All language subtitles for Sieben Sommersprossen (1978).francais

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: http://www.imdb.com/title/tt0078264 Read Me: 1/4 --> 4/4, open in Notepad --> at the bottom of this srt file! 1 00:00:14,080 --> 00:00:18,437 Sept Taches De Rousseur 2 00:02:05,000 --> 00:02:06,718 N'importe quoi ! 3 00:02:07,720 --> 00:02:11,395 Karoline, tu dois aider maman ! 4 00:02:11,600 --> 00:02:13,636 Oui, j'arrive. 5 00:02:15,280 --> 00:02:19,068 - Tu as fait le sac de Tina ? - Il manque ses affaires de toilette. 6 00:02:20,800 --> 00:02:24,634 Tu en as encore mis partout. Maman, il recrache tout ! 7 00:02:25,280 --> 00:02:27,077 Je n'en peux plus. 8 00:02:27,440 --> 00:02:29,396 Seigneur ! 9 00:02:29,600 --> 00:02:31,636 Viens, mon ch�ri. 10 00:02:31,840 --> 00:02:34,513 Bois d'abord un peu de tisane. 11 00:02:34,720 --> 00:02:37,154 Voil�, tu vois. 12 00:02:37,360 --> 00:02:39,191 Donne ta cuill�re. 13 00:02:39,400 --> 00:02:41,197 Mon Dieu ! 14 00:02:41,400 --> 00:02:43,391 Voil�, c'est bien. 15 00:02:43,600 --> 00:02:45,192 C'est bien. 16 00:02:45,400 --> 00:02:48,312 Tiens. Tu dois apprendre � t'en occuper seule. 17 00:02:49,040 --> 00:02:50,632 On y va, maman ? 18 00:03:04,560 --> 00:03:05,913 On doit y aller. 19 00:03:06,120 --> 00:03:07,872 Oui, oui. 20 00:03:14,040 --> 00:03:16,679 - � bient�t, s�urette. - Vous avez de la chance. 21 00:03:16,880 --> 00:03:19,633 Il n'y aura que des gamins. Je t'�cris. 22 00:03:21,960 --> 00:03:23,951 Tu vas �tre en retard. 23 00:03:24,160 --> 00:03:26,754 Mais je dois vous accompagner. 24 00:03:26,960 --> 00:03:29,520 � bient�t. Prends soin de Tina. 25 00:03:30,120 --> 00:03:31,917 Et sois sage. 26 00:03:33,480 --> 00:03:35,789 Au revoir, ma puce. Amusez-vous bien, hein ? 27 00:03:36,000 --> 00:03:37,433 Oui, oui... 28 00:04:07,120 --> 00:04:11,398 On va devoir parler de ton bulletin si tu veux �tudier � la fac. 29 00:04:11,600 --> 00:04:15,878 J'en connais un qui est parti car son p�re lui en demandait trop. 30 00:04:17,080 --> 00:04:18,798 Bon, oublions �a. 31 00:04:19,000 --> 00:04:22,276 �cris-nous. Je t'appelle. Ou maman. 32 00:04:34,160 --> 00:04:35,673 � bient�t, mon gar�on. 33 00:04:35,960 --> 00:04:37,678 Je dois y aller. 34 00:04:37,880 --> 00:04:39,916 Tiens, au cas o�. Prends. 35 00:04:40,320 --> 00:04:41,878 Pas de b�tises. 36 00:04:42,080 --> 00:04:43,798 Je ne veux rien entendre. 37 00:04:59,280 --> 00:05:02,431 La c�r�monie d'initiation �tait super. J'ai eu plein d'argent. 38 00:05:02,640 --> 00:05:05,359 - Tu �tais aussi en jupe longue ? - Mon p�re a refus�. 39 00:05:05,560 --> 00:05:08,518 Moi, j'�tais en bleu ciel. J'ai failli tomber. 40 00:05:08,720 --> 00:05:11,917 Un gars a march� sur ma jupe. 41 00:05:12,120 --> 00:05:15,396 Pendant le discours du dirlo, quelqu'un a eu le hoquet. 42 00:05:15,600 --> 00:05:17,636 On a bien rigol� ! 43 00:05:17,840 --> 00:05:21,230 "Nous promettons, hic..." Mais j'�tais nerveuse. 44 00:05:21,440 --> 00:05:23,396 Moi aussi. C'�tait si solennel. Et les gar�ons... 45 00:05:23,600 --> 00:05:26,876 Calmes, bien habill�s. Avec chemise et cravate. 46 00:05:32,040 --> 00:05:33,792 Ce sont de vrais gamins. 47 00:05:44,360 --> 00:05:45,952 Tu vas au lyc�e ? 48 00:05:46,880 --> 00:05:50,634 Pas moi, je veux �tre boulanger. Et je joue du cor. 49 00:05:51,080 --> 00:05:52,638 �a fait lever la p�te. 50 00:05:52,840 --> 00:05:54,831 Justement. 51 00:05:56,880 --> 00:05:59,314 18... 20... 52 00:06:00,360 --> 00:06:01,793 Tu as la cassette ? 53 00:06:03,240 --> 00:06:04,673 Salut. 54 00:06:04,880 --> 00:06:06,757 Salut. Pardon. 55 00:06:08,240 --> 00:06:10,231 �coutez, les enfants. 56 00:06:10,440 --> 00:06:12,510 Je suis Bettina, votre animatrice. 57 00:06:12,720 --> 00:06:16,872 Voici Benedikt, futur professeur. Il s'occupe des grands gar�ons. 58 00:06:19,840 --> 00:06:21,592 Il est pas mal. 59 00:06:23,280 --> 00:06:26,397 Bonjour. Passez de bonnes vacances. 60 00:06:28,120 --> 00:06:30,350 Bon s�jour dans notre camp. 61 00:06:42,320 --> 00:06:43,753 Stop ! 62 00:06:44,760 --> 00:06:46,716 Les filles dans le dortoir un. 63 00:06:46,920 --> 00:06:49,229 Les gar�ons dans le dortoir deux. 64 00:06:49,440 --> 00:06:52,796 Interdiction de se rendre visite dans les chambres. 65 00:06:53,000 --> 00:06:57,232 La journ�e commence � 6h50 par le sport matinal. 66 00:06:58,800 --> 00:07:01,314 - Il nous suit. - Je ne vois rien. 67 00:07:02,600 --> 00:07:05,831 - Allez, d�p�che-toi. - Je n'en peux plus, attendez. 68 00:07:08,400 --> 00:07:12,075 - On est enfin en haut. - La vue est super. 69 00:07:12,280 --> 00:07:14,794 Qu'est-ce que c'est ? 70 00:07:23,400 --> 00:07:24,879 La vue est belle, hein ? 71 00:07:26,760 --> 00:07:28,830 Je savais que tu viendrais. 72 00:07:29,040 --> 00:07:30,758 Par mon p�re. 73 00:07:31,520 --> 00:07:33,476 - Tu as chang�. - Ah bon ? 74 00:07:33,680 --> 00:07:35,671 Tes cheveux sont plus courts. 75 00:07:37,480 --> 00:07:39,948 Je les ai coup�s l'ann�e derni�re. 76 00:07:46,000 --> 00:07:49,788 - C'est mon ange gardien. - Mais les anges sont blancs. 77 00:07:54,800 --> 00:07:56,233 Ne bouge pas. 78 00:08:05,400 --> 00:08:08,915 Pourquoi tu ne m'as pas �crit apr�s le d�m�nagement ? 79 00:08:10,840 --> 00:08:13,434 Tu n'as pas �crit non plus. 80 00:08:13,640 --> 00:08:16,313 Je n'avais pas ta nouvelle adresse. 81 00:08:16,760 --> 00:08:18,990 Mais j'ai pens� � toi. 82 00:08:19,200 --> 00:08:22,112 Karoline ! Karoline ! 83 00:08:24,920 --> 00:08:26,512 Je dois y aller. 84 00:08:27,640 --> 00:08:29,119 Attends ! 85 00:08:37,640 --> 00:08:39,676 Mais non, tu es morte ! 86 00:09:05,640 --> 00:09:07,232 �coute. 87 00:09:07,440 --> 00:09:11,274 "Je d�diais toute mon �me et mon amour � Juliette. 88 00:09:11,880 --> 00:09:15,429 Tels l'�clair et les flammes dans le coup de tonnerre, 89 00:09:15,640 --> 00:09:19,235 nous br�lions ensemble dans nos regards et nos baisers." 90 00:09:23,880 --> 00:09:25,313 C'est beau. 91 00:09:26,160 --> 00:09:27,878 Mais dis-moi... 92 00:09:28,080 --> 00:09:30,674 N'es-tu pas un peu trop r�serv� ? 93 00:09:30,880 --> 00:09:33,633 Tu dois les tenir. Regarde-les. 94 00:09:33,840 --> 00:09:35,910 En groupe, ils sont bruyants. 95 00:09:36,120 --> 00:09:39,556 Mais quand ils sont seuls... Ils sont sensibles. 96 00:09:40,360 --> 00:09:44,433 "Nous br�lions ensemble dans nos regards et nos baisers." 97 00:09:51,520 --> 00:09:53,511 Tu me pr�tes ta serviette ? 98 00:09:53,960 --> 00:09:54,915 Merci. 99 00:09:55,640 --> 00:09:58,393 Sha... Shakes... Shakespeare... 100 00:09:58,600 --> 00:10:00,909 "Rom�o et Juliette." 101 00:10:01,120 --> 00:10:03,714 C'est une histoire d'amour. 102 00:10:05,400 --> 00:10:08,278 Vous connaissez ? �a parle de l'amour et de la mort. 103 00:10:08,480 --> 00:10:11,278 - Un roman policier ? - Oui. Il y a beaucoup de morts. 104 00:10:11,480 --> 00:10:13,835 �a se passe en Italie il y a 400 ans. 105 00:10:14,640 --> 00:10:16,153 �coutez. 106 00:10:17,880 --> 00:10:20,474 "Oh, elle apprend aux flambeaux � illuminer. 107 00:10:20,680 --> 00:10:22,875 Telle la colombe de neige dans une troupe de corneilles, 108 00:10:23,080 --> 00:10:26,117 telle appara�t cette jeune dame au milieu de ses compagnes." 109 00:10:26,320 --> 00:10:29,630 Voici ce que dit Rom�o � Juliette la premi�re fois. 110 00:10:30,040 --> 00:10:31,359 C'est compliqu�. 111 00:10:31,840 --> 00:10:35,276 - Ils parlaient toujours comme �a ? - C'est beau. 112 00:10:35,880 --> 00:10:37,199 Oui... 113 00:10:38,040 --> 00:10:40,395 On pourrait jouer la pi�ce. 114 00:10:40,600 --> 00:10:44,798 - Ils sont trop vieux. - Non, ils ont 15 ans, comme vous. 115 00:10:45,000 --> 00:10:47,878 Ils n'avaient pas le droit de s'aimer. 116 00:10:48,080 --> 00:10:49,877 - C'est pour �a qu'ils sont morts ? - Oui. 117 00:10:50,080 --> 00:10:53,436 - Ils auraient d� s'enfuir. - Qui veut participer ? 118 00:10:53,640 --> 00:10:56,359 - Je vais me baigner. - Il est fou. 119 00:11:00,360 --> 00:11:02,351 Ce genre de choses ne les int�resse pas. 120 00:11:02,560 --> 00:11:04,710 Mais les filles sont motiv�es, c'est d�j� �a. 121 00:11:04,920 --> 00:11:08,549 Commen�ons par Juliette. Qui veut le r�le ? 122 00:11:11,520 --> 00:11:15,638 Recopiez les sc�nes. La meilleure jouera Juliette. 123 00:11:16,080 --> 00:11:17,513 L'audition a lieu demain. 124 00:11:17,880 --> 00:11:19,757 Veux-tu donc partir ? Le jour n'est pas proche encore. 125 00:11:19,960 --> 00:11:21,154 Tu peux r�p�ter � voix basse ? 126 00:11:21,360 --> 00:11:24,432 C'�tait le rossignol et non l'alouette... 127 00:11:24,640 --> 00:11:28,269 - Ferme-la. - On ne peut pas travailler en paix. 128 00:11:29,960 --> 00:11:32,633 Veux-tu donc partir ? N'importe quoi. 129 00:11:33,840 --> 00:11:36,229 C'�tait le rossignol et non l'alouette 130 00:11:36,440 --> 00:11:39,000 dont la voix per�ait ton oreille craintive. 131 00:11:39,200 --> 00:11:42,158 Toutes les nuits, il chante sur le grenadier l�-bas. 132 00:11:42,360 --> 00:11:44,635 Sur le grenadier l�-bas. 133 00:11:44,840 --> 00:11:47,434 Elle y croit � fond. 134 00:11:47,640 --> 00:11:51,155 Je la trouve pas mal. Elle se maquille et tout... 135 00:11:52,240 --> 00:11:53,832 Tu vises trop haut. 136 00:11:54,520 --> 00:11:58,069 Laquelle te pla�t ? Karoline, la rousse ? 137 00:11:59,240 --> 00:12:02,198 - Mais elle a des taches de rousseur. - Oui, sept. 138 00:12:02,400 --> 00:12:04,709 Tu les as d�j� compt�es ? 139 00:12:05,560 --> 00:12:08,677 - Elle en a plus de sept. - Je ne les ai pas toutes compt�es. 140 00:12:08,880 --> 00:12:12,919 Je n'ose pas m'approcher des filles. Elles vivent sur une autre plan�te. 141 00:12:13,120 --> 00:12:14,678 - Pas un mot. - D'accord. 142 00:12:15,760 --> 00:12:17,990 Je connais le texte, les enfants. 143 00:12:19,240 --> 00:12:21,470 Ils devaient s'aimer � un point... 144 00:12:21,680 --> 00:12:23,671 Comme dans un r�ve. 145 00:12:25,720 --> 00:12:29,315 Dis, tu as d�j� �t� amoureuse ? 146 00:12:29,520 --> 00:12:33,433 Oui, il y a un an. Il m'avait donn� rendez-vous. 147 00:12:34,200 --> 00:12:37,909 On mangeait notre sandwich ensemble chaque jour. 148 00:12:38,760 --> 00:12:41,354 Puis il a mang� avec une autre. 149 00:12:43,000 --> 00:12:45,230 Et toi ? 150 00:12:45,560 --> 00:12:47,710 Quand je suis rentr�e en cinqui�me. 151 00:12:47,920 --> 00:12:51,708 Quelqu'un est arriv� alors qu'il allait m'embrasser. 152 00:12:51,920 --> 00:12:54,354 Ses lunettes sont tomb�es et se sont cass�es. 153 00:12:54,560 --> 00:12:56,152 Et apr�s ? 154 00:12:56,360 --> 00:12:58,715 Rien. Je lui ai pr�t� mes lunettes. 155 00:12:59,080 --> 00:13:02,993 Vous n'y connaissez rien. J'ai re�u ma premi�re lettre d'amour � 10 ans. 156 00:13:03,200 --> 00:13:05,316 Et mon premier baiser � 12 ans. 157 00:13:05,520 --> 00:13:07,954 En tout, j'ai � peu pr�s 50 lettres. 158 00:13:08,160 --> 00:13:10,435 Je les ai enterr�es pr�s de notre datcha. 159 00:13:10,640 --> 00:13:11,595 Et toi ? 160 00:13:13,480 --> 00:13:15,471 J'en ai connu un... 161 00:13:16,200 --> 00:13:17,997 J'avais 12 ans. 162 00:13:18,680 --> 00:13:20,511 Puis il a d�m�nag�. 163 00:13:21,600 --> 00:13:24,478 Et un, deux, trois ! Stop ! 164 00:13:26,720 --> 00:13:29,393 C'est d�j� la deuxi�me fois. 165 00:13:30,040 --> 00:13:32,076 J'�tais encore fatigu�e. 166 00:13:32,680 --> 00:13:36,719 Venez jouer dans la pi�ce. On ne se baigne pas par ce temps. 167 00:13:38,120 --> 00:13:41,078 - Tu as envie, toi ? - Elle a de ces id�es ! 168 00:13:41,800 --> 00:13:44,519 Veux-tu donc partir ? Le jour n'est pas proche encore. 169 00:13:44,720 --> 00:13:46,870 C'�tait le rossignol et non l'alouette 170 00:13:47,080 --> 00:13:48,957 dont la voix per�ait ton oreille craintive. 171 00:13:49,160 --> 00:13:51,958 Toutes les nuits, il chante sur le grenadier l�-bas. 172 00:13:52,800 --> 00:13:54,518 - Oui. - Bravo. 173 00:13:55,600 --> 00:13:57,113 Pas mal du tout. 174 00:13:57,680 --> 00:14:00,513 Allez, vas-y. N'aie pas peur. 175 00:14:01,720 --> 00:14:04,109 Veux-tu donc partir ? Le jour n'est pas proche encore. 176 00:14:04,320 --> 00:14:07,471 C'�tait... c'�tait le rossignol et non l'alouette 177 00:14:07,680 --> 00:14:09,671 dont la voix per�ait ton oreille craintive. 178 00:14:09,880 --> 00:14:14,954 Toutes... toutes les nuits, il chante sur le grenadier l�-bas. 179 00:14:18,440 --> 00:14:21,238 Veux-tu donc partir ? Le jour n'est pas proche encore. 180 00:14:21,440 --> 00:14:23,237 C'�tait le rossignol et non l'alouette 181 00:14:23,440 --> 00:14:25,396 dont la voix per�ait ton oreille craintive. 182 00:14:25,600 --> 00:14:28,512 Toutes les nuits, il chante sur le grenadier l�-bas. 183 00:14:29,240 --> 00:14:32,198 - Alors, qui est la meilleure ? - Marlene. 184 00:14:32,400 --> 00:14:35,710 - Ah bon, vous trouvez ? - Oui ! 185 00:14:35,920 --> 00:14:37,876 Bon, alors tu joues sa nourrice. 186 00:14:38,080 --> 00:14:39,911 Et toi, sa m�re. 187 00:14:40,120 --> 00:14:42,270 Qui se lance pour Rom�o ? 188 00:14:44,160 --> 00:14:45,388 Personne ? 189 00:14:45,600 --> 00:14:49,513 Paul ? Mais tu ne lui ressembles pas. Joue plut�t son ami. 190 00:14:52,960 --> 00:14:54,359 Micha ? 191 00:14:54,560 --> 00:14:57,028 Non, je ne peux pas. 192 00:14:57,240 --> 00:15:00,869 Robbi ? Ton nom commence aussi par "R". 193 00:15:01,080 --> 00:15:02,718 Ne te d�gonfle pas. 194 00:15:02,920 --> 00:15:04,148 Bon... 195 00:15:04,360 --> 00:15:07,079 Alors, Micha joue le Comte Capulet 196 00:15:07,280 --> 00:15:10,113 et Sven joue l'autre ami de Rom�o. 197 00:15:10,480 --> 00:15:13,790 Les autres jouent le peuple. Vous devez juste crier: 198 00:15:14,000 --> 00:15:16,150 "Mort aux Capulet ! Mort aux Montaigu !" 199 00:15:16,360 --> 00:15:19,158 Les deux familles se font la guerre. 200 00:15:20,120 --> 00:15:21,758 Je m'occupe des costumes. 201 00:15:21,960 --> 00:15:25,919 Je joue le Fr�re Laurent qui les marie en secret. 202 00:15:45,240 --> 00:15:48,630 Bateau num�ro trois, plus de force sur le c�t� droit. 203 00:15:49,000 --> 00:15:51,070 Droite, gauche, droite, gauche... 204 00:15:51,280 --> 00:15:52,872 Du rythme ! 205 00:15:53,240 --> 00:15:54,434 Alors... 206 00:15:54,640 --> 00:15:57,154 Rom�o et son ami Benvolio s'introduisent 207 00:15:57,360 --> 00:16:00,511 dans la maison des Capulet lors d'un bal masqu�. 208 00:16:00,720 --> 00:16:03,996 Rom�o voit alors Juliette pour la premi�re fois. 209 00:16:04,640 --> 00:16:08,155 - Arr�tez de jouer aux cartes. - Oui, c'est bon. 210 00:16:08,360 --> 00:16:11,238 Il tombe amoureux d'elle d�s qu'il la voit. 211 00:16:12,160 --> 00:16:15,550 Il demande � Benvolio le nom de la dame. 212 00:16:17,480 --> 00:16:19,357 Quelle est cette dame ? 213 00:16:20,280 --> 00:16:21,508 J'en sais rien. 214 00:16:21,720 --> 00:16:22,869 Je ne le sais pas. 215 00:16:23,080 --> 00:16:24,752 Je ne le sais pas. 216 00:16:24,960 --> 00:16:27,315 Elle apprend aux flambeaux � illuminer. 217 00:16:27,520 --> 00:16:29,476 Telle la colombe dans une troupe de corneilles, 218 00:16:29,680 --> 00:16:33,116 telle appara�t cette dame au milieu de ses compagnes. 219 00:16:33,320 --> 00:16:36,471 Cette danse finie, j'�pierai o� elle se tient. 220 00:16:40,000 --> 00:16:44,278 Si j'ai profan� avec mon indigne main cette ch�sse sacr�e, 221 00:16:44,480 --> 00:16:49,190 permettez � mes l�vres comme � deux p�lerins d'effacer cet attouchement. 222 00:16:49,440 --> 00:16:51,556 Et maintenant, le baisemain. 223 00:16:52,680 --> 00:16:55,478 Mais sa main n'est pas un bout de bois. 224 00:16:56,640 --> 00:16:59,108 - Allez, vas-y. - Non, je ne peux pas. 225 00:17:03,640 --> 00:17:06,632 Les saintes restent immobiles. 226 00:17:07,280 --> 00:17:09,669 Restez donc immobile 227 00:17:10,720 --> 00:17:14,110 tandis que je recueillerai l'effet de ma pri�re. 228 00:17:15,160 --> 00:17:17,674 Juliette est l�-bas, va l'embrasser. 229 00:17:17,880 --> 00:17:19,393 Je ne peux pas. 230 00:17:20,400 --> 00:17:22,834 Vous avez l'art des baisers. 231 00:17:23,200 --> 00:17:25,475 Vous avez l'art des baisers. 232 00:17:25,840 --> 00:17:28,912 Robbi, ce n'est qu'un jeu. 233 00:17:38,640 --> 00:17:40,710 On a une surprise pour la f�te. 234 00:17:40,920 --> 00:17:42,831 J'en ai entendu parler. 235 00:17:43,040 --> 00:17:45,156 On veut jouer une pi�ce. 236 00:17:45,360 --> 00:17:47,351 Une pi�ce de th��tre. 237 00:17:47,880 --> 00:17:50,633 Une version courte de "Rom�o et Juliette". 238 00:17:51,000 --> 00:17:53,833 Vous n'allez pas un peu loin ? 239 00:17:54,040 --> 00:17:56,998 Une histoire d'amour avec les enfants ? 240 00:17:57,200 --> 00:18:00,158 Je crois qu'ils comprennent de quoi �a parle. 241 00:18:00,360 --> 00:18:02,112 Vous plaisantez ? 242 00:18:02,320 --> 00:18:05,312 Depuis quand les enfants s'occupent-ils d'amour ? 243 00:18:05,520 --> 00:18:07,715 Certains ne sont plus des enfants. 244 00:18:07,920 --> 00:18:11,230 Justement. Il ne faut pas encourager leur imagination. 245 00:18:12,920 --> 00:18:15,798 Pourquoi ne pas jouer une pi�ce socialiste ? 246 00:18:16,000 --> 00:18:17,991 Pourquoi pas. 247 00:18:18,520 --> 00:18:20,317 Mais les r�p�titions ont commenc�. 248 00:18:20,520 --> 00:18:22,317 Et �a pla�t � tout le monde. 249 00:18:22,680 --> 00:18:25,672 Il y a d�j� assez d'activit�s au programme. 250 00:18:25,880 --> 00:18:30,396 La f�te du sport, puis la r�colte et la visite de l'usine de pneus. 251 00:18:30,600 --> 00:18:34,195 - Je croyais qu'on �tait en vacances. - �a ne veut pas dire ne rien faire. 252 00:18:34,400 --> 00:18:37,358 Et ne pas se r�veiller � l'heure. 253 00:18:38,480 --> 00:18:40,232 C'est vrai. 254 00:18:40,440 --> 00:18:44,433 Quand pourront-ils r�p�ter s'ils sont toujours occup�s ? 255 00:18:44,640 --> 00:18:46,437 C'est bon. 256 00:18:47,040 --> 00:18:49,156 Je viendrai vous voir. 257 00:18:53,760 --> 00:18:55,716 H�, Karoline ! 258 00:18:55,920 --> 00:18:58,992 Mme Kr�kel en a apr�s toi. 259 00:19:00,840 --> 00:19:02,398 Pourquoi es-tu si s�rieuse ? 260 00:19:03,240 --> 00:19:05,276 Je ne suis pas s�rieuse. 261 00:19:05,480 --> 00:19:08,358 Tu es f�ch�e � cause du r�le de Juliette ? 262 00:19:10,440 --> 00:19:12,715 Je veux devenir actrice. 263 00:19:15,360 --> 00:19:18,079 Dis, tu n'as jamais �t� amoureuse ? 264 00:19:18,280 --> 00:19:21,750 L'histoire avec celui qui a d�m�nag� ne compte pas. 265 00:19:22,640 --> 00:19:25,279 Robbi me pla�t bien. 266 00:19:25,480 --> 00:19:28,790 Je comprends qu'il n'ait pas os� m'embrasser. 267 00:19:36,520 --> 00:19:37,873 H�. 268 00:19:38,360 --> 00:19:40,078 Des pilules. 269 00:19:41,440 --> 00:19:45,194 Celles de ma m�re. Il para�t que �a rend plus belle. 270 00:19:45,400 --> 00:19:46,992 Prenons-en une. 271 00:19:47,200 --> 00:19:48,394 Non. 272 00:19:48,600 --> 00:19:50,511 Mais si, les gar�ons fument bien, eux. 273 00:19:50,720 --> 00:19:52,631 Autrefois, il y avait des �lixirs d'amour. 274 00:19:52,840 --> 00:19:56,515 On pouvait rendre quelqu'un amoureux gr�ce � eux. 275 00:19:56,720 --> 00:19:58,517 Allez, vas-y. 276 00:19:59,720 --> 00:20:02,109 C'est efficace contre le mal de gorge ? 277 00:20:03,760 --> 00:20:05,273 C'est sucr�. 278 00:20:07,680 --> 00:20:09,193 Tu l'as aval�e ? 279 00:20:11,880 --> 00:20:13,836 �a a un go�t de carton maintenant. 280 00:20:21,320 --> 00:20:22,833 Taisez-vous. 281 00:20:24,120 --> 00:20:25,792 Je veux dormir. 282 00:20:30,920 --> 00:20:33,115 Tu veux que je te dise quelque chose ? 283 00:20:34,240 --> 00:20:37,198 Le gar�on qui a d�m�nag�... 284 00:20:37,400 --> 00:20:40,278 - C'est Robert. - Robert ? 285 00:20:41,160 --> 00:20:43,071 Ah, c'�tait lui... 286 00:20:43,280 --> 00:20:45,157 Je vais dormir. 287 00:22:02,520 --> 00:22:05,034 Il lui a marqu� un truc. 288 00:22:07,120 --> 00:22:08,917 Un "M", alors. 289 00:22:10,200 --> 00:22:12,760 - Comme "maman" ? - A�e ! Non. 290 00:22:13,280 --> 00:22:16,477 - Comme "Marlene" alors ? - Mais non, c'est un secret. 291 00:22:16,680 --> 00:22:18,352 Une alerte incendie ? 292 00:22:18,560 --> 00:22:20,073 Qu'est-ce qu'on fait ? 293 00:22:20,280 --> 00:22:21,998 Allons voir dehors. 294 00:22:22,200 --> 00:22:24,395 - Allons-y. - C'est s�rement un exercice. 295 00:22:44,120 --> 00:22:46,156 C'�tait juste un exercice. 296 00:22:46,360 --> 00:22:47,952 Alerte incendie. 297 00:22:48,800 --> 00:22:50,995 Vous avez tr�s bien r�agi. 298 00:22:51,200 --> 00:22:53,873 J'ai une surprise pour vous. 299 00:22:54,880 --> 00:22:57,792 Nous allons faire une randonn�e nocturne. 300 00:22:58,920 --> 00:23:00,797 Habillez-vous chaudement. 301 00:23:01,000 --> 00:23:02,831 Nous allons former deux groupes. 302 00:23:10,360 --> 00:23:12,430 Doucement, les enfants. 303 00:23:12,640 --> 00:23:14,312 Attention. 304 00:23:14,520 --> 00:23:17,398 Reculez, s'il vous pla�t. 305 00:23:17,600 --> 00:23:19,989 - Qu'est-ce que c'est ? - Une maison de sorci�re. 306 00:23:20,200 --> 00:23:21,633 - Non. - Une ferme ? 307 00:23:21,840 --> 00:23:23,273 - Non plus. - Un moulin ? 308 00:23:23,480 --> 00:23:26,597 - Oui. Quelle sorte de moulin ? - Un moulin � eau. 309 00:23:26,800 --> 00:23:27,994 Oui. 310 00:23:30,680 --> 00:23:32,875 - C'est beau ! - Oui ! 311 00:23:35,880 --> 00:23:38,553 Je veux le ramener chez moi. 312 00:23:38,760 --> 00:23:40,876 Tu n'as qu'� le mettre dans ta poche. 313 00:23:41,080 --> 00:23:42,957 Il y a des vip�res ! 314 00:23:52,200 --> 00:23:54,316 Je voulais vraiment t'�crire. 315 00:23:55,040 --> 00:23:58,396 Tu as m�me mang� des orties pour me prouver ton amour. 316 00:23:58,600 --> 00:24:02,229 Tu m'as �crit un po�me o� tu me comparais avec Hercule. 317 00:24:06,920 --> 00:24:09,514 Va voir Marlene. Elle veut sortir avec toi. 318 00:24:09,720 --> 00:24:11,676 Elle te trouve mignon. 319 00:24:14,000 --> 00:24:16,468 - Karoline ? - Oui. 320 00:24:20,480 --> 00:24:22,835 On ne peut jamais �tre seul avec toi ? 321 00:24:29,440 --> 00:24:30,873 Au secours ! 322 00:24:31,080 --> 00:24:33,071 Robbi ! Robbi ! 323 00:24:34,080 --> 00:24:35,399 Robbi. 324 00:24:37,560 --> 00:24:40,552 Ce sont les gamins, esp�ce de peureuse. 325 00:24:49,480 --> 00:24:51,471 Je suis un fant�me ! 326 00:24:51,680 --> 00:24:53,591 Je suis un fant�me ! 327 00:24:54,760 --> 00:24:57,672 Vous allez encore vous embrasser ? 328 00:24:59,040 --> 00:25:02,271 Disparais ou je vais mourir de peur. 329 00:25:02,480 --> 00:25:05,153 Tu ne peux pas me laisser tranquille ? 330 00:25:05,360 --> 00:25:07,191 Allez, debout. 331 00:25:08,360 --> 00:25:11,079 - Elle ne veut pas. - La ferme ! 332 00:25:14,320 --> 00:25:16,675 Tu as un chagrin d'amour ? 333 00:25:16,880 --> 00:25:18,518 Non, mal � la gorge. 334 00:25:18,720 --> 00:25:20,153 - Voil�. - Merci. 335 00:25:20,360 --> 00:25:23,511 Je vais parler au m�decin. Tu vas aller � l'infirmerie. 336 00:25:23,720 --> 00:25:27,110 - Et mon r�le ? - Tu seras gu�rie d'ici l�. 337 00:25:28,640 --> 00:25:30,039 Voil�. 338 00:25:32,920 --> 00:25:34,592 Karoline ! 339 00:25:42,680 --> 00:25:44,159 Ouvre. 340 00:25:47,600 --> 00:25:49,272 Salut, Robbi. 341 00:25:54,240 --> 00:25:55,832 Merci. 342 00:26:04,520 --> 00:26:09,435 - Que se passe-t-il ici ? - Je lui raconte la visite de l'usine. 343 00:26:10,880 --> 00:26:12,950 On peut rendre visite � un malade, non ? 344 00:26:14,000 --> 00:26:17,436 - Il m'a apport� une radio. - La prochaine fois, punition. 345 00:26:17,640 --> 00:26:22,270 Les gar�ons n'ont rien � faire dans les chambres des filles. 346 00:26:22,480 --> 00:26:24,152 Et toi, disparais. 347 00:27:08,320 --> 00:27:11,596 Comment es-tu venu ici, dis-moi ? Et dans quel but ? 348 00:27:11,800 --> 00:27:14,917 Les murs du jardin sont hauts et difficiles � gravir. 349 00:27:15,120 --> 00:27:17,395 Consid�re qui tu es: ce lieu est ta mort 350 00:27:17,920 --> 00:27:21,117 si quelqu'un de mes parents te trouve ici. 351 00:27:21,320 --> 00:27:23,231 J'ai escalad� ces murs sur les ailes l�g�res de l'amour 352 00:27:23,440 --> 00:27:25,556 car les limites de pierre ne sauraient arr�ter l'amour. 353 00:27:25,760 --> 00:27:29,196 Et ce que l'amour peut faire, l'amour ose le tenter. 354 00:27:29,400 --> 00:27:31,470 Voil� pourquoi tes parents ne sont pas un obstacle pour moi. 355 00:27:31,680 --> 00:27:34,194 S'ils te voient, ils te tueront. 356 00:27:34,400 --> 00:27:36,356 H�las ! Il y a plus de p�ril pour moi dans... 357 00:27:37,840 --> 00:27:39,273 Dans tes yeux que dans 20 de leurs �p�es. 358 00:27:39,920 --> 00:27:42,514 Dans tes yeux que dans 20 de leurs �p�es. 359 00:27:42,720 --> 00:27:44,870 Trois mots encore, cher Rom�o, et bonne nuit cette fois. 360 00:27:45,080 --> 00:27:48,755 Si l'intention de ton amour est honorable, si ton but est le mariage, 361 00:27:48,960 --> 00:27:52,270 fais-moi savoir o� et quand tu veux accomplir la c�r�monie. 362 00:27:52,480 --> 00:27:54,914 Tu connais Laurent, cet homme d'honneur, 363 00:27:55,120 --> 00:27:57,031 qui est aux c�t�s de tous les amoureux. 364 00:27:57,240 --> 00:28:01,552 Il pose sa main pieuse sur les n�tres et toutes les craintes disparaissent. 365 00:28:02,120 --> 00:28:04,634 Alors je te suivrai, monseigneur, 366 00:28:05,280 --> 00:28:08,033 jusqu'au bout du monde. 367 00:28:08,640 --> 00:28:10,949 Madame, madame ! Votre m�re vous appelle. 368 00:28:11,160 --> 00:28:13,674 � l'instant ! J'y vais ! 369 00:28:14,680 --> 00:28:16,318 � demain. 370 00:28:16,520 --> 00:28:18,511 Mille fois bonne nuit. 371 00:28:20,920 --> 00:28:22,353 Oui, merci. 372 00:28:23,360 --> 00:28:25,476 C'�tait pas mal du tout. 373 00:28:27,920 --> 00:28:31,196 L'angoisse aride boit notre sang. Adieu, adieu ! 374 00:28:31,960 --> 00:28:35,396 Ce n'est pas mon genre, mais si vous le souhaitez... 375 00:28:35,600 --> 00:28:39,832 Mais uniquement sur le temps libre. La f�te du sport ne doit pas en p�tir. 376 00:29:01,000 --> 00:29:02,831 Ch�re maman, 377 00:29:05,200 --> 00:29:08,476 tu n'imagines pas � quel point c'est bien ici. 378 00:29:10,680 --> 00:29:12,432 � quel point c'est bien ici ? 379 00:29:17,480 --> 00:29:20,074 Tu me pr�tes ta b�cane ? 380 00:29:20,280 --> 00:29:21,793 - Tu sais conduire ? - Bien s�r. 381 00:29:22,000 --> 00:29:24,673 D'accord. Dorfstra�e 12, � c�t� du caf�. 382 00:29:24,880 --> 00:29:26,916 Port� par les ailes de l'amour. 383 00:29:27,120 --> 00:29:30,749 - C'est quoi ? - Il r�p�te son r�le pour la pi�ce. 384 00:29:30,960 --> 00:29:33,679 �a parle d'amour. Viens voir la pi�ce. 385 00:29:33,880 --> 00:29:35,518 - Il y a des filles ? - Oui. 386 00:29:35,720 --> 00:29:37,597 Je viendrai peut-�tre. 387 00:29:50,320 --> 00:29:52,675 Oh, ils sont amoureux... 388 00:30:06,440 --> 00:30:08,431 Les filles en chemise de nuit ! 389 00:30:44,280 --> 00:30:46,271 Elles ont de ces id�es ! 390 00:30:46,480 --> 00:30:48,311 Viens, on va se recoucher. 391 00:30:49,800 --> 00:30:51,552 Tu peux me rendre un service ? 392 00:30:51,760 --> 00:30:53,876 - Bien s�r. - C'est pour Karoline. 393 00:30:54,080 --> 00:30:58,073 Avec plaisir, cher ami. Ta bien-aim�e aura sa lettre. 394 00:31:06,720 --> 00:31:08,153 Karoline ! 395 00:31:08,960 --> 00:31:12,236 - Appelle Karoline. - Elle est couch�e. 396 00:31:12,440 --> 00:31:14,271 J'ai quelque chose pour elle. 397 00:31:16,120 --> 00:31:19,396 - C'est bon. Je lui donnerai. - C'est important. 398 00:31:19,600 --> 00:31:21,636 J'imagine, oui. 399 00:31:22,800 --> 00:31:25,155 Le compteur ne marche pas. Ne va pas trop vite. 400 00:31:27,400 --> 00:31:29,960 - Merci. - Il y a assez d'essence. 401 00:31:49,440 --> 00:31:51,271 Qu'est-ce que tu fiches ici ? 402 00:31:51,480 --> 00:31:53,675 On a rendez-vous. 403 00:31:54,880 --> 00:31:56,871 Tu es compl�tement folle. 404 00:31:57,080 --> 00:31:59,435 Paul m'a... 405 00:31:59,640 --> 00:32:01,756 Tu as ouvert la lettre ? 406 00:32:01,960 --> 00:32:04,952 - Je croyais que... - Pr�viens Karoline, sinon... 407 00:32:05,840 --> 00:32:08,195 - Sinon ? - Fiche le camp d'ici. 408 00:32:15,600 --> 00:32:17,795 - Tu crois ? - Bien s�r. 409 00:32:18,000 --> 00:32:19,672 Bonjour. 410 00:32:20,280 --> 00:32:22,669 - C'est qui ? - Je ne sais pas exactement. 411 00:32:22,880 --> 00:32:25,997 Les gens disent que les S.S. ont tu� son ami. 412 00:32:26,200 --> 00:32:28,668 Il �tait dans la Wehrmacht et a d�sert�. 413 00:32:28,880 --> 00:32:30,711 Elle l'a cach� chez elle. 414 00:32:30,920 --> 00:32:35,596 Juste avant la fin de la guerre, ils l'ont trouv� et tu� sous ses yeux. 415 00:32:40,680 --> 00:32:43,478 Tu vas te promener ? Ne rentre pas trop tard. 416 00:34:08,560 --> 00:34:08,640 Je l'aime, je n'y peux rien ! 417 00:34:08,640 --> 00:34:11,791 Je l'aime, je n'y peux rien ! 418 00:34:12,720 --> 00:34:15,678 - L'amour est une maladie. - C'est comment ? 419 00:34:16,400 --> 00:34:18,550 C'est... Je ne sais pas comment dire. 420 00:34:18,760 --> 00:34:21,035 Quand je le regarde, j'�touffe. 421 00:34:21,240 --> 00:34:24,915 Je pourrais tomber tellement je me sens faible. 422 00:34:27,280 --> 00:34:29,714 Qu'est-ce qui s'est pass� pendant ces deux ans ? 423 00:34:29,920 --> 00:34:31,911 Mes parents se sont s�par�s. 424 00:34:32,120 --> 00:34:33,951 Ils ont divorc� ? 425 00:34:34,160 --> 00:34:37,232 Maman est parfois injuste. Elle se met � crier. 426 00:34:37,440 --> 00:34:40,159 Puis elle pleure et elle me fait de la peine. 427 00:34:40,360 --> 00:34:41,793 - Elle n'a pas un ami ? - Parfois. 428 00:34:42,000 --> 00:34:43,672 Mais qui veut d'une femme avec quatre enfants ? 429 00:34:43,880 --> 00:34:45,029 Quatre ? 430 00:34:45,240 --> 00:34:48,312 - Ma s�ur a un b�b�. - Oh l� l� ! 431 00:34:48,520 --> 00:34:51,159 - Et le p�re ? - Tu peux l'oublier, il est marin. 432 00:34:51,360 --> 00:34:53,920 Mais le pire, c'est la promiscuit�. 433 00:34:54,120 --> 00:34:55,872 Parfois, j'aimerais m'enfuir. 434 00:35:03,440 --> 00:35:05,351 Tu as de beaux cheveux. 435 00:35:05,800 --> 00:35:09,236 - C'est quoi, ces queues de rat ? - Je ne veux pas grandir. 436 00:35:09,800 --> 00:35:11,756 Tu es bizarre. 437 00:35:12,360 --> 00:35:16,433 Tu veux partir de chez toi, mais tu ne veux pas grandir. 438 00:35:16,640 --> 00:35:18,073 Maman a besoin de moi. 439 00:35:20,960 --> 00:35:24,191 - Tes yeux ont des points jaunes. - Des taches de rousseur. 440 00:35:24,400 --> 00:35:28,154 - N'importe quoi ! - J'en ai partout, m�me sur la langue. 441 00:35:28,360 --> 00:35:29,998 Montre. 442 00:35:30,680 --> 00:35:32,352 Tu as des dents ? 443 00:35:32,560 --> 00:35:35,996 - Oui, 100. - Laisse-moi compter. 444 00:35:39,320 --> 00:35:42,551 Ah, faire les fous, �a fait du bien. 445 00:35:43,240 --> 00:35:45,037 Les adultes avec leurs probl�mes... 446 00:35:45,240 --> 00:35:48,789 Mais j'aime bien ton p�re. Un vrai monsieur, directeur. 447 00:35:49,000 --> 00:35:51,195 D'une distillerie, oui. 448 00:35:51,640 --> 00:35:53,312 Mais il n'a jamais le temps. 449 00:35:53,520 --> 00:35:58,275 Ma m�re non plus. Je ne sais pas s'ils prennent le temps de s'aimer. 450 00:36:00,440 --> 00:36:04,479 Ils n'en ont pas pour moi. Mais ils m'ach�tent des fringues � la con. 451 00:36:04,680 --> 00:36:06,796 Mais ils ne font pas �a pour eux. 452 00:36:07,000 --> 00:36:08,479 Je sais bien. 453 00:36:08,680 --> 00:36:11,877 Mais �a ne sert � rien s'ils n'ont jamais le temps. 454 00:36:12,080 --> 00:36:14,469 Retaper la vieille datcha tous les week-ends. 455 00:36:14,680 --> 00:36:16,557 Non, je veux vivre autrement. 456 00:36:16,760 --> 00:36:19,274 - Comment ? - Avec toi, par exemple. 457 00:36:19,480 --> 00:36:22,836 - On pourrait emm�nager ensemble. - On n'a pas fini l'�cole. 458 00:36:23,040 --> 00:36:25,713 On peut faire les deux � la fois. 459 00:36:26,800 --> 00:36:28,791 Tu as dit que tu voulais partir de chez toi. 460 00:36:29,000 --> 00:36:31,719 - Pour aller o� ? - On n'a qu'� se marier. 461 00:36:32,080 --> 00:36:33,638 Tu as de ces id�es. 462 00:36:33,840 --> 00:36:36,513 Les enfants ne peuvent pas se marier. 463 00:36:36,720 --> 00:36:40,713 C'est injuste. Si on a envie de se marier... 464 00:36:41,080 --> 00:36:43,310 Autrefois, les enfants pouvaient se marier. 465 00:36:43,680 --> 00:36:46,353 Oui, les princes et les princesses. 466 00:36:46,560 --> 00:36:49,154 Quand j'aurai 16 ans, je demanderai l'autorisation. 467 00:36:49,360 --> 00:36:52,352 On invitera toute l'�cole et tout sera blanc. 468 00:36:52,560 --> 00:36:56,348 Seuls nos parents seront en noir, rong�s par le chagrin. 469 00:36:57,440 --> 00:36:59,715 Je ne veux pas me marier si vite. 470 00:36:59,920 --> 00:37:03,629 On n'aura pas d'appartement sinon. Je demanderai � mon p�re. 471 00:37:03,840 --> 00:37:07,071 - Tu as encore besoin de ton papa. - Mince alors ! 472 00:37:12,120 --> 00:37:14,270 H�, Robbi, qu'est-ce qu'il y a ? 473 00:37:14,880 --> 00:37:17,633 Veux-tu donc partir ? Le jour n'est pas proche encore. 474 00:37:17,840 --> 00:37:20,035 C'�tait le rossignol et non l'alouette 475 00:37:20,240 --> 00:37:22,754 dont la voix per�ait ton oreille craintive. 476 00:37:23,360 --> 00:37:25,874 C'�tait l'alouette, la messag�re du matin. 477 00:37:26,080 --> 00:37:28,275 Les flambeaux de la nuit sont �teints. 478 00:37:28,480 --> 00:37:30,630 Le jour joyeux se dresse au sommet de la montagne. 479 00:37:30,840 --> 00:37:33,434 Je dois partir et vivre, ou rester et mourir. 480 00:37:33,800 --> 00:37:37,349 C'est le jour, c'est le jour ! Fuis, va-t'en, pars. 481 00:37:38,640 --> 00:37:41,393 Il y a plus de p�ril pour moi dans tes yeux. 482 00:37:53,320 --> 00:37:55,754 - Karoline, allez. - Robbi. 483 00:37:57,560 --> 00:37:59,073 Robbi, laisse-moi. 484 00:39:42,160 --> 00:39:44,549 Tout a l'air en ordre. 485 00:39:47,600 --> 00:39:49,909 Ils t'ont expliqu� ? 486 00:39:50,120 --> 00:39:52,076 Mon p�re a fait un effort. 487 00:39:52,440 --> 00:39:57,116 Il est pass� par les fleurs et les poissons pour arriver aux humains. 488 00:39:59,920 --> 00:40:02,150 C'est bien qu'on en parle � l'�cole. 489 00:40:02,360 --> 00:40:05,830 �a nous �vite d'avoir peur plus tard. 490 00:40:06,240 --> 00:40:08,276 Mais ce n'est que de la th�orie. 491 00:40:08,480 --> 00:40:11,119 Il y a aussi des livres. 492 00:40:11,440 --> 00:40:14,113 Ne m'en parle pas. J'en ai vu un. 493 00:40:15,160 --> 00:40:17,037 Avec des positions acrobatiques. 494 00:40:18,480 --> 00:40:20,789 C'est d�j� bien de pouvoir s'embrasser. 495 00:40:21,000 --> 00:40:23,309 Ma mamie avait 20 ans lors de son premier baiser. 496 00:40:23,520 --> 00:40:26,796 Et � 50, elle a eu son premier enfant. Ils disent tous �a. 497 00:40:27,000 --> 00:40:29,309 Tu as un grand nez. 498 00:40:30,000 --> 00:40:32,309 C'est pour mieux te sentir. 499 00:40:32,880 --> 00:40:35,155 Tu as une bouche immense. 500 00:40:35,360 --> 00:40:37,078 C'est pour mieux te manger. 501 00:40:37,720 --> 00:40:39,153 Oh, Karoline ! 502 00:40:40,480 --> 00:40:42,630 Robbi, laisse-moi, s'il te pla�t. 503 00:40:44,600 --> 00:40:46,955 Il faudra bien qu'on commence un jour. 504 00:40:47,160 --> 00:40:50,197 Oui, mais il ne faut pas commencer trop t�t. 505 00:40:50,400 --> 00:40:52,675 Ma m�re dit que �a rend malheureux. 506 00:40:52,880 --> 00:40:55,155 Ma s�ur avait 17 ans quand... 507 00:40:58,160 --> 00:40:59,229 Robbi, regarde ! 508 00:40:59,960 --> 00:41:02,918 - Mince, la mobylette. - Ils ont pris nos affaires. 509 00:41:04,320 --> 00:41:06,311 Attendez, esp�ces de chacals. 510 00:41:10,880 --> 00:41:12,279 Il nous suit, vite ! 511 00:41:14,600 --> 00:41:16,795 L�chez les v�tements. 512 00:41:19,920 --> 00:41:20,909 Stop ! 513 00:41:23,440 --> 00:41:25,510 - Viens par l�. - L�che-moi. A�e ! 514 00:41:26,040 --> 00:41:30,431 �coute-moi bien. Apporte-nous des v�tements. 515 00:41:30,640 --> 00:41:33,871 Si tu nous laisses ici, je te jure que �a va barder. 516 00:41:34,600 --> 00:41:36,670 Christian ! 517 00:41:52,120 --> 00:41:54,076 Quelle gal�re ! 518 00:41:59,200 --> 00:42:00,997 Il ne va jamais revenir. 519 00:42:03,640 --> 00:42:05,756 Qu'est-ce que tu fabriques ? 520 00:42:08,200 --> 00:42:11,556 - Il ne va jamais revenir. - C'est tout ce que tu as � dire ? 521 00:42:13,120 --> 00:42:16,078 Chaque �tre aim� est le centre d'un paradis. 522 00:42:16,400 --> 00:42:18,994 - C'est ce que dit Benedikt. - Et quel paradis ! 523 00:42:19,200 --> 00:42:21,839 J'ai promis � ma m�re de ne pas lui causer de souci. 524 00:42:29,720 --> 00:42:31,392 J'ai froid. 525 00:42:34,440 --> 00:42:39,560 Rom�o et Juliette se sont aim�s pour de vrai, non ? 526 00:42:39,760 --> 00:42:42,194 Bien s�r, le pr�tre les a unis. 527 00:42:42,400 --> 00:42:45,597 - Puis Rom�o a dormi chez elle. - Mais ce n'est pas explicite. 528 00:42:45,800 --> 00:42:47,472 Voil�. 529 00:43:50,480 --> 00:43:52,198 Qu'est-ce qui se passe ? 530 00:43:54,920 --> 00:43:57,593 - Plus d'essence. - Mme Kr�kel va nous virer. 531 00:43:57,800 --> 00:44:02,430 Mais non. On ne dira rien et tout se passera bien. 532 00:44:14,760 --> 00:44:16,990 Quand finit donc l'enfance ? 533 00:44:17,200 --> 00:44:18,918 On est d�j� adultes ? 534 00:44:19,120 --> 00:44:21,759 On est entre les deux. 535 00:44:21,960 --> 00:44:25,589 L'enfance est finie, mais on n'est pas encore adultes. 536 00:44:28,160 --> 00:44:29,718 O� sont-ils ? 537 00:44:29,920 --> 00:44:31,478 Je vais � la police. 538 00:44:31,680 --> 00:44:34,638 - Ne semez donc pas la panique. - Laissez-moi faire. 539 00:44:34,840 --> 00:44:36,512 Je suis responsable. 540 00:44:36,720 --> 00:44:40,269 Vous prenez tout � la l�g�re 541 00:44:40,480 --> 00:44:42,835 et c'est moi qui paie les pots cass�s. 542 00:44:45,240 --> 00:44:47,356 Parfois, je suis en col�re contre tout. 543 00:44:47,560 --> 00:44:49,312 Je ne sais pas pourquoi. 544 00:44:49,520 --> 00:44:51,988 Je pourrais tout casser. �a t'arrive aussi ? 545 00:44:52,200 --> 00:44:54,919 Oui, mais moi je pleure. Je ne sais pas pourquoi. 546 00:44:56,080 --> 00:44:57,991 Ma m�re dit que c'est l'�ge. 547 00:44:58,600 --> 00:45:01,797 Mais avec toi, tout est si beau. 548 00:45:02,120 --> 00:45:05,908 M�me les choses emb�tantes. 549 00:45:11,400 --> 00:45:13,038 Robbi, je n'en peux plus. 550 00:45:13,480 --> 00:45:14,913 Monte. 551 00:45:22,120 --> 00:45:26,033 Robbi, quelle est la diff�rence entre raison et sentiment ? 552 00:45:26,240 --> 00:45:28,800 Tout le monde dit qu'il faut faire la diff�rence. 553 00:45:29,000 --> 00:45:32,117 La raison, c'est ce que nous dit notre t�te. 554 00:45:32,320 --> 00:45:35,278 C'est pr�cis et objectif. Le sentiment, c'est... 555 00:45:35,480 --> 00:45:38,119 C'est ce qu'on ressent. 556 00:45:39,040 --> 00:45:41,031 - Tu ne sais pas non plus. - Si. 557 00:45:41,240 --> 00:45:43,800 Un partisan, par exemple. Sa raison lui dit de se battre. 558 00:45:44,000 --> 00:45:47,436 Puis il tombe amoureux et le combat en p�tit. 559 00:45:48,000 --> 00:45:49,558 Il doit cesser d'aimer. 560 00:45:49,760 --> 00:45:52,399 Le combat est n�cessaire et l'amour superflu ? 561 00:45:52,600 --> 00:45:56,388 - Non. En temps de guerre. - Mais on n'est pas en guerre. 562 00:45:56,600 --> 00:46:00,309 - Pas besoin de s�parer les deux. - Mais non. 563 00:46:00,520 --> 00:46:02,829 La raison te dit ce qui est indispensable. 564 00:46:03,040 --> 00:46:06,191 Le sentiment est l� pour embellir le tout. 565 00:46:06,400 --> 00:46:07,674 Ah bon. 566 00:46:09,080 --> 00:46:10,798 Je ne peux pas s�parer les deux. 567 00:46:11,000 --> 00:46:13,355 Dans ma t�te, tout est m�lang�. 568 00:46:13,760 --> 00:46:16,911 Sur l'�le, ta raison a tr�s bien fonctionn�. 569 00:46:17,800 --> 00:46:20,678 Encore sept kilom�tres. Quelle gal�re ! 570 00:46:27,480 --> 00:46:29,118 Une famille heureuse... 571 00:46:29,320 --> 00:46:31,515 Martina, viens vite. 572 00:46:34,000 --> 00:46:36,673 Tu as vu Karoline partir. � quelle heure ? 573 00:46:36,880 --> 00:46:38,552 Vers quatre heures. 574 00:46:39,000 --> 00:46:40,752 Elle est partie seule ? 575 00:46:40,960 --> 00:46:43,679 - Oui, mais... - Je l'ai vue. Elle �tait seule. 576 00:46:44,400 --> 00:46:45,469 Mais ? 577 00:46:45,680 --> 00:46:48,433 Il l'attendait � la sortie du village. 578 00:46:49,240 --> 00:46:52,152 - Comment le sais-tu ? - Je le sais, c'est tout. 579 00:46:52,360 --> 00:46:54,590 Depuis quand �a dure ? 580 00:46:54,800 --> 00:46:56,313 Depuis deux ans. 581 00:46:56,520 --> 00:46:58,078 Depuis si longtemps ? 582 00:46:59,080 --> 00:47:01,719 Oui... Elle prend d�j� la pilule. 583 00:47:02,840 --> 00:47:06,674 - Ne dis pas n'importe quoi. - �a ne me surprendrait pas. 584 00:47:26,640 --> 00:47:28,073 Et voil�. 585 00:47:28,440 --> 00:47:29,873 On a trouv�. 586 00:47:30,560 --> 00:47:34,235 - La bo�te est vide. - C'est encore pire. 587 00:47:34,800 --> 00:47:37,155 - J'ai peur. - Ne t'en fais pas. 588 00:47:37,360 --> 00:47:39,954 - Je rentre chez moi. - Mais non. 589 00:47:41,240 --> 00:47:42,673 Viens. 590 00:47:43,160 --> 00:47:44,957 On dira qu'on s'est fait attaquer. 591 00:47:45,160 --> 00:47:47,720 - Non, on dira la v�rit�. - Et nos affaires ? 592 00:47:47,920 --> 00:47:52,072 Tout le monde dort. On va rentrer sans faire de bruit. 593 00:48:03,440 --> 00:48:05,954 Allez vous coucher imm�diatement. 594 00:48:06,680 --> 00:48:10,832 Ils nous ont vol� nos affaires, les sales m�mes. 595 00:48:11,480 --> 00:48:14,631 Karoline, tu peux avoir confiance en moi. 596 00:48:22,560 --> 00:48:25,632 - Connais-tu cet emballage ? - Oui. 597 00:48:26,640 --> 00:48:28,631 Prends-tu ces pilules r�guli�rement ? 598 00:48:28,840 --> 00:48:30,956 Non. Non, c'est la v�rit�. 599 00:48:31,880 --> 00:48:34,269 Est-ce qu'elles t'appartiennent ? 600 00:48:35,680 --> 00:48:37,591 � qui sont-elles alors ? 601 00:48:38,640 --> 00:48:42,838 Tu n'as jamais pris un de ces comprim�s ? Dis-moi la v�rit�. 602 00:48:43,240 --> 00:48:45,151 Si, une fois. Un seul. 603 00:48:45,360 --> 00:48:47,316 Mais c'�tait pour s'amuser. 604 00:48:47,520 --> 00:48:50,751 - On croyait... Je croyais... - �a suffit. 605 00:48:52,320 --> 00:48:55,949 D�sol�e, mais nous devons te renvoyer chez toi. 606 00:48:56,160 --> 00:48:59,914 C'est mieux pour tout le monde. Ta m�re viendra te chercher. 607 00:49:04,480 --> 00:49:07,950 L'histoire du pain est r�gl�e ? Merci. 608 00:49:09,800 --> 00:49:11,870 Elle est tr�s pr�coce. 609 00:49:12,080 --> 00:49:15,390 Les circonstances familiales jouent aussi un r�le. 610 00:49:15,600 --> 00:49:20,276 Je pense qu'elle est la principale responsable de ce qui s'est pass�. 611 00:49:20,480 --> 00:49:25,634 Principale responsable ? Il faut les renvoyer tous les deux. 612 00:49:25,840 --> 00:49:28,912 Ensemble ? Vous trouvez que c'est une punition ? 613 00:49:29,120 --> 00:49:32,715 Pas tr�s agr�able d'appeler le directeur au sujet de son fils... 614 00:49:34,240 --> 00:49:36,595 Pour qui vous prenez-vous ? 615 00:49:36,800 --> 00:49:38,631 Restons-en aux faits 616 00:49:38,840 --> 00:49:41,274 et parlons des causes de cet incident. 617 00:49:41,480 --> 00:49:44,870 "Rom�o et Juliette" en fait partie. 618 00:49:45,200 --> 00:49:47,998 Cela a eu une influence n�gative. 619 00:49:48,200 --> 00:49:50,714 Vous allez encore dire que je ne pense qu'au sport. 620 00:49:50,920 --> 00:49:53,798 Mais croyez-moi, � cet �ge difficile, 621 00:49:54,000 --> 00:49:57,231 la discipline et le contr�le de soi sont tr�s importants. 622 00:49:57,440 --> 00:49:59,158 Et ce qui leur pla�t, alors ? 623 00:50:01,920 --> 00:50:04,070 Il faut les renvoyer tous les deux. 624 00:50:04,600 --> 00:50:07,160 Nous avons parl� du pour et du contre. 625 00:50:07,360 --> 00:50:09,954 C'est moi qui prends la d�cision. 626 00:50:10,160 --> 00:50:13,630 - Karoline Hinze rentre chez elle. - C'est injuste. Je rentre aussi, 627 00:50:13,840 --> 00:50:17,435 - Ne fais pas n'importe quoi. - Et la pi�ce est annul�e. 628 00:50:22,400 --> 00:50:25,312 Partir ne sert � rien. Moi, je ne risque rien. 629 00:50:25,520 --> 00:50:27,078 Mais pense � tes �tudes. 630 00:50:27,280 --> 00:50:29,669 Elle va �crire un de ces rapports sur toi. 631 00:50:30,320 --> 00:50:31,833 Je m'en fiche. 632 00:50:32,040 --> 00:50:35,077 On va continuer les r�p�titions en cachette. 633 00:50:39,000 --> 00:50:43,790 Tr�s bonne nouvelle: la forte participation pour l'insigne sportif. 634 00:50:45,440 --> 00:50:48,830 J'ai �galement une mauvaise nouvelle. 635 00:50:50,840 --> 00:50:56,551 Karoline Hinze est renvoy�e pour avoir enfreint le r�glement du camp. 636 00:50:59,720 --> 00:51:01,392 Je pars aussi. 637 00:51:06,960 --> 00:51:09,235 L'appel est termin�. 638 00:51:16,000 --> 00:51:18,355 Tu leur as dit pour la pilule. Tu es m�chante. 639 00:51:18,960 --> 00:51:21,235 Vous vous �tes moqu�s de moi. 640 00:51:21,800 --> 00:51:24,553 Tu as cach� la bo�te sous son oreiller. Je t'ai vue. 641 00:51:27,120 --> 00:51:28,155 Pourquoi ? 642 00:51:28,800 --> 00:51:30,392 R�ponds. 643 00:51:31,440 --> 00:51:33,749 Je ne voulais pas... 644 00:51:33,960 --> 00:51:37,430 Mais j'�tais si malheureuse de vous voir partir ensemble. 645 00:51:37,640 --> 00:51:39,949 Et �a m'a rendue m�chante. 646 00:51:41,160 --> 00:51:44,470 Va dire la v�rit� � Mme Kr�kel ou on s'en charge. 647 00:51:45,880 --> 00:51:48,235 Pas un mot, sinon la surprise est fichue. 648 00:51:48,440 --> 00:51:51,910 Vous r�parez la terrasse. Pour le reste, c'est votre probl�me. 649 00:51:52,120 --> 00:51:54,395 Willi, il faut que ce soit fini � quatre heures. 650 00:51:54,600 --> 00:51:57,194 - Quatre ou cinq r�p�titions. - Allez-y. 651 00:51:57,560 --> 00:52:02,315 - Mort aux Montaigu ! - Mort aux Capulet ! 652 00:52:02,720 --> 00:52:04,073 Allez. 653 00:52:08,960 --> 00:52:10,837 Merci, c'est bien comme �a. 654 00:52:11,040 --> 00:52:15,556 Passons la sc�ne o� fr�re Laurent propose � Rom�o de les marier. 655 00:52:17,240 --> 00:52:18,468 Allez. 656 00:52:20,080 --> 00:52:21,308 Bonjour, mon p�re. 657 00:52:21,520 --> 00:52:24,080 Mon fils, c'est signe de quelque d�sordre d'esprit 658 00:52:24,280 --> 00:52:26,748 quand on dit adieu si t�t � son lit. 659 00:52:26,960 --> 00:52:28,439 Apprends-le donc tout net. 660 00:52:28,640 --> 00:52:32,315 J'aime d'un amour profond la fille charmante du riche Capulet. 661 00:52:32,520 --> 00:52:35,432 Elle a fix� mon c�ur comme j'ai fix� le sien. 662 00:52:35,640 --> 00:52:39,428 Il ne nous manque que d'�tre unis dans le mariage. 663 00:52:39,640 --> 00:52:42,359 - Je rentre � la maison. - Attends. 664 00:52:42,800 --> 00:52:44,836 Tu ne peux pas abandonner. 665 00:52:45,040 --> 00:52:47,156 Pense aux autres, � tout ce travail. 666 00:52:47,360 --> 00:52:50,796 Je m'en fiche. Mme Kr�kel en a apr�s Karoline. 667 00:52:51,000 --> 00:52:53,036 Si elle part, je pars aussi. 668 00:52:53,240 --> 00:52:55,071 Ce n'est pas encore d�finitif. 669 00:52:55,880 --> 00:52:58,030 Attends. Tu ne peux pas abandonner. 670 00:52:58,240 --> 00:53:01,789 La ferme ! Pourquoi as-tu donn� la lettre � Marlene ? 671 00:53:02,000 --> 00:53:05,675 En plein dans les orties, idiot ! Attends un peu. 672 00:53:05,880 --> 00:53:09,589 Elle m'a roul�. Les filles sont tr�s malignes. 673 00:53:09,800 --> 00:53:12,519 Je ne pouvais pas savoir qu'elle se vengerait. 674 00:53:13,760 --> 00:53:14,715 Se venger ? 675 00:53:15,040 --> 00:53:18,874 Elle a cach� une bo�te de pilule sous l'oreiller de Karoline. 676 00:53:19,080 --> 00:53:21,196 C'est pour �a que Mme Kr�kel... 677 00:53:22,160 --> 00:53:23,115 A�e. 678 00:53:31,400 --> 00:53:33,311 - Viens avec moi. - Quoi ? 679 00:53:37,480 --> 00:53:39,516 - Pourquoi as-tu fait �a ? - Quoi ? 680 00:53:39,720 --> 00:53:41,870 - La bo�te. - Quelle bo�te ? 681 00:53:42,080 --> 00:53:45,197 Marlene, enfin ! Si Karoline est renvoy�e... 682 00:53:45,400 --> 00:53:48,437 Et sa m�re... Tu ne peux pas faire �a. 683 00:53:49,400 --> 00:53:51,960 Dis la v�rit� � Mme Kr�kel. S'il te pla�t. 684 00:54:33,240 --> 00:54:34,992 Elle a �t� mal �duqu�e. 685 00:54:35,200 --> 00:54:38,715 Pas �tonnant, avec la m�re qu'elle a. 686 00:54:38,920 --> 00:54:41,673 Il para�t que sa m�re a encore un nouveau. 687 00:54:41,880 --> 00:54:45,395 La s�ur a d�j� un enfant et est partie avec le petit. 688 00:54:45,600 --> 00:54:48,956 Heureusement qu'on vient la chercher demain. 689 00:54:53,920 --> 00:54:56,593 Karoline ! Que se passe-t-il ? 690 00:54:57,960 --> 00:54:59,154 Karoline ! 691 00:55:11,120 --> 00:55:12,951 Robbi ! Robbi ! 692 00:56:04,120 --> 00:56:07,510 Karoline ! 693 00:57:10,960 --> 00:57:15,511 Robbi, Karoline s'est enfuie par l�-bas, vers le lac. 694 00:57:19,280 --> 00:57:20,952 Karoline ! 695 00:57:22,440 --> 00:57:25,477 Ne fais pas n'importe quoi. Je sais que tu es l�. 696 00:57:29,360 --> 00:57:31,635 Karoline ! Karoline ! 697 00:57:35,160 --> 00:57:36,559 Karoline. 698 00:57:46,920 --> 00:57:49,229 Qu'est-ce qu'il y a ? R�veille-toi. 699 00:58:00,800 --> 00:58:02,313 Karoline. 700 00:58:05,880 --> 00:58:07,359 R�veille-toi. 701 00:58:10,000 --> 00:58:12,230 Au secours ! Par ici ! 702 00:58:51,040 --> 00:58:52,519 Robbi ! 703 00:58:54,240 --> 00:58:55,275 Robbi ! 704 00:58:55,960 --> 00:58:57,552 R�veille-toi. 705 00:58:57,840 --> 00:59:01,628 - Karoline ! - Karoline, o� es-tu ? 706 00:59:07,640 --> 00:59:08,914 Karoline ! 707 00:59:10,000 --> 00:59:12,833 On a trouv� ses affaires. 708 00:59:15,000 --> 00:59:16,638 Karoline ! 709 00:59:42,600 --> 00:59:44,830 Chers amoureux, 710 00:59:45,040 --> 00:59:47,429 vous nous avez fait une de ces peurs. 711 00:59:48,240 --> 00:59:50,879 Rom�o et Juliette sont peut-�tre contagieux. 712 00:59:51,080 --> 00:59:55,437 Mais � mon avis, la plus belle forme d'amour, c'est la vie. 713 00:59:55,640 --> 00:59:57,790 Et non la mort. 714 00:59:58,240 --> 01:00:00,549 Karoline va rentrer chez elle ? 715 01:00:04,840 --> 01:00:06,353 Mme Kr�kel. 716 01:00:06,560 --> 01:00:08,437 J'ai quelque chose � vous dire. 717 01:00:09,400 --> 01:00:11,550 C'est moi qui ai mis la bo�te. 718 01:00:15,200 --> 01:00:16,679 O� est Paul ? 719 01:00:16,880 --> 01:00:18,677 Il n'a peut-�tre pas pu s'�chapper. 720 01:00:18,880 --> 01:00:21,189 Il doit y avoir un nid de gu�pes. 721 01:00:22,040 --> 01:00:24,235 Que faisons-nous dans cette rue 722 01:00:24,440 --> 01:00:27,557 o� le nom ha� des Capulet bourdonne � nos oreilles ? 723 01:00:27,760 --> 01:00:30,433 Peux-tu nous dire d'o� sort ce cheval ? 724 01:00:31,040 --> 01:00:33,156 Oui, bonjour de la part du pr�sident. 725 01:00:33,360 --> 01:00:36,113 Il met cet animal � notre disposition. 726 01:00:36,720 --> 01:00:39,792 Dans une pi�ce historique, il faut un cheval. 727 01:00:40,880 --> 01:00:42,757 Comment l'int�grer � la pi�ce ? 728 01:00:42,960 --> 01:00:44,712 Il a l'air vieux. 729 01:00:44,920 --> 01:00:46,353 Allez, on commence. 730 01:00:46,560 --> 01:00:49,393 Robbi, Marlene. Si possible, sans le texte. 731 01:00:52,240 --> 01:00:54,629 Que vais-je faire de ce cheval ? 732 01:00:55,360 --> 01:00:58,113 Comment es-tu venu ici, dis-moi ? Et dans quel but ? 733 01:00:58,320 --> 01:01:01,073 Les murs du jardin sont hauts et difficiles � gravir. 734 01:01:01,280 --> 01:01:04,158 Consid�re qui tu es: ce lieu est... 735 01:01:04,360 --> 01:01:06,271 - Des gu�pes ! - Que se passe-t-il ? 736 01:01:08,880 --> 01:01:11,075 Laisse-moi faire. 737 01:01:11,280 --> 01:01:15,512 Une piq�re dans le nez. Il faut qu'elle aille chez le m�decin. 738 01:01:17,080 --> 01:01:19,833 Heureusement que ce n'est pas la langue. 739 01:01:20,320 --> 01:01:21,833 Tout est fichu. 740 01:01:22,040 --> 01:01:24,634 Une Juliette avec le nez enfl�, �a change ! 741 01:01:24,840 --> 01:01:27,593 Karoline pourrait la remplacer. 742 01:01:27,800 --> 01:01:29,074 Je ne veux pas. 743 01:01:29,280 --> 01:01:31,669 - Elle conna�t le texte. - On ne va pas y arriver. 744 01:01:32,240 --> 01:01:36,950 Roulade en avant, balancement et sortie en poussant sur les bras. 745 01:01:38,920 --> 01:01:40,831 J'esp�re qu'elle a port� ce truc toute seule. 746 01:01:46,040 --> 01:01:48,918 � Rom�o ! Pourquoi es-tu Rom�o ? 747 01:01:49,680 --> 01:01:52,478 Renie ton p�re et abdique ton nom. 748 01:01:52,680 --> 01:01:57,390 Ou si tu ne veux pas, jure de m'aimer et je ne serai plus une Capulet. 749 01:01:58,120 --> 01:01:59,997 Dois-je l'�couter encore ou lui r�pondre ? 750 01:02:00,680 --> 01:02:02,875 Ton nom seul est mon ennemi. 751 01:02:03,520 --> 01:02:05,317 Tu es toi-m�me. 752 01:02:08,040 --> 01:02:10,076 Qu'est-ce qu'un Montaigu ? 753 01:02:10,280 --> 01:02:11,952 Qu'y a-t-il dans un nom ? 754 01:02:14,080 --> 01:02:18,198 Ce que nous appelons une rose embaumerait autant sous un autre nom. 755 01:02:20,040 --> 01:02:23,715 Rom�o, renonce � ton nom et prends-moi tout enti�re. 756 01:02:24,800 --> 01:02:28,952 Je te prends au mot ! D�sormais je ne suis plus Rom�o. 757 01:02:29,160 --> 01:02:31,230 Comment es-tu venu ici, dis-moi ? Et dans quel but ? 758 01:02:31,440 --> 01:02:33,510 Les murs du jardin sont hauts et difficiles � gravir. 759 01:02:33,720 --> 01:02:37,474 Consid�re qui tu es: ce lieu est ta mort. 760 01:02:38,040 --> 01:02:41,999 J'ai escalad� ces murs sur les ailes l�g�res de l'amour. 761 01:02:42,200 --> 01:02:45,397 Et ce que l'amour peut faire, l'amour ose le tenter. 762 01:02:45,600 --> 01:02:48,034 Voil� pourquoi tes parents ne sont pas un obstacle pour moi. 763 01:02:48,240 --> 01:02:50,435 S'ils te voient, ils te tueront. 764 01:02:50,640 --> 01:02:54,110 Il y a plus de p�ril pour moi dans tes yeux que dans 20 de leurs �p�es. 765 01:02:54,320 --> 01:02:56,709 Quel guide as-tu eu pour arriver ici ? 766 01:02:56,920 --> 01:02:58,592 L'amour. 767 01:02:58,800 --> 01:03:00,153 � gentil Rom�o. 768 01:03:00,360 --> 01:03:03,113 Si tu m'aimes, proclame-le loyalement. 769 01:03:03,320 --> 01:03:07,757 Et si tu crois que je me laisse trop vite gagner, je serai cruelle. 770 01:03:07,960 --> 01:03:09,791 Je te dirai non pour que tu me fasses la cour. 771 01:03:10,000 --> 01:03:12,070 Autrement, rien ne m'y d�ciderait. 772 01:03:13,360 --> 01:03:17,069 Madame, je jure par cette lune sacr�e qui argente 773 01:03:17,280 --> 01:03:18,759 toutes ces cimes charg�es de fruits. 774 01:03:18,960 --> 01:03:22,270 Ne jure pas par l'inconstante lune dont le disque change chaque mois, 775 01:03:22,480 --> 01:03:24,789 de peur que ton amour ne devienne aussi variable. 776 01:03:25,000 --> 01:03:26,991 Par quoi dois-je jurer ? 777 01:03:28,120 --> 01:03:29,553 Ne jure pas du tout. 778 01:03:29,760 --> 01:03:33,116 Je ne puis go�ter les joies de notre rapprochement. 779 01:03:34,560 --> 01:03:37,916 Il est trop brusque, trop impr�vu, trop subit. 780 01:03:39,960 --> 01:03:43,430 - Bonne nuit. - Vas-tu me laisser si peu satisfait ? 781 01:03:43,640 --> 01:03:45,437 Quelle satisfaction ? 782 01:03:50,160 --> 01:03:51,912 J'entends du bruit. Cher amour, adieu ! 783 01:03:52,120 --> 01:03:54,509 - Madame ! - J'y vais ! 784 01:03:54,720 --> 01:03:58,713 Doux Montaigu, sois fid�le. Attends un moment, je vais revenir. 785 01:04:01,080 --> 01:04:03,958 On va le fixer avec des �pingles � nourrice. 786 01:04:05,840 --> 01:04:07,273 - Tiens. - Merci. 787 01:04:08,360 --> 01:04:11,113 - O� est Marlene ? - Elle ne vient pas � cause de son nez. 788 01:04:11,320 --> 01:04:14,039 Les gar�ons se moquent d'elle. 789 01:04:20,360 --> 01:04:25,115 �crivez "Maison Capulet" et "Maison Montaigu". Sans faire de fautes. 790 01:04:29,520 --> 01:04:32,512 Le jour se l�ve. Oh, maintenant, pars. 791 01:04:32,720 --> 01:04:35,234 Le jour est de plus en plus clair. 792 01:04:35,440 --> 01:04:37,476 Viens � la fen�tre. 793 01:04:37,680 --> 01:04:39,352 Robbi, o� es-tu ? 794 01:04:39,560 --> 01:04:43,314 Clair ? De plus en plus sombre est notre malheur. 795 01:04:47,720 --> 01:04:49,199 - Madame ! - Nourrice ! 796 01:04:49,400 --> 01:04:52,756 Votre m�re va venir dans votre chambre. Soyez prudente. 797 01:04:53,200 --> 01:04:55,509 Laissez entrer le jour et sortir ma vie. 798 01:04:55,720 --> 01:04:58,393 Un baiser, et je descends. 799 01:05:09,080 --> 01:05:11,913 Seigneur, �poux, ami ! Te voil� donc parti ? 800 01:05:12,120 --> 01:05:16,750 Il me faudra de tes nouvelles � chaque heure du jour. 801 01:05:17,560 --> 01:05:22,190 � ce compte-l�, je serai bien vieille quand je reverrai mon Rom�o. 802 01:05:22,400 --> 01:05:27,269 Adieu ! Je ne perdrai pas une occasion de renvoyer mon souvenir. 803 01:05:27,720 --> 01:05:30,951 - Crois-tu que nous nous reverrons ? - Je n'en doute pas. 804 01:05:34,800 --> 01:05:37,314 J'ai dans l'�me un pr�sage fatal. 805 01:05:37,520 --> 01:05:40,910 Tu m'apparais comme mort au fond d'une tombe. 806 01:05:41,120 --> 01:05:43,588 Mes yeux me trompent ou tu es bien p�le ? 807 01:05:43,800 --> 01:05:45,870 Tu me sembles bien p�le aussi. 808 01:05:46,080 --> 01:05:48,071 L'angoisse aride boit notre sang. 809 01:05:48,280 --> 01:05:49,599 Adieu. 810 01:05:52,720 --> 01:05:55,871 - �a peut nous servir ? - Il y en a plein. 811 01:05:56,440 --> 01:05:58,556 Oui, descendez tout. 812 01:05:59,320 --> 01:06:02,118 Refaites votre entr�e. 813 01:06:08,800 --> 01:06:10,552 Juliette ! 814 01:06:11,040 --> 01:06:12,598 Comment �tes-vous ? 815 01:06:12,800 --> 01:06:14,472 Je ne suis pas bien, madame. 816 01:06:14,680 --> 01:06:16,352 Tu as un excellent p�re. 817 01:06:16,560 --> 01:06:20,075 Pour te tirer de ton accablement, il a improvis� une journ�e de f�te 818 01:06:20,280 --> 01:06:22,555 � laquelle tu ne t'attends pas. 819 01:06:22,760 --> 01:06:24,751 Quel sera cet heureux jour, madame ? 820 01:06:24,960 --> 01:06:28,032 Eh bien, mon enfant, jeudi prochain, 821 01:06:28,240 --> 01:06:31,789 le Comte P�ris te m�nera � l'�glise pour t'�pouser. 822 01:06:32,200 --> 01:06:33,599 Non ! 823 01:06:36,640 --> 01:06:38,631 Je vous en prie, madame. 824 01:06:38,840 --> 01:06:41,912 Dites � mon p�re que je ne veux pas me marier encore. 825 01:06:44,400 --> 01:06:46,709 Le voici qui vient, faites-lui votre r�ponse. 826 01:06:46,920 --> 01:06:49,593 Nous verrons comment il la prendra. 827 01:06:50,440 --> 01:06:53,750 Eh bien, femme, lui avez-vous signifi� notre d�cision ? 828 01:06:53,960 --> 01:06:58,272 Oui, mais elle refuse. Je voudrais qu'elle fut mari�e � son linceul. 829 01:06:58,480 --> 01:07:00,948 Je n'y suis pas. Comment ? Elle refuse ! 830 01:07:01,160 --> 01:07:06,393 Elle ne s'estime pas heureuse d'avoir obtenu pour mari un gentilhomme ? 831 01:07:06,880 --> 01:07:08,472 Mignonne donzelle, 832 01:07:08,680 --> 01:07:12,434 pr�parez vos fines jambes pour vous rendre � l'�glise avec P�ris. 833 01:07:12,640 --> 01:07:15,757 Ou je t'y tra�nerai sur la claie, livide charogne ! 834 01:07:15,960 --> 01:07:17,951 Fi, perdez-vous le sens ? 835 01:07:18,920 --> 01:07:21,593 Cher p�re, je vous en supplie � genoux... 836 01:07:21,800 --> 01:07:25,509 Rends-toi � l'�glise jeudi ou �vite de me rencontrer. 837 01:07:25,720 --> 01:07:27,711 Ne parle pas, ne r�plique pas. 838 01:07:27,920 --> 01:07:29,353 Mes doigts me d�mangent. 839 01:07:29,560 --> 01:07:32,597 Vous avez tort, monseigneur, de la traiter ainsi. 840 01:07:32,840 --> 01:07:38,392 J'en deviendrai fou. � tout moment, mon unique souci a �t� de la marier. 841 01:07:38,600 --> 01:07:41,797 Enfin, je trouve un gentilhomme de bonne lign�e 842 01:07:42,000 --> 01:07:45,197 et il faut qu'une poup�e g�missante r�ponde: 843 01:07:45,400 --> 01:07:49,234 "Je ne veux pas me marier, je suis trop jeune. Pardonnez-moi." 844 01:07:49,440 --> 01:07:52,000 Ah, vous verrez comme je vous pardonne. 845 01:07:52,200 --> 01:07:55,909 Allez pa�tre o� vous voudrez, vous ne logerez plus avec moi. 846 01:07:56,120 --> 01:07:58,554 Songez-y, je n'ai pas coutume de plaisanter. 847 01:08:00,120 --> 01:08:03,795 N'y a-t-il pas de piti� qui voie au fond de ma douleur ? 848 01:08:06,120 --> 01:08:08,475 M�re bien-aim�e, ne me rejetez pas. 849 01:08:08,680 --> 01:08:11,672 Ajournez ce mariage d'un mois, d'une semaine. 850 01:08:11,880 --> 01:08:16,795 Sinon dressez le lit nuptial dans le sombre monument o� Tybalt repose. 851 01:08:17,160 --> 01:08:20,436 Eh bien, ce n'est pas mal du tout. 852 01:08:21,520 --> 01:08:23,636 Au fait, o� est le cheval ? 853 01:08:24,240 --> 01:08:27,676 Afflig� de probl�mes respiratoires, il ne reviendra point. 854 01:08:27,880 --> 01:08:30,030 C'est tr�s bien. 855 01:08:30,800 --> 01:08:34,713 Micha, on doit trouver un truc pour ton ventre. Reprenons la sc�ne. 856 01:08:47,440 --> 01:08:51,274 Vous r�p�tez derri�re mon dos, malgr� mes consignes. 857 01:08:58,240 --> 01:08:59,514 Stop. 858 01:08:59,720 --> 01:09:03,952 Je l'ai �chang�. Vous n'aurez aucun probl�me avec celui-ci. 859 01:09:04,480 --> 01:09:06,630 Vous soutenez ce projet ? 860 01:09:06,840 --> 01:09:09,912 Pourquoi pas ? Un peu de culture ne fait pas de mal. 861 01:09:10,120 --> 01:09:13,590 - Vous savez ce qu'ils jouent ? - "Rom�o et Juliette", je crois. 862 01:09:13,800 --> 01:09:18,351 - Contre la d�cision de la direction. - Vous vouliez jouer autre chose ? 863 01:09:19,400 --> 01:09:21,311 Elle peut encore nous l'interdire. 864 01:09:21,840 --> 01:09:24,229 J'ai fait 35 kilom�tres � cheval. 865 01:09:24,440 --> 01:09:26,715 Tout le village va venir. 866 01:09:27,360 --> 01:09:29,555 Bravo, vous avez gagn�. 867 01:09:34,040 --> 01:09:38,397 Juliette repose ici et sa beaut� fait de ce caveau une f�te illumin�e. 868 01:09:38,600 --> 01:09:41,478 Je ne veux plus sortir de ce sinistre palais de la nuit. 869 01:09:41,680 --> 01:09:44,672 Ce serait mieux avec des projecteurs. 870 01:10:11,400 --> 01:10:12,958 Mon amour, ma femme ! 871 01:10:29,000 --> 01:10:31,468 La mort qui a suc� le miel de ton haleine 872 01:10:31,680 --> 01:10:34,274 n'a pas encore eu de pouvoir sur ta beaut�. 873 01:10:34,480 --> 01:10:36,994 Elle ne t'a pas conquise. 874 01:10:37,200 --> 01:10:41,159 La flamme de la beaut� est encore toute cramoisie 875 01:10:41,480 --> 01:10:44,950 sur tes l�vres et sur tes joues. 876 01:10:46,160 --> 01:10:50,039 Le p�le drapeau de la mort n'est pas encore d�ploy� l�. 877 01:10:55,320 --> 01:10:57,197 Ch�re Juliette, 878 01:10:57,640 --> 01:11:00,154 pourquoi es-tu si belle encore ? 879 01:11:01,480 --> 01:11:05,598 Je ne veux plus sortir de ce sinistre palais de la nuit. 880 01:11:05,800 --> 01:11:09,793 Ici, je veux rester et soustraire au joug des �toiles ennemies 881 01:11:10,000 --> 01:11:12,673 cette chair lasse du monde. 882 01:11:17,720 --> 01:11:20,632 Un dernier regard, mes yeux ! 883 01:11:21,400 --> 01:11:24,597 Bras, une derni�re �treinte ! 884 01:11:25,040 --> 01:11:26,871 Et vous, l�vres, 885 01:11:27,080 --> 01:11:28,957 portes de l'haleine, 886 01:11:29,160 --> 01:11:31,310 scellez par un baiser l�gitime 887 01:11:31,520 --> 01:11:34,717 un pacte ind�fini avec le s�pulcre accapareur. 888 01:11:47,840 --> 01:11:49,956 � ma bien-aim�e ! 889 01:11:55,080 --> 01:11:58,117 Je meurs ainsi, sur un baiser. 890 01:12:03,120 --> 01:12:04,394 Rom�o ! 891 01:12:09,880 --> 01:12:12,269 Quelle heure cruelle 892 01:12:12,480 --> 01:12:15,916 est donc coupable de cette lamentable catastrophe ? 893 01:12:17,160 --> 01:12:19,230 Elle remue. 894 01:12:22,840 --> 01:12:24,831 Oh, mon Rom�o ! 895 01:12:29,640 --> 01:12:32,359 Ma fille, quitte ce nid de mort, 896 01:12:32,720 --> 01:12:36,315 de contagion, de sommeil contre nature. 897 01:12:36,920 --> 01:12:41,596 Un pouvoir au-dessus de nos contradictions a d�concert� nos plans. 898 01:12:41,800 --> 01:12:43,518 Viens, viens ! 899 01:12:43,840 --> 01:12:45,637 Va, sors d'ici. 900 01:12:46,440 --> 01:12:50,399 Je vais fermer la vo�te pour nous sauver. 901 01:12:50,600 --> 01:12:52,477 Va, va. 902 01:12:53,800 --> 01:12:56,917 Allons, viens, ma fille. 903 01:13:02,640 --> 01:13:05,916 Qu'est cette coupe qu'�treint mon bien-aim� ? 904 01:13:06,600 --> 01:13:08,113 Du poison ? 905 01:13:09,040 --> 01:13:11,759 Le poison qui a caus� sa fin pr�matur�e. 906 01:13:18,920 --> 01:13:23,357 L'�go�ste, il a tout bu. Il ne m'a pas laiss� une seule goutte. 907 01:13:26,680 --> 01:13:30,958 Je baise tes l�vres, peut-�tre y trouverai-je un reste de poison. 908 01:13:33,080 --> 01:13:35,230 Tes l�vres sont chaudes ! 909 01:13:38,840 --> 01:13:40,876 H�tons-nous donc ! 910 01:13:49,600 --> 01:13:52,558 � heureux poignard ! Rouille-toi l�. 911 01:14:06,320 --> 01:14:11,838 Elle est morte, elle aussi. La haine de leurs p�res a d�truit leurs c�urs. 912 01:14:12,040 --> 01:14:14,076 Heureux soit celui qui ne savoure que l'amour. 913 01:14:14,280 --> 01:14:17,670 Car l'amour et la mort ne sont unis que dans la tombe. ---------------------------------------------------------------- 1/4 Please check ALL your movie language (srt) files and if they are missing post them too. Same when you come across some new, rename them correctly: xx 1. xx - xx 2. xx (XX 3. XX) XX 4. xX.srt 1. = Original film title 2. = English title or title in which the film is dubbed or hard subs) 3. = Release year (in the movie theatre, and not year of release on VHS/DVD) 4. = Language (of the srt file) and post them too. You don't have to register at www.opensubtitles.com to do so, just click upload! Thanks. ----------------------------------------------------------------- 2/4 Stop nagging me because I don't have the time to set up and do every forthnight a new movie. Check at http://www.imdb.com/ for movies with similar 'Plot Keywords'. I have listed some more and when I come across a new 2nd hand VHS tape/DVD of an old hard to find movie where aren't any subtitles available for... But be patient - In the past when I posted new srt files guys wrote me like that they were already for more than 10 years looking for them!?! ----------------------------------------------------------------- **************************************************** * 3/4 * * Can you help translating foreingh movies into * * English? * * ******** * * I will point you out which software you can * * use, how to do the timing and creating a * * srt file. Just contact me. * * * **************************************************** ----------------------------------------------------------------- 4/4 TOP 75 TOP 75 European 'Coming Of Age' movies guys keep asking subtitles for: ********************************************************************** 1. Abel Tw�j Brat - Abel Your Brother (1970) http://www.imdb.com/title/tt0065366 2. Akrovates Tou Kipou - The Cistern (2001) http://www.imdb.com/title/tt0303619 !!! 3. Anoche So�� Contigo (Anoche Sone Contigo) - Dreaming About You (1992) http://www.imdb.com/title/tt0103705 4. Anton (1996) http://www.imdb.com/title/tt0115553 5. �rhus By Night - Arhus By Night (1989) http://www.imdb.com/title/tt0096520 6. Beshkempir - The Adopted Son (1998) http://www.imdb.com/title/tt0166503 7. Blut Und Ehre: Jugend Unter Hitler - Blood And Honor: Youth Under Hitler (1981) http://www.imdb.com/title/tt0083662 8. Brennende Blomster - Burning Flowers (1985) http://www.imdb.com/title/tt0088849 9. Brombeerchen - Blackberry (2002) http://www.imdb.com/title/tt0308068 10. Charly & Steffen (1979) http://www.imdb.com/title/tt0078958 11. Carmen & Babyface - Carmen and Babyface (1995) http://www.imdb.com/title/tt0112633 12. Colegas - Pals (1982) http://www.imdb.com/title/tt0080554 13. Das Jahr Der Ersten K�sse (Das Jahr Der Ersten Kusse) - First Kiss (2002) http://www.imdb.com/title/tt0302671 14. De Wereld Van Ludovic - Ludovic's World (1993) http://www.imdb.com/title/tt0134208 15. Den Sommeren Jeg Fylte 15 - The Summer I Turned 15 (1976) http://www.imdb.com/title/tt0075242 !!! 16. Der Laden (1998) http://www.imdb.com/title/tt0166443 17. Det Skaldede Sp�gelse (Det Skaldede Spogelse) - Jasper's Ghost (1993) http://www.imdb.com/title/tt0123271 18. Die Erben - The Inheritors (1982) http://www.imdb.com/title/tt0083894 19. Die Kinder Aus Nr. 67 - The Children From Number 67 (1980) http://www.imdb.com/title/tt0079405 20. Die Letzten Jahre Der Kindheit - The Last Years Of Childhood (1979) http://www.imdb.com/title/tt016305 21. Die Vorstadtkrokodile (1977) http://www.imdb.com/title/tt0247024 22. Die Welt In Jenem Sommer - World That Summer (1980) http://www.imdb.com/title/tt0194525 !!! 23. Dogme 41- Lonely Child (2004) http://www.imdb.com/title/tt0488841 24. Du Poil Sous Les Roses - Hair Under The Roses (2000) http://www.imdb.com/title/tt0250343 25. Drenge - Boys (1977) http://www.imdb.com/title/tt0075962 26. Egoshooter (2004) http://www.imdb.com/title/tt0422160 27. El Pico - The Needle (1983) http://www.imdb.com/title/tt0086104 28. El Sacerdote - The Priest (1979) http://www.imdb.com/title/tt0078192 !!! 29. El Seductor - The Seducer (1995) http://www.imdb.com/title/tt0164874 30. Feriengewitter (1989) http://www.imdb.com/title/tt0097349 31. For Tors Skyld - For Tor's Sake (1982) http://www.imdb.com/title/tt0203504 32. Glassk�r (Glasskar) - Scars (2002) http://www.imdb.com/title/tt0309630 33. Gummi-Tarzan - Rubber Tarzan (1981) http://www.imdb.com/title/tt0082486 34. Helden Wie Wir - Heroes Like Us (1999) http://www.imdb.com/title/tt0219761 35. Herz Im Kopf - Heart Over Head (2001) http://www.imdb.com/title/tt0308365 36. H�henfeuer (Hohenfeuer) - Alpine Fire (1985) http://www.imdb.com/title/tt0093235 37. Honning M�ne (Honning Mane) - Honeymoon (1978) http://www.imdb.com/title/tt0077695 38. I Piso Porta - Tsemperopoulos - Backdoor (2000) http://www.imdb.com/title/tt0263868 39. Je Suis Le Seigneur Du Ch�teau - I'm The King Of The Castle (1989) http://www.imdb.com/title/tt0097614 40. Joe The King (1999) http://www.imdb.com/title/tt0160672 !!! 41. Johnny Larsen (1979) http://www.imdb.com/title/tt0123928 !!! 42. Kald Mig Bare Aksel - Wallah Be (2002) http://www.imdb.com/title/tt0298006 43. K�ftb�gen (Koftbogen) - Small Town (2003) http://www.imdb.com/title/tt0448596 44. Kundskabens Tr� (Kundskabens Trae) - Tree Of Knowledge (1981) http://www.imdb.com/title/tt0082633 !!! 45. La Buena Vida - The Good Life (1996) http://www.imdb.com/title/tt0115772 !!! 46. Lars Ole 5C - Lars Ole 5th Grade (1973) http://www.imdb.com/title/tt0070286 47. L'Adolescente - An Adolescent Girl (1979) http://www.imdb.com/title/tt0077123 48. L'Enfant Du Pays - Local Kids (2003) http://www.imdb.com/title/tt0329045 49. Le Jeune Werther - Young Werther (1993) http://www.imdb.com/title/tt0107265 50. Le Petit Criminel - The Little Gangster (1990) http://www.imdb.com/title/tt0100357 51. Le Petit Garcon (1995) http://www.imdb.com/title/tt0288169 52. Les Amis - The Friends (1970) http://www.imdb.com/title/tt0065393 53. Les Amoureux - The Lovers (1994) http://www.imdb.com/title/tt0109110 54. Les Fautes D'Orthographe - Bad Spelling (2004) http://www.imdb.com/title/tt0381292 55. Lime - Lime, A Bit Of Green (2001) http://www.imdb.com/title/tt0269480 56. M�s Pena Que Gloria (Mas Pena Que Gloria) - No Pain, No Gain (2001) http://www.imdb.com/title/tt0291368 !!! 57. M�ske Ku' Vi (Maske ku' Vi) - Could We Maybe (1976) http://www.imdb.com/title/tt0124020 58. Miel�tt Befejezi R�pt�t A Denev�r (Mielott Befejezi Roptet A Denever) - Before The Bat's Flight Is Done (1989) http://www.imdb.com/title/tt0095632 59. Mig Og Charly - Me And Charly (1978) http://www.imdb.com/title/tt0124002 60. Mon Fils � Moi (Mon Fils A Moi) - My Son (2006) http://www.imdb.com/title/tt0446370 61. Moritz, Lieber Moritz - Moritz, Dear Moritz (1978) http://www.imdb.com/title/tt0077947 62. M�v Og Funder (Mov Og Funder) - The Hideaway (1991) http://www.imdb.com/title/tt0104961 63. Mutanten - Mutants (2002) http://www.imdb.com/title/tt0316290 64. Nordsee Ist Mordsee - North Sea Is Dead Sea (1975) http://www.imdb.com/title/tt0073465 65. Secretos Del Coraz�n (Secretos Del Corazon) - Secrets Of The Heart (1997) http://www.imdb.com/title/tt0120090 66. Twinni (2003) http://www.imdb.com/title/tt0375159 67. Un Jour D'�t� - A Summer Day (2006) http://www.imdb.com/title/tt0770824 68. Uomini & Donne, Amori & Bugie - Love, Lies, Kids... & Dogs (2003) http://www.imdb.com/title/tt0388501 69. Verschwende Deine Jugend - Play It Loud! (2003) http://www.imdb.com/title/tt0327227 70. Vil Du Se Min Smukke Navle? - Wanna See My Beautiful Navel? (1978) http://www.imdb.com/title/tt0078464 71. Vlak�ri (Vlakiri) (1988) http://www.imdb.com/title/tt0324463 !!! 72. Zerwany - Torn (2003) http://www.imdb.com/title/tt0385360 73. Zonder Zelda - Without Zelda (1997) http://www.imdb.com/title/tt0144031 74. Zwei In Einem Boot - Two In A Boat (1999) http://www.imdb.com/title/tt0200314 Some more: ---------- 1. Amerikanka - American Bet (1998) http://www.imdb.com/title/tt0149650 2. Detskiy Sad - Kindergarten (1983) http://www.imdb.com/title/tt0085433 3. Iskolaker�l�k (Iskolakerulok) (1989) http://www.imdb.com/title/tt0097595 4. Kak Doma, Kak Dela (1987) http://www.imdb.com/title/tt0298951 5. Kukushkini Deti - ????????? ???? - Kukushkini Children (1991) 6. Lovitor - Catcher (2005) http://www.imdb.com/title/tt0484497 7. Maestro S Nitochkoi (1991) http://www.imdb.com/title/tt0235561 !!! 8. Mify Moego Detstva - Myths Of My Childhood (2005) http://www.imdb.com/title/tt1141263 !!! 9. Mir V Drugom Izmerenii - The World In Other Measurements (1990) !!!http://movies.nytimes.com/movie/170440/Mir-V-Drugom-Izmerenii/overview 10. Ne Bolit Golova U Dyatla - Woodpeckers Don't Get Headaches (1975) http://www.imdb.com/title/tt0156836 11. Patsany - Teenagers (1983) http://www.imdb.com/title/tt0086462 12. Posledniy Dyuym - The Last Inch (1958) http://www.imdb.com/title/tt0167346 13. S.E.R. - Svoboda Eto Rai - Freedom Is Paradise (1989) http://www.imdb.com/title/tt0098240 79947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.