All language subtitles for The.Big.Door.Prize.S01E06.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:42,168 Ehi, via dal ghiaccio finché la porta è chiusa. 2 00:00:42,168 --> 00:00:45,255 Via dal ghiaccio! Via dal ghiaccio! 3 00:00:45,255 --> 00:00:46,756 Via da... 4 00:00:48,300 --> 00:00:49,634 Via da quel maledetto ghiaccio! 5 00:00:49,634 --> 00:00:51,386 Sono stanco di tutto questo. 6 00:00:51,386 --> 00:00:54,723 Sai quanto è difficile trovare un bravo guidatore della macchina del ghiaccio? 7 00:00:54,723 --> 00:00:56,975 Pensi che qualche robot faccia quello che faccio io? 8 00:00:56,975 --> 00:00:59,644 Pulire il ghiaccio in sette minuti senza saltarne un pezzo? 9 00:00:59,644 --> 00:01:01,605 Tu salti sempre i pezzi, Beau. 10 00:01:01,605 --> 00:01:03,356 E non voglio essere scortese, 11 00:01:03,356 --> 00:01:05,734 ma penso che un robot possa fare quello che fai tu. 12 00:01:05,734 --> 00:01:09,696 Se non stai cercando di essere scortese, allora hai fallito miseramente. 13 00:01:09,696 --> 00:01:12,741 C'è un problema con l'autorità in questa città, 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,368 se maltrattiamo chi guida la macchina del ghiaccio. 15 00:01:15,869 --> 00:01:19,831 E il postino. E anche la postina. 16 00:01:19,831 --> 00:01:22,125 E i custodi. 17 00:01:22,125 --> 00:01:25,462 Le persone che sono la colonna portante della società, 18 00:01:25,462 --> 00:01:27,505 dovrebbero essere trattate come eroi! 19 00:01:27,505 --> 00:01:30,217 Io non sarò più la colonna portante. 20 00:01:30,217 --> 00:01:34,387 Sarò quella "non portante". Quindi sai che c'è? 21 00:01:34,387 --> 00:01:36,723 lo mollo! 22 00:01:37,849 --> 00:01:39,309 E so cosa stai per dire. 23 00:01:39,309 --> 00:01:42,229 Stai per dire che ti serve una lettera di dimissioni 24 00:01:42,229 --> 00:01:43,730 e un preavviso di due settimane. 25 00:01:43,730 --> 00:01:47,317 {\an8}Bene, ecco la mia dannata lettera. 26 00:01:47,317 --> 00:01:48,401 {\an8}SCERIFFO 27 00:01:48,401 --> 00:01:50,278 Dovresti finire il turno. 28 00:01:50,278 --> 00:01:51,363 No. 29 00:01:52,697 --> 00:01:56,326 No. Io ho bisogno di finire il mio turno. 30 00:01:56,326 --> 00:02:00,914 PALAGHIACCIO DI DEERFIELD PATTINA SOPRA I TUOI PROBLEMI 31 00:02:12,842 --> 00:02:15,929 IL PREMIO DEL DESTINO 32 00:02:19,641 --> 00:02:20,642 Papà? 33 00:02:21,810 --> 00:02:24,020 Qualcuno ha rubato il nostro tavolo da pranzo. 34 00:02:25,230 --> 00:02:26,314 Ciao, socio! 35 00:02:26,314 --> 00:02:28,692 Sì, già ti chiedevi cosa fosse il rumore 36 00:02:28,692 --> 00:02:30,235 mentre usavo la motosega. 37 00:02:30,235 --> 00:02:31,861 Ero sicuro che fosse una motosega. 38 00:02:31,861 --> 00:02:33,863 Non sapevo cosa facessi. 39 00:02:33,863 --> 00:02:36,116 Stavo facendo il Saloon Kovac! 40 00:02:36,658 --> 00:02:40,662 Ho riutilizzato il tavolo per fare un piano bar, noi non lo usavamo. 41 00:02:40,662 --> 00:02:42,372 Uso sempre quel tavolo. 42 00:02:43,331 --> 00:02:44,541 Ci faccio i compiti. 43 00:02:47,460 --> 00:02:49,504 È per il cartoncino "Sceriffo"? 44 00:02:49,504 --> 00:02:53,341 Beh, sì e no. Ho sempre amato il Western. 45 00:02:53,925 --> 00:02:56,845 E non so cosa significhi questo cartoncino, 46 00:02:56,845 --> 00:02:58,805 ma ogni sceriffo ha bisogno di un saloon. 47 00:02:58,805 --> 00:03:00,098 Così ho iniziato da lì. 48 00:03:00,098 --> 00:03:04,394 Uno sceriffo non avrebbe una prigione? 49 00:03:04,394 --> 00:03:06,104 Forse sì, socio. 50 00:03:06,104 --> 00:03:08,189 Ma credo che i vicini mi guarderebbero strano 51 00:03:08,189 --> 00:03:10,567 se costruissi una prigione! 52 00:03:13,570 --> 00:03:15,155 Se ti rende felice, papà. 53 00:03:16,281 --> 00:03:19,492 Comunque, io devo andare. Stai attento. 54 00:03:20,493 --> 00:03:21,494 Ehi, stavo pensando. 55 00:03:21,494 --> 00:03:23,830 Sai che Trina dice di aver tradito Kolton? 56 00:03:27,709 --> 00:03:28,710 Sì. 57 00:03:28,710 --> 00:03:32,214 Mi chiedevo se tu sapessi con chi l'ha tradito. 58 00:03:35,008 --> 00:03:36,551 Io... non sono sicuro, 59 00:03:37,177 --> 00:03:39,721 ma credo sia della squadra di basket. 60 00:03:44,517 --> 00:03:45,644 Puoi andare, socio. 61 00:04:06,248 --> 00:04:07,582 REGALITÀ 62 00:04:07,582 --> 00:04:08,792 Ehi, Cass! 63 00:04:08,792 --> 00:04:12,420 {\an8}Non guardare da questa parte a meno che tu non voglia eccitarti. 64 00:04:12,420 --> 00:04:16,132 {\an8}- È troppo tardi. - Sì. Sei eccitata. 65 00:04:16,132 --> 00:04:18,425 - Perché la indossi? - Il coach Eagleson si è dimesso 66 00:04:18,425 --> 00:04:20,804 dalla squadra, indovina chi è il nuovo allenatore? 67 00:04:20,804 --> 00:04:22,847 Gli allenatori hanno le divise? 68 00:04:22,847 --> 00:04:25,850 {\an8}Questo è un tessuto traspirante, nel caso facessi gli esercizi. 69 00:04:27,060 --> 00:04:28,770 Sì, voglio essere pronto. 70 00:04:30,230 --> 00:04:31,982 Chi è "amicone"? 71 00:04:31,982 --> 00:04:34,192 {\an8}Oh, no. È "casalinga". 72 00:04:34,901 --> 00:04:36,403 Questa è per Martha. 73 00:04:37,737 --> 00:04:40,782 Spero che tua madre non scopra che fai marketing per la sua ex. 74 00:04:40,782 --> 00:04:42,576 - No. - Izzy sarà stizzita. 75 00:04:42,576 --> 00:04:44,661 Beh, lo spero. Lei mi ha mentito 76 00:04:44,661 --> 00:04:46,663 - su Martha per tutta la vita. - Già. 77 00:04:46,663 --> 00:04:49,416 Concentro tutte le mie energie in positivo. 78 00:04:50,166 --> 00:04:51,793 Questo è un bene. Al 100%. 79 00:04:51,793 --> 00:04:54,254 È quello che sto facendo con questo lavoro da allenatore. 80 00:04:54,254 --> 00:04:55,171 Ottimo. 81 00:04:55,171 --> 00:04:58,842 Ho deciso di provare ad allargare un po' di più il mio potenziale. 82 00:04:58,842 --> 00:04:59,968 - Okay. - Tipo, 83 00:04:59,968 --> 00:05:03,263 iniziare a motivare i ragazzi sia fuori che dentro la nostra classe. 84 00:05:03,263 --> 00:05:04,347 È forte. 85 00:05:04,347 --> 00:05:06,641 - È bello. - Sì. 86 00:05:06,641 --> 00:05:09,936 Anche il tuo potenziale è buono. Regalità. Sì, è fantastico. 87 00:05:10,562 --> 00:05:14,441 Ma con un insegnante possono condividere il potenziale. 88 00:05:14,441 --> 00:05:16,192 Può diffondersi tra i giovani. 89 00:05:17,652 --> 00:05:20,697 - Come il papillomavirus. - No, non come quello. 90 00:05:21,323 --> 00:05:23,617 Tipico dei reali, ci guardano dall'alto in basso. 91 00:05:23,617 --> 00:05:26,202 - Sì, beh, hai un buco nei pantaloncini. - Lo so. 92 00:05:26,202 --> 00:05:28,204 FORZA HOOVES! 93 00:05:29,623 --> 00:05:30,624 EROE 94 00:05:32,751 --> 00:05:34,127 {\an8}ANGELO 95 00:05:34,127 --> 00:05:38,298 {\an8}Se il tuo cartoncino dice "Pittore", non significa che devi dipingere. 96 00:05:39,216 --> 00:05:40,884 Kolton aveva gli occhi strabici? 97 00:05:40,884 --> 00:05:43,428 {\an8}Va bene se li aveva, ma credo che me lo ricorderei. 98 00:05:43,428 --> 00:05:45,472 {\an8}Dio, è così brutto. 99 00:05:49,267 --> 00:05:51,770 Non rispondi ai miei messaggi. Sei arrabbiato o... 100 00:05:51,770 --> 00:05:52,896 Non sono arrabbiato, 101 00:05:52,896 --> 00:05:57,359 non capisco perché hai detto a mio padre che hai tradito Kolton. 102 00:05:57,359 --> 00:05:58,777 Volevo farlo stare meglio. 103 00:05:58,777 --> 00:06:01,613 Era fuori di testa perché dice di essere un pessimo padre. 104 00:06:01,613 --> 00:06:04,741 È rimasto sveglio la notte a trasformare il garage in un saloon. 105 00:06:04,741 --> 00:06:06,868 - Cosa? - Sì, con la motosega in casa, 106 00:06:06,868 --> 00:06:08,036 sembrava un pazzo. 107 00:06:08,912 --> 00:06:11,122 Che farebbe se sapesse che ero io? 108 00:06:11,122 --> 00:06:15,919 Non lo so, ma sarebbe interessante scoprirlo. 109 00:06:20,257 --> 00:06:21,967 Credevo di fare quello che volevi. 110 00:06:21,967 --> 00:06:24,886 Non è quello che voglio. È terribile. 111 00:06:24,886 --> 00:06:28,139 Mio padre mi pianterà una motosega in faccia. 112 00:06:28,139 --> 00:06:30,600 Non dovrei essere qui a parlare con te adesso. 113 00:06:30,600 --> 00:06:32,686 - Cosa? - Questa non è una vera relazione. 114 00:06:32,686 --> 00:06:33,853 E faccio fatica a fingere 115 00:06:33,853 --> 00:06:35,438 che noi siamo qualcosa... 116 00:06:35,438 --> 00:06:37,399 questo è il murale tuo e di Kolton? 117 00:06:37,399 --> 00:06:39,150 Oh, sì, è questo qui. 118 00:06:39,150 --> 00:06:41,236 - Sì. - Con i gemelli. 119 00:06:43,947 --> 00:06:46,533 So che stavi dicendo che hai difficoltà a fingere, 120 00:06:46,533 --> 00:06:48,618 ma sembra che ci siamo riusciti. 121 00:06:54,082 --> 00:06:57,544 Okay, ragazzi. Avvicinatevi. Avvicinatevi tutti. 122 00:06:57,544 --> 00:07:00,547 Quindi come tutti sappiamo, il coach Eagleson non è con noi 123 00:07:00,547 --> 00:07:03,216 perché ha a che fare con uno scandalo. 124 00:07:03,216 --> 00:07:05,218 - Cos'ha fatto il coach? - Beh... 125 00:07:06,052 --> 00:07:09,055 È stato sorpreso a sgonfiare palle da basket. 126 00:07:09,389 --> 00:07:10,724 Quindi sì. Piuttosto brutto. 127 00:07:10,724 --> 00:07:12,475 - E come ci aiuterebbe? - Non è chiaro. 128 00:07:12,475 --> 00:07:14,644 Dicono che tradiva la moglie con una certa Vicky. 129 00:07:14,644 --> 00:07:17,314 Non è vero. No, non è... No, no. Non è vero. 130 00:07:17,314 --> 00:07:18,481 Sì, l'ho sentito anch'io. 131 00:07:18,481 --> 00:07:20,358 No. Vicky è solo un'amica. Non importa... 132 00:07:20,358 --> 00:07:22,944 Il punto è che la preside Pat mi ha chiesto 133 00:07:22,944 --> 00:07:25,906 di prendere in mano la situazione, e non credo che me l'abbia chiesto 134 00:07:25,906 --> 00:07:28,241 perché io sono un maestro del vecchio b... 135 00:07:29,284 --> 00:07:33,038 Sono prima di tutto un insegnante. 136 00:07:33,955 --> 00:07:35,415 Che si tratti di storia 137 00:07:35,415 --> 00:07:38,543 o di abilità di vita o di atletica. 138 00:07:38,543 --> 00:07:42,214 Deerfield Hooves, allora ditemi siete pronti? 139 00:07:42,214 --> 00:07:43,298 Dio santo, no. 140 00:07:43,298 --> 00:07:47,510 Lui è il più grande atleta che questa città abbia mai conosciuto. 141 00:07:47,510 --> 00:07:51,473 Lui ha il viso e i capelli più meravigliosi mai visti. 142 00:07:51,473 --> 00:07:54,601 E lui, adesso, è il vostro nuovo allenatore. 143 00:07:55,769 --> 00:08:01,858 G-G-G-G-G-G-G-G-G-G-G-Giorgio! 144 00:08:04,152 --> 00:08:07,239 Andiamo, ragazzi! Eccovi tutti qui! 145 00:08:07,239 --> 00:08:09,574 Che succede Big D? Forza, ragazzi. Forza, ragazzi! 146 00:08:09,574 --> 00:08:12,577 Forza, andiamo, piccoli! 147 00:08:12,577 --> 00:08:15,372 - Forza, D! Passamela, amico! - Non... 148 00:08:15,372 --> 00:08:17,082 Forza! Davvero, sto bene! 149 00:08:17,082 --> 00:08:18,166 Oh, cazzo! 150 00:08:18,166 --> 00:08:21,169 Sto bene qui. Mi sento come a casa! 151 00:08:21,169 --> 00:08:24,047 Se ti alleni bene, poi dopo tu giochi bene! 152 00:08:24,047 --> 00:08:26,007 Forza! Passaggio a due mani. 153 00:08:26,716 --> 00:08:28,927 {\an8}Va bene, datevi una svegliata! 154 00:08:29,886 --> 00:08:32,556 {\an8}Possiamo aiutarti? Stavamo per iniziare gli allenamenti. 155 00:08:32,556 --> 00:08:33,472 {\an8}Andiamo, amico. 156 00:08:33,472 --> 00:08:35,517 {\an8}- Cosa ci faccio qui? - Non lo so, amico. 157 00:08:35,517 --> 00:08:38,311 {\an8}La preside Pat non lascia i sogni di questi ragazzi 158 00:08:38,311 --> 00:08:40,063 {\an8}nelle mani di un "non atleta". 159 00:08:40,063 --> 00:08:41,438 Perché il sig. Kovac è qui? 160 00:08:44,192 --> 00:08:47,862 - Oh, certo! Beau, dai, vieni qui! - Oh, cielo... No. 161 00:08:53,952 --> 00:08:55,579 La preside Pat ha chiamato anche lui? 162 00:08:55,579 --> 00:08:57,455 No, no, no, l'ho chiamato io. 163 00:08:57,455 --> 00:08:59,332 Mentre Dusty era seduto in panchina, 164 00:08:59,332 --> 00:09:03,003 Beau Kovac era il playmaker di partenza dei Deerfield Hooves 165 00:09:03,003 --> 00:09:05,380 quando andammo 3-7 l'ultimo anno. 166 00:09:05,380 --> 00:09:08,341 Senza Beau, sarebbe stato un 1 a 9. 167 00:09:08,341 --> 00:09:11,803 Non posso lasciare che dei non-professori si aggirino in palestra. 168 00:09:11,803 --> 00:09:14,055 Va bene. Nessuno deve chiamarmi "Prof." 169 00:09:14,055 --> 00:09:16,308 - Potete chiamarmi "Coach". - Grandioso. 170 00:09:16,308 --> 00:09:17,559 O Coach Sceriffo. 171 00:09:17,559 --> 00:09:19,060 Quindi abbiamo tre coach adesso? 172 00:09:19,060 --> 00:09:23,899 Meglio tre allenatori che uno imbroglione. 173 00:09:25,650 --> 00:09:26,776 È una follia. 174 00:09:28,778 --> 00:09:30,238 Che forte. 175 00:09:30,238 --> 00:09:33,241 È molto intenso, Beau. Lo adoro! 176 00:09:33,241 --> 00:09:37,329 Ecco come si fa un 3-7, ragazzi! Bene, facciamo un cerchio fuori dall'area. 177 00:09:37,329 --> 00:09:38,705 Facciamo un po' di stretching. 178 00:09:38,705 --> 00:09:40,665 No, non ascoltatemi. Sono solo un professore. 179 00:09:40,665 --> 00:09:44,252 No, no, non è vero, Dusty. Sei anche un fischiatore, tesoro. 180 00:09:45,170 --> 00:09:46,421 Non serve. Non serve. 181 00:09:46,421 --> 00:09:51,343 Senti, se non ti dispiace, vorrei far lavorare sodo questi ragazzi. 182 00:09:51,343 --> 00:09:53,261 Vorrei provare la loro forza mentale. 183 00:09:53,261 --> 00:09:57,057 - Sì, mi dispiacerebbe molto. - Guardatemi negli occhi. 184 00:09:57,057 --> 00:09:58,683 Togliti il cappello e sii normale. 185 00:09:58,683 --> 00:10:00,393 - Siamo una squadra. - Bene. 186 00:10:00,393 --> 00:10:01,478 Sono normale. 187 00:10:01,478 --> 00:10:02,562 EMPORIO JOHNSON'S 188 00:10:02,562 --> 00:10:05,273 Non sono felpe personalizzate, sig. Johnson. 189 00:10:05,273 --> 00:10:09,027 Okay, questa è una nuova linea di articoli ispirati a MORPHO, 190 00:10:09,027 --> 00:10:11,738 e lei può entrare in un'impresa in fase iniziale. 191 00:10:11,738 --> 00:10:14,741 Wow, io sì che lo farei. 192 00:10:14,741 --> 00:10:16,993 Voglio dire, questi sono solo dei campioni, 193 00:10:16,993 --> 00:10:21,623 ma io li comprerei tutti questi piccoli portachiavi MORPHO. 194 00:10:21,623 --> 00:10:23,667 - Sono così carini! - Così carini! 195 00:10:23,667 --> 00:10:24,793 Mi prendi in giro? 196 00:10:24,793 --> 00:10:27,045 {\an8}Si può avere il potenziale scritto su un adesivo? 197 00:10:27,045 --> 00:10:28,129 {\an8}SURFISTA A BORDO 198 00:10:29,214 --> 00:10:30,215 Quanto è divertente? 199 00:10:30,215 --> 00:10:31,716 {\an8}- Molto. Moltissimo. - Moltissimo. 200 00:10:31,716 --> 00:10:33,593 Tua madre non venderebbe questa roba? 201 00:10:34,678 --> 00:10:36,555 {\an8}Ha certo più senso qui. 202 00:10:36,555 --> 00:10:40,892 Questo le dà la possibilità di incrementare i profitti della macchina. 203 00:10:40,892 --> 00:10:42,477 - Sì, forza. - A dire il vero, 204 00:10:42,477 --> 00:10:44,312 non faccio profitti con la macchina. 205 00:10:44,312 --> 00:10:48,024 Se la apri, scatta un allarme e non riesco a tirare fuori le monete. 206 00:10:48,024 --> 00:10:50,860 Beh, visto? Ne hai bisogno, sig. Johnson. 207 00:10:50,860 --> 00:10:52,279 Non lo so, 208 00:10:53,613 --> 00:10:56,449 voglio dire, io sono un sostenitore della MORPHO, 209 00:10:56,449 --> 00:10:58,994 ma se si perdesse interesse? 210 00:10:58,994 --> 00:11:01,371 Se questa novità svanisse? 211 00:11:02,372 --> 00:11:03,707 Non è una novità. 212 00:11:03,707 --> 00:11:07,127 Non sono rocce dipinte o i cervi che trovi da Izzy. 213 00:11:07,711 --> 00:11:11,131 Questo è qualcosa che ha davvero un significato per le persone. 214 00:11:11,131 --> 00:11:14,593 Qualcosa che dà speranza. E quando tu... 215 00:11:14,593 --> 00:11:16,636 hai la speranza, non puoi lasciar perdere. 216 00:11:16,636 --> 00:11:20,140 - Oh, eccomi qui. Mi dispiace. - Oh, eccola. 217 00:11:20,140 --> 00:11:23,101 - Io devo scriverlo. - Oh, mi chiedo che ci faresti? 218 00:11:23,101 --> 00:11:26,354 Vorrei solo avere un bellissimo quaderno. 219 00:11:26,980 --> 00:11:28,523 Ma quanto è carino? 220 00:11:28,523 --> 00:11:30,233 {\an8}Non so se lo sa, io ho "Storyteller" 221 00:11:30,233 --> 00:11:34,321 {\an8}quindi ho seguito Cass in giro. Sono un suo biografo vivente. 222 00:11:34,321 --> 00:11:37,490 E, sinceramente, le cose che si inventa. 223 00:11:37,490 --> 00:11:38,867 Cos'hai detto, Cass? 224 00:11:38,867 --> 00:11:41,995 - Beh, è più di quello che ho detto. - Giusto. 225 00:11:43,914 --> 00:11:44,998 Io ci credo. 226 00:11:45,957 --> 00:11:48,585 Sig. Johnson, non voglio che i giovani di questa città crescano 227 00:11:48,585 --> 00:11:52,088 aspettando solo il Deerfest e qualche partita di basket. 228 00:11:52,088 --> 00:11:54,591 È ora di investire nei sogni. 229 00:11:55,383 --> 00:11:58,762 Quindi, mi dica. 230 00:12:00,889 --> 00:12:02,057 {\an8}MAGO 231 00:12:02,057 --> 00:12:04,351 {\an8}Questo le sembra solo un gadget? 232 00:12:08,772 --> 00:12:09,981 Andiamo, ora stagli addosso. 233 00:12:09,981 --> 00:12:13,026 Forza, seguilo, non mollarlo. Non farlo scappare. 234 00:12:13,026 --> 00:12:17,072 - Mamma mia! Che succede, 25? - Pensavo facessi una schiacciata. 235 00:12:17,072 --> 00:12:20,116 Ora ci penserai mentre sei seduto in panchina. 236 00:12:20,116 --> 00:12:22,786 - Axel non va in panchina. - Andiamo. Forza, muoviti! 237 00:12:22,786 --> 00:12:23,870 - Brutto... - Andiamo! 238 00:12:23,870 --> 00:12:25,413 - Figlio di putt... - Bravo, bravo. 239 00:12:25,413 --> 00:12:26,498 Vieni qui. 240 00:12:29,000 --> 00:12:30,001 In cerchio! 241 00:12:30,001 --> 00:12:31,294 Come va, Axel? 242 00:12:32,420 --> 00:12:33,630 Com'è la squadra? 243 00:12:34,422 --> 00:12:35,590 Non va bene, sig. Kovac. 244 00:12:35,590 --> 00:12:38,301 Sinceramente, è difficile concentrarsi. 245 00:12:38,301 --> 00:12:40,887 MORPHO rende tutti gli adulti strani, 246 00:12:41,429 --> 00:12:43,431 e lo erano già senza Kolton. 247 00:12:44,849 --> 00:12:47,978 So che vi manca. Manca anche a me. 248 00:12:50,855 --> 00:12:53,858 {\an8}Ma, ora, provate a vincere qualche partita per lui. 249 00:12:53,858 --> 00:12:55,277 {\an8}Far fuori i cattivi. 250 00:12:55,277 --> 00:12:57,445 Ci sono cattivi in questa squadra? 251 00:12:58,280 --> 00:12:59,614 Qualcuno di cui non ti fidi? 252 00:13:00,198 --> 00:13:01,866 {\an8}- Durante una partita? - Sì. 253 00:13:01,866 --> 00:13:05,870 Qualcuno che è distratto da altre cose? 254 00:13:07,038 --> 00:13:10,834 {\an8}Perché, ai miei tempi, la più grande distrazione erano le ragazze, 255 00:13:10,834 --> 00:13:11,960 {\an8}insomma le femmine. 256 00:13:11,960 --> 00:13:14,004 {\an8}Sai se qualcuno esce con qualcuna 257 00:13:14,504 --> 00:13:18,717 {\an8}o quale di questi ragazzi può essere considerato il più attraente? 258 00:13:19,885 --> 00:13:22,137 Beau, è decisamente inappropriato. 259 00:13:22,637 --> 00:13:24,556 Ehi, non vincono deconcentrati. 260 00:13:24,556 --> 00:13:29,603 Sto solo chiedendo ad Axel se qualcuno di loro ha successo con le ragazze. 261 00:13:31,688 --> 00:13:33,815 O magari con le ragazze degli altri. 262 00:13:35,150 --> 00:13:36,735 - Forse Tucker. - Davvero? 263 00:13:36,735 --> 00:13:38,612 - Quel ragazzo? - Ehi, Tucker. 264 00:13:38,612 --> 00:13:41,740 {\an8}Non è bello neanche la metà di Kolton. Mi stai dicendo che scopa? 265 00:13:41,740 --> 00:13:42,866 {\an8}Okay. 266 00:13:43,825 --> 00:13:44,951 {\an8}Allenamento finito. 267 00:13:47,579 --> 00:13:50,206 Beau. Andiamo, amico. 268 00:13:50,206 --> 00:13:53,126 C'è un limite. Siamo i loro superiori. 269 00:13:53,126 --> 00:13:55,378 Siamo i loro insegnanti e i loro allenatori. 270 00:13:56,046 --> 00:13:58,256 Dovremmo dare l'esempio. 271 00:13:58,256 --> 00:14:02,677 {\an8}Ragazzi, vedete quel Fucker? Quel tipo è così muscoloso. 272 00:14:02,677 --> 00:14:04,971 Scommetto che va molto di moda tra le studentesse. 273 00:14:04,971 --> 00:14:08,266 Lui si chiama Tucker, e non sta bene parlarne così, Giorgio. 274 00:14:08,266 --> 00:14:09,809 {\an8}Lo stavo chiamando Fucker. 275 00:14:09,809 --> 00:14:11,478 {\an8}- Credevo fosse un soprannome. - Hai... 276 00:14:11,478 --> 00:14:12,896 {\an8}Che ne sai che piace? 277 00:14:12,896 --> 00:14:15,398 {\an8}L'ho visto al ristorante mentre flirtava con le cameriere. 278 00:14:15,398 --> 00:14:17,067 Mia figlia lavora al ristorante. 279 00:14:17,067 --> 00:14:19,194 Sì, un sacco di figlie lavorano al ristorante, 280 00:14:19,194 --> 00:14:20,362 e dicono la stessa cosa. 281 00:14:20,362 --> 00:14:23,198 {\an8}Fucker è una specie di Giorgio, può portarsele a letto. 282 00:14:23,198 --> 00:14:25,450 {\an8}Okay, basta per oggi, ragazzi. 283 00:14:26,451 --> 00:14:29,829 Ci rivediamo domani. E avremo chiarezza sulla leadership. 284 00:14:29,829 --> 00:14:33,583 Ehi, che fretta c'è? Prolunghiamo questa bella atmosfera. 285 00:14:33,583 --> 00:14:36,211 E se andassimo al mio saloon per far legare la squadra? 286 00:14:36,211 --> 00:14:38,046 - Non mi sembra una buona idea. - Tutti? 287 00:14:38,046 --> 00:14:41,550 Sì, amico, sicuramente gli amici di Kolton. 288 00:14:41,550 --> 00:14:42,926 Tucker, tu vieni? 289 00:14:42,926 --> 00:14:44,052 Sì, certo. 290 00:14:44,052 --> 00:14:47,889 Oh, bene, Fucker. Io ci sono di sicuro. 291 00:14:47,889 --> 00:14:50,850 Dusty, se devi restare ad allenarti a fischiare... 292 00:14:50,850 --> 00:14:52,602 No, no, no, no. 293 00:14:52,602 --> 00:14:55,397 Io verrò. Voglio assicurarmi che ci sia almeno un adulto. 294 00:14:57,816 --> 00:15:00,318 Qualcuno ha spazio nel bagagliaio per il mio scooter? 295 00:15:10,996 --> 00:15:12,414 Sai dov'è l'argilla? 296 00:15:13,039 --> 00:15:14,040 Da quella parte. 297 00:15:14,708 --> 00:15:15,709 Bene. 298 00:15:16,751 --> 00:15:19,004 Ricordi che ho detto che non volevo uscire con te 299 00:15:19,004 --> 00:15:21,464 perché sei ancora in lutto? 300 00:15:22,716 --> 00:15:23,967 Mi dispiace di averlo detto. 301 00:15:24,634 --> 00:15:27,762 Non sono molto brava ad esprimermi, a volte. 302 00:15:28,471 --> 00:15:32,726 E sappi che la festa di Megan era stupida. E noiosa. 303 00:15:33,602 --> 00:15:38,440 Perché tu lo sappia stupida e noiosa è attraente per me adesso. 304 00:15:41,192 --> 00:15:45,363 Ho sentito che Kyle ha rotto con Megan perché a lei è uscito "Segretaria". 305 00:15:45,363 --> 00:15:48,825 Secondo me è ingiusto. Potrebbe essere Segretaria di Stato. 306 00:15:48,825 --> 00:15:50,243 Lo so, ma a quanto pare, 307 00:15:50,243 --> 00:15:54,956 lei si è subito messa con Matt Reinders al cimitero, e a lui è uscito "Famoso." 308 00:15:57,042 --> 00:16:00,503 Ehi, allora ti ho visto parlare con Jacob vicino al murale. 309 00:16:01,254 --> 00:16:03,882 Vi frequentate, oppure voi... 310 00:16:05,842 --> 00:16:06,843 Non proprio. 311 00:16:06,843 --> 00:16:09,638 A volte parliamo di Kolton, non c'è altro. 312 00:16:09,638 --> 00:16:12,265 Sai se lui per caso ha una fidanzata? 313 00:16:15,060 --> 00:16:21,149 Sì. Io credo che lui voglia qualcuno con cui uscire, 314 00:16:21,942 --> 00:16:24,194 - tenersi per mano, fare... - Tipo una fidanzata? 315 00:16:25,195 --> 00:16:26,738 Credi che dovrei invitarlo a uscire? 316 00:16:30,659 --> 00:16:31,660 Perché no? 317 00:16:42,587 --> 00:16:45,590 Non stupitevi se sembra di aver viaggiato nel tempo 318 00:16:45,590 --> 00:16:47,133 verso il selvaggio West, ragazzi. 319 00:16:48,176 --> 00:16:50,637 Ho costruito questo da solo in un paio di giorni. 320 00:16:50,637 --> 00:16:56,393 È per lo più compensato di pino, ma questo piano bar è di rovere massiccio. 321 00:16:57,018 --> 00:16:58,603 Non che interessi a qualcuno di voi. 322 00:16:58,603 --> 00:17:01,147 Non avrete mai lavorato con le mani in tutta la vita. 323 00:17:01,147 --> 00:17:04,109 Questo in realtà, è un acero marrone. 324 00:17:04,109 --> 00:17:06,695 Vedi, la venatura? Liscia. 325 00:17:06,695 --> 00:17:09,989 E proprio qui, se guardi, si può vedere che c'è ancora qualche striatura. 326 00:17:09,989 --> 00:17:12,242 No. È rovere. 327 00:17:15,829 --> 00:17:16,830 Comunque. 328 00:17:17,414 --> 00:17:18,915 Non siete cresciuti con i cowboy, 329 00:17:18,915 --> 00:17:22,209 ma i nostri padri sapevano tutto dei cowboy. 330 00:17:22,209 --> 00:17:26,131 Sì. L'Irlanda non era altro che cowboy e cani pastore. 331 00:17:26,131 --> 00:17:28,675 Dovrei chiederlo a mio padre, ma è tornato a Porto Rico, 332 00:17:28,675 --> 00:17:29,926 e non ci parliamo. 333 00:17:29,926 --> 00:17:31,678 Scusa, tuo padre non è italiano? 334 00:17:31,678 --> 00:17:34,848 - No, il mio patrigno è italiano. - Quindi tu non sei italiano? 335 00:17:34,848 --> 00:17:36,725 Sapete perché lo chiamavano selvaggio West? 336 00:17:36,725 --> 00:17:40,186 Perché gli uomini prendevano in mano la legge e l'ordine, da soli. 337 00:17:42,147 --> 00:17:43,690 Ehi, cos'è quello? 338 00:17:44,983 --> 00:17:48,778 Quello distingueva gli uomini dai ragazzi. 339 00:17:49,529 --> 00:17:51,448 Questo era nel retro di Johnson's all'epoca. 340 00:17:52,198 --> 00:17:54,701 Sono stato l'unico a ottenere Ragazzo Corpulento, 341 00:17:54,701 --> 00:17:56,995 e Johnson me l'ha fatto portare via. 342 00:17:56,995 --> 00:17:58,663 Come funziona? Con un pugno? 343 00:18:00,332 --> 00:18:01,333 {\an8}RAGAZZO CORPULENTO 344 00:18:02,876 --> 00:18:04,169 Sei bravissimo, Fucker! 345 00:18:04,169 --> 00:18:05,503 È stato facile. 346 00:18:06,129 --> 00:18:09,382 Beh, è perché non l'hai fatto bene. 347 00:18:09,883 --> 00:18:12,302 Ti muovi in modo sbagliato. Prendilo a pugni come si deve. 348 00:18:12,302 --> 00:18:15,305 Non si può barare su tutto. 349 00:18:15,305 --> 00:18:16,389 Guarda. 350 00:18:25,023 --> 00:18:26,858 Se sei un duro, perché non lo fai tu? 351 00:18:26,858 --> 00:18:28,276 No. Non ridevo di te. 352 00:18:28,276 --> 00:18:30,070 È solo che è così vecchio stile. 353 00:18:30,070 --> 00:18:33,240 Cioè, dare un pugno a un sacco per dimostrare che sei un uomo? 354 00:18:33,240 --> 00:18:34,491 Uomini delle caverne? 355 00:18:35,075 --> 00:18:37,827 I cavernicoli sono responsabili delle cose che abbiamo oggi. 356 00:18:37,827 --> 00:18:41,373 Occhio alla storia, Prof. La ruota... 357 00:18:43,166 --> 00:18:44,334 Strano modo di contraddire. 358 00:18:44,334 --> 00:18:46,962 Potresti ripeterlo? Credo di essere stato distratto 359 00:18:46,962 --> 00:18:48,964 - dalla tua vagina gigante. - Che succede qui? 360 00:18:48,964 --> 00:18:50,465 Non lo so ma... 361 00:18:50,465 --> 00:18:52,175 credo che tuo padre mi odi. 362 00:18:52,175 --> 00:18:54,761 - Che vuol dire? - ...donne delle caverne. 363 00:18:54,761 --> 00:18:56,721 - Cosa? No, no. Togli... - Cavolo. 364 00:18:56,721 --> 00:18:58,682 Togli la mano da lì... Io non ho una vagina! 365 00:18:58,682 --> 00:18:59,641 Scusami. 366 00:18:59,641 --> 00:19:01,851 Posso farcela. Se volessi farlo... Va bene, lo farò. 367 00:19:01,851 --> 00:19:03,228 Sei un piccolino? Oppure un... 368 00:19:03,228 --> 00:19:05,021 - Non sono piccolino! - No? 369 00:19:08,108 --> 00:19:10,944 - Boom! - Ehi, bel colpo. 370 00:19:10,944 --> 00:19:11,987 Forza! No. 371 00:19:11,987 --> 00:19:13,113 Non è male, D. 372 00:19:13,113 --> 00:19:15,073 D'accordo, tocca a te, superstar. 373 00:19:15,073 --> 00:19:17,325 Mi piacerebbe, ma tua madre mi ha detto di no. 374 00:19:17,325 --> 00:19:19,119 - Okay, andiamo. - No, sul serio. 375 00:19:19,119 --> 00:19:20,328 Tua madre è il mio medico, 376 00:19:20,328 --> 00:19:22,205 dice di fare attenzione alla la mia ferita. 377 00:19:22,205 --> 00:19:23,498 Okay, okay. 378 00:19:23,498 --> 00:19:24,624 Mentre scopavamo! 379 00:19:27,002 --> 00:19:28,795 - Gliel'ho fatta! - Si è scopato tua madre? 380 00:19:28,795 --> 00:19:31,673 No, lo chiamava "carino" quando era bambino, e lui non la smette. 381 00:19:31,673 --> 00:19:33,717 - Posso farlo io? - No, aspetta, Axel. 382 00:19:33,717 --> 00:19:36,970 Voglio che Tucker lo faccia ancora. 383 00:19:37,554 --> 00:19:39,723 Senza imbrogliare stavolta. 384 00:19:39,723 --> 00:19:40,807 Okay. 385 00:19:42,142 --> 00:19:43,268 Hai qualcosa da mangiare? 386 00:19:44,102 --> 00:19:45,478 Sì. 387 00:19:46,980 --> 00:19:48,106 Forte il Ragazzone! 388 00:19:53,028 --> 00:19:54,362 Okay. "Regalità. 389 00:19:54,362 --> 00:19:59,159 I membri di maggior successo, famosi o molto apprezzati di un gruppo." 390 00:19:59,159 --> 00:20:01,244 - Visto? - Ma non parla di re, 391 00:20:01,244 --> 00:20:02,454 regine o cose del genere? 392 00:20:02,454 --> 00:20:04,122 No, non in questa parte. 393 00:20:04,122 --> 00:20:08,335 Penso che significhi "una persona che tutti quanti ammirano", 394 00:20:08,335 --> 00:20:10,587 che apre la strada. 395 00:20:10,587 --> 00:20:12,214 E questo è ciò che sei. 396 00:20:12,214 --> 00:20:15,133 E che tu potresti essere per la gente di questa città. 397 00:20:15,133 --> 00:20:17,677 Guarda, l'ho scritto esattamente mentre parlavi: 398 00:20:18,345 --> 00:20:20,263 "La Diana di Deerfield." 399 00:20:20,263 --> 00:20:22,432 - Quella Diana? - Sì. La Diana di Deerfield. 400 00:20:22,432 --> 00:20:23,892 Ciao? 401 00:20:23,892 --> 00:20:26,311 - Oh, mio Dio. Ragazze. - Ehi, mamma. 402 00:20:26,311 --> 00:20:27,437 - Ciao, Nat. - Ciao. 403 00:20:27,437 --> 00:20:30,190 Ehi, non sapevamo che foste uscite insieme. 404 00:20:30,190 --> 00:20:33,068 Che bello. 405 00:20:33,068 --> 00:20:36,529 Ehi, volete che prepari dei nachos con i Totino's Pizza Rolls 406 00:20:36,529 --> 00:20:37,781 e il pico de gallo? 407 00:20:38,657 --> 00:20:40,951 Già, io... io non posso restare. 408 00:20:40,951 --> 00:20:43,578 Devo studiare per il test importante di domani. 409 00:20:43,578 --> 00:20:45,413 Quindi... puoi accompagnarmi? 410 00:20:45,413 --> 00:20:46,331 Okay, aspetta. 411 00:20:46,331 --> 00:20:49,292 Tua madre stava tirando fuori un sacco di belle idee, 412 00:20:49,292 --> 00:20:51,211 e voglio sentire cosa ne pensate. 413 00:20:51,211 --> 00:20:53,088 Trina, cosa vuoi fare da grande? 414 00:20:53,088 --> 00:20:56,716 Farò sicuramente la disoccupata, se non studio per il test. 415 00:20:58,343 --> 00:20:59,553 Sì! 416 00:20:59,553 --> 00:21:01,555 Okay, e tu invece, Savannah? 417 00:21:01,555 --> 00:21:03,348 Beh, il cartoncino dice "Francese". 418 00:21:03,348 --> 00:21:05,517 - Okay, sarebbe perfetto. - Sì. 419 00:21:05,517 --> 00:21:07,018 Perfetto per cosa? 420 00:21:07,018 --> 00:21:10,689 Cass voleva organizzare un galà per la raccolta fondi 421 00:21:10,689 --> 00:21:14,192 per aiutare i giovani di Deerfield a raggiungere il potenziale. 422 00:21:14,192 --> 00:21:16,069 E io scriverò per il Digest. 423 00:21:16,403 --> 00:21:17,404 Un galà? 424 00:21:17,404 --> 00:21:19,281 O una raccolta fondi. 425 00:21:19,281 --> 00:21:23,076 L'idea è di raccogliere soldi, così le persone possono andare in Francia 426 00:21:23,076 --> 00:21:26,037 o imparare il francese o fare qualsiasi cosa in francese. 427 00:21:26,037 --> 00:21:27,289 Ooh la la! 428 00:21:27,289 --> 00:21:29,416 Io personalmente, vorrei viaggiare, 429 00:21:29,416 --> 00:21:32,294 andare in Francia, ho studiato all'estero in Italia. 430 00:21:32,294 --> 00:21:35,213 - I tre mesi più belli della mia vita. Sì. - Della sua vita. Sì. 431 00:21:36,006 --> 00:21:39,175 A parte ogni mese che ho trascorso con Trina. 432 00:21:39,843 --> 00:21:40,886 Bel salvataggio. 433 00:21:42,804 --> 00:21:47,100 Da quando ho preso "Meteorologo", i miei si aspettano che io sia un genio. 434 00:21:47,601 --> 00:21:52,188 E dato che il mio fratellastro Xander è un fottuto esaurito, non posso sbagliare. 435 00:21:52,188 --> 00:21:55,191 I nostri genitori proiettano le loro crisi su di noi. 436 00:21:55,191 --> 00:21:57,068 Mio padre mi ignora del tutto. 437 00:21:57,068 --> 00:21:59,613 Non fa altro che scattare foto di alberi 438 00:21:59,613 --> 00:22:01,281 e uscire con la sua ragazza, Hawaii. 439 00:22:01,281 --> 00:22:04,326 Jake, capisco perché non volevi che si sapesse che ti è uscito "Eroe". 440 00:22:04,326 --> 00:22:06,036 Già essere all'altezza di Kolton... 441 00:22:06,036 --> 00:22:08,538 Tu sei il suo gemello. È come vivere per due persone. 442 00:22:08,538 --> 00:22:09,456 Sì. 443 00:22:09,456 --> 00:22:12,375 E tuo padre, lui... non sta bene. 444 00:22:12,375 --> 00:22:15,003 Kolton era l'unico che poteva giocare al college. 445 00:22:15,003 --> 00:22:17,547 E ora sappiamo di non avere il potenziale... 446 00:22:18,089 --> 00:22:19,090 Che senso ha? 447 00:22:19,090 --> 00:22:21,009 Ma anche questo è stressante, no? 448 00:22:21,009 --> 00:22:22,719 Tutto deve avere un senso. 449 00:22:22,719 --> 00:22:24,387 Dicono che diventerai qualcuno, 450 00:22:24,387 --> 00:22:27,182 ora devi fare questo, questo, e poi diventa la tua vita. 451 00:22:27,182 --> 00:22:31,186 Esatto, come i nostri genitori. E guarda quanto cazzo sono tristi. 452 00:22:31,186 --> 00:22:33,647 Non voglio sapere cosa dovrei essere. 453 00:22:33,647 --> 00:22:37,359 Voglio continuare a fare quello che mi rende felice, e... 454 00:22:37,359 --> 00:22:38,944 Cazzo, non lo so, forse è sciocco. 455 00:22:38,944 --> 00:22:43,031 È un privilegio. Sono d'accordo, ma per alcuni 456 00:22:43,031 --> 00:22:45,075 saperlo è un sogno. 457 00:22:45,075 --> 00:22:48,787 Siamo qui, a parlare, mentre Jake vive cose peggiori. 458 00:22:48,787 --> 00:22:50,205 No, lo capisco. 459 00:22:51,039 --> 00:22:54,000 Ti senti come... autorizzato a essere felice. 460 00:22:54,000 --> 00:22:55,252 Sì. 461 00:22:55,252 --> 00:22:56,920 Ma siamo al liceo. 462 00:22:56,920 --> 00:22:59,798 Non dovrebbe essere così difficile. 463 00:23:00,757 --> 00:23:01,758 Alla salute. 464 00:23:05,720 --> 00:23:07,180 Okay, tocca a me. 465 00:23:09,849 --> 00:23:11,476 No! 466 00:23:12,102 --> 00:23:13,979 Penso dovremmo smettere di farlo, sig. Kovac. 467 00:23:13,979 --> 00:23:17,691 Niente affatto. Il gioco non finisce se non esce Ragazzo Corpulento. 468 00:23:17,691 --> 00:23:19,734 - Chi vuole uno shot? - Giorgio, su. 469 00:23:19,734 --> 00:23:21,653 Non possiamo bere con gli studenti. 470 00:23:21,653 --> 00:23:24,823 Oh, sì, dimenticavo. Dusty non sopporta il piccante. 471 00:23:25,907 --> 00:23:29,286 Queste sono le solite alette piccanti di Cass. Su, piccolino? 472 00:23:38,378 --> 00:23:40,005 - Forza! - Adesso ci siamo! 473 00:23:40,005 --> 00:23:41,214 Fammene uno doppio. 474 00:23:41,798 --> 00:23:43,049 A proposito di piccante, 475 00:23:43,049 --> 00:23:45,802 ho sentito che tu e Cass siete stati al Cruisin' Cruise Inn. 476 00:23:45,802 --> 00:23:48,638 - Chi te l'ha detto? - Un messaggio dal coach Eagleson, 477 00:23:48,638 --> 00:23:51,850 ed ero preoccupato perché dice di aver visto Cass piangere nel corridoio. 478 00:23:51,850 --> 00:23:56,062 Beh, il coach Eagleson non dovrebbe spettegolare sulle relazioni altrui. 479 00:23:56,062 --> 00:23:58,732 Calmati, su, amico. Sorridi per me, amico. 480 00:23:58,732 --> 00:24:01,067 - Siamo amici qui. - Sto sorridendo. Sto bene. 481 00:24:01,067 --> 00:24:02,402 - Bevi un altro drink. - Okay. 482 00:24:02,402 --> 00:24:04,029 Sfoga la tua rabbia con la macchina. 483 00:24:04,029 --> 00:24:05,906 Puoi anche sfregare la testa di Beau. 484 00:24:05,906 --> 00:24:07,574 Andiamo. Non toccare il mio cappello. 485 00:24:07,574 --> 00:24:09,826 Tranquillo, amico. Anche lui sta diventando calvo. 486 00:24:10,493 --> 00:24:12,412 Non possiamo avere tutti queste ciocche 487 00:24:12,412 --> 00:24:14,831 in cui le donne adorano infilare le dita. 488 00:24:16,416 --> 00:24:18,960 Smetti di parlare dei tuoi capelli! Smettila! 489 00:24:18,960 --> 00:24:22,172 Smettila di parlarne! Nessuno vuole parlare dei tuoi capelli! 490 00:24:22,172 --> 00:24:24,674 Stupido, non sei nemmeno italiano, piccolo... 491 00:24:24,674 --> 00:24:26,635 - Andiamo! - Sì, colpiscilo. Forza! 492 00:24:31,765 --> 00:24:32,766 Io... 493 00:24:32,766 --> 00:24:36,019 Ho l'impressione che tu pensi che la mia idea sia patetica. 494 00:24:36,019 --> 00:24:37,520 Non è patetica. 495 00:24:37,520 --> 00:24:39,522 Non capisco perché debba essere 496 00:24:39,522 --> 00:24:41,691 un grande evento con te al centro. 497 00:24:42,525 --> 00:24:45,820 Non voglio essere al centro dell'evento. Cos... 498 00:24:47,239 --> 00:24:50,200 E se qualcuno avesse un brutto potenziale, 499 00:24:50,200 --> 00:24:51,743 non meritano il sostegno? 500 00:24:52,452 --> 00:24:56,706 Non ne conosco nessuno. Conosci qualcuno con un brutto potenziale? 501 00:25:01,086 --> 00:25:02,504 Okay, aspetta. 502 00:25:02,504 --> 00:25:04,881 Da Giorgio. Cassie, vieni da Beau. 503 00:25:04,881 --> 00:25:07,300 Dusty è ubriaco, e non deve tornare a casa in scooter. 504 00:25:07,300 --> 00:25:08,385 Okay. D'accordo. 505 00:25:08,385 --> 00:25:12,097 Emoji bicicletta. Emoji faccia stordita. Emoji bara. 506 00:25:15,225 --> 00:25:16,226 Andiamo! 507 00:25:16,226 --> 00:25:17,310 Dai! 508 00:25:18,436 --> 00:25:20,438 - Torno tra un attimo. - Okay. 509 00:25:31,658 --> 00:25:34,327 - Ciao. - Ciao, mio padre ti ha visto? 510 00:25:34,327 --> 00:25:38,164 No, ma i miei genitori sono fuori, non ho tempo. 511 00:25:38,164 --> 00:25:39,291 Okay. 512 00:25:40,875 --> 00:25:43,628 Detesto che io e te siamo entrambi molto tristi in questo momento, 513 00:25:43,628 --> 00:25:46,756 e odio pensare che saresti più felice 514 00:25:46,756 --> 00:25:48,550 se tu uscissi con un'altra. 515 00:25:48,550 --> 00:25:51,636 - Trina. - Ma io non riesco a immaginare me e te, 516 00:25:51,636 --> 00:25:54,472 in alcun modo, in una situazione normale. 517 00:25:56,558 --> 00:25:58,143 Temo che stando insieme, 518 00:25:58,143 --> 00:26:00,228 tu e io continueremo a ricordarci 519 00:26:00,228 --> 00:26:02,147 di questa cosa terribile che abbiamo fatto, 520 00:26:02,147 --> 00:26:06,735 e tu ti sentirai per sempre un impostore, e io sarò per sempre una bugiarda. 521 00:26:06,735 --> 00:26:08,403 - Non è vero. - Lo credi? 522 00:26:09,738 --> 00:26:11,072 Dillo alla macchina 523 00:26:11,072 --> 00:26:14,492 e a tutti quelli in città che credono a tutto quello che dice. 524 00:26:19,915 --> 00:26:20,916 Okay. 525 00:26:22,375 --> 00:26:24,211 Prendi uno di questi vuoti. 526 00:26:24,211 --> 00:26:26,880 Stai cercando di fare una cosa carina, 527 00:26:26,880 --> 00:26:29,799 ma in pratica mi dici che non ho alcun potenziale. 528 00:26:31,509 --> 00:26:32,510 No. 529 00:26:36,223 --> 00:26:38,225 Sto dicendo che puoi essere ciò che vuoi. 530 00:26:49,236 --> 00:26:52,572 - No! Non funziona, amico. - Mi dispiace di averti chiamato. 531 00:26:52,572 --> 00:26:55,158 Ero preoccupato per Dusty. 532 00:26:55,158 --> 00:26:57,661 Beveva di fronte ai suoi studenti. 533 00:26:57,661 --> 00:27:00,914 Ehi, Cass. Io no... sto andando via. 534 00:27:00,914 --> 00:27:02,749 A meno che tu non voglia bere qualcosa? 535 00:27:02,749 --> 00:27:04,751 - No. - No, non vuoi, non sei in vena. 536 00:27:04,751 --> 00:27:07,003 Va bene, io... Salgo in macchina. 537 00:27:07,003 --> 00:27:08,380 Fai pure. 538 00:27:08,380 --> 00:27:11,132 - Dov'è il mio scooter? - Anch'io sono preoccupata. 539 00:27:12,884 --> 00:27:14,219 Ma non ce la faccio adesso. 540 00:27:14,219 --> 00:27:16,680 Sono molto impegnata. A dire il vero... 541 00:27:17,222 --> 00:27:20,684 Sto organizzando un galà per una raccolta fondi, 542 00:27:21,184 --> 00:27:24,729 e stavo pensando, se avessi bisogno di un locale... 543 00:27:24,729 --> 00:27:26,815 Sì. Assolutamente. Sì. La risposta è sì. 544 00:27:26,815 --> 00:27:28,692 - Certo, puoi usare Giorgio's. - Sì? 545 00:27:28,692 --> 00:27:30,819 E Cass, da questo momento, 546 00:27:30,819 --> 00:27:35,323 non è più una potenziale raccolta di fondi. È un galà. 547 00:27:38,535 --> 00:27:41,162 È quello che pensavo! 548 00:27:44,958 --> 00:27:46,918 So cos'hai fatto, Fucker. 549 00:27:46,918 --> 00:27:48,753 Mi dispiace, signore. Lo sistemerò! 550 00:27:48,753 --> 00:27:50,839 - Sistemare cosa? - Il tavolo! 551 00:27:51,548 --> 00:27:52,716 Questo. 552 00:28:08,189 --> 00:28:09,900 Lascia stare, Tucker. Vai a casa. 553 00:28:11,610 --> 00:28:12,611 Okay. 554 00:28:44,309 --> 00:28:45,685 Sei stato tu, vero? 555 00:28:49,231 --> 00:28:50,232 Ora è finita. 556 00:29:13,588 --> 00:29:16,007 Alla faccia del dare il buon esempio. 557 00:31:04,324 --> 00:31:06,451 BASATO SUL LIBRO DI M.O. WALSH 558 00:32:27,866 --> 00:32:29,868 Tradotto da: Francesca Picinelli 43199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.