Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:19,840
This is a story about men
during war - not in war.
2
00:00:20,720 --> 00:00:24,840
The film is not dedicated to anyone
weapon branch ...
3
00:00:25,000 --> 00:00:30,040
... without the slightest joint
the denominator - and the highest
4
00:00:30,160 --> 00:00:34,440
- in any military force -
the individual soldier.
5
00:00:34,560 --> 00:00:40,560
In the breaks in the battle alarm �r
he capable of great �delmod.
6
00:00:43,680 --> 00:00:49,081
The film is about such a moment
in three months' life.
7
00:00:49,241 --> 00:00:56,681
We chose the Korean War in 1953, but that
could have been any war.
8
00:02:44,122 --> 00:02:50,242
Report fuel loaded!
According to orders, everything else is left!
9
00:02:53,482 --> 00:02:56,122
Hell Five, come on.
10
00:02:56,162 --> 00:02:59,322
How many will there be?
11
00:02:59,482 --> 00:03:06,002
379 on the ship, 2O on the barge
and 18 hrs. It becomes...
12
00:03:06,042 --> 00:03:09,283
417, sir.
13
00:03:09,443 --> 00:03:14,803
He should study. What is he doing here?
14
00:03:15,163 --> 00:03:21,563
- Check if we need four on the garbage.
- The staff does not answer, Lieutenant.
15
00:03:21,683 --> 00:03:24,723
Help Briscoe.
16
00:03:28,203 --> 00:03:30,963
K !r!
17
00:03:39,363 --> 00:03:42,163
Yellow plan!
18
00:03:45,643 --> 00:03:49,043
Get off the road!
19
00:03:53,843 --> 00:03:57,323
Take cover! Air raids!
20
00:04:21,444 --> 00:04:23,644
Stop!
21
00:04:32,084 --> 00:04:36,324
I did not hear the plane!
In that case, I had!
22
00:04:40,404 --> 00:04:46,844
No one could have done anything, boy.
Lie still or you will be swept away!
23
00:05:10,804 --> 00:05:14,084
Now we go, boy.
24
00:05:14,244 --> 00:05:21,244
- Shouldn't we do something?
- What then? Blow fanfar? Travel stone?
25
00:05:21,444 --> 00:05:27,684
What's left of him
does not even fill an ashtray.
26
00:05:27,844 --> 00:05:32,645
- I'm sorry ...
- Nobody's accusing you, boy.
27
00:05:32,725 --> 00:05:36,565
Now we're speeding up.
28
00:05:37,965 --> 00:05:42,125
Shouldn't we check out the yellows?
A parachute was triggered.
29
00:05:42,325 --> 00:05:45,885
Our job is to get the soup.
30
00:06:14,245 --> 00:06:18,645
The bass picks him up!
31
00:06:32,725 --> 00:06:35,045
Throw it.
32
00:06:43,846 --> 00:06:47,526
There will be nothing left over from the yellows.
33
00:07:08,486 --> 00:07:12,686
- Is he dead?
- I made him breathe.
34
00:07:12,726 --> 00:07:16,086
Note that, Hack. Medal waiting.
35
00:07:16,206 --> 00:07:21,486
- Who asked you to save him?
- I have to do something.
36
00:07:21,526 --> 00:07:25,246
Okay, pull him on board.
37
00:07:42,166 --> 00:07:49,447
Check again that they are tight.
Then rinse off the fumes.
38
00:07:53,127 --> 00:07:56,167
Pull up.
39
00:08:36,367 --> 00:08:40,567
- He will scratch himself.
- Throw him in the cage.
40
00:08:40,607 --> 00:08:43,407
Mr Briscoe ...
41
00:08:43,567 --> 00:08:48,807
I'll carry Lieutenant Troy,
the three of you and the gasoline ...
42
00:08:48,967 --> 00:08:55,047
- Now catch no one mentioned.
- Throw him overboard if you want.
43
00:08:55,447 --> 00:09:00,608
You are responsible for him.
Take him in your cabin.
44
00:09:00,888 --> 00:09:07,888
- Should the yellow man sleep with us ?!
- Mr Svenson, ready to post.
45
00:09:15,008 --> 00:09:18,608
Take the radio first.
46
00:09:26,088 --> 00:09:31,048
- It's going up on the bridge.
- You're looking for that.
47
00:09:31,128 --> 00:09:35,608
Schmidt, take it to the bridge.
48
00:09:41,208 --> 00:09:47,088
- The radio is military property.
- The ship is not military.
49
00:09:47,208 --> 00:09:51,968
It is leased to the UN
but �nd� a merchant ship.
50
00:09:52,048 --> 00:09:55,728
Here I decide.
51
00:09:55,848 --> 00:10:01,728
- The radio stays here.
- I want to contact the staff.
52
00:10:03,128 --> 00:10:06,528
Follow me ...
53
00:10:11,409 --> 00:10:16,489
We're here.
Our goal, your staff, is here.
54
00:10:16,729 --> 00:10:23,169
Along all these islands we can
be attacked.
55
00:10:23,329 --> 00:10:28,889
- I'm ordered to contact.
- We must not disclose our position.
56
00:10:29,049 --> 00:10:36,729
- This will be a clean alley.
- Top Walsh goes to the roof.
57
00:10:36,889 --> 00:10:42,009
You can use the radio
when I allow it.
58
00:11:04,129 --> 00:11:07,129
See ... a little more.
59
00:11:13,169 --> 00:11:17,169
- A meal is good for you.
- Me too.
60
00:11:17,329 --> 00:11:22,570
- Let him sleep out.
- Shall I sing for him?
61
00:11:22,690 --> 00:11:27,650
Do we need the booze,
we ask for it.
62
00:11:29,290 --> 00:11:33,850
You can contact the staff now.
63
00:11:34,050 --> 00:11:38,210
Smoking only in the cabin
and on the stern.
64
00:11:38,330 --> 00:11:44,570
You go the farthest back, sir
no plums are you on the stern.
65
00:11:44,770 --> 00:11:51,250
- In the event of an attack, the upper deck is safest.
- I did not see any cannon towers there.
66
00:11:51,410 --> 00:11:56,450
Then it would be a warship.
More clinging to being civil.
67
00:11:56,570 --> 00:12:00,290
And sometimes greater danger.
68
00:12:00,410 --> 00:12:03,970
In case of alarm, up on the upper deck.
69
00:12:06,010 --> 00:12:11,930
D�r h�r ni. - Especially you.
Nothing for you, gold.
70
00:12:12,050 --> 00:12:16,770
At the first sign of an air attack ...
71
00:12:16,970 --> 00:12:21,410
... passengers should get on deck,
your lousy, idiotic yellow.
72
00:12:21,570 --> 00:12:25,970
You're a lousy idiot, aren't you?
- Look there, he understands.
73
00:12:26,170 --> 00:12:30,010
Bind him. De �r sluga.
74
00:12:30,090 --> 00:12:34,731
Keep an eye on him.
75
00:12:37,171 --> 00:12:42,291
Smoking only in cab
and on the stern.
76
00:12:46,131 --> 00:12:50,451
I'm not going to hurt you.
77
00:13:00,131 --> 00:13:02,971
Hell Five, come on.
78
00:13:03,011 --> 00:13:06,851
Do you hear me? Come on.
79
00:13:07,091 --> 00:13:11,291
We've heard it's late at 1O.
80
00:13:13,331 --> 00:13:16,611
Air strikes prevented answers. Come on.
81
00:13:19,011 --> 00:13:23,411
The cargo on board. Join ... - The move?
82
00:13:23,451 --> 00:13:27,491
Marching speed of 4 knots.
83
00:13:29,451 --> 00:13:32,451
We go with 4 knots.
84
00:13:37,851 --> 00:13:42,292
Major Chung,
Republic of Korea arm�.
85
00:13:42,412 --> 00:13:45,492
Who gets the command from you?
86
00:13:46,852 --> 00:13:52,932
Sergeant P J Briscoe, sir.
Let me talk to Chief Walsh.
87
00:13:53,252 --> 00:13:58,732
Staff met. Impossible to find
even Colonel Walsh's ID badge.
88
00:13:59,332 --> 00:14:05,572
This is an order, Briscoe.
Deliver the load as soon as possible.
89
00:14:05,732 --> 00:14:08,612
The losses ...
90
00:14:08,932 --> 00:14:16,292
The losses continue to defend
of the position very doubtful.
91
00:14:16,332 --> 00:14:19,052
Come on.
92
00:14:19,572 --> 00:14:25,492
Request instruction,
we have a prisoner. Come on.
93
00:14:26,332 --> 00:14:30,572
They just bombed the hospital
and school.
94
00:14:30,692 --> 00:14:35,692
The civilians have killed all the prisoners.
95
00:14:36,172 --> 00:14:41,732
The same expectation is catching on
arrival here. Come on.
96
00:14:46,932 --> 00:14:50,212
Do I understand you right, sir?
97
00:14:50,332 --> 00:14:55,573
Get rid of the prisoner. Done - end.
98
00:15:03,413 --> 00:15:08,213
- Done - end ...
- He's serious.
99
00:15:10,093 --> 00:15:17,133
- Gulingen certainly participated in the red.
- Yes, one engine burned.
100
00:15:20,093 --> 00:15:26,893
- Do you intend to obey the order?
- What the hell is that?
101
00:15:36,813 --> 00:15:40,893
Do what you have to
but keep us out.
102
00:15:41,133 --> 00:15:45,773
We are Finnish registered, neutral.
103
00:15:45,893 --> 00:15:51,773
The next day you will carry fuel
Fit fienden. "Neutral"!
104
00:15:54,573 --> 00:15:58,253
Kill him? That's not true!
105
00:15:58,453 --> 00:16:05,174
You can always trust two people,
your mom and your schasse.
106
00:16:05,414 --> 00:16:11,374
Where's the razor?
You just rub your beard with it.
107
00:16:11,574 --> 00:16:17,214
This separates men from boys.
108
00:16:17,414 --> 00:16:24,254
- Do you intend to execute the order?
- I have 19 flawless arms.
109
00:16:24,374 --> 00:16:29,454
In April, I retire.
110
00:16:29,534 --> 00:16:34,694
- Does it mean so much that you ...
- Yes.
111
00:16:34,894 --> 00:16:40,774
Not even 4O �r. F�rs�rjd f�r
the rest of life without working.
112
00:16:41,014 --> 00:16:47,174
- I do not swamp for a yellow.
- He smokes to be a prisoner.
113
00:16:47,254 --> 00:16:50,854
He smokes to be a prisoner!
114
00:16:52,174 --> 00:16:57,494
We found the Turks in Nanktong.
They were a little shorter than usual.
115
00:16:57,654 --> 00:17:03,974
They had been beheaded.
They were also prisoners.
116
00:17:04,134 --> 00:17:10,094
The major is responsible.
I'm just executing the order.
117
00:17:17,615 --> 00:17:23,055
Do you speak the least English,
s� s�g n�t nu.
118
00:17:23,215 --> 00:17:27,695
- I'm trying to help you.
- Dennison ...
119
00:17:28,055 --> 00:17:36,655
Colonel, however, this morning near the polar
blew the staff on the way to us.
120
00:17:37,335 --> 00:17:42,335
- Ask him!
- He does not understand English.
121
00:17:42,455 --> 00:17:47,455
- Do not trust it ...
- A razor understands everyone.
122
00:17:47,615 --> 00:17:52,855
Should you get fluttery,
maybe we should get it over with.
123
00:17:55,455 --> 00:18:02,135
Greetings from the captain.
- Hack, check out the civilian crib!
124
00:18:05,655 --> 00:18:08,935
- Beef?
- Beef Bordelaise.
125
00:18:09,015 --> 00:18:12,175
The ship is of a high standard.
126
00:18:12,415 --> 00:18:17,975
- Can you not eat without the right pronunciation?
- We will starve!
127
00:18:18,055 --> 00:18:22,536
Bring coffee as soon as you can.
128
00:18:22,736 --> 00:18:27,696
High class, it was. Make yourself look good.
129
00:18:27,896 --> 00:18:31,456
Of course yes, you apply full beard.
130
00:18:31,736 --> 00:18:38,216
That it is possible to obtain
such a thick shadow in just 12 days!
131
00:18:38,336 --> 00:18:42,176
Last week, the stump was just here.
132
00:18:53,296 --> 00:18:57,616
Schassen, how are we doing?
133
00:18:57,696 --> 00:19:02,056
He's ready for one last meal.
134
00:19:05,056 --> 00:19:08,616
Read your friend.
135
00:19:10,456 --> 00:19:15,736
It's pea soup!
136
00:19:17,136 --> 00:19:22,856
- Ask him to sit down.
- Hackett pays the bill.
137
00:19:22,896 --> 00:19:28,496
You have probably never paid a bill.
138
00:19:28,616 --> 00:19:32,776
Sit down, Mr. Yellow.
139
00:19:40,657 --> 00:19:43,777
He has two hands.
140
00:19:47,097 --> 00:19:52,217
- Too stupid to eat.
- You just called him cunning.
141
00:19:52,377 --> 00:19:59,337
- He can not be both.
- Yes, look yellow!
142
00:20:03,577 --> 00:20:05,697
The same.
143
00:20:11,697 --> 00:20:15,897
Good, huh? B�ttre risn ris.
144
00:20:15,937 --> 00:20:21,577
The wife used to cook s�nt here.
145
00:20:21,697 --> 00:20:28,457
- You usually never get any mail.
- senn sen d�? Out with the language.
146
00:20:28,497 --> 00:20:32,697
What should you do as a pensioner ?!
147
00:20:32,817 --> 00:20:37,417
Open a home for unmarried mothers.
What a snack!
148
00:20:37,537 --> 00:20:41,937
I mean, where is your home?
149
00:20:43,097 --> 00:20:46,338
What are you returning to?
150
00:20:46,458 --> 00:20:50,138
Be polite and eat!
151
00:20:50,298 --> 00:20:53,698
Look at the wild.
152
00:20:56,058 --> 00:21:00,178
Have you decided when and how?
153
00:21:00,298 --> 00:21:06,778
- Immediately after the meal.
- Where are you? In here?
154
00:21:07,378 --> 00:21:12,378
- There will be blood.
- We swab well up.
155
00:21:16,898 --> 00:21:21,338
Do not like the steak?
156
00:21:27,538 --> 00:21:30,218
S�g �t ... - Jas� ni.
157
00:21:30,378 --> 00:21:36,178
- Does it taste good?
- You civilians are fine.
158
00:21:36,298 --> 00:21:41,978
This is a delicious wine.
Wanted to bid on it myself.
159
00:21:44,298 --> 00:21:48,258
Sorry, some cork ...
160
00:21:55,899 --> 00:21:59,299
He does not drink.
161
00:21:59,459 --> 00:22:04,899
Just sow it. - Not true?
162
00:22:06,099 --> 00:22:10,819
- You do not disagree?
- Is it against their religion?
163
00:22:10,979 --> 00:22:14,339
Muslims do not drink.
164
00:22:14,459 --> 00:22:20,819
The boy knows everything
except how to win war.
165
00:22:21,019 --> 00:22:23,739
Sk�l.
166
00:22:26,779 --> 00:22:30,379
Waste fine wine on a yellow.
167
00:22:30,499 --> 00:22:37,219
He does not like my wine.
It makes me unhappy. Why?
168
00:22:37,339 --> 00:22:43,339
Well, he who does not agree with us,
makes us insecure and becomes our enemy.
169
00:22:45,699 --> 00:22:51,819
It's this century's sick:
Either you are right or wrong.
170
00:22:56,179 --> 00:23:01,179
- The wine is delicious, no wonder ...
- Thank you for the wine, Captain.
171
00:23:01,339 --> 00:23:08,740
Sorry if I intruded.
You have military duties, of course.
172
00:23:12,540 --> 00:23:16,140
Who the hell wants to hear that number.
173
00:23:24,340 --> 00:23:27,140
What worries you?
174
00:23:28,420 --> 00:23:30,820
He?
175
00:23:33,260 --> 00:23:38,860
Human life means nothing to them -
not even their own.
176
00:23:39,060 --> 00:23:46,180
That's not true.
Not according to the field manual.
177
00:23:46,300 --> 00:23:51,940
Of course you have one in your library!
178
00:23:54,620 --> 00:23:57,700
Read it!
179
00:23:57,860 --> 00:24:01,580
- Where do I start?
- From the beginning.
180
00:24:03,060 --> 00:24:08,220
- "Korea in brief."
- Tall and standing.
181
00:24:12,940 --> 00:24:17,341
"Prepared by
the details of the defense information. "
182
00:24:17,381 --> 00:24:20,981
Turn the page.
183
00:24:23,421 --> 00:24:26,701
"Geography: Blinding mountains."
184
00:24:26,821 --> 00:24:31,221
What language for our basses:
"Blowing mountains."
185
00:24:31,501 --> 00:24:35,941
The guy who wrote it didn't have to
drag the ass up the mountains there.
186
00:24:36,061 --> 00:24:40,141
He got tired of war by everyone
f�rgbandsbyten.
187
00:24:40,261 --> 00:24:44,981
Then the puppies can not fight either!
H�r h�r ...
188
00:24:46,341 --> 00:24:52,501
"The climate is reminiscent of ours."
- That I did not bring bath towels!
189
00:24:52,661 --> 00:24:58,141
"A densely populated country."
Smockfull, it's called.
190
00:25:04,141 --> 00:25:07,341
- What do fish do?
- Simmar?
191
00:25:07,501 --> 00:25:11,621
No, not in Korea. Fish abound.
192
00:25:12,581 --> 00:25:16,141
"Not according to the book"!
193
00:25:18,021 --> 00:25:21,221
You forgot a thing ...
194
00:25:24,501 --> 00:25:28,142
- The people.
- Do not tease me, boy.
195
00:25:28,302 --> 00:25:33,902
"The Koreans are of Mongolian descent,
akin to the Chinese and Japanese. "
196
00:25:34,102 --> 00:25:40,742
"They are with high cheekbones and foreheads
a stately and proud race. "
197
00:25:41,782 --> 00:25:47,782
"They are very friendly
and courtesy is part of the custom. "
198
00:25:47,982 --> 00:25:52,702
- Like burning lieutenants alive.
- They fought a goal according to orders!
199
00:25:52,862 --> 00:25:57,342
You were already met.
�nd� you continued to kill!
200
00:25:57,502 --> 00:26:01,982
You yellow people would rather die than live!
201
00:26:02,102 --> 00:26:04,862
As you like, yellow!
202
00:26:44,663 --> 00:26:48,263
Ask the steward to pick up my bag.
203
00:26:48,383 --> 00:26:50,783
Hold on.
204
00:27:05,263 --> 00:27:10,623
- Do you intend to do that?
- I'm going to obey orders.
205
00:27:11,063 --> 00:27:17,023
This is expensive on the black market
in Singapore.
206
00:27:32,823 --> 00:27:39,063
- Just dropped the price?
- In case you change your ...
207
00:27:39,183 --> 00:27:43,463
... we should not have a sick prisoner.
208
00:27:46,704 --> 00:27:50,464
The steward clears up. Good night.
209
00:27:53,424 --> 00:27:57,704
I'll see him tomorrow morning.
210
00:28:01,824 --> 00:28:05,304
Then he will find a thing.
211
00:28:06,384 --> 00:28:10,744
Why do we have to?
Shall we after what happened ...
212
00:28:10,824 --> 00:28:16,504
I was going to take care of it myself.
213
00:28:16,624 --> 00:28:22,984
No more talk, kid.
Now I'm giving you an order.
214
00:28:24,024 --> 00:28:27,784
Do it. We're up on deck.
215
00:28:28,064 --> 00:28:31,864
Sign up when the job is completed.
216
00:28:47,624 --> 00:28:53,024
Am I not teasing the boy?
After all I did for him!
217
00:28:53,264 --> 00:28:57,305
Yes, I forced the buffer on him.
218
00:28:57,545 --> 00:29:02,225
It received
but was for his own good.
219
00:29:02,345 --> 00:29:06,025
If he gets too wet, he strokes.
220
00:29:06,185 --> 00:29:13,225
You should have seen Dad master me.
Never a word of praise.
221
00:29:13,345 --> 00:29:17,905
If you made the slightest mistake, it was so small.
222
00:29:19,185 --> 00:29:25,865
I do not treat him like that?
I praise him constantly.
223
00:29:25,985 --> 00:29:33,585
At every single air attack
Am I there to save him?
224
00:29:33,785 --> 00:29:40,225
But when he tries to stop me
to execute orders, the measure is exhausted.
225
00:30:01,825 --> 00:30:04,625
Do you want?
226
00:30:33,346 --> 00:30:38,506
You must understand! I can not...
227
00:30:55,826 --> 00:30:58,746
You're looking for that.
228
00:31:06,426 --> 00:31:09,986
Did I not give you an order?
229
00:31:10,026 --> 00:31:14,266
Do you have evening classes for yellows?
230
00:31:14,706 --> 00:31:17,187
N�?
231
00:31:21,347 --> 00:31:24,947
I do not do that.
232
00:31:30,307 --> 00:31:36,667
- It's wrong.
- I do not give you incorrect orders.
233
00:31:54,787 --> 00:32:01,027
He should not get away.
He's going to do it.
234
00:32:43,628 --> 00:32:49,548
You've been hit hard
civilian-sick, only.
235
00:32:52,748 --> 00:32:59,028
I'm trying to teach you to think
as a soldier ... act as one.
236
00:33:00,668 --> 00:33:05,748
When it comes to killing,
does it apply to the other or me.
237
00:33:10,428 --> 00:33:15,428
- You're a soldier. I gave you orders.
- But he's a prisoner!
238
00:33:15,668 --> 00:33:24,108
He had killed you. We were stuck
as they - "what are we fighting for then"?
239
00:33:25,708 --> 00:33:31,428
I heard that for the first time
at Guadalcanal.
240
00:33:31,588 --> 00:33:36,988
A guy named Herb Salomon.
Nice dot.
241
00:33:37,189 --> 00:33:43,229
He joked that he was owning one
because it is part of the Solomon Islands.
242
00:33:43,349 --> 00:33:49,549
One night we were sent alone
out on reconnaissance.
243
00:33:49,749 --> 00:33:56,909
He was not the same.
I wondered why it's in the dark.
244
00:33:58,589 --> 00:34:07,069
Yom Kippur, he said. It turned out
be a Jewish holiday of some kind.
245
00:34:07,869 --> 00:34:13,349
He did not want to kill that night.
246
00:34:13,509 --> 00:34:20,709
I did not think about it further
before we took a guard.
247
00:34:20,869 --> 00:34:26,109
I wanted to kill him right away
but Herb said no.
248
00:34:26,309 --> 00:34:29,429
That's what they would do, I said.
249
00:34:29,509 --> 00:34:35,429
Should we be the same,
what are we fighting for then, he says.
250
00:34:39,909 --> 00:34:44,549
I let myself be persuaded
to take the prisoner back.
251
00:34:44,669 --> 00:34:51,150
Though we did not return.
Dying in the jungle in the dark ...
252
00:34:51,350 --> 00:34:58,070
... I suddenly felt lonely.
I whispered his name. No answer.
253
00:34:59,590 --> 00:35:03,910
I'm going back and find him.
254
00:35:04,150 --> 00:35:10,590
Throat cut off ... Eyes wide open.
Jappsarn had jumped on him.
255
00:35:13,910 --> 00:35:18,950
What did you do?
Wanted a nice weekend?
256
00:35:19,150 --> 00:35:22,470
Could not even bury him.
257
00:35:22,630 --> 00:35:28,990
So I went back alone
and thought all the way:
258
00:35:29,390 --> 00:35:33,510
The weekend prevented him from dying.
259
00:35:34,230 --> 00:35:39,870
He softened once ... and died.
260
00:35:40,150 --> 00:35:46,670
To kill a man out of battle
Is murder regardless of order or not.
261
00:35:49,790 --> 00:35:56,070
You have to choose from
to be hard ... or dead.
262
00:35:58,711 --> 00:36:05,631
- To be Briscoe or Salomon?
- Yes, if you like.
263
00:36:07,511 --> 00:36:11,711
Nice Yom Kippur in that case.
264
00:36:33,751 --> 00:36:36,151
Good morning, Captain.
265
00:36:36,311 --> 00:36:41,111
- No quarrel with our guests last night?
- No, sir.
266
00:36:49,351 --> 00:36:52,351
Fly around starboard!
267
00:36:57,711 --> 00:37:01,271
- What is it ?!
- Fly!
268
00:37:02,151 --> 00:37:05,831
Put on your helmets!
269
00:37:18,512 --> 00:37:21,112
Starboard side!
270
00:37:48,912 --> 00:37:51,312
Take the helm!
271
00:38:00,512 --> 00:38:05,352
Svenson, check for gaps in the cargo.
272
00:38:05,952 --> 00:38:10,232
Briscoe, come with your men!
273
00:38:10,352 --> 00:38:15,912
- Inspect the load for damage.
- Dennison ...
274
00:38:24,713 --> 00:38:26,633
Take cover!
275
00:38:35,113 --> 00:38:40,193
Down in the hold.
No shoes, buckles or metal!
276
00:38:46,753 --> 00:38:50,593
Cover him. - No metal!
277
00:38:54,673 --> 00:38:58,913
- It's probably all leaking.
- Smells like that, Captain.
278
00:38:58,993 --> 00:39:02,833
Thanks for the help, Mr Briscoe.
279
00:39:03,433 --> 00:39:06,313
No metal.
280
00:39:28,794 --> 00:39:31,074
Evacuate the deck!
281
00:39:38,394 --> 00:39:42,314
- Here's one leaking in the joint!
- Mark!
282
00:40:05,754 --> 00:40:09,874
The rudder does not obey. Stop in the machine!
283
00:40:15,794 --> 00:40:22,834
- Captain, a man injured!
- Open the 2nd door!
284
00:40:23,234 --> 00:40:26,274
Pull out the fire hose!
285
00:40:27,594 --> 00:40:30,954
The plane stumbled, but keep an eye out.
286
00:40:33,234 --> 00:40:39,155
Does not hold the hook, it slams.
- Up!
287
00:40:48,955 --> 00:40:53,195
Away with it!
- S� ja ...
288
00:40:56,395 --> 00:41:00,515
Continue ... Across the railing.
289
00:41:04,195 --> 00:41:06,875
Dump!
290
00:41:15,115 --> 00:41:22,755
Rinse off!
Leave the door open and sniff!
291
00:41:27,035 --> 00:41:30,435
Take care of Schmidt's body.
292
00:41:38,395 --> 00:41:42,075
We do, Hack.
293
00:41:55,996 --> 00:41:59,916
A yellow man did it there.
294
00:42:05,196 --> 00:42:11,196
Your watch.
You have not seen the ceremony before.
295
00:42:11,356 --> 00:42:17,796
Its urgency and completion
makes an impression on country people.
296
00:42:18,956 --> 00:42:27,196
It does not matter to him if it happens here
or a bit further east on land.
297
00:42:27,556 --> 00:42:33,916
- Are we near land?
- Tonight we pass even closer.
298
00:42:37,556 --> 00:42:41,836
- Thanks.
- For what then?
299
00:42:41,876 --> 00:42:45,476
For ...
300
00:42:45,516 --> 00:42:48,316
... the clock.
301
00:42:54,716 --> 00:42:59,716
- Can he sit up for a while?
- If he's hard bottom.
302
00:42:59,917 --> 00:43:05,877
- Shall we play gin?
- I would wash your socks.
303
00:43:11,357 --> 00:43:17,277
Well, what did he say?
You talked to the captain.
304
00:43:17,317 --> 00:43:21,917
He gave me my watch back.
305
00:43:22,837 --> 00:43:28,637
Have you changed your mind now?
Dennison, I'm talking to you.
306
00:43:28,717 --> 00:43:32,117
Let him be.
307
00:43:36,197 --> 00:43:39,757
Ser man p�. Have you changed pages?
308
00:43:40,917 --> 00:43:46,757
I'm not on anyone's page.
We can do good here, but others ...
309
00:43:46,917 --> 00:43:50,277
... do not like to kill.
310
00:43:52,597 --> 00:43:58,077
I like to kill, right? Beautiful
not to be the one who slipped in the spa.
311
00:43:58,237 --> 00:44:03,757
- The dead are better than being killed.
- That's why it does not bother me.
312
00:44:03,877 --> 00:44:07,037
I do it in his place.
313
00:44:07,237 --> 00:44:13,758
- Do you want to protect the soft ice cream? Do it.
- Hack, you can not do it either!
314
00:44:13,878 --> 00:44:19,118
Jas� not?
Tell him about Pusan.
315
00:44:20,798 --> 00:44:25,798
Okay, study. Get it overcooked.
316
00:44:33,638 --> 00:44:39,278
You did not have to go in between.
He could not force me.
317
00:44:39,438 --> 00:44:45,718
I was still lucky
and could not refuse.
318
00:44:45,878 --> 00:44:52,438
He saved me from martial law
en g�ng.
319
00:44:54,398 --> 00:45:00,678
That's why you laugh with him
and washes his socks.
320
00:45:02,558 --> 00:45:06,518
That I was drunk does not excuse anything.
321
00:45:06,718 --> 00:45:13,278
I'm drunk, I'll be a killer.
You can 't believe that, can you?
322
00:45:13,478 --> 00:45:19,558
Packed, I'm going crazy.
I can kill with just my hands.
323
00:45:19,758 --> 00:45:23,759
Luckily for Briscoe.
324
00:45:23,879 --> 00:45:27,799
He uses it against you.
325
00:45:30,439 --> 00:45:34,839
He's looking for you, Hack.
326
00:45:36,239 --> 00:45:41,839
I do not want to break up with him
in the yellow!
327
00:45:48,919 --> 00:45:55,759
- His family, huh?
- He probably does not participate voluntarily.
328
00:45:55,879 --> 00:46:03,519
Who wants to leave the family
to fight a war?
329
00:46:05,439 --> 00:46:10,039
- Poor, yellow.
- Do not call him that!
330
00:46:18,239 --> 00:46:22,439
Name...
331
00:46:27,799 --> 00:46:32,480
Everything in the book is filthy.
332
00:46:32,600 --> 00:46:35,920
His ID card!
333
00:46:39,320 --> 00:46:45,800
Your name?
Dennison - Hackett.
334
00:46:46,400 --> 00:46:49,680
Name?
335
00:46:49,800 --> 00:46:56,200
In Korea, there is a Svensson name.
- Kim?
336
00:46:59,080 --> 00:47:01,440
Kim?
337
00:47:02,920 --> 00:47:08,560
I know oriental languages!
- Hackett, adopted.
338
00:47:10,720 --> 00:47:14,880
Would you be able to do that now?
339
00:47:17,120 --> 00:47:23,040
- When Briscoe gives orders, it sounds.
- Look at him.
340
00:47:25,200 --> 00:47:30,360
He just stares ... but knows.
341
00:47:32,160 --> 00:47:38,320
You see it in his eyes.
He's going through his life.
342
00:47:40,520 --> 00:47:47,481
His eyes will follow us.
Not just me - but us.
343
00:47:48,721 --> 00:47:58,961
- I do not want to live with his gaze.
- I understand what you mean, but ...
344
00:47:59,841 --> 00:48:03,201
There is a solution.
345
00:48:04,721 --> 00:48:09,441
We are right near land.
346
00:48:09,561 --> 00:48:15,641
Tonight I can put him in
one of the lifeboats.
347
00:48:15,761 --> 00:48:20,041
In the worst case, he becomes a prisoner of war.
348
00:48:20,161 --> 00:48:25,481
- He can not row with one arm.
- He can drive.
349
00:48:25,521 --> 00:48:30,801
- Brn Briscoe d�?
- I'm keeping you outside.
350
00:48:30,881 --> 00:48:35,081
I'll delay it until tonight ...
351
00:48:35,201 --> 00:48:40,961
I'm going to get rid of the yellow
and shit in your comments!
352
00:48:42,521 --> 00:48:45,761
Talked about it, huh?
353
00:48:45,881 --> 00:48:50,761
Snack! When he starts talking about the UN
do I want to...
354
00:48:54,202 --> 00:48:56,562
Bourbon?
355
00:49:00,042 --> 00:49:05,802
- Where did you get it?
- A sailor sold it for 40 dollars.
356
00:49:05,922 --> 00:49:11,242
I thought it was overcooked
and thought to celebrate.
357
00:49:11,722 --> 00:49:16,522
- I'm going to do it later.
- Sure ...
358
00:49:20,922 --> 00:49:24,522
You know the taste, right?
359
00:49:24,722 --> 00:49:28,762
An iron does not hurt. Take a glass.
360
00:49:40,002 --> 00:49:44,442
- Just a little.
- What are we rinsing for?
361
00:49:44,642 --> 00:49:48,242
Rosie, huh?
362
00:49:52,202 --> 00:49:57,802
You can do better, Hack.
You do not murder a jeep like that.
363
00:49:59,082 --> 00:50:03,963
Sweep to real. You just paw.
364
00:50:05,563 --> 00:50:09,083
A rock hard right now!
365
00:50:09,203 --> 00:50:14,603
That's not where you kill a guy!
Sweep more!
366
00:50:17,043 --> 00:50:21,403
Look, a rock-hard right!
367
00:50:21,603 --> 00:50:26,803
I do not want to hurt you.
Beware of playing with Hackett.
368
00:50:26,923 --> 00:50:30,323
Get cursed now!
369
00:50:32,403 --> 00:50:37,803
I'm warning you. Sweeps Hackett to,
they stay down.
370
00:50:37,923 --> 00:50:42,323
Corporal Hackett is life threatening.
371
00:50:42,963 --> 00:50:49,643
- Corporal Hackett?
- I've been a corporal for a long time.
372
00:50:50,283 --> 00:50:56,963
Not since you spat
that is the lieutenant in Pusan.
373
00:50:57,843 --> 00:51:02,443
What an evening! Hook, jab, hook!
374
00:51:02,683 --> 00:51:06,963
Just like I taught you.
375
00:51:08,003 --> 00:51:14,364
First fight I ever won
mot n�n ...
376
00:51:14,524 --> 00:51:21,364
- Typically that it became an officer!
- Who got you out in record time?
377
00:51:21,524 --> 00:51:24,164
Sergeant Briscoe!
378
00:51:29,884 --> 00:51:36,564
Everyone wondered where the corporal was
who almost killed it there ace.
379
00:51:36,764 --> 00:51:41,084
The military men searched the city.
380
00:51:42,804 --> 00:51:47,284
They did not look for a private.
7
00:51:47,443 --> 00:51:51,123
Degrading me was smart of you.
8
00:51:51,243 --> 00:51:54,684
Snacks Briscoe ... 2O �r.
9
00:51:54,804 --> 00:52:00,804
- Is not Briscoe talking?
- S�llan, you're my favorite congregation.
10
00:52:10,364 --> 00:52:13,924
It's exactly like him.
11
00:52:14,044 --> 00:52:19,724
- Now this is going to be serious.
- Now all the yellows will get!
12
00:52:20,164 --> 00:52:22,845
Panga p�!
13
00:52:25,045 --> 00:52:30,165
Undefeated world champion,
"D�daren" Hackett!
14
00:52:30,325 --> 00:52:34,925
Stop it, Hack!
You will be his slave for life!
15
00:52:35,045 --> 00:52:40,925
- I'm going to avenge Troy and Walsh!
- Get out!
16
00:52:41,765 --> 00:52:46,445
That's how it should sound. Do not forget them.
17
00:52:50,886 --> 00:52:54,166
- And Crespi too�!
- Exactly.
18
00:53:06,326 --> 00:53:11,446
- You can not treat him like that!
- You did not let me do that.
19
00:53:11,646 --> 00:53:19,327
- He would have escaped if you had lined up.
- You're not drunk.
20
00:53:19,527 --> 00:53:28,247
I was last drunk on Victory Day.
Next time will be when the yellow is there.
21
00:53:30,047 --> 00:53:32,647
Your pig!
22
00:53:39,807 --> 00:53:42,927
You should ...
23
00:53:47,287 --> 00:53:53,208
You started this war.
24
00:53:55,368 --> 00:54:01,408
We do not want anything you have.
25
00:54:03,648 --> 00:54:09,168
You have nothing.
I do not even like rice.
26
00:54:14,608 --> 00:54:20,569
Does your brother have a Chinese restaurant
on Front Street in Chicago?
27
00:54:24,969 --> 00:54:31,889
Do not even know your own brother?
You do not understand a word, do you?
28
00:54:33,489 --> 00:54:36,969
Idiotguling ...
29
00:54:40,009 --> 00:54:47,210
Although it was a yellow boat here,
would I be the idiot.
30
00:54:49,490 --> 00:54:55,290
It all depends on where you are
and who you are ...
31
00:54:55,330 --> 00:54:59,050
... and who has the buffer.
32
00:55:24,891 --> 00:55:32,771
Had you pressed out on the vischan,
had I shot you.
33
00:55:34,811 --> 00:55:42,531
But when I lived with you for a while,
know your name ...
34
00:55:46,092 --> 00:55:49,532
... It's not that easy.
35
00:55:52,092 --> 00:55:58,332
Though I have to do it
but I do not want to...
36
00:55:58,372 --> 00:56:02,172
I have to do it.
37
00:56:03,812 --> 00:56:07,452
Do me a favor ...
38
00:56:07,572 --> 00:56:13,373
I have to do it
but when it's done ...
39
00:56:13,533 --> 00:56:19,133
... do not let your eyes haunt me.
40
00:56:21,293 --> 00:56:27,173
I have to do it ...
- Why do I have to do it ?!
41
00:56:32,133 --> 00:56:35,573
Why ?!
42
00:56:38,933 --> 00:56:43,254
Because he's a sergeant ?!
43
00:56:45,094 --> 00:56:49,654
I'll make him a private.
44
00:56:56,094 --> 00:56:59,934
So there ... many!
45
00:57:02,534 --> 00:57:06,774
Why do I have to do it ?!
46
00:57:10,014 --> 00:57:14,535
He's looking for you ... looking for the boy.
47
00:57:16,535 --> 00:57:23,575
He does me no favors.
The boy is right.
48
00:57:30,815 --> 00:57:36,815
You've been using it there for a long time,
your big monkey!
49
00:57:37,175 --> 00:57:43,576
I'm not your private!
Why should I be ?!
50
00:57:43,816 --> 00:57:47,216
Answer me!
51
00:57:54,776 --> 00:57:59,176
That's right, Briscoe ... Where are you ?!
52
00:58:04,136 --> 00:58:08,176
Wait a while ...
53
00:58:11,137 --> 00:58:14,697
I have to think.
54
00:58:16,297 --> 00:58:22,857
I wave the puff out there,
they jump on me.
55
00:58:24,337 --> 00:58:28,537
I have to take it easy.
56
00:58:56,218 --> 00:58:58,578
Briscoe!
57
00:59:00,978 --> 00:59:05,738
Do you hear, polar bear? Where the hell are you ?!
58
00:59:07,259 --> 00:59:11,259
Where are you, you devil ?!
59
00:59:13,059 --> 00:59:16,019
Good evening, Captain!
60
00:59:17,299 --> 00:59:21,819
- Have you seen the sergeant?
- He's smoking in the stern.
61
00:59:23,779 --> 00:59:29,899
Thanks.
It's rocking a bit tonight ...
62
00:59:29,979 --> 00:59:34,459
... but you steer the boat very well.
63
01:00:36,742 --> 01:00:40,102
Come on, Briscoe!
64
01:00:40,142 --> 01:00:44,582
Are you funky? - Stick, thick.
65
01:00:46,422 --> 01:00:49,382
Hall is off.
66
01:00:50,542 --> 01:00:54,262
Come on, Briscoe. Are you scared?
67
01:01:02,502 --> 01:01:07,943
Come on. Who's Who's Now?
68
01:01:09,783 --> 01:01:14,383
Say you don 't leave me.
69
01:01:15,623 --> 01:01:22,303
Nobody's watching me.
Say it or I'll kill you!
70
01:01:23,063 --> 01:01:27,343
As you wish ... I do not give you.
71
01:01:28,143 --> 01:01:32,064
Right so everyone here!
72
01:01:35,064 --> 01:01:38,424
I do not give Hackett!
73
01:01:40,824 --> 01:01:45,904
Do not even want to know why?
74
01:01:47,504 --> 01:01:52,264
You did not hurt that dead light.
75
01:01:52,544 --> 01:01:56,424
Do not you think so?
76
01:01:56,824 --> 01:02:02,145
You were drunk and hit the air.
77
01:02:03,585 --> 01:02:10,425
- Who? Who?!
- Me! You just stood there.
78
01:02:10,585 --> 01:02:17,545
You just gassed. Typically you, Hack.
Bara munv�der.
79
01:02:19,825 --> 01:02:23,345
- So I ...
- Right.
80
01:02:23,505 --> 01:02:29,946
- All the time you have ...
- You thought so and became something big!
81
01:02:30,666 --> 01:02:35,106
- Come on, fight!
- Your satan ...
82
01:02:50,666 --> 01:02:55,706
- No statements on my deck!
- Do we keep pace and speed?
83
01:02:55,826 --> 01:02:59,707
Give me a fan!
84
01:03:52,948 --> 01:03:56,308
What are you staring at?
85
01:03:58,629 --> 01:04:02,469
Turn your gaze away.
86
01:04:03,429 --> 01:04:08,229
You understand everything ... most things.
87
01:04:12,989 --> 01:04:16,709
- Does it feel better?
- Yes.
88
01:04:17,269 --> 01:04:23,389
Deep down, I probably knew
that he was lying.
89
01:04:23,509 --> 01:04:30,630
He's not leaving me anymore -
no one wants me.
90
01:04:30,790 --> 01:04:37,070
- Before dawn I take Kim ...
- No, we do.
91
01:04:37,590 --> 01:04:42,510
Vila h�r. I'm checking the lifeboats.
92
01:06:28,994 --> 01:06:31,994
The captain.
93
01:08:45,598 --> 01:08:50,239
What happened?
94
01:08:50,399 --> 01:08:54,559
- An accident.
- Dry ...
95
01:08:55,439 --> 01:08:58,159
Man Overboard!
96
01:09:03,279 --> 01:09:07,479
- Stop the machine!
- No, the wake keeps him up!
97
01:09:07,519 --> 01:09:11,959
So they ignore their lives, huh?
98
01:09:32,680 --> 01:09:35,760
A lifebuoy!
99
01:10:04,481 --> 01:10:07,401
Take the plunge!
100
01:10:46,843 --> 01:10:50,923
Shit in him, save yourself!
101
01:11:31,484 --> 01:11:34,724
Layout.
102
01:11:34,924 --> 01:11:41,285
Eat hell with Briscoe, that is.
But the military laws apply.
103
01:11:41,485 --> 01:11:44,725
You're in a hurry.
104
01:11:44,885 --> 01:11:52,045
I'll read the law for you -
or should you read from the manuals?
105
01:11:52,245 --> 01:11:58,685
I actually read some too
and witnessed some martial arts.
106
01:11:59,925 --> 01:12:01,685
Givakt!
107
01:12:03,445 --> 01:12:08,765
I follow the law
which you are also expected to do.
108
01:12:08,885 --> 01:12:15,766
94th Section of the Military Act
applies to mutiny and order rejection.
109
01:12:16,286 --> 01:12:22,206
Do you know the punishment for two privates
Do you agree to refuse orders?
110
01:12:22,526 --> 01:12:25,246
Any questions?
111
01:12:25,446 --> 01:12:29,846
Article 96: Release of
catch without authorization.
112
01:12:30,126 --> 01:12:34,966
Paragraph 99: If a soldier fails
to capture or defeat the enemy
113
01:12:35,166 --> 01:12:42,047
Is desertion equivalent to desertion.
You probably know the punishment for that.
114
01:12:46,767 --> 01:12:53,087
You must have broken the dozen
Other paragraphs.
115
01:12:55,247 --> 01:12:58,287
Givakt!
116
01:12:59,287 --> 01:13:03,687
Do not think I'm just scared.
117
01:13:03,927 --> 01:13:11,128
At dawn I contact the staff
and you shall stand beside and hear.
118
01:13:11,368 --> 01:13:15,448
I've learned the law in 19 years.
119
01:13:15,648 --> 01:13:21,648
Two scoundrels should not get sabba
my track record one year before muck.
120
01:13:24,688 --> 01:13:31,728
You are on high alert until dawn
and let my words sink in.
121
01:13:32,528 --> 01:13:38,409
Then one of you will do the work
otherwise I will send the report.
122
01:13:39,649 --> 01:13:42,809
Do you think I'm bowing,
so ask Hack. He knows.
123
01:13:43,049 --> 01:13:45,049
Do you think I'm bowing,
so ask Hack. He knows.
124
01:13:53,849 --> 01:13:54,889
- One thing's weird, Briscoe ...
- Givakt!
125
01:13:55,089 --> 01:14:00,129
- One thing's weird, Briscoe ...
- Givakt!
126
01:14:00,169 --> 01:14:04,809
One thing is strange, I said.
127
01:14:06,450 --> 01:14:14,330
You ordered me to do that
but leave it on Hack.
128
01:14:15,850 --> 01:14:24,250
Staff order to kill the prisoner
did not exclude sergeants.
129
01:14:26,850 --> 01:14:32,050
Why do not you do it yourself?
130
01:14:33,090 --> 01:14:36,811
I tried ... you hit your arm.
131
01:14:38,171 --> 01:14:40,491
Jas�?
132
01:14:42,611 --> 01:14:47,251
Did I really miss you?
133
01:14:56,091 --> 01:14:59,651
He meant nothing!
134
01:15:00,171 --> 01:15:05,612
Too late, Hack. He has said that.
135
01:15:13,492 --> 01:15:18,132
Look at him when you do.
136
01:15:24,652 --> 01:15:30,732
Should I give him a farewell kiss?
137
01:15:35,093 --> 01:15:40,173
You two hate me, huh?
138
01:15:40,333 --> 01:15:46,933
Hördingingen Briscoe, the yellow killer.
He's not as sensitive as we are, is he?
139
01:15:48,693 --> 01:15:55,333
You wanted to kill me. How d�?
By talking life out of me?
140
01:15:55,493 --> 01:16:00,413
Hack, you can not kill anyone.
Not the light in Pusan ... no.
141
01:16:00,613 --> 01:16:07,574
You're not hard enough. But my lie
made you a decent soldier.
142
01:16:08,894 --> 01:16:12,174
And you...
143
01:16:13,654 --> 01:16:19,894
You gave a shiny fan in Troy
but risked his life for the yellow.
144
01:16:20,134 --> 01:16:26,974
Do you know why you hate me?
Troy got to save you in my place.
145
01:16:27,054 --> 01:16:30,894
What happened to Troy is your fault.
146
01:16:31,054 --> 01:16:35,335
That's why you hate me -
you know I know.
147
01:16:35,535 --> 01:16:39,215
It shows that I did the job.
148
01:16:39,815 --> 01:16:44,495
I'll take care of it here too.
149
01:16:45,815 --> 01:16:51,055
B berja be, guling,
for Briscoe to make a hole in you.
150
01:16:54,175 --> 01:16:58,695
You do not understand ... but it comes loose.
151
01:17:00,175 --> 01:17:04,816
Stop staring.
152
01:17:10,296 --> 01:17:13,456
Stop staring, damn it!
153
01:17:47,017 --> 01:17:52,097
- The herding did not thrive.
- Tig, Hack.
154
01:18:03,578 --> 01:18:09,898
You claimed that if a man softens
He's dead.
155
01:18:11,178 --> 01:18:17,698
Maybe he will become human ...
even Briscoe.
156
01:18:19,938 --> 01:18:24,858
Is it so wrong about a human being
Is human?
157
01:18:24,898 --> 01:18:29,299
Disappear, boy.
158
01:18:29,419 --> 01:18:37,779
I know ... that I had to choose
I would like to be the Briscoe.
159
01:19:12,940 --> 01:19:17,140
We have to get up and report.
160
01:19:17,300 --> 01:19:24,140
I'm reporting - not you.
We have to report my violation.
161
01:19:26,341 --> 01:19:32,621
- Are you going to sacrifice 19 years?
- Do not you think I've thought of that?
162
01:19:32,821 --> 01:19:39,501
- Nobody needs to know.
- I will know. Slow down.
163
01:20:21,902 --> 01:20:26,143
Does the radio work? I want to sin.
164
01:20:28,783 --> 01:20:32,343
We are in our own waters.
165
01:20:36,463 --> 01:20:42,023
B for Broad to Hell Five.
Do you hear me? Come on.
166
01:20:42,663 --> 01:20:48,543
Hell Five to B for Broad.
We've been missing for two days.
167
01:20:49,463 --> 01:20:56,264
The transmitter was out of order.
I want to report a gross ...
168
01:20:56,664 --> 01:21:01,144
I want to report
a gross disciplinary offense. Come on.
169
01:21:01,904 --> 01:21:05,784
Have tried to reach.
170
01:21:06,424 --> 01:21:13,024
The ceasefire came into force at 10 pm
i g�r kv�ll. I repeat...
171
01:21:13,304 --> 01:21:20,384
Take action against the enemy
only in case of attack. Roger? Come on.
172
01:21:21,384 --> 01:21:27,745
- You promised to come home with me!
- Let me and Briscoe show you the city.
173
01:21:27,825 --> 01:21:31,785
Do you remember the place ...
174
01:21:31,825 --> 01:21:36,545
Look up the word for "ceasefire".
175
01:21:42,385 --> 01:21:47,785
Continue with your load to the target.
Report on arrival.
176
01:21:48,425 --> 01:21:51,826
Roger. Done - end.
177
01:21:55,786 --> 01:21:59,386
Tell it to the yellow.
178
01:22:17,586 --> 01:22:21,427
Listening all ...
179
01:22:22,387 --> 01:22:27,027
Ceasefire has occurred.
180
01:22:29,547 --> 01:22:37,267
I repeat: Fire ceases.
We do not have any details yet ...
181
01:22:56,188 --> 01:22:58,308
Blow.
182
01:23:28,509 --> 01:23:31,389
Listening! The prisoner has fled.
183
01:23:31,709 --> 01:23:37,229
He has been seen walking down the hold.
Probably to carry out sabotage.
184
01:23:46,149 --> 01:23:51,030
- Talk to your polar bear!
- There are no words!
185
01:23:51,070 --> 01:23:53,750
Keep looking!
186
01:24:04,230 --> 01:24:08,390
There must be a word for peace!
187
01:24:08,470 --> 01:24:12,790
"Mat ... s�ng ... cigg ... tjej ..."
188
01:24:13,510 --> 01:24:16,591
Everything but that!
189
01:24:16,831 --> 01:24:21,591
Talk to him, say his name.
We'll come with you.
190
01:24:21,831 --> 01:24:26,871
- Off with all metal.
- Away from the hold!
191
01:24:26,951 --> 01:24:31,631
He knows you're trying to kill him!
192
01:24:31,911 --> 01:24:38,111
- He's blowing the ship up in the air!
- Maybe he's listening to Dennison.
193
01:24:38,271 --> 01:24:44,431
- We must tell you about peace!
- It's ours and his only chance!
194
01:24:50,272 --> 01:24:52,312
Stop in the machine!
195
01:25:32,393 --> 01:25:36,433
Kim! It's me - Dennison!
196
01:27:15,437 --> 01:27:21,037
Hack, stop here and block the road.
197
01:27:57,278 --> 01:28:01,518
Kim, it's over!
198
01:28:41,920 --> 01:28:46,440
Release the knife. The war is over.
199
01:28:46,640 --> 01:28:53,800
Guess if I was right!
If you succeed, you will miss!
200
01:29:05,280 --> 01:29:07,521
No, Kim!
201
01:29:24,121 --> 01:29:28,841
I had been right all along!
Your talk checked me out!
202
01:29:29,041 --> 01:29:34,161
He's an animal! Come on, come on!
If you soften ... I could have been lying there!
203
01:29:34,321 --> 01:29:40,002
It was him or me!
- You should have seen him, Hack.
204
01:29:40,082 --> 01:29:43,442
Do you hear his attack!
205
01:29:43,642 --> 01:29:50,362
He shouted "nenen hasu ubda".
It means "I can not".
206
01:29:51,602 --> 01:29:57,002
He wanted to say "I can not".
207
01:29:58,082 --> 01:30:02,442
I've read it here.
208
01:30:03,802 --> 01:30:10,403
- I can not...
- He, like us, could not do it.
209
01:30:30,603 --> 01:30:33,924
- No flag?
- We only have the Finnish.
210
01:30:34,044 --> 01:30:37,204
Put it on.
211
01:30:53,164 --> 01:30:58,684
These are our words - not his.
They do not fit here.
212
01:30:59,684 --> 01:31:05,045
Alland� we all know
that we should do something.
213
01:31:07,605 --> 01:31:14,645
Why? Maybe to remind
us about the value of human life.
214
01:31:14,805 --> 01:31:23,045
Maybe the one who kills for mourning
that part of himself there.
215
01:31:24,725 --> 01:31:32,406
Whatever the reason, it is appropriate,
especially in wartime mass deaths ...
216
01:31:32,526 --> 01:31:39,006
... that we mourn
the death of an individual human being.
217
01:31:39,326 --> 01:31:43,806
A human has died.
218
01:31:48,486 --> 01:31:53,286
Do you want to say something, Mr Briscoe?
219
01:31:57,206 --> 01:32:01,727
He did not understand our words.
220
01:32:02,167 --> 01:32:07,007
I hope he understands our silence.
221
01:33:09,209 --> 01:33:12,329
Nice day.
222
01:33:12,409 --> 01:33:17,849
The days when wars end
Are always nice.
47542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.