Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,091 --> 00:00:02,108
Mais cedo na corrida:
2
00:00:02,316 --> 00:00:06,416
em Veneza, Redmond colocou
ritmo no Art Bloc.
3
00:00:06,624 --> 00:00:08,627
Isso � realmente legal.
4
00:00:08,903 --> 00:00:12,798
O que finalmente acabou
termina em outros lugares.
5
00:00:13,006 --> 00:00:15,045
Voc� � o primeiro!
6
00:00:15,991 --> 00:00:18,819
Enquanto isso,
um dia sangrento para Liz e Michael...
7
00:00:19,220 --> 00:00:25,158
Estou nervoso, estou chorando. -Stigli Em quarto lugar,
o �ltimo est� acontecendo, as chances s�o pequenas.
8
00:00:25,366 --> 00:00:27,428
Ele acabou com boas not�cias.
9
00:00:30,332 --> 00:00:32,579
Voc� ainda est� em Race.
10
00:00:33,114 --> 00:00:36,264
O resto � de 6 equipes.
Quem � o pr�ximo?
11
00:00:36,472 --> 00:00:40,247
Voc� fez isso! Oh meu Deus! Vamos!
12
00:00:43,056 --> 00:00:48,327
PLAY OKO SVETA, S29E07:
"Bom, idiota!"
13
00:01:34,116 --> 00:01:37,657
O que ele diz?
- Caminhe em Patrick, Gr�cia.
14
00:01:39,207 --> 00:01:44,353
Nunca fizemos melhor. Que Isso nos separa,
estamos constantemente nos divertindo.
15
00:01:44,561 --> 00:01:46,979
Vamos para a Gr�cia! �timo!
16
00:01:47,187 --> 00:01:51,582
Algumas semanas atr�s conheci o cara com
Trabalho artificial chamado Redmond.
17
00:01:51,790 --> 00:01:55,013
Qual o seu nome? A outra parte?
- Primeiro lugar.
18
00:01:57,118 --> 00:02:00,047
N�o sei como estamos
t�o s�ncrono, mas n�s somos,
19
00:02:00,255 --> 00:02:04,753
N�s sabemos que se voc� quiser conquistar
Voc� deve ser uma ra�a valente e intrusiva.
20
00:02:04,961 --> 00:02:09,253
Como um sonho. - Certo. -Su sonhos.
- Sim. - l� est�. - Sim. -Back e Floyd.
21
00:02:09,461 --> 00:02:13,326
Mas o que? -Floyd e Beka.
- Nada. -Tim Entertainment. - Certo.
22
00:02:14,996 --> 00:02:19,228
N�o posso acreditar nisso Estamos indo para a Gr�cia! -Dive.
- Ser� bom.
23
00:02:19,436 --> 00:02:22,565
Espero que possamos
percorrer Areopag.
24
00:02:22,773 --> 00:02:27,204
Ah, sim. Esta equipe � apenas para correr.
Isso � o que voc� deve esperar.
25
00:02:27,545 --> 00:02:31,194
Nosso relacionamento � como nenhum
na minha vida fora da corrida.
26
00:02:31,402 --> 00:02:35,999
Voc� teve o prazer todos os dias
Em uma semana e um ano, voc� pode pensar.
27
00:02:38,903 --> 00:02:40,929
Brok e eu somos ador�veis.
28
00:02:41,137 --> 00:02:45,284
Concordamos no primeiro dia
que n�o haver� drama ao nosso redor.
29
00:02:45,492 --> 00:02:47,879
Se for poss�vel muito r�pido.
30
00:02:48,087 --> 00:02:51,883
Enquanto ele est� calmo,
Eu serei eu mesmo, e ele vai queimar.
31
00:02:52,091 --> 00:02:54,485
Estou entusiasmada com a Gr�cia!
32
00:02:55,087 --> 00:03:00,986
Ap�s a �ltima viagem,
Eu hesito sobre o mesmo, ele nos lutou.
33
00:03:01,194 --> 00:03:04,988
Mas seremos razo�veis, Vamos ouvir,
falar, ser� uma parte tranquila.
34
00:03:05,196 --> 00:03:09,660
Sim. Eles precisar�o de mais do que Lezheg para nos
jogar fora. N�s n�o estaremos em casa em breve.
35
00:03:09,868 --> 00:03:12,090
Segure os polegares.
36
00:03:12,298 --> 00:03:15,052
Agora todos est�o em um avi�o...
37
00:03:15,260 --> 00:03:17,792
Cheers!
38
00:03:18,093 --> 00:03:20,277
Em Bari, It�lia, de onde ser�
39
00:03:20,485 --> 00:03:25,244
16 horas de ferrite mediterr�nea
Posso chegar a Patra na Gr�cia.
40
00:03:29,476 --> 00:03:34,044
Ent�o ele vai andar por a�
150 km da aldeia de montanha de Arachova,
41
00:03:34,252 --> 00:03:37,116
e estes casamentos tradicionais da Gr�cia.
42
00:03:37,740 --> 00:03:41,463
Onde as equipes ter�o o �ltimo
possibilidade de mudar algu�m,
43
00:03:41,671 --> 00:03:45,068
e fa�a-os sim
execute separa��es.
44
00:03:46,136 --> 00:03:49,281
Apresse-se! Venha!
45
00:03:53,076 --> 00:03:55,595
Cuidado, agora
seguido de um duplo turno.
46
00:03:55,803 --> 00:04:00,861
Cara, certo novamente.
- Ela escreve imediatamente seguido por Okret, o que � terr�vel.
47
00:04:01,069 --> 00:04:05,194
Veremos quem nos ama ou n�o.
- Muito obrigado por ser um guia maravilhoso.
48
00:04:05,402 --> 00:04:09,548
Muito obrigado por ser um Beka maravilhoso.
- Certo. Isso � o que eu penso.
49
00:04:09,756 --> 00:04:13,855
N�o nos apressaremos.
Tomaremos as decis�es certas.
50
00:04:14,063 --> 00:04:17,330
- Veja a ponte.
- � lindo.
51
00:04:18,186 --> 00:04:22,195
Olhe isso! Qual aldeia procurando?
- A aldeia de Arachova.
52
00:04:22,403 --> 00:04:25,486
� para Arahov
atravessa a Ponte Rio-Antrio.
53
00:04:25,694 --> 00:04:29,125
Aqui est� a ponte aqui!
Bem, isso � �timo!
54
00:04:29,333 --> 00:04:31,352
Bom.
- Posso ouvir a alegria?
55
00:04:34,160 --> 00:04:37,487
Ainda n�o vimos ningu�m,
N�s n�o sabemos onde estamos.
56
00:04:37,695 --> 00:04:42,431
L� est�.
Eu acho que o caminho errado.
57
00:04:43,285 --> 00:04:46,213
N�s fomos para a praia
fora da estrada principal.
58
00:04:46,421 --> 00:04:48,481
Como podemos sair daqui?
59
00:04:48,689 --> 00:04:53,090
Estou entusiasmado por estar em grego, � estressante
porque n�o sabemos para onde estamos indo.
60
00:04:53,298 --> 00:04:58,449
Vire � direita, r�pido. �timo.
�timo! N�o � ruim para homens idosos.
61
00:04:58,892 --> 00:05:02,758
Na pr�xima volta
Meus objetivos s�o Mike e Liz
62
00:05:03,059 --> 00:05:09,019
porque eles t�m Lezhega, e se quisermos,
J� temos chances de sobreviver.
63
00:05:10,872 --> 00:05:16,654
O carro azul est� apenas atr�s de n�s.
- Esses s�o os caras, Lolo e Skate e Bruk.
64
00:05:16,862 --> 00:05:20,107
Vire � esquerda. Sim,
Vamos para o norte e nordeste.
65
00:05:20,315 --> 00:05:23,895
Qual � o sinal?
- Certo? � isso mesmo.
66
00:05:27,860 --> 00:05:32,196
Vamos para a direita?
- Sim. Eles estavam errados. Vamos bem.
67
00:05:32,404 --> 00:05:34,768
N�s nos separamos de Mike e Liz.
68
00:05:34,976 --> 00:05:38,622
Pelo amor de Deus!
N�o sei o que aconteceu agora.
69
00:05:39,023 --> 00:05:45,019
Mike e Liz viraram � esquerda,
e n�s, os caras e Bruk e Skate � direita.
70
00:05:45,358 --> 00:05:50,546
Mike e Liz foram para a esquerda e
n�s estamos certos, do jeito certo.
71
00:05:50,754 --> 00:05:54,283
Algu�m est� certo, algu�m n�o �,
mas eu sinto que somos.
72
00:05:54,491 --> 00:05:57,939
Aqui est�! Delphi e Arachova.
73
00:05:58,792 --> 00:06:02,445
Mas apenas uma vez!
- Mas h� tr�s equipes!
74
00:06:02,653 --> 00:06:07,271
Nem uma vez j� tr�s equipes.
- Eu sei, eles est�o ficando para tr�s.
75
00:06:07,479 --> 00:06:12,622
Eles n�o ficam para tr�s. Olhe para o mapa
e o caminho, Descubra onde n�s desligamos.
76
00:06:12,830 --> 00:06:15,808
Deve haver algu�m
lugar para voltar.
77
00:06:16,016 --> 00:06:19,663
Eu n�o quero voltar,
Podemos sair daqui?
78
00:06:20,064 --> 00:06:23,642
Estou lhe dizendo para voltar.
- N�o vou voltar se fizermos
79
00:06:23,850 --> 00:06:28,137
indo para o norte, deve ser bom.
Voc� n�o sabe como ler o mapa?
80
00:06:28,345 --> 00:06:32,380
Eu sei, eu digo, n�o h� um
lugar para tr�s, esse � o �nico.
81
00:06:32,588 --> 00:06:37,122
Encontre o caminho para o sul a partir daqui. N�o posso para assistir durante a condu��o.
- Pare com ele.
82
00:06:37,330 --> 00:06:41,400
Tivemos um in�cio lento, que
n�o significa que o mesmo seja feito.
83
00:06:41,608 --> 00:06:47,015
Aguarde, passamos pela ponte. - Porou?
- Sim, voc� v� que est� atr�s de n�s.
84
00:06:47,223 --> 00:06:51,523
Seguido por uma dupla volta,
queremos at� Arah,
85
00:06:51,731 --> 00:06:54,688
porque n�o ficaremos atr�s
do que jogar.
86
00:06:54,896 --> 00:06:57,322
N�s deixamos Delphi,
Bom sinal, por favor.
87
00:06:57,530 --> 00:07:01,221
- Arachova.
- � s� isso.
88
00:07:12,894 --> 00:07:16,338
Sim, eles t�m uma festa, veja!
- Ok, onde estacionar?
89
00:07:20,529 --> 00:07:23,944
Encontre o Sinal. Caixa.
90
00:07:25,584 --> 00:07:31,210
Onde est� o sinal? Vamos parar na roda?
- Vamos jogar?
91
00:07:31,611 --> 00:07:35,915
Como obtemos o Sinal?
Onde fica?
92
00:07:39,688 --> 00:07:45,359
Os caras est�o na frente, ent�o, infelizmente,
Lolo est� atrasado, n�o planejado,
93
00:07:45,567 --> 00:07:48,130
N�s os perdemos
depois dessas voltas.
94
00:07:48,338 --> 00:07:53,349
S�rio, isso n�o ser� um reverso.
- N�o? - Estou puxando-o, tudo bem.
95
00:07:53,557 --> 00:07:56,161
Para empurrar?
96
00:07:58,661 --> 00:08:00,869
Bravo.
97
00:08:05,566 --> 00:08:10,492
Voc� � o melhor!
- Foi embora! Nada mal, como os poros.
98
00:08:11,327 --> 00:08:15,588
Aqui estamos. - Volte para tr�s.
- Ir e correr.
99
00:08:15,796 --> 00:08:20,497
Vamos pegar o Sinal. - Onde est�?
- N�s n�o jogamos. Existe algum sinal?
100
00:08:22,106 --> 00:08:25,586
Brok, aqui!
101
00:08:25,373 --> 00:08:29,503
� bom! Apresse-se!
- Eles o encontraram.
102
00:08:29,977 --> 00:08:35,829
Aqui est� ele. - Quem � voc�?
- Mike e Liz. Lamentamos muito!
103
00:08:36,830 --> 00:08:40,795
N�s n�o faremos ningu�m.
- Tim Entertainment.
104
00:08:41,003 --> 00:08:44,167
Sim, sim.
- Mike e Liz Eles s�o nossos amigos.
105
00:08:44,375 --> 00:08:50,154
Decidimos virar Tim
Divirta-se para dar-lhes uma chance.
106
00:08:50,362 --> 00:08:53,232
Separa��o:
Jovens ou grooming.
107
00:08:53,540 --> 00:08:59,494
Os gregos gostam de celebrar a vida em
Estes casamentos tradicionais.
108
00:08:59,902 --> 00:09:05,854
Ambas as separa��es exigem o uso
Presentes para jovens ou noivas.
109
00:09:06,393 --> 00:09:09,291
Quando tomam duas peles de leite de ovelha,
110
00:09:09,499 --> 00:09:14,613
para as pessoas que fazem queijo, eles v�o
substitu�-los por um queijo local especial,
111
00:09:14,821 --> 00:09:17,189
que mais tarde
Posso dar aos jovens.
112
00:09:17,397 --> 00:09:19,872
Ou em um terno esportivo,
113
00:09:20,273 --> 00:09:25,221
onde ele estar� junto
os moradores correm para a escada
114
00:09:25,429 --> 00:09:30,246
252 passos,
para a igreja de Sv. �or�a,
115
00:09:30,454 --> 00:09:34,781
para encontrar este pastor que ir�
D�-lhes um presente para o noivo.
116
00:09:34,989 --> 00:09:40,961
Jovem.
- N�s seremos jovens. N�o posso acreditar que Mike e Liz est�o mortos.
117
00:09:41,169 --> 00:09:45,826
Estamos fazendo queijo. - Para um jovem.
- � melhor perguntar.
118
00:09:46,034 --> 00:09:49,465
Acho que estamos cansados virando.
- Sim, vamos perguntar.
119
00:09:49,673 --> 00:09:54,202
Oi. Como � melhor a ponte?
120
00:09:54,410 --> 00:09:58,270
Quando voc� desligar
tem um sinal verde.
121
00:09:58,478 --> 00:10:02,107
N�o podemos
Vire-se aqui? -N�o.
122
00:10:03,116 --> 00:10:06,655
De qualquer forma, pelo menos
n�o somos o alvo do turno.
123
00:10:08,673 --> 00:10:12,766
Caminhamos muito longe na montanha.
Estamos indo na dire��o oposta.
124
00:10:12,974 --> 00:10:15,897
Mas voc� precisava disso
para dizer o ponto decisivo!
125
00:10:16,105 --> 00:10:19,765
Me desculpe! Eu n�o vi isso a tempo!
126
00:10:19,973 --> 00:10:25,519
Eu n�o vi isso a tempo! Me desculpe!
- Mas voc� viu isso depois de algumas milhas!
127
00:10:25,727 --> 00:10:28,524
E eu disse que sim
Voltemos e voc� n�o queria.
128
00:10:28,732 --> 00:10:32,945
Por que n�o nos voltamos? - Ent�o, onde?
- � da nossa origem.
129
00:10:33,153 --> 00:10:37,267
Voc� n�o sabe de onde viemos porque
voc� n�o sabe como olhar para o mapa.
130
00:10:40,642 --> 00:10:45,536
Veja, isso nos leva todo o caminho em torno
da montanha. N�s n�o queremos ir l�.
131
00:10:45,744 --> 00:10:49,255
Mas Liz, querida,
qual a escolha que temos agora,
132
00:10:49,463 --> 00:10:55,333
Se recuperarmos, acabamos.
� assim que temos uma chance.
133
00:10:55,541 --> 00:10:59,285
Espero que sim
Vire algu�m com a gente.
134
00:11:00,663 --> 00:11:04,544
Muito certo. Aqui? � isso mesmo.
135
00:11:04,752 --> 00:11:08,725
O al�vio foi tomado pela equipe
Divers�o ao cruzar a ponte
136
00:11:08,933 --> 00:11:13,186
Em torno do qual circularam mais de 40 km.
137
00:11:16,846 --> 00:11:20,379
Aqui est� o pr�ximo sinal.
Transportadora de leite. Donkey.
138
00:11:20,587 --> 00:11:23,983
Olhe isso! Voc� tem que
Saia vazio e carregue-os.
139
00:11:24,191 --> 00:11:26,540
Eu carrego? Como isto?
140
00:11:26,748 --> 00:11:29,721
Pegue a sela.
141
00:11:30,423 --> 00:11:33,994
Este � um exemplo.
- Pegue a sela.
142
00:11:35,986 --> 00:11:39,549
Carregue dois bolos de leite
no transportador. � ele.
143
00:11:39,757 --> 00:11:43,848
Oi, querida. Voc� � �timo!
- Isso est� em andamento.
144
00:11:44,453 --> 00:11:49,840
Temos que tomar duas banheiras
Leite e substitua-os por queijo.
145
00:11:50,048 --> 00:11:53,883
N�o me bata,
Tenho que te pegar uma cauda.
146
00:11:57,011 --> 00:12:00,150
Insira o leite. Vamos l�.
147
00:12:01,886 --> 00:12:04,972
- Ok, n�o vou.
- Vamos.
148
00:12:06,560 --> 00:12:09,672
Claro que eles conseguiram um bom!
149
00:12:09,880 --> 00:12:13,466
Isso pode ser um pouco mais r�pido?
- Estou tomando, n�o � ruim.
150
00:12:13,674 --> 00:12:16,028
A esse ritmo, nunca chegaremos.
151
00:12:20,963 --> 00:12:23,948
Eu virei para merda,
Provavelmente � uma fortuna.
152
00:12:24,156 --> 00:12:26,662
Siga marcado
caminho para a localiza��o do queijo.
153
00:12:26,870 --> 00:12:31,900
Est� l� ou aqui?
- Aqui est�. Est� longe. H� muitos mais.
154
00:12:33,342 --> 00:12:38,233
N�o � bom demorar muito, mas...
- N�o importa, voltaremos.
155
00:12:38,441 --> 00:12:40,752
Estou dizendo que precisamos dar uma volta.
156
00:12:40,960 --> 00:12:45,242
Eu digo que era o leste
Bom, ent�o iremos sudeste.
157
00:12:45,450 --> 00:12:47,580
N�o nos voltaremos.
158
00:12:52,777 --> 00:12:56,873
Um queijo para queijo.
N�s precisamos dar o leite dela.
159
00:13:07,203 --> 00:13:10,805
Havia dois beb�s?
- Ele tem duas pessoas diferentes.
160
00:13:13,587 --> 00:13:17,032
N�s vamos fazer isso, mas sim
Voc� vai um pouco mais r�pido?
161
00:13:17,240 --> 00:13:20,203
Um beb� para o queijo!
162
00:13:20,411 --> 00:13:25,325
� �timo para voc�! - Oi.
- Estou inclinado sobre asnos.
163
00:13:26,286 --> 00:13:30,064
Segure e entreguei seu leite.
164
00:13:30,272 --> 00:13:33,643
Muito obrigado!
Pelo amor de Deus, cheira maravilhoso!
165
00:13:36,418 --> 00:13:39,028
- Segure o queijo.
- Vamos.
166
00:13:39,236 --> 00:13:45,137
Onde podemos obter o pr�ximo? - Aqui est�.
- Oi! - Temos algo para voc�.
167
00:13:48,952 --> 00:13:52,591
Bravo, burro.
- Voc� � bom. Pronto?
168
00:13:52,803 --> 00:13:54,830
Pensemos em onde pode ser.
169
00:13:55,038 --> 00:13:59,167
Eu acho que estamos indo o oposto
daquele. Para o outro beb�.
170
00:13:59,375 --> 00:14:01,837
N�o h� nada aqui.
171
00:14:08,066 --> 00:14:10,614
N�o. Desta forma, burro.
172
00:14:10,822 --> 00:14:15,709
Aqui est�! N�s n�o somos!
Um pobre!
173
00:14:15,917 --> 00:14:21,875
Shock, mam�e e papai viraram Beck e Floyd, a
equipe de entretenimento, como eles poderiam?
174
00:14:22,083 --> 00:14:24,757
N�s vamos para a noiva.
175
00:14:37,401 --> 00:14:42,458
Agora ele viajar� para o est�dio
Panathinaiko, Kalimarmaro em Atenas,
176
00:14:42,666 --> 00:14:44,918
onde ele encontrar� o pr�ximo Sinal.
177
00:14:48,057 --> 00:14:50,135
Ele escreve um caminho marcado.
178
00:14:51,056 --> 00:14:56,370
Deus, Skate! Desacelere!
- Aqui est�. Ele � bom.
179
00:14:57,073 --> 00:15:00,323
- Aqui est� ele.
- Ol�!
180
00:15:06,685 --> 00:15:10,103
De volta ao casamento.
Eu comeria esse queijo, estou com fome.
181
00:15:10,311 --> 00:15:13,488
Voc� pegou outro queijo?
- H� ambos.
182
00:15:13,857 --> 00:15:16,967
Transporte de leite!
183
00:15:19,162 --> 00:15:23,611
Carregue... Fuj!
Eu fui a merda.
184
00:15:36,310 --> 00:15:41,470
Parab�ns, bom queijo para voc�. Obrigado.
- Posso fazer isso?
185
00:15:44,709 --> 00:15:48,434
Ol�, temos leite para voc�.
186
00:15:50,048 --> 00:15:52,864
- Obrigado.
- Obrigado muito.
187
00:15:57,439 --> 00:16:00,597
Sim. Mas Liz e Mike
eles t�m que fazer mentira.
188
00:16:00,805 --> 00:16:05,665
Deixe mentir, quem sabe
Onde eles est�o, eles n�o v�o com eles.
189
00:16:07,983 --> 00:16:13,725
N�o tenho ideia de onde estamos. Em algum lugar
em montanhas, norte, onde for necess�rio.
190
00:16:13,933 --> 00:16:18,316
Temos que dar uma volta.
- Eu recebi press�o.
191
00:16:18,524 --> 00:16:23,526
Se eu dissesse para continuar
antes de retornar � rodovia,
192
00:16:23,734 --> 00:16:26,944
em vez de ir at� l�.
193
00:16:27,152 --> 00:16:30,603
Ter�amos uma chance.
194
00:16:30,811 --> 00:16:34,823
Este � o nosso grande erro.
195
00:16:40,288 --> 00:16:42,862
Temos leite para voc�!
196
00:16:44,570 --> 00:16:48,858
Vamos! Voc� vai para manter o queijo?
- Um?
197
00:16:51,068 --> 00:16:53,229
Feliz casamento!
198
00:16:56,746 --> 00:16:59,226
Em Atenas!
199
00:17:08,851 --> 00:17:11,760
- � um est�dio.
- Onde?
200
00:17:15,032 --> 00:17:18,224
� isso mesmo.
- Isso � Phil? - Sim.
201
00:17:18,917 --> 00:17:21,365
Os gregos inventaram os Jogos Ol�mpicos,
202
00:17:21,573 --> 00:17:24,910
e os primeiros Jogos Ol�mpicos modernos
Foi realizada aqui em 1896.
203
00:17:32,921 --> 00:17:34,972
Bonito! Veja esse lugar.
204
00:17:35,180 --> 00:17:38,860
O est�dio � incr�vel.
- Volte para o tempo que voc� entrar aqui.
205
00:17:39,068 --> 00:17:41,103
N�o � como qualquer experi�ncia.
206
00:17:41,311 --> 00:17:46,181
Ela me pegou raiva enquanto corria.
� algo que n�o funciona continuamente.
207
00:17:46,389 --> 00:17:50,410
Eles s�o a equipe mais antiga em Race
no caminho da vit�ria em Atenas.
208
00:17:50,618 --> 00:17:54,792
V� para Zepion,
e encontre o pr�ximo Sinal.
209
00:17:56,047 --> 00:17:58,654
Se n�o tiv�ssemos passado?
210
00:17:59,154 --> 00:18:02,428
- Pegue suas malas.
- Uma caixa.
211
00:18:04,142 --> 00:18:06,340
Aqui est� Lie�eg. Vamos.
212
00:18:15,279 --> 00:18:19,329
Basta ter calma. Eu n�o sou um piloto.
- Eu sei.
213
00:18:28,096 --> 00:18:30,669
Olhe para o alvo, l�.
214
00:18:38,143 --> 00:18:41,272
Eu n�o sou um piloto. Eu estava esmagado.
215
00:18:42,253 --> 00:18:46,654
Estacionamento.
- Veja aqui. Em frente a essas coisas.
216
00:18:46,862 --> 00:18:49,894
� o sinal? Sim.
217
00:18:50,717 --> 00:18:54,245
Pelo amor de Deus.
- Broke e Skate viraram-se.
218
00:18:55,471 --> 00:18:58,508
Obrigado. Est� tudo bem!
219
00:18:58,716 --> 00:19:02,092
Realmente?
- Nunca. E eles sabem que temos Lezheg.
220
00:19:02,300 --> 00:19:05,774
Vamos primeiro para uma jovem mulher.
N�o posso acreditar que s�o n�s.
221
00:19:05,982 --> 00:19:08,762
Obrigado, legal de voc�.
222
00:19:20,680 --> 00:19:22,896
Voc� n�o poderia, e eu estou com voc�!
223
00:19:28,563 --> 00:19:32,033
Baixo. - Iniciaram tapa-nos.
- Claro.
224
00:19:32,241 --> 00:19:37,122
� assim que vai quando voc� est� bem.
- Aqui est� o estacionamento. -Este? - Sim.
225
00:19:38,207 --> 00:19:42,598
Vire-se? Bom. N�s vamos precisar de ambos.
- N�o importa.
226
00:19:43,621 --> 00:19:46,867
N�s nunca diremos sim
N�s, especialmente n�o agora,
227
00:19:47,075 --> 00:19:50,148
apesar de sermos fortes, eles pensaram
n�s n�o pensamos assim,
228
00:19:50,356 --> 00:19:53,427
Foi um choque nos ver.
- E somos uma equipe de festa!
229
00:19:53,635 --> 00:19:56,839
Ningu�m quer se virar a equipe Fun!
- Certo.
230
00:19:59,964 --> 00:20:03,798
Eles simplesmente aceitam, nunca nada
eles n�o. N�s sempre os ajudamos.
231
00:20:04,006 --> 00:20:07,561
Liz, me ajude, e a m�scara?
Vou engatar e mover
232
00:20:07,769 --> 00:20:11,688
e reclamar sobre isso
cada pequeno detalhe!
233
00:20:11,896 --> 00:20:14,788
Aqui est� um dos queijos para queijo.
234
00:20:16,365 --> 00:20:21,024
Um presente.
- Obrigado! - Para um jovem. - Segure-o.
235
00:20:25,042 --> 00:20:30,444
Como chamamos isso?
- Brza Brzi? - Esse � o seu nome.
236
00:20:30,652 --> 00:20:34,031
- N�s te amamos, r�pido!
- Velocidade r�pida!
237
00:20:38,358 --> 00:20:40,996
Aqui est� ele.
- Est� bem? - Sim.
238
00:20:41,204 --> 00:20:44,384
- Ol�!
- Leite para voc�.
239
00:20:44,592 --> 00:20:49,758
Obrigado. - Temos que voltar. -Nunca no casamento.
- N�s somos queijos jovens.
240
00:21:07,839 --> 00:21:09,876
Aqui est� o jovem.
241
00:21:10,084 --> 00:21:13,696
Tudo bem, agora voc� tem que
para outra separa��o.
242
00:21:13,904 --> 00:21:17,960
Voltaremos.
- Voc� v� o caminho marcado?
243
00:21:24,956 --> 00:21:29,082
Vire os parceiros! Sim Voc� terminou isso?
- N�s fizemos isso.
244
00:21:29,290 --> 00:21:33,779
Voc� est� aqui agora?
- Sim. Estamos procurando outro queijo.
245
00:21:33,987 --> 00:21:36,945
Ainda estamos no jogo.
- Zaboga!
246
00:21:38,023 --> 00:21:43,835
Estamos aqui. - Vamos fazer isso.
- Kutija, Eu a vejo. -Super. -Blokada.
247
00:21:44,043 --> 00:21:48,504
� o turno da Guarda
Tradi��o em todo o mundo.
248
00:21:48,805 --> 00:21:53,368
Mas aquele que supervisiona o t�mulo
Um her�i desconhecido na Gr�cia,
249
00:21:53,576 --> 00:21:55,611
talvez seja o mais brutal.
250
00:22:03,416 --> 00:22:07,736
As equipes devem superar
sua pequena parte, sob o olhar atento
251
00:22:07,944 --> 00:22:10,802
comandante manso.
252
00:22:11,010 --> 00:22:15,373
Eu vou fazer isso.
- Vamos, voc� pode faz�-lo!
253
00:22:21,560 --> 00:22:27,110
Sou oficial no Ex�rcito dos EUA e
Foi a minha vida nos �ltimos 20 anos.
254
00:22:27,318 --> 00:22:30,832
Quando eu leio isso
� uma cerim�nia militar,
255
00:22:31,040 --> 00:22:33,112
Eu pensei que eu faria isso facilmente.
256
00:22:33,320 --> 00:22:36,132
Eu n�o sei como Os gregos est�o
trabalhando, mas vou aprender.
257
00:22:36,340 --> 00:22:38,903
Voc� deve ser seu espelho.
258
00:22:39,111 --> 00:22:43,950
Eu vou ter que. Nice.
- Voc� pode faz�-lo! - Posso mijar?
259
00:22:44,158 --> 00:22:48,545
Aqui est� o caf�.
Vamos. Cara!
260
00:22:49,953 --> 00:22:52,611
Pelo amor de Deus!
261
00:23:04,243 --> 00:23:07,289
- Acelerar.
- Voc� pode faz�-lo.
262
00:23:12,524 --> 00:23:16,510
- Vamos, Mike, apresse-se.
- Mau.
263
00:23:20,631 --> 00:23:23,440
- Liz, pare com isso.
- Vamos l�.
264
00:23:32,773 --> 00:23:38,713
Pare com isso. Eu tenho que descansar.
Escadas. Escadas est�pidas.
265
00:23:41,902 --> 00:23:46,755
Mike, eles continuaram.
Minhas pernas desapareceram.
266
00:23:48,683 --> 00:23:50,734
Eles foram aos meus pulm�es.
267
00:23:50,942 --> 00:23:56,690
Rapidamente r�pido, espero que voc�
Com esta divers�o, atravesse esta Volta.
268
00:23:57,393 --> 00:24:03,036
E aqui est�, o queijo queijo escondido!
Voc� � um queijo escondido de uma av�.
269
00:24:03,318 --> 00:24:08,349
Quem sabe onde. - Bom.
- Voltemos ao casamento.
270
00:24:23,691 --> 00:24:26,421
A, uma seta!
271
00:24:28,370 --> 00:24:31,964
Aqui est�, aqui est� a cabra.
272
00:24:36,116 --> 00:24:39,414
- Agora vamos voltar.
- Obrigado.
273
00:24:40,317 --> 00:24:44,369
Est� tudo bem, crian�a.
- Ele certamente n�o comeu o dia todo.
274
00:24:44,577 --> 00:24:47,594
Eu n�o acho que voc� est� me vendo.
275
00:24:51,452 --> 00:24:53,671
Aqui est� o queijo para voc�!
276
00:24:53,879 --> 00:24:57,576
Bom. Agora voc� tem que
para outra separa��o.
277
00:24:57,784 --> 00:25:01,348
Bom. O que dizer, uma cafeteria?
- Vamos por aqui.
278
00:25:03,257 --> 00:25:06,867
Eu vejo um casamento.
Para voc�. Cabra.
279
00:25:07,075 --> 00:25:11,566
N�o, voc� precisa de outra separa��o.
- N�s fizemos. - N�s trouxemos queijo.
280
00:25:11,774 --> 00:25:16,564
Traga os presentes aos noivos.
- Devemos lhe trazer um presente.
281
00:25:17,632 --> 00:25:22,708
Voc� deve pegar uma cabra?
Ela deve tomar isso.
282
00:25:22,916 --> 00:25:26,103
Deus aben�oe a Am�rica.
283
00:25:28,194 --> 00:25:31,484
Voc� tem uma cabra?
- Bem, quando n�o leio.
284
00:25:31,692 --> 00:25:36,008
Quando chegamos, voc� percebeu
Precisamos de dois.
285
00:25:36,216 --> 00:25:38,303
N�s quase subimos.
286
00:25:38,511 --> 00:25:41,663
Floyd, n�s nascemos
para ganhar a Corrida.
287
00:25:41,871 --> 00:25:45,505
Channel Entertainment.
Canal Positivo.
288
00:25:49,641 --> 00:25:54,926
Teremos sucesso, manter o ritmo! Podemos
passar Mike e Liz, continuem assim.
289
00:25:56,957 --> 00:26:02,913
Para atravessar o personagem com esse
sapato. N�s estamos na ra�a. Isso � tudo.
290
00:26:09,074 --> 00:26:13,073
Oi. Esqueci algo. Obrigado.
291
00:26:15,476 --> 00:26:18,011
Bom amigo.
292
00:26:33,041 --> 00:26:36,770
- Isto � para voc�.
- Obrigado.
293
00:26:37,271 --> 00:26:40,454
- Abaixe as escadas?
- Claro.
294
00:26:41,309 --> 00:26:43,592
Vamos tentar de novo.
295
00:26:51,846 --> 00:26:57,761
Voc� est� linda.
- Precisamos no Est�dio Panathinaik em Atenas!
296
00:27:09,418 --> 00:27:14,265
Vamos, ainda h� esperan�a!
- N�o acabamos, vamos seguir em frente.
297
00:27:16,590 --> 00:27:19,278
Aqui est�!
298
00:27:33,939 --> 00:27:39,535
Voc� deve ser seu espelho.
Tudo o que ele faz � voc� e voc�.
299
00:27:50,549 --> 00:27:54,437
Voc� tem que recorrer a ele.
300
00:27:55,616 --> 00:27:58,316
Ent�o voc� toca os pompons.
301
00:27:58,524 --> 00:28:02,207
Voc� tem que
Toque os pompons. � isso mesmo.
302
00:28:02,415 --> 00:28:05,195
Aguarde at� tentar novamente.
303
00:28:07,033 --> 00:28:12,427
Isso � certo.
Agora � assim.
304
00:28:12,635 --> 00:28:18,156
Quando voc� abaixa a perna,
� isso mesmo, n�o conserta nada.
305
00:28:18,364 --> 00:28:20,415
Deve ser bom.
306
00:28:20,623 --> 00:28:25,186
E quando voc� baixar a direita
sua perna, voc� vai ouvir a ordem.
307
00:28:28,455 --> 00:28:33,269
Voc� est� pronto. - Realmente?
- Volte para o lugar.
308
00:28:35,266 --> 00:28:38,429
Sucesso.
309
00:28:56,786 --> 00:29:02,430
Ela sabe que n�o a julgo, mas n�o vou Eu chamo
sua aten��o para o que ela est� fazendo.
310
00:29:13,786 --> 00:29:15,792
N�o � bom.
311
00:29:16,000 --> 00:29:19,256
A primeira vez que eu estou errado
coloque uma m�o na arma.
312
00:29:19,464 --> 00:29:22,106
Eu sou a segunda vez
ela prestou aten��o nisso.
313
00:29:22,314 --> 00:29:26,799
Se falhar do primeiro mar em Ordem, e
como n�o h� ningu�m, ele ir� novamente.
314
00:29:33,643 --> 00:29:38,871
Quando fui recrutado h� 20 anos,
tivemos que aprender essas cerim�nias,
315
00:29:39,272 --> 00:29:45,230
Eu sei como ir com armas e marchar, mas
Isso � diferente do ex�rcito dos EUA.
316
00:29:48,786 --> 00:29:52,379
- Vamos.
- �timo.
317
00:29:54,528 --> 00:29:56,793
- Boa sorte.
- Obrigado!
318
00:29:57,001 --> 00:29:59,816
Eu esqueci, eu tenho que come�ar.
319
00:30:15,287 --> 00:30:20,883
O come�o?
- Voc� era incr�vel! - Stanica!
320
00:30:21,225 --> 00:30:25,623
Agora eles t�m que ir para a Acr�pole,
antiga cidadela grega
321
00:30:25,831 --> 00:30:29,233
que representa
o pico da civiliza��o ocidental.
322
00:30:29,441 --> 00:30:34,678
Ele vai me achar perto, em Areopag,
A �ltima equipe pode cair.
323
00:30:34,886 --> 00:30:37,159
Eu vou mudar.
324
00:30:37,367 --> 00:30:40,915
V� em frente, Brooke!
Ela precisa de um incentivo.
325
00:31:01,587 --> 00:31:06,959
Eu sei o que fiz de errado. Eu n�o fiz Levantei
meu joelho, eu sabia disso imediatamente.
326
00:31:07,167 --> 00:31:10,403
- N�o � bom.
- Eu sei, vou corrigi-lo.
327
00:31:12,299 --> 00:31:16,596
Vamos, vamos!
- N�o queremos para nos ver. Deve estar pr�ximo.
328
00:31:16,804 --> 00:31:19,823
N�o perca tempo em t�xis.
329
00:31:20,031 --> 00:31:25,248
Eu n�o posso trabalhar porque eu sou
Estes s�o os terceiros.
330
00:31:25,556 --> 00:31:31,536
Parece �timo neste terno,
Eu disse a ele que deveria.
331
00:31:53,700 --> 00:31:59,216
Talvez haja uma corrida para o primeiro
lugar. Mas est� correndo. Ma e a outra � boa.
332
00:32:27,122 --> 00:32:31,169
Onde est� a Acr�pole?
- Temos um mapa? Pare com isso.
333
00:32:31,377 --> 00:32:34,033
Eu estava esmagado. Ainda me d�i.
334
00:32:34,241 --> 00:32:38,297
Vamos para... Estamos � procura
de Phil em torno da Acr�pole.
335
00:32:39,479 --> 00:32:44,466
Aqui est�! Encontramos isso!
Quem pode intervir no tempo? Sim.
336
00:32:44,674 --> 00:32:46,683
Eu serei �timo.
337
00:32:46,897 --> 00:32:49,921
Brooke e Skate est�o agora
inimigo p�blico n�o. 1.
338
00:32:50,129 --> 00:32:55,964
Se atravessarmos, eu digo a ela n�o
Eu estaria aqui se eu n�o a ajudasse
339
00:32:56,172 --> 00:33:01,642
em Dar Es Salam, e esse � o fato.
- N�s acreditamos que podemos fazer tudo.
340
00:33:09,090 --> 00:33:13,775
Voc� v� a trilha?
- Sim, deve estar na colina.
341
00:33:25,122 --> 00:33:27,785
Voc� fez isso. Eu sei que � escorregadio.
342
00:33:27,993 --> 00:33:32,156
Bem-vindo a Atenas, Gr�cia.
- Obrigado, � lindo. Inacredit�vel.
343
00:33:32,364 --> 00:33:35,119
Tara e Joey, voc� � o primeiro!
344
00:33:36,221 --> 00:33:40,107
E voc� sabe o que est� aqui?
- Isto � tudo sobre crian�as.
345
00:33:48,493 --> 00:33:53,805
Pode ser muito longo porque
n�o pode ser visto a partir daqui.
- L� est� ele!
346
00:33:54,013 --> 00:33:57,706
N�o sei o que fazer.
- Vamos cuidar.
347
00:34:29,237 --> 00:34:33,204
�timo. - Obrigado!
- Esse � meu beb�.
348
00:34:33,412 --> 00:34:37,938
Muito obrigado. Eu tenho um sinal!
Eu vou mudar.
349
00:34:38,471 --> 00:34:43,211
Estamos aqui, mas... Merda!
N�o � pior?
350
00:34:43,419 --> 00:34:47,588
Uma seta!
- Algu�m est� brincando comigo!
351
00:34:47,796 --> 00:34:51,497
Vamos, Brooke. Eles s�o escorregadios.
- Espero.
352
00:34:51,705 --> 00:34:55,719
Seis meses depois.
- Como �? - Bom.
353
00:35:04,615 --> 00:35:07,894
Para ficar no jogo,
Tivemos que obter um pouco de gesso.
354
00:35:08,102 --> 00:35:12,657
E para n�s, � Mike e Liz. Pesado
decis�o, mas o jogo deve ser jogado.
355
00:35:12,865 --> 00:35:18,246
Seria bom ver algu�m.
- Seria �timo. - Isso � estressante.
356
00:35:18,690 --> 00:35:21,527
Espero que
Deus coloca os dedos nisso.
357
00:35:24,299 --> 00:35:28,888
Aqui est�, vire � direita.
- Certo? - Sim. - Seguro? - Quase.
358
00:35:29,096 --> 00:35:32,346
Voc� tem certeza de que � certo, mas n�o certo?
- � isso.
359
00:35:32,554 --> 00:35:36,605
Seguro? - Sim. Eu fiz.
- Seguro. -Sim, Beka. - Bom.
360
00:35:36,813 --> 00:35:40,745
Temos que chegar l�
N�s dividimos Lying and Blockade.
361
00:35:41,993 --> 00:35:46,611
Beka, aqui est�. Veja o est�dio?
- Eu vejo. - Vamos, Beka.
362
00:35:46,819 --> 00:35:52,013
Olhe, aqui est� o est�dio. H� uma equipe
Divers�o, pu, qu�o r�pido eles s�o?
363
00:35:52,221 --> 00:35:54,482
Isso � tudo ou nada.
364
00:35:54,690 --> 00:35:58,124
Aqui est� o est�dio.
- Ainda n�o chegaram a Lezhego!
365
00:35:58,332 --> 00:36:03,035
Vamos ter sucesso!
- Agite um c�rculo com um parceiro para o pr�ximo S�mbolo.
366
00:36:04,893 --> 00:36:08,942
Aqui est� ele. - Correr.
- Gire os cantos.
367
00:36:09,243 --> 00:36:12,910
Ap�s o embrulho
carne na explos�o,
368
00:36:13,118 --> 00:36:17,403
Ser� verificado pelo cozinheiro que decidir
est� pronto para a cozinha?
369
00:36:17,611 --> 00:36:19,950
Antes de continuar a corrida.
370
00:36:20,542 --> 00:36:24,040
- Deve ser isso.
- Claro que sim.
371
00:36:33,593 --> 00:36:36,986
Isso � chamado de falta de ar, e ele entra.
372
00:36:37,194 --> 00:36:39,542
Iznutrice. �timo.
373
00:36:42,064 --> 00:36:46,108
Autoridades autorizadas em
ber�os embrulhados com intrusos.
374
00:36:47,235 --> 00:36:51,290
Uma aut�ntica tarefa de a�ougue em Em todos
os sentidos, eu fa�o isso todos os dias.
375
00:36:51,498 --> 00:36:55,574
Isso � para duas pessoas.
- Ok, do lado, estamos nos virando.
376
00:36:55,782 --> 00:37:00,839
Quatro vezes para baixo. -Voc� gosta de mim
ele lembrou os tempos anat�micos,
377
00:37:01,047 --> 00:37:04,381
estava... estou exausto.
378
00:37:08,815 --> 00:37:10,839
Mumificado.
379
00:37:28,740 --> 00:37:33,384
Aguarde, aguarde. - eu tenho medo
Pergunto de que � esse animal.
380
00:37:33,592 --> 00:37:37,770
Coloque isso aqui. Ok?
- Sim. - Obrigado!
381
00:37:38,295 --> 00:37:41,352
Posso dizer que fomos r�pidos.
382
00:37:41,560 --> 00:37:45,470
Ainda n�o disparamos. N�o estamos em
stand. N�o vamos mais longe.
383
00:37:53,689 --> 00:37:58,363
Olhe para n�s. N�s vamos ao redor do mundo,
n�s corremos no Est�dio Ol�mpico da Gr�cia,
384
00:37:58,571 --> 00:38:02,250
Pense nisso.
�timo. Vamos, Mike, um pouco mais.
385
00:38:07,875 --> 00:38:12,067
J� chegamos!
- Eu disse que ele tinha m�sculos.
386
00:38:12,368 --> 00:38:16,567
Estamos bem. - Sim.
- E voc� est� em quarto lugar, parab�ns.
387
00:38:21,666 --> 00:38:24,624
Voc� deve ter o suficiente!
- N�o estamos saltando.
388
00:38:28,055 --> 00:38:32,665
Como se eu marchasse de novo,
N�s mudamos o guarda no meio.
389
00:38:54,729 --> 00:38:58,113
N�o � bom. - Bom.
- Voc� pode faz�-lo.
390
00:39:33,262 --> 00:39:35,495
�timo!
391
00:39:46,290 --> 00:39:48,683
Acr�pole!
392
00:39:59,775 --> 00:40:03,531
- Tudo bem.
- Claro!
393
00:40:11,896 --> 00:40:13,990
Aqui est�o as setas.
394
00:40:20,369 --> 00:40:24,449
Arquivo! Estou feliz em v�-lo.
395
00:40:24,657 --> 00:40:29,020
Estou feliz em v�-lo
Eu digo que voc� ainda est� em Race.
396
00:40:29,228 --> 00:40:34,471
Embora voc� tivesse um dia dif�cil,
mesmo que voc� tenha sobrevivido ao turno.
397
00:40:34,679 --> 00:40:38,765
Estamos aben�oados de que ainda estamos
aqui. Tais partes s�o humildes.
398
00:40:38,973 --> 00:40:42,172
Estou muito grato
Eu tenho o melhor parceiro.
399
00:40:42,380 --> 00:40:45,351
Floyd. -A, morto. E voc� � o mesmo.
400
00:40:45,593 --> 00:40:51,070
Para onde vamos? Escadas, aqui est�o eles,
Vamos l�. Aqui est�, a �ltima vez.
401
00:40:53,112 --> 00:40:57,141
Voc� sobreviveu a oito corridas,
402
00:40:57,349 --> 00:41:02,551
Infelizmente, com todos os dias Obst�culos...
- Dia ruim.
403
00:41:02,759 --> 00:41:08,231
Sinto muito, voc� � o �ltimo,
e, infelizmente, voc� perdeu a corrida.
404
00:41:08,439 --> 00:41:13,877
Eu realmente aprecio isso. Eu n�o tenho
nenhuma palavra Dada a chance, � �nica
405
00:41:14,085 --> 00:41:16,177
algo que eu sempre quis.
406
00:41:16,385 --> 00:41:19,634
Ele come�ou com o estranho
que agora � minha irm�...
407
00:41:19,842 --> 00:41:23,415
Voc� gosta disso?
- Sim, � assim que lutamos.
408
00:41:23,623 --> 00:41:28,146
O que voc� tem a dizer sobre Michael?
- Chegando, n�o sabia o que esperar.
409
00:41:28,354 --> 00:41:32,744
Como meu irm�o mais velho,
voc� me deu bons conselhos
410
00:41:38,761 --> 00:41:43,611
Como uma irm� mais nova,
De agora em diante, eu vou verific�-la
411
00:41:43,819 --> 00:41:48,013
e veja que n�o h� tolo.
Devemos nos manter em contacto.
412
00:41:48,221 --> 00:41:52,575
Boa corrida. Bom, amigo.
- Bom, querida.
413
00:41:54,047 --> 00:41:59,552
Tradu��o: Dzony95
Portugu�s: Varinhovsk
414
00:42:08,502 --> 00:42:11,253
Esteja l� para
partes do pr�ximo epis�dio.
415
00:42:11,461 --> 00:42:14,579
Semana que vem
em um epis�dio de duas horas:
416
00:42:17,338 --> 00:42:19,994
Em Han�i, as equipes apontaram.
417
00:42:20,202 --> 00:42:23,724
Ele pode ir para a esquerda?
- Ficamos cansados.
418
00:42:23,932 --> 00:42:27,282
E Brooke e Skate terminaram.
419
00:42:27,490 --> 00:42:31,966
N�o consigo segur�-lo!
- Voc� precisa! N�s somos os piores!
38303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.