All language subtitles for The Amazing Race - 29x08 - Good Job, Donkey.Crooks.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,091 --> 00:00:02,108 Mais cedo na corrida: 2 00:00:02,316 --> 00:00:06,416 em Veneza, Redmond colocou ritmo no Art Bloc. 3 00:00:06,624 --> 00:00:08,627 Isso � realmente legal. 4 00:00:08,903 --> 00:00:12,798 O que finalmente acabou termina em outros lugares. 5 00:00:13,006 --> 00:00:15,045 Voc� � o primeiro! 6 00:00:15,991 --> 00:00:18,819 Enquanto isso, um dia sangrento para Liz e Michael... 7 00:00:19,220 --> 00:00:25,158 Estou nervoso, estou chorando. -Stigli Em quarto lugar, o �ltimo est� acontecendo, as chances s�o pequenas. 8 00:00:25,366 --> 00:00:27,428 Ele acabou com boas not�cias. 9 00:00:30,332 --> 00:00:32,579 Voc� ainda est� em Race. 10 00:00:33,114 --> 00:00:36,264 O resto � de 6 equipes. Quem � o pr�ximo? 11 00:00:36,472 --> 00:00:40,247 Voc� fez isso! Oh meu Deus! Vamos! 12 00:00:43,056 --> 00:00:48,327 PLAY OKO SVETA, S29E07: "Bom, idiota!" 13 00:01:34,116 --> 00:01:37,657 O que ele diz? - Caminhe em Patrick, Gr�cia. 14 00:01:39,207 --> 00:01:44,353 Nunca fizemos melhor. Que Isso nos separa, estamos constantemente nos divertindo. 15 00:01:44,561 --> 00:01:46,979 Vamos para a Gr�cia! �timo! 16 00:01:47,187 --> 00:01:51,582 Algumas semanas atr�s conheci o cara com Trabalho artificial chamado Redmond. 17 00:01:51,790 --> 00:01:55,013 Qual o seu nome? A outra parte? - Primeiro lugar. 18 00:01:57,118 --> 00:02:00,047 N�o sei como estamos t�o s�ncrono, mas n�s somos, 19 00:02:00,255 --> 00:02:04,753 N�s sabemos que se voc� quiser conquistar Voc� deve ser uma ra�a valente e intrusiva. 20 00:02:04,961 --> 00:02:09,253 Como um sonho. - Certo. -Su sonhos. - Sim. - l� est�. - Sim. -Back e Floyd. 21 00:02:09,461 --> 00:02:13,326 Mas o que? -Floyd e Beka. - Nada. -Tim Entertainment. - Certo. 22 00:02:14,996 --> 00:02:19,228 N�o posso acreditar nisso Estamos indo para a Gr�cia! -Dive. - Ser� bom. 23 00:02:19,436 --> 00:02:22,565 Espero que possamos percorrer Areopag. 24 00:02:22,773 --> 00:02:27,204 Ah, sim. Esta equipe � apenas para correr. Isso � o que voc� deve esperar. 25 00:02:27,545 --> 00:02:31,194 Nosso relacionamento � como nenhum na minha vida fora da corrida. 26 00:02:31,402 --> 00:02:35,999 Voc� teve o prazer todos os dias Em uma semana e um ano, voc� pode pensar. 27 00:02:38,903 --> 00:02:40,929 Brok e eu somos ador�veis. 28 00:02:41,137 --> 00:02:45,284 Concordamos no primeiro dia que n�o haver� drama ao nosso redor. 29 00:02:45,492 --> 00:02:47,879 Se for poss�vel muito r�pido. 30 00:02:48,087 --> 00:02:51,883 Enquanto ele est� calmo, Eu serei eu mesmo, e ele vai queimar. 31 00:02:52,091 --> 00:02:54,485 Estou entusiasmada com a Gr�cia! 32 00:02:55,087 --> 00:03:00,986 Ap�s a �ltima viagem, Eu hesito sobre o mesmo, ele nos lutou. 33 00:03:01,194 --> 00:03:04,988 Mas seremos razo�veis, Vamos ouvir, falar, ser� uma parte tranquila. 34 00:03:05,196 --> 00:03:09,660 Sim. Eles precisar�o de mais do que Lezheg para nos jogar fora. N�s n�o estaremos em casa em breve. 35 00:03:09,868 --> 00:03:12,090 Segure os polegares. 36 00:03:12,298 --> 00:03:15,052 Agora todos est�o em um avi�o... 37 00:03:15,260 --> 00:03:17,792 Cheers! 38 00:03:18,093 --> 00:03:20,277 Em Bari, It�lia, de onde ser� 39 00:03:20,485 --> 00:03:25,244 16 horas de ferrite mediterr�nea Posso chegar a Patra na Gr�cia. 40 00:03:29,476 --> 00:03:34,044 Ent�o ele vai andar por a� 150 km da aldeia de montanha de Arachova, 41 00:03:34,252 --> 00:03:37,116 e estes casamentos tradicionais da Gr�cia. 42 00:03:37,740 --> 00:03:41,463 Onde as equipes ter�o o �ltimo possibilidade de mudar algu�m, 43 00:03:41,671 --> 00:03:45,068 e fa�a-os sim execute separa��es. 44 00:03:46,136 --> 00:03:49,281 Apresse-se! Venha! 45 00:03:53,076 --> 00:03:55,595 Cuidado, agora seguido de um duplo turno. 46 00:03:55,803 --> 00:04:00,861 Cara, certo novamente. - Ela escreve imediatamente seguido por Okret, o que � terr�vel. 47 00:04:01,069 --> 00:04:05,194 Veremos quem nos ama ou n�o. - Muito obrigado por ser um guia maravilhoso. 48 00:04:05,402 --> 00:04:09,548 Muito obrigado por ser um Beka maravilhoso. - Certo. Isso � o que eu penso. 49 00:04:09,756 --> 00:04:13,855 N�o nos apressaremos. Tomaremos as decis�es certas. 50 00:04:14,063 --> 00:04:17,330 - Veja a ponte. - � lindo. 51 00:04:18,186 --> 00:04:22,195 Olhe isso! Qual aldeia procurando? - A aldeia de Arachova. 52 00:04:22,403 --> 00:04:25,486 � para Arahov atravessa a Ponte Rio-Antrio. 53 00:04:25,694 --> 00:04:29,125 Aqui est� a ponte aqui! Bem, isso � �timo! 54 00:04:29,333 --> 00:04:31,352 Bom. - Posso ouvir a alegria? 55 00:04:34,160 --> 00:04:37,487 Ainda n�o vimos ningu�m, N�s n�o sabemos onde estamos. 56 00:04:37,695 --> 00:04:42,431 L� est�. Eu acho que o caminho errado. 57 00:04:43,285 --> 00:04:46,213 N�s fomos para a praia fora da estrada principal. 58 00:04:46,421 --> 00:04:48,481 Como podemos sair daqui? 59 00:04:48,689 --> 00:04:53,090 Estou entusiasmado por estar em grego, � estressante porque n�o sabemos para onde estamos indo. 60 00:04:53,298 --> 00:04:58,449 Vire � direita, r�pido. �timo. �timo! N�o � ruim para homens idosos. 61 00:04:58,892 --> 00:05:02,758 Na pr�xima volta Meus objetivos s�o Mike e Liz 62 00:05:03,059 --> 00:05:09,019 porque eles t�m Lezhega, e se quisermos, J� temos chances de sobreviver. 63 00:05:10,872 --> 00:05:16,654 O carro azul est� apenas atr�s de n�s. - Esses s�o os caras, Lolo e Skate e Bruk. 64 00:05:16,862 --> 00:05:20,107 Vire � esquerda. Sim, Vamos para o norte e nordeste. 65 00:05:20,315 --> 00:05:23,895 Qual � o sinal? - Certo? � isso mesmo. 66 00:05:27,860 --> 00:05:32,196 Vamos para a direita? - Sim. Eles estavam errados. Vamos bem. 67 00:05:32,404 --> 00:05:34,768 N�s nos separamos de Mike e Liz. 68 00:05:34,976 --> 00:05:38,622 Pelo amor de Deus! N�o sei o que aconteceu agora. 69 00:05:39,023 --> 00:05:45,019 Mike e Liz viraram � esquerda, e n�s, os caras e Bruk e Skate � direita. 70 00:05:45,358 --> 00:05:50,546 Mike e Liz foram para a esquerda e n�s estamos certos, do jeito certo. 71 00:05:50,754 --> 00:05:54,283 Algu�m est� certo, algu�m n�o �, mas eu sinto que somos. 72 00:05:54,491 --> 00:05:57,939 Aqui est�! Delphi e Arachova. 73 00:05:58,792 --> 00:06:02,445 Mas apenas uma vez! - Mas h� tr�s equipes! 74 00:06:02,653 --> 00:06:07,271 Nem uma vez j� tr�s equipes. - Eu sei, eles est�o ficando para tr�s. 75 00:06:07,479 --> 00:06:12,622 Eles n�o ficam para tr�s. Olhe para o mapa e o caminho, Descubra onde n�s desligamos. 76 00:06:12,830 --> 00:06:15,808 Deve haver algu�m lugar para voltar. 77 00:06:16,016 --> 00:06:19,663 Eu n�o quero voltar, Podemos sair daqui? 78 00:06:20,064 --> 00:06:23,642 Estou lhe dizendo para voltar. - N�o vou voltar se fizermos 79 00:06:23,850 --> 00:06:28,137 indo para o norte, deve ser bom. Voc� n�o sabe como ler o mapa? 80 00:06:28,345 --> 00:06:32,380 Eu sei, eu digo, n�o h� um lugar para tr�s, esse � o �nico. 81 00:06:32,588 --> 00:06:37,122 Encontre o caminho para o sul a partir daqui. N�o posso para assistir durante a condu��o. - Pare com ele. 82 00:06:37,330 --> 00:06:41,400 Tivemos um in�cio lento, que n�o significa que o mesmo seja feito. 83 00:06:41,608 --> 00:06:47,015 Aguarde, passamos pela ponte. - Porou? - Sim, voc� v� que est� atr�s de n�s. 84 00:06:47,223 --> 00:06:51,523 Seguido por uma dupla volta, queremos at� Arah, 85 00:06:51,731 --> 00:06:54,688 porque n�o ficaremos atr�s do que jogar. 86 00:06:54,896 --> 00:06:57,322 N�s deixamos Delphi, Bom sinal, por favor. 87 00:06:57,530 --> 00:07:01,221 - Arachova. - � s� isso. 88 00:07:12,894 --> 00:07:16,338 Sim, eles t�m uma festa, veja! - Ok, onde estacionar? 89 00:07:20,529 --> 00:07:23,944 Encontre o Sinal. Caixa. 90 00:07:25,584 --> 00:07:31,210 Onde est� o sinal? Vamos parar na roda? - Vamos jogar? 91 00:07:31,611 --> 00:07:35,915 Como obtemos o Sinal? Onde fica? 92 00:07:39,688 --> 00:07:45,359 Os caras est�o na frente, ent�o, infelizmente, Lolo est� atrasado, n�o planejado, 93 00:07:45,567 --> 00:07:48,130 N�s os perdemos depois dessas voltas. 94 00:07:48,338 --> 00:07:53,349 S�rio, isso n�o ser� um reverso. - N�o? - Estou puxando-o, tudo bem. 95 00:07:53,557 --> 00:07:56,161 Para empurrar? 96 00:07:58,661 --> 00:08:00,869 Bravo. 97 00:08:05,566 --> 00:08:10,492 Voc� � o melhor! - Foi embora! Nada mal, como os poros. 98 00:08:11,327 --> 00:08:15,588 Aqui estamos. - Volte para tr�s. - Ir e correr. 99 00:08:15,796 --> 00:08:20,497 Vamos pegar o Sinal. - Onde est�? - N�s n�o jogamos. Existe algum sinal? 100 00:08:22,106 --> 00:08:25,586 Brok, aqui! 101 00:08:25,373 --> 00:08:29,503 � bom! Apresse-se! - Eles o encontraram. 102 00:08:29,977 --> 00:08:35,829 Aqui est� ele. - Quem � voc�? - Mike e Liz. Lamentamos muito! 103 00:08:36,830 --> 00:08:40,795 N�s n�o faremos ningu�m. - Tim Entertainment. 104 00:08:41,003 --> 00:08:44,167 Sim, sim. - Mike e Liz Eles s�o nossos amigos. 105 00:08:44,375 --> 00:08:50,154 Decidimos virar Tim Divirta-se para dar-lhes uma chance. 106 00:08:50,362 --> 00:08:53,232 Separa��o: Jovens ou grooming. 107 00:08:53,540 --> 00:08:59,494 Os gregos gostam de celebrar a vida em Estes casamentos tradicionais. 108 00:08:59,902 --> 00:09:05,854 Ambas as separa��es exigem o uso Presentes para jovens ou noivas. 109 00:09:06,393 --> 00:09:09,291 Quando tomam duas peles de leite de ovelha, 110 00:09:09,499 --> 00:09:14,613 para as pessoas que fazem queijo, eles v�o substitu�-los por um queijo local especial, 111 00:09:14,821 --> 00:09:17,189 que mais tarde Posso dar aos jovens. 112 00:09:17,397 --> 00:09:19,872 Ou em um terno esportivo, 113 00:09:20,273 --> 00:09:25,221 onde ele estar� junto os moradores correm para a escada 114 00:09:25,429 --> 00:09:30,246 252 passos, para a igreja de Sv. �or�a, 115 00:09:30,454 --> 00:09:34,781 para encontrar este pastor que ir� D�-lhes um presente para o noivo. 116 00:09:34,989 --> 00:09:40,961 Jovem. - N�s seremos jovens. N�o posso acreditar que Mike e Liz est�o mortos. 117 00:09:41,169 --> 00:09:45,826 Estamos fazendo queijo. - Para um jovem. - � melhor perguntar. 118 00:09:46,034 --> 00:09:49,465 Acho que estamos cansados virando. - Sim, vamos perguntar. 119 00:09:49,673 --> 00:09:54,202 Oi. Como � melhor a ponte? 120 00:09:54,410 --> 00:09:58,270 Quando voc� desligar tem um sinal verde. 121 00:09:58,478 --> 00:10:02,107 N�o podemos Vire-se aqui? -N�o. 122 00:10:03,116 --> 00:10:06,655 De qualquer forma, pelo menos n�o somos o alvo do turno. 123 00:10:08,673 --> 00:10:12,766 Caminhamos muito longe na montanha. Estamos indo na dire��o oposta. 124 00:10:12,974 --> 00:10:15,897 Mas voc� precisava disso para dizer o ponto decisivo! 125 00:10:16,105 --> 00:10:19,765 Me desculpe! Eu n�o vi isso a tempo! 126 00:10:19,973 --> 00:10:25,519 Eu n�o vi isso a tempo! Me desculpe! - Mas voc� viu isso depois de algumas milhas! 127 00:10:25,727 --> 00:10:28,524 E eu disse que sim Voltemos e voc� n�o queria. 128 00:10:28,732 --> 00:10:32,945 Por que n�o nos voltamos? - Ent�o, onde? - � da nossa origem. 129 00:10:33,153 --> 00:10:37,267 Voc� n�o sabe de onde viemos porque voc� n�o sabe como olhar para o mapa. 130 00:10:40,642 --> 00:10:45,536 Veja, isso nos leva todo o caminho em torno da montanha. N�s n�o queremos ir l�. 131 00:10:45,744 --> 00:10:49,255 Mas Liz, querida, qual a escolha que temos agora, 132 00:10:49,463 --> 00:10:55,333 Se recuperarmos, acabamos. � assim que temos uma chance. 133 00:10:55,541 --> 00:10:59,285 Espero que sim Vire algu�m com a gente. 134 00:11:00,663 --> 00:11:04,544 Muito certo. Aqui? � isso mesmo. 135 00:11:04,752 --> 00:11:08,725 O al�vio foi tomado pela equipe Divers�o ao cruzar a ponte 136 00:11:08,933 --> 00:11:13,186 Em torno do qual circularam mais de 40 km. 137 00:11:16,846 --> 00:11:20,379 Aqui est� o pr�ximo sinal. Transportadora de leite. Donkey. 138 00:11:20,587 --> 00:11:23,983 Olhe isso! Voc� tem que Saia vazio e carregue-os. 139 00:11:24,191 --> 00:11:26,540 Eu carrego? Como isto? 140 00:11:26,748 --> 00:11:29,721 Pegue a sela. 141 00:11:30,423 --> 00:11:33,994 Este � um exemplo. - Pegue a sela. 142 00:11:35,986 --> 00:11:39,549 Carregue dois bolos de leite no transportador. � ele. 143 00:11:39,757 --> 00:11:43,848 Oi, querida. Voc� � �timo! - Isso est� em andamento. 144 00:11:44,453 --> 00:11:49,840 Temos que tomar duas banheiras Leite e substitua-os por queijo. 145 00:11:50,048 --> 00:11:53,883 N�o me bata, Tenho que te pegar uma cauda. 146 00:11:57,011 --> 00:12:00,150 Insira o leite. Vamos l�. 147 00:12:01,886 --> 00:12:04,972 - Ok, n�o vou. - Vamos. 148 00:12:06,560 --> 00:12:09,672 Claro que eles conseguiram um bom! 149 00:12:09,880 --> 00:12:13,466 Isso pode ser um pouco mais r�pido? - Estou tomando, n�o � ruim. 150 00:12:13,674 --> 00:12:16,028 A esse ritmo, nunca chegaremos. 151 00:12:20,963 --> 00:12:23,948 Eu virei para merda, Provavelmente � uma fortuna. 152 00:12:24,156 --> 00:12:26,662 Siga marcado caminho para a localiza��o do queijo. 153 00:12:26,870 --> 00:12:31,900 Est� l� ou aqui? - Aqui est�. Est� longe. H� muitos mais. 154 00:12:33,342 --> 00:12:38,233 N�o � bom demorar muito, mas... - N�o importa, voltaremos. 155 00:12:38,441 --> 00:12:40,752 Estou dizendo que precisamos dar uma volta. 156 00:12:40,960 --> 00:12:45,242 Eu digo que era o leste Bom, ent�o iremos sudeste. 157 00:12:45,450 --> 00:12:47,580 N�o nos voltaremos. 158 00:12:52,777 --> 00:12:56,873 Um queijo para queijo. N�s precisamos dar o leite dela. 159 00:13:07,203 --> 00:13:10,805 Havia dois beb�s? - Ele tem duas pessoas diferentes. 160 00:13:13,587 --> 00:13:17,032 N�s vamos fazer isso, mas sim Voc� vai um pouco mais r�pido? 161 00:13:17,240 --> 00:13:20,203 Um beb� para o queijo! 162 00:13:20,411 --> 00:13:25,325 � �timo para voc�! - Oi. - Estou inclinado sobre asnos. 163 00:13:26,286 --> 00:13:30,064 Segure e entreguei seu leite. 164 00:13:30,272 --> 00:13:33,643 Muito obrigado! Pelo amor de Deus, cheira maravilhoso! 165 00:13:36,418 --> 00:13:39,028 - Segure o queijo. - Vamos. 166 00:13:39,236 --> 00:13:45,137 Onde podemos obter o pr�ximo? - Aqui est�. - Oi! - Temos algo para voc�. 167 00:13:48,952 --> 00:13:52,591 Bravo, burro. - Voc� � bom. Pronto? 168 00:13:52,803 --> 00:13:54,830 Pensemos em onde pode ser. 169 00:13:55,038 --> 00:13:59,167 Eu acho que estamos indo o oposto daquele. Para o outro beb�. 170 00:13:59,375 --> 00:14:01,837 N�o h� nada aqui. 171 00:14:08,066 --> 00:14:10,614 N�o. Desta forma, burro. 172 00:14:10,822 --> 00:14:15,709 Aqui est�! N�s n�o somos! Um pobre! 173 00:14:15,917 --> 00:14:21,875 Shock, mam�e e papai viraram Beck e Floyd, a equipe de entretenimento, como eles poderiam? 174 00:14:22,083 --> 00:14:24,757 N�s vamos para a noiva. 175 00:14:37,401 --> 00:14:42,458 Agora ele viajar� para o est�dio Panathinaiko, Kalimarmaro em Atenas, 176 00:14:42,666 --> 00:14:44,918 onde ele encontrar� o pr�ximo Sinal. 177 00:14:48,057 --> 00:14:50,135 Ele escreve um caminho marcado. 178 00:14:51,056 --> 00:14:56,370 Deus, Skate! Desacelere! - Aqui est�. Ele � bom. 179 00:14:57,073 --> 00:15:00,323 - Aqui est� ele. - Ol�! 180 00:15:06,685 --> 00:15:10,103 De volta ao casamento. Eu comeria esse queijo, estou com fome. 181 00:15:10,311 --> 00:15:13,488 Voc� pegou outro queijo? - H� ambos. 182 00:15:13,857 --> 00:15:16,967 Transporte de leite! 183 00:15:19,162 --> 00:15:23,611 Carregue... Fuj! Eu fui a merda. 184 00:15:36,310 --> 00:15:41,470 Parab�ns, bom queijo para voc�. Obrigado. - Posso fazer isso? 185 00:15:44,709 --> 00:15:48,434 Ol�, temos leite para voc�. 186 00:15:50,048 --> 00:15:52,864 - Obrigado. - Obrigado muito. 187 00:15:57,439 --> 00:16:00,597 Sim. Mas Liz e Mike eles t�m que fazer mentira. 188 00:16:00,805 --> 00:16:05,665 Deixe mentir, quem sabe Onde eles est�o, eles n�o v�o com eles. 189 00:16:07,983 --> 00:16:13,725 N�o tenho ideia de onde estamos. Em algum lugar em montanhas, norte, onde for necess�rio. 190 00:16:13,933 --> 00:16:18,316 Temos que dar uma volta. - Eu recebi press�o. 191 00:16:18,524 --> 00:16:23,526 Se eu dissesse para continuar antes de retornar � rodovia, 192 00:16:23,734 --> 00:16:26,944 em vez de ir at� l�. 193 00:16:27,152 --> 00:16:30,603 Ter�amos uma chance. 194 00:16:30,811 --> 00:16:34,823 Este � o nosso grande erro. 195 00:16:40,288 --> 00:16:42,862 Temos leite para voc�! 196 00:16:44,570 --> 00:16:48,858 Vamos! Voc� vai para manter o queijo? - Um? 197 00:16:51,068 --> 00:16:53,229 Feliz casamento! 198 00:16:56,746 --> 00:16:59,226 Em Atenas! 199 00:17:08,851 --> 00:17:11,760 - � um est�dio. - Onde? 200 00:17:15,032 --> 00:17:18,224 � isso mesmo. - Isso � Phil? - Sim. 201 00:17:18,917 --> 00:17:21,365 Os gregos inventaram os Jogos Ol�mpicos, 202 00:17:21,573 --> 00:17:24,910 e os primeiros Jogos Ol�mpicos modernos Foi realizada aqui em 1896. 203 00:17:32,921 --> 00:17:34,972 Bonito! Veja esse lugar. 204 00:17:35,180 --> 00:17:38,860 O est�dio � incr�vel. - Volte para o tempo que voc� entrar aqui. 205 00:17:39,068 --> 00:17:41,103 N�o � como qualquer experi�ncia. 206 00:17:41,311 --> 00:17:46,181 Ela me pegou raiva enquanto corria. � algo que n�o funciona continuamente. 207 00:17:46,389 --> 00:17:50,410 Eles s�o a equipe mais antiga em Race no caminho da vit�ria em Atenas. 208 00:17:50,618 --> 00:17:54,792 V� para Zepion, e encontre o pr�ximo Sinal. 209 00:17:56,047 --> 00:17:58,654 Se n�o tiv�ssemos passado? 210 00:17:59,154 --> 00:18:02,428 - Pegue suas malas. - Uma caixa. 211 00:18:04,142 --> 00:18:06,340 Aqui est� Lie�eg. Vamos. 212 00:18:15,279 --> 00:18:19,329 Basta ter calma. Eu n�o sou um piloto. - Eu sei. 213 00:18:28,096 --> 00:18:30,669 Olhe para o alvo, l�. 214 00:18:38,143 --> 00:18:41,272 Eu n�o sou um piloto. Eu estava esmagado. 215 00:18:42,253 --> 00:18:46,654 Estacionamento. - Veja aqui. Em frente a essas coisas. 216 00:18:46,862 --> 00:18:49,894 � o sinal? Sim. 217 00:18:50,717 --> 00:18:54,245 Pelo amor de Deus. - Broke e Skate viraram-se. 218 00:18:55,471 --> 00:18:58,508 Obrigado. Est� tudo bem! 219 00:18:58,716 --> 00:19:02,092 Realmente? - Nunca. E eles sabem que temos Lezheg. 220 00:19:02,300 --> 00:19:05,774 Vamos primeiro para uma jovem mulher. N�o posso acreditar que s�o n�s. 221 00:19:05,982 --> 00:19:08,762 Obrigado, legal de voc�. 222 00:19:20,680 --> 00:19:22,896 Voc� n�o poderia, e eu estou com voc�! 223 00:19:28,563 --> 00:19:32,033 Baixo. - Iniciaram tapa-nos. - Claro. 224 00:19:32,241 --> 00:19:37,122 � assim que vai quando voc� est� bem. - Aqui est� o estacionamento. -Este? - Sim. 225 00:19:38,207 --> 00:19:42,598 Vire-se? Bom. N�s vamos precisar de ambos. - N�o importa. 226 00:19:43,621 --> 00:19:46,867 N�s nunca diremos sim N�s, especialmente n�o agora, 227 00:19:47,075 --> 00:19:50,148 apesar de sermos fortes, eles pensaram n�s n�o pensamos assim, 228 00:19:50,356 --> 00:19:53,427 Foi um choque nos ver. - E somos uma equipe de festa! 229 00:19:53,635 --> 00:19:56,839 Ningu�m quer se virar a equipe Fun! - Certo. 230 00:19:59,964 --> 00:20:03,798 Eles simplesmente aceitam, nunca nada eles n�o. N�s sempre os ajudamos. 231 00:20:04,006 --> 00:20:07,561 Liz, me ajude, e a m�scara? Vou engatar e mover 232 00:20:07,769 --> 00:20:11,688 e reclamar sobre isso cada pequeno detalhe! 233 00:20:11,896 --> 00:20:14,788 Aqui est� um dos queijos para queijo. 234 00:20:16,365 --> 00:20:21,024 Um presente. - Obrigado! - Para um jovem. - Segure-o. 235 00:20:25,042 --> 00:20:30,444 Como chamamos isso? - Brza Brzi? - Esse � o seu nome. 236 00:20:30,652 --> 00:20:34,031 - N�s te amamos, r�pido! - Velocidade r�pida! 237 00:20:38,358 --> 00:20:40,996 Aqui est� ele. - Est� bem? - Sim. 238 00:20:41,204 --> 00:20:44,384 - Ol�! - Leite para voc�. 239 00:20:44,592 --> 00:20:49,758 Obrigado. - Temos que voltar. -Nunca no casamento. - N�s somos queijos jovens. 240 00:21:07,839 --> 00:21:09,876 Aqui est� o jovem. 241 00:21:10,084 --> 00:21:13,696 Tudo bem, agora voc� tem que para outra separa��o. 242 00:21:13,904 --> 00:21:17,960 Voltaremos. - Voc� v� o caminho marcado? 243 00:21:24,956 --> 00:21:29,082 Vire os parceiros! Sim Voc� terminou isso? - N�s fizemos isso. 244 00:21:29,290 --> 00:21:33,779 Voc� est� aqui agora? - Sim. Estamos procurando outro queijo. 245 00:21:33,987 --> 00:21:36,945 Ainda estamos no jogo. - Zaboga! 246 00:21:38,023 --> 00:21:43,835 Estamos aqui. - Vamos fazer isso. - Kutija, Eu a vejo. -Super. -Blokada. 247 00:21:44,043 --> 00:21:48,504 � o turno da Guarda Tradi��o em todo o mundo. 248 00:21:48,805 --> 00:21:53,368 Mas aquele que supervisiona o t�mulo Um her�i desconhecido na Gr�cia, 249 00:21:53,576 --> 00:21:55,611 talvez seja o mais brutal. 250 00:22:03,416 --> 00:22:07,736 As equipes devem superar sua pequena parte, sob o olhar atento 251 00:22:07,944 --> 00:22:10,802 comandante manso. 252 00:22:11,010 --> 00:22:15,373 Eu vou fazer isso. - Vamos, voc� pode faz�-lo! 253 00:22:21,560 --> 00:22:27,110 Sou oficial no Ex�rcito dos EUA e Foi a minha vida nos �ltimos 20 anos. 254 00:22:27,318 --> 00:22:30,832 Quando eu leio isso � uma cerim�nia militar, 255 00:22:31,040 --> 00:22:33,112 Eu pensei que eu faria isso facilmente. 256 00:22:33,320 --> 00:22:36,132 Eu n�o sei como Os gregos est�o trabalhando, mas vou aprender. 257 00:22:36,340 --> 00:22:38,903 Voc� deve ser seu espelho. 258 00:22:39,111 --> 00:22:43,950 Eu vou ter que. Nice. - Voc� pode faz�-lo! - Posso mijar? 259 00:22:44,158 --> 00:22:48,545 Aqui est� o caf�. Vamos. Cara! 260 00:22:49,953 --> 00:22:52,611 Pelo amor de Deus! 261 00:23:04,243 --> 00:23:07,289 - Acelerar. - Voc� pode faz�-lo. 262 00:23:12,524 --> 00:23:16,510 - Vamos, Mike, apresse-se. - Mau. 263 00:23:20,631 --> 00:23:23,440 - Liz, pare com isso. - Vamos l�. 264 00:23:32,773 --> 00:23:38,713 Pare com isso. Eu tenho que descansar. Escadas. Escadas est�pidas. 265 00:23:41,902 --> 00:23:46,755 Mike, eles continuaram. Minhas pernas desapareceram. 266 00:23:48,683 --> 00:23:50,734 Eles foram aos meus pulm�es. 267 00:23:50,942 --> 00:23:56,690 Rapidamente r�pido, espero que voc� Com esta divers�o, atravesse esta Volta. 268 00:23:57,393 --> 00:24:03,036 E aqui est�, o queijo queijo escondido! Voc� � um queijo escondido de uma av�. 269 00:24:03,318 --> 00:24:08,349 Quem sabe onde. - Bom. - Voltemos ao casamento. 270 00:24:23,691 --> 00:24:26,421 A, uma seta! 271 00:24:28,370 --> 00:24:31,964 Aqui est�, aqui est� a cabra. 272 00:24:36,116 --> 00:24:39,414 - Agora vamos voltar. - Obrigado. 273 00:24:40,317 --> 00:24:44,369 Est� tudo bem, crian�a. - Ele certamente n�o comeu o dia todo. 274 00:24:44,577 --> 00:24:47,594 Eu n�o acho que voc� est� me vendo. 275 00:24:51,452 --> 00:24:53,671 Aqui est� o queijo para voc�! 276 00:24:53,879 --> 00:24:57,576 Bom. Agora voc� tem que para outra separa��o. 277 00:24:57,784 --> 00:25:01,348 Bom. O que dizer, uma cafeteria? - Vamos por aqui. 278 00:25:03,257 --> 00:25:06,867 Eu vejo um casamento. Para voc�. Cabra. 279 00:25:07,075 --> 00:25:11,566 N�o, voc� precisa de outra separa��o. - N�s fizemos. - N�s trouxemos queijo. 280 00:25:11,774 --> 00:25:16,564 Traga os presentes aos noivos. - Devemos lhe trazer um presente. 281 00:25:17,632 --> 00:25:22,708 Voc� deve pegar uma cabra? Ela deve tomar isso. 282 00:25:22,916 --> 00:25:26,103 Deus aben�oe a Am�rica. 283 00:25:28,194 --> 00:25:31,484 Voc� tem uma cabra? - Bem, quando n�o leio. 284 00:25:31,692 --> 00:25:36,008 Quando chegamos, voc� percebeu Precisamos de dois. 285 00:25:36,216 --> 00:25:38,303 N�s quase subimos. 286 00:25:38,511 --> 00:25:41,663 Floyd, n�s nascemos para ganhar a Corrida. 287 00:25:41,871 --> 00:25:45,505 Channel Entertainment. Canal Positivo. 288 00:25:49,641 --> 00:25:54,926 Teremos sucesso, manter o ritmo! Podemos passar Mike e Liz, continuem assim. 289 00:25:56,957 --> 00:26:02,913 Para atravessar o personagem com esse sapato. N�s estamos na ra�a. Isso � tudo. 290 00:26:09,074 --> 00:26:13,073 Oi. Esqueci algo. Obrigado. 291 00:26:15,476 --> 00:26:18,011 Bom amigo. 292 00:26:33,041 --> 00:26:36,770 - Isto � para voc�. - Obrigado. 293 00:26:37,271 --> 00:26:40,454 - Abaixe as escadas? - Claro. 294 00:26:41,309 --> 00:26:43,592 Vamos tentar de novo. 295 00:26:51,846 --> 00:26:57,761 Voc� est� linda. - Precisamos no Est�dio Panathinaik em Atenas! 296 00:27:09,418 --> 00:27:14,265 Vamos, ainda h� esperan�a! - N�o acabamos, vamos seguir em frente. 297 00:27:16,590 --> 00:27:19,278 Aqui est�! 298 00:27:33,939 --> 00:27:39,535 Voc� deve ser seu espelho. Tudo o que ele faz � voc� e voc�. 299 00:27:50,549 --> 00:27:54,437 Voc� tem que recorrer a ele. 300 00:27:55,616 --> 00:27:58,316 Ent�o voc� toca os pompons. 301 00:27:58,524 --> 00:28:02,207 Voc� tem que Toque os pompons. � isso mesmo. 302 00:28:02,415 --> 00:28:05,195 Aguarde at� tentar novamente. 303 00:28:07,033 --> 00:28:12,427 Isso � certo. Agora � assim. 304 00:28:12,635 --> 00:28:18,156 Quando voc� abaixa a perna, � isso mesmo, n�o conserta nada. 305 00:28:18,364 --> 00:28:20,415 Deve ser bom. 306 00:28:20,623 --> 00:28:25,186 E quando voc� baixar a direita sua perna, voc� vai ouvir a ordem. 307 00:28:28,455 --> 00:28:33,269 Voc� est� pronto. - Realmente? - Volte para o lugar. 308 00:28:35,266 --> 00:28:38,429 Sucesso. 309 00:28:56,786 --> 00:29:02,430 Ela sabe que n�o a julgo, mas n�o vou Eu chamo sua aten��o para o que ela est� fazendo. 310 00:29:13,786 --> 00:29:15,792 N�o � bom. 311 00:29:16,000 --> 00:29:19,256 A primeira vez que eu estou errado coloque uma m�o na arma. 312 00:29:19,464 --> 00:29:22,106 Eu sou a segunda vez ela prestou aten��o nisso. 313 00:29:22,314 --> 00:29:26,799 Se falhar do primeiro mar em Ordem, e como n�o h� ningu�m, ele ir� novamente. 314 00:29:33,643 --> 00:29:38,871 Quando fui recrutado h� 20 anos, tivemos que aprender essas cerim�nias, 315 00:29:39,272 --> 00:29:45,230 Eu sei como ir com armas e marchar, mas Isso � diferente do ex�rcito dos EUA. 316 00:29:48,786 --> 00:29:52,379 - Vamos. - �timo. 317 00:29:54,528 --> 00:29:56,793 - Boa sorte. - Obrigado! 318 00:29:57,001 --> 00:29:59,816 Eu esqueci, eu tenho que come�ar. 319 00:30:15,287 --> 00:30:20,883 O come�o? - Voc� era incr�vel! - Stanica! 320 00:30:21,225 --> 00:30:25,623 Agora eles t�m que ir para a Acr�pole, antiga cidadela grega 321 00:30:25,831 --> 00:30:29,233 que representa o pico da civiliza��o ocidental. 322 00:30:29,441 --> 00:30:34,678 Ele vai me achar perto, em Areopag, A �ltima equipe pode cair. 323 00:30:34,886 --> 00:30:37,159 Eu vou mudar. 324 00:30:37,367 --> 00:30:40,915 V� em frente, Brooke! Ela precisa de um incentivo. 325 00:31:01,587 --> 00:31:06,959 Eu sei o que fiz de errado. Eu n�o fiz Levantei meu joelho, eu sabia disso imediatamente. 326 00:31:07,167 --> 00:31:10,403 - N�o � bom. - Eu sei, vou corrigi-lo. 327 00:31:12,299 --> 00:31:16,596 Vamos, vamos! - N�o queremos para nos ver. Deve estar pr�ximo. 328 00:31:16,804 --> 00:31:19,823 N�o perca tempo em t�xis. 329 00:31:20,031 --> 00:31:25,248 Eu n�o posso trabalhar porque eu sou Estes s�o os terceiros. 330 00:31:25,556 --> 00:31:31,536 Parece �timo neste terno, Eu disse a ele que deveria. 331 00:31:53,700 --> 00:31:59,216 Talvez haja uma corrida para o primeiro lugar. Mas est� correndo. Ma e a outra � boa. 332 00:32:27,122 --> 00:32:31,169 Onde est� a Acr�pole? - Temos um mapa? Pare com isso. 333 00:32:31,377 --> 00:32:34,033 Eu estava esmagado. Ainda me d�i. 334 00:32:34,241 --> 00:32:38,297 Vamos para... Estamos � procura de Phil em torno da Acr�pole. 335 00:32:39,479 --> 00:32:44,466 Aqui est�! Encontramos isso! Quem pode intervir no tempo? Sim. 336 00:32:44,674 --> 00:32:46,683 Eu serei �timo. 337 00:32:46,897 --> 00:32:49,921 Brooke e Skate est�o agora inimigo p�blico n�o. 1. 338 00:32:50,129 --> 00:32:55,964 Se atravessarmos, eu digo a ela n�o Eu estaria aqui se eu n�o a ajudasse 339 00:32:56,172 --> 00:33:01,642 em Dar Es Salam, e esse � o fato. - N�s acreditamos que podemos fazer tudo. 340 00:33:09,090 --> 00:33:13,775 Voc� v� a trilha? - Sim, deve estar na colina. 341 00:33:25,122 --> 00:33:27,785 Voc� fez isso. Eu sei que � escorregadio. 342 00:33:27,993 --> 00:33:32,156 Bem-vindo a Atenas, Gr�cia. - Obrigado, � lindo. Inacredit�vel. 343 00:33:32,364 --> 00:33:35,119 Tara e Joey, voc� � o primeiro! 344 00:33:36,221 --> 00:33:40,107 E voc� sabe o que est� aqui? - Isto � tudo sobre crian�as. 345 00:33:48,493 --> 00:33:53,805 Pode ser muito longo porque n�o pode ser visto a partir daqui. - L� est� ele! 346 00:33:54,013 --> 00:33:57,706 N�o sei o que fazer. - Vamos cuidar. 347 00:34:29,237 --> 00:34:33,204 �timo. - Obrigado! - Esse � meu beb�. 348 00:34:33,412 --> 00:34:37,938 Muito obrigado. Eu tenho um sinal! Eu vou mudar. 349 00:34:38,471 --> 00:34:43,211 Estamos aqui, mas... Merda! N�o � pior? 350 00:34:43,419 --> 00:34:47,588 Uma seta! - Algu�m est� brincando comigo! 351 00:34:47,796 --> 00:34:51,497 Vamos, Brooke. Eles s�o escorregadios. - Espero. 352 00:34:51,705 --> 00:34:55,719 Seis meses depois. - Como �? - Bom. 353 00:35:04,615 --> 00:35:07,894 Para ficar no jogo, Tivemos que obter um pouco de gesso. 354 00:35:08,102 --> 00:35:12,657 E para n�s, � Mike e Liz. Pesado decis�o, mas o jogo deve ser jogado. 355 00:35:12,865 --> 00:35:18,246 Seria bom ver algu�m. - Seria �timo. - Isso � estressante. 356 00:35:18,690 --> 00:35:21,527 Espero que Deus coloca os dedos nisso. 357 00:35:24,299 --> 00:35:28,888 Aqui est�, vire � direita. - Certo? - Sim. - Seguro? - Quase. 358 00:35:29,096 --> 00:35:32,346 Voc� tem certeza de que � certo, mas n�o certo? - � isso. 359 00:35:32,554 --> 00:35:36,605 Seguro? - Sim. Eu fiz. - Seguro. -Sim, Beka. - Bom. 360 00:35:36,813 --> 00:35:40,745 Temos que chegar l� N�s dividimos Lying and Blockade. 361 00:35:41,993 --> 00:35:46,611 Beka, aqui est�. Veja o est�dio? - Eu vejo. - Vamos, Beka. 362 00:35:46,819 --> 00:35:52,013 Olhe, aqui est� o est�dio. H� uma equipe Divers�o, pu, qu�o r�pido eles s�o? 363 00:35:52,221 --> 00:35:54,482 Isso � tudo ou nada. 364 00:35:54,690 --> 00:35:58,124 Aqui est� o est�dio. - Ainda n�o chegaram a Lezhego! 365 00:35:58,332 --> 00:36:03,035 Vamos ter sucesso! - Agite um c�rculo com um parceiro para o pr�ximo S�mbolo. 366 00:36:04,893 --> 00:36:08,942 Aqui est� ele. - Correr. - Gire os cantos. 367 00:36:09,243 --> 00:36:12,910 Ap�s o embrulho carne na explos�o, 368 00:36:13,118 --> 00:36:17,403 Ser� verificado pelo cozinheiro que decidir est� pronto para a cozinha? 369 00:36:17,611 --> 00:36:19,950 Antes de continuar a corrida. 370 00:36:20,542 --> 00:36:24,040 - Deve ser isso. - Claro que sim. 371 00:36:33,593 --> 00:36:36,986 Isso � chamado de falta de ar, e ele entra. 372 00:36:37,194 --> 00:36:39,542 Iznutrice. �timo. 373 00:36:42,064 --> 00:36:46,108 Autoridades autorizadas em ber�os embrulhados com intrusos. 374 00:36:47,235 --> 00:36:51,290 Uma aut�ntica tarefa de a�ougue em Em todos os sentidos, eu fa�o isso todos os dias. 375 00:36:51,498 --> 00:36:55,574 Isso � para duas pessoas. - Ok, do lado, estamos nos virando. 376 00:36:55,782 --> 00:37:00,839 Quatro vezes para baixo. -Voc� gosta de mim ele lembrou os tempos anat�micos, 377 00:37:01,047 --> 00:37:04,381 estava... estou exausto. 378 00:37:08,815 --> 00:37:10,839 Mumificado. 379 00:37:28,740 --> 00:37:33,384 Aguarde, aguarde. - eu tenho medo Pergunto de que � esse animal. 380 00:37:33,592 --> 00:37:37,770 Coloque isso aqui. Ok? - Sim. - Obrigado! 381 00:37:38,295 --> 00:37:41,352 Posso dizer que fomos r�pidos. 382 00:37:41,560 --> 00:37:45,470 Ainda n�o disparamos. N�o estamos em stand. N�o vamos mais longe. 383 00:37:53,689 --> 00:37:58,363 Olhe para n�s. N�s vamos ao redor do mundo, n�s corremos no Est�dio Ol�mpico da Gr�cia, 384 00:37:58,571 --> 00:38:02,250 Pense nisso. �timo. Vamos, Mike, um pouco mais. 385 00:38:07,875 --> 00:38:12,067 J� chegamos! - Eu disse que ele tinha m�sculos. 386 00:38:12,368 --> 00:38:16,567 Estamos bem. - Sim. - E voc� est� em quarto lugar, parab�ns. 387 00:38:21,666 --> 00:38:24,624 Voc� deve ter o suficiente! - N�o estamos saltando. 388 00:38:28,055 --> 00:38:32,665 Como se eu marchasse de novo, N�s mudamos o guarda no meio. 389 00:38:54,729 --> 00:38:58,113 N�o � bom. - Bom. - Voc� pode faz�-lo. 390 00:39:33,262 --> 00:39:35,495 �timo! 391 00:39:46,290 --> 00:39:48,683 Acr�pole! 392 00:39:59,775 --> 00:40:03,531 - Tudo bem. - Claro! 393 00:40:11,896 --> 00:40:13,990 Aqui est�o as setas. 394 00:40:20,369 --> 00:40:24,449 Arquivo! Estou feliz em v�-lo. 395 00:40:24,657 --> 00:40:29,020 Estou feliz em v�-lo Eu digo que voc� ainda est� em Race. 396 00:40:29,228 --> 00:40:34,471 Embora voc� tivesse um dia dif�cil, mesmo que voc� tenha sobrevivido ao turno. 397 00:40:34,679 --> 00:40:38,765 Estamos aben�oados de que ainda estamos aqui. Tais partes s�o humildes. 398 00:40:38,973 --> 00:40:42,172 Estou muito grato Eu tenho o melhor parceiro. 399 00:40:42,380 --> 00:40:45,351 Floyd. -A, morto. E voc� � o mesmo. 400 00:40:45,593 --> 00:40:51,070 Para onde vamos? Escadas, aqui est�o eles, Vamos l�. Aqui est�, a �ltima vez. 401 00:40:53,112 --> 00:40:57,141 Voc� sobreviveu a oito corridas, 402 00:40:57,349 --> 00:41:02,551 Infelizmente, com todos os dias Obst�culos... - Dia ruim. 403 00:41:02,759 --> 00:41:08,231 Sinto muito, voc� � o �ltimo, e, infelizmente, voc� perdeu a corrida. 404 00:41:08,439 --> 00:41:13,877 Eu realmente aprecio isso. Eu n�o tenho nenhuma palavra Dada a chance, � �nica 405 00:41:14,085 --> 00:41:16,177 algo que eu sempre quis. 406 00:41:16,385 --> 00:41:19,634 Ele come�ou com o estranho que agora � minha irm�... 407 00:41:19,842 --> 00:41:23,415 Voc� gosta disso? - Sim, � assim que lutamos. 408 00:41:23,623 --> 00:41:28,146 O que voc� tem a dizer sobre Michael? - Chegando, n�o sabia o que esperar. 409 00:41:28,354 --> 00:41:32,744 Como meu irm�o mais velho, voc� me deu bons conselhos 410 00:41:38,761 --> 00:41:43,611 Como uma irm� mais nova, De agora em diante, eu vou verific�-la 411 00:41:43,819 --> 00:41:48,013 e veja que n�o h� tolo. Devemos nos manter em contacto. 412 00:41:48,221 --> 00:41:52,575 Boa corrida. Bom, amigo. - Bom, querida. 413 00:41:54,047 --> 00:41:59,552 Tradu��o: Dzony95 Portugu�s: Varinhovsk 414 00:42:08,502 --> 00:42:11,253 Esteja l� para partes do pr�ximo epis�dio. 415 00:42:11,461 --> 00:42:14,579 Semana que vem em um epis�dio de duas horas: 416 00:42:17,338 --> 00:42:19,994 Em Han�i, as equipes apontaram. 417 00:42:20,202 --> 00:42:23,724 Ele pode ir para a esquerda? - Ficamos cansados. 418 00:42:23,932 --> 00:42:27,282 E Brooke e Skate terminaram. 419 00:42:27,490 --> 00:42:31,966 N�o consigo segur�-lo! - Voc� precisa! N�s somos os piores! 38303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.