All language subtitles for Suicide.Forest.Village.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,356 --> 00:00:38,374 [CAR DRIVING...] 2 00:01:04,370 --> 00:01:05,670 Uh... that... 3 00:01:10,100 --> 00:01:11,700 It’s a pity 4 00:01:12,620 --> 00:01:14,850 Not the ones who are dead 5 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 What 6 00:01:17,520 --> 00:01:18,750 Look at his eyes 7 00:01:21,970 --> 00:01:24,820 I have seen many people looking for death 8 00:01:25,270 --> 00:01:28,820 They would say hello normally and talk normally 9 00:01:28,820 --> 00:01:30,750 Would say bye normally 10 00:01:31,200 --> 00:01:33,300 But they would die the next morning 11 00:01:34,850 --> 00:01:38,650 Human behavior is always elusive 12 00:01:42,420 --> 00:01:44,750 You should be able to understand now 13 00:01:47,670 --> 00:01:49,820 Next time, it will make you disgusted 14 00:01:51,077 --> 00:01:53,576 [CAR SCREECHING...] 15 00:02:15,670 --> 00:02:18,300 Don’t 16 00:02:18,300 --> 00:02:19,620 No, no, no 17 00:02:19,620 --> 00:02:22,750 No, no, no 18 00:02:22,750 --> 00:02:24,570 -Come here -No 19 00:02:27,550 --> 00:02:29,550 Come here, come 20 00:02:30,950 --> 00:02:32,120 Come back here 21 00:02:33,300 --> 00:02:36,300 No, no, no 22 00:03:15,570 --> 00:03:17,350 Hello everyone, I’m Akina 23 00:03:17,350 --> 00:03:19,120 New friends and old friends 24 00:03:19,120 --> 00:03:24,570 Welcome to Akina TV. Yurei peace ("Ghost peace") 25 00:03:25,150 --> 00:03:27,200 Everyone is optimistic 26 00:03:25,810 --> 00:03:29,140 {\an8}Akina 27 00:03:26,640 --> 00:03:30,390 {\an8}It’s started 28 00:03:27,200 --> 00:03:29,320 I finally came today 29 00:03:27,720 --> 00:03:31,480 {\an8}Akina TV has started 30 00:03:28,680 --> 00:03:32,270 {\an8}I’ve been waiting for a long time 31 00:03:30,020 --> 00:03:33,420 Live broadcast now 32 00:03:31,009 --> 00:03:34,009 {\an8}Yurei peace!!!! 33 00:03:33,420 --> 00:03:37,870 Friday, July 17, 2020 34 00:03:33,730 --> 00:03:37,360 {\an8}I often watch your channel 35 00:03:34,900 --> 00:03:38,480 {\an8}We've arrived 36 00:03:37,860 --> 00:03:41,450 {\an8}Hi. AKINA!!! You so cute 37 00:03:39,050 --> 00:03:42,020 Today is a special day 38 00:03:39,650 --> 00:03:43,490 {\an8}That brand of clothes is really nice 39 00:03:42,020 --> 00:03:44,750 Second Part of Supernatural Special Edition 40 00:03:43,030 --> 00:03:47,160 {\an8}It’s started 41 00:03:44,750 --> 00:03:48,950 I am finally here 42 00:03:48,200 --> 00:03:51,750 {\an8}The supernatural special is here 43 00:03:50,000 --> 00:03:53,420 {\an8}It’s a long time for the second part 44 00:03:50,620 --> 00:03:54,080 {\an8}The prelude is really long 45 00:03:51,020 --> 00:03:52,550 Friends who follow my channel 46 00:03:51,330 --> 00:03:55,130 {\an8}Shoot ghost movies. I want to watch it 47 00:03:52,550 --> 00:03:55,650 Does anyone know where this is 48 00:03:53,000 --> 00:03:56,880 {\an8}I’m so interested 49 00:03:53,460 --> 00:03:56,880 {\an8}It doesn’t seem to be scary at all 50 00:03:56,920 --> 00:04:00,920 {\an8}like a picnic 51 00:03:57,420 --> 00:03:59,500 According to legend, we cannot come here. 52 00:03:59,500 --> 00:04:02,370 After entering, I won't be able to go out. 53 00:03:59,960 --> 00:04:03,630 {\an8}Where is this 54 00:04:02,220 --> 00:04:06,050 {\an8}Yakushima? 55 00:04:02,370 --> 00:04:05,300 In the forest of Fuji, I am Akina 56 00:04:03,300 --> 00:04:07,430 {\an8}It’s my grandma’s mountain bar 57 00:04:05,300 --> 00:04:07,820 For everyone to broadcast live 58 00:04:07,430 --> 00:04:10,980 {\an8}Are you looking at Suicide Forest Village 59 00:04:08,100 --> 00:04:11,770 {\an8}Hi Akina, Suicide Forest I think. 60 00:04:10,820 --> 00:04:12,500 Please see everyone 61 00:04:10,930 --> 00:04:13,480 {\an8}Suddenly there are foreigners, so funny 62 00:04:11,350 --> 00:04:15,060 {\an8}God’s commentary 63 00:04:12,100 --> 00:04:15,730 {\an8}Oops 64 00:04:12,310 --> 00:04:15,980 {\an8}Is she stupid 65 00:04:12,850 --> 00:04:15,050 Thank you for your comments 66 00:04:13,350 --> 00:04:17,110 {\an8}Did Akina bring a safety rope? 67 00:04:16,620 --> 00:04:18,650 I brought a safety rope 68 00:04:17,110 --> 00:04:20,990 {\an8}It is true that a safety rope is necessary 69 00:04:18,650 --> 00:04:19,850 With this, everything will be fine 70 00:04:18,980 --> 00:04:23,030 {\an8}Is this all right 71 00:04:20,030 --> 00:04:24,200 {\an8}Safety rope is very important 72 00:04:20,470 --> 00:04:23,220 I also brought this GPS 73 00:04:21,820 --> 00:04:25,780 {\an8}I haven’t seen a compass in a long time 74 00:04:24,350 --> 00:04:26,050 Fully equipped 75 00:04:24,450 --> 00:04:28,280 {\an8}These are necessary outdoor items 76 00:04:28,330 --> 00:04:32,040 {\an8}I feel the live stream will be interrupted 77 00:04:29,870 --> 00:04:33,620 {\an8}Go in quickly 78 00:04:30,970 --> 00:04:32,170 Next 79 00:04:32,120 --> 00:04:36,170 {\an8}Don’t pretend 80 00:04:32,170 --> 00:04:35,770 Yes, yes, I’m going into the forest soon 81 00:04:37,020 --> 00:04:42,200 You still have to exercise more 82 00:04:42,200 --> 00:04:45,350 There will be a fitness video next time 83 00:04:43,050 --> 00:04:47,010 {\an8}I want to see a suicide 84 00:04:45,130 --> 00:04:48,850 {\an8}I definitely want to see it 85 00:04:46,420 --> 00:04:49,820 What? Corpse? Corpse? 86 00:04:49,820 --> 00:04:51,970 Even if you say you want to see it 87 00:04:50,060 --> 00:04:53,980 {\an8}It’s better to play the 3rd part of the supernatural special 88 00:04:51,970 --> 00:04:53,300 That would be scary 89 00:04:54,500 --> 00:04:56,750 If I can’t go back 90 00:04:56,750 --> 00:04:58,700 Everyone should try to find me 91 00:04:58,700 --> 00:05:00,970 But there is no problem with this 92 00:05:00,900 --> 00:05:04,780 {\an8}The road seems difficult to walk 93 00:05:01,670 --> 00:05:02,950 Okay 94 00:05:02,690 --> 00:05:06,820 {\an8}There are a lot of bugs in the forest 95 00:05:10,600 --> 00:05:14,120 If someone is walking, someone is walking 96 00:05:14,120 --> 00:05:15,200 Can you see? 97 00:05:18,000 --> 00:05:21,670 {\an8}Suicide 98 00:05:19,960 --> 00:05:23,590 {\an8}Quickly catch up 99 00:05:24,260 --> 00:05:28,220 {\an8}Be sure to stop him 100 00:05:26,000 --> 00:05:27,720 I think 101 00:05:27,720 --> 00:05:29,200 He must want to commit suicide 102 00:05:28,220 --> 00:05:32,890 {\an8}Quickly catch up 103 00:05:32,120 --> 00:05:33,170 But 104 00:05:36,520 --> 00:05:40,360 {\an8}Hurry up, Akina 105 00:05:39,520 --> 00:05:42,950 I plan to stop him now 106 00:05:43,820 --> 00:05:47,820 {\an8}If you don’t hurry, it’s too late 107 00:05:45,530 --> 00:05:49,320 {\an8}Be careful 108 00:05:46,860 --> 00:05:50,530 {\an8}It's really annoying, right? 109 00:05:50,020 --> 00:05:52,920 Sorry to wait a moment 110 00:05:52,920 --> 00:05:54,050 Excuse me, please 111 00:05:52,990 --> 00:05:57,250 {\an8}It's really a person 112 00:05:55,450 --> 00:05:59,380 {\an8}Leave him alone 113 00:05:56,830 --> 00:06:00,920 {\an8}Almost able to catch up 114 00:05:59,380 --> 00:06:03,300 {\an8}So scared 115 00:06:01,420 --> 00:06:05,130 {\an8}It’s okay 116 00:06:02,620 --> 00:06:05,470 I'm sorry you wait for me 117 00:06:05,170 --> 00:06:08,840 {\an8}Just let him go 118 00:06:09,200 --> 00:06:12,350 It’s gone, that person is gone 119 00:06:14,390 --> 00:06:17,440 {\an8}He's really gone 120 00:06:14,770 --> 00:06:18,020 {\an8}Akina, be careful behind you 121 00:06:18,560 --> 00:06:22,520 {\an8}What are you doing? 122 00:06:20,770 --> 00:06:22,820 Even if you tell me this 123 00:06:22,730 --> 00:06:26,490 {\an8}Quickly catch up 124 00:06:27,095 --> 00:06:29,095 {\an8}Short of breath 125 00:06:29,550 --> 00:06:33,400 This tree grows on a rock 126 00:06:34,370 --> 00:06:36,020 The person just now 127 00:06:34,620 --> 00:06:38,250 {\an8}This tree is so strong 128 00:06:35,080 --> 00:06:38,660 {\an8}If you don’t hurry, it’s too late 129 00:06:36,020 --> 00:06:39,020 Just cross over here 130 00:06:36,910 --> 00:06:40,580 {\an8}What about the man just now 131 00:06:40,620 --> 00:06:43,670 I plan to climb up and have a look 132 00:06:50,680 --> 00:06:54,470 {\an8}I finally feel like a sea of ​​trees 133 00:07:01,900 --> 00:07:05,440 {\an8}What was that just now 134 00:07:02,060 --> 00:07:05,690 {\an8}stone 135 00:07:03,270 --> 00:07:06,780 {\an8}What is that 136 00:07:03,870 --> 00:07:05,270 What is this 137 00:07:04,940 --> 00:07:08,900 {\an8}They're human hands 138 00:07:05,570 --> 00:07:09,610 {\an8}Suicide Forest Village? 139 00:07:07,720 --> 00:07:10,300 What is Suicide Forest Village? 140 00:07:08,637 --> 00:07:10,637 {\an8}This is no joke 141 00:07:10,013 --> 00:07:11,513 {\an8}Suicide Forest Village? 142 00:07:12,223 --> 00:07:14,223 {\an8}Strange work 143 00:07:13,370 --> 00:07:15,200 Who will tell me? 144 00:07:16,040 --> 00:07:19,540 {\an8}Add to the list of supernatural places now 145 00:07:20,080 --> 00:07:23,670 {\an8}What’s wrong 146 00:07:23,920 --> 00:07:27,590 {\an8}Man-made? 147 00:07:23,920 --> 00:07:25,400 What is this 148 00:07:36,060 --> 00:07:39,850 {\an8}The camera shakes well 149 00:07:38,350 --> 00:07:42,230 {\an8}There seems to be a lot 150 00:07:40,020 --> 00:07:43,730 {\an8}What is that 151 00:07:44,230 --> 00:07:50,950 {\an8}Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! 152 00:07:47,150 --> 00:07:51,200 {\an8}What about GPS? 153 00:07:50,740 --> 00:07:54,660 {\an8}Run away now 154 00:07:57,050 --> 00:07:59,050 {\an8}What’s going on? 155 00:07:57,500 --> 00:07:59,500 {\an8}That's no good 156 00:07:57,600 --> 00:07:59,600 {\an8}Keep looking at the compass 157 00:08:07,630 --> 00:08:11,470 {\an8}Oh no, it's spinning 158 00:08:10,340 --> 00:08:14,090 {\an8}This is not a trick, right? 159 00:08:12,300 --> 00:08:16,140 {\an8}This is no joke 160 00:08:16,430 --> 00:08:20,520 {\an8}If this is a joke, it's convincing 161 00:08:19,270 --> 00:08:23,190 {\an8}No way 162 00:08:23,690 --> 00:08:27,610 {\an8}Oh? 163 00:08:25,830 --> 00:08:27,830 {\an8}Really? 164 00:08:28,800 --> 00:08:30,800 {\an8}Whoa! What's going on? 165 00:08:30,230 --> 00:08:32,230 {\an8}Why are you running? 166 00:08:30,940 --> 00:08:32,940 {\an8}Oh no! 167 00:08:33,740 --> 00:08:35,740 {\an8}Screen freezing? 168 00:08:33,800 --> 00:08:35,800 {\an8}tmt 169 00:08:35,320 --> 00:08:37,320 {\an8}The sound is so bad 170 00:08:37,280 --> 00:08:39,280 {\an8}I am getting excited 171 00:08:41,500 --> 00:08:43,500 {\an8}Drugs? 172 00:08:43,370 --> 00:08:44,370 {\an8}Isn’t that a leg? 173 00:08:44,540 --> 00:08:46,540 {\an8}It’s a leg 174 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 {\an8}wwwwwww... (ENGLISH: hahahahaha...) 175 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 {\an8}No way 176 00:08:47,500 --> 00:08:49,500 {\an8}Really? 177 00:08:48,500 --> 00:08:50,500 {\an8}Ahh!! 178 00:08:49,940 --> 00:08:51,940 {\an8}GYAAAAAA! 179 00:08:52,510 --> 00:08:54,510 {\an8}Seriously 180 00:08:55,180 --> 00:08:57,180 {\an8}I don’t think she is acting 181 00:08:57,390 --> 00:08:59,390 {\an8}This scene is changing so fast 182 00:08:58,600 --> 00:09:00,600 {\an8}What’s wrong? 183 00:09:02,900 --> 00:09:04,900 {\an8}Oh! 184 00:09:03,390 --> 00:09:07,100 {\an8}This is too bad, right? 185 00:09:08,190 --> 00:09:12,070 {\an8}It’s just a joke anyway 186 00:09:10,690 --> 00:09:14,450 {\an8}Prank? 187 00:09:13,940 --> 00:09:17,490 {\an8}This is not a good production 188 00:09:16,320 --> 00:09:20,280 {\an8}Don’t be kidding 189 00:09:18,530 --> 00:09:22,450 {\an8}What’s moving 190 00:09:20,370 --> 00:09:24,080 {\an8}What? 191 00:09:20,950 --> 00:09:24,950 {\an8}Wait 192 00:09:24,830 --> 00:09:28,830 {\an8}Who was that now? 193 00:09:26,800 --> 00:09:28,800 {\an8}Fake? I'm scared. Haha 194 00:09:26,980 --> 00:09:28,980 {\an8}Are you alright? 195 00:09:28,900 --> 00:09:30,900 {\an8}Is it really dangerous? 196 00:09:29,900 --> 00:09:31,900 {\an8}。。。 If it's a joke, it's a little overkill. 197 00:09:31,820 --> 00:09:33,820 {\an8}Wow 198 00:09:55,450 --> 00:09:56,570 Hibiki 199 00:09:57,350 --> 00:09:59,070 Stop watching for now 200 00:10:19,300 --> 00:10:22,020 Hibiki, food is ready 201 00:10:23,700 --> 00:10:25,150 Hibiki 202 00:10:45,620 --> 00:10:46,750 Hibiki 203 00:10:52,460 --> 00:10:55,800 {\an8}The Whereabouts of the Sleeping Ghost in the Suicide Forest 204 00:11:01,950 --> 00:11:02,950 What are you doing 205 00:11:03,500 --> 00:11:05,370 I was just calling you 206 00:11:13,500 --> 00:11:16,150 Teru (Akira) wants help to move tomorrow 207 00:11:23,200 --> 00:11:25,720 Celebrate the marriage between those two 208 00:11:26,220 --> 00:11:27,550 You can think about it 209 00:11:40,100 --> 00:11:41,400 Let it go 210 00:11:41,400 --> 00:11:42,920 Don’t force it 211 00:11:46,670 --> 00:11:47,670 Good weight 212 00:11:49,100 --> 00:11:50,950 Why are you so cute 213 00:11:51,520 --> 00:11:53,570 I am already cute 214 00:11:54,750 --> 00:11:56,320 You really are 215 00:11:56,320 --> 00:11:57,970 What’s wrong 216 00:11:58,720 --> 00:12:00,820 This cute guy who invited me to have a barbeque 217 00:12:01,500 --> 00:12:04,120 Shouldn't you treat me instead for my marriage? 218 00:12:04,120 --> 00:12:05,870 Sushi is also good 219 00:12:05,870 --> 00:12:08,050 I am not so rich 220 00:12:08,050 --> 00:12:09,520 I want to eat eel 221 00:12:09,520 --> 00:12:10,820 You're asking for too much 222 00:12:10,820 --> 00:12:13,750 MEI: I am hungry AKIRA: Then you take this 223 00:12:13,750 --> 00:12:14,750 Sorry 224 00:12:33,120 --> 00:12:34,900 Would you like to ask Hibiki what to eat? 225 00:12:34,900 --> 00:12:36,550 She eats everything 226 00:12:36,550 --> 00:12:39,070 That’s right, and she won’t let me invite her to dinner 227 00:12:42,400 --> 00:12:43,400 Hey 228 00:12:45,620 --> 00:12:47,100 What are you doing? 229 00:12:50,870 --> 00:12:52,420 It’s okay 230 00:12:52,420 --> 00:12:54,570 Why do you always do this 231 00:12:55,150 --> 00:12:57,300 I think she can help a little 232 00:12:57,770 --> 00:13:00,670 She is your sister It’s not enough to get along well 233 00:13:00,670 --> 00:13:01,850 I know, I know 234 00:13:17,100 --> 00:13:18,320 What are you looking at 235 00:13:26,970 --> 00:13:27,970 What’s wrong 236 00:13:28,920 --> 00:13:30,100 I’ll take a look 237 00:13:32,020 --> 00:13:34,150 Hibiki, is there anything wrong? 238 00:13:45,870 --> 00:13:46,920 What is this 239 00:13:48,350 --> 00:13:49,450 What’s wrong 240 00:13:52,670 --> 00:13:53,850 What is this 241 00:13:58,820 --> 00:14:00,770 Forget it 242 00:14:00,770 --> 00:14:02,250 What’s going on here? 243 00:14:07,250 --> 00:14:09,150 Be careful 244 00:14:09,150 --> 00:14:10,150 So dark 245 00:14:11,500 --> 00:14:12,770 Something's inside 246 00:14:12,794 --> 00:14:13,794 Oh? 247 00:14:15,300 --> 00:14:16,300 Take this 248 00:14:17,000 --> 00:14:20,500 It’s really dirty What is this? 249 00:14:20,500 --> 00:14:22,280 It's a treasure A treasure 250 00:14:23,770 --> 00:14:24,770 Open it and take a look 251 00:14:24,859 --> 00:14:25,894 I don’t want it 252 00:14:25,954 --> 00:14:27,240 Open it and have a look 253 00:14:27,265 --> 00:14:28,770 Why 254 00:14:28,770 --> 00:14:30,415 There must be good things in it 255 00:14:30,439 --> 00:14:32,296 But do I have to open it? 256 00:14:32,320 --> 00:14:33,900 What if there is money in it 257 00:14:33,900 --> 00:14:36,650 Then you can do it yourself 258 00:14:42,192 --> 00:14:43,949 Eh? 259 00:14:44,570 --> 00:14:46,570 What is this 260 00:14:46,570 --> 00:14:47,834 Is it a stone 261 00:14:48,000 --> 00:14:50,120 Is it solid? 262 00:14:50,120 --> 00:14:51,862 Don't open 263 00:14:58,750 --> 00:15:00,020 Hibiki 264 00:15:01,300 --> 00:15:02,570 What's wrong with you 265 00:15:06,450 --> 00:15:08,370 I want to ask you 266 00:15:09,420 --> 00:15:10,520 What is that 267 00:15:11,270 --> 00:15:12,770 Hibiki 268 00:15:12,770 --> 00:15:14,950 Sorry, sorry I’m late 269 00:15:14,950 --> 00:15:17,325 Miyu... Miyu? 270 00:15:21,700 --> 00:15:22,936 Miyu? 271 00:15:26,800 --> 00:15:28,570 What’s in it 272 00:15:31,300 --> 00:15:32,550 Don’t touch it 273 00:15:33,910 --> 00:15:34,920 What’s wrong 274 00:15:34,920 --> 00:15:37,020 It’s started, it’s started 275 00:15:37,020 --> 00:15:38,250 What is it this time 276 00:15:38,250 --> 00:15:39,285 Mei 277 00:15:40,450 --> 00:15:41,423 Hibiki... 278 00:15:41,492 --> 00:15:42,605 What is this? 279 00:15:43,715 --> 00:15:44,721 Oh! 280 00:15:45,433 --> 00:15:46,570 Is it this? 281 00:15:46,595 --> 00:15:47,602 Look at this 282 00:15:49,197 --> 00:15:52,570 Do Not Look The Cursed Box 283 00:15:55,196 --> 00:15:57,825 Child in Box? [Put dead baby inside. Give to someone to be cursed] 284 00:15:57,850 --> 00:16:01,470 Wait, I just touched it 285 00:16:02,770 --> 00:16:05,850 If we go to temple, it will be fine 286 00:16:05,850 --> 00:16:06,950 Yes 287 00:16:06,950 --> 00:16:07,950 That’s it 288 00:16:07,950 --> 00:16:08,570 I really don’t understand you 289 00:16:08,570 --> 00:16:10,550 Don’t just believe these weird legends 290 00:16:10,550 --> 00:16:11,300 What does this mean 291 00:16:11,300 --> 00:16:12,370 OYAKE: How is the progress? 292 00:16:12,750 --> 00:16:14,460 AKIRA: Hello MIYU: Hello 293 00:16:14,620 --> 00:16:15,650 This is for you 294 00:16:15,650 --> 00:16:16,970 Thank you 295 00:16:16,970 --> 00:16:18,200 What happened? 296 00:16:18,200 --> 00:16:21,370 Nothing found a strange box under the floor 297 00:16:22,142 --> 00:16:23,392 Oh? 298 00:16:23,550 --> 00:16:25,012 Box? 299 00:16:25,771 --> 00:16:26,898 What is this? 300 00:16:26,952 --> 00:16:28,466 Eh? 301 00:16:28,950 --> 00:16:30,020 Is there such a box? 302 00:16:30,020 --> 00:16:30,850 Yes 303 00:16:31,961 --> 00:16:33,923 Hmm... 304 00:16:34,250 --> 00:16:37,672 It probably was placed by folks before you 305 00:16:38,670 --> 00:16:41,120 It’s okay, I will help you deal with it 306 00:16:41,120 --> 00:16:42,220 Thank you 307 00:16:42,220 --> 00:16:44,370 HIBIKI: No MEI: Thank you 308 00:16:45,020 --> 00:16:47,420 I will come by tonight when you pack it up 309 00:16:47,420 --> 00:16:49,550 Thank you 310 00:16:51,870 --> 00:16:53,420 Hibiki 311 00:16:53,420 --> 00:16:57,331 AKIRA: Show me again MIYU: It's not like that SHINJIRO: It's okay, I just looked it up 312 00:16:59,629 --> 00:17:01,467 Hey, that thing is not good... 313 00:17:01,492 --> 00:17:03,988 [TRUCK HONKING] 314 00:17:05,812 --> 00:17:07,567 [HIBIKI SCREAMING] 315 00:17:10,420 --> 00:17:12,050 Wait! What happened? 316 00:17:13,370 --> 00:17:15,220 SHINJIRO: No way! AKIRA: Oyake-san! 317 00:17:15,770 --> 00:17:17,120 SHINJIRO: Uncle! AKIRA: Oyake-san! 318 00:17:17,870 --> 00:17:20,270 Call an ambulance 319 00:17:20,270 --> 00:17:22,770 Oyake-san! Oyake-san! 320 00:17:22,770 --> 00:17:23,920 Oops, hurry up 321 00:17:23,920 --> 00:17:26,020 SHINJIRO: Wait a minute AKIRA: What should I do? 322 00:17:26,020 --> 00:17:29,200 Call an ambulance and hurry! 323 00:17:29,200 --> 00:17:32,550 SHIJIRO: Let me see AKIRA: Oyake-san! Oyake-san! 324 00:18:00,991 --> 00:18:02,825 [VOICE SPEAKING FROM INTERNET...] 325 00:18:02,850 --> 00:18:04,700 It is said that this was an accident 326 00:18:04,700 --> 00:18:08,055 But it is also said that people holding the box will die 327 00:18:08,970 --> 00:18:11,900 This time I have something to do with the box 328 00:18:11,900 --> 00:18:14,600 Plus the things my father thought were suspicious 329 00:18:14,600 --> 00:18:16,050 Stop reading 330 00:18:16,550 --> 00:18:18,670 My father and I read the book together 331 00:18:19,350 --> 00:18:20,672 and then 332 00:18:21,385 --> 00:18:22,591 Mom 333 00:18:25,300 --> 00:18:28,275 You are looking at those things again 334 00:19:26,100 --> 00:19:28,300 It is said that people’s left finger where the ring is 335 00:19:28,300 --> 00:19:30,400 There are veins connecting the heart 336 00:19:32,720 --> 00:19:33,450 What do you mean 337 00:19:33,670 --> 00:19:36,820 People in the past believed this 338 00:19:38,000 --> 00:19:40,300 It’s not so much that I put a lot of thought into it 339 00:19:40,300 --> 00:19:42,450 It’s better to say that I can’t ignore it 340 00:19:42,450 --> 00:19:44,650 They are all going to be fathers. What nonsense are you talking about? 341 00:19:47,600 --> 00:19:51,220 Teru (Akira), should this go here? 342 00:19:51,220 --> 00:19:54,220 Yeah. Miyu, take a little break, too 343 00:19:54,220 --> 00:19:55,250 OK 344 00:20:11,120 --> 00:20:12,738 Giving this back to you 345 00:20:55,520 --> 00:20:56,500 Hello 346 00:20:56,500 --> 00:20:58,215 We're the police 347 00:20:59,220 --> 00:21:02,121 May I ask, is Hibiki Amasawa home? 348 00:21:03,259 --> 00:21:05,239 That's me 349 00:21:05,425 --> 00:21:08,625 The person Akina who broadcasted live on the internet 350 00:21:08,650 --> 00:21:10,700 We have something to ask you 351 00:21:24,711 --> 00:21:26,070 Hibiki 352 00:21:27,472 --> 00:21:28,872 What’s wrong? 353 00:21:29,152 --> 00:21:31,920 Why is the police here? 354 00:21:34,339 --> 00:21:35,600 Then excuse us... 355 00:21:35,600 --> 00:21:37,020 Goodbye 356 00:21:54,450 --> 00:21:55,900 Are you okay? 357 00:22:03,550 --> 00:22:07,270 PILL MAN: They instigated me, and I was scolded by the police 358 00:22:05,760 --> 00:22:11,760 {\an8}Talpiot, Pill Man, Rotten Zombie, Hirugao, Radiohead 359 00:22:07,270 --> 00:22:07,950 TALPIOT: Me too 360 00:22:07,950 --> 00:22:09,550 ROTTEN ZOMBIE: The police have also come to my house 361 00:22:09,550 --> 00:22:11,220 HIRUGAO: Me too RADIOHEAD: Me too 362 00:22:11,220 --> 00:22:14,200 TALPIOT: That means everyone has been questioned by the police 363 00:22:14,200 --> 00:22:15,370 RADIOHEAD: The police asked what this group is about 364 00:22:15,370 --> 00:22:19,620 PILL MAN: Wait, that Dokusare Zombie ("Rotten Zombie") is a woman 365 00:22:19,620 --> 00:22:21,070 ROTTEN ZOMBIE: No way 366 00:22:21,470 --> 00:22:22,600 TALPIOT: It’s not impossible 367 00:22:22,625 --> 00:22:23,311 [SNICKER... ] 368 00:22:23,350 --> 00:22:25,170 RADIOHEAD: Jini seems to be here 369 00:22:25,170 --> 00:22:27,470 PILL MAN: Jini say something 370 00:22:27,470 --> 00:22:30,350 Pleasure to meet you, I'm Talpiot 371 00:22:30,350 --> 00:22:32,220 HIRUGAO: First time meeting 372 00:22:32,280 --> 00:22:34,620 {\an8}Jini 373 00:22:34,350 --> 00:22:35,400 Ignoring us? 374 00:22:35,400 --> 00:22:37,370 I didn’t expect to be ignored 375 00:22:37,370 --> 00:22:39,900 HIRUGAO: Whatever... 376 00:22:39,900 --> 00:22:42,220 HIRUGAO: What’s the matter with this avatar called Radiohead 377 00:22:42,220 --> 00:22:43,200 TALPIOT: Is it your girlfriend? 378 00:22:43,200 --> 00:22:44,550 RADIOHEAD: Not possible 379 00:22:44,550 --> 00:22:47,400 RADIOHEAD: This is a picture of a woman who committed suicide in Suicide Forest 380 00:22:47,400 --> 00:22:49,020 RADIOHEAD: The original picture looks like this 381 00:22:49,020 --> 00:22:50,850 PILL MAN: Don’t do this kind of thing 382 00:22:52,570 --> 00:22:53,920 PILL MAN: It’s really bad 383 00:22:54,750 --> 00:22:56,450 TALPIOT: There is a village in the Suicide Forest 384 00:22:56,450 --> 00:23:01,120 People who came to kill themselves but fail gather there 385 00:23:01,800 --> 00:23:02,420 Why do you say this suddenly 386 00:23:02,420 --> 00:23:03,650 What did he say 387 00:23:03,650 --> 00:23:05,120 This is a very famous urban legend 388 00:23:05,120 --> 00:23:06,420 PILL MAN: I seem to have heard of it 389 00:23:06,420 --> 00:23:08,450 TALPIOT: Akina saw it at that time 390 00:23:08,450 --> 00:23:10,920 TALPIOT: That’s the village, right 391 00:23:12,500 --> 00:23:14,150 RADIOHEAD: It must be like this! 392 00:23:14,150 --> 00:23:16,800 Then let’s go find that village altogether 393 00:23:16,800 --> 00:23:18,200 Do you mean to go to Suicide Forest 394 00:23:18,200 --> 00:23:20,850 That’s good, let’s go 395 00:23:20,850 --> 00:23:21,950 Are you looking down at the sea of ​​trees 396 00:23:21,950 --> 00:23:23,450 I just looked down on it 397 00:23:23,450 --> 00:23:25,950 PILL MAN: Hey, whose child is crying 398 00:23:25,950 --> 00:23:28,000 Whose child is it? 399 00:23:28,000 --> 00:23:31,670 TALPIOT: Is it yours, Hirugao-san? HIRUGAO: My family has no children 400 00:23:32,320 --> 00:23:34,600 Jini's, right? 401 00:23:35,600 --> 00:23:38,120 I didn’t say a word even though I called her like that 402 00:23:38,120 --> 00:23:39,700 PILL MAN: Jini say something 403 00:23:39,700 --> 00:23:42,070 ROTTEN ZOMBIE: Have you left? 404 00:23:42,182 --> 00:23:42,876 Jini... 405 00:23:42,901 --> 00:23:44,275 [LOUD STATIC SOUND] 406 00:23:45,070 --> 00:23:48,050 Jini? Jini? 407 00:23:49,170 --> 00:23:50,970 Can’t you hear me? 408 00:23:53,200 --> 00:23:54,120 What is this? 409 00:23:54,120 --> 00:23:55,900 She spoke 410 00:23:55,900 --> 00:23:57,450 Is it Jini’s voice just now 411 00:23:57,450 --> 00:23:58,900 Her voice is pretty cute 412 00:23:58,900 --> 00:24:00,250 What is this 413 00:24:00,250 --> 00:24:01,920 How old is Jini this year 414 00:24:01,920 --> 00:24:03,620 She sounds very young, very young, right? 415 00:24:03,620 --> 00:24:05,100 Um, I really care 416 00:24:05,100 --> 00:24:06,750 Who is it? Stop it 417 00:24:06,750 --> 00:24:08,500 She seems to be suddenly excited 418 00:24:08,500 --> 00:24:09,600 What’s wrong? 419 00:24:09,600 --> 00:24:10,370 Hello 420 00:24:10,370 --> 00:24:11,250 Can I help? 421 00:24:11,250 --> 00:24:11,950 Jini 422 00:24:11,950 --> 00:24:13,550 Jini, what's wrong with you? 423 00:24:14,223 --> 00:24:15,685 [STATIC] 424 00:24:15,710 --> 00:24:16,592 Jini? 425 00:24:16,617 --> 00:24:18,759 How goes it, Jini? 426 00:24:18,809 --> 00:24:33,634 [STATIC, MUMBLED SOUND] 427 00:24:47,651 --> 00:24:49,559 [FRIGHTENED SOUND] 428 00:24:53,196 --> 00:24:56,120 [BABY CRYING] 429 00:25:22,220 --> 00:25:23,250 What’s wrong? 430 00:25:27,150 --> 00:25:28,150 What is it? 431 00:25:28,150 --> 00:25:29,320 It's about Miyu 432 00:25:34,300 --> 00:25:35,900 Akutsu-san 433 00:25:35,900 --> 00:25:38,150 When this is almost finished, ring the bell to call me 434 00:25:50,550 --> 00:25:53,720 Don’t let Miyu carry heavy objects anymore 435 00:25:53,720 --> 00:25:56,920 Fortunately, just some minor injuries 436 00:26:03,600 --> 00:26:05,450 But it’s a child 437 00:26:07,922 --> 00:26:09,440 Hmm? 438 00:26:10,870 --> 00:26:11,970 Child 439 00:26:12,520 --> 00:26:13,893 Child? 440 00:26:29,600 --> 00:26:30,450 Teru (Akira) 441 00:26:38,436 --> 00:26:40,088 [AKIRA SOBBING] 442 00:26:42,618 --> 00:26:44,047 [SOBBING] 443 00:26:46,202 --> 00:26:47,854 [SOBBING] 444 00:26:50,006 --> 00:26:51,636 [CRYING] 445 00:26:57,681 --> 00:27:00,270 That is all an illusion 446 00:27:01,450 --> 00:27:02,714 Look... 447 00:27:03,100 --> 00:27:05,570 Regretful accidents happen frequently 448 00:27:07,220 --> 00:27:10,520 The illusion lies in your feelings 449 00:27:12,100 --> 00:27:15,120 Your attention is on that box... 450 00:27:16,070 --> 00:27:18,670 Always thinking of it 451 00:27:20,350 --> 00:27:24,050 In order to make your mind no longer on the box 452 00:27:24,050 --> 00:27:25,420 Let’s recite the sutras... 453 00:27:26,700 --> 00:27:31,020 For one ​​night to drive away evil spirits from that box and from you 454 00:27:31,020 --> 00:27:31,950 One night? 455 00:27:34,100 --> 00:27:35,150 Dad, are you sure? 456 00:27:35,150 --> 00:27:38,450 Why are you not happy? 457 00:27:39,470 --> 00:27:42,920 Don’t you often spend the night here when you were young? 458 00:27:42,920 --> 00:27:45,050 I made some food 459 00:27:45,400 --> 00:27:48,270 Miyu, I remember you like it best 460 00:27:48,270 --> 00:27:48,770 Yes 461 00:27:48,770 --> 00:27:51,970 Why is it that parents look happy? 462 00:27:51,970 --> 00:27:53,350 Isn’t this great 463 00:27:53,350 --> 00:27:54,820 DAD: Right MOM: Right 464 00:27:56,020 --> 00:27:59,070 Come and sit down, and eat some watermelon 465 00:27:59,070 --> 00:28:00,500 That’s right, don't be shy 466 00:28:00,500 --> 00:28:02,070 Thank you for the meal 467 00:28:02,070 --> 00:28:03,320 Sit down and eat too 468 00:28:03,770 --> 00:28:06,120 Come on, don't hold back 469 00:28:38,820 --> 00:28:40,300 I’m here 470 00:28:42,500 --> 00:28:45,070 You're an idiot coming in at this time 471 00:28:45,070 --> 00:28:46,600 What does this have to do? 472 00:28:47,050 --> 00:28:49,520 You must not be a monk 473 00:28:51,500 --> 00:28:55,620 Stop it, please stop 474 00:28:56,320 --> 00:28:57,620 Stop it 475 00:29:08,298 --> 00:29:10,073 [DOOR OPENING] 476 00:29:11,399 --> 00:29:12,671 [DOOR SLAMS SHUT] 477 00:29:14,600 --> 00:29:16,310 MEI: Idiot SHINJIRO: Ow! 478 00:29:32,409 --> 00:29:36,605 [SUTRA CHANTING IN BACKGROUND...] 479 00:29:37,412 --> 00:29:40,749 [SUTRA CONTINUES...] 480 00:30:11,500 --> 00:30:12,900 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 481 00:30:12,900 --> 00:30:14,280 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 482 00:30:14,280 --> 00:30:16,770 SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang 483 00:30:17,420 --> 00:30:18,730 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 484 00:30:18,730 --> 00:30:20,060 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 485 00:30:20,060 --> 00:30:22,300 SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang 486 00:30:22,710 --> 00:30:24,100 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 487 00:30:24,100 --> 00:30:25,410 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 488 00:30:25,410 --> 00:30:27,840 SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang 489 00:30:28,410 --> 00:30:29,770 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 490 00:30:29,770 --> 00:30:31,100 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 491 00:30:31,100 --> 00:30:33,440 SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang 492 00:30:34,030 --> 00:30:35,330 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 493 00:30:35,480 --> 00:30:36,660 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 494 00:30:36,860 --> 00:30:39,280 SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang 495 00:31:21,950 --> 00:31:23,660 Nanwu Sakyamuni Buddha 496 00:31:24,270 --> 00:31:25,860 Nanwu Sakyamuni Buddha 497 00:31:26,320 --> 00:31:27,860 Nanwu Sakyamuni Buddha 498 00:31:28,100 --> 00:31:29,280 Nanwu Sakyamuni Buddha 499 00:31:29,280 --> 00:31:30,710 Nanwu Sakyamuni Buddha 500 00:31:31,170 --> 00:31:32,530 Nanwu Sakyamuni Buddha 501 00:31:33,190 --> 00:31:34,620 Nanwu Sakyamuni Buddha 502 00:31:34,860 --> 00:31:36,410 Nanwu Sakyamuni Buddha 503 00:31:36,552 --> 00:31:38,517 [CHANTING CONTINUES...] 504 00:32:27,525 --> 00:32:29,961 Ahh... 505 00:32:30,050 --> 00:32:31,361 Hibiki? 506 00:32:31,490 --> 00:32:32,660 What's wrong? 507 00:32:42,140 --> 00:32:43,600 {\an8}Life is a precious thing parents give 508 00:32:42,140 --> 00:32:43,600 {\an8}Think of your parents, siblings and children 509 00:32:42,140 --> 00:32:43,600 {\an8}If you have any troubles, consult us first 510 00:32:44,060 --> 00:32:47,150 {\an8}Go to Tokyo and die 511 00:32:44,060 --> 00:32:47,150 {\an8}Your funeral waste taxes 512 00:32:53,130 --> 00:32:55,170 ROTTEN ZOMBIE: Jini, do you eat gummy? 513 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 Thank you 514 00:32:59,290 --> 00:33:01,000 PILL MAN: Dokusare Zombie ("Rotten Zombie") 515 00:33:01,510 --> 00:33:03,950 PILL MAN: She came out of the house by hoist 516 00:33:03,950 --> 00:33:07,160 RADIOHEAD: We were fooled. Her voice is very cute 517 00:33:07,390 --> 00:33:10,920 PILL MAN: But Gini is quite surprising 518 00:33:12,280 --> 00:33:13,370 PILL MAN: Do you want to go? 519 00:33:15,010 --> 00:33:16,620 Which one? 520 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 What? 521 00:33:21,930 --> 00:33:23,230 RADIOHEAD: What? PILL MAN: What? 522 00:33:23,690 --> 00:33:26,040 RADIOHEAD: No? PILL MAN: Wait... 523 00:33:29,050 --> 00:33:32,080 HIRUGAO: Don’t underestimate women, fools 524 00:33:34,280 --> 00:33:36,200 TALPIOT: You all come with me 525 00:33:38,370 --> 00:33:41,308 RADIOHEAD: OK TALPIOT: Quickly keep up 526 00:33:44,900 --> 00:33:47,720 Jini, watch your step. It's slippery 527 00:33:52,390 --> 00:33:54,340 Be careful here, it’s slippery 528 00:33:54,340 --> 00:33:55,340 Yes, yes, yes 529 00:33:55,570 --> 00:33:57,590 Is there really this road on the map 530 00:33:59,260 --> 00:34:02,060 Wait and wait so terrible 531 00:34:02,890 --> 00:34:04,480 Just now there is... 532 00:34:04,480 --> 00:34:05,560 It’s so annoying 533 00:34:05,560 --> 00:34:09,310 PILL MAN: Hey, Hoist, watch the road ROTTEN ZOMBIE: I’m walking 534 00:34:09,400 --> 00:34:11,320 What a joke 535 00:34:14,320 --> 00:34:16,740 How far is it? 536 00:34:28,050 --> 00:34:29,536 Don’t fall into the hole 537 00:34:29,614 --> 00:34:30,931 Hole? 538 00:34:31,120 --> 00:34:34,890 It is said there are caves in this forest, right? 539 00:34:34,890 --> 00:34:35,890 What? 540 00:34:35,890 --> 00:34:40,480 Because this is a volcanic zone where Mount Fuji erupted 541 00:34:40,480 --> 00:34:46,120 Thousands of people were buried alive here 542 00:34:47,080 --> 00:34:51,210 They are still sleeping underground 543 00:34:56,090 --> 00:34:57,850 TALPIOT: Before RADIOHEAD: It’s really annoying to get in the way 544 00:34:57,850 --> 00:35:01,870 TALPIOT: There is a Seno Lake near this virgin forest HIROGAO: Yes Yes 545 00:35:01,870 --> 00:35:03,950 It’s the magma flowing out when Mount Fuji erupted... 546 00:35:03,950 --> 00:35:05,590 You are just babbling 547 00:35:07,380 --> 00:35:09,160 Hey, listen to me 548 00:35:09,780 --> 00:35:12,420 Hey, listen to me 549 00:35:12,990 --> 00:35:16,480 TALPIOT: Hey PILL MAN: Are you really sure this is the road 550 00:35:17,170 --> 00:35:19,950 We are going to the center of this dense forest soon 551 00:35:20,130 --> 00:35:23,600 What did you say just now? 552 00:35:35,980 --> 00:35:40,600 Let me ask you, Jini Have you seen a real corpse? 553 00:35:41,980 --> 00:35:43,570 What are you talking about 554 00:35:43,570 --> 00:35:47,790 Jini, Jini, have you ever seen a dying person 555 00:35:49,800 --> 00:35:52,140 It hurts, it hurts, it hurts 556 00:35:52,310 --> 00:35:54,450 TALPIOT: Didn’t I ask you to be careful HIBIKI (JINI): I’m sorry 557 00:35:54,450 --> 00:35:57,120 Why do you laugh so much? 558 00:35:57,610 --> 00:35:59,500 Don’t say it, help me quickly 559 00:36:14,500 --> 00:36:16,080 Jini, Jini 560 00:36:16,760 --> 00:36:17,350 It hurts 561 00:36:17,350 --> 00:36:19,310 Jini, what's wrong? 562 00:36:21,410 --> 00:36:23,590 Hey, wait 563 00:36:24,520 --> 00:36:25,830 You can’t go 564 00:36:25,830 --> 00:36:27,720 TALPIOT: What did you say to her just now 565 00:36:27,720 --> 00:36:29,340 RADIOHEAD: I don’t know what PILL MAN: Come and help me 566 00:36:29,340 --> 00:36:30,570 TALPIOT: Come back! 567 00:37:13,463 --> 00:37:15,461 [CREAKING NOISE] 568 00:37:20,304 --> 00:37:22,022 [CREAKING NOISE] 569 00:37:29,908 --> 00:37:31,114 [CREAKING NOISE] 570 00:37:39,534 --> 00:37:41,242 [BOX MOVING...] 571 00:38:23,846 --> 00:38:25,654 [BOX OPENS] 572 00:40:11,718 --> 00:40:14,977 [FIRE ALARM IN THE BACKGROUND...] 573 00:40:25,737 --> 00:40:29,040 [FIRE ROARING...] 574 00:40:48,803 --> 00:40:49,986 Auntie 575 00:40:51,390 --> 00:40:52,640 Mei... 576 00:40:56,530 --> 00:40:57,770 Thank you 577 00:41:05,560 --> 00:41:06,620 Thank you 578 00:41:11,030 --> 00:41:12,070 Um... 579 00:41:15,060 --> 00:41:18,270 We heard about Uncle 580 00:41:20,310 --> 00:41:22,232 I don’t know what to say 581 00:41:26,800 --> 00:41:28,520 Come in 582 00:41:30,200 --> 00:41:32,116 Shinjiro 583 00:41:34,900 --> 00:41:39,600 Shinjiro, everyone came to see you 584 00:41:47,358 --> 00:41:48,440 Hey! 585 00:41:52,010 --> 00:41:53,370 Shinjiro 586 00:41:56,915 --> 00:41:58,556 Sit down 587 00:42:05,280 --> 00:42:07,342 Hibiki, thank you 588 00:42:07,367 --> 00:42:08,939 Hey 589 00:42:11,210 --> 00:42:13,260 Are you okay? 590 00:42:17,450 --> 00:42:20,090 POLICE: Excuse us. Excuse us 591 00:42:22,920 --> 00:42:23,950 These two are policemen 592 00:42:28,650 --> 00:42:31,958 We have something for you two to see 593 00:42:33,170 --> 00:42:34,220 Um... 594 00:42:34,630 --> 00:42:39,520 Sorry, can you please give us a moment? 595 00:42:40,930 --> 00:42:42,009 OK 596 00:42:44,050 --> 00:42:45,600 Um... 597 00:42:46,639 --> 00:42:48,645 It's not a problem 598 00:43:03,390 --> 00:43:06,186 This is what we found at the scene 599 00:43:18,020 --> 00:43:23,392 The surveillance camera also captured the scene of the fire that night 600 00:44:42,580 --> 00:44:45,658 NOJIRI YUJI: The result of Hibiki's diagnosis is... 601 00:44:45,683 --> 00:44:48,713 NOJIRI YUJI: She is suffering from schizophrenia 602 00:44:48,930 --> 00:44:51,050 YUIKO: Schizophrenia 603 00:44:51,840 --> 00:44:56,877 This mental illness is characterized by hallucinations or delusions 604 00:44:57,993 --> 00:45:01,280 Hibiki may experience some strange things... 605 00:45:01,690 --> 00:45:07,480 Have she had visual or auditory hallucinations? 606 00:45:11,430 --> 00:45:15,754 YUIKO: She has been a strange child since she was a child 607 00:45:17,630 --> 00:45:22,430 She was very resistant to any school trips 608 00:45:23,640 --> 00:45:26,506 I have insisted her to go one time 609 00:45:26,950 --> 00:45:31,600 But she suddenly fainted with convulsions 610 00:45:34,300 --> 00:45:36,970 After that, she wouldn't go to school anymore 611 00:45:39,360 --> 00:45:40,510 I mean... 612 00:45:41,210 --> 00:45:47,590 Hibiki kept talking about a box 613 00:45:49,700 --> 00:45:52,240 You're her sister, have you thought of anything? 614 00:45:53,890 --> 00:45:55,654 No 615 00:45:56,600 --> 00:45:59,349 What will happen to her 616 00:45:59,810 --> 00:46:01,370 Per Japanese law... 617 00:46:01,370 --> 00:46:05,430 No punishment will be imposed on the mentally ill 618 00:46:06,060 --> 00:46:11,217 A judicial decision will be made based on her future situation 619 00:46:11,530 --> 00:46:13,023 So that is the case... 620 00:46:13,370 --> 00:46:16,014 For psychological consultation and medical observation of drug therapy 621 00:46:16,370 --> 00:46:19,010 We will ask her to be hospitalized 622 00:46:19,430 --> 00:46:21,874 Excuse me, please 623 00:46:23,610 --> 00:46:27,187 By the way, is her mother here today 624 00:46:28,970 --> 00:46:33,585 Hibiki keeps calling mom 625 00:46:36,863 --> 00:46:44,922 Our mother committed suicide 13 years ago 626 00:47:55,720 --> 00:48:00,440 Sorry, we don’t want to have any contact with you anymore 627 00:48:14,070 --> 00:48:16,303 Um... 628 00:48:34,970 --> 00:48:38,270 {\an8}Go die 629 00:48:34,970 --> 00:48:38,270 {\an8}Burn up your own house 630 00:48:34,970 --> 00:48:38,270 {\an8}Welcome to the home of an arsonist 631 00:49:03,540 --> 00:49:05,878 Grandma 632 00:49:15,790 --> 00:49:17,862 Grandma 633 00:49:23,700 --> 00:49:28,412 I never told you before 634 00:49:29,660 --> 00:49:33,665 Kotone (your mother) was like this at the beginning 635 00:49:34,957 --> 00:49:37,821 From then on... 636 00:49:38,830 --> 00:49:44,253 She always said that she was scared when she saw strange things 637 00:49:44,860 --> 00:49:50,420 I couldn’t understand Kotone at all 638 00:49:54,463 --> 00:49:58,136 Unexpectedly, Hibiki will be like this 639 00:50:05,530 --> 00:50:09,280 It was my mom who ended her life easily 640 00:50:11,660 --> 00:50:15,696 She still wants to lead us to death 641 00:50:20,540 --> 00:50:24,661 Grandma, don’t blame yourself like this 642 00:50:27,907 --> 00:50:29,837 Sorry 643 00:50:33,950 --> 00:50:36,576 Sorry 644 00:50:38,030 --> 00:50:40,860 Sorry 645 00:51:32,500 --> 00:51:34,820 Sister, thank you 646 00:51:36,640 --> 00:51:37,785 What 647 00:51:40,840 --> 00:51:42,284 Sorry 648 00:51:46,170 --> 00:51:48,203 For what? 649 00:51:49,260 --> 00:51:51,563 Many things 650 00:51:57,890 --> 00:51:59,754 Hibiki 651 00:52:09,700 --> 00:52:13,543 Sister, I’m only here to tell you 652 00:52:17,490 --> 00:52:20,954 If you put the box at home 653 00:52:21,850 --> 00:52:25,424 All adults, children and old people will die 654 00:52:26,180 --> 00:52:28,346 The family will die 655 00:52:30,260 --> 00:52:35,162 It is said that women who were afraid of children being cursed... 656 00:52:35,413 --> 00:52:38,369 ...Would sacrifice themselves 657 00:52:39,160 --> 00:52:42,946 They will send the box back to the sea of ​​trees 658 00:52:45,150 --> 00:52:51,382 Although the woman cannot come back, her child can survive 659 00:52:52,810 --> 00:52:56,482 But the box will still... 660 00:52:59,420 --> 00:53:00,890 Hibiki 661 00:53:01,531 --> 00:53:02,770 Hmm? 662 00:53:05,350 --> 00:53:07,789 Who are you listening to? 663 00:53:09,190 --> 00:53:11,479 Mom 664 00:53:57,172 --> 00:54:00,520 [HEAVY BREATHING...] 665 00:54:43,980 --> 00:54:45,308 Good morning 666 00:55:08,700 --> 00:55:11,124 Grandma, do you want tea? 667 00:55:21,140 --> 00:55:23,006 Grandma 668 00:55:32,457 --> 00:55:34,175 Grandma 669 00:55:39,231 --> 00:55:40,614 [SCREAM] 670 00:56:06,440 --> 00:56:09,537 Why are you crying? 671 00:56:14,320 --> 00:56:17,142 Mom will get a diaper 672 00:56:26,094 --> 00:56:27,422 [FRIGHTENED SOUND] 673 00:56:37,596 --> 00:56:39,538 [BABY IN THE BACKGROUND...] 674 00:56:40,850 --> 00:56:43,160 [BABY SOUND...] 675 00:56:50,857 --> 00:56:53,666 [BABY SOUND CONTINUES...] 676 00:57:09,268 --> 00:57:15,826 [BABY CRYING...] 677 00:57:18,687 --> 00:57:22,109 [BABY GIGGLING...] 678 00:57:27,979 --> 00:57:31,318 [BABY LAUGHING...] 679 00:58:15,837 --> 00:58:18,918 [SNIFFLING...] 680 00:59:30,950 --> 00:59:34,343 Hibiki, have you washed your hands? 681 00:59:35,470 --> 00:59:37,730 No, I'm still painting 682 00:59:39,760 --> 00:59:40,973 Mom 683 00:59:41,210 --> 00:59:42,680 The rice will be ready soon 684 00:59:42,680 --> 00:59:43,980 Go and call my sister over 685 00:59:43,980 --> 00:59:45,433 OK 686 00:59:46,510 --> 00:59:49,320 Sister, food is ready 687 00:59:50,530 --> 00:59:51,790 Hibiki 688 00:59:52,500 --> 00:59:54,760 Sister, where are you? 689 00:59:54,760 --> 00:59:57,021 Hibiki 690 00:59:58,170 --> 01:00:01,982 Hey, come and have a look here 691 01:00:06,110 --> 01:00:07,783 Hibiki 692 01:00:14,730 --> 01:00:16,200 Hibiki 693 01:00:20,951 --> 01:00:23,038 [DOOR OPENING] 694 01:00:28,640 --> 01:00:31,860 What is this? 695 01:00:35,950 --> 01:00:37,331 Oh... 696 01:00:41,302 --> 01:00:44,437 Hibiki, are you scared? 697 01:00:51,150 --> 01:00:53,143 Gasp! 698 01:00:56,460 --> 01:00:58,723 Mei! No! 699 01:01:02,140 --> 01:01:04,542 [CRYING] 700 01:01:05,087 --> 01:01:09,237 [CRYING] 701 01:01:39,800 --> 01:01:41,179 Sister 702 01:01:50,800 --> 01:01:52,507 About Miyu... 703 01:02:18,100 --> 01:02:19,941 Why are you here? 704 01:02:20,230 --> 01:02:23,720 Is Miyu... not here? 705 01:02:32,490 --> 01:02:34,525 Shinjiro 706 01:02:45,550 --> 01:02:47,140 She won’t pick up 707 01:02:49,101 --> 01:02:50,840 Give it to me 708 01:02:50,840 --> 01:02:52,642 What are you doing? 709 01:02:54,930 --> 01:02:56,750 Sure enough 710 01:02:57,410 --> 01:02:58,542 What? 711 01:03:01,070 --> 01:03:02,680 What's this app? 712 01:03:03,550 --> 01:03:05,955 When was this used on Miyu? 713 01:03:12,800 --> 01:03:14,475 Oh! 714 01:03:19,400 --> 01:03:20,810 In the forest? 715 01:03:20,810 --> 01:03:23,282 Why is she in the forest? 716 01:03:46,069 --> 01:03:47,453 SHINJIRO: It moved MEI: It moved 717 01:03:48,400 --> 01:03:52,611 What is Miyu doing in this place 718 01:03:54,940 --> 01:03:56,620 That’s right there 719 01:04:18,090 --> 01:04:20,681 Will she really be in such a place 720 01:04:29,150 --> 01:04:30,330 What is that? 721 01:04:36,630 --> 01:04:37,906 It must be that 722 01:04:38,670 --> 01:04:39,843 Huh? 723 01:04:48,890 --> 01:04:50,721 There's no one 724 01:04:59,830 --> 01:05:01,334 Over there 725 01:05:03,160 --> 01:05:04,606 Miyu 726 01:05:06,230 --> 01:05:07,870 Miyu, what are you doing? 727 01:05:10,180 --> 01:05:11,420 You scared me! 728 01:05:11,420 --> 01:05:12,120 Huh 729 01:05:12,120 --> 01:05:13,943 What’s wrong 730 01:05:14,940 --> 01:05:16,126 Are you okay? 731 01:05:16,390 --> 01:05:18,124 It’s okay 732 01:05:20,709 --> 01:05:22,506 What are you doing? 733 01:05:23,910 --> 01:05:25,660 Ah, give that to me 734 01:05:25,660 --> 01:05:27,490 What did you do to Miyu? 735 01:05:27,490 --> 01:05:29,220 Stop! What are you doing? 736 01:05:30,200 --> 01:05:32,480 This was picked up over there 737 01:05:32,480 --> 01:05:33,647 What? 738 01:05:37,600 --> 01:05:40,520 Hey, don’t go 739 01:05:40,545 --> 01:05:42,619 Please wait a moment 740 01:05:42,644 --> 01:05:43,649 Please wait 741 01:05:48,160 --> 01:05:49,690 Don’t worry 742 01:05:49,899 --> 01:05:50,720 It hurts! 743 01:05:50,720 --> 01:05:52,210 Hey Teru, are you OK? 744 01:05:52,210 --> 01:05:52,980 It’s okay 745 01:05:52,980 --> 01:05:54,250 Are you okay? 746 01:05:59,650 --> 01:06:02,910 It really adds extra work to people 747 01:06:04,280 --> 01:06:06,440 I fell before ten meters out 748 01:06:07,229 --> 01:06:10,029 You would need to go like this 749 01:06:12,910 --> 01:06:14,820 The toxin has been removed 750 01:06:17,010 --> 01:06:18,460 Okay 751 01:06:23,680 --> 01:06:26,380 Anyway, you can’t walk at night 752 01:06:28,510 --> 01:06:29,673 Sorry 753 01:06:37,860 --> 01:06:44,801 The forest at night can still swallow up a vigorous person like yourself 754 01:06:54,750 --> 01:06:56,500 Here... 755 01:06:58,320 --> 01:07:00,378 It’s the Forest of Gods 756 01:07:02,060 --> 01:07:03,331 The Forest of Gods? 757 01:07:05,870 --> 01:07:11,270 I have heard this statement from my father before 758 01:07:12,970 --> 01:07:17,020 To appease the gods in the forest 759 01:07:18,532 --> 01:07:21,083 Live people will be offered as sacrifice 760 01:07:22,530 --> 01:07:25,070 Leave them in the forest. 761 01:07:25,920 --> 01:07:30,785 It is said this custom lasted until the Showa era (1926) 762 01:07:33,770 --> 01:07:36,777 They can’t do anything 763 01:07:37,900 --> 01:07:40,029 The head is not enough 764 01:07:40,560 --> 01:07:41,908 I wouldn't want to see 765 01:07:42,963 --> 01:07:45,470 I wouldn't let others see 766 01:07:58,010 --> 01:07:59,770 "Send them back to God" 767 01:07:59,770 --> 01:08:01,442 This was just an excuse 768 01:08:01,680 --> 01:08:06,160 In fact, all people who were obtrusive were thrown into the forest 769 01:08:06,900 --> 01:08:08,160 To reduce the population 770 01:08:12,800 --> 01:08:14,646 This custom is gone 771 01:08:15,670 --> 01:08:17,100 But now 772 01:08:17,100 --> 01:08:20,949 People who want to die would gather here 773 01:08:24,250 --> 01:08:27,055 They think, "No one understands me" 774 01:08:29,600 --> 01:08:34,642 Where will this kind of people’s resentment go 775 01:08:38,480 --> 01:08:40,902 Do you know about the box? 776 01:08:46,530 --> 01:08:48,336 What box? 777 01:08:51,620 --> 01:08:53,130 Never heard of it 778 01:09:18,110 --> 01:09:19,110 Um... 779 01:09:22,190 --> 01:09:24,090 Something about the arson and Hibiki 780 01:09:25,760 --> 01:09:27,981 Any deep meaning? 781 01:09:33,280 --> 01:09:39,160 Dad said before he died... 782 01:09:43,260 --> 01:09:47,590 "I’m sorry for not getting rid of the evil spirit" 783 01:09:52,280 --> 01:09:54,141 Hibiki 784 01:10:01,090 --> 01:10:02,731 Why? 785 01:10:04,220 --> 01:10:06,258 Why set the fire? 786 01:10:08,190 --> 01:10:11,575 Because of that box 787 01:10:17,620 --> 01:10:19,505 Not anymore, right? 788 01:10:23,570 --> 01:10:25,650 Still... 789 01:10:29,270 --> 01:10:30,490 You said there are more... 790 01:10:31,690 --> 01:10:32,960 Where? 791 01:10:33,490 --> 01:10:35,590 I don’t know 792 01:10:46,170 --> 01:10:48,015 When I die 793 01:10:50,220 --> 01:10:51,901 Huh? 794 01:10:52,760 --> 01:10:55,628 Will you stay with me? 795 01:11:00,730 --> 01:11:02,799 Someone keeps calling me 796 01:11:05,110 --> 01:11:06,270 Who is it? 797 01:11:06,270 --> 01:11:08,497 I don’t know 798 01:11:15,060 --> 01:11:16,911 Stop! 799 01:11:19,240 --> 01:11:21,079 I will be taken away 800 01:11:21,680 --> 01:11:24,440 Sister and I will be taken away if this continues 801 01:11:24,440 --> 01:11:25,770 Calm down 802 01:11:25,770 --> 01:11:27,230 Everyone will die 803 01:11:27,230 --> 01:11:28,380 Separate them for now 804 01:11:28,380 --> 01:11:29,800 Don’t 805 01:11:29,800 --> 01:11:30,990 Sister 806 01:11:31,540 --> 01:11:32,360 Hibiki 807 01:11:32,360 --> 01:11:34,250 Take her to the nursing room first 808 01:11:34,250 --> 01:11:35,070 Sister 809 01:11:35,070 --> 01:11:36,060 Hibiki 810 01:11:37,440 --> 01:11:38,350 Hibiki 811 01:11:40,330 --> 01:11:41,380 Hibiki 812 01:11:41,380 --> 01:11:42,610 Are you okay? 813 01:11:42,610 --> 01:11:44,730 Sister, calm down 814 01:11:46,540 --> 01:11:47,690 I understand 815 01:11:47,690 --> 01:11:49,310 Everyone is like this 816 01:11:49,310 --> 01:11:52,990 How about acknowledging your weakness first 817 01:11:53,600 --> 01:11:54,699 What? 818 01:11:55,160 --> 01:11:57,410 Weakness brings anxiety 819 01:11:57,410 --> 01:11:59,060 Uneasiness can cause delusions 820 01:11:59,060 --> 01:12:02,530 Too much delusion will cause fear 821 01:12:02,530 --> 01:12:03,870 This is not the time to say such things 822 01:12:03,870 --> 01:12:04,800 Hey Teru 823 01:12:05,770 --> 01:12:08,520 So this kind of terror is unfounded 824 01:12:08,520 --> 01:12:09,530 Please wait a moment 825 01:12:09,530 --> 01:12:10,670 If it has a basis 826 01:12:10,670 --> 01:12:13,080 That can only be my own weakness 827 01:12:13,080 --> 01:12:13,960 In other words 828 01:12:13,960 --> 01:12:16,820 Those horrible visions are hers 829 01:12:16,820 --> 01:12:19,140 There is no falsehood and real existence 830 01:12:20,740 --> 01:12:22,279 Wait a minute 831 01:12:24,120 --> 01:12:28,100 Because of this, I am also afraid of my weakness 832 01:12:30,110 --> 01:12:31,635 Hey! 833 01:12:37,940 --> 01:12:39,639 I still 834 01:12:40,680 --> 01:12:42,490 Will go back to find Miyu 835 01:12:52,540 --> 01:12:53,633 Ryotaro? 836 01:12:53,658 --> 01:12:55,519 What's the matter? 837 01:12:57,540 --> 01:12:59,184 Okay, let’s go 838 01:13:00,680 --> 01:13:02,463 Wait 839 01:13:02,760 --> 01:13:04,583 I want to go too 840 01:13:07,480 --> 01:13:08,360 Ah 841 01:13:11,233 --> 01:13:12,963 [CRASHING SOUND] 842 01:13:27,020 --> 01:13:31,150 [MEI CRYING...] 843 01:13:54,607 --> 01:13:56,110 Akutsu Miyu-san 844 01:13:56,110 --> 01:13:57,930 Akutsu Miyu-san 845 01:13:57,930 --> 01:13:59,260 Miyu-san 846 01:13:59,930 --> 01:14:02,571 If you are here, please reply 847 01:14:03,530 --> 01:14:05,500 Akutsu-san 848 01:14:05,500 --> 01:14:08,460 Akutsu Miyu-san 849 01:14:09,580 --> 01:14:12,570 Is Akutsu Miyu-san here? 850 01:14:14,090 --> 01:14:15,080 Iguchi-san 851 01:14:15,080 --> 01:14:16,260 Don’t come here 852 01:14:47,520 --> 01:14:48,666 Morning 853 01:14:53,830 --> 01:14:55,118 Morning 854 01:15:01,130 --> 01:15:03,060 I'm sorry yesterday 855 01:15:04,050 --> 01:15:05,616 It’s okay 856 01:15:14,340 --> 01:15:16,358 I will also help 857 01:15:17,200 --> 01:15:20,454 No need, rest, you’re tired out 858 01:15:22,020 --> 01:15:24,269 I’ll help if it’s okay 859 01:15:25,780 --> 01:15:27,180 Don’t 860 01:15:27,180 --> 01:15:28,495 What’s wrong? 861 01:15:31,130 --> 01:15:32,350 What are you doing 862 01:15:34,120 --> 01:15:35,616 Wow 863 01:16:08,530 --> 01:16:09,540 Hello? 864 01:16:09,540 --> 01:16:10,670 Excuse me... 865 01:16:10,670 --> 01:16:12,410 Just now... Just now... 866 01:16:12,410 --> 01:16:15,158 Someone cut his finger off... 867 01:16:16,684 --> 01:16:21,378 {\an8}Surgery inside 868 01:16:36,073 --> 01:16:38,389 What’s the matter? 869 01:16:39,530 --> 01:16:40,530 So... 870 01:16:45,770 --> 01:16:48,123 What exactly is the box 871 01:16:52,050 --> 01:16:56,095 Have you seen the box? 872 01:16:58,250 --> 01:17:00,265 What exactly is it? 873 01:17:10,370 --> 01:17:14,165 People who went into that forest to find death but did not completely die... 874 01:17:14,210 --> 01:17:17,729 A village was built in the forest 875 01:17:19,470 --> 01:17:22,786 It is said that the box was born there 876 01:17:24,630 --> 01:17:27,031 The curse of the forest 877 01:17:30,070 --> 01:17:31,410 People who get in the way 878 01:17:31,410 --> 01:17:33,560 They are all thrown into the forest of gods 879 01:17:33,593 --> 01:17:35,574 This is retribution 880 01:17:45,180 --> 01:17:50,356 Long ago, I helped rescue two children -- sisters 881 01:17:50,600 --> 01:17:51,170 Ah 882 01:17:56,690 --> 01:17:58,360 Government agencies will also help find them 883 01:17:58,360 --> 01:17:59,690 will contact you again 884 01:17:59,690 --> 01:18:00,880 Thank you 885 01:18:00,880 --> 01:18:02,850 OK 886 01:18:02,850 --> 01:18:04,260 Gong! 887 01:18:04,260 --> 01:18:05,020 Wow 888 01:18:05,020 --> 01:18:08,323 Big dinosaur. Roar! 889 01:18:09,390 --> 01:18:10,420 Is this the head? 890 01:18:10,420 --> 01:18:11,735 Yes 891 01:18:14,180 --> 01:18:15,750 The two children 892 01:18:15,775 --> 01:18:18,460 What were they doing in the forest? 893 01:18:26,530 --> 01:18:31,865 One sister’s eyes were so strange 894 01:18:33,740 --> 01:18:35,313 That child... 895 01:18:36,680 --> 01:18:40,818 Did she see the village in the forest? 896 01:21:01,430 --> 01:21:02,820 It is said that it used to be 897 01:21:02,820 --> 01:21:06,608 The woman who is afraid of her child being cursed 898 01:21:07,500 --> 01:21:11,411 will send the box back to the forest 899 01:23:35,637 --> 01:23:36,843 [SCREAM] 900 01:26:59,260 --> 01:27:01,369 Excuse me! 901 01:27:03,180 --> 01:27:05,794 Excuse me! 902 01:27:08,140 --> 01:27:14,570 Ah, that’s great! I found someone finally! 903 01:27:14,570 --> 01:27:16,030 I’m lost 904 01:27:16,030 --> 01:27:19,040 Are you too, I am also lost 905 01:27:19,040 --> 01:27:22,400 Neither GPS nor compass works here 906 01:27:22,400 --> 01:27:24,122 Is it Akina? 907 01:27:24,270 --> 01:27:25,660 Where are you? 908 01:27:25,660 --> 01:27:27,330 Eh, is it Akina? 909 01:27:27,940 --> 01:27:29,260 I found her, I found her 910 01:27:30,350 --> 01:27:31,560 Akina 911 01:27:31,570 --> 01:27:33,660 Ah, we thought you were dead 912 01:27:33,660 --> 01:27:35,400 There seems to be another person 913 01:27:35,400 --> 01:27:36,660 There is another person there 914 01:27:36,660 --> 01:27:39,150 Who is that person? 915 01:27:40,330 --> 01:27:42,360 There is another person there 916 01:27:43,560 --> 01:27:45,450 Ah, that’s great 917 01:27:45,450 --> 01:27:48,930 You have seen strange things too 918 01:27:48,930 --> 01:27:50,830 It’s too dangerous here 919 01:27:51,520 --> 01:27:53,810 Once in the sea of ​​trees 920 01:27:53,810 --> 01:27:55,120 There is no way to go out 921 01:27:55,520 --> 01:27:57,440 This is definitely not an urban legend 922 01:27:57,440 --> 01:27:59,638 Stop croaking! 923 01:27:59,800 --> 01:28:03,129 I really shouldn’t have come here 924 01:28:08,390 --> 01:28:10,400 Damn it 925 01:28:14,380 --> 01:28:16,550 I found it! 926 01:28:17,900 --> 01:28:18,680 I found it 927 01:28:18,680 --> 01:28:21,620 I found it, look at it 928 01:28:22,040 --> 01:28:24,060 Wow, I really found it 929 01:28:24,060 --> 01:28:26,780 This is the lifeline I said before 930 01:28:26,780 --> 01:28:29,100 RADIOHEAD: We are saved! PILL MAN: It’s great! 931 01:28:29,100 --> 01:28:31,120 Good job, Akina! 932 01:28:32,100 --> 01:28:34,840 You can be saved 933 01:28:35,240 --> 01:28:36,140 Akina, what do you do 934 01:28:36,140 --> 01:28:37,690 You go first 935 01:28:37,690 --> 01:28:39,030 Thank you 936 01:28:51,050 --> 01:28:53,420 It's OK. Go first 937 01:28:54,840 --> 01:28:56,040 Thank you 938 01:30:08,770 --> 01:30:10,803 How did you get here? 939 01:30:12,050 --> 01:30:13,722 Mom 940 01:31:04,690 --> 01:31:06,616 You finally came 941 01:31:07,370 --> 01:31:09,427 Too slow 942 01:31:16,690 --> 01:31:20,399 Mei will live in this village from now on 943 01:31:22,790 --> 01:31:27,347 It’s okay to have us together 944 01:31:32,930 --> 01:31:35,144 Hibiki is coming soon too 945 01:31:39,200 --> 01:31:40,965 Sister 946 01:32:00,424 --> 01:32:01,695 Ouch! 947 01:32:16,250 --> 01:32:20,040 This way you will become our companion 948 01:32:20,360 --> 01:32:22,511 Stop it 949 01:32:23,400 --> 01:32:25,794 Stop it 950 01:33:02,810 --> 01:33:04,030 Mom 951 01:33:11,150 --> 01:33:13,525 Why? 952 01:33:16,680 --> 01:33:18,323 Mom 953 01:33:24,260 --> 01:33:26,990 Mom, stop it! 954 01:34:28,878 --> 01:34:29,720 Mom 955 01:34:29,720 --> 01:34:31,570 Don’t make a sound 956 01:34:45,520 --> 01:34:47,544 Hurry up 957 01:35:44,910 --> 01:35:48,845 Mom, Mom 958 01:36:25,580 --> 01:36:28,630 Mom, wait for me 959 01:36:29,190 --> 01:36:31,310 Crank and cheer 960 01:36:36,430 --> 01:36:38,860 KOTONE: Mei HIBIKI: Sister 961 01:36:39,390 --> 01:36:41,219 Are you all right? 962 01:36:44,080 --> 01:36:46,190 Don’t move 963 01:37:02,120 --> 01:37:04,108 Ah no! 964 01:37:10,100 --> 01:37:11,793 Mom 965 01:37:12,520 --> 01:37:16,210 Mom, where are you 966 01:37:16,210 --> 01:37:17,530 Mom 967 01:37:19,000 --> 01:37:22,200 Mom, are you all right? 968 01:37:26,350 --> 01:37:28,322 Don’t come here 969 01:37:28,780 --> 01:37:31,380 Don’t come here, don’t come here 970 01:37:33,330 --> 01:37:34,640 Mom 971 01:37:39,640 --> 01:37:41,120 Mom 972 01:37:42,020 --> 01:37:44,085 Are you okay? 973 01:37:48,810 --> 01:37:52,176 Mei, go quickly 974 01:37:54,160 --> 01:37:56,433 Mom is fine 975 01:37:56,860 --> 01:37:58,496 Mom 976 01:37:58,710 --> 01:38:01,390 HIBIKI: Mom MEI: Mom 977 01:38:06,510 --> 01:38:08,281 Mei 978 01:38:08,800 --> 01:38:10,830 Take Hibiki away 979 01:38:11,310 --> 01:38:12,350 But 980 01:38:12,350 --> 01:38:14,348 Listen to mom’s words 981 01:38:21,630 --> 01:38:24,060 Hibiki, let's go! 982 01:38:24,060 --> 01:38:25,340 But what about mom? 983 01:38:25,340 --> 01:38:26,840 Hibiki 984 01:38:28,310 --> 01:38:31,200 Mom will be there soon 985 01:38:35,680 --> 01:38:36,730 Let’s go 986 01:38:37,740 --> 01:38:38,830 Mom 987 01:38:39,800 --> 01:38:41,502 Mei 988 01:38:44,820 --> 01:38:50,330 You must take care of Hibiki 989 01:39:00,310 --> 01:39:02,450 Hey, Hibiki, let's go! 990 01:39:02,450 --> 01:39:06,090 Mom, mom! 991 01:39:06,090 --> 01:39:08,920 Mom, mom! 992 01:39:08,964 --> 01:39:10,979 MEI: Let’s go! HIBIKI: I don’t want to 993 01:39:11,160 --> 01:39:14,080 Mom, I don’t want to 994 01:39:14,080 --> 01:39:16,650 MEI: Hibiki HIBIKI: I don’t want to 995 01:39:16,970 --> 01:39:19,440 MEI: Hurry up and leave HIBIKI: I don’t want to 996 01:39:48,160 --> 01:39:50,047 Mom... 997 01:39:54,480 --> 01:39:57,905 I'm sorry 998 01:40:00,270 --> 01:40:02,379 I'm so sorry 999 01:40:05,000 --> 01:40:07,680 Mei, it's okay 1000 01:40:15,120 --> 01:40:18,220 Mei, go on and leave 1001 01:41:22,160 --> 01:41:23,607 No!!! 1002 01:41:36,120 --> 01:41:39,616 Ah, no! 1003 01:41:45,210 --> 01:41:46,973 Hibiki 1004 01:41:47,400 --> 01:41:49,856 Ah no 1005 01:42:07,510 --> 01:42:10,740 MEI: How did you come here? HIBIKI: I'm rescuing you 1006 01:42:10,740 --> 01:42:12,440 It’s okay 1007 01:42:12,440 --> 01:42:13,420 Sister 1008 01:43:00,800 --> 01:43:02,699 No! 1009 01:43:19,790 --> 01:43:22,970 Hibiki, what's wrong? 1010 01:43:22,970 --> 01:43:24,654 Hibiki 1011 01:43:26,590 --> 01:43:29,780 Hibiki, wake up! 1012 01:43:36,070 --> 01:43:37,830 Hibiki 1013 01:43:40,140 --> 01:43:41,617 Let's go! 1014 01:43:54,360 --> 01:43:58,124 MEI: Hibiki, you're bleeding HIBIKI: it’s okay 1015 01:43:58,250 --> 01:43:58,780 What 1016 01:43:58,780 --> 01:44:00,858 It’s okay to leave 1017 01:44:16,440 --> 01:44:18,580 What’s wrong? 1018 01:44:35,500 --> 01:44:38,700 Sister, sister! 1019 01:44:39,280 --> 01:44:44,610 Sister, sister, sister, sister! 1020 01:44:53,570 --> 01:44:54,922 Hibiki 1021 01:45:04,360 --> 01:45:05,920 Hibiki 1022 01:45:08,750 --> 01:45:10,356 Hibiki 1023 01:45:14,060 --> 01:45:15,973 They are calling me 1024 01:45:16,710 --> 01:45:18,185 What? 1025 01:45:20,220 --> 01:45:22,639 Sister, run away 1026 01:45:26,970 --> 01:45:30,290 What are you talking about? Let’s go! 1027 01:45:34,480 --> 01:45:36,539 How can this be? 1028 01:45:51,690 --> 01:45:56,350 I will always be with you 1029 01:45:57,400 --> 01:45:59,564 Huh 1030 01:49:24,980 --> 01:49:27,890 We will always be together 1031 01:52:01,480 --> 01:52:08,070 {\an8}Washio Nene 1032 01:52:09,660 --> 01:52:11,370 NENE: Is it here? MOTHER: Oh? 1033 01:52:13,130 --> 01:52:15,365 What are you doing? 1034 01:52:17,290 --> 01:52:19,645 Mom, did you hide it? 1035 01:52:19,670 --> 01:52:22,680 Hid it? What did I hide? 1036 01:52:22,680 --> 01:52:24,799 It was here before 1037 01:52:25,030 --> 01:52:26,875 What? 1038 01:52:28,140 --> 01:52:30,260 Nene, where are you going? 1039 01:52:40,020 --> 01:52:40,900 Here? 1040 01:52:40,900 --> 01:52:43,584 Nene, that's not safe 1041 01:52:50,760 --> 01:52:54,010 Nene, the meat will be done right away 1042 01:52:54,010 --> 01:52:57,160 Nene? 1043 01:53:14,840 --> 01:53:17,477 You are right there 1044 01:53:25,020 --> 01:53:28,368 Hibiki 1045 01:53:36,070 --> 01:53:38,615 Don't come 1046 01:53:41,670 --> 01:53:51,920 [Translated by Hoichi the Earless] 62737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.