti da dove venisse la MORPHO, 289 00:16:06,051 --> 00:16:08,053 cosa c'è dentro e come funziona? 290 00:16:08,053 --> 00:16:11,723 Quello che avremmo dovuto chiederci è: "Cosa c'è dentro di noi? Come funzioniamo? 291 00:16:11,723 --> 00:16:14,476 E perché, tra tutti i posti al mondo, 292 00:16:14,476 --> 00:16:17,395 la macchina MORPHO è arrivata qui, nella fottuta Deerfield?" 293 00:16:17,395 --> 00:16:18,480 E lo voglio sapere. 294 00:16:19,356 --> 00:16:20,565 Sono fiero di te. 295 00:16:24,736 --> 00:16:27,656 Non ho nemmeno iniziato la lezione. Ti dispiace? 296 00:16:27,656 --> 00:16:29,449 - Ok. Sì, giusto. - Scusami. 297 00:16:29,449 --> 00:16:30,533 ARCHITETTURA ANTICA 298 00:16:31,368 --> 00:16:33,370 Per uno che non sa niente di basket, 299 00:16:33,370 --> 00:16:36,248 ed è solo un discreto pugile, 300 00:16:36,748 --> 00:16:38,917 Dusty non credo sia un pessimo insegnante. 301 00:16:38,917 --> 00:16:40,418 Ha fatto dei bei ragionamenti. 302 00:16:41,545 --> 00:16:43,880 Ha davvero detto la cosa sul cambiare il proprio garage? 303 00:16:43,880 --> 00:16:45,966 Sembrava riferito a me. 304 00:16:45,966 --> 00:16:47,133 Oh, assolutamente sì. 305 00:16:50,095 --> 00:16:52,264 Beh, non mi importa. 306 00:16:52,764 --> 00:16:54,099 Mi piace questo saloon. 307 00:16:56,268 --> 00:16:57,435 Anche a me. 308 00:16:58,395 --> 00:16:59,396 - Davvero? - Sì. 309 00:16:59,980 --> 00:17:02,607 Pensavo che niente ti avrebbe reso ancora felice. 310 00:17:03,733 --> 00:17:05,526 E mi piace che puoi chiudere la porta 311 00:17:05,526 --> 00:17:08,530 e immaginare di essere altrove. 312 00:17:09,781 --> 00:17:13,493 Possiamo andare altrove se vuoi. Ci hai pensato? 313 00:17:13,493 --> 00:17:14,578 Tipo, scappare via? 314 00:17:15,328 --> 00:17:17,747 Facendolo insieme, si dice "trasferirsi". 315 00:17:18,331 --> 00:17:21,126 È l'opposto di quello che diceva Dusty 316 00:17:21,126 --> 00:17:22,960 sulla responsabilità dei propri errori, 317 00:17:22,960 --> 00:17:26,089 ma è difficile che le persone cambino idea. 318 00:17:26,673 --> 00:17:29,759 Quando ero in primo superiore, ho vomitato durante una gita, 319 00:17:29,759 --> 00:17:32,178 e la gente mi ha chiamato "Beau il vomitoso". 320 00:17:32,178 --> 00:17:33,555 Io non l'ho mai sentito 321 00:17:33,555 --> 00:17:35,640 Sono conosciuto per quella storia. 322 00:17:37,100 --> 00:17:40,770 E ora mi chiameranno "il triste cowboy" o roba del genere. 323 00:17:41,688 --> 00:17:44,941 E tu sarai "il fratello gemello della star del basket morto 324 00:17:44,941 --> 00:17:47,485 che si è fatto la sua ragazza". 325 00:17:47,485 --> 00:17:50,655 Oppure si inventeranno qualcosa di più cattivo e crudele. 326 00:17:53,783 --> 00:17:55,201 Ok, bene. 327 00:17:55,702 --> 00:17:57,162 Facciamolo. Facc... 328 00:17:58,079 --> 00:18:00,457 Scappiamo. Andiamo via noi due di corsa. 329 00:18:00,457 --> 00:18:02,167 - Sì? - Sì, assolutamente. 330 00:18:03,418 --> 00:18:05,503 Ok va bene. 331 00:18:05,837 --> 00:18:06,922 Faccio i bagagli. 332 00:18:07,797 --> 00:18:10,133 Cosa ci serve? Degli alcolici, ovviamente. 333 00:18:10,133 --> 00:18:11,843 Ovvio, sì. 334 00:18:14,471 --> 00:18:15,472 E la motosega. 335 00:18:15,472 --> 00:18:17,182 Quando avremmo bisogno della motosega? 336 00:18:17,182 --> 00:18:19,768 Quando non avremmo bisogno della motosega? 337 00:18:19,768 --> 00:18:21,353 Sì, giusta osservazione. Sì. 338 00:18:26,107 --> 00:18:27,108 Sai... 339 00:18:27,817 --> 00:18:31,404 non avevo capito che Trina l'avesse detto a me, prima di altri. 340 00:18:32,781 --> 00:18:33,907 È fico. 341 00:18:34,449 --> 00:18:38,161 Cioè, non è fico, è coraggioso. 342 00:18:39,955 --> 00:18:42,415 Quella è una ragazza con le palle, non è vero? 343 00:18:44,542 --> 00:18:47,671 Sì. È così. 344 00:18:50,549 --> 00:18:54,052 Non so perché tu lo stia facendo. 345 00:18:54,052 --> 00:18:56,972 È per ringraziarmi per essere stata una madre pessima e assente? 346 00:18:56,972 --> 00:18:59,391 No, è solo è una cosa banale. 347 00:18:59,391 --> 00:19:01,142 Non c'è alcuna possibilità 348 00:19:01,142 --> 00:19:03,228 che questo possa farmi sentire meno peggio. 349 00:19:03,228 --> 00:19:04,312 Aprilo. 350 00:19:07,023 --> 00:19:09,568 Ma guarda. È un vaso molto carino. È bellissimo. 351 00:19:09,568 --> 00:19:11,444 - L'hai fatto tu? - Sì. 352 00:19:11,444 --> 00:19:14,406 Ma, in realtà, sarebbe un calice. 353 00:19:14,406 --> 00:19:17,909 Uno di quelli che usano le regine. Ci bevono. 354 00:19:18,493 --> 00:19:22,789 Capito. Che bello. E sì, avevo ragione. 355 00:19:22,789 --> 00:19:26,042 Cadrà a pezzi da un momento all'altro, e quindi... 356 00:19:26,042 --> 00:19:27,878 Ok. Anche io. 357 00:19:29,254 --> 00:19:31,172 - Quando l'hai fatto? - Non lo so. 358 00:19:31,715 --> 00:19:35,927 Diciamo, quando ho il tempo di pensare a qualcosa che non siano i miei problemi. 359 00:19:40,557 --> 00:19:46,479 Trina, tesoro, so che io non sono stata attenta 360 00:19:46,479 --> 00:19:48,565 a tutto quello che hai vissuto ultimamente. 361 00:19:48,565 --> 00:19:52,777 Ero allo spettacolo di magia, ero da Giorgio prima, con la nonna, 362 00:19:52,777 --> 00:19:55,989 e ho visto cosa ti ha fatto. 363 00:19:57,157 --> 00:20:00,410 Tua madre, lei è molto più folle della mia. 364 00:20:00,410 --> 00:20:01,494 Tranquille, vado io! 365 00:20:01,494 --> 00:20:04,164 Sono al piano di sopra e voi siete proprio lì. 366 00:20:04,164 --> 00:20:05,874 Ma, no, ha più senso che ci vada io. 367 00:20:05,874 --> 00:20:07,876 Santo cielo. 368 00:20:07,876 --> 00:20:10,629 - Mangiati la motosega, stronzo! - Per l'amor di Dio. 369 00:20:10,629 --> 00:20:12,130 Sì, devo ammazzarti 370 00:20:12,130 --> 00:20:14,758 perché tua figlia si è fatta entrambi i miei figli. 371 00:20:14,758 --> 00:20:16,551 Ok. Cristo. Ok, calmo. Calmo. 372 00:20:16,551 --> 00:20:18,428 Mi dispiace. Sapeva che venivo qui, 373 00:20:18,428 --> 00:20:21,473 e ha detto che voleva fare "uno scherzo da killer", credo sia questo. 374 00:20:21,473 --> 00:20:24,184 - L'hai vista, Jacob? La sua faccia. - Sì, l'ho vista. 375 00:20:24,184 --> 00:20:25,268 Va bene se io... 376 00:20:25,268 --> 00:20:26,478 Sì, entra pure. 377 00:20:27,687 --> 00:20:28,855 - Mi dispiace. - Tutto ok. 378 00:20:28,855 --> 00:20:31,983 - Scusa se ti ho chiamato stronzo. - Sì, è stato divertente. 379 00:20:33,193 --> 00:20:34,361 Ehi. 380 00:20:35,278 --> 00:20:38,406 Ehi. Tutto bene? 381 00:20:38,406 --> 00:20:39,699 Salve, signora Hubbard. 382 00:20:39,699 --> 00:20:40,784 Ciao, Jacob. 383 00:20:41,409 --> 00:20:42,410 Ok. 384 00:20:43,745 --> 00:20:47,624 Mi chiedevo se avessi voglia di venire con me al Deerfest, stasera? 385 00:20:47,624 --> 00:20:50,252 È un appuntamento. Sì, tipo, un primo appuntamento. 386 00:20:50,252 --> 00:20:53,171 Sai, al primo appuntamento, io e Cass andammo al Deerfest? 387 00:20:53,171 --> 00:20:54,339 - Dusty... - Sì. 388 00:20:54,339 --> 00:20:56,258 Possiamo parlarne più tardi. Continua. 389 00:20:56,258 --> 00:20:58,969 Stavo pensando, ora che tutti sanno tutto, 390 00:20:58,969 --> 00:21:01,221 - noi... - Scusa se non ho parlato prima con te. 391 00:21:01,221 --> 00:21:02,722 È tutto a posto. 392 00:21:02,722 --> 00:21:06,935 Sono felice che tu abbia avuto tanto coraggio. 393 00:21:06,935 --> 00:21:09,145 E ora, possiamo provare a conoscerci 394 00:21:09,145 --> 00:21:11,064 e vedere se vogliamo davvero stare insieme. 395 00:21:11,064 --> 00:21:13,567 Non è il momento, ma ho sempre pensato che voi due... 396 00:21:13,567 --> 00:21:15,151 - Papà. - Dusty. 397 00:21:15,860 --> 00:21:17,571 Ti va di andare al Deerfest? 398 00:21:18,488 --> 00:21:19,489 E i miei genitori? 399 00:21:21,157 --> 00:21:22,951 - Trina sta scherzando. - No, non scherzo. 400 00:21:22,951 --> 00:21:24,911 È che ci andavamo sempre insieme, 401 00:21:24,911 --> 00:21:27,581 e voglio solo un po' di normalità. 402 00:21:28,164 --> 00:21:31,334 Vai ad un festival, al tuo primo appuntamento, con i tuoi? 403 00:21:31,334 --> 00:21:32,627 Tu non vuoi andarci. 404 00:21:32,627 --> 00:21:35,088 La nonna è lì e sarà imbarazzante... 405 00:21:35,088 --> 00:21:38,967 No, ci vado. Ci vado. Non importa se è lì. 406 00:21:38,967 --> 00:21:41,261 E la gente ti guarderà male 407 00:21:41,261 --> 00:21:42,762 per via del cartoncino falso. 408 00:21:42,762 --> 00:21:44,890 - Guarderanno noi. - Giusto. 409 00:21:44,890 --> 00:21:46,975 - Quindi... - Guarderanno molto anche noi. 410 00:21:46,975 --> 00:21:49,895 Non c'è problema, se è quello che vuoi fare tu. 411 00:21:51,062 --> 00:21:52,147 Allora, Beau. 412 00:21:52,147 --> 00:21:55,692 La piccolina va al Deerfest, tu vuoi andarci? 413 00:21:55,692 --> 00:21:57,485 Ti basta come risposta? 414 00:21:59,738 --> 00:22:01,031 Deerfest! 415 00:22:01,031 --> 00:22:02,574 - Non è divertente! - Sì! 416 00:22:03,325 --> 00:22:04,868 - Non a casa! - Scusa. 417 00:22:04,868 --> 00:22:06,870 - Non a casa, Beau! - Scusa. 418 00:22:07,370 --> 00:22:10,373 BENVENUTI AL DEERFEST 419 00:22:13,877 --> 00:22:14,961 Scusa. 420 00:22:15,462 --> 00:22:17,130 Scusi se interrompo le sue chiacchiere, 421 00:22:17,130 --> 00:22:19,841 ma avrà notato che stiamo per aprire Deerfest 422 00:22:19,841 --> 00:22:22,928 e vorrei sapere quando finirà il labirinto di fieno? 423 00:22:22,928 --> 00:22:24,012 È finito. 424 00:22:24,012 --> 00:22:25,096 Ah, sì? 425 00:22:25,597 --> 00:22:27,557 Perché vedo oltre le balle di fieno? 426 00:22:27,557 --> 00:22:30,018 Deve essere due volte più alto di così. 427 00:22:30,018 --> 00:22:31,269 È per i bambini. 428 00:22:31,269 --> 00:22:33,480 Lei pensa che a un bambino non piacciano le sfide. 429 00:22:33,480 --> 00:22:36,566 - Scusi, sindaco Fontaine? - Non vede che sono occupata? 430 00:22:36,566 --> 00:22:40,111 - Sta arrivando un temporale, lo sa? - So che è previsto un temporale. 431 00:22:40,612 --> 00:22:42,405 Perché secondo lei abbiamo dei poncho? 432 00:22:42,948 --> 00:22:45,659 Scommetto che le piacerebbe che tutti rimanessero a casa. 433 00:22:45,659 --> 00:22:46,743 Penso di sì. 434 00:22:46,743 --> 00:22:49,162 Con un fulmine, le balle prenderebbero fuoco. 435 00:22:49,162 --> 00:22:51,373 Le sue qualifiche per fare questa valutazione? 436 00:22:51,373 --> 00:22:54,793 A me è uscito un cartoncino che diceva "Unico sopravvissuto". 437 00:22:55,627 --> 00:22:57,546 Io esco di casa dopo un mese, 438 00:22:57,546 --> 00:23:00,048 ho paura delle cose a cui potrei sopravvivere. 439 00:23:00,048 --> 00:23:01,132 Per favore. 440 00:23:01,132 --> 00:23:03,426 Lei non sa nulla di sopravvivenza. 441 00:23:15,897 --> 00:23:18,483 Cos'era? Sembrava un tuono. 442 00:23:19,693 --> 00:23:21,152 Forse una delle giostre. 443 00:23:22,028 --> 00:23:24,990 Trina, se hai paura, puoi prendere la mano di papà. 444 00:23:24,990 --> 00:23:27,576 - Oppure ci prendiamo sottobraccio... - Dio. 445 00:23:27,576 --> 00:23:29,119 - ...come nel Mago di Oz. - Sì! 446 00:23:29,119 --> 00:23:31,746 Ok, mi pento di avervi invitato. 447 00:23:33,373 --> 00:23:35,584 Ehi, padre Reuben. Il Deerfest è da quella parte. 448 00:23:36,960 --> 00:23:39,921 Ho detto a padre Reuben la mia teoria delle indicazioni. 449 00:23:39,921 --> 00:23:41,298 È rimasto colpito. 450 00:23:41,798 --> 00:23:43,758 L'insegnante sia diventato il "Maestro". 451 00:23:43,758 --> 00:23:46,261 Sì, io ci ho pensato molto, in realtà. 452 00:23:46,261 --> 00:23:47,637 Carino, no? 453 00:23:49,264 --> 00:23:50,432 Sì. 454 00:23:50,432 --> 00:23:51,600 Che c'è? 455 00:23:51,600 --> 00:23:53,059 - Niente. - Che c'è? 456 00:23:55,186 --> 00:23:56,187 No, io... 457 00:23:57,522 --> 00:23:59,608 Io mi sto chiedendo se... 458 00:24:00,775 --> 00:24:03,987 Se è una svolta lungo il percorso come hai detto. 459 00:24:03,987 --> 00:24:06,489 E se non svoltassimo insieme? 460 00:24:08,116 --> 00:24:09,367 Che vuoi dire? 461 00:24:10,869 --> 00:24:14,623 Se ci portasse in differenti direzioni? 462 00:24:18,585 --> 00:24:19,711 Non lo so. 463 00:24:38,688 --> 00:24:39,689 Ciao. 464 00:25:02,462 --> 00:25:03,463 Hana. 465 00:25:04,965 --> 00:25:06,132 Che stai facendo? 466 00:25:07,259 --> 00:25:11,388 Cerco di riparare questo buco sul tetto prima che arrivi quel brutto temporale. 467 00:25:11,388 --> 00:25:13,723 Hai ascoltato le previsioni del tempo di Axel? 468 00:25:13,723 --> 00:25:17,352 Non so chi sia Axel, ma ho ascoltato le ultime notizie. 469 00:25:17,352 --> 00:25:18,937 Cosa fai quando piove? 470 00:25:18,937 --> 00:25:21,231 Ho un sistema elaborato chiamato "secchio". 471 00:25:21,231 --> 00:25:23,441 Ma non credo che sarà sufficiente, 472 00:25:23,441 --> 00:25:26,236 e non voglio svegliarmi con circa due metri d'acqua, quindi... 473 00:25:26,820 --> 00:25:28,738 Che intendi con "svegliarmi"? 474 00:25:30,323 --> 00:25:31,700 Sì, questa è la mia stanza. 475 00:25:33,827 --> 00:25:35,495 Oh, scusami, io... 476 00:25:36,705 --> 00:25:38,373 Non sapevo che dormissi qui. 477 00:25:40,292 --> 00:25:43,753 Sembra di stare nella stanza di un bambino che è morto 80 anni fa. 478 00:25:43,753 --> 00:25:46,381 Grazie. Io la cercavo esattamente così. 479 00:25:46,381 --> 00:25:48,967 - Dove sono le tue cose? - Io viaggio leggera. 480 00:25:48,967 --> 00:25:51,595 Mi sono sbarazzata di tante cose appena arrivata. 481 00:25:52,888 --> 00:25:54,222 Perché sei venuta qui? 482 00:25:57,517 --> 00:25:58,727 Che intendi? 483 00:25:59,644 --> 00:26:01,980 Perché questa città tra i tanti posti? 484 00:26:05,233 --> 00:26:06,443 Ti chiedo la stessa cosa. 485 00:26:06,443 --> 00:26:09,195 C'era un posto vacante al liceo per un cappellano. 486 00:26:09,195 --> 00:26:13,283 - Idem. Ma tu ci sei riuscito - Hana, sono serio. Voglio sapere. 487 00:26:14,868 --> 00:26:16,286 Perché sei qui adesso? 488 00:26:18,538 --> 00:26:19,998 Cosa stai facendo, prete? 489 00:26:25,253 --> 00:26:26,963 Non voglio più fare il prete. 490 00:26:40,560 --> 00:26:42,229 Questo sarà un problema. 491 00:27:17,013 --> 00:27:18,431 Abracadabra. 492 00:27:38,660 --> 00:27:40,036 Signor Johnson? 493 00:27:59,097 --> 00:28:00,098 Signor Johnson! 494 00:28:08,773 --> 00:28:09,774 Oh, cavolo. 495 00:28:15,363 --> 00:28:17,282 TRATTO DAL LIBRO DI M.O. WALSH 496 00:29:39,322 --> 00:29:41,324 Tradotto da: Emilio Shroeder 38824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.