All language subtitles for The Amazing Race - 29x07 - Have Fun and Get It Done.the.amazing.race.s29e07.web.x264-tbs.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:03,043
Mais cedo na corrida:
2
00:00:03,736 --> 00:00:06,578
7 equipes correram
da Noruega para a It�lia.
3
00:00:06,786 --> 00:00:09,310
Seis deles, eles trapacearam
um plano girat�rio...
4
00:00:09,518 --> 00:00:13,378
Eu n�o conhe�o voc�!
- Decidimos transform�-los.
5
00:00:13,586 --> 00:00:16,384
- Mike e Liz est�o atrasados.
- Traga-os!
6
00:00:16,592 --> 00:00:19,061
E eles o encheram
no Lago de Como.
7
00:00:19,269 --> 00:00:22,590
Vamos encontrar Zaokret.
L� est�o desde o primeiro!
8
00:00:22,798 --> 00:00:26,158
On Separation,
Tara e Joey fizeram arte...
9
00:00:26,366 --> 00:00:29,815
Voc� parece engra�ado.
- A menina est� atordoada.
10
00:00:30,023 --> 00:00:32,095
Enquanto Brok terminou.
11
00:00:32,303 --> 00:00:34,345
Eu n�o acho que voc� est� me segurando!
12
00:00:34,553 --> 00:00:39,887
Race by speed ships para a esta��o, trouxe a
festa do entretenimento a primeira vit�ria.
13
00:00:40,095 --> 00:00:43,441
Como voc� os obteve? Voc� � o primeiro!
14
00:00:43,970 --> 00:00:47,536
Ent�o, Venk e Ashton
eles n�o conseguiram superar a mudan�a...
15
00:00:47,744 --> 00:00:51,048
Voc� � um bom fantasma. - sempre estou
Eu queria ser algo legal.
16
00:00:51,256 --> 00:00:55,230
E sua ra�a chegou ao fim.
Voc� abandonou a corrida.
17
00:00:55,658 --> 00:00:58,261
Existem 6 equipes restantes.
Quem � o pr�ximo?
18
00:00:58,469 --> 00:01:02,327
Eu gosto de derramar pedra,
Isso � t�o bom!
19
00:01:04,814 --> 00:01:09,937
PLAY OKO SVETA, S29E07:
"Tenha um bom tempo e tudo no meio"
20
00:01:51,770 --> 00:01:56,532
Ainda estamos correndo, a sexta parte.
Voc� perdeu Perl, em casa comigo.
21
00:01:56,936 --> 00:01:59,904
A primeira vez que n�o consigo ver
Minha filha j� faz tanto tempo.
22
00:02:00,112 --> 00:02:05,714
Foi dif�cil para n�s. Ela vacilou
fam�lia, casa para mim. Foi uma homenagem.
23
00:02:05,922 --> 00:02:10,301
Nunca foi acabado
2 dias para n�o ouvir com minha filha.
24
00:02:10,509 --> 00:02:15,088
Estou fazendo tudo por causa da minha filha.
Ela � minha pessoa preferida no mundo.
25
00:02:17,415 --> 00:02:20,375
Isso me quebra.
- Amanh� � um novo dia.
26
00:02:20,583 --> 00:02:25,431
Deixe tudo para tr�s
ent�o vamos come�ar fresco amanh�.
27
00:02:34,252 --> 00:02:36,778
Viagem a Veneza, It�lia!
28
00:02:37,564 --> 00:02:41,608
A It�lia � o pa�s com maior
patrim�nio mundial no mundo.
29
00:02:41,816 --> 00:02:47,172
Beka e Floyd ser�o os primeiros a visitar
talvez o mais famoso: Veneza.
30
00:02:47,380 --> 00:02:52,481
Distribu�do em 118 ilhas,
150 canais e 400 pontes,
31
00:02:52,689 --> 00:02:55,187
Veneza � famosa
como uma cidade na �gua.
32
00:02:55,395 --> 00:03:01,213
L� eles ter�o um spacio, isto �, �ubretar,
dar sl. O sinal no quadrado Sv. Mark.
33
00:03:02,828 --> 00:03:05,490
Vamos para a It�lia, j� estamos aqui.
34
00:03:05,698 --> 00:03:09,355
Existem dois �nibus, �s 04:15 e 04:30.
- Doce.
35
00:03:10,158 --> 00:03:13,533
Voc� tem US $ 250 para a parte.
- N�o � ruim.
36
00:03:19,884 --> 00:03:23,131
Olhe. - Veja-o.
- Estamos no primeiro �nibus.
37
00:03:23,578 --> 00:03:27,249
Temos uma hora.
- Podemos resmungar naquele momento.
38
00:03:27,457 --> 00:03:29,757
N�o me tire.
39
00:03:29,965 --> 00:03:32,981
Joey e Tara vir�o...
40
00:03:33,256 --> 00:03:37,313
O objetivo � lev�-los ao fundo!
41
00:03:39,021 --> 00:03:41,085
E um deles.
42
00:03:42,945 --> 00:03:45,518
Estamos todos juntos.
- Bom dia, colegas.
43
00:03:45,726 --> 00:03:48,567
Vamos. - Tudo bem.
- Bus come�a �s 04:15 e 04:30.
44
00:03:48,775 --> 00:03:51,870
A maioria das 3 equipes,
O local � retirado ap�s a chegada.
45
00:03:52,078 --> 00:03:55,399
N�s corremos �s 3 da manh�!
46
00:03:58,517 --> 00:04:03,024
Fico feliz em ver todos voc�s!
- Somos o quarto, no segundo �nibus.
47
00:04:06,270 --> 00:04:11,144
Brooke. - Obrigado. Cara!
- Eu sei, � tudo para todos.
48
00:04:11,352 --> 00:04:13,410
Voc� ter� que pegar um onibus com a gente.
49
00:04:13,618 --> 00:04:17,524
Veremos a It�lia, n�o � legal?
- Estou assistindo, mal posso esperar.
50
00:04:17,732 --> 00:04:19,800
Olhe para o �nibus!
51
00:04:27,898 --> 00:04:31,454
Vamos para Veneza!
E se chegarmos �s embarca��es?
52
00:04:37,952 --> 00:04:40,167
�nibus para festas.
53
00:04:48,757 --> 00:04:53,247
4 � de manh�!
E estamos no in�cio novamente.
54
00:04:53,648 --> 00:04:59,564
A corrida � muito mais dif�cil
quando voc� � um parceiro pessimista.
55
00:05:05,047 --> 00:05:08,963
Ent�o ficarei quieto.
Quero ver a Veneza rom�ntica.
56
00:05:09,171 --> 00:05:12,725
Cidade do Amor.
Talvez eu achem amor.
57
00:05:13,126 --> 00:05:18,032
As equipes est�o agora
a quatro horas de carro de Veneza.
58
00:05:21,160 --> 00:05:24,152
- Onde est� o t�xi na �gua?
- Isto �.
59
00:05:29,394 --> 00:05:31,881
Vamos para Veneza!
60
00:05:35,555 --> 00:05:37,588
Este pode andar.
61
00:05:37,796 --> 00:05:42,740
Voltamos novamente pelo ombro, vamos tentar
para ir � testa e ficar l�.
62
00:05:42,948 --> 00:05:47,915
� irritante que muitas vezes somos os
primeiros, e devido a erros na navega��o
63
00:05:48,123 --> 00:05:52,935
Terminamos terceiro ou quarto.
Eu realmente quero esse primeiro lugar.
64
00:05:53,143 --> 00:05:57,535
O motorista de t�xi � nosso man�aco,
Para os calcanhares que somos, �timo.
65
00:06:04,326 --> 00:06:07,139
Vamos para Veneza!
66
00:06:07,372 --> 00:06:10,214
Qu�o r�pido eles s�o?
67
00:06:17,701 --> 00:06:21,984
� espacial, Um jardim no jardim.
68
00:06:22,485 --> 00:06:28,471
� lindo. Ela conhece muitas l�nguas, que
n�o s� nos ajuda, mas a todos,
69
00:06:28,679 --> 00:06:33,139
Normalmente eles nos deixam primeiro,
depois siga-nos.
70
00:06:33,347 --> 00:06:36,619
Vamos quebrar o bloqueio e a separa��o.
71
00:06:36,827 --> 00:06:39,413
Primeiro lugar, maco!
72
00:06:41,070 --> 00:06:43,357
T�xi na �gua.
73
00:06:43,565 --> 00:06:48,669
Temos que ir ao Sv. Mark.
- E n�s temos que rapidamente.
74
00:06:51,067 --> 00:06:53,637
Estamos em Veneza.
- Dive.
75
00:07:02,316 --> 00:07:05,312
Olhe para este lugar.
Pontes, barcos.
76
00:07:05,520 --> 00:07:09,439
Nada melhor!
Como � bom!
77
00:07:10,557 --> 00:07:14,871
Estamos no canal italiano!
Algu�m est� me aparafusando?
78
00:07:24,270 --> 00:07:27,086
- Esquerda ou direita?
- Certo.
79
00:07:32,802 --> 00:07:34,822
Aqui est� ele.
80
00:07:35,995 --> 00:07:39,437
Voc� est� procurando um spa.
- Suporte: Cante ou Teraj.
81
00:07:39,645 --> 00:07:42,524
� in�cio da manh�
aqui no Sv. Marka,
82
00:07:42,732 --> 00:07:45,610
onde acabou
� imposs�vel pintar mal,
83
00:07:45,818 --> 00:07:48,388
e onde as equipes ser�o
marcar separa��o.
84
00:07:48,677 --> 00:07:51,665
L�ngua internacional
A m�sica � italiana.
85
00:07:51,873 --> 00:07:55,874
Isso � algo que voc� vai
Ouvi atrav�s dos canais de Veneza.
86
00:07:56,082 --> 00:07:58,810
Se as equipes aprendem
esta m�sica italiana,
87
00:07:59,018 --> 00:08:01,769
e aperte a direita
notas para um casal apaixonado,
88
00:08:01,977 --> 00:08:05,201
jogador bandolim
D�-lhes o pr�ximo Sinal.
89
00:08:05,702 --> 00:08:09,325
Se voc� est� reservando um quarto em
Veneza, embal�-lo levemente,
90
00:08:09,533 --> 00:08:13,533
porque transferir coisas para o hotel
pode ser um pesadelo.
91
00:08:13,741 --> 00:08:16,919
A maioria dos hot�is
Chega em ruas estreitas,
92
00:08:17,127 --> 00:08:21,323
pontes ligadas e suportes
eles devem usar t�cnicas especiais
93
00:08:21,531 --> 00:08:25,130
para gerenciamento de escadas.
As equipes se tornar�o v�nculos.
94
00:08:25,338 --> 00:08:29,021
Eles t�m que classificar suas malas
em um carrinho, atravessar as ruas,
95
00:08:29,229 --> 00:08:32,452
e leve-os para o hotel
marcado na bagagem.
96
00:08:34,388 --> 00:08:37,630
Vamos tomar um t�xi na �gua.
Na verdade, estamos caminhando pelo pe�o.
97
00:08:37,838 --> 00:08:41,822
Isso? N�o.
- Veja essas pessoas.
98
00:08:43,222 --> 00:08:48,218
Qual � o p� mais r�pido?
- Aqui est�. - Vamos faz�-lo.
99
00:08:50,756 --> 00:08:55,030
T-shirt verde ele � um espacioso.
- Obrigado!
100
00:09:02,805 --> 00:09:05,789
Vamos cantar. - Seguro?
- Sim. Parece divertido.
101
00:09:05,997 --> 00:09:08,267
- De volta ao t�xi na �gua?
- Sim.
102
00:09:08,475 --> 00:09:13,197
Eu n�o sou um cantor. - Ent�o n�s carregamos.
- Sim. Volte para o t�xi.
103
00:09:13,422 --> 00:09:15,492
N�o h� ningu�m atr�s de n�s.
104
00:09:17,022 --> 00:09:19,154
Parece legal.
105
00:09:20,184 --> 00:09:23,623
- Olhe.
- Isto � como um quadrado.
106
00:09:30,091 --> 00:09:32,364
Para onde Lolo foi?
107
00:09:32,907 --> 00:09:37,217
Eu n�o sei se Mike e Liz somos n�s encontrado.
- Vamos. Eu n�o acho que eles s�o.
108
00:09:37,425 --> 00:09:41,348
Vamos. -Lolo!
- Londres! -Lepo.
109
00:09:41,556 --> 00:09:45,927
Fico feliz que os ajudemos.
Vamos ver o que est� aqui.
110
00:09:47,268 --> 00:09:51,086
Campo San Polo. Pedestres.
- Os livros? Onde?
111
00:09:51,294 --> 00:09:57,038
Londres! Voc� encontrou um espa�o?
- N�o, acho que est� em algum lugar no mercado.
112
00:09:57,246 --> 00:10:03,149
Vamos ent�o.
- Aqui est�! Ol�, meu amigo. Obrigado.
113
00:10:03,357 --> 00:10:05,564
- Devemos cantar?
- Sim.
114
00:10:05,772 --> 00:10:08,962
N�s vimos Brooke e Skate.
N�o estamos satisfeitos, mas,
115
00:10:09,170 --> 00:10:12,700
N�o podemos dizer a eles
Onde est� o diretor, estamos atrasados.
116
00:10:12,908 --> 00:10:18,887
Temos que mudar.
- Spacino! - Fizemos uma coisa ruim.
117
00:10:20,243 --> 00:10:22,494
Mas eles n�o sabem.
118
00:10:34,234 --> 00:10:36,257
Aqui est� ele.
119
00:10:37,181 --> 00:10:40,896
Estamos cantando, vamos l�.
- Voc� sabe onde? - N�o em um t�xi.
120
00:10:41,104 --> 00:10:44,477
Eu acho que j� o encontraram.
- Voc� acha que eles est�o mentindo? - Sim.
121
00:10:44,685 --> 00:10:50,038
Pedimos ajuda e n�o ajudamos,
Est� tudo errado porque sempre ajudamos.
122
00:10:50,439 --> 00:10:54,114
Lolo � suspeito.
Eles n�o queriam dizer que encontraram.
123
00:10:54,322 --> 00:10:59,080
Acabei com Lola. Eles n�o queriam
ajuda e quantas vezes estamos com eles?
124
00:10:59,288 --> 00:11:02,712
Muito.
- Sim. Acabei com eles.
125
00:11:04,667 --> 00:11:08,156
- Piazza San Polo?
- � um pouco.
126
00:11:08,364 --> 00:11:11,460
� Campo San Polo
para caminhadas.
127
00:11:12,613 --> 00:11:14,657
Ele diz que � um longo caminho a percorrer.
128
00:11:14,865 --> 00:11:20,258
Depois da ponte, direita, ent�o
para a Ponte Rialto, depois dele.
129
00:11:20,466 --> 00:11:25,911
Ah, talvez o pedestre seja mais r�pido.
- N�o, ter�amos que passar pelas escadas.
130
00:11:26,512 --> 00:11:29,611
Qual a morte. -Voc� quer estar no t�xi?
- N�o. - Esta � uma ponte.
131
00:11:29,819 --> 00:11:33,474
Aqui est� uma ponte.
- Sim. N�o � t�o ruim assim.
132
00:11:35,543 --> 00:11:39,471
Como est� indo?
- Pegue as malas. - Tudo? - Sim.
133
00:11:40,853 --> 00:11:43,228
Parece legal!
134
00:11:43,436 --> 00:11:48,673
Hotel Ka Nigra?
- Todo mundo � o mesmo hotel.
135
00:11:56,812 --> 00:11:59,635
Oh, eu ou�o!
136
00:12:15,625 --> 00:12:18,044
Olhe isso! �timo.
137
00:12:18,252 --> 00:12:22,713
Vamos encontrar este lugar.
Me ajude nos caminhos.
138
00:12:29,299 --> 00:12:31,699
- Este?
- Talvez.
139
00:12:34,261 --> 00:12:37,078
� uma can��o t�pica veneziana.
140
00:12:37,286 --> 00:12:40,059
"Blonde na g�ndola"
141
00:13:12,939 --> 00:13:16,830
� isso? Est� tudo bem. Obrigado.
- Um pouco de ajuda das senhoras.
142
00:13:17,038 --> 00:13:20,916
Escolhemos uma tarefa f�sica,
correndo com carga.
143
00:13:22,800 --> 00:13:26,355
Cada mala tinha 50 quilos.
144
00:13:26,703 --> 00:13:31,420
Como se tivesse 15 toneladas.
- Sim. - Talvez 25.
145
00:13:32,225 --> 00:13:35,710
Vamos subir as escadas?
- Provavelmente n�o.
146
00:13:37,070 --> 00:13:41,156
Voc� quer ir em frente?
- Claro. -Lagan.
147
00:13:50,606 --> 00:13:53,417
Perfeito! � �timo!
148
00:13:54,287 --> 00:13:59,336
Se estamos a p�, temos que atravessar Rialto,
Est� longe, voc� estar� correndo se quiser.
149
00:13:59,544 --> 00:14:02,570
N�o, eu tomaria um t�xi.
- Mas n�o sabemos quando ser�.
150
00:14:02,778 --> 00:14:06,869
Talvez em meia hora.
- Se voc� fizer N�o espere, vamos. - Para o Rialto.
151
00:14:07,077 --> 00:14:09,168
N�o tenho certeza.
152
00:14:22,778 --> 00:14:26,267
Aqui est� ele, Rialto.
Temos que acabar com isso.
153
00:14:30,394 --> 00:14:34,105
Desta forma. Pegue-o
Todas as bagagens no hotel.
154
00:14:44,743 --> 00:14:48,548
Voc� est� correndo aqui? - Sim.
- Precis�vamos muito. Desculpe, Joey.
155
00:14:48,756 --> 00:14:52,246
Nosso pai e m�e preferida aqui.
156
00:14:58,755 --> 00:15:00,985
F�cil.
157
00:15:03,179 --> 00:15:06,878
Voc� n�o precisa levantar isso,
Basta pressionar durante a condu��o.
158
00:15:07,935 --> 00:15:11,578
- Joey � uma m�quina.
- Desculpe.
159
00:15:17,634 --> 00:15:22,285
Obrigado. - Estamos prontos.
- Esta ponte? Abaixo Obrigado.
160
00:15:27,662 --> 00:15:30,831
N�s vamos te cantar uma serenata!
161
00:15:34,917 --> 00:15:37,667
Podemos cantar?
162
00:16:44,584 --> 00:16:49,771
Imagine que voc� � grandes cantores.
- Est� bem?
163
00:16:53,508 --> 00:16:56,935
N�o posso cantar na minha cara.
164
00:17:00,822 --> 00:17:04,774
- Deus, ele vai l�?
- Ele ir�.
165
00:17:15,976 --> 00:17:19,049
Com licen�a, madame!
166
00:17:19,350 --> 00:17:24,649
� por isso que � dif�cil.
- Shope! � bom.
167
00:17:25,432 --> 00:17:27,920
Aqui est� ele.
168
00:17:28,431 --> 00:17:31,258
Temos sacos para voc�.
169
00:17:33,498 --> 00:17:36,023
� um lindo hotel.
170
00:17:41,461 --> 00:17:46,296
Tome um t�xi na �gua a
Ka Cenobio e encontre o pr�ximo Sinal.
171
00:17:46,504 --> 00:17:49,720
N�s fomos r�pidos.
- As cadeiras nos atrasaram?
172
00:17:49,928 --> 00:17:51,938
T�xi!
173
00:17:52,172 --> 00:17:55,824
Isso � melhor,
Eu n�o esperava que isso acontecesse!
174
00:18:00,833 --> 00:18:03,667
�timo. - Obrigado.
- Devemos tentar?
175
00:18:51,221 --> 00:18:55,110
Uniformado.
- N�o conhe�o este idioma.
176
00:18:56,051 --> 00:19:00,437
Man. � muito apertado. Voc� pode?
177
00:19:05,538 --> 00:19:10,122
Preciso de luvas, n�o posso
Segure minha m�o porque minhas m�os suam.
178
00:19:12,570 --> 00:19:15,430
Me ajude, Deus.
179
00:19:18,966 --> 00:19:23,244
O que seria? - Segure-o. - Voc� pode?
- Voc� est� fazendo um �timo neg�cio.
180
00:19:26,447 --> 00:19:29,129
- � bom.
- Posso corrigi-lo?
181
00:19:29,337 --> 00:19:31,985
Aqui est� ele.
182
00:19:33,841 --> 00:19:36,276
O bagagem chega.
183
00:19:44,809 --> 00:19:48,938
Voc� nos ajudar� com os t�xis?
Isso seria �timo. Obrigado.
184
00:19:51,084 --> 00:19:53,127
L� estamos n�s.
185
00:19:54,232 --> 00:19:57,464
H� o suficiente deles, Isso � bom.
- Blokada.
186
00:19:58,155 --> 00:20:02,804
Muitos acreditam que � improvisado
Teatro criado na Com�dia del Arte,
187
00:20:03,012 --> 00:20:05,110
j� no s�culo XVI.
188
00:20:05,318 --> 00:20:07,813
Eles t�m que escolher
ator de performance
189
00:20:08,021 --> 00:20:11,204
e fa�a uma c�pia
m�scaras complicadas.
190
00:20:11,412 --> 00:20:15,815
Tudo est� em precis�o
e aten��o aos detalhes.
191
00:20:19,653 --> 00:20:24,343
Claro. N�o apressar, virar
aten��o aos detalhes do art.
192
00:20:39,901 --> 00:20:44,550
Tivemos que escolher o bloqueio
ator, e copie sua m�scara.
193
00:20:46,217 --> 00:20:50,961
Tivemos todos os suprimentos, tivemos que
estamos descobrindo como faz�-lo.
194
00:21:03,102 --> 00:21:08,977
Ent�o eu seco e preto. Bem, sim
Me arrumo para parecer laranja.
195
00:21:09,185 --> 00:21:11,874
Tenho certeza de que vou ter sucesso.
196
00:21:28,454 --> 00:21:32,231
Muito obrigado!
- Obrigado por nos ouvir.
197
00:21:34,756 --> 00:21:39,532
Ka Cenobio. Precisaremos de um t�xi.
- Voltemos de onde viemos.
198
00:21:46,723 --> 00:21:49,760
Teatral.
199
00:22:00,407 --> 00:22:02,760
Vamos repetir isso.
200
00:22:04,564 --> 00:22:09,114
N�s o encontramos. Oi!
- Ups. Levante-o. - Eu fiz.
201
00:22:09,322 --> 00:22:13,134
Temos bagagem para voc�.
- Apenas um pouco. - Perfeito.
202
00:22:13,342 --> 00:22:17,752
Muito obrigado. �timo.
T�xi na �gua.
203
00:22:22,868 --> 00:22:25,828
Melhor do que um castelo de pedra.
204
00:22:28,580 --> 00:22:33,618
Vamos nadar?
- Taxa na �gua? Qual o nome dele?
205
00:22:34,300 --> 00:22:38,688
N�o h� nenhum, vamos seguir em frente.
- Mau.
206
00:22:42,190 --> 00:22:47,078
Isso � realmente legal.
Acontece bonito.
207
00:22:47,500 --> 00:22:51,155
Agora vejo o que est�o fazendo.
Ele tem sua mangueira.
208
00:22:51,363 --> 00:22:54,890
Chame sua aten��o e � engra�ado.
209
00:22:56,079 --> 00:22:58,911
Ele puxou o frango!
210
00:23:10,304 --> 00:23:12,654
Pron�ncia.
211
00:23:22,699 --> 00:23:26,257
Muito bem, o melhor artista.
212
00:23:27,140 --> 00:23:31,322
- Bonito!
- Estamos com voc�!
213
00:23:40,706 --> 00:23:45,012
Eu tenho isso para voc�.
- N�s vazamos!
214
00:23:48,458 --> 00:23:51,821
Vamos. N�s corremos e assistimos.
215
00:23:59,739 --> 00:24:03,120
Voc� � um t�xi? Como voc� est�?
216
00:24:03,328 --> 00:24:05,645
Ka Cenobio.
217
00:24:06,153 --> 00:24:09,689
Temos que encontr�-lo
t�xi est�pido na �gua.
218
00:24:13,045 --> 00:24:17,507
Des�a. - n�o vou
Eu corro como uma mosca sem cabe�a.
219
00:24:19,162 --> 00:24:22,853
E o que voc� faria?
- Passos s�o sempre um bom sinal.
220
00:24:23,061 --> 00:24:27,969
�gua principal, muita �gua, Vamos!
- Qual � a sua �gua principal?
221
00:24:28,177 --> 00:24:30,759
A passagem principal!
O que voc� quer que eu lhe diga?
222
00:24:30,967 --> 00:24:35,182
Voc� � maravilhoso. Eu amo o mist�rio com voc�.
- O que �, siga-me!
223
00:24:35,390 --> 00:24:39,385
Estamos em uma corrida, e precisamos
D�-nos um t�xi o mais r�pido poss�vel.
224
00:24:39,593 --> 00:24:43,230
Desculpe, vamos para o aeroporto.
- O que n�o podemos fazer com voc�?
225
00:24:43,438 --> 00:24:47,169
Vamos dividir? - Venha conosco.
- Por favor. - Obrigado!
226
00:24:47,377 --> 00:24:51,967
Acalme-se. Encontramos isso
a fam�lia mais ador�vel para ajudar
227
00:24:52,175 --> 00:24:56,833
sobre chegar ao nosso destino.
- H� um t�xi na �gua.
228
00:24:58,137 --> 00:25:03,302
Isso � um t�xi? Este � o seu metro,
Precisamos de um t�xi na �gua.
229
00:25:04,199 --> 00:25:08,249
Isso � incr�vel!
Eu vou me jogar na �gua.
230
00:25:08,654 --> 00:25:11,344
Isso � est�pido!
231
00:25:17,070 --> 00:25:20,362
Temos de tomar um t�xi,
e n�o � isso. O que faremos?
232
00:25:20,570 --> 00:25:26,093
Voltemos � separa��o.
- Ele est� taxi l�, o que n�o podemos fazer nisso?
233
00:25:26,501 --> 00:25:32,495
Esta rua est� parada? Venha ent�o.
- Boa sorte. Eu sigo voc�.
234
00:25:40,302 --> 00:25:44,456
Eu acho que � isso.
Eu mostro para voc�?
235
00:25:45,844 --> 00:25:51,814
N�o. N�o brilha.
- N�o est� brilhando? Gostaria de gostar dela?
236
00:25:56,622 --> 00:25:58,650
Pinte esta m�scara!
237
00:25:58,858 --> 00:26:03,194
Deve ter um revestimento brilhante. Mais
N�o h� equipes, mas n�o me rendo.
238
00:26:03,402 --> 00:26:08,659
Quanto custa um barco?
- 350000. -Dive. - Estou comprando.
239
00:26:10,392 --> 00:26:13,516
Uma caixa.
240
00:26:15,524 --> 00:26:20,148
Quem tem inten��es mascaradas?
- Voc� pode tirar uma foto. Voc� est� desenhando com crian�as.
241
00:26:23,689 --> 00:26:28,368
Eu acho que consegui. Ele saiu muito bem.
- Joey, veja isso.
242
00:26:32,199 --> 00:26:35,071
Eu acho que parece bom agora.
243
00:26:42,254 --> 00:26:47,650
Bato, voc� quebrou.
- V� para Campo San Vio e encontre Phil na esta��o.
244
00:26:47,858 --> 00:26:51,084
Veneza � linda
Olhe para cada eixo.
245
00:26:51,292 --> 00:26:54,775
Lugar perfeito para
caminhando por centenas de ruas
246
00:26:54,983 --> 00:26:59,275
levando � bela Pra�a
assim: Campo San Vio.
247
00:26:59,483 --> 00:27:03,866
A �ltima equipe a me encontrar
na posi��o pode acabar.
248
00:27:04,333 --> 00:27:07,679
N�s n�o sabemos onde ele est�, N�s o encontraremos.
- Casacos curiosos.
249
00:27:09,401 --> 00:27:11,670
Nada mal!
250
00:27:12,646 --> 00:27:16,048
Eu tenho que fazer isso
A mesma m�scara, chamada Il Capitano.
251
00:27:16,256 --> 00:27:19,327
Eu acho que vou conseguir.
Eu n�o sou um pintor.
252
00:27:19,728 --> 00:27:25,625
Eu n�o gosto disso. Eu sou a �ltima vez colorando
as crian�as com as m�os quando eram pequenas.
253
00:27:25,833 --> 00:27:31,045
A parte mais dif�cil disso
� olhar para os detalhes.
254
00:27:31,819 --> 00:27:36,567
Eu quero ter certeza de que essa � a parte Bom, caso
contr�rio, eu tenho que come�ar por toda parte.
255
00:27:37,337 --> 00:27:41,307
Vamos ao Blockhouse!
256
00:27:42,283 --> 00:27:45,938
Caixa!
- Maska? Eu?
257
00:27:46,435 --> 00:27:49,184
Segure minhas m�os calmamente,
embora eu n�o esteja.
258
00:27:49,392 --> 00:27:54,829
Ela � uma personagem. Todas as m�scaras Eles
s�o maravilhosos! O que vou fazer? Ol�!
259
00:27:58,340 --> 00:28:01,894
Aqui est� a equipe de entretenimento. Odelo
com uma g�ndola de p� com isso �timo.
260
00:28:02,102 --> 00:28:04,710
Oi, eu posso
Eu pinto uma m�scara? Obrigado!
261
00:28:04,918 --> 00:28:08,216
Venha aqui. Eu posso
para olhar a sua m�scara? Obrigado.
262
00:28:08,424 --> 00:28:10,868
Para obter o que coincide. Este.
263
00:28:11,076 --> 00:28:15,143
Eu quero ter certeza
Isso � bom desde o primeiro.
264
00:28:15,544 --> 00:28:18,817
Tem um pouco de verde e preto,
Eu vou com o verde.
265
00:28:19,025 --> 00:28:23,860
Primeiro, coloque as bases, eu
verde, ent�o veja a demonstra��o
266
00:28:24,068 --> 00:28:28,159
Ent�o, coloque tudo bem
camada preta, e ent�o limpa preto.
267
00:28:33,657 --> 00:28:36,653
Se eu tivesse tempo
para tempos de tiro.
268
00:28:36,861 --> 00:28:40,567
Mas estou mudando fraldas e
Vou fazer compras e no ex�rcito.
269
00:28:40,775 --> 00:28:43,741
Como voc� est� fazendo? N�o � f�cil.
270
00:28:47,887 --> 00:28:50,276
E isso n�o era t�o necess�rio.
271
00:29:00,523 --> 00:29:02,776
Voltamos para a estrada.
272
00:29:04,157 --> 00:29:06,225
Ah, � sinal!
273
00:29:06,433 --> 00:29:09,720
Aqui est�o Mike e Liz.
- Parece Bigfoot.
274
00:29:18,894 --> 00:29:20,976
Ao longo das escadas.
275
00:29:24,097 --> 00:29:26,168
Venha comigo, docinho.
276
00:29:26,376 --> 00:29:30,871
Eu escolhi isso porque h� abund�ncia Misture, eu
gosto de misturar enquanto eu estou pintando.
277
00:29:31,079 --> 00:29:35,788
Eu sempre pinto a casa, � divertido o que � a
m�scara selecionada estava no mesmo estilo
278
00:29:35,996 --> 00:29:39,353
como uma caveira de vaca
Eu pintei antes da partida.
279
00:29:39,561 --> 00:29:42,086
Eu sabia que era isso
tarefa para mim.
280
00:29:42,294 --> 00:29:46,673
Pedimos ajuda a Lola, demitido
eles s�o. Eu constantemente ajudo a todos.
281
00:29:46,881 --> 00:29:52,763
N�o ajudei todos?
N�o seja bom. Ajudei a todos.
282
00:29:52,971 --> 00:29:58,270
Acostume-se.
- A primeira vez que os pedimos. Mas isso n�o nos daria uma vantagem.
283
00:29:58,478 --> 00:30:02,234
Perguntamos se est�vamos indo no caminho
certo. E eles estavam espionando.
284
00:30:05,870 --> 00:30:07,968
Limpe-o aqui.
285
00:30:08,176 --> 00:30:12,031
Ele tem um pouco em suas sobrancelhas, eu
tenho que para se apressar antes de secar.
286
00:30:12,239 --> 00:30:16,041
As sobrancelhas da frente
d�o uma volta assim.
287
00:30:16,249 --> 00:30:20,002
�timo, passe por.
L�. Verifique para sec�-lo.
288
00:30:20,210 --> 00:30:23,347
Eu gosto deste preto verde.
289
00:30:23,555 --> 00:30:28,023
Calmness ganha Race.
N�o posso fazer isso de novo.
290
00:30:28,231 --> 00:30:33,216
Eu n�o sou um artista. � terr�vel. Como est� indo?
- De alguma forma.
291
00:30:33,424 --> 00:30:37,152
Aqui est� a caixa! Quem tem isso
inten��es mascaradas. Sim, penso.
292
00:30:37,360 --> 00:30:41,866
Agora detalhes.
Parece que estou saindo daqui.
293
00:30:42,074 --> 00:30:46,445
Estou indo at� o nariz.
Siga a forma da m�scara.
294
00:30:46,653 --> 00:30:50,272
Isso � perfeito, serei bom.
295
00:30:50,480 --> 00:30:52,568
Pode ser seu?
296
00:30:55,678 --> 00:30:58,884
- Voc� fez sua bagagem?
- Sim.
297
00:31:04,312 --> 00:31:07,959
Ma cada honra.
- Venha para Veneza, It�lia.
298
00:31:08,167 --> 00:31:11,295
Obrigado.
- Met e Redmond. - Seja claro.
299
00:31:11,503 --> 00:31:14,817
Boas not�cias. Voc� � o primeiro!
300
00:31:17,462 --> 00:31:21,133
E eu tenho �timas not�cias,
como vencedores deste trabalho,
301
00:31:21,341 --> 00:31:24,321
Voc� ganhou a estrada
para dois da Travelositia
302
00:31:24,529 --> 00:31:27,445
e voc� vai para o Caribe
a ilha de Granada.
303
00:31:27,653 --> 00:31:30,862
Voc� ter� 7 noites no hotel.
304
00:31:31,070 --> 00:31:33,941
Voc� estar� em um rafting emocionante.
305
00:31:34,149 --> 00:31:38,373
Voc� vai morrer no primeiro
parque subaqu�tico mundial.
306
00:31:38,581 --> 00:31:41,474
E, claro,
Voc� vai l� depois da corrida.
307
00:31:42,527 --> 00:31:46,230
Qual � o sentimento?
- Est� tudo bem, Queremos um primeiro lugar por muito tempo.
308
00:31:46,438 --> 00:31:51,329
E aqui est�. - Esta � a sua melhor parte at� agora?
- Acho que fomos excelentes.
309
00:31:51,537 --> 00:31:55,190
Esta � a melhor parte por enquanto.
Mas agora est� pr�ximo.
310
00:31:55,398 --> 00:31:58,974
N�s n�o estar�amos aqui
se isso n�o fosse isso.
311
00:32:01,489 --> 00:32:04,414
Quem diria sim
Vou pintar na It�lia hoje?
312
00:32:04,622 --> 00:32:08,215
Isso � algo que �
coloca-o na lista dos �ltimos desejos.
313
00:32:08,423 --> 00:32:13,017
Eu gosto da m�scara. Eu acho que vou F�cil
de ter sucesso, mas a primeira cor b�sica,
314
00:32:13,225 --> 00:32:18,293
Eu vou fazer isso porque estou pintando,
� divertido, criativo.
315
00:32:18,501 --> 00:32:23,973
Quem tem inten��es mascaradas? Voc�. Sentimento agrad�vel?
- N�o, mas eu vou.
316
00:32:24,181 --> 00:32:28,439
- Boa sorte. Voc� ter� sucesso.
- E n�o isso.
317
00:32:29,498 --> 00:32:33,019
N�o mude essa camisa.
318
00:32:44,025 --> 00:32:49,808
N�o, n�o est� misturado.
- O que voc� quer dizer?
319
00:32:50,440 --> 00:32:54,116
Eu nem sei o que estou fazendo.
- Eu pensei que era bom.
320
00:32:54,324 --> 00:32:57,366
Mas vou tentar de novo
porque eu n�o segui os passos
321
00:32:57,574 --> 00:33:01,570
Eu vou ver o que ele faz quando ele seca,
Eu perdi algo.
322
00:33:05,362 --> 00:33:08,203
Quem eu escolho?
Onde? Um deles?
323
00:33:08,411 --> 00:33:12,158
Estas n�o s�o m�scaras f�ceis.
324
00:33:12,664 --> 00:33:18,568
Posso?
- Vamos l� para ver se o teste passa.
325
00:33:19,230 --> 00:33:21,958
A m�scara � boa?
326
00:33:22,166 --> 00:33:25,535
Bonito.
- Isso significa que � bom?
327
00:33:33,430 --> 00:33:38,071
Ent�o, o que ele faz?
- N�o sei, Eu tirei a segunda camada. - Qual camada?
328
00:33:38,279 --> 00:33:41,860
Quando voc� coloca um preto
limpe com um guardanapo.
329
00:33:44,590 --> 00:33:48,186
O problema � excluir o trabalho.
330
00:33:55,155 --> 00:33:57,811
Cuidado, o �ltimo pode acabar.
331
00:34:02,996 --> 00:34:06,269
Oh, voc� terminou.
Como voc� conseguiu t�o r�pido?
332
00:34:06,477 --> 00:34:10,547
Espero que fique
coletado, porque se voc�...
333
00:34:10,755 --> 00:34:13,237
Fico feliz em conhec�-lo.
334
00:34:14,297 --> 00:34:18,495
Oi. Posso come�ar com a cor? Porque termina a demonstra��o.
- Sim.
335
00:34:22,928 --> 00:34:27,997
Parece que algu�m estava louco. Jurila
� uma mosca sem cabe�a no Bloqueio.
336
00:34:28,205 --> 00:34:31,653
Voc� pode come�ar desde o in�cio?
Eu n�o sei como ir!
337
00:34:31,861 --> 00:34:35,507
Ele est� constantemente buscando ajuda. -Voc�
pode me diga o que est� acontecendo primeiro?
338
00:34:40,756 --> 00:34:44,131
Estou apenas dizendo.
- Voc� est� colocar alguma coisa debaixo da tinta?
339
00:34:44,339 --> 00:34:48,294
Voc� disse alguma coisa?
- Aposto Qualquer coisa abaixo ou eu estou me movendo com tinta?
340
00:34:48,502 --> 00:34:51,824
Eu n�o sei, eu seco.
E fazer algo sozinho...
341
00:34:52,032 --> 00:34:56,326
Volto para ver o que est� fazendo.
Um detalhe dourado.
342
00:35:03,653 --> 00:35:09,598
N�o tenho certeza.
- Estou secando ele. Espero terminar com o tempo.
343
00:35:10,619 --> 00:35:15,643
Liz n�o funcionou bem.
Achei que era bom, mas n�o.
344
00:35:15,851 --> 00:35:21,403
Infelizmente, ela n�o seguiu os passos.
A sombra � preta de uma maneira diferente
345
00:35:26,258 --> 00:35:31,234
Eu gostaria de poder t�-la
Aponto para isso, mas neste momento de Race
346
00:35:31,442 --> 00:35:37,374
Eu sabia que precisava de algo assim.
- Esta � a coisa mais estressante para mim.
347
00:35:37,582 --> 00:35:39,916
Os nervos estavam quebrados.
348
00:35:48,732 --> 00:35:51,890
Isso me faz feliz.
Fico feliz que voc� tenha feito isso.
349
00:35:52,098 --> 00:35:56,864
Esteja l�, siga as etapas.
- Estou tentando. Espero que nenhum de n�s esteja em casa.
350
00:35:57,072 --> 00:36:00,702
N�o vamos. Estou come�ando
para sentir press�o.
351
00:36:00,910 --> 00:36:03,859
Estou realmente come�ando a sentir isso.
352
00:36:08,725 --> 00:36:12,647
Beka e Floyd, voc� est� bem.
Voc� est� feliz com seu parceiro?
353
00:36:12,855 --> 00:36:14,863
Eu n�o posso estar mais feliz!
354
00:36:15,071 --> 00:36:19,692
� otimista, como eu sou Eu estava esperando
que eu n�o pudesse ser mais feliz.
355
00:36:24,937 --> 00:36:27,501
Eu vou tentar.
356
00:36:39,755 --> 00:36:43,351
N�o os misturei adequadamente.
- � doce, eu gosto disso.
357
00:36:43,559 --> 00:36:46,742
Parece bom. Eu conhe�o
Estou a caminho.
358
00:36:46,950 --> 00:36:52,299
� muito desafiador.
Estou nervoso, eu choro!
359
00:36:53,920 --> 00:36:56,787
Apenas, realmente, estou chorando.
360
00:36:56,995 --> 00:37:00,979
Tenho medo de que iremos
seja o �ltimo. � muito dif�cil!
361
00:37:11,767 --> 00:37:16,660
Quando ela disse que n�o era bom,
Naquele momento, eu estava muito baixo.
362
00:37:19,539 --> 00:37:23,430
Receio que f�ssemos o �ltimo.
- Vamos chegar aos detalhes.
363
00:37:23,638 --> 00:37:28,126
Estou tentando Eu me concentrei
e consert�-lo desde o primeiro.
364
00:37:28,681 --> 00:37:34,669
Vou pintar os detalhes.
- Coloque primeiro b�sico atrav�s do preto? - Sim.
365
00:37:39,570 --> 00:37:44,797
Tara e Joey, seu povo est� assistindo voc� agora
Como voc� termina a s�tima parte da corrida.
366
00:37:45,005 --> 00:37:50,620
Sobre o que eles est�o pensando?
- N�s entendemos. Estamos nos divertindo e estamos fazendo tudo.
367
00:37:52,769 --> 00:37:55,552
Agora estamos aqui
ombro para o �ltimo lugar.
368
00:37:55,760 --> 00:37:59,595
Estou terminando com brilho.
369
00:38:26,358 --> 00:38:30,709
Venha! Brok, isso � �timo!
370
00:38:35,903 --> 00:38:38,294
Isso � bom.
371
00:38:48,161 --> 00:38:51,887
Liz, voc� vai fazer isso!
Basta seguir os passos.
372
00:39:03,570 --> 00:39:07,629
Liz ter� sucesso, ele sabe o que est� fazendo.
- Bruck e Skate agora foram. - Eu sei.
373
00:39:21,270 --> 00:39:24,565
Estou mais perto do fim.
Vou fazer os detalhes.
374
00:39:24,773 --> 00:39:28,059
Temos um quarto e vamos por �ltimo.
375
00:39:28,267 --> 00:39:32,261
Eu sei que Liz vai cair,
nossas chances s�o pequenas hoje.
376
00:39:32,469 --> 00:39:35,865
Tenho medo de n�o decepcionar
parceiro. Eu ainda n�o vou estar em casa.
377
00:39:44,405 --> 00:39:46,406
Eles n�o ficar�o presos em uma corrida.
378
00:39:46,807 --> 00:39:51,271
Espero que haja algu�m
perde no caminho para a esta��o.
379
00:39:52,837 --> 00:39:57,898
Acho que parece �timo.
Parece legal.
380
00:39:58,106 --> 00:40:00,800
Olha, n�o �?
381
00:40:02,713 --> 00:40:05,273
Estou muito animado! Obrigado.
382
00:40:06,842 --> 00:40:11,838
Vamos l�. - Aonde vamos? - Isto �.
- Desculpe O que estava acontecendo. - N�o se desculpe.
383
00:40:12,046 --> 00:40:15,459
Eu estou aqui o �ltimo da maneira
como ele ouviu. Ainda n�o disparamos.
384
00:40:15,667 --> 00:40:18,084
Eu vou nadar, se necess�rio.
385
00:40:18,292 --> 00:40:22,599
Isso me preocupa. Vamos perguntar? Estamos perto.
- Pergunte.
386
00:40:22,807 --> 00:40:27,342
Campo San Vio? -N�o ligado ponte.
- � bom perguntar.
387
00:40:27,550 --> 00:40:31,529
De volta � grande ponte?
N�s fomos para o lado errado.
388
00:40:31,737 --> 00:40:35,603
Pessoas, temos que ficar em ra�a.
- Porra, morto!
389
00:40:35,957 --> 00:40:39,814
Esta � Santa Margarita, em somos um bom caminho.
- Olhe Phil.
390
00:40:40,022 --> 00:40:44,644
Vamos dar uma volta!
- Certo. � f�cil perder-se aqui.
391
00:40:47,068 --> 00:40:49,419
Toda honra das pessoas,
Foi divertido.
392
00:40:49,627 --> 00:40:53,851
Estou feliz com o que
Voc�s estar�o todos na pr�xima parte.
393
00:40:56,909 --> 00:41:00,172
Vire-se e aguarde essa equipe.
394
00:41:05,842 --> 00:41:10,558
Liz e Michael, infelizmente,
Conheci as quarta e quinta equipas.
395
00:41:11,218 --> 00:41:14,236
O que significa que voc� � o �ltimo.
396
00:41:15,172 --> 00:41:18,760
No entanto, isso � uma parte sem cair!
397
00:41:19,217 --> 00:41:22,234
Voc� ainda est� na corrida, parab�ns.
398
00:41:27,936 --> 00:41:32,442
Liz, o que isso significa para voc�?
- N�o consigo descrever como me sinto.
399
00:41:32,650 --> 00:41:37,894
Eu nunca estive t�o chateado
como quando todos sa�ram.
400
00:41:38,102 --> 00:41:44,006
O que causou voc�? - pensou
Estou com isso e Perl. Apenas isso.
401
00:41:44,514 --> 00:41:48,798
Somente ele e Perl.
- O que isso significa para voc�, Michael?
402
00:41:49,006 --> 00:41:54,255
Tudo no mundo, assim que eu vi nervoso,
eu sabia que ela estava atormentada.
403
00:41:54,463 --> 00:41:59,168
Ele n�o desiste, ele n�o sabe
Sou diferente com um cora��o cheio e...
404
00:41:59,594 --> 00:42:01,697
Ainda estamos aqui. Outro dia.
405
00:42:01,970 --> 00:42:05,706
Como voc� � o �ltimo,
em algum lugar na pr�xima parte da corrida
406
00:42:05,914 --> 00:42:11,861
Voc� vai encontrar-se no Lezhei, voc� tem que Fa�a
isso antes de continuar com a Corrida com todos.
407
00:42:12,069 --> 00:42:16,614
Voc� sabe o que, voc� disse que ainda havia uma
colis�o. Ainda estamos aqui, nos d� isso mentindo.
408
00:42:16,822 --> 00:42:20,075
N�o �ramos pior,
Ainda n�o nos estamos rendendo.
409
00:42:20,283 --> 00:42:23,530
Eles precisar�o de mais do que
Deixando de nos jogar fora.
410
00:42:43,800 --> 00:42:46,142
No pr�ximo epis�dio da Corrida:
411
00:42:48,194 --> 00:42:51,995
Um passeio confuso
Abre velhas feridas.
412
00:42:52,203 --> 00:42:57,154
N�o � poss�vel ler a pasta? - Eu me daria uma volta.
- E onde? Se voltarmos, estamos quebrados.
413
00:42:57,362 --> 00:43:00,203
E e a virada acabou.
414
00:43:00,411 --> 00:43:04,373
Com licen�a.
415
00:43:09,447 --> 00:43:14,995
TRANSFER�NCIA DE PEDRA DE JUBILEIRO
SIM: Varinhovsk
38175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.