All language subtitles for The.African.Queen.1951.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:19,472 --> 00:06:20,555 Amen. 2 00:06:20,640 --> 00:06:24,685 Amen 3 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 - Hello, Reverend. - Mr. Allnut. 4 00:06:51,378 --> 00:06:52,795 - Here's your mail. - Thank you. 5 00:06:52,879 --> 00:06:55,589 Sorry I'm late, but one thing and another kept me in Limbasi. 6 00:06:55,673 --> 00:06:57,967 You know how it is. Maybe you don't. 7 00:06:58,051 --> 00:07:00,511 - Good morning, Mr. Allnut. - Good morning, miss. 8 00:07:00,595 --> 00:07:04,097 Splendid, they've come at last. My rose trees. 9 00:07:04,181 --> 00:07:06,141 - You'll stay for tea? - Don't mind if I do. 10 00:07:06,226 --> 00:07:08,935 I sure need something in my condition. 11 00:07:09,019 --> 00:07:11,104 I'm in for a going over when I get back to the mine. 12 00:07:11,188 --> 00:07:13,064 Them Belgians are calling me all the names they can think of, 13 00:07:13,148 --> 00:07:15,233 but I don't mind being cussed out in a foreign language. 14 00:07:15,317 --> 00:07:16,567 They won't fire me. 15 00:07:16,652 --> 00:07:18,695 Ain't nobody in Africa except yours truly 16 00:07:18,779 --> 00:07:22,364 can get up a good head of steam on the old African Queen. 17 00:08:09,119 --> 00:08:11,703 You take sugar, I seem to remember, Mr. Allnut? 18 00:08:11,787 --> 00:08:14,165 That's right, miss. Couple of spoonfuls. 19 00:08:14,249 --> 00:08:15,583 And milk? 20 00:08:17,585 --> 00:08:19,294 That's right, miss. 21 00:08:30,389 --> 00:08:33,308 - Bread and butter? - That's right, miss. 22 00:08:34,768 --> 00:08:36,811 - Brother. - Thank you. 23 00:08:45,946 --> 00:08:48,197 Just listen to this stomach of mine. 24 00:08:48,281 --> 00:08:52,076 The way it sounds, you'd think I had a hyena inside me. 25 00:08:52,160 --> 00:08:54,661 Do have some more bread and butter, Mr. Allnut. 26 00:08:54,746 --> 00:08:57,456 Thanks, miss. I... I don't mind if I do. 27 00:08:59,333 --> 00:09:00,666 Excuse me. 28 00:09:05,464 --> 00:09:08,925 Queer thing, ain't it? What I mean is, 29 00:09:09,009 --> 00:09:11,636 what do you suppose makes a man's stomach carry on like this? 30 00:09:11,720 --> 00:09:13,930 Try a rock cake, Mr. Allnut. 31 00:09:15,099 --> 00:09:16,891 No, thanks, miss. 32 00:09:16,975 --> 00:09:18,976 Herbie Morton's a bishop. 33 00:09:21,438 --> 00:09:24,147 - Who's that, dear? - Dear, surely you remember Herbie. 34 00:09:24,232 --> 00:09:27,276 Blond, a bit younger than I am, ruddy-faced. 35 00:09:27,361 --> 00:09:29,778 He sang a solo at the commemoration concert. 36 00:09:29,862 --> 00:09:31,488 Holy, Holy, I think it was. 37 00:09:31,572 --> 00:09:34,449 I think I remember. It was so long ago. 38 00:09:34,534 --> 00:09:36,785 - He's a bishop now. - Splendid. 39 00:09:36,869 --> 00:09:39,162 Yes, I'd say Herbie was a bit younger than me, 40 00:09:39,288 --> 00:09:42,916 four or five years. Surprising, really. 41 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 He wasn't up to much as a student, 42 00:09:45,002 --> 00:09:47,838 didn't have more than his share of the social graces. 43 00:09:47,922 --> 00:09:50,339 Then, of course, he married well. 44 00:09:50,507 --> 00:09:53,510 Yes. That manufacturer's widow. 45 00:09:54,344 --> 00:09:58,431 What was his name, Griggs? Briggs. That was it. Alfred Briggs. 46 00:09:58,515 --> 00:10:01,934 Soap flakes, I think. Mrs. Alfred Briggs. 47 00:10:02,018 --> 00:10:05,396 Not to take anything away from Herbie. I'm delighted for him, naturally. 48 00:10:05,480 --> 00:10:06,896 Of course. 49 00:10:08,942 --> 00:10:11,110 Ain't a thing I can do about it. 50 00:10:11,194 --> 00:10:13,111 It was Holy, Holy. 51 00:10:13,195 --> 00:10:15,071 More tea, Mr. Allnut? 52 00:10:15,197 --> 00:10:17,700 Thank you, no, miss. I reckon I'd better be shoving off 53 00:10:17,784 --> 00:10:20,285 if I'm to get back to the mine before tomorrow night. 54 00:10:20,369 --> 00:10:22,954 - Don't hurry, Mr. Allnut. - Do stay for dinner. 55 00:10:23,038 --> 00:10:24,915 Thanks just the same. 56 00:10:28,294 --> 00:10:31,962 I probably won't be coming around this way for a couple of months. 57 00:10:32,046 --> 00:10:34,090 Really? Well, what about our mail? 58 00:10:34,175 --> 00:10:36,342 Don't look like there's going to be any mail for a while. 59 00:10:36,427 --> 00:10:37,634 Why not? 60 00:10:37,719 --> 00:10:41,139 - The Germans will hold it up. - Why, in heaven's name? 61 00:10:41,223 --> 00:10:44,475 - On account of the war. - War? Where, Mr. Allnut? 62 00:10:44,559 --> 00:10:47,352 - Europe. - Indeed. Between whom? 63 00:10:48,521 --> 00:10:50,230 Germany, England... 64 00:10:50,315 --> 00:10:51,315 - England? - England? 65 00:10:51,399 --> 00:10:54,151 - That's right. - You really mean war? 66 00:10:54,235 --> 00:10:56,152 Yeah, that's what they tell me. 67 00:10:56,236 --> 00:10:59,656 Germans claim the British started it, British claim it was the Germans. 68 00:10:59,741 --> 00:11:01,450 Well, what do you know about it? What's happened? 69 00:11:01,534 --> 00:11:04,911 Well, let's see. I... That's all I can remember. 70 00:11:04,995 --> 00:11:07,539 Yes, the French are in it, and all them little countries. 71 00:11:07,624 --> 00:11:10,666 Austria, Hungary, Belgium, Spain. 72 00:11:10,751 --> 00:11:12,293 I forget who's with who. 73 00:11:12,377 --> 00:11:15,004 - Is that all you can tell us? - That's all I know. 74 00:11:15,088 --> 00:11:17,048 I'll see what I can find out when I get to Limbasi. 75 00:11:17,132 --> 00:11:19,258 Well, I'm wondering what our position will be. Enemy aliens. 76 00:11:19,343 --> 00:11:21,134 What harm could anybody do the Germans 77 00:11:21,219 --> 00:11:23,221 in this godforsaken place? 78 00:11:23,305 --> 00:11:25,431 God has not forsaken this place, Mr. Allnut, 79 00:11:25,516 --> 00:11:27,807 as my brother's presence here bears witness. 80 00:11:27,892 --> 00:11:30,353 - No offense, miss. - War. 81 00:11:30,437 --> 00:11:32,896 Yeah. Yeah, looks like it. 82 00:11:32,980 --> 00:11:36,775 Well, I'll be shoving off. Thanks for the tea. 83 00:11:36,859 --> 00:11:38,694 Take care of yourselves. 84 00:11:38,779 --> 00:11:42,531 - Goodbye. Thank you. - Goodbye, Mr. Allnut. 85 00:11:45,116 --> 00:11:47,202 Wretched little man. What indifference. He's a Canadian. 86 00:11:47,286 --> 00:11:49,538 Doesn't he realize he's in this, too? 87 00:11:49,622 --> 00:11:52,206 Shouldn't we perhaps try to get to Limbasi while we can? 88 00:11:52,290 --> 00:11:54,083 A good shepherd doesn't desert his flock 89 00:11:54,167 --> 00:11:56,378 when the wolves are prowling. 90 00:12:00,423 --> 00:12:02,675 We must ask the Almighty to bless the arms of England 91 00:12:02,759 --> 00:12:05,469 and carry her through her hour of trial. 92 00:12:59,271 --> 00:13:01,273 Rose, go into the house and stay there. 93 00:13:01,357 --> 00:13:03,567 What's the meaning of this outrage? How dare you! 94 00:14:19,848 --> 00:14:23,560 Samuel! 95 00:14:25,604 --> 00:14:28,648 Dear, here you are. And without your hat on. 96 00:14:28,732 --> 00:14:30,400 Didn't you hear me calling you? 97 00:14:30,484 --> 00:14:34,654 Yes, but I must get the seeds in now. It's a bit late. August. 98 00:14:34,738 --> 00:14:39,116 But, dear, you know it doesn't matter when one plants in Central Africa. 99 00:14:41,412 --> 00:14:42,620 Africa? 100 00:14:51,045 --> 00:14:53,630 Brother, dear, you're not at all well. 101 00:14:53,756 --> 00:14:54,965 Africa? 102 00:15:03,640 --> 00:15:07,936 - I'll help you off with your things. - Rose. 103 00:15:38,175 --> 00:15:41,718 Brother. Brother. Dear. 104 00:15:50,478 --> 00:15:55,356 Smite the Amalekites, O Lord. Smite them, hip and thigh. 105 00:15:55,983 --> 00:15:57,066 Amen. 106 00:15:58,860 --> 00:16:01,028 Cold. Foggy. 107 00:16:02,030 --> 00:16:03,531 Where's Rose? 108 00:16:04,199 --> 00:16:05,991 Rose, are you down there in the shop? 109 00:16:06,075 --> 00:16:07,201 I'm here. 110 00:16:07,660 --> 00:16:10,077 Bring me a nice, hot cup of tea. 111 00:16:10,162 --> 00:16:12,414 I'm here, Brother, beside you. 112 00:16:13,041 --> 00:16:15,542 I try so hard, you know, to study. 113 00:16:15,627 --> 00:16:19,797 Hebrew, Greek. I've got no facility. 114 00:16:20,840 --> 00:16:25,176 If I don't pass the examinations, I shall volunteer as a missionary. 115 00:16:25,260 --> 00:16:27,011 Rose, too. 116 00:16:27,095 --> 00:16:30,807 Not comely among the maidens, but she, too, can be a servant 117 00:16:30,891 --> 00:16:32,975 in the house of the Lord. 118 00:16:33,060 --> 00:16:36,562 Even for such as she, God has a goodly purpose. 119 00:16:38,607 --> 00:16:42,901 I'm going to put my books away. I'm not going to work anymore. 120 00:16:42,985 --> 00:16:46,988 If I don't pass, it'll just mean that God has other work for me. 121 00:16:47,657 --> 00:16:49,282 Thy will be done. 122 00:16:50,576 --> 00:16:55,747 O Lord, if it be thy will, let me distinguish myself. 123 00:16:56,707 --> 00:17:00,961 Give me a call here in England at home. 124 00:17:02,213 --> 00:17:04,214 Mother would be so proud. 125 00:17:06,174 --> 00:17:09,678 O Lord, I've tried so hard. 126 00:18:21,246 --> 00:18:23,832 So they been here, too, eh? 127 00:18:24,000 --> 00:18:27,460 After I left here the other day, the drums started in the forest. 128 00:18:27,544 --> 00:18:31,088 Pretty soon, my boys was moaning and rolling their eyes. 129 00:18:31,341 --> 00:18:34,175 I asked them what the trouble was, and they told me the drums said 130 00:18:34,259 --> 00:18:36,302 the soldiers was rounding up their people 131 00:18:36,386 --> 00:18:38,428 and marching them off and burning their villages 132 00:18:38,512 --> 00:18:40,932 so they wouldn't have no homes to come back to. 133 00:18:41,016 --> 00:18:44,392 Sure enough, when I got to the mine, everything was a shambles. 134 00:18:44,477 --> 00:18:47,646 My boys took one look and bolted into the forest. 135 00:18:49,274 --> 00:18:52,609 The way I look at it, they plan to make soldiers of the natives 136 00:18:52,693 --> 00:18:56,446 and take over all Africa. Where's the Reverend? 137 00:18:57,531 --> 00:18:59,532 He's in there. He's dead. 138 00:19:02,661 --> 00:19:05,246 Well, now, ain't that awful? 139 00:19:05,331 --> 00:19:08,874 If they'd up and shoot a reverend couldn't do them a bit of harm, 140 00:19:08,959 --> 00:19:13,171 - well, there ain't nobody safe. - They didn't shoot him, Mr. Allnut, 141 00:19:13,255 --> 00:19:15,547 but they may as well have done. 142 00:19:16,841 --> 00:19:20,219 That's certainly too bad, miss. That's all I can say. 143 00:19:21,513 --> 00:19:24,974 - When'd he die, miss? - He died early this morning. 144 00:19:25,809 --> 00:19:30,312 Excuse me, miss. What I mean to say is, what with the climate and all, 145 00:19:30,397 --> 00:19:33,147 the quicker we get him under the ground, the better. 146 00:19:33,232 --> 00:19:36,818 If you don't mind my saying so. You got a spade? 147 00:19:37,821 --> 00:19:39,570 Behind the bungalow. 148 00:19:40,572 --> 00:19:43,157 I expect he'd like to be buried in the shade. 149 00:19:43,242 --> 00:19:45,243 I'll tell you what. While I'm digging the grave, 150 00:19:45,327 --> 00:19:47,745 you get your things together, all the things you want to carry, 151 00:19:47,830 --> 00:19:49,163 and then we can clear out of here in a hurry. 152 00:19:49,248 --> 00:19:51,748 The Germans might come back anytime. 153 00:19:52,583 --> 00:19:55,003 - Why should they? - They'll be back, all right, 154 00:19:55,087 --> 00:19:56,462 looking for the African Queen. 155 00:19:56,547 --> 00:19:58,922 They'd give a lot to get their hands on her, you bet. 156 00:19:59,007 --> 00:20:00,257 And what's in her, too. 157 00:20:00,341 --> 00:20:03,344 Blasting gelatin, tinned grub, cylinders of oxygen and hydrogen, 158 00:20:03,429 --> 00:20:06,930 heaps of things them Germans could use. You can trust them for that. 159 00:20:07,015 --> 00:20:08,223 The Germans. 160 00:20:08,307 --> 00:20:12,102 See, I figure we could go somewheres behind an island where it's quiet 161 00:20:12,186 --> 00:20:14,938 - and we can talk about what to do. - I'll get ready. 162 00:20:15,064 --> 00:20:17,690 Fine. I'll be as quick as I can. 163 00:20:37,586 --> 00:20:40,671 Let's go, miss. Let's go while the going's good. 164 00:21:16,624 --> 00:21:17,956 Pardon me. 165 00:21:39,019 --> 00:21:42,356 Mind taking the tiller, miss? Come on. 166 00:21:43,190 --> 00:21:45,358 - But I can't steer. - Come on. 167 00:21:54,867 --> 00:21:58,162 A little to starboard, miss. No, no, the other way. 168 00:22:15,221 --> 00:22:16,888 So far, so good. 169 00:22:17,473 --> 00:22:19,473 Here we are, safe and sound, as you might say. 170 00:22:19,558 --> 00:22:21,976 - The question is, what next? - Quite. 171 00:22:22,060 --> 00:22:25,021 We got heaps of grub here, miss, so we're all right as far as that goes. 172 00:22:25,106 --> 00:22:28,149 Two thousand cigarettes. Two cases of gin. 173 00:22:28,233 --> 00:22:30,609 We could stay here for months if we wanted to. 174 00:22:30,695 --> 00:22:33,237 It's not a bad place to sit out a war, then, is it, miss? 175 00:22:33,363 --> 00:22:36,657 All the comforts of home, including running water. 176 00:22:36,741 --> 00:22:38,783 We simply can't remain here in this backwater 177 00:22:38,868 --> 00:22:40,995 until the war is over, Mr. Allnut. 178 00:22:41,079 --> 00:22:43,706 Can't we, miss? You got the map. 179 00:22:43,790 --> 00:22:45,582 Show me a way out and I'll take it. 180 00:22:45,666 --> 00:22:47,501 The British will certainly launch an attack. 181 00:22:47,586 --> 00:22:49,837 The only question is, which way will they come? 182 00:22:49,921 --> 00:22:52,005 Maybe from the sea, up the railway to Limbasi. 183 00:22:52,089 --> 00:22:53,840 But that would put the Germans between us and them. 184 00:22:53,924 --> 00:22:56,342 Mightn't our soldiers come in from British East, Mr. Allnut? 185 00:22:56,427 --> 00:22:58,720 Yeah, they might, but the war in Europe would be over 186 00:22:58,804 --> 00:23:01,264 before they ever hacked their way through that forest. 187 00:23:01,348 --> 00:23:04,142 We're in a bit of a fix, miss, no matter which way you look at it. 188 00:23:04,226 --> 00:23:06,060 There's one thing certain. They won't come up from the Congo, 189 00:23:06,145 --> 00:23:08,521 not even if they wanted to. They gotta cross that lake, 190 00:23:08,605 --> 00:23:10,939 and nothing's going to cross that lake while the Louisa's there. 191 00:23:11,107 --> 00:23:13,526 - The Louisa? What's that? - A hundred-ton steamer, miss. 192 00:23:13,611 --> 00:23:15,736 The Germans brought her overland in sections. 193 00:23:15,820 --> 00:23:18,238 She's the boss of the lake 'cause she's got a six-pounder. 194 00:23:18,323 --> 00:23:19,948 A six-pounder? What's that? 195 00:23:20,074 --> 00:23:23,202 A gun, miss. The biggest gun in Central Africa. 196 00:23:23,369 --> 00:23:25,037 - I see. - If it wasn't for the Louisa, 197 00:23:25,121 --> 00:23:26,955 there wouldn't be nothing to it. 198 00:23:27,040 --> 00:23:30,751 The Germans wouldn't last a month if our men could get across the lake, 199 00:23:30,835 --> 00:23:33,711 but all that don't get us any closer to home, does it, miss? 200 00:23:35,297 --> 00:23:37,716 This river, the Ulanga, runs into the lake, 201 00:23:37,800 --> 00:23:39,259 doesn't it, Mr. Allnut? 202 00:23:39,344 --> 00:23:42,053 Well, yes, miss, it does, but if you got any ideas 203 00:23:42,137 --> 00:23:43,888 about going down to the lake in this launch, 204 00:23:43,972 --> 00:23:46,307 - you better get rid of them. - Why? 205 00:23:47,226 --> 00:23:49,352 Well, first off, there's Shona. 206 00:23:49,436 --> 00:23:51,562 The Germans have a fort there overlooking the river. 207 00:23:51,647 --> 00:23:54,565 If we tried to pass under their guns, they'd blow us right out of the water. 208 00:23:54,650 --> 00:23:56,567 And then after that, miss, there's the rapids. 209 00:23:56,652 --> 00:23:58,985 A hundred miles of water like it was coming out of a fire hose. 210 00:23:59,070 --> 00:24:02,031 After that, why, the river's even got a different name. 211 00:24:02,115 --> 00:24:04,115 It's called the Bora. That just goes to show you 212 00:24:04,200 --> 00:24:05,659 they didn't even know it was the same river 213 00:24:05,743 --> 00:24:08,995 - until this fellow Spengler got... - He got down it, I remember. 214 00:24:09,080 --> 00:24:12,540 Yes, miss, in a dugout canoe. He had a half a dozen Swahili paddlers. 215 00:24:12,625 --> 00:24:14,626 Map-making, he was. That was his map you was looking at. 216 00:24:14,710 --> 00:24:16,543 - Mr. Allnut. - Yes, miss? 217 00:24:16,628 --> 00:24:20,465 What did you say is in these boxes with the red lines on them? 218 00:24:20,925 --> 00:24:23,592 Well, them, that's blasting gelatin, miss. 219 00:24:23,677 --> 00:24:24,718 Is it dangerous? 220 00:24:24,803 --> 00:24:26,930 Bless you, no, miss. That's safety stuff, that is. 221 00:24:27,014 --> 00:24:28,598 You can get it wet and it don't do it any harm. 222 00:24:28,682 --> 00:24:30,432 You set fire to it, and it just burns. 223 00:24:30,517 --> 00:24:32,601 You can hit it with a hammer and it won't go off. 224 00:24:32,686 --> 00:24:34,436 At least, I don't think it will. 225 00:24:34,522 --> 00:24:36,105 Takes a detonator to set it off. 226 00:24:36,189 --> 00:24:37,731 I'll put it over the side, though, if it worries you. 227 00:24:37,816 --> 00:24:38,983 No, we may want it. 228 00:24:39,067 --> 00:24:40,901 - Mr. Allnut. - Yes, miss? 229 00:24:40,985 --> 00:24:45,239 What are these long, round, torpedo-like things? 230 00:24:45,323 --> 00:24:48,950 Them? Them's oxygen and hydrogen cylinders, miss. 231 00:24:49,034 --> 00:24:51,829 - Mr. Allnut. - I'm still right here, miss. 232 00:24:51,913 --> 00:24:55,415 There ain't much of any other place I could be on a 30-foot boat. 233 00:24:55,582 --> 00:24:59,627 You're a machinist, aren't you? I mean, wasn't that your position at the mine? 234 00:24:59,712 --> 00:25:03,339 Yes, a kind of a fixer, jack of all trades and master of none, like they say. 235 00:25:03,424 --> 00:25:06,967 - Could you make a torpedo? - How's that, miss? 236 00:25:07,636 --> 00:25:10,972 - Could you make a torpedo? - A torpedo? 237 00:25:13,433 --> 00:25:15,309 Ask me to make a dreadnought, and do it up right. 238 00:25:15,393 --> 00:25:16,602 A torpedo, miss... 239 00:25:16,687 --> 00:25:18,645 You don't really know what you're asking. 240 00:25:18,730 --> 00:25:22,566 You see, there ain't nothing so complicated as the insides of a torpedo. 241 00:25:22,650 --> 00:25:25,652 It's got gyroscopes, compressed air chambers, compensating... 242 00:25:25,737 --> 00:25:27,863 But all those things, those gyroscopes and things, 243 00:25:27,947 --> 00:25:30,448 - they're only to make it go, aren't they? - Yeah. 244 00:25:30,532 --> 00:25:32,617 Yeah, go and hit what it's aimed at. 245 00:25:32,702 --> 00:25:36,495 Well, we've got the African Queen. 246 00:25:36,580 --> 00:25:38,122 How's that, miss? 247 00:25:38,206 --> 00:25:42,044 If we were to fill those cylinders with that blasting gelatin 248 00:25:42,128 --> 00:25:44,003 and then fix them so that they would stick out 249 00:25:44,087 --> 00:25:45,087 over the end of the boat, 250 00:25:45,172 --> 00:25:47,506 and then run the boat against the side of a ship, 251 00:25:47,591 --> 00:25:50,885 they would go off, just like a torpedo, wouldn't they? 252 00:25:50,969 --> 00:25:52,803 Yeah, yeah, if they had detonators in the ends. 253 00:25:52,888 --> 00:25:54,722 We could... What do you call it? Get a good head of steam up, 254 00:25:54,806 --> 00:25:57,683 and then point the launch toward a ship, and just before she hits, 255 00:25:57,768 --> 00:25:59,852 we could dive off, couldn't we? 256 00:26:00,437 --> 00:26:03,021 Sure, miss, sure. Absolutely. 257 00:26:03,105 --> 00:26:05,524 There's only one little thing wrong with your idea. 258 00:26:05,609 --> 00:26:09,861 - There ain't nothing to torpedo. - Yes, there is. 259 00:26:09,945 --> 00:26:12,447 - There's what? - Something to torpedo. 260 00:26:12,531 --> 00:26:15,033 - What's that? - The Louisa. 261 00:26:15,117 --> 00:26:18,203 The Louisa? Now, don't talk silly, miss. 262 00:26:18,287 --> 00:26:19,912 You can't do that. Honest, you can't. 263 00:26:19,996 --> 00:26:21,873 I told you before, we can't get down the Ulanga. 264 00:26:21,957 --> 00:26:23,291 - Spengler did. - In a canoe, miss... 265 00:26:23,376 --> 00:26:24,959 - If a German did it, we can, too. - Not in no launch. 266 00:26:25,044 --> 00:26:26,210 How do you know? You never tried it. 267 00:26:26,294 --> 00:26:29,380 I never tried shooting myself in the head, neither. 268 00:26:29,464 --> 00:26:34,468 The trouble with you, miss, is you... You don't know anything about boats. 269 00:26:34,552 --> 00:26:37,513 In other words, you are refusing to help your country 270 00:26:37,597 --> 00:26:39,932 in her hour of need, Mr. Allnut? 271 00:26:41,434 --> 00:26:43,394 Well, I wouldn't put it that way. 272 00:26:43,478 --> 00:26:46,104 Just how would you put it, Mr. Allnut? 273 00:26:47,065 --> 00:26:50,566 All right, miss, have it your own way, but don't blame me for what happens. 274 00:26:50,651 --> 00:26:52,735 Very well, then. Let's get started. 275 00:26:52,820 --> 00:26:55,030 - What, now, miss? - Yes, now. 276 00:26:55,115 --> 00:26:57,198 There ain't two hours of daylight left, miss. 277 00:26:57,324 --> 00:27:00,159 We can go a long way in two hours, Mr. Allnut. 278 00:27:01,412 --> 00:27:03,830 I'll have to get the old kettle to boiling and... 279 00:27:03,914 --> 00:27:06,499 Well, do so, Mr. Allnut. 280 00:27:18,010 --> 00:27:20,012 "Could you make a torpedo? 281 00:27:21,347 --> 00:27:23,390 "Well, do so, Mr. Allnut. " 282 00:27:32,525 --> 00:27:36,026 A little to starboard, miss. That's right. 283 00:27:36,112 --> 00:27:38,488 Hey, you're doing fine, miss. 284 00:27:39,365 --> 00:27:42,741 It's really quite easy, isn't it, Mr. Allnut? 285 00:27:42,826 --> 00:27:46,620 - Well, you gotta learn to read the river. - Read the river? 286 00:27:46,705 --> 00:27:49,165 Yeah. You see that long thing over there, 287 00:27:49,249 --> 00:27:53,919 looks kind of like a "V"? That means a snag. 288 00:27:54,004 --> 00:27:57,631 Now, this choppy water over here, that means shallow. 289 00:27:58,466 --> 00:28:01,719 The Queen don't draw much water, so we can go right over them. 290 00:28:01,803 --> 00:28:04,054 Most boats would get their bottoms tore up. 291 00:28:05,973 --> 00:28:09,560 And when it's smooth and flat like that over there, 292 00:28:09,644 --> 00:28:13,688 - does that mean a rock, Mr. Allnut? - Rock or hippo, miss. 293 00:28:13,772 --> 00:28:18,193 But don't go bumping into no hippo. Makes them awful mad. 294 00:28:18,277 --> 00:28:21,279 This boat's only big enough for the two of us. 295 00:28:44,552 --> 00:28:48,804 - What was the matter, Mr. Allnut? - Feed pump's full of scum and rust. 296 00:28:48,889 --> 00:28:52,476 She gets clogged up. Kicking her starts her to working again. 297 00:28:52,560 --> 00:28:55,561 I gotta act fast, 'cause one of my boys dropped a screwdriver 298 00:28:55,646 --> 00:28:57,230 down the safety valve. 299 00:28:57,314 --> 00:29:00,066 What would happen if you didn't kick her? 300 00:29:00,692 --> 00:29:02,944 Whole boiler would blow up. 301 00:29:03,820 --> 00:29:06,279 But if we're going downstream, Mr. Allnut, 302 00:29:06,364 --> 00:29:08,533 why do we need the engine at all? 303 00:29:08,617 --> 00:29:11,869 Boat's got to go faster than the water or you can't steer. 304 00:29:11,953 --> 00:29:16,165 If I was to let the engine die going down the rapids, we'd be goners. 305 00:29:17,626 --> 00:29:20,210 - Mr. Allnut? - Yes, miss? 306 00:29:20,294 --> 00:29:22,587 Why don't you dismantle the safety valve 307 00:29:22,672 --> 00:29:24,422 and remove the screwdriver? 308 00:29:24,507 --> 00:29:26,883 You know, l'm going to do that one of these days. 309 00:29:26,968 --> 00:29:28,802 The only reason I ain't done it up to now 310 00:29:28,886 --> 00:29:32,847 is that I kind of like kicking her. She's all I've got. 311 00:30:05,171 --> 00:30:07,839 It's kind of hot work, ain't it, miss? 312 00:30:08,340 --> 00:30:11,092 I could do with a drink. Excuse me, miss. 313 00:30:36,034 --> 00:30:39,703 - You going to have one, miss? - No. 314 00:30:42,081 --> 00:30:44,498 - What is it? - Gin, miss. 315 00:30:52,215 --> 00:30:55,719 - Something the matter, miss? - No. 316 00:30:57,554 --> 00:30:59,972 How'd you like a nice cup of tea? 317 00:31:01,350 --> 00:31:03,225 I'd like a cup of tea. 318 00:31:22,161 --> 00:31:23,495 Course, it'll taste a little rusty, 319 00:31:23,579 --> 00:31:26,373 but then we can't have everything, can we? 320 00:31:28,250 --> 00:31:31,169 There you are. I'll get this out of the way. 321 00:31:35,925 --> 00:31:37,550 - Sugar, miss? - Thank you. 322 00:31:37,635 --> 00:31:39,260 Don't mention it. 323 00:31:50,105 --> 00:31:53,607 - Have a bit of supper, miss? - It's too hot to eat. 324 00:32:01,991 --> 00:32:06,494 - How long you been out here, miss? - About 10 years. 325 00:32:06,578 --> 00:32:08,079 And what part of England do you come from? 326 00:32:08,163 --> 00:32:10,707 - The Midlands. - It sounds pretty, anyway. 327 00:32:10,791 --> 00:32:12,917 Yes, it is. It's very pretty. 328 00:32:13,001 --> 00:32:14,669 Ever get homesick? 329 00:32:15,963 --> 00:32:19,215 It's Sunday afternoons I think of most. 330 00:32:19,299 --> 00:32:22,051 The peace and the quiet. 331 00:32:22,136 --> 00:32:26,431 On Sunday afternoons, I was always sleeping one off. 332 00:32:28,183 --> 00:32:32,394 - This is very, very good. - Yes, it isn't half bad, is it? 333 00:32:32,478 --> 00:32:35,897 - What brought you to Africa, Mr. Allnut? - The Zambezi Bridge, miss. 334 00:32:35,982 --> 00:32:38,275 A whole boatload of us Canucks came over to work on it. 335 00:32:38,359 --> 00:32:39,735 Don't know yet what they wanted a bridge for, 336 00:32:39,819 --> 00:32:44,573 both sides of the river being the same, but why does a chicken cross the road? 337 00:32:45,700 --> 00:32:48,868 - I beg your pardon? - Nothing, miss. 338 00:32:50,496 --> 00:32:53,998 Sometimes I wish I was back rubbing elbows, as they say. 339 00:32:54,082 --> 00:32:56,125 You know, there's nothing like the jostle and the noise 340 00:32:56,209 --> 00:32:59,546 and the music of a Saturday night for cheering a fellow up. 341 00:32:59,630 --> 00:33:02,673 The rest of the week I'd be taking orders from somebody. 342 00:33:02,758 --> 00:33:05,967 Out here, I'm my own boss. Anyway, I was, until... 343 00:33:08,263 --> 00:33:11,515 You didn't see any crocodiles in this arm, did you, miss? 344 00:33:11,641 --> 00:33:13,183 Crocodiles? No. 345 00:33:13,392 --> 00:33:16,812 There's no shallows for them. The current's too swift. 346 00:33:17,898 --> 00:33:20,106 I could do with a bath before I turn in. 347 00:33:20,191 --> 00:33:22,233 I'd like a bath myself. 348 00:33:22,693 --> 00:33:25,069 Well, then, I'll just go up in the bow and hang off the anchor chain. 349 00:33:25,154 --> 00:33:29,115 You can stay back here in the stern and do whatever you have to. 350 00:33:29,700 --> 00:33:32,994 Just so long as we don't look, it won't matter, huh? 351 00:33:34,663 --> 00:33:36,664 Well, how about it, miss? 352 00:33:38,208 --> 00:33:40,418 Very well, Mr. Allnut. 353 00:33:40,544 --> 00:33:42,212 That's the ticket. 354 00:34:53,781 --> 00:34:56,366 - Mr. Allnut. - Right here. 355 00:34:56,492 --> 00:35:00,870 - I can't get back into the boat. - I'll give you a hand. 356 00:35:00,954 --> 00:35:03,497 Close your eyes, please, Mr. Allnut. 357 00:35:06,376 --> 00:35:08,127 All right. I'm all right. Thank you. 358 00:36:37,463 --> 00:36:38,880 Mr. Allnut! 359 00:36:39,215 --> 00:36:41,967 Hi. Sorry I woke you, miss. 360 00:36:42,051 --> 00:36:43,760 What are you doing? 361 00:36:44,804 --> 00:36:50,058 - I ain't doing nothing, miss. - Well, get out this instant. 362 00:37:15,417 --> 00:37:19,752 Mr. Allnut. 363 00:37:20,754 --> 00:37:23,090 You may come in out of the rain. 364 00:37:30,682 --> 00:37:32,265 Thank you, miss. 365 00:37:42,359 --> 00:37:45,277 - Miss. - Yes, Mr. Allnut? 366 00:37:46,779 --> 00:37:52,117 - I'm sorry I gave you such a turn. - That's quite all right, Mr. Allnut. 367 00:37:53,411 --> 00:37:56,621 - Good night, miss. - Good night, Mr. Allnut. 368 00:38:30,322 --> 00:38:34,115 - What a frightfully strong smell. - What smell? 369 00:38:34,492 --> 00:38:39,204 The river. It smells like marigolds. Stale ones. 370 00:38:39,288 --> 00:38:43,333 It does, huh? Not a very good smell for a flower. 371 00:38:44,043 --> 00:38:48,463 - They're very pretty, though, marigolds. - They are, huh? 372 00:38:50,216 --> 00:38:52,758 - Mr. Allnut? - Yes, miss? 373 00:38:52,842 --> 00:38:57,721 - The current's quite strong here, isn't it? - Yes. We're getting near the rapids. 374 00:38:57,806 --> 00:39:01,058 - Really? So soon? - Just around that bend. 375 00:39:04,437 --> 00:39:07,689 Kind of dangerous. You better let me take over. 376 00:40:25,098 --> 00:40:26,849 Here you are, miss. 377 00:40:40,572 --> 00:40:42,697 - Well, miss? - Yes, Mr. Allnut? 378 00:40:42,781 --> 00:40:44,365 - How'd you like it? - Like it? 379 00:40:44,450 --> 00:40:47,035 - White water, rapids? - I never dreamed. 380 00:40:47,119 --> 00:40:50,121 I don't blame you for being scared, miss, not one little bit. 381 00:40:50,206 --> 00:40:53,166 Ain't no person in their right mind ain't scared of white water. 382 00:40:53,250 --> 00:40:55,751 I never dreamed that any mere physical experience 383 00:40:55,835 --> 00:40:58,588 - could be so stimulating. - How's that, miss? 384 00:40:58,672 --> 00:41:01,715 I've only known such excitement a few times before. 385 00:41:01,799 --> 00:41:03,842 A few times in my dear brother's sermons, 386 00:41:03,927 --> 00:41:06,553 when the spirit was really upon him. 387 00:41:06,638 --> 00:41:08,430 - You mean you want to go on? - Naturally. 388 00:41:08,514 --> 00:41:10,891 - Miss, you're crazy! - I beg your pardon? 389 00:41:10,975 --> 00:41:12,059 You know what would have happened 390 00:41:12,143 --> 00:41:13,685 if we'd come up against one of them rocks? 391 00:41:13,770 --> 00:41:14,895 But we didn't. 392 00:41:14,979 --> 00:41:18,814 I must say, I'm filled with admiration for your skill, Mr. Allnut. 393 00:41:18,899 --> 00:41:21,902 Do you suppose after I've practiced steering a bit, 394 00:41:21,986 --> 00:41:25,363 - that someday I might try? - Miss, let me tell you something. 395 00:41:25,447 --> 00:41:27,490 Them rapids ain't nothing to what's out in front of us. 396 00:41:27,574 --> 00:41:29,993 On second thoughts, I wouldn't call them rapids at all. 397 00:41:30,078 --> 00:41:32,828 - I can hardly wait. - But, miss... 398 00:41:32,913 --> 00:41:34,872 Now that I've had a taste of it, 399 00:41:34,957 --> 00:41:37,874 I don't wonder you love boating, Mr. Allnut. 400 00:41:57,687 --> 00:42:01,022 Is something the matter, Mr. Allnut? Tell me. 401 00:42:04,235 --> 00:42:07,362 Nothing. Nothing you'd understand. 402 00:42:07,446 --> 00:42:09,446 I simply can't imagine what could be the matter. 403 00:42:09,531 --> 00:42:12,951 It's been such a pleasant day. What is it? 404 00:42:13,035 --> 00:42:17,454 - Yes, Mr. Allnut? - All this foolish talk about the Louisa, 405 00:42:17,539 --> 00:42:20,582 - going down the river. - What do you mean? 406 00:42:20,667 --> 00:42:22,710 I mean we ain't going to do nothing of the sort. 407 00:42:23,086 --> 00:42:25,170 Of course we are. What an absurd idea. 408 00:42:25,255 --> 00:42:28,674 "What an absurd idea. What an absurd idea. " 409 00:42:28,758 --> 00:42:32,386 Lady, you got 10 absurd ideas for my one. 410 00:42:35,431 --> 00:42:38,475 Just why don't you want to go on, Mr. Allnut? 411 00:42:38,560 --> 00:42:40,893 - The river and Shona. - Shona? 412 00:42:40,978 --> 00:42:42,562 You're darn right, Shona. 413 00:42:42,646 --> 00:42:45,231 All it would take would be one bullet in the blasting gelatin 414 00:42:45,316 --> 00:42:48,109 and we'd be in little bits and pieces. 415 00:42:48,193 --> 00:42:50,986 - Then we'll go by night. - No, we won't. 416 00:42:51,654 --> 00:42:53,197 After Shona, there's the rapids. 417 00:42:53,282 --> 00:42:56,909 Nobody in their might rind would tackle the rapids at night. 418 00:42:56,994 --> 00:42:58,160 But then we'll go in the daylight. 419 00:42:58,244 --> 00:43:00,120 We'll go on the far side of the river from Shona, 420 00:43:00,204 --> 00:43:03,290 - just as fast as ever we can. - No, we won't. 421 00:43:05,251 --> 00:43:07,961 - You agreed to go. - I never did. 422 00:43:08,046 --> 00:43:10,422 I never agreed to nothing. 423 00:43:10,506 --> 00:43:15,177 You are a liar, Mr. Allnut, and what is worse, you are a coward. 424 00:43:16,386 --> 00:43:20,640 Coward yourself. You ain't no lady. No, miss. 425 00:43:20,725 --> 00:43:23,809 That's what my poor old mother would say to you. 426 00:43:24,269 --> 00:43:27,397 If my poor old mother were to hear you... 427 00:43:27,482 --> 00:43:28,689 Whose boat is this, anyway? 428 00:43:28,774 --> 00:43:31,192 I asked you on board 'cause I was sorry for you, 429 00:43:31,276 --> 00:43:34,278 on account of you losing your brother and all. 430 00:43:34,780 --> 00:43:37,948 That's what you get for feeling sorry for people. 431 00:43:38,700 --> 00:43:44,121 Well, I ain't sorry no more, you crazy, psalm-singing, skinny old maid! 432 00:43:53,964 --> 00:43:56,925 There was a bold fisherman 433 00:43:57,259 --> 00:44:00,929 Set sail from off Pimlico 434 00:44:02,098 --> 00:44:04,224 And when he got off Pimlico 435 00:44:04,308 --> 00:44:06,851 The winds did begin to blow 436 00:44:06,936 --> 00:44:10,105 And the little boat wibble-wobbled so 437 00:44:10,856 --> 00:44:14,441 That overboard went he 438 00:44:14,526 --> 00:44:18,278 Singing twinkie deedledum 439 00:44:20,657 --> 00:44:22,574 Twinkie deedledee 440 00:44:22,659 --> 00:44:27,287 Was the highly interesting song that he sung 441 00:44:27,372 --> 00:44:29,622 Twinkie deedledum 442 00:44:29,706 --> 00:44:32,000 Twinkie deedledee... 443 00:45:01,195 --> 00:45:05,032 Miss. Have pity, miss. 444 00:45:09,328 --> 00:45:11,872 You don't know what you're doing, miss. 445 00:45:11,956 --> 00:45:14,583 I'll perish without a hair of the dog. 446 00:45:15,126 --> 00:45:16,376 Miss. 447 00:45:18,212 --> 00:45:20,087 It ain't your property! 448 00:45:23,801 --> 00:45:25,468 What a headache. 449 00:45:48,074 --> 00:45:49,574 There was a bold fisherman 450 00:45:49,658 --> 00:45:52,035 Set sail from off Pimlico 451 00:45:52,536 --> 00:45:53,536 To catch... 452 00:45:58,792 --> 00:46:01,336 But when he got off Pimlico 453 00:46:01,878 --> 00:46:03,254 The one... 454 00:46:05,925 --> 00:46:09,510 It's a great thing to have a lady aboard with clean habits. 455 00:46:09,594 --> 00:46:11,346 Sets a man a good example. 456 00:46:11,430 --> 00:46:14,556 A man alone, he gets to living like a hog. 457 00:46:15,934 --> 00:46:18,852 Then, too, with me, it's always putting things off. 458 00:46:18,937 --> 00:46:22,147 Never do today what you can put off till tomorrow. 459 00:46:23,399 --> 00:46:27,236 But with you, business before pleasure, every time. 460 00:46:27,320 --> 00:46:30,739 Do all your personal laundry. Make yourself spic-and-span, 461 00:46:30,823 --> 00:46:35,326 get all the mending out of the way, and then, and only then, 462 00:46:35,410 --> 00:46:38,788 sit down for a nice, quiet hour with the Good Book. 463 00:46:40,123 --> 00:46:42,792 I tell you, it's a model, like an inspiration. 464 00:46:42,876 --> 00:46:46,128 Why, I ain't had this old engine so clean in years, inside and out. 465 00:46:46,922 --> 00:46:50,383 Just look at her, miss. See how she practically sparkles? 466 00:46:50,467 --> 00:46:52,093 Myself, too. 467 00:46:52,970 --> 00:46:54,220 Guess you haven't never had a look at me 468 00:46:54,304 --> 00:46:56,764 without my whiskers and all cleaned up. 469 00:46:56,848 --> 00:46:58,139 I'll bet you wouldn't hardly recognize me. 470 00:46:58,224 --> 00:47:01,394 Works that much of a change. Freshens you up, too. 471 00:47:03,313 --> 00:47:06,481 If I only had some clean clothes like you. 472 00:47:06,566 --> 00:47:10,068 Now, you, why, you could be at high tea. 473 00:47:11,112 --> 00:47:14,573 Say, that's an idea, miss. How's about a nice little cup of tea? 474 00:47:14,657 --> 00:47:18,034 Now, don't you stir. I'll be glad to make it for you. 475 00:47:37,721 --> 00:47:39,513 How's the book, miss? 476 00:47:40,181 --> 00:47:41,599 Well, not that I ain't read it. That is to say, 477 00:47:41,683 --> 00:47:44,852 my poor old mom used to read me stories out of it. 478 00:47:45,979 --> 00:47:48,354 How's about reading it out loud? 479 00:47:49,690 --> 00:47:53,234 I could sure do with a little spiritual comfort, myself. 480 00:47:57,448 --> 00:47:59,866 And you call yourself a Christian. 481 00:48:01,201 --> 00:48:02,744 Do you hear me? 482 00:48:03,370 --> 00:48:06,581 Don't you? 483 00:48:26,517 --> 00:48:29,311 What you being so mean for, miss? 484 00:48:29,395 --> 00:48:32,272 A man takes a drop too much once in a while. 485 00:48:32,732 --> 00:48:34,316 It's only human nature. 486 00:48:34,400 --> 00:48:38,569 Nature, Mr. Allnut, is what we are put in this world to rise above. 487 00:48:40,239 --> 00:48:41,323 Miss. 488 00:48:42,574 --> 00:48:45,493 I'm sorry. I apologize. 489 00:48:46,411 --> 00:48:49,246 What more can a man do than say he's sorry? 490 00:48:51,458 --> 00:48:53,542 You done paid me back, miss. 491 00:48:53,627 --> 00:48:55,961 You didn't even leave me a drop. 492 00:48:57,381 --> 00:48:59,674 Miss, have a heart. Fair is fair. 493 00:48:59,758 --> 00:49:00,757 You gotta say something. 494 00:49:00,841 --> 00:49:03,051 I don't care what it is, but you gotta say something. 495 00:49:03,135 --> 00:49:07,263 I'll be honest with you, miss, I just can't stand no more of this. 496 00:49:08,099 --> 00:49:09,974 I just ain't used to it, that's all. 497 00:49:10,059 --> 00:49:13,353 So you think it was your nasty drunkenness I minded? 498 00:49:14,063 --> 00:49:17,607 - Well, what else? - You promised you'd go down the river. 499 00:49:18,109 --> 00:49:22,445 Miss, listen to me and try to understand. 500 00:49:23,239 --> 00:49:26,448 There's death a dozen times over down the river. 501 00:49:26,533 --> 00:49:29,744 I'm sorry to disappoint you, but don't blame me. Blame the Ulanga. 502 00:49:29,829 --> 00:49:32,996 - You promised. - Well, I'm taking my promise back! 503 00:49:51,140 --> 00:49:56,269 All right, miss, you win, as the crocodiles will be glad to hear. 504 00:49:56,353 --> 00:49:58,187 Down the river we go. 505 00:49:59,148 --> 00:50:01,149 Have some breakfast, Mr. Allnut. 506 00:50:01,233 --> 00:50:04,318 Thanks for asking, and I don't mind if I do, because it'll be my last. 507 00:50:04,403 --> 00:50:06,988 Or, no. Get up steam. 508 00:50:07,072 --> 00:50:08,822 Breakfast can wait. 509 00:50:17,206 --> 00:50:19,542 Waiting for their supper, miss. 510 00:50:28,509 --> 00:50:31,386 Which side of the river is Shona on? 511 00:50:31,471 --> 00:50:32,763 How's that, miss? 512 00:50:32,846 --> 00:50:35,474 Which bank is Shona on? 513 00:50:35,558 --> 00:50:37,476 Over to starboard, miss. 514 00:50:37,560 --> 00:50:40,478 Good. Then the sun will be in their eyes. 515 00:50:42,606 --> 00:50:45,691 I say the sun will be in their eyes. 516 00:51:02,542 --> 00:51:04,918 Don't be worried, Mr. Allnut. 517 00:51:05,002 --> 00:51:07,045 I ain't worried, miss. 518 00:51:07,129 --> 00:51:10,131 Gave myself up for dead back where we started. 519 00:51:15,721 --> 00:51:17,138 Mr. Allnut. 520 00:51:23,353 --> 00:51:25,230 Better get down, miss. 521 00:52:05,142 --> 00:52:06,561 Come here. 522 00:52:07,187 --> 00:52:08,855 Fire over the ship! 523 00:52:15,904 --> 00:52:17,696 Get down lower, miss. 524 00:52:53,648 --> 00:52:56,275 Nothing to do but let her drift, miss. 525 00:54:16,018 --> 00:54:18,229 Are we going to be all right, Mr. Allnut? 526 00:54:18,313 --> 00:54:20,481 Yes. Everything's all right. 527 00:54:20,690 --> 00:54:22,399 If we can keep the steam up 528 00:54:22,483 --> 00:54:25,485 and the boiler don't bust and that mend holds. 529 00:54:26,196 --> 00:54:28,738 And we don't pile up on them rocks. 530 00:56:05,916 --> 00:56:08,584 We made it! We made it! 531 00:56:08,668 --> 00:56:10,377 Hip, hip, hooray! 532 00:56:10,462 --> 00:56:13,046 We sure put one over on them that time, didn't we, miss? 533 00:56:13,130 --> 00:56:14,673 What a curious feeling to have people shooting at you. 534 00:56:14,758 --> 00:56:16,467 They were that surprised to see the African Queen, 535 00:56:16,551 --> 00:56:18,134 they didn't start shooting till we were past. 536 00:56:18,219 --> 00:56:20,512 One knows it's dangerous, and yet one isn't afraid at all! 537 00:56:20,596 --> 00:56:22,181 They didn't believe we'd try to go down the gorge! 538 00:56:22,265 --> 00:56:24,599 I suppose it's because the bullets sound like mosquitoes. 539 00:56:24,683 --> 00:56:25,975 They didn't believe anybody could! 540 00:56:26,060 --> 00:56:27,894 I felt like slapping at them. 541 00:56:27,978 --> 00:56:31,439 Well, we showed them! Hip, hip, hooray! 542 00:56:41,325 --> 00:56:45,369 Was my handling of the boat all right? 543 00:56:45,453 --> 00:56:48,705 Well, yes, miss. It was better than all right, miss. 544 00:56:49,249 --> 00:56:54,336 Well, we're running short of fuel. We better put in someplace. 545 00:57:19,153 --> 00:57:23,322 Well, I guess I better do some pumping. We'll be swimming pretty soon. 546 00:57:23,407 --> 00:57:24,949 - Let me do that. - No, miss. 547 00:57:25,033 --> 00:57:27,827 No, please, let me while you get the fuel. 548 00:57:29,663 --> 00:57:33,039 Hey, easy does it, miss. Don't wear yourself out. 549 00:58:13,538 --> 00:58:15,747 Picked up a thorn in my foot. 550 00:58:17,334 --> 00:58:19,126 Must have gone right through the rubber sole. 551 00:58:19,211 --> 00:58:20,711 Let me. 552 00:58:34,266 --> 00:58:35,892 Thank you, miss. 553 00:58:48,154 --> 00:58:53,575 Do you recognize these flowers, Mr. Allnut? 554 00:58:55,954 --> 00:58:58,162 I've never seen them before. 555 00:58:59,832 --> 00:59:03,001 Well, I can't say as I have, either. 556 00:59:03,086 --> 00:59:05,670 Perhaps no one has. 557 00:59:05,754 --> 00:59:08,382 I don't suppose they even have a name. 558 00:59:09,509 --> 00:59:13,469 Whether they have or not, they sure are pretty. 559 01:00:29,586 --> 01:00:30,960 Mr. Allnut. 560 01:00:33,714 --> 01:00:34,797 Dear. 561 01:00:40,262 --> 01:00:44,389 Well. Well, now. 562 01:00:46,435 --> 01:00:49,644 This is more like it, breakfast in bed. 563 01:00:50,980 --> 01:00:53,315 Two spoonfuls of sugar is right, isn't it? 564 01:00:53,399 --> 01:00:56,651 Fancy your building the fire and all while I slept. 565 01:01:01,615 --> 01:01:03,825 Dear, what is your first name? 566 01:01:07,913 --> 01:01:10,456 - Charlie. - Charlie. 567 01:01:12,377 --> 01:01:16,212 That's a nice name. Charlie, Charlie. 568 01:01:16,296 --> 01:01:17,838 Give us a kiss. 569 01:01:23,220 --> 01:01:25,513 Charlie. Charlie. 570 01:01:27,516 --> 01:01:31,268 You know, the more I look at this place, the prettier it gets. 571 01:01:31,353 --> 01:01:34,020 I expect it's just about the prettiest place I've ever been to, 572 01:01:34,105 --> 01:01:35,731 and that's saying a lot. 573 01:01:35,816 --> 01:01:38,525 Not that I ain't all for going on down the river, you understand. 574 01:01:38,609 --> 01:01:42,070 The sooner we blow up the old Louisa, the better. 575 01:01:42,154 --> 01:01:43,739 What I meant was, 576 01:01:44,865 --> 01:01:47,492 I'd like to come back here someday. 577 01:01:47,576 --> 01:01:49,577 Then you think we can do it? 578 01:01:49,662 --> 01:01:51,120 Do it? Of course we can do it. 579 01:01:51,204 --> 01:01:54,040 Nothing a man can't do if he believes in himself. 580 01:01:54,125 --> 01:01:56,417 Never say die, that's my motto. 581 01:01:57,043 --> 01:01:58,669 I've had misgivings. 582 01:01:58,753 --> 01:02:01,631 I was beginning to think that the whole thing was a mistake. 583 01:02:01,715 --> 01:02:04,091 How's that, miss, I mean, Rosie? 584 01:02:04,175 --> 01:02:06,510 I had a moment of weakness. 585 01:02:06,594 --> 01:02:07,719 Now, if you're feeling weak, 586 01:02:07,804 --> 01:02:10,264 a day or two more here won't make any difference. 587 01:02:10,348 --> 01:02:13,016 Oh, no. We'll go on. 588 01:02:14,018 --> 01:02:16,854 Thank heaven for your strength, Charlie. 589 01:02:43,881 --> 01:02:45,047 Oh, no! 590 01:03:13,950 --> 01:03:15,368 Charlie. 591 01:03:27,088 --> 01:03:29,631 Hey, Rosie. Listen. 592 01:04:16,177 --> 01:04:18,052 We nearly done it that time, didn't we, Rosie? 593 01:04:18,136 --> 01:04:19,971 I wonder how much damage we've done. 594 01:04:20,055 --> 01:04:22,432 Let's get the water out and see. 595 01:04:34,236 --> 01:04:39,198 Yeah, better than we could've hoped for. The skin seems tight enough. 596 01:04:39,283 --> 01:04:40,408 No water coming in. 597 01:04:40,492 --> 01:04:43,410 What was all that clattering just before we stopped? 598 01:04:43,494 --> 01:04:45,788 That's what we gotta find out, old girl. 599 01:04:45,872 --> 01:04:47,623 How are you going to do that, dear? 600 01:04:47,708 --> 01:04:50,875 I gotta go down underneath and take a look. 601 01:04:50,960 --> 01:04:53,838 I hope there's no fancy currents down there. 602 01:04:56,674 --> 01:04:58,300 Well, here goes. 603 01:05:20,614 --> 01:05:22,823 Could you see anything, dear? 604 01:05:23,742 --> 01:05:27,161 Yeah. The shaft's twisted like a corkscrew 605 01:05:27,245 --> 01:05:30,456 and there's a blade gone off the prop. 606 01:05:30,540 --> 01:05:32,624 We'll have to mend it, then. 607 01:05:33,542 --> 01:05:36,378 Mend it? Fat chance. 608 01:05:37,922 --> 01:05:39,172 Why is that, dear? 609 01:05:39,256 --> 01:05:42,634 What should we have to do before we can go on? 610 01:05:42,718 --> 01:05:44,136 I'll tell you. 611 01:05:44,219 --> 01:05:47,972 I'll tell you what we could do if we was back in the slip at Limbasi. 612 01:05:48,057 --> 01:05:51,643 We could pull this old tub out and take the shaft down 613 01:05:51,727 --> 01:05:55,229 and haul it over to the workshop and forge it straight again. 614 01:05:55,314 --> 01:05:57,731 Then we could write to the makers for a new prop. 615 01:05:57,815 --> 01:05:59,107 They might even have one in stock, 616 01:05:59,192 --> 01:06:01,986 on account of how this boat's only 30 years old. 617 01:06:02,071 --> 01:06:06,406 Then while we was waiting, we could clean her bottom and paint her up. 618 01:06:07,575 --> 01:06:10,035 Then we'd put the new shaft in and the new prop 619 01:06:10,119 --> 01:06:12,496 and go on our way as if nothing had happened. 620 01:06:12,580 --> 01:06:14,498 But this ain't Limbasi. 621 01:06:15,165 --> 01:06:20,087 Couldn't you straighten the shaft without taking the boat up on shore? 622 01:06:21,005 --> 01:06:22,880 I don't know. I might. 623 01:06:22,964 --> 01:06:26,301 Means working underwater. Could be done, maybe. 624 01:06:26,386 --> 01:06:30,429 If you could get the shaft up on shore, could you straighten it? 625 01:06:30,597 --> 01:06:35,476 I ain't got no anvil, I ain't got no hearth, I ain't got no coal, I ain't got nothing. 626 01:06:35,560 --> 01:06:40,772 I saw a Masai native working once using charcoal on a big hollow stone. 627 01:06:40,857 --> 01:06:43,192 He had a boy to fan the charcoal. 628 01:06:43,276 --> 01:06:45,236 Yeah, yeah. I've seen that. 629 01:06:45,320 --> 01:06:48,780 I'd use a bellows myself. Could make one easy enough. 630 01:06:48,864 --> 01:06:51,075 Well, if you think that would be better. 631 01:06:51,159 --> 01:06:55,120 Well, lots and lots of firewood on the bank. 632 01:06:57,248 --> 01:06:59,040 Why don't you try it? 633 01:07:00,501 --> 01:07:04,129 No, no. It ain't no use, Rosie. 634 01:07:04,212 --> 01:07:07,382 I was forgetting the prop. The blade's gone. 635 01:07:07,466 --> 01:07:09,718 Can't we go on the blades that are left? 636 01:07:09,802 --> 01:07:11,260 No. The prop would be out of balance. 637 01:07:11,344 --> 01:07:14,931 The shaft would be all twisted up like a corkscrew again. 638 01:07:15,015 --> 01:07:16,890 We'll have to make a new blade, then. 639 01:07:16,975 --> 01:07:20,310 There's lots of iron and stuff that you could use. 640 01:07:20,395 --> 01:07:22,062 Yeah. Tie it on! 641 01:07:23,064 --> 01:07:27,693 Well, if you think that would do, but wouldn't it be better to weld it on? 642 01:07:28,944 --> 01:07:32,197 Isn't that the right word, dear? Weld it on? 643 01:07:35,367 --> 01:07:37,410 You're a one, Rosie. Really, you are. 644 01:07:37,494 --> 01:07:39,872 Well, isn't "weld" the right word, dear? 645 01:07:39,956 --> 01:07:40,956 You know what I mean, 646 01:07:41,040 --> 01:07:43,458 - even if it isn't, don't you? - Yes. 647 01:07:55,304 --> 01:07:57,180 I swallowed half the river that time. 648 01:07:57,264 --> 01:07:59,599 You were down there an awfully long time. I was scared. 649 01:07:59,682 --> 01:08:02,559 The shaft don't seem to want to come out. It's stuck, like. 650 01:08:02,643 --> 01:08:05,438 Charlie, let me help you. 651 01:08:05,522 --> 01:08:06,938 How do you mean? What do you think you're going to do? 652 01:08:07,023 --> 01:08:08,940 - I'm going to go down there, too. - Rosie, are you cracked? 653 01:08:09,025 --> 01:08:11,067 The currents down there are fierce. 654 01:08:11,152 --> 01:08:13,612 I don't want a drowned woman on my hands. 655 01:08:13,696 --> 01:08:15,572 What will you be thinking of next? 656 01:08:17,533 --> 01:08:19,700 Well, here goes. 657 01:08:41,389 --> 01:08:44,098 If my old dad had put me to blacksmithing when I was a kid, 658 01:08:44,183 --> 01:08:47,228 I don't think I should have ever come to Africa. 659 01:08:48,396 --> 01:08:50,313 I might have... 660 01:08:50,397 --> 01:08:53,275 But then I wouldn't have met you, Rosie, old girl. 661 01:08:53,360 --> 01:08:54,610 Charlie. 662 01:08:55,653 --> 01:08:56,820 Now. 663 01:08:57,947 --> 01:08:59,113 There. 664 01:08:59,240 --> 01:09:01,324 Yeah, that's about as good as I can get it. 665 01:09:01,408 --> 01:09:03,117 Didn't take so long, neither. 666 01:09:03,202 --> 01:09:06,788 The blade will be a different thing. I gotta make that. 667 01:09:32,354 --> 01:09:35,399 It turns right enough, but that don't mean nothing. 668 01:09:35,483 --> 01:09:39,318 Question is, will she stand up under a full head of steam? 669 01:09:39,403 --> 01:09:42,865 Well, we'll get the answer out there, 670 01:09:42,949 --> 01:09:46,033 but the Lord help us if it ain't the right one. 671 01:10:28,658 --> 01:10:32,662 Looks like this old river got tired of all the running and jumping she did 672 01:10:32,747 --> 01:10:35,331 and decided to lay down and rest for a while. 673 01:10:36,207 --> 01:10:40,461 This must be where the river changes her name from Ulanga to Bora. 674 01:10:44,883 --> 01:10:46,424 Pinch me, Rosie. 675 01:10:46,967 --> 01:10:49,261 Here we are, going down the river 676 01:10:49,346 --> 01:10:52,722 like Antony and Cleopatra on their barge. 677 01:11:01,607 --> 01:11:04,150 If it hadn't been for you, this couldn't be. 678 01:11:04,234 --> 01:11:07,362 - Don't you feel proud of yourself? - Certainly not. 679 01:11:07,446 --> 01:11:09,405 Look at the way you kept the engine going. 680 01:11:09,490 --> 01:11:13,283 Look at how you mended the propeller. It wasn't me at all. 681 01:11:13,369 --> 01:11:15,787 I don't think there's another man alive who could've done it. 682 01:11:15,871 --> 01:11:18,956 Right you are, Rosie, 'cause no other man alive's got you. 683 01:11:19,040 --> 01:11:21,083 - Charlie. - I'll never forget the way you looked 684 01:11:21,167 --> 01:11:22,960 going over the falls. 685 01:11:23,044 --> 01:11:26,296 Head up, chin out, hair blowing in the wind. 686 01:11:26,381 --> 01:11:28,799 The living picture of a heroine. 687 01:11:29,466 --> 01:11:31,802 Fancy me a heroine. 688 01:11:31,886 --> 01:11:34,346 Charlie, you've lost your mind. 689 01:11:36,056 --> 01:11:37,765 Lost my heart, too. 690 01:11:38,893 --> 01:11:41,477 Shall we drop the anchor, sweetheart? 691 01:11:42,270 --> 01:11:46,065 If the river needs to rest for a while, I suppose we do, too. 692 01:12:01,914 --> 01:12:03,582 Rosie, I got a feeling that pretty soon 693 01:12:03,667 --> 01:12:06,292 we're going to wish we was back shooting the rapids. 694 01:12:07,920 --> 01:12:11,215 This is awful. We gotta get out of here. 695 01:12:12,009 --> 01:12:13,550 - We ain't got no steam. - I'm going in. 696 01:12:13,634 --> 01:12:16,678 - I'm going under the water. - Yeah, that's it. 697 01:12:16,762 --> 01:12:19,179 - No. - But I'm being eaten alive! 698 01:12:19,264 --> 01:12:20,849 What's that you said about being eaten alive? 699 01:12:20,933 --> 01:12:22,183 Look at that. 700 01:12:22,268 --> 01:12:25,310 Get me out of here, Charlie! I cannot stand it! 701 01:12:28,858 --> 01:12:31,942 Charlie! Charlie! Charlie! 702 01:12:33,111 --> 01:12:35,529 Golly! Golly! My! Hurry! 703 01:12:39,451 --> 01:12:52,546 Charlie! 704 01:12:55,674 --> 01:12:58,468 Hurry, hurry, hurry. 705 01:13:25,829 --> 01:13:28,705 We got away from them. You can come out now. 706 01:13:31,834 --> 01:13:35,629 I'm ashamed of myself, Charlie, acting this way, 707 01:13:36,005 --> 01:13:38,964 but I couldn't help it. I was going mad. 708 01:13:40,258 --> 01:13:42,052 You're so bitten. 709 01:13:42,512 --> 01:13:45,805 The bites themselves ain't so bad. It's having them all around you. 710 01:13:45,889 --> 01:13:49,308 I've heard of them driving buffalo and native cattle stark-staring mad, 711 01:13:49,392 --> 01:13:52,812 so they just run and run till they fall down dead. 712 01:13:53,897 --> 01:13:56,649 Will it be that way wherever we tie up? 713 01:13:56,733 --> 01:13:58,233 Probably. 714 01:13:58,317 --> 01:14:00,945 What are we going to do, Charlie? 715 01:14:01,029 --> 01:14:04,239 Well, if the river keeps straight and deep and slow, 716 01:14:04,323 --> 01:14:06,116 there ain't nothing much can hurt us. 717 01:14:06,200 --> 01:14:09,160 I'll let the anchor out a way. That'll keep us out of trouble. 718 01:14:18,546 --> 01:14:22,214 How much further do you suppose it is to the lake, Charlie? 719 01:14:22,298 --> 01:14:24,259 Well, not so many miles, as the crow flies. 720 01:14:24,343 --> 01:14:26,344 No telling how many days. 721 01:14:26,428 --> 01:14:30,222 All depends on how much winding around this old river does. 722 01:14:34,394 --> 01:14:36,562 What a time we've had, Rosie. 723 01:14:37,939 --> 01:14:39,356 What a time. 724 01:14:40,316 --> 01:14:44,403 We'll never lack for stories to tell our grandchildren, will we? 725 01:15:06,508 --> 01:15:09,802 Nothing but grass and papyrus as far as you can see. 726 01:15:10,095 --> 01:15:12,137 Which is the main channel? 727 01:15:12,597 --> 01:15:14,807 Don't look like there is one. 728 01:15:15,392 --> 01:15:18,226 What are we going to do, Charlie? 729 01:15:18,311 --> 01:15:19,811 I don't know. 730 01:15:22,191 --> 01:15:25,525 We can't just go round and round here forever. 731 01:15:26,527 --> 01:15:29,029 We can't just go round and round. 732 01:15:31,240 --> 01:15:34,075 Well, if we get in there and the grass closes in back of the stern, 733 01:15:34,160 --> 01:15:36,035 there's no going back, Rosie. 734 01:15:36,119 --> 01:15:40,749 If anything happens, we just sit there till we go off our heads with fever. 735 01:15:41,625 --> 01:15:42,958 I know it. 736 01:15:43,627 --> 01:15:44,960 All right. 737 01:15:45,170 --> 01:15:48,172 You pays your money and you takes your choice. 738 01:15:49,299 --> 01:15:52,134 - That way. - Put her over. 739 01:16:52,360 --> 01:16:57,113 We've come along by steam, we've paddled and pushed 740 01:16:57,197 --> 01:17:00,158 and pulled this old boat along with the hook. 741 01:17:00,243 --> 01:17:04,954 What we ain't done up to now is get out and carry her. 742 01:17:05,038 --> 01:17:07,123 Looks like that'll come next. 743 01:17:07,207 --> 01:17:09,375 Hard to breathe, the air is so heavy. 744 01:17:09,459 --> 01:17:13,129 Yeah. You can't tell it from the water, 745 01:17:14,005 --> 01:17:16,841 or the water from the land, for that matter. 746 01:17:18,468 --> 01:17:23,221 All the channels we've lost, all the twisting and turning we've done. 747 01:17:24,933 --> 01:17:27,642 We may come out back where we started, if we come out at all. 748 01:17:27,727 --> 01:17:31,104 We've always followed the current, what little there is of it. 749 01:17:31,188 --> 01:17:33,315 That don't mean nothing with this river. 750 01:17:33,399 --> 01:17:36,693 This river's crazy, crazy as I am. 751 01:17:36,777 --> 01:17:41,531 - Charlie, Charlie. - Sorry, old girl. 752 01:17:42,533 --> 01:17:43,992 Well... 753 01:17:45,243 --> 01:17:49,079 The only thing that'll put the roses back in our cheeks is to 754 01:17:49,164 --> 01:17:51,373 get out of these reeds. 755 01:17:57,755 --> 01:18:03,676 What I said about having to get out and carry this old boat 756 01:18:03,761 --> 01:18:05,636 was meant to be a joke. 757 01:18:05,971 --> 01:18:08,932 It don't look like a joke now. Well... 758 01:18:59,272 --> 01:19:01,232 The little beggars. 759 01:19:07,656 --> 01:19:08,989 Pull them off me. 760 01:19:09,074 --> 01:19:11,699 No, no. The heads stay in, poison your blood. 761 01:19:11,784 --> 01:19:13,994 Salt. Salt, salt. 762 01:19:27,675 --> 01:19:29,009 Your legs. 763 01:19:44,858 --> 01:19:48,110 If there's anything in the world I hate, it's leeches. 764 01:19:48,194 --> 01:19:50,195 The filthy little devils. 765 01:21:23,953 --> 01:21:25,246 There. 766 01:21:25,330 --> 01:21:27,455 There, dear, there, there. 767 01:21:28,791 --> 01:21:31,459 Fine specimen of a man I am, ain't I? 768 01:21:31,877 --> 01:21:34,504 You're the bravest man that ever lived. 769 01:21:34,838 --> 01:21:37,382 You just overdo, that's all. 770 01:21:37,466 --> 01:21:40,092 What you need is a few hours' sleep. 771 01:21:42,596 --> 01:21:47,766 There. Now, are you all comfortable? Go to sleep, dear. 772 01:21:48,017 --> 01:21:51,562 When you wake up, we'll be on our way again. 773 01:21:51,646 --> 01:21:53,772 - Rosie. - Yes, Charlie. 774 01:21:54,482 --> 01:21:57,191 You want to know the truth, don't you? 775 01:21:57,276 --> 01:22:00,070 Even if we had all our strength, we... 776 01:22:00,154 --> 01:22:04,323 We'd never get her off this mud. We're finished. 777 01:22:05,284 --> 01:22:06,660 I know it. 778 01:22:06,744 --> 01:22:10,913 But, Rosie, I'm not one bit sorry I came. 779 01:22:12,583 --> 01:22:15,335 What I mean is, it was worth it. 780 01:22:30,266 --> 01:22:31,601 Dear Lord, 781 01:22:34,021 --> 01:22:36,563 we've come to the end of ourjourney. 782 01:22:37,189 --> 01:22:40,192 In a little while, we will stand before you. 783 01:22:42,236 --> 01:22:44,487 I pray for you to be merciful. 784 01:22:45,489 --> 01:22:50,035 Judge us not for our weakness, but for our love. 785 01:22:51,329 --> 01:22:55,373 And open the doors of heaven for Charlie and me. 786 01:26:10,936 --> 01:26:20,820 Rosie. 787 01:26:21,321 --> 01:26:22,738 Rosie, dear. 788 01:26:23,073 --> 01:26:25,282 Look. We're on the lake. 789 01:26:27,244 --> 01:26:28,785 The rain did it, 790 01:26:28,869 --> 01:26:33,249 just lifted the old Queen up and carried her over the mud. 791 01:26:33,583 --> 01:26:36,584 We couldn't have been 100 yards from it last night. 792 01:26:36,669 --> 01:26:38,963 Look. Look, Rosie. 793 01:26:44,844 --> 01:26:47,929 Let's build the fire and get the engine started 794 01:26:48,013 --> 01:26:49,264 and go right out into the middle, 795 01:26:49,348 --> 01:26:51,349 away from these reeds where we can breathe. 796 01:26:51,433 --> 01:26:54,519 Sure, sure. We'll be out of here in a jiffy. 797 01:27:04,738 --> 01:27:08,073 This air, isn't it wonderful? 798 01:27:08,157 --> 01:27:09,825 Yeah. It's like... 799 01:27:10,702 --> 01:27:13,370 I know you don't approve, but it's like a shot of gin. 800 01:27:13,454 --> 01:27:17,082 It makes your blood race, your face numb and your spirit soar. 801 01:27:17,166 --> 01:27:19,710 I'm sorry I poured that gin out, Charlie. 802 01:27:19,794 --> 01:27:21,378 Forget it, Rosie. 803 01:27:21,462 --> 01:27:22,880 And just to show you there's no hard feelings, 804 01:27:22,964 --> 01:27:25,339 I'll make you another cup of tea. 805 01:27:30,345 --> 01:27:34,473 You carry on more over a cup of tea than I do over a glass of gin. 806 01:27:37,811 --> 01:27:39,312 Is it? 807 01:27:40,063 --> 01:27:42,606 Yes, it's the Louisa, and she's coming right toward us. 808 01:27:42,690 --> 01:27:44,942 She must be doing a good 12 knots. 809 01:27:45,027 --> 01:27:48,236 We've got to make a run for it, back to the reeds. 810 01:28:49,754 --> 01:28:51,965 She's coming right toward us. 811 01:29:04,560 --> 01:29:07,313 I thought for a minute they'd seen us. 812 01:29:07,398 --> 01:29:10,065 They're going toward that island. 813 01:29:10,942 --> 01:29:15,445 They'll probably anchor there for the night and leave in the morning. 814 01:29:15,530 --> 01:29:19,032 Don't you worry, they'll be back again. You know how the Germans are. 815 01:29:19,117 --> 01:29:22,159 They lays down systems and then they sticks to them. 816 01:29:22,244 --> 01:29:24,121 Monday, they're one place, 817 01:29:24,205 --> 01:29:26,248 Tuesday, someplace else, and 818 01:29:27,207 --> 01:29:29,500 then Wednesday, they'll be back here. 819 01:29:29,584 --> 01:29:33,004 How long will it take to get the torpedoes ready? 820 01:29:33,088 --> 01:29:34,755 I don't know. 821 01:29:34,840 --> 01:29:37,049 It depends on the detonators. 822 01:29:37,134 --> 01:29:39,426 We've got to devise something. 823 01:29:42,180 --> 01:29:44,724 I know what you're thinking, Rosie. 824 01:29:44,808 --> 01:29:47,475 You're thinking of taking the Queen out at night 825 01:29:47,560 --> 01:29:50,438 when the Louisa comes back, ain't you, old girl? 826 01:29:50,522 --> 01:29:53,857 Well, we ought to manage it. 827 01:29:56,778 --> 01:30:00,321 There, that ought to work. When we ram into it, 828 01:30:00,406 --> 01:30:02,532 the ends of these nails will hit the percussion caps 829 01:30:02,616 --> 01:30:04,534 and shoot the bullets into the gelatin. 830 01:30:04,618 --> 01:30:06,536 Charlie, you're wonderful. 831 01:30:06,620 --> 01:30:09,039 Can't put them in the cylinders yet. They're pretty tricky. 832 01:30:09,123 --> 01:30:11,498 We'll put them in when we're ready to start. 833 01:30:11,583 --> 01:30:13,043 It will be dark by then. 834 01:30:13,127 --> 01:30:14,502 Do you think that you can do it in the dark? 835 01:30:14,587 --> 01:30:16,462 It's a case of have to. 836 01:30:16,921 --> 01:30:18,714 You're quite sure that they will come back 837 01:30:18,798 --> 01:30:20,549 with the Louisa, aren't you, Charlie? 838 01:30:20,633 --> 01:30:22,052 Dead sure. 839 01:30:22,135 --> 01:30:25,637 Let me see, the lake's 100 miles long, 50 miles wide. 840 01:30:25,722 --> 01:30:28,473 Louisa does about... About 12 knots. 841 01:30:29,309 --> 01:30:31,977 That's 120 miles a day. Yep. 842 01:30:32,896 --> 01:30:35,313 She'll be back here tomorrow. 843 01:30:36,774 --> 01:30:39,401 When she comes, we'll be ready for her. 844 01:30:46,742 --> 01:30:50,828 Charlie, let's make the Queen as clean as we can, 845 01:30:51,413 --> 01:30:53,455 scrub her decks and polish her brass. 846 01:30:53,539 --> 01:30:55,750 Sure. She ought to look her best, 847 01:30:55,834 --> 01:30:58,628 representing, as she does, the Royal Navy. 848 01:31:05,218 --> 01:31:08,804 - You know, Rosie, I've been thinking. - Yes, Charlie? 849 01:31:11,599 --> 01:31:13,809 Now, there ain't no use of us both going to do it. 850 01:31:13,893 --> 01:31:17,104 Now that I've had time to study it, I can plainly see it's a one-man job. 851 01:31:17,188 --> 01:31:19,314 You couldn't be more right, Charlie dear. 852 01:31:19,398 --> 01:31:21,191 Well now, Rosie, I'm glad you agree with me. 853 01:31:21,275 --> 01:31:23,401 When the time comes, I'll put you off on the east shore. 854 01:31:23,486 --> 01:31:25,611 You'll wait there for me while I attend to the Louisa. 855 01:31:25,695 --> 01:31:27,823 Certainly not. You're the one to be put ashore. 856 01:31:27,907 --> 01:31:29,032 - Me? - This whole thing 857 01:31:29,117 --> 01:31:31,909 was my idea, wasn't it? I'm the logical one to carry it out. 858 01:31:31,993 --> 01:31:34,995 Why, Rosie, I'm surprised at you! You're a very sensible woman as a rule. 859 01:31:35,080 --> 01:31:36,747 Now, we won't have any more talk along those lines. 860 01:31:36,832 --> 01:31:38,833 Now, look here, Charlie Allnut, I can manage this boat 861 01:31:38,917 --> 01:31:40,584 every bit as well as you can and you know it. 862 01:31:40,669 --> 01:31:42,627 Rosie, you're cracked. 863 01:31:42,711 --> 01:31:45,089 Didn't I steer going down the rapids? 864 01:31:45,173 --> 01:31:47,299 You steer well enough, but you don't know nothing about the engine. 865 01:31:47,384 --> 01:31:49,592 Suppose she broke down on you out there? Wouldn't you look foolish? 866 01:31:49,677 --> 01:31:51,636 Now, me, I'd just walk back from the tiller 867 01:31:51,720 --> 01:31:53,472 and do a thing or two to that old engine. 868 01:31:53,557 --> 01:31:57,058 You know, spit on her, kick her in the slats and she'd go right to work again. 869 01:31:57,143 --> 01:32:01,062 She knows who's boss, all right, you bet that old engine does. 870 01:32:01,147 --> 01:32:05,066 - I suppose you're right. - Well, now, that's all settled. 871 01:32:05,484 --> 01:32:07,234 I'll dive off a second before the crash 872 01:32:07,318 --> 01:32:09,279 and swim over to where you'll be waiting on the east shore 873 01:32:09,363 --> 01:32:10,905 and we'll be off to Kenya together. 874 01:32:10,990 --> 01:32:13,866 No, I meant it may be necessary for you to come along. 875 01:32:13,950 --> 01:32:15,492 Come along? What do you mean? 876 01:32:15,577 --> 01:32:17,996 Didn't we just agree this was a one-man job? 877 01:32:18,080 --> 01:32:21,665 But you convinced me that it isn't, so now it's settled. We'll go together. 878 01:32:21,749 --> 01:32:25,794 No, we won't. You'll wait for me on the east shore. 879 01:32:25,879 --> 01:32:28,213 Who do you think you are, ordering me about? 880 01:32:28,298 --> 01:32:30,382 I'm the captain, that's who. 881 01:32:30,466 --> 01:32:32,675 And I ain't taking you along. You'd only be in my way. 882 01:32:32,759 --> 01:32:35,971 I suppose I was in your way going down the rapids. 883 01:32:36,431 --> 01:32:39,056 Then what you said to me back there on the river was a lie 884 01:32:39,141 --> 01:32:42,186 about how you never could have done it alone 885 01:32:42,270 --> 01:32:46,105 and how you'd lost your heart and everything. 886 01:32:46,190 --> 01:32:47,648 You liar. 887 01:32:50,944 --> 01:32:54,113 Charlie, we're having our first quarrel. 888 01:32:55,908 --> 01:32:57,240 Rosie. 889 01:32:57,491 --> 01:33:00,703 It's only that I just can't bear the thought of... 890 01:33:01,788 --> 01:33:03,538 Well, what I mean is, suppose something should happen, 891 01:33:03,623 --> 01:33:05,248 not that anything will, but... 892 01:33:05,333 --> 01:33:07,627 Don't you understand, Charlie? 893 01:33:08,419 --> 01:33:11,630 I wouldn't want to go on to Kenya without you. 894 01:33:13,216 --> 01:33:16,676 Rosie. All right. 895 01:33:17,887 --> 01:33:20,597 It'll be you at the tiller and me at the engine, 896 01:33:20,680 --> 01:33:23,099 just like it was from the start. 897 01:33:26,312 --> 01:33:29,188 And there's the Louisa, right on time. 898 01:34:03,055 --> 01:34:06,849 It's blowing up a bit. We'd better get started, all right? 899 01:35:09,368 --> 01:35:14,080 Charlie. Charlie, I can't steer. It's hard to steer. 900 01:35:14,165 --> 01:35:17,750 Too much water in the bow. Screw's out of the water half the time. 901 01:35:21,630 --> 01:35:24,923 We've got to get her nose up or we'll be in trouble. 902 01:35:53,787 --> 01:35:55,620 Rosie, we're sinking. 903 01:36:37,620 --> 01:36:38,786 Rosie! 904 01:36:39,663 --> 01:36:43,667 Rosie! Rosie! Rosie! 905 01:36:45,544 --> 01:36:46,669 Rosie! 906 01:36:49,549 --> 01:36:51,799 What is your nationality? 907 01:36:51,883 --> 01:36:55,928 French? Belgian? British? 908 01:36:57,138 --> 01:36:58,722 - Yeah. - Yes, what? 909 01:37:00,142 --> 01:37:03,059 - British. - What were you doing on the island? 910 01:37:05,187 --> 01:37:06,355 Fishing. 911 01:37:07,107 --> 01:37:10,108 You are aware that the punishment for giving false testimony 912 01:37:10,192 --> 01:37:13,486 before this court is death by hanging? 913 01:37:13,571 --> 01:37:15,113 Who cares? 914 01:37:15,197 --> 01:37:17,699 What were you doing on the island? 915 01:37:18,826 --> 01:37:21,493 - I was fishing. - How did you get there? 916 01:37:22,538 --> 01:37:23,955 I swam. 917 01:37:24,039 --> 01:37:25,707 Do you know that you are in an area 918 01:37:25,791 --> 01:37:28,125 prohibited to all but members of the forces 919 01:37:28,209 --> 01:37:31,713 of His Imperial Majesty Kaiser Wilhelm II? 920 01:37:31,797 --> 01:37:32,964 Who cares? 921 01:37:33,048 --> 01:37:35,174 You are accused of being a spy 922 01:37:35,258 --> 01:37:38,260 in the service of the British Armed Forces. 923 01:37:38,344 --> 01:37:43,056 Have you anything to say that might lead this court to believe otherwise? 924 01:37:43,266 --> 01:37:45,350 I told you I was fishing. 925 01:38:03,912 --> 01:38:05,995 The court sentences you to death by hanging. 926 01:38:06,079 --> 01:38:08,873 Sentence to be carried out immediately. 927 01:38:26,724 --> 01:38:28,850 Was there a woman with you? 928 01:38:34,273 --> 01:38:37,817 Rosie. Rosie! Rosie! Rosie! 929 01:38:37,902 --> 01:38:39,945 - Charlie! - Rosie! 930 01:38:41,905 --> 01:38:43,239 Charlie! 931 01:38:45,993 --> 01:38:47,618 Who's that woman? 932 01:38:48,954 --> 01:38:51,956 - I don't know. - You just called her by name. 933 01:38:52,290 --> 01:38:54,166 I thought she was somebody else. 934 01:38:54,251 --> 01:38:56,669 I shall hang you twice, I think. 935 01:39:02,384 --> 01:39:04,718 - Charlie, dear. - Rosie. 936 01:39:08,305 --> 01:39:10,057 Who are you? 937 01:39:12,142 --> 01:39:13,768 Miss Rose Sayer. 938 01:39:15,563 --> 01:39:16,813 English? 939 01:39:17,481 --> 01:39:18,815 Of course. 940 01:39:21,610 --> 01:39:24,403 - What were you doing on the lake? - I ain't told him nothing, Rosie. 941 01:39:24,487 --> 01:39:25,822 Silence! 942 01:39:30,827 --> 01:39:34,330 - What were you doing on the lake? - We were boating. 943 01:39:34,415 --> 01:39:36,623 Last night? In such weather? 944 01:39:36,708 --> 01:39:39,418 We were not responsible for the weather. 945 01:39:39,502 --> 01:39:41,753 As your fellow prisoner has already learned, 946 01:39:41,838 --> 01:39:45,132 the penalty for not answering this court is death. 947 01:39:46,676 --> 01:39:50,052 You mean he... Charlie? Stop that! 948 01:39:50,137 --> 01:39:51,346 Order. 949 01:39:51,431 --> 01:39:53,265 Are they going to hang you, Charlie? 950 01:39:53,349 --> 01:39:57,685 Fräulein Sayer, you will come to order and answer the question of this court. 951 01:39:57,769 --> 01:39:59,313 Very well. Ask your questions. 952 01:39:59,397 --> 01:40:00,939 What were you doing on the lake? 953 01:40:01,023 --> 01:40:02,732 - We came here to sink this ship. - Rosie! 954 01:40:02,816 --> 01:40:04,317 - And we would have, too, except... - Rosie! 955 01:40:04,401 --> 01:40:06,569 Let's at least have the pleasure of telling them about it, Charlie. 956 01:40:06,653 --> 01:40:07,653 Sink this ship? 957 01:40:07,738 --> 01:40:10,031 Don't you believe her, Your Honor. She's touched, you know. Fever. 958 01:40:10,115 --> 01:40:11,949 Stop that, Charlie. We've been through all that. 959 01:40:12,034 --> 01:40:15,035 I'm certainly not going to outlive you, and that's all there is to it. 960 01:40:15,119 --> 01:40:19,248 And just how, Fräulein, did you propose to sink the Königin Louise? 961 01:40:20,333 --> 01:40:21,916 With torpedoes. 962 01:40:22,877 --> 01:40:24,378 Torpedoes? 963 01:40:25,963 --> 01:40:28,757 Will you be so good as to tell us exactly 964 01:40:28,841 --> 01:40:31,968 where and how you acquired torpedoes? 965 01:40:32,053 --> 01:40:36,181 - Mr. Allnut made them. - How very interesting. 966 01:40:36,265 --> 01:40:38,057 You don't believe me, do you? 967 01:40:38,141 --> 01:40:41,227 Charlie, tell them how you made the torpedoes. 968 01:40:42,480 --> 01:40:44,897 Well, I... See, what I did, I... 969 01:40:44,981 --> 01:40:47,733 I took the heads off two cylinders of oxygen 970 01:40:47,817 --> 01:40:49,319 and I filled them up with live explosive. 971 01:40:49,403 --> 01:40:51,487 You know, about two hundredweight. That was easy enough. 972 01:40:51,571 --> 01:40:53,489 It was the detonators that took some doing. 973 01:40:53,573 --> 01:40:55,282 And you know what I used? 974 01:40:55,367 --> 01:40:58,327 Cartridges and nails and blocks of soft wood. 975 01:40:58,411 --> 01:41:01,205 Then I took the two cylinders and I put them in the bows 976 01:41:01,289 --> 01:41:03,665 of the African Queen, right down near the waterline, 977 01:41:03,749 --> 01:41:05,959 so when we rammed you... 978 01:41:06,044 --> 01:41:07,670 And where is the African Queen? 979 01:41:07,754 --> 01:41:09,671 She sank in the storm. 980 01:41:09,755 --> 01:41:11,339 But how did you get onto the lake? 981 01:41:11,423 --> 01:41:15,551 We came down the Ulanga, the Bora, you call it down here. 982 01:41:15,636 --> 01:41:18,805 - That's impossible. - Nevertheless. 983 01:41:19,056 --> 01:41:21,390 But everyone knows the river is unnavigable. 984 01:41:21,475 --> 01:41:22,850 That may be. 985 01:41:22,935 --> 01:41:25,103 We came down it, though, didn't we, Charlie? 986 01:41:25,187 --> 01:41:27,187 And in the African Queen. 987 01:42:07,644 --> 01:42:10,270 Would you hang us together, please? 988 01:42:11,231 --> 01:42:14,483 - Now, wait a minute. Hey, Captain. - Yes? 989 01:42:16,153 --> 01:42:19,447 - Will you grant us a last request? - What is it? 990 01:42:20,323 --> 01:42:22,491 - Marry us. - What? 991 01:42:25,161 --> 01:42:28,830 We want to get married. Ship captains can do that, can't they? 992 01:42:28,914 --> 01:42:33,209 - Yeah. - Why, Charlie, what a lovely idea. 993 01:42:34,003 --> 01:42:35,754 What kind of craziness is this? 994 01:42:35,838 --> 01:42:38,965 Come on, Captain, it'll only take a minute, 995 01:42:39,049 --> 01:42:41,592 and it'll mean such a lot to the lady. 996 01:42:41,676 --> 01:42:44,387 Very well, if you wish it absolutely. 997 01:42:50,518 --> 01:42:52,562 What are the names again? 998 01:42:53,355 --> 01:42:57,107 - Charles. - Rosie. Rose. 999 01:42:58,026 --> 01:43:02,029 Do you, Charles, take this woman to be your lawful wedded wife? 1000 01:43:03,198 --> 01:43:04,448 Yes, sir. 1001 01:43:04,908 --> 01:43:09,077 Do you, Rose, take this man to be your lawful wedded husband? 1002 01:43:09,162 --> 01:43:10,412 I do. 1003 01:43:15,501 --> 01:43:18,294 By the authority vested in me by Kaiser Wilhelm II, 1004 01:43:18,378 --> 01:43:22,048 I pronounce you man and wife. Proceed with the execution. 1005 01:44:41,000 --> 01:44:42,375 Hey, what happened? 1006 01:44:42,459 --> 01:44:44,877 We did it, Charlie! We did it! 1007 01:44:44,961 --> 01:44:46,211 But how? 1008 01:44:50,550 --> 01:44:52,634 Well, what do you think? 1009 01:44:54,512 --> 01:44:56,306 You all right, Mrs. Allnut? 1010 01:44:56,390 --> 01:45:00,225 Wonderful. Simply wonderful. And you, Mr. Allnut? 1011 01:45:00,310 --> 01:45:03,603 Pretty good for an old, married man. 1012 01:45:04,271 --> 01:45:08,650 I'm all twisted around, Charlie. Which way is the east shore? 1013 01:45:08,735 --> 01:45:11,360 The way we're swimming, old girl. 1014 01:45:11,486 --> 01:45:13,780 There was a bold fisherman 1015 01:45:13,865 --> 01:45:16,574 Set sail from off Pimlico 1016 01:45:16,658 --> 01:45:18,910 To catch the bold picky 1017 01:45:18,994 --> 01:45:21,412 And the gay mackerel 1018 01:45:21,496 --> 01:45:23,998 But when he got off Pimlico 1019 01:45:24,082 --> 01:45:26,500 The wind did begin to blow... 77782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.