Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,996 --> 00:00:37,622
TADA!
TRUCCHI PER RAGAZZI E RAGAZZE
2
00:00:37,622 --> 00:00:39,791
MISTIFICAZIONE PER OGNI OCCASIONE
3
00:00:44,546 --> 00:00:46,590
IL TRUCCO DEL CARTONCINO
DI MOLTIPLICAZIONE
4
00:00:51,219 --> 00:00:54,306
{\an8}Salve, signor Johnson. È ancora aperto?
5
00:00:58,018 --> 00:01:01,688
Tu sei il ragazzo che ha cercato
di aprire la macchina con un cacciavite.
6
00:01:01,688 --> 00:01:05,275
Sì, sono Xander.
Non sapevo si ricordasse di me.
7
00:01:05,775 --> 00:01:07,360
A me è uscito "Gomma" dalla MORPHO.
8
00:01:08,028 --> 00:01:11,615
E lei mi ha scattato una foto,
ma non l'ha mai appesa al muro.
9
00:01:14,034 --> 00:01:15,619
Che spada fantastica, signor Johnson.
10
00:01:16,953 --> 00:01:17,954
I MIGLIORI POTENZIALI
11
00:01:17,954 --> 00:01:19,039
Sì.
12
00:01:19,706 --> 00:01:20,832
L'ho comprata da Giorgio,
13
00:01:20,832 --> 00:01:25,170
pensando che avrei potuto usarla
per tagliare in due le persone, ma...
14
00:01:25,754 --> 00:01:28,048
Oh, giusto. Aveva uno spettacolo di magia.
15
00:01:28,548 --> 00:01:30,926
Mi dispiace. Volevo venire, ma lavoravo.
16
00:01:30,926 --> 00:01:34,221
Niente di che.
Dei trucchi non hanno funzionato.
17
00:01:36,264 --> 00:01:39,017
Sto iniziando a pensare
che forse non sono un mago.
18
00:01:40,018 --> 00:01:41,478
Questo la tirerà su.
19
00:01:45,565 --> 00:01:47,692
L'antenna era rotta quando l'ho trovata,
20
00:01:47,692 --> 00:01:49,653
ma ho scoperto come ripararla.
21
00:01:51,571 --> 00:01:52,656
Sa cosa ho usato?
22
00:01:54,324 --> 00:01:55,325
Gomma.
23
00:01:59,663 --> 00:02:01,206
Questo dovrebbe sollevarmi?
24
00:02:02,040 --> 00:02:04,793
Beh, la può mettere con quell'altra.
25
00:02:04,793 --> 00:02:06,753
- L'altra cosa?
- L'altra macchina.
26
00:02:08,796 --> 00:02:10,382
MORPHO
SCOPRI IL TUO VERO POTENZIALE
27
00:02:10,382 --> 00:02:13,301
- Cosa ti fa pensare che c'entri qualcosa?
- Guardi dentro.
28
00:02:46,084 --> 00:02:49,170
IL PREMIO DEL DESTINO
29
00:02:52,799 --> 00:02:54,217
A cosa stai pensando?
30
00:02:55,510 --> 00:02:57,262
A come tua madre ti ha tradita
31
00:02:57,262 --> 00:02:59,097
mettendoti contro l'intera città?
32
00:03:00,473 --> 00:03:01,558
- Sì.
- Sì.
33
00:03:02,767 --> 00:03:05,437
Sì, immaginavo
che stessi pensando a questo.
34
00:03:06,396 --> 00:03:09,608
- Tu cosa stai pensando?
- Anche io ci penso, sì.
35
00:03:10,233 --> 00:03:14,487
E sono così arrabbiato per te.
36
00:03:15,572 --> 00:03:19,034
Credo che dopo questo dovrò escludere
totalmente tua madre dalla nostra vita.
37
00:03:19,034 --> 00:03:23,246
Non dovremmo più invitarla a cena
o parlare con lei, magari.
38
00:03:23,246 --> 00:03:24,831
Lo faresti per me?
39
00:03:24,831 --> 00:03:28,835
Sarebbe un sacrificio grande,
ma sarei disposto a provarci.
40
00:03:28,835 --> 00:03:33,173
Stavo anche pensando
a questa piccola rivelazione di stasera.
41
00:03:36,176 --> 00:03:38,595
Quando il signor Johnson
mi ha fatto salire sul palco
42
00:03:38,595 --> 00:03:42,849
e mi ha fatto ricordare
come ci si sente a sciare a Whistler,
43
00:03:42,849 --> 00:03:45,227
qualcosa in me è cambiato.
44
00:03:46,394 --> 00:03:49,272
Quindi? Che significa?
45
00:03:50,315 --> 00:03:51,858
Vuoi tornare a Whistler?
46
00:03:51,858 --> 00:03:54,236
No. Non so che significa.
47
00:03:57,239 --> 00:03:59,574
Che hai pensato,
quando ti è uscito "Regalità"?
48
00:03:59,574 --> 00:04:01,368
Vuoi chiedermelo adesso?
49
00:04:01,368 --> 00:04:03,495
Sì. Te lo sto chiedendo ora,
50
00:04:03,495 --> 00:04:06,706
e so che è tardi, ma voglio saperlo.
51
00:04:09,042 --> 00:04:15,340
Credo di essermi sentita
come se avessi una specie di valore.
52
00:04:15,340 --> 00:04:17,384
Non sentivi di averlo già?
53
00:04:18,677 --> 00:04:20,470
No. No, io lo sapevo.
54
00:04:22,347 --> 00:04:24,558
Qualcosa è cambiato dentro di me
55
00:04:26,017 --> 00:04:31,231
e sentivo che forse
andava bene voler essere...
56
00:04:32,941 --> 00:04:33,942
riconosciuti.
57
00:04:35,652 --> 00:04:37,737
È... È patetico, ma...
58
00:04:37,737 --> 00:04:39,573
No. No, non è patetico.
59
00:04:40,657 --> 00:04:45,078
Non lo è. Vogliamo parlare di cose
patetiche? Parliamo di Giorgio, eh?
60
00:04:45,078 --> 00:04:48,748
Se ne va in giro con la parrucca
come in un porno di John Travolta,
61
00:04:48,748 --> 00:04:50,667
infilandosi qualcosa nelle mutande.
62
00:04:50,667 --> 00:04:52,335
Giorgio indossa una parrucca?
63
00:04:52,335 --> 00:04:54,546
Sì. Morivo dalla voglia di dirtelo,
64
00:04:54,546 --> 00:04:57,257
ma sono successe così tante cose.
65
00:04:57,257 --> 00:05:01,386
Per vostra informazione, dormo qui
accanto, potreste abbassare la voce.
66
00:05:01,386 --> 00:05:02,512
Scusa, faremo piano.
67
00:05:02,512 --> 00:05:04,556
Stavamo parlando di rivelazioni.
68
00:05:04,556 --> 00:05:06,308
Riveli che sono le 2 di notte?
69
00:05:06,892 --> 00:05:08,977
No, no. No, stavo dicendo a tua madre
70
00:05:08,977 --> 00:05:13,398
che forse non è tutto così come sembra.
71
00:05:14,316 --> 00:05:15,483
Questo sì che è profondo.
72
00:05:15,483 --> 00:05:19,446
Sono davvero felice
che mi abbiate svegliato per questo.
73
00:05:19,446 --> 00:05:21,656
No, no. Ascolta. Io dico che,
74
00:05:21,656 --> 00:05:24,868
se "InsegnanteFischiatore"
non lo significa veramente?
75
00:05:25,535 --> 00:05:28,496
Proprio come "Regalità"
non significa "Regalità".
76
00:05:28,496 --> 00:05:30,707
Magari "Ceramista"
non significa "Ceramista".
77
00:05:30,707 --> 00:05:34,669
Non era "Ceramista", ma "Bugiarda",
che ha a che fare con il fatto
78
00:05:34,669 --> 00:05:37,297
che stavo tradendo Kolton
con suo fratello prima che morisse
79
00:05:37,297 --> 00:05:40,217
e io ho mentito a tutti su questo,
80
00:05:40,217 --> 00:05:43,637
e da allora mi sono vista con Jacob
e ho mentito anche su questo,
81
00:05:43,637 --> 00:05:48,892
ma se avete un'interpretazione diversa di
ciò che è "bugiarda" potrebbe importare,
82
00:05:48,892 --> 00:05:50,644
mi piacerebbe ascoltarla.
83
00:05:55,482 --> 00:05:57,567
Devo pensarci un po' su.
84
00:05:57,567 --> 00:05:58,860
Oh, mio Dio.
85
00:06:00,278 --> 00:06:02,072
Trina, mi dispiace.
86
00:06:02,906 --> 00:06:04,074
Perché ti dispiace?
87
00:06:05,033 --> 00:06:06,201
Perché...
88
00:06:06,201 --> 00:06:09,371
È come se non potessi venire
a parlarne con noi.
89
00:06:09,871 --> 00:06:13,124
Mi sento come se, oh, cazzo,
avessimo fatto un grosso errore.
90
00:06:14,167 --> 00:06:18,088
Va tutto bene. Io sto bene.
91
00:06:26,346 --> 00:06:28,431
Non so se sia il momento,
92
00:06:28,431 --> 00:06:32,686
ma ho sempre pensato che Jacob
fosse più adatto a te.
93
00:06:32,686 --> 00:06:36,231
Direi che questo
non è il momento giusto per dirlo.
94
00:06:36,231 --> 00:06:37,440
Sono d'accordo.
95
00:06:40,235 --> 00:06:44,239
"'Questo, è un nuovo giorno a Deerfield',
ha proclamato il sindaco Izzy,
96
00:06:44,239 --> 00:06:47,450
fissandomi con il suo sorriso malizioso.
97
00:06:47,450 --> 00:06:49,869
Ho bevuto un altro sorso
del mio tè ashwagandha,
98
00:06:49,869 --> 00:06:51,997
aspettando che continuasse.
99
00:06:51,997 --> 00:06:53,665
'A quanto pare', ha farfugliato lei,
100
00:06:53,665 --> 00:06:56,585
'la maggioranza silenziosa
dei Diffidenti della MORPHO,
101
00:06:56,585 --> 00:06:58,920
ha chiesto
ci sia un ritorno alla normalità...'"
102
00:06:58,920 --> 00:07:00,338
Nessuno lo sta chiedendo.
103
00:07:00,338 --> 00:07:02,799
"...ed è per questo che non ha scelta
104
00:07:02,799 --> 00:07:04,718
se non proseguire come sindaco
105
00:07:04,718 --> 00:07:08,179
e procedere con i preparativi
per il Deerfest di quest'anno.
106
00:07:08,179 --> 00:07:10,974
Natalie Pearl, Deerfield Digest."
107
00:07:12,726 --> 00:07:14,269
- Grazie.
- Sì, ma...
108
00:07:14,269 --> 00:07:17,480
meglio mangiare la parrucca di Giorgio
che andare al Deerfest.
109
00:07:17,480 --> 00:07:20,275
E puoi pubblicarla come la mia risposta.
110
00:07:20,275 --> 00:07:22,903
Non so se stai scherzando,
ma se Giorgio ha una parrucca,
111
00:07:22,903 --> 00:07:25,405
io lo scriverò perché è sensazionale.
112
00:07:25,405 --> 00:07:29,200
E poi, sì, tu ci andrai al Deerfest.
Noi ci andiamo ogni volta.
113
00:07:29,200 --> 00:07:31,036
Dovunque vada, la gente mi guarda
114
00:07:31,036 --> 00:07:32,954
come se io fossi una truffatrice,
115
00:07:32,954 --> 00:07:36,541
e io mi rifiuto che Izzy
me lo sbatta in faccia.
116
00:07:36,541 --> 00:07:38,376
Sai che lei lo farà, vero?
117
00:07:39,044 --> 00:07:41,171
Molte persone
hanno ancora fiducia nella macchina,
118
00:07:41,171 --> 00:07:44,341
- loro lo sanno che non c'entri.
- Scusatemi. Cass?
119
00:07:44,341 --> 00:07:47,093
Ho sentito che stai ridando i soldi
alle persone per le felpe.
120
00:07:47,093 --> 00:07:49,137
Sì, Sheila.
Tutto ciò che è legato alla MORPHO,
121
00:07:49,137 --> 00:07:50,764
se lo vuoi restituire, si può...
122
00:07:51,181 --> 00:07:52,933
La stai togliendo adesso?
123
00:07:52,933 --> 00:07:55,143
- Hai qualcosa lì sotto?
- No.
124
00:07:55,143 --> 00:07:56,603
Allora a cosa stai giocando?
125
00:07:56,603 --> 00:07:58,897
Non credo che sia una delle tue felpe.
126
00:07:58,897 --> 00:08:01,483
Le lettere sono sbagliate
e si stanno rovinando.
127
00:08:01,483 --> 00:08:04,903
Sì, e non penso
che ti sia uscito "Rockstar", Sheila.
128
00:08:04,903 --> 00:08:07,781
Tu dipingevi le pietre
prima che arrivasse la macchina.
129
00:08:07,781 --> 00:08:11,493
{\an8}Ok, Sheila,
lascia che i miei amici si godano la cena.
130
00:08:11,493 --> 00:08:14,120
- Sheila! Ma cosa...
- Ciao, Sheila.
131
00:08:14,120 --> 00:08:17,707
Posso approfittare dell'occasione
con tutti voi qui presenti
132
00:08:17,707 --> 00:08:19,042
per scusarmi
133
00:08:19,042 --> 00:08:21,294
per aver cercato di conquistare
il cuore di Cass
134
00:08:21,294 --> 00:08:22,921
e di distruggere la vostra famiglia?
135
00:08:22,921 --> 00:08:24,548
- Fallo pure.
- Ne abbiamo parlato.
136
00:08:24,548 --> 00:08:27,259
- Aspetta. Che è successo?
- Io non stavo molto bene.
137
00:08:27,259 --> 00:08:29,010
Volevi scoparti mia madre in gondola.
138
00:08:29,010 --> 00:08:34,224
Ma credo di essere finalmente pronto
ad aprire il mio cuore ad un nuovo amore.
139
00:08:35,475 --> 00:08:37,185
Non è convincente come lo avrei voluto.
140
00:08:37,185 --> 00:08:39,688
Sto ricevendo molti consigli
da una persona
141
00:08:39,688 --> 00:08:41,606
che vorrei presentarti adesso.
142
00:08:41,606 --> 00:08:43,525
Cary. Cary, vieni qui.
143
00:08:44,484 --> 00:08:45,485
Buonasera a tutti.
144
00:08:45,485 --> 00:08:47,654
- Nonno!
- Ciao, papà.
145
00:08:48,530 --> 00:08:49,698
È vero, D.
146
00:08:49,698 --> 00:08:52,701
- Dimenticavo che Cary è anche tuo padre.
- Ah, sì?
147
00:08:52,701 --> 00:08:55,495
Dopo aver collaborato a quel video
per la raccolta fondi di Cass,
148
00:08:55,495 --> 00:08:59,374
ho fatto fare al caro e muscoloso Cary
il modello del mio merchandising.
149
00:08:59,374 --> 00:09:01,793
Giorgio, dai. Non sono così muscoloso.
150
00:09:01,793 --> 00:09:04,129
Smuovo un po' di pesi, tutto qui.
151
00:09:04,129 --> 00:09:07,173
Tu mi hai smosso qualcosa
con la tua saggezza, signor C.
152
00:09:07,173 --> 00:09:08,592
Non si chiama così.
153
00:09:08,592 --> 00:09:12,095
Si può dire che il grande C è diventato
un po' un modello per me, nella vita,
154
00:09:12,095 --> 00:09:14,222
sotto diversi aspetti.
155
00:09:14,222 --> 00:09:16,892
Un modello?
Papà, è un po' come per te con "Whistler".
156
00:09:16,892 --> 00:09:19,519
Vedi? Significano cose diverse.
157
00:09:20,312 --> 00:09:24,900
Ok. Dunque, quali perle di saggezza
hai condiviso con il nostro Giorgio?
158
00:09:25,442 --> 00:09:28,695
Oh, beh, niente che io
non abbia insegnato anche a Dusty.
159
00:09:28,695 --> 00:09:31,615
Affronta la paura.
Non soffermarti sui "se".
160
00:09:31,615 --> 00:09:34,951
Tipo: "Se la gente ridesse di me
perché voglio essere un modello?"
161
00:09:34,951 --> 00:09:36,912
"E se perdessi il mio studio contabile?"
162
00:09:36,912 --> 00:09:40,582
O "se mia moglie incontrasse un uomo
in Europa e non tornasse?"
163
00:09:41,333 --> 00:09:42,918
"E se la città mi odiasse?"
164
00:09:42,918 --> 00:09:44,336
Sì. Devi affrontare la paura.
165
00:09:45,045 --> 00:09:47,797
Altrimenti non saprai cosa c'è dietro.
166
00:09:50,842 --> 00:09:52,636
Buongiorno, Deerfield Hooves.
167
00:09:52,636 --> 00:09:55,639
Sono Axel, il "Meteorologo",
con il bollettino meteo del giorno.
168
00:09:55,639 --> 00:09:57,432
So che potreste non prestare attenzione,
169
00:09:57,432 --> 00:09:59,684
dipende da come vedete
il dibattito sulla MORPHO.
170
00:09:59,684 --> 00:10:00,894
Ma è in arrivo
171
00:10:00,894 --> 00:10:02,896
una corrente fredda da nord-ovest.
172
00:10:02,896 --> 00:10:06,358
L'alta pressione insieme ai venti caldi
in arrivo da est significano temporale.
173
00:10:06,358 --> 00:10:07,609
Un forte temporale
174
00:10:07,609 --> 00:10:10,070
che potrebbe impedire
l'apertura di Deerfest stasera,
175
00:10:10,070 --> 00:10:11,696
quindi assicuratevi di avere...
176
00:10:11,696 --> 00:10:12,989
Che stai facendo?
177
00:10:12,989 --> 00:10:17,827
Io e Jacob ci stiamo frequentando
da molto tempo. Prima che Kolton morisse.
178
00:10:18,411 --> 00:10:20,830
Ci siamo lasciati per un po',
ma ora stiamo insieme.
179
00:10:20,830 --> 00:10:23,625
Ci frequentiamo
e non vogliamo più tenerlo segreto.
180
00:10:23,625 --> 00:10:26,461
Che diavolo sta succedendo?
Non puoi usare l'interfono!
181
00:10:26,461 --> 00:10:29,673
Lo so e mi dispiace,
ma faccio qualcosa di coraggioso.
182
00:10:30,173 --> 00:10:31,258
Affronto la mia paura.
183
00:10:33,969 --> 00:10:36,680
Ok. Allora vai avanti.
184
00:10:40,517 --> 00:10:44,145
Sono Trina, comunque. Trina Hubbard.
185
00:10:45,981 --> 00:10:49,734
Magari avrei dovuto dirlo prima,
e non c'è problema se mi odierete.
186
00:10:50,527 --> 00:10:52,654
Anche se sarei contenta
se non odiaste Jacob
187
00:10:52,654 --> 00:10:54,155
perché lui è un bravo ragazzo.
188
00:10:54,155 --> 00:10:57,450
E l'unico a cui noi dobbiamo
delle scuse è Kolton,
189
00:10:58,201 --> 00:10:59,536
ma lui non c'è più,
190
00:11:00,537 --> 00:11:01,955
così non può odiarci
191
00:11:02,872 --> 00:11:06,293
o odiarci di meno nel tempo
e poi perdonarci, magari,
192
00:11:07,043 --> 00:11:08,295
e questo è davvero orribile
193
00:11:08,295 --> 00:11:11,590
perché io non voglio più essere
una "bugiarda".
194
00:11:24,644 --> 00:11:28,106
Inoltre, c'è un incontro del gruppo jazz
dei ragazzi, dopo la scuola,
195
00:11:28,106 --> 00:11:29,524
nell'aula 206.
196
00:11:29,524 --> 00:11:32,903
Da quanto c'è scritto qui,
si esibiranno al Deerfest
197
00:11:32,903 --> 00:11:35,530
nel padiglione dell'artigianato, andateci.
198
00:11:38,491 --> 00:11:40,118
Proprio un eroe, amico.
199
00:11:40,118 --> 00:11:41,411
Mai detto di essere un eroe.
200
00:11:41,411 --> 00:11:44,039
Avresti dovuto dirmelo.
Sapevi che mi piacevi,
201
00:11:44,039 --> 00:11:46,583
e mi hai fatto sentire che ero sbagliata.
202
00:11:46,583 --> 00:11:48,919
Già, perché tutto ruota intorno a te.
203
00:11:49,502 --> 00:11:51,213
Incredibile che Trina l'abbia fatto.
204
00:11:51,213 --> 00:11:52,839
È soltanto una puttanella.
205
00:11:52,839 --> 00:11:55,425
Ehi, magari sei tu la putta...
206
00:11:55,926 --> 00:11:57,677
Non dovevo dirlo, scusami.
207
00:11:57,677 --> 00:12:01,181
È stato un errore, va tutto bene.
Tutti commettiamo errori.
208
00:12:01,681 --> 00:12:05,518
Trina e Jacob hanno commesso un errore
e si prendendo la responsabilità.
209
00:12:05,518 --> 00:12:06,978
Lei se la prende.
210
00:12:08,521 --> 00:12:09,981
Scusa?
211
00:12:10,482 --> 00:12:11,483
Grazie per l'avviso.
212
00:12:11,483 --> 00:12:13,985
Sarebbe stato fantastico averne parlato.
213
00:12:13,985 --> 00:12:15,695
Ne abbiamo parlato.
214
00:12:16,196 --> 00:12:18,531
Dicevamo che sarebbe orribile lasciarci.
215
00:12:18,531 --> 00:12:22,244
Mi hai detto di non dirlo,
poi sei andata a dirlo a mio padre.
216
00:12:22,244 --> 00:12:24,371
Poi l'hai detto ai tuoi,
e ora alla scuola.
217
00:12:24,371 --> 00:12:28,416
E che fai come ti pare,
senza considerarmi affatto.
218
00:12:28,416 --> 00:12:29,584
Non è vero.
219
00:12:29,584 --> 00:12:31,962
Era mio fratello lo sai.
220
00:12:31,962 --> 00:12:34,673
- Questo lo so.
- Tu l'hai detto prima al papà di Jacob?
221
00:12:34,673 --> 00:12:35,757
Io non volevo.
222
00:12:35,757 --> 00:12:36,925
È venuto fuori
223
00:12:36,925 --> 00:12:40,637
quella sera in cui sia tu che la mamma
eravate in crociera a fare una cosa a tre.
224
00:12:41,596 --> 00:12:44,432
Aspetta, non era una cosa a tre.
225
00:12:44,432 --> 00:12:48,186
No, noi stavamo facendo
una normale vacanza romantica,
226
00:12:48,186 --> 00:12:52,399
poi ci sono stati degli inconvenienti
fisici e delle sorprese emozionanti.
227
00:12:52,399 --> 00:12:54,484
Sapevo che riaccendeva il tuo matrimonio.
228
00:12:54,484 --> 00:12:56,861
- Hai usato il coupon?
- Ho usato il coupon.
229
00:12:56,861 --> 00:12:59,614
Ma non è appropriato
parlarne davanti agli studenti.
230
00:12:59,614 --> 00:13:01,324
Ha iniziato tua figlia a farlo.
231
00:13:02,409 --> 00:13:05,287
Sì. Sono stupito
che l'abbia detto prima a Beau.
232
00:13:05,287 --> 00:13:08,748
E Jacob, io e te abbiamo legato, no?
233
00:13:09,374 --> 00:13:11,459
- Potevi accennarmelo quando...
- Fumavamo erba?
234
00:13:11,459 --> 00:13:15,088
Quando parlavamo di relazioni
al negozio quella volta,
235
00:13:15,088 --> 00:13:17,299
mi rendo conto che ero io a darti consigli
236
00:13:17,299 --> 00:13:19,092
su come fare sesso con mia figlia.
237
00:13:19,092 --> 00:13:20,510
Fumavi erba con uno studente?
238
00:13:22,721 --> 00:13:24,848
Le persone commettono errori.
239
00:13:25,640 --> 00:13:27,601
Significa essere "umani".
240
00:13:27,601 --> 00:13:31,521
Dobbiamo fare errori
specialmente quando siamo giovani.
241
00:13:31,521 --> 00:13:33,982
Non parlo a caso, niente lezione.
242
00:13:33,982 --> 00:13:37,903
Se c'è una cosa
che posso dirti come padre,
243
00:13:38,486 --> 00:13:42,616
e a tutti voi, come "Insegnante" è questa:
244
00:13:42,616 --> 00:13:44,910
non abbiate paura di commettere errori.
245
00:13:45,493 --> 00:13:48,455
Guardate le persone adulte
là fuori che all'improvviso,
246
00:13:48,455 --> 00:13:49,581
a causa di una macchina,
247
00:13:49,581 --> 00:13:52,167
hanno deciso che non gli piace
quello che fanno per vivere,
248
00:13:52,167 --> 00:13:57,380
o neanche il loro garage,
o il loro partner o loro stessi.
249
00:13:57,380 --> 00:14:00,050
Sapete, vorrei aver fatto più errori.
250
00:14:01,259 --> 00:14:02,969
Vorrei aver corso più rischi.
251
00:14:02,969 --> 00:14:05,096
Non so a cosa serva la MORPHO,
252
00:14:05,096 --> 00:14:08,433
ma io so che ha fatto capire a chi vuole
253
00:14:08,433 --> 00:14:12,812
che se vogliono cambiare,
loro possono ancora cambiare.
254
00:14:13,939 --> 00:14:16,608
E compreso il potenziale,
niente ripensamenti.
255
00:14:18,902 --> 00:14:20,403
Io non voglio tornare indietro.
256
00:14:20,403 --> 00:14:23,698
Voglio dire,
adesso la permuta della mia Harley,
257
00:14:23,698 --> 00:14:25,450
specialmente dopo l'incidente, è bassa.
258
00:14:25,450 --> 00:14:28,954
E non penso
di non essere destinata a Farid.
259
00:14:28,954 --> 00:14:31,122
Ma ho una vicina
260
00:14:31,122 --> 00:14:34,167
che si è allenata
a tirare con l'arco per un mese,
261
00:14:34,167 --> 00:14:37,337
e ha tirato una freccia
nella spalla del marito.
262
00:14:37,337 --> 00:14:38,463
Lei sta bene.
263
00:14:38,463 --> 00:14:42,968
Ma ora lei non sa se questo vuol dire
che il suo potenziale non è "Arciere",
264
00:14:43,635 --> 00:14:45,345
o se rimugina troppo.
265
00:14:45,345 --> 00:14:46,429
Esatto.
266
00:14:48,723 --> 00:14:52,394
È esatto! Sì, signore!
267
00:14:52,394 --> 00:14:53,895
Oh, mio Dio.
268
00:14:53,895 --> 00:14:55,897
- È così chiaro adesso.
- Tutto apposto qui?
269
00:14:55,897 --> 00:14:57,857
Sta solo avendo un'altra rivelazione.
270
00:14:57,857 --> 00:15:01,570
Ho cercato di trovare la parola giusta,
ed eccola.
271
00:15:01,570 --> 00:15:04,614
Quello che c'è scritto sul cartoncino,
il tuo "vero potenziale",
272
00:15:05,198 --> 00:15:07,200
non è il lavoro che dovresti fare,
273
00:15:07,200 --> 00:15:09,995
o il destino o gli obiettivi,
o qualsiasi altra cosa.
274
00:15:09,995 --> 00:15:14,708
Non è lo scopo, è una svolta.
Un'indicazione.
275
00:15:15,542 --> 00:15:18,003
È una cosa che ti viene detta
276
00:15:18,003 --> 00:15:19,671
per guidarti nella giusta direzione.
277
00:15:21,006 --> 00:15:24,634
Avevi bisogno di sentirti dire
che potevi essere una "Bugiarda"
278
00:15:24,634 --> 00:15:26,261
per avere la verità.
279
00:15:26,761 --> 00:15:31,016
E Jacob che è in ansia perché crede
280
00:15:31,016 --> 00:15:34,185
di non essere all'altezza
della reputazione del fratello "Eroe",
281
00:15:34,185 --> 00:15:37,188
a lui è uscito un cartoncino
che dice che può essere un "Eroe",
282
00:15:37,188 --> 00:15:38,982
e lui deve affrontarlo.
283
00:15:41,568 --> 00:15:46,489
E Axel,
a te è uscito "Meteorologo" affinché tu...
284
00:15:47,782 --> 00:15:51,661
Non lo so.
Forse era solo per credere in te stesso.
285
00:15:52,537 --> 00:15:55,832
Che è quello che ha detto tua madre
la prima sera che ne abbiamo parlato.
286
00:15:55,832 --> 00:15:59,461
O diventerai bravo a fare le previsioni
dei temporali. Non saprei.
287
00:16:00,212 --> 00:16:03,506
Ma io ho capito
che ci siamo fatti le domande sbagliate.
288
00:16:04,007 --> 00:16:06,051
Ci siamo chiesti
da dove venisse la MORPHO,
289
00:16:06,051 --> 00:16:08,053
cosa c'è dentro e come funziona?
290
00:16:08,053 --> 00:16:11,723
Quello che avremmo dovuto chiederci è:
"Cosa c'è dentro di noi? Come funzioniamo?
291
00:16:11,723 --> 00:16:14,476
E perché, tra tutti i posti al mondo,
292
00:16:14,476 --> 00:16:17,395
la macchina MORPHO è arrivata qui,
nella fottuta Deerfield?"
293
00:16:17,395 --> 00:16:18,480
E lo voglio sapere.
294
00:16:19,356 --> 00:16:20,565
Sono fiero di te.
295
00:16:24,736 --> 00:16:27,656
Non ho nemmeno iniziato la lezione.
Ti dispiace?
296
00:16:27,656 --> 00:16:29,449
- Ok. Sì, giusto.
- Scusami.
297
00:16:29,449 --> 00:16:30,533
ARCHITETTURA ANTICA
298
00:16:31,368 --> 00:16:33,370
Per uno che non sa niente di basket,
299
00:16:33,370 --> 00:16:36,248
ed è solo un discreto pugile,
300
00:16:36,748 --> 00:16:38,917
Dusty non credo sia un pessimo insegnante.
301
00:16:38,917 --> 00:16:40,418
Ha fatto dei bei ragionamenti.
302
00:16:41,545 --> 00:16:43,880
Ha davvero detto la cosa
sul cambiare il proprio garage?
303
00:16:43,880 --> 00:16:45,966
Sembrava riferito a me.
304
00:16:45,966 --> 00:16:47,133
Oh, assolutamente sì.
305
00:16:50,095 --> 00:16:52,264
Beh, non mi importa.
306
00:16:52,764 --> 00:16:54,099
Mi piace questo saloon.
307
00:16:56,268 --> 00:16:57,435
Anche a me.
308
00:16:58,395 --> 00:16:59,396
- Davvero?
- Sì.
309
00:16:59,980 --> 00:17:02,607
Pensavo che niente
ti avrebbe reso ancora felice.
310
00:17:03,733 --> 00:17:05,526
E mi piace che puoi chiudere la porta
311
00:17:05,526 --> 00:17:08,530
e immaginare di essere altrove.
312
00:17:09,781 --> 00:17:13,493
Possiamo andare altrove se vuoi.
Ci hai pensato?
313
00:17:13,493 --> 00:17:14,578
Tipo, scappare via?
314
00:17:15,328 --> 00:17:17,747
Facendolo insieme, si dice "trasferirsi".
315
00:17:18,331 --> 00:17:21,126
È l'opposto di quello che diceva Dusty
316
00:17:21,126 --> 00:17:22,960
sulla responsabilità dei propri errori,
317
00:17:22,960 --> 00:17:26,089
ma è difficile
che le persone cambino idea.
318
00:17:26,673 --> 00:17:29,759
Quando ero in primo superiore,
ho vomitato durante una gita,
319
00:17:29,759 --> 00:17:32,178
e la gente mi ha chiamato
"Beau il vomitoso".
320
00:17:32,178 --> 00:17:33,555
Io non l'ho mai sentito
321
00:17:33,555 --> 00:17:35,640
Sono conosciuto per quella storia.
322
00:17:37,100 --> 00:17:40,770
E ora mi chiameranno
"il triste cowboy" o roba del genere.
323
00:17:41,688 --> 00:17:44,941
E tu sarai "il fratello gemello
della star del basket morto
324
00:17:44,941 --> 00:17:47,485
che si è fatto la sua ragazza".
325
00:17:47,485 --> 00:17:50,655
Oppure si inventeranno qualcosa
di più cattivo e crudele.
326
00:17:53,783 --> 00:17:55,201
Ok, bene.
327
00:17:55,702 --> 00:17:57,162
Facciamolo. Facc...
328
00:17:58,079 --> 00:18:00,457
Scappiamo. Andiamo via noi due di corsa.
329
00:18:00,457 --> 00:18:02,167
- Sì?
- Sì, assolutamente.
330
00:18:03,418 --> 00:18:05,503
Ok va bene.
331
00:18:05,837 --> 00:18:06,922
Faccio i bagagli.
332
00:18:07,797 --> 00:18:10,133
Cosa ci serve? Degli alcolici, ovviamente.
333
00:18:10,133 --> 00:18:11,843
Ovvio, sì.
334
00:18:14,471 --> 00:18:15,472
E la motosega.
335
00:18:15,472 --> 00:18:17,182
Quando avremmo bisogno della motosega?
336
00:18:17,182 --> 00:18:19,768
Quando non avremmo bisogno della motosega?
337
00:18:19,768 --> 00:18:21,353
Sì, giusta osservazione. Sì.
338
00:18:26,107 --> 00:18:27,108
Sai...
339
00:18:27,817 --> 00:18:31,404
non avevo capito che Trina
l'avesse detto a me, prima di altri.
340
00:18:32,781 --> 00:18:33,907
È fico.
341
00:18:34,449 --> 00:18:38,161
Cioè, non è fico, è coraggioso.
342
00:18:39,955 --> 00:18:42,415
Quella è una ragazza con le palle,
non è vero?
343
00:18:44,542 --> 00:18:47,671
Sì. È così.
344
00:18:50,549 --> 00:18:54,052
Non so perché tu lo stia facendo.
345
00:18:54,052 --> 00:18:56,972
È per ringraziarmi per essere stata
una madre pessima e assente?
346
00:18:56,972 --> 00:18:59,391
No, è solo è una cosa banale.
347
00:18:59,391 --> 00:19:01,142
Non c'è alcuna possibilità
348
00:19:01,142 --> 00:19:03,228
che questo
possa farmi sentire meno peggio.
349
00:19:03,228 --> 00:19:04,312
Aprilo.
350
00:19:07,023 --> 00:19:09,568
Ma guarda.
È un vaso molto carino. È bellissimo.
351
00:19:09,568 --> 00:19:11,444
- L'hai fatto tu?
- Sì.
352
00:19:11,444 --> 00:19:14,406
Ma, in realtà, sarebbe un calice.
353
00:19:14,406 --> 00:19:17,909
Uno di quelli che usano le regine.
Ci bevono.
354
00:19:18,493 --> 00:19:22,789
Capito. Che bello. E sì, avevo ragione.
355
00:19:22,789 --> 00:19:26,042
Cadrà a pezzi
da un momento all'altro, e quindi...
356
00:19:26,042 --> 00:19:27,878
Ok. Anche io.
357
00:19:29,254 --> 00:19:31,172
- Quando l'hai fatto?
- Non lo so.
358
00:19:31,715 --> 00:19:35,927
Diciamo, quando ho il tempo di pensare
a qualcosa che non siano i miei problemi.
359
00:19:40,557 --> 00:19:46,479
Trina, tesoro,
so che io non sono stata attenta
360
00:19:46,479 --> 00:19:48,565
a tutto quello
che hai vissuto ultimamente.
361
00:19:48,565 --> 00:19:52,777
Ero allo spettacolo di magia,
ero da Giorgio prima, con la nonna,
362
00:19:52,777 --> 00:19:55,989
e ho visto cosa ti ha fatto.
363
00:19:57,157 --> 00:20:00,410
Tua madre,
lei è molto più folle della mia.
364
00:20:00,410 --> 00:20:01,494
Tranquille, vado io!
365
00:20:01,494 --> 00:20:04,164
Sono al piano di sopra
e voi siete proprio lì.
366
00:20:04,164 --> 00:20:05,874
Ma, no, ha più senso che ci vada io.
367
00:20:05,874 --> 00:20:07,876
Santo cielo.
368
00:20:07,876 --> 00:20:10,629
- Mangiati la motosega, stronzo!
- Per l'amor di Dio.
369
00:20:10,629 --> 00:20:12,130
Sì, devo ammazzarti
370
00:20:12,130 --> 00:20:14,758
perché tua figlia
si è fatta entrambi i miei figli.
371
00:20:14,758 --> 00:20:16,551
Ok. Cristo. Ok, calmo. Calmo.
372
00:20:16,551 --> 00:20:18,428
Mi dispiace. Sapeva che venivo qui,
373
00:20:18,428 --> 00:20:21,473
e ha detto che voleva fare
"uno scherzo da killer", credo sia questo.
374
00:20:21,473 --> 00:20:24,184
- L'hai vista, Jacob? La sua faccia.
- Sì, l'ho vista.
375
00:20:24,184 --> 00:20:25,268
Va bene se io...
376
00:20:25,268 --> 00:20:26,478
Sì, entra pure.
377
00:20:27,687 --> 00:20:28,855
- Mi dispiace.
- Tutto ok.
378
00:20:28,855 --> 00:20:31,983
- Scusa se ti ho chiamato stronzo.
- Sì, è stato divertente.
379
00:20:33,193 --> 00:20:34,361
Ehi.
380
00:20:35,278 --> 00:20:38,406
Ehi. Tutto bene?
381
00:20:38,406 --> 00:20:39,699
Salve, signora Hubbard.
382
00:20:39,699 --> 00:20:40,784
Ciao, Jacob.
383
00:20:41,409 --> 00:20:42,410
Ok.
384
00:20:43,745 --> 00:20:47,624
Mi chiedevo se avessi voglia
di venire con me al Deerfest, stasera?
385
00:20:47,624 --> 00:20:50,252
È un appuntamento.
Sì, tipo, un primo appuntamento.
386
00:20:50,252 --> 00:20:53,171
Sai, al primo appuntamento,
io e Cass andammo al Deerfest?
387
00:20:53,171 --> 00:20:54,339
- Dusty...
- Sì.
388
00:20:54,339 --> 00:20:56,258
Possiamo parlarne più tardi. Continua.
389
00:20:56,258 --> 00:20:58,969
Stavo pensando, ora che tutti sanno tutto,
390
00:20:58,969 --> 00:21:01,221
- noi...
- Scusa se non ho parlato prima con te.
391
00:21:01,221 --> 00:21:02,722
È tutto a posto.
392
00:21:02,722 --> 00:21:06,935
Sono felice che tu abbia avuto
tanto coraggio.
393
00:21:06,935 --> 00:21:09,145
E ora, possiamo provare a conoscerci
394
00:21:09,145 --> 00:21:11,064
e vedere se vogliamo
davvero stare insieme.
395
00:21:11,064 --> 00:21:13,567
Non è il momento,
ma ho sempre pensato che voi due...
396
00:21:13,567 --> 00:21:15,151
- Papà.
- Dusty.
397
00:21:15,860 --> 00:21:17,571
Ti va di andare al Deerfest?
398
00:21:18,488 --> 00:21:19,489
E i miei genitori?
399
00:21:21,157 --> 00:21:22,951
- Trina sta scherzando.
- No, non scherzo.
400
00:21:22,951 --> 00:21:24,911
È che ci andavamo sempre insieme,
401
00:21:24,911 --> 00:21:27,581
e voglio solo un po' di normalità.
402
00:21:28,164 --> 00:21:31,334
Vai ad un festival,
al tuo primo appuntamento, con i tuoi?
403
00:21:31,334 --> 00:21:32,627
Tu non vuoi andarci.
404
00:21:32,627 --> 00:21:35,088
La nonna è lì e sarà imbarazzante...
405
00:21:35,088 --> 00:21:38,967
No, ci vado. Ci vado. Non importa se è lì.
406
00:21:38,967 --> 00:21:41,261
E la gente ti guarderà male
407
00:21:41,261 --> 00:21:42,762
per via del cartoncino falso.
408
00:21:42,762 --> 00:21:44,890
- Guarderanno noi.
- Giusto.
409
00:21:44,890 --> 00:21:46,975
- Quindi...
- Guarderanno molto anche noi.
410
00:21:46,975 --> 00:21:49,895
Non c'è problema,
se è quello che vuoi fare tu.
411
00:21:51,062 --> 00:21:52,147
Allora, Beau.
412
00:21:52,147 --> 00:21:55,692
La piccolina va al Deerfest,
tu vuoi andarci?
413
00:21:55,692 --> 00:21:57,485
Ti basta come risposta?
414
00:21:59,738 --> 00:22:01,031
Deerfest!
415
00:22:01,031 --> 00:22:02,574
- Non è divertente!
- Sì!
416
00:22:03,325 --> 00:22:04,868
- Non a casa!
- Scusa.
417
00:22:04,868 --> 00:22:06,870
- Non a casa, Beau!
- Scusa.
418
00:22:07,370 --> 00:22:10,373
BENVENUTI AL DEERFEST
419
00:22:13,877 --> 00:22:14,961
Scusa.
420
00:22:15,462 --> 00:22:17,130
Scusi se interrompo le sue chiacchiere,
421
00:22:17,130 --> 00:22:19,841
ma avrà notato
che stiamo per aprire Deerfest
422
00:22:19,841 --> 00:22:22,928
e vorrei sapere
quando finirà il labirinto di fieno?
423
00:22:22,928 --> 00:22:24,012
È finito.
424
00:22:24,012 --> 00:22:25,096
Ah, sì?
425
00:22:25,597 --> 00:22:27,557
Perché vedo oltre le balle di fieno?
426
00:22:27,557 --> 00:22:30,018
Deve essere due volte più alto di così.
427
00:22:30,018 --> 00:22:31,269
È per i bambini.
428
00:22:31,269 --> 00:22:33,480
Lei pensa che a un bambino
non piacciano le sfide.
429
00:22:33,480 --> 00:22:36,566
- Scusi, sindaco Fontaine?
- Non vede che sono occupata?
430
00:22:36,566 --> 00:22:40,111
- Sta arrivando un temporale, lo sa?
- So che è previsto un temporale.
431
00:22:40,612 --> 00:22:42,405
Perché secondo lei abbiamo dei poncho?
432
00:22:42,948 --> 00:22:45,659
Scommetto che le piacerebbe
che tutti rimanessero a casa.
433
00:22:45,659 --> 00:22:46,743
Penso di sì.
434
00:22:46,743 --> 00:22:49,162
Con un fulmine,
le balle prenderebbero fuoco.
435
00:22:49,162 --> 00:22:51,373
Le sue qualifiche
per fare questa valutazione?
436
00:22:51,373 --> 00:22:54,793
A me è uscito un cartoncino
che diceva "Unico sopravvissuto".
437
00:22:55,627 --> 00:22:57,546
Io esco di casa dopo un mese,
438
00:22:57,546 --> 00:23:00,048
ho paura delle cose
a cui potrei sopravvivere.
439
00:23:00,048 --> 00:23:01,132
Per favore.
440
00:23:01,132 --> 00:23:03,426
Lei non sa nulla di sopravvivenza.
441
00:23:15,897 --> 00:23:18,483
Cos'era? Sembrava un tuono.
442
00:23:19,693 --> 00:23:21,152
Forse una delle giostre.
443
00:23:22,028 --> 00:23:24,990
Trina, se hai paura,
puoi prendere la mano di papà.
444
00:23:24,990 --> 00:23:27,576
- Oppure ci prendiamo sottobraccio...
- Dio.
445
00:23:27,576 --> 00:23:29,119
- ...come nel Mago di Oz.
- Sì!
446
00:23:29,119 --> 00:23:31,746
Ok, mi pento di avervi invitato.
447
00:23:33,373 --> 00:23:35,584
Ehi, padre Reuben.
Il Deerfest è da quella parte.
448
00:23:36,960 --> 00:23:39,921
Ho detto a padre Reuben
la mia teoria delle indicazioni.
449
00:23:39,921 --> 00:23:41,298
È rimasto colpito.
450
00:23:41,798 --> 00:23:43,758
L'insegnante sia diventato il "Maestro".
451
00:23:43,758 --> 00:23:46,261
Sì, io ci ho pensato molto, in realtà.
452
00:23:46,261 --> 00:23:47,637
Carino, no?
453
00:23:49,264 --> 00:23:50,432
Sì.
454
00:23:50,432 --> 00:23:51,600
Che c'è?
455
00:23:51,600 --> 00:23:53,059
- Niente.
- Che c'è?
456
00:23:55,186 --> 00:23:56,187
No, io...
457
00:23:57,522 --> 00:23:59,608
Io mi sto chiedendo se...
458
00:24:00,775 --> 00:24:03,987
Se è una svolta
lungo il percorso come hai detto.
459
00:24:03,987 --> 00:24:06,489
E se non svoltassimo insieme?
460
00:24:08,116 --> 00:24:09,367
Che vuoi dire?
461
00:24:10,869 --> 00:24:14,623
Se ci portasse in differenti direzioni?
462
00:24:18,585 --> 00:24:19,711
Non lo so.
463
00:24:38,688 --> 00:24:39,689
Ciao.
464
00:25:02,462 --> 00:25:03,463
Hana.
465
00:25:04,965 --> 00:25:06,132
Che stai facendo?
466
00:25:07,259 --> 00:25:11,388
Cerco di riparare questo buco sul tetto
prima che arrivi quel brutto temporale.
467
00:25:11,388 --> 00:25:13,723
Hai ascoltato
le previsioni del tempo di Axel?
468
00:25:13,723 --> 00:25:17,352
Non so chi sia Axel,
ma ho ascoltato le ultime notizie.
469
00:25:17,352 --> 00:25:18,937
Cosa fai quando piove?
470
00:25:18,937 --> 00:25:21,231
Ho un sistema elaborato
chiamato "secchio".
471
00:25:21,231 --> 00:25:23,441
Ma non credo che sarà sufficiente,
472
00:25:23,441 --> 00:25:26,236
e non voglio svegliarmi
con circa due metri d'acqua, quindi...
473
00:25:26,820 --> 00:25:28,738
Che intendi con "svegliarmi"?
474
00:25:30,323 --> 00:25:31,700
Sì, questa è la mia stanza.
475
00:25:33,827 --> 00:25:35,495
Oh, scusami, io...
476
00:25:36,705 --> 00:25:38,373
Non sapevo che dormissi qui.
477
00:25:40,292 --> 00:25:43,753
Sembra di stare nella stanza
di un bambino che è morto 80 anni fa.
478
00:25:43,753 --> 00:25:46,381
Grazie. Io la cercavo esattamente così.
479
00:25:46,381 --> 00:25:48,967
- Dove sono le tue cose?
- Io viaggio leggera.
480
00:25:48,967 --> 00:25:51,595
Mi sono sbarazzata di tante cose
appena arrivata.
481
00:25:52,888 --> 00:25:54,222
Perché sei venuta qui?
482
00:25:57,517 --> 00:25:58,727
Che intendi?
483
00:25:59,644 --> 00:26:01,980
Perché questa città tra i tanti posti?
484
00:26:05,233 --> 00:26:06,443
Ti chiedo la stessa cosa.
485
00:26:06,443 --> 00:26:09,195
C'era un posto vacante
al liceo per un cappellano.
486
00:26:09,195 --> 00:26:13,283
- Idem. Ma tu ci sei riuscito
- Hana, sono serio. Voglio sapere.
487
00:26:14,868 --> 00:26:16,286
Perché sei qui adesso?
488
00:26:18,538 --> 00:26:19,998
Cosa stai facendo, prete?
489
00:26:25,253 --> 00:26:26,963
Non voglio più fare il prete.
490
00:26:40,560 --> 00:26:42,229
Questo sarà un problema.
491
00:27:17,013 --> 00:27:18,431
Abracadabra.
492
00:27:38,660 --> 00:27:40,036
Signor Johnson?
493
00:27:59,097 --> 00:28:00,098
Signor Johnson!
494
00:28:08,773 --> 00:28:09,774
Oh, cavolo.
495
00:28:15,363 --> 00:28:17,282
TRATTO DAL LIBRO DI
M.O. WALSH
496
00:29:39,322 --> 00:29:41,324
Tradotto da:
Emilio Shroeder
38824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.