Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:15,036
Seven Freckles
2
00:02:01,577 --> 00:02:03,293
Anything!
3
00:02:04,297 --> 00:02:07,970
Karoline, you must help Mom!
4
00:02:08,177 --> 00:02:10,211
Yes, I'm coming.
5
00:02:11,854 --> 00:02:15,642
- You did the bag Tina?
- The lack of private bathroom time.
6
00:02:17,374 --> 00:02:21,206
You haven't got it anywhere.
Mom.... she spits out everything!
7
00:02:21,854 --> 00:02:23,649
I can't take it anymore.
8
00:02:24,012 --> 00:02:25,969
Lord!
9
00:02:26,173 --> 00:02:28,207
Come, my darling.
10
00:02:28,411 --> 00:02:31,085
begin with a little herbal tea.
11
00:02:31,292 --> 00:02:33,723
Well, you know.
12
00:02:33,929 --> 00:02:35,762
Give me the spoon.
13
00:02:35,970 --> 00:02:37,766
My God!
14
00:02:37,969 --> 00:02:39,961
That's good.
15
00:02:40,169 --> 00:02:41,761
C'est bien.
16
00:02:41,969 --> 00:02:44,880
Here. You must
learn to take some time.
17
00:02:45,608 --> 00:02:47,198
Here we go, Mom?
18
00:03:01,123 --> 00:03:02,478
We gotta go.
19
00:03:02,685 --> 00:03:04,436
Yes, yes.
20
00:03:10,603 --> 00:03:13,241
- See you soon, sister.
- You're lucky.
21
00:03:13,442 --> 00:03:16,195
There will be kids.
I'm writing.
22
00:03:18,520 --> 00:03:20,511
You gonna be late.
23
00:03:20,720 --> 00:03:23,313
But I must accompany you.
24
00:03:23,521 --> 00:03:26,080
See you soon. Take care Tina.
25
00:03:26,680 --> 00:03:28,477
And be wise.
26
00:03:32,559 --> 00:03:33,990
Yes, yes ...
27
00:04:03,673 --> 00:04:07,949
We have to talk about your application letter
if you want to study at the university.
28
00:04:08,151 --> 00:04:12,429
I know.........
because his father was asking too much.
29
00:04:13,630 --> 00:04:15,347
Well, forget it.
30
00:04:15,548 --> 00:04:18,824
Write us. I call you or mom.
31
00:04:30,707 --> 00:04:32,219
See you soon, my boy.
32
00:04:32,506 --> 00:04:34,222
I gotta go.
33
00:04:34,426 --> 00:04:36,461
Oh, just in case. Take it.
34
00:04:36,865 --> 00:04:38,421
No nonsense.
35
00:04:38,623 --> 00:04:40,342
I didn't hear a response.
36
00:04:55,820 --> 00:04:58,971
The initiation ceremony was great.
I had lots of money.
37
00:04:59,180 --> 00:05:01,899
- You were also in a long dress?
- My father refused.
38
00:05:02,099 --> 00:05:05,056
It was blue sky.
I almost fell.
39
00:05:05,258 --> 00:05:08,455
A guy stepped on my dress
40
00:05:08,658 --> 00:05:11,933
During the speech of dirlo,
someone had the hiccups.
41
00:05:12,137 --> 00:05:14,172
We have laughed!
42
00:05:14,378 --> 00:05:17,766
"We promise, hic ..."
But I was nervous.
43
00:05:17,975 --> 00:05:19,932
Me too. It was so solemn.
And the boys ...
44
00:05:53,408 --> 00:05:55,842
18 ... 20 ...
45
00:05:56,888 --> 00:05:58,319
You have the tape?
46
00:05:59,768 --> 00:06:01,201
Hi.
47
00:06:01,408 --> 00:06:03,285
Hi. Sorry.
48
00:06:04,767 --> 00:06:06,756
Listen, children.
49
00:06:06,965 --> 00:06:09,035
I'm Bettina, your host.
50
00:06:09,245 --> 00:06:13,397
Benedik, the future teacher.
he deals with the bigger boys.
51
00:06:16,365 --> 00:06:18,116
he's not bad.
52
00:06:19,802 --> 00:06:22,920
Hello.
Spend a good holiday.
53
00:06:24,642 --> 00:06:26,872
Enjoy your stay in our camp.
54
00:06:38,840 --> 00:06:40,272
Stop!
55
00:06:41,279 --> 00:06:43,235
Girls in the dorm one.
56
00:06:43,439 --> 00:06:45,747
The boys in the dormitory two.
57
00:06:45,958 --> 00:06:49,313
Prohibition to visit
each other in the rooms.
58
00:06:49,517 --> 00:06:53,748
The day starts at 6:50
morning through sport.
59
00:06:55,315 --> 00:06:57,830
- he's following us.
- I can't see nothing.
60
00:06:59,115 --> 00:07:02,345
- Come on, hurry up.
- I can not take it anymore, wait.
61
00:07:04,913 --> 00:07:08,588
- We're finally on top.
- The view is great.
62
00:07:08,792 --> 00:07:11,307
What is it?
63
00:07:19,911 --> 00:07:21,390
The view is beautiful, huh?
64
00:07:23,271 --> 00:07:25,340
I knew you would come.
65
00:07:25,549 --> 00:07:27,268
By my father.
66
00:07:28,030 --> 00:07:29,985
- You have changed.
- Really?
67
00:07:30,189 --> 00:07:32,180
Your hair is shorter.
68
00:07:33,988 --> 00:07:36,456
I cut it last year.
69
00:07:42,506 --> 00:07:46,293
- he's my guardian angel.
- but angels are white.
70
00:07:51,305 --> 00:07:52,736
Not moving.
71
00:08:01,902 --> 00:08:05,417
Why didn't you write me
after the move?
72
00:08:07,342 --> 00:08:09,934
You didn't write either.
73
00:08:10,140 --> 00:08:12,813
I did not have your new address.
74
00:08:13,260 --> 00:08:15,489
But, I thought of you.
75
00:08:15,699 --> 00:08:18,611
Karoline! Karoline!
76
00:08:21,419 --> 00:08:23,009
I gotta go.
77
00:08:24,137 --> 00:08:25,618
Wait!
78
00:08:34,136 --> 00:08:36,171
But no, you're dead!
79
00:09:02,130 --> 00:09:03,720
Listen.
80
00:09:03,928 --> 00:09:07,762
"I dedicated all my soul
and my love for Juliet.
81
00:09:08,368 --> 00:09:11,917
Such as flash and flame
in thunder,
82
00:09:12,128 --> 00:09:15,722
we all br�lions
in our eyes and our kisses. "
83
00:09:20,366 --> 00:09:21,798
It's beautiful.
84
00:09:22,647 --> 00:09:24,363
But tell me ...
85
00:09:24,565 --> 00:09:27,159
Are you not a little too reserved?
86
00:09:27,365 --> 00:09:30,116
You must watch them. Look at them.
87
00:09:30,323 --> 00:09:32,394
As a group, they are noisy.
88
00:09:32,604 --> 00:09:36,040
But when they are alone ...
They are sensitive.
89
00:09:36,842 --> 00:09:40,915
"We're all br�lions
in our eyes and our kisses. "
90
00:09:47,999 --> 00:09:49,991
will you lend me your towel?
91
00:09:50,439 --> 00:09:51,394
Thank you.
92
00:09:52,119 --> 00:09:54,872
Sha ... Shakes ... Shakespeare ...
93
00:09:55,079 --> 00:09:57,386
"Romeo and Juliet."
94
00:09:57,597 --> 00:10:00,191
It's a love story.........
95
00:10:01,876 --> 00:10:04,755
You know?
It speaks of love and death.
96
00:10:04,957 --> 00:10:07,755
- A novel?
- Yes. There are many dead.
97
00:10:07,956 --> 00:10:10,309
It happens in Italy, 400 years ago.
98
00:10:11,114 --> 00:10:12,628
Listen.
99
00:10:14,354 --> 00:10:16,948
"Oh, she learns
torchlight to illuminate.
100
00:10:17,154 --> 00:10:19,348
Like the dove of snow
in a group of crows,
101
00:10:19,553 --> 00:10:22,590
Such is this young lady
among the companions. "
102
00:10:22,793 --> 00:10:26,103
this is what Romeo said to Juliet
the first time.
103
00:10:26,513 --> 00:10:27,830
It's complicated.
104
00:10:28,311 --> 00:10:31,747
- They always talk like that?
- It's beautiful.
105
00:10:32,350 --> 00:10:33,670
Yes ...
106
00:10:34,510 --> 00:10:36,864
he could play the part.
107
00:10:37,069 --> 00:10:41,266
- but they are older......
- No, they're 15 years like you.
108
00:10:41,468 --> 00:10:44,346
They had no right to love.
109
00:10:44,548 --> 00:10:46,344
- That's why they are dead?
- Yes.
110
00:10:46,547 --> 00:10:49,903
- They should have run away.
- Who wants to participate?
111
00:10:50,107 --> 00:10:52,826
- I'm going to swim.
- It is crazy.
112
00:10:56,826 --> 00:10:58,816
This kind of thing
are not interested.
113
00:10:59,025 --> 00:11:01,175
But the girls are motivated,
c'est d�j� �a.
114
00:11:01,385 --> 00:11:05,014
Start with Juliet.
Who wants to do?
115
00:11:07,982 --> 00:11:12,100
Practice the scenes.
The best one plays Juliet.
116
00:11:12,542 --> 00:11:13,976
The judging takes place tomorrow.
117
00:11:14,342 --> 00:11:16,219
Will you take it?
The day is not even close.
118
00:11:16,422 --> 00:11:17,616
can you rehearse in a low voice?
119
00:11:17,822 --> 00:11:20,892
It was the nightingale
and not the lark ...
120
00:11:21,100 --> 00:11:24,729
- Shut up.
- You can't work in peace.
121
00:11:26,419 --> 00:11:29,092
Will you take it? Anything.
122
00:11:30,298 --> 00:11:32,688
It was the nightingale
and not the lark
123
00:11:32,899 --> 00:11:35,459
whose voice per�ait
your ear fearful.
124
00:11:35,659 --> 00:11:38,615
Every night, she sings
grenadier on there.
125
00:11:38,816 --> 00:11:41,091
126
00:11:41,296 --> 00:11:43,890
she believes in substance.
127
00:11:44,095 --> 00:11:47,609
I find it not bad.
makeup and .....
128
00:11:48,696 --> 00:11:50,287
You referred too high.
129
00:11:50,974 --> 00:11:54,523
Which you like?
Karoline, the redhead?
130
00:11:55,694 --> 00:11:58,651
- But she has freckles.
- Yes..... Seven
131
00:11:58,853 --> 00:12:01,160
You'll have already counted?
132
00:12:02,013 --> 00:12:05,128
- she has more than seven
- but, I haven't counted them all.
133
00:12:05,331 --> 00:12:09,370
I dare not get close to girls.
They live on another planet.
134
00:12:09,571 --> 00:12:11,129
- Not a word.
- Okay.
135
00:12:12,210 --> 00:12:14,438
I know the text, children.
136
00:12:15,690 --> 00:12:17,919
They should love each other to a point ...
137
00:12:18,129 --> 00:12:20,121
As in a dream.
138
00:12:22,168 --> 00:12:25,762
Say..... have you've been in love?
139
00:12:25,967 --> 00:12:29,880
Yes, a year ago.
he gave me a date..... that.......
140
00:12:30,647 --> 00:12:34,354
we ate our sandwichs
together every day.
141
00:12:39,445 --> 00:12:41,673
And you?
142
00:12:42,005 --> 00:12:44,154
When I came back to fifth.....
143
00:12:44,363 --> 00:12:48,150
Someone came........
then he would embrace me.
144
00:12:48,362 --> 00:12:50,798
His glasses fell
and were broken.
145
00:12:51,004 --> 00:12:52,594
And after?
146
00:12:52,802 --> 00:12:55,157
Nothing. I lent him my glasses.
147
00:12:55,522 --> 00:12:59,432
Don't you know anything. I received
my first love letter at 10
148
00:12:59,641 --> 00:13:01,756
And my first kiss at 12
149
00:13:01,960 --> 00:13:04,395
In all, I have about 50 letters.
150
00:13:04,600 --> 00:13:06,874
I buried them
near our dacha.
151
00:13:07,079 --> 00:13:08,032
And you?
152
00:13:09,918 --> 00:13:11,908
I have been ...
153
00:13:12,637 --> 00:13:14,435
I was 12 years old.
154
00:13:15,117 --> 00:13:16,947
Then he moved.
155
00:13:18,037 --> 00:13:20,913
And one, two, three! Stop!
156
00:13:23,156 --> 00:13:25,827
It's already the second time.
157
00:13:26,476 --> 00:13:28,510
I was still tired.
158
00:13:29,114 --> 00:13:33,152
Come play in the room.
We do not wash now.
159
00:13:34,553 --> 00:13:37,511
- You want, you?
- she has these ideas!
160
00:13:38,232 --> 00:13:40,951
Will you take it?
The day is not even close.
161
00:13:41,152 --> 00:13:43,300
It was the nightingale
and not the lark
162
00:13:43,510 --> 00:13:45,388
whose voice per�ait
your ear fearful.
163
00:13:45,591 --> 00:13:48,389
Every night, he sings
grenadier on there.
164
00:13:49,231 --> 00:13:50,948
- Yes.
- Bravo.
165
00:13:52,028 --> 00:13:53,543
Not bad at all.
166
00:13:54,109 --> 00:13:56,941
Go, go. Do not be afraid.
167
00:13:58,150 --> 00:14:00,536
Will you take it?
The day is not even close.
168
00:14:00,747 --> 00:14:03,898
It was ... it was the nightingale
and not the lark
169
00:14:04,107 --> 00:14:06,098
whose voice per�ait
your ear fearful.
170
00:14:06,307 --> 00:14:11,381
All ... every night, he sings
grenadier on there.
171
00:14:14,866 --> 00:14:17,662
Will you take it?
The day is not even close.
172
00:14:17,864 --> 00:14:19,662
It was the nightingale
and not the lark
173
00:14:19,865 --> 00:14:21,819
whose voice per�ait
your ear fearful.
174
00:14:22,023 --> 00:14:24,935
Every night, he sings
grenadier on there.
175
00:14:25,662 --> 00:14:28,620
- So who is the best?
- Marlene.
176
00:14:28,822 --> 00:14:32,130
- Oh, are you?
- Yes!
177
00:14:32,340 --> 00:14:34,297
Well, then you play his nanny.
178
00:14:34,501 --> 00:14:36,330
And you, the mother.
179
00:14:36,539 --> 00:14:38,689
Who runs for Romeo?
180
00:14:40,579 --> 00:14:41,809
Nobody?
181
00:14:42,020 --> 00:14:45,932
Paul? But you do not like him.
Rather..... plays his friend.
182
00:14:49,376 --> 00:14:50,777
Micha?
183
00:14:50,978 --> 00:14:53,445
No, I can not.
184
00:14:53,656 --> 00:14:57,285
Robbi? Your name also starts with "R".
185
00:14:57,496 --> 00:14:59,132
Do not be shy.......
186
00:14:59,336 --> 00:15:00,563
Well ...
187
00:15:00,775 --> 00:15:03,493
So Micha plays Count Capulet
188
00:15:03,696 --> 00:15:06,527
and Sven plays another friend of Romeo.
189
00:15:06,894 --> 00:15:10,203
Other people play.
You just shout
190
00:15:10,413 --> 00:15:12,563
"Death to Capulet! Death to Montagues!"
191
00:15:12,773 --> 00:15:15,570
The two families at war.
192
00:15:16,531 --> 00:15:18,170
I take care of costumes.
193
00:15:18,372 --> 00:15:22,330
I play Brother Lawrence
who married them in secret.
194
00:15:41,647 --> 00:15:45,036
boat number three,
more force on the right side.
195
00:15:45,406 --> 00:15:47,475
Right, left, right, left ...
196
00:15:47,685 --> 00:15:49,277
Rhythm!
197
00:15:49,645 --> 00:15:50,839
So ...
198
00:15:51,045 --> 00:15:53,558
Romeo and his friend Benvolio
enters
199
00:15:53,764 --> 00:15:56,915
in the house of Capulet
at a masked ball.
200
00:15:57,124 --> 00:16:00,398
Romeo sees Juliet
for the first time.
201
00:16:01,042 --> 00:16:04,556
- Stop playing cards.
- Yes, it's good.
202
00:16:04,761 --> 00:16:07,639
He falls in love with her
when he sees it.
203
00:16:08,561 --> 00:16:11,951
He asks Benvolio
the name of the lady.
204
00:16:13,879 --> 00:16:15,757
What is this lady?
205
00:16:16,679 --> 00:16:17,906
I know.
206
00:16:18,118 --> 00:16:19,268
I do not know.
207
00:16:19,479 --> 00:16:21,151
I do not know.
208
00:16:21,359 --> 00:16:23,714
She learned
torchlight to illuminate.
209
00:16:23,919 --> 00:16:25,874
Like the dove
in a group of crows,
210
00:16:26,077 --> 00:16:29,512
Such is this lady
among her companions.
211
00:16:29,716 --> 00:16:32,868
This dance is finished,
j'�pierai where she stands.
212
00:16:36,394 --> 00:16:40,671
If I have profaned my unworthy hand
This sacred shrine,
213
00:16:40,873 --> 00:16:45,585
let my lips as two pilgrims
to end this touching.
214
00:16:49,072 --> 00:16:51,870
But her hand is not
a piece of wood.
215
00:16:53,031 --> 00:16:55,500
- Go, go.
- Non, je ne peux pas.
216
00:17:00,030 --> 00:17:03,020
Saints remain immobile.
217
00:17:03,670 --> 00:17:06,059
So just stay motionless
218
00:17:07,108 --> 00:17:10,498
while I collect
the effect of my prayer.
219
00:17:11,547 --> 00:17:14,061
Juliette is there, going to kiss her.
220
00:17:14,267 --> 00:17:15,780
I can not.
221
00:17:16,788 --> 00:17:19,221
You have mastered the art of kissing.
222
00:17:19,587 --> 00:17:21,862
You have mastered the art of kissing.
223
00:17:22,226 --> 00:17:25,296
Robbi, this is only a game
224
00:17:35,024 --> 00:17:37,092
It was a surprise for the party.
225
00:17:37,302 --> 00:17:39,215
I heard about it.
226
00:17:39,424 --> 00:17:41,538
We want to play a part.
227
00:17:41,742 --> 00:17:43,733
A play.
228
00:17:44,261 --> 00:17:47,012
A short version
of "Romeo and Juliet."
229
00:17:47,379 --> 00:17:50,213
You do not go too far?
230
00:17:50,420 --> 00:17:53,377
A love story with the children?
231
00:17:53,579 --> 00:17:56,538
I think they understand
how it speaks.
232
00:17:56,739 --> 00:17:58,490
Are you kidding?
233
00:17:58,698 --> 00:18:01,691
Since when can children
deal with love?
234
00:18:01,899 --> 00:18:04,092
Some are no longer children.
235
00:18:04,296 --> 00:18:07,606
Precisely. It should not be good
to encourage their imagination.
236
00:18:09,295 --> 00:18:12,174
Why a play ?
Socialize?
237
00:18:12,376 --> 00:18:14,367
Why not......
238
00:18:14,896 --> 00:18:16,691
But the rehearsals have begun.
239
00:18:16,894 --> 00:18:18,692
And that pleases everyone.
240
00:18:19,055 --> 00:18:22,045
There is already enough activities
program.
241
00:18:22,253 --> 00:18:26,767
The festival of sport, then harvest
and tours of the factory tires.
242
00:18:26,971 --> 00:18:30,566
- I thought he was on vacation.
- It does not mean doing nothing.
243
00:18:30,770 --> 00:18:33,729
and not waking up on time.
244
00:18:34,851 --> 00:18:36,604
That's true.
245
00:18:36,812 --> 00:18:40,803
When will they repeat
they are always busy?
246
00:18:41,010 --> 00:18:42,806
It's good.
247
00:18:43,409 --> 00:18:45,526
I will come see you.
248
00:18:50,129 --> 00:18:52,083
Hey, Karoline!
249
00:18:52,287 --> 00:18:55,359
Ms. Kr�kel is after you.
250
00:18:57,206 --> 00:18:58,765
Why are you so serious?
251
00:18:59,606 --> 00:19:01,641
I'm not serious.
252
00:19:01,844 --> 00:19:04,722
You're angry
because of the role of Juliet?
253
00:19:06,804 --> 00:19:09,079
I want to become an actress.
254
00:19:11,722 --> 00:19:14,441
Say, you've never been in love?
255
00:19:14,642 --> 00:19:18,112
The story about that move.......
does not matter.
256
00:19:19,002 --> 00:19:21,641
Robbi pleases me well.
257
00:19:21,841 --> 00:19:25,151
I understand
he did not dare embrace me.
258
00:19:32,878 --> 00:19:34,232
Hey.
259
00:19:34,719 --> 00:19:36,436
Pills.
260
00:19:37,796 --> 00:19:41,551
Those of my mother.
It seems that it makes things more beautiful.
261
00:19:41,756 --> 00:19:43,350
Let's take one.
262
00:19:43,558 --> 00:19:44,750
No.
263
00:19:44,956 --> 00:19:46,866
But if......
boys will smoke.
264
00:19:47,075 --> 00:19:48,986
Previously,
there were elixirs of love.
265
00:19:49,195 --> 00:19:52,870
You could make someone
in love with them.
266
00:19:53,075 --> 00:19:54,871
Go, go.
267
00:19:56,075 --> 00:19:58,462
It is effective against sore throat?
268
00:20:00,112 --> 00:20:01,626
This is sweet.
269
00:20:04,032 --> 00:20:05,546
You've swallowed?
270
00:20:08,231 --> 00:20:10,188
It has a taste like cardboard now.
271
00:20:17,668 --> 00:20:19,183
Shut up.
272
00:20:20,469 --> 00:20:22,139
I want to sleep.
273
00:20:27,269 --> 00:20:29,462
Want me to tell you something?
274
00:20:30,586 --> 00:20:33,544
The boy who moved ...
275
00:20:33,746 --> 00:20:36,625
- Was.... Robert....
- Robert?
276
00:20:37,506 --> 00:20:39,415
Ah, he was ...
277
00:20:39,624 --> 00:20:41,501
I will sleep.
278
00:21:58,848 --> 00:22:01,362
It was a trick.
279
00:22:03,447 --> 00:22:05,245
An "M", then.
280
00:22:06,527 --> 00:22:09,087
- As "Mom"?
- Ouch! No.
281
00:22:09,607 --> 00:22:12,801
- As "Marlene" then?
- But no, it's a secret.
282
00:22:13,004 --> 00:22:14,678
A fire alarm?
283
00:22:14,886 --> 00:22:16,398
What do we do?
284
00:22:16,605 --> 00:22:18,324
Going to see outside.
285
00:22:18,525 --> 00:22:20,719
- Let's go.
- It is surely an exercise.
286
00:22:40,441 --> 00:22:42,475
It was just an exercise.
287
00:22:42,679 --> 00:22:44,270
Alert fire.
288
00:22:45,120 --> 00:22:47,313
You have responded very well.
289
00:22:47,518 --> 00:22:50,191
I have a surprise for you.
290
00:22:51,198 --> 00:22:54,110
We will do
a walk at night.
291
00:22:55,237 --> 00:22:57,112
Dress warmly.
292
00:22:57,315 --> 00:22:59,147
We will form two groups.
293
00:23:06,675 --> 00:23:08,744
Slowly, children.
294
00:23:08,953 --> 00:23:10,625
Attention.
295
00:23:10,833 --> 00:23:13,711
Stand back, please.
296
00:23:13,913 --> 00:23:16,302
- What is it?
- A witch's house.
297
00:23:16,513 --> 00:23:17,945
- No.
- A farm?
298
00:23:18,152 --> 00:23:19,583
- No more.
- A mill?
299
00:23:19,790 --> 00:23:22,908
- Yes. What kind of mill?
- A water mill.
300
00:23:23,111 --> 00:23:24,304
Yes.
301
00:23:26,990 --> 00:23:29,185
- It's beautiful!
- Yes!
302
00:23:32,189 --> 00:23:34,862
I want it back home.
303
00:23:35,069 --> 00:23:37,183
Just put it in your pocket.
304
00:23:37,387 --> 00:23:39,264
There are vipers!
305
00:23:48,506 --> 00:23:50,620
I really wanted to write you.
306
00:23:51,346 --> 00:23:54,700
You have even eaten
nettles me to prove your love.
307
00:23:54,904 --> 00:23:58,533
You have written a poem
where you compare myself with Hercules.
308
00:24:03,221 --> 00:24:05,817
Marlene will see.
She wants to go out with you.
309
00:24:06,022 --> 00:24:07,977
You find it cute.
310
00:24:10,301 --> 00:24:12,767
- Karoline?
- Yes.
311
00:24:16,779 --> 00:24:19,135
I can never be alone with you?
312
00:24:25,737 --> 00:24:27,171
Help!
313
00:24:27,378 --> 00:24:29,368
Robbi! Robbi!
314
00:24:30,376 --> 00:24:31,697
Robbi.
315
00:24:33,856 --> 00:24:36,847
These are the kids,
kind of fearful.
316
00:24:45,774 --> 00:24:47,763
I am a ghost!
317
00:24:47,972 --> 00:24:49,884
I am a ghost!
318
00:24:51,053 --> 00:24:53,965
will you still kiss ?
319
00:24:55,332 --> 00:24:58,562
Disappear or I'll die of fear.
320
00:24:58,771 --> 00:25:01,443
You can not leave me alone?
321
00:25:01,650 --> 00:25:03,481
Come on, stand up.
322
00:25:04,650 --> 00:25:07,368
- She does not want.
- Shut up!
323
00:25:10,607 --> 00:25:12,964
Tu as un chagrin d'amour?
324
00:25:13,168 --> 00:25:14,805
No, a sore throat.
325
00:25:15,007 --> 00:25:16,440
- Yeah.
- Thank you.
326
00:25:16,647 --> 00:25:19,798
I will talk to the doctor.
You gonna go to the infirmary.
327
00:25:20,007 --> 00:25:23,395
- And my role?
- You will be healed by then.
328
00:25:24,927 --> 00:25:26,325
There.
329
00:25:29,206 --> 00:25:30,876
Karoline!
330
00:25:38,963 --> 00:25:40,441
open up
331
00:25:43,881 --> 00:25:45,553
Hi, Robbie.
332
00:25:50,519 --> 00:25:52,112
Thank you.
333
00:26:00,798 --> 00:26:05,712
- What is happening here?
- I asked him to come on.
334
00:26:07,156 --> 00:26:09,228
You can make me happy........
visit the sick, no?
335
00:26:10,276 --> 00:26:13,712
- He gave me a radio.
- Next time punishment.
336
00:26:13,915 --> 00:26:18,545
The boys have no reason to be
in the rooms of girls.
337
00:26:18,755 --> 00:26:20,426
And you, disappear.
338
00:27:04,585 --> 00:27:07,860
How did you come here, tell me?
And for what purpose?
339
00:27:08,064 --> 00:27:11,181
The garden walls are high
and difficult to climb.
340
00:27:11,384 --> 00:27:13,658
Consider who you are:
this place is your death
341
00:27:14,182 --> 00:27:17,379
if someone from my parents
find you here.
342
00:27:17,582 --> 00:27:19,494
I have climbed these walls
light on the wings of love
343
00:27:19,703 --> 00:27:21,817
because the limits of stone
can not stop love.
344
00:27:22,021 --> 00:27:25,457
And what love can do
dares love attempt.
345
00:27:25,661 --> 00:27:27,729
That's why your parents
are not an obstacle for me.
346
00:27:27,939 --> 00:27:30,454
If they see you, they kill you.
347
00:27:30,659 --> 00:27:32,616
Alas! There is more danger
for me ...
348
00:27:34,098 --> 00:27:35,531
In your eyes
that in 20 of their swords.
349
00:27:36,178 --> 00:27:38,772
In your eyes
that in 20 of their swords.
350
00:27:38,978 --> 00:27:41,126
Three words again, dear Romeo,
and good night this time.
351
00:27:41,336 --> 00:27:45,010
If the intent of your love is
honorable, if your goal is marriage,
352
00:27:45,215 --> 00:27:48,526
let me know where and when
you want to perform the ceremony.
353
00:27:48,736 --> 00:27:51,170
You know Lawrence
this man of honor,
354
00:27:51,375 --> 00:27:53,286
which stands with
All love.
355
00:27:53,495 --> 00:27:57,805
He raises his hand for our goodness
and all fear disappear.
356
00:27:58,373 --> 00:28:00,887
So I will follow you, my lord,
357
00:28:01,533 --> 00:28:04,286
until the end of the world.
358
00:28:04,892 --> 00:28:07,200
Madame, madame!
Your mother calls you.
359
00:28:07,411 --> 00:28:09,926
At the moment! Get Started!
360
00:28:10,931 --> 00:28:12,570
See you tomorrow.
361
00:28:12,772 --> 00:28:14,761
A thousand times good night.
362
00:28:17,171 --> 00:28:18,602
Yes, thank you.
363
00:28:19,609 --> 00:28:21,726
It was not bad at all.
364
00:28:24,169 --> 00:28:27,444
Anxiety arid drink our blood.
Adieu, adieu!
365
00:28:28,207 --> 00:28:31,643
This is not my kind,
but if you like ...
366
00:28:31,847 --> 00:28:36,078
But only on free time.
Celebration of sport should not suffer.
367
00:28:57,243 --> 00:28:59,072
Dear Mom,
368
00:29:01,441 --> 00:29:04,715
you do not
how it is here.
369
00:29:06,920 --> 00:29:08,671
how it is here
370
00:29:13,717 --> 00:29:16,312
You lend me your bike?
371
00:29:16,518 --> 00:29:18,029
- You know how to drive?
- Sure.
372
00:29:18,236 --> 00:29:20,910
Ok.
Dorfstra�e 12, next to the coffee.
373
00:29:21,117 --> 00:29:23,151
Carried by the wings of love.
374
00:29:23,357 --> 00:29:26,984
- What?
- He repeated his role in the play.
375
00:29:27,195 --> 00:29:29,914
It is about love. Come see the play.
376
00:29:30,115 --> 00:29:31,751
- There are girls?
- Yes.
377
00:29:31,953 --> 00:29:33,831
I will maybe.
378
00:29:46,551 --> 00:29:48,905
Oh, they are in love ...
379
00:30:02,667 --> 00:30:04,659
Girls in nighties.........
380
00:30:40,500 --> 00:30:42,489
They have these ideas!
381
00:30:42,698 --> 00:30:44,531
Come on, we will recouche.
382
00:30:46,019 --> 00:30:47,772
You can get a message?
383
00:30:47,980 --> 00:30:50,094
- Sure.
- For Karoline.
384
00:30:50,298 --> 00:30:54,290
With pleasure, dear friend.
Your beloved will have a letter.
385
00:31:02,935 --> 00:31:04,367
Karoline!
386
00:31:05,174 --> 00:31:08,451
- Call Karoline.
- She is lying.
387
00:31:08,654 --> 00:31:10,486
I have something for her.
388
00:31:12,333 --> 00:31:15,608
- It's good. I will give her.
- It's important.
389
00:31:15,812 --> 00:31:17,848
I guess, yes.
390
00:31:19,013 --> 00:31:21,367
The speedometer does not work.
Do not go too fast.
391
00:31:23,612 --> 00:31:26,170
- Thank you.
- Is there enough gasoline.
392
00:31:45,648 --> 00:31:47,477
What brings you here?
393
00:31:47,686 --> 00:31:49,881
On a rendez-vous.
394
00:31:51,086 --> 00:31:53,075
You're completely crazy.
395
00:31:53,284 --> 00:31:55,640
Paul.....
396
00:31:55,844 --> 00:31:57,959
You opened the letter?
397
00:31:58,163 --> 00:32:01,155
- I thought ...
- Preventing Karoline, otherwise .....
398
00:32:02,043 --> 00:32:04,398
- If not?
- Get out of here.
399
00:32:11,802 --> 00:32:13,996
- You think?
- Sure.
400
00:32:14,201 --> 00:32:15,872
Hello.
401
00:32:16,481 --> 00:32:18,869
- Who?
- I don't know exactly.
402
00:32:19,080 --> 00:32:22,196
People say it was the
S.S. that killed her friend.
403
00:32:22,399 --> 00:32:24,866
It was in the Wehrmacht
and he deserted.
404
00:32:25,080 --> 00:32:26,909
She hid him in her home.
405
00:32:27,118 --> 00:32:31,793
Just before the end of the war,
they found and killed him before her eyes.
406
00:32:36,876 --> 00:32:39,673
You gonna walk?
Do not come too late.
407
00:34:04,738 --> 00:34:04,818
I like, I can not help it!
408
00:34:04,818 --> 00:34:07,969
I like, I can not help it!
409
00:34:08,897 --> 00:34:11,855
- Love is a disease.
- This is how?
410
00:34:12,576 --> 00:34:14,725
It is .....
I do not know how to say it.
411
00:34:14,935 --> 00:34:17,210
When I look.. j'�touffe.
412
00:34:17,415 --> 00:34:21,090
I could fall
I feel so low.
413
00:34:23,454 --> 00:34:25,888
What happened
during these past two years?
414
00:34:26,094 --> 00:34:28,083
My parents are separated.
415
00:34:28,292 --> 00:34:30,125
They were divorced?
416
00:34:30,332 --> 00:34:33,403
Mom is sometimes unfair.
she starts to shout.
417
00:34:33,612 --> 00:34:36,330
Then she cries........
and it is painful.
418
00:34:36,531 --> 00:34:37,965
- she has no friend?
- Sometimes.
419
00:34:38,172 --> 00:34:39,843
But who wants a woman
with four children?
420
00:34:40,051 --> 00:34:41,199
Four?
421
00:34:41,409 --> 00:34:44,481
- My sister has a baby.
- Oops!
422
00:34:44,689 --> 00:34:47,328
- And the father?
- You can forget it - he's a marine.
423
00:34:47,529 --> 00:34:50,088
But the worst is promiscuity.
424
00:34:50,288 --> 00:34:52,041
Sometimes, I run away.
425
00:34:59,606 --> 00:35:01,517
You have beautiful hair.
426
00:35:01,966 --> 00:35:05,402
- What is the rat tail?
- I do not want to grow up.
427
00:35:05,965 --> 00:35:07,919
You're weird.
428
00:35:08,523 --> 00:35:12,596
You want to go from your home,
but you do not want to grow.
429
00:35:12,803 --> 00:35:14,237
Mom needs me.
430
00:35:17,122 --> 00:35:20,353
- Your eyes are golden......
- The freckles.......
431
00:35:20,562 --> 00:35:24,315
- Anything!
- I'm freckled everywhere, even on my tongue.
432
00:35:24,521 --> 00:35:26,158
show me
433
00:35:26,842 --> 00:35:28,512
Got teeth?
434
00:35:28,720 --> 00:35:32,156
- Yes, 100.
- Let me count.
435
00:35:35,478 --> 00:35:38,709
Ah, to dream, it feels good.
436
00:35:39,397 --> 00:35:41,194
Adults with their problems ...
437
00:35:41,397 --> 00:35:44,947
But I like your father.
A true gentleman, director.
438
00:35:45,158 --> 00:35:47,352
A distillery, yes.
439
00:35:47,795 --> 00:35:49,469
But he never has time.....
440
00:35:49,677 --> 00:35:54,430
My mother either. I do not know
.... if they take time to love.
441
00:35:56,594 --> 00:36:00,633
They did not for me.
But they buy me clothes in the con.
442
00:36:00,834 --> 00:36:02,950
But they don't do that for themselves.
443
00:36:03,154 --> 00:36:04,631
I know.
444
00:36:04,832 --> 00:36:08,029
But it is useless
if they have never the time.
445
00:36:08,232 --> 00:36:10,620
relive the old dacha
every weekend.
446
00:36:10,831 --> 00:36:12,708
No, I want to live differently.
447
00:36:12,911 --> 00:36:15,425
- How?
- With you, for example.
448
00:36:15,631 --> 00:36:18,985
- It could be moving in together.
- We did not finish school.
449
00:36:19,189 --> 00:36:21,862
We can do both.
450
00:36:22,949 --> 00:36:24,940
You said
you wanted from you.
451
00:36:25,149 --> 00:36:27,866
- To go where?
- We need only to marry.
452
00:36:28,227 --> 00:36:29,786
Do you have any of these ideas
453
00:36:29,988 --> 00:36:32,659
Children can not get married.
454
00:36:32,866 --> 00:36:36,858
This is unfair.
If you want to get married ...
455
00:36:37,225 --> 00:36:39,456
Previously,
children could marry.
456
00:36:39,826 --> 00:36:42,499
Yes, princes and princesses.
457
00:36:42,706 --> 00:36:45,297
When I'm 16 years old
I will ask permission.
458
00:36:45,503 --> 00:36:48,495
We invite the whole school
and everything will be white.
459
00:36:48,703 --> 00:36:52,491
Only our parents will be in black
tormented by grief.
460
00:36:53,583 --> 00:36:55,858
I do not want to get married so fast.
461
00:36:56,063 --> 00:36:59,771
We will not otherwise fail........
I ask my father.
462
00:36:59,982 --> 00:37:03,211
- You still need your dad.
- Thin then.......
463
00:37:08,258 --> 00:37:10,409
Hey, Robbie, what's up?
464
00:37:11,019 --> 00:37:13,773
Will you take it?
The day is not even close.
465
00:37:13,980 --> 00:37:16,173
It was the nightingale and the lark
466
00:37:16,377 --> 00:37:18,891
whose voice per�ait
your ear fearful.
467
00:37:19,497 --> 00:37:22,011
It was the lark,
the messenger of the morning.
468
00:37:22,217 --> 00:37:24,412
The night of the torches are extinguished.
469
00:37:24,617 --> 00:37:26,767
The happy days stands
at the top of the mountain.
470
00:37:26,977 --> 00:37:29,569
I must go and live,
or stay and die.
471
00:37:29,934 --> 00:37:33,483
That day is the day!
Flee, go away, go.
472
00:37:34,774 --> 00:37:37,527
There is more danger
for me in your eyes.
473
00:37:49,452 --> 00:37:51,883
- Karoline go.
- Robbi.
474
00:37:53,691 --> 00:37:55,202
Robbi, let me.
475
00:39:38,268 --> 00:39:40,657
Everything has the air in order.
476
00:39:43,708 --> 00:39:46,015
They made you explain?
477
00:39:46,226 --> 00:39:48,184
My father made an effort.
478
00:39:48,548 --> 00:39:53,222
He went through the flowers and
to get the fish to humans.
479
00:39:56,023 --> 00:39:58,255
It is talking about at school.
480
00:39:58,465 --> 00:40:01,935
That we do not be afraid later.
481
00:40:02,345 --> 00:40:04,379
But this is only theory.
482
00:40:04,583 --> 00:40:07,221
There are also books.
483
00:40:07,542 --> 00:40:10,214
Don't say... No.... I saw one.
484
00:40:11,263 --> 00:40:13,138
With acrobatic positions.
485
00:40:14,580 --> 00:40:16,889
It is already well
can embrace.
486
00:40:17,100 --> 00:40:19,409
My granny was 20 years old
during her first kiss.
487
00:40:19,620 --> 00:40:22,894
And at 50, she had her first child.
They say all that.
488
00:40:23,098 --> 00:40:25,408
You have a big nose.
489
00:40:26,098 --> 00:40:28,408
All the better to feel.
490
00:40:28,979 --> 00:40:31,252
You have a huge mouth.
491
00:40:31,457 --> 00:40:33,176
All the better to eat you.
492
00:40:33,817 --> 00:40:35,250
Oh, Karoline!
493
00:40:36,575 --> 00:40:38,726
Robbi, let me, please.
494
00:40:40,694 --> 00:40:43,050
It is essential that we begin a day.
495
00:40:43,255 --> 00:40:46,292
Yes, but do not
start too early.
496
00:40:46,495 --> 00:40:48,769
My mother says it makes you unhappy.
497
00:40:48,974 --> 00:40:51,248
My sister was 17 when ...
498
00:40:54,252 --> 00:40:55,323
Robbi, look!
499
00:40:56,053 --> 00:40:59,011
- Sleek, moped.
- They took our stuff
500
00:41:00,411 --> 00:41:02,401
Wait, species of jackals.
501
00:41:06,969 --> 00:41:08,370
It follows us, quick!
502
00:41:10,689 --> 00:41:12,885
Drop the clothes.
503
00:41:16,008 --> 00:41:16,998
Stop!
504
00:41:19,528 --> 00:41:21,598
- Come here.
- Let go of me. Ouch!
505
00:41:22,128 --> 00:41:26,517
Listen to me.
Bring us the clothes.
506
00:41:26,726 --> 00:41:29,955
If you leave us here,
I swear it will Barder.
507
00:41:30,686 --> 00:41:32,755
Christian!
508
00:41:48,202 --> 00:41:50,157
What misery!
509
00:41:55,280 --> 00:41:57,077
they will never return.
510
00:41:59,719 --> 00:42:01,836
What are you made of?
511
00:42:04,278 --> 00:42:07,633
- they will never return.
- That's all you have to say?
512
00:42:09,196 --> 00:42:12,155
Each loved one
is the center of a paradise.
513
00:42:12,477 --> 00:42:15,071
- This is said Benedikt.
- And what a paradise!
514
00:42:15,277 --> 00:42:17,913
I promised my mother
not to cause concern.
515
00:42:25,794 --> 00:42:27,464
I getting cold.
516
00:42:30,512 --> 00:42:35,631
Romeo and Juliet
have loved for real, right?
517
00:42:35,831 --> 00:42:38,265
Of course, the priest has united.
518
00:42:38,471 --> 00:42:41,668
- Can Romeo has stayed home.
- But this is not explicit.
519
00:42:41,871 --> 00:42:43,542
There.
520
00:43:46,536 --> 00:43:48,255
What's happening?
521
00:43:50,975 --> 00:43:53,649
- More gasoline.
- Mrs Kr�kel we will turn.
522
00:43:53,856 --> 00:43:58,484
But no. We can say nothing
and everything will be alright.
523
00:44:10,812 --> 00:44:13,041
When finished so the children?
524
00:44:13,251 --> 00:44:14,970
We are already adults?
525
00:44:15,171 --> 00:44:17,808
It is between the two.
526
00:44:18,009 --> 00:44:21,638
Childhood is over,
but we are not yet adults.
527
00:44:24,210 --> 00:44:25,767
Where are they?
528
00:44:25,969 --> 00:44:27,528
I'm going to the police.
529
00:44:27,730 --> 00:44:30,685
- Do not therefore sow panic.
- Let me do it.
530
00:44:30,887 --> 00:44:32,560
I am responsible.
531
00:44:32,768 --> 00:44:36,317
You take everything for granted
532
00:44:36,528 --> 00:44:38,881
and I pay for the mess.
533
00:44:41,286 --> 00:44:43,401
Sometimes I am
angry against everything.
534
00:44:43,605 --> 00:44:45,357
I do not know why.
535
00:44:45,565 --> 00:44:48,032
I could break everything.
It happens too?
536
00:44:48,244 --> 00:44:50,963
Yes, but I cry.
I do not know why.
537
00:44:52,123 --> 00:44:54,035
My mother said it was the age.
538
00:44:54,644 --> 00:44:57,839
But with you, everything is so beautiful.
539
00:44:58,161 --> 00:45:01,948
Even things puzzling.
540
00:45:07,441 --> 00:45:09,078
Robbi, I can not take it anymore.
541
00:45:18,157 --> 00:45:22,070
Robbi, what is the difference
between reason and sentiment?
542
00:45:22,277 --> 00:45:24,836
Everyone says
need to make a difference.
543
00:45:25,037 --> 00:45:28,153
The reason,
that is what we said our head.
544
00:45:28,354 --> 00:45:31,314
It is precise and objective.
The feeling is ...
545
00:45:31,516 --> 00:45:34,155
This is what you feel.
546
00:45:35,074 --> 00:45:37,064
- You do not know either.
- Si
547
00:45:37,273 --> 00:45:39,833
A supporter, for example.
His reason tells him to fight.
548
00:45:40,033 --> 00:45:43,470
Then he falls in love
and combat suffers.
549
00:45:44,033 --> 00:45:45,590
he must cease to love.
550
00:45:45,792 --> 00:45:48,430
The fight was necessary
superfluous and love?
551
00:45:48,631 --> 00:45:52,419
- No. In times of war.
- But we are not at war.
552
00:45:52,631 --> 00:45:56,340
- No need to separate the two.
- No.
553
00:45:56,551 --> 00:45:58,858
The reason you are told
what is essential.
554
00:45:59,069 --> 00:46:02,219
The feeling is there
to beautify it.
555
00:46:02,428 --> 00:46:03,702
Really.
556
00:46:05,110 --> 00:46:06,826
I can not separate the two.
557
00:46:07,028 --> 00:46:09,383
In my head, everything is mixed.
558
00:46:09,788 --> 00:46:12,936
On the island, your reason
worked very well.
559
00:46:13,827 --> 00:46:16,704
Seven kilometers. What misery!
560
00:46:23,505 --> 00:46:25,142
A happy family ...
561
00:46:25,343 --> 00:46:27,540
Martina, come quickly.
562
00:46:30,023 --> 00:46:32,695
You saw Karoline leave.
What time?
563
00:46:32,902 --> 00:46:34,574
about four hours ago
564
00:46:35,021 --> 00:46:36,774
She left alone?
565
00:46:36,982 --> 00:46:39,699
- Yes, but ...
- I saw her. She was alone.
566
00:46:40,422 --> 00:46:41,490
But?
567
00:46:41,701 --> 00:46:44,452
He was waiting outside the village.
568
00:46:45,261 --> 00:46:48,171
- How do you know?
- I know, that's all.
569
00:46:48,379 --> 00:46:50,609
How long has it been?
570
00:46:50,819 --> 00:46:52,331
the past two years.
571
00:46:52,537 --> 00:46:54,097
For so long?
572
00:46:55,098 --> 00:46:57,735
Yes ... she already takes the pill.
573
00:46:58,858 --> 00:47:02,691
- Do not say anything.
- It does not surprise me.
574
00:47:22,652 --> 00:47:24,084
That's it.
575
00:47:24,451 --> 00:47:25,884
It has been found.
576
00:47:26,571 --> 00:47:30,245
- The box is empty.
- It's even worse.
577
00:47:30,810 --> 00:47:33,164
- I'm scared.
- Do not worry.
578
00:47:33,369 --> 00:47:35,963
- I will sent home.
- No.
579
00:47:37,248 --> 00:47:38,683
Come.
580
00:47:39,168 --> 00:47:40,965
We will say that we were attacked.
581
00:47:41,167 --> 00:47:43,728
- No, we tell the truth.
- And our clothes?
582
00:47:43,928 --> 00:47:48,079
Everyone sleeps.
We will return without making any noise.
583
00:47:59,443 --> 00:48:01,958
Go to bed immediately.
584
00:48:02,683 --> 00:48:06,835
They have stolen our clothes,
the dirty kids.
585
00:48:07,483 --> 00:48:10,633
Karoline,
you can have confidence in me.
586
00:48:18,562 --> 00:48:21,631
- Do you know this package?
- Yes.
587
00:48:22,641 --> 00:48:24,630
Are you taking the pills regularly?
588
00:48:24,839 --> 00:48:26,955
No. No, it's the truth.
589
00:48:27,879 --> 00:48:30,266
Are they yours?
590
00:48:31,679 --> 00:48:33,588
Who's are they then?
591
00:48:34,636 --> 00:48:38,834
You have never taken one of
these tablets? Tell me the truth.
592
00:48:39,236 --> 00:48:41,147
once.... One.
593
00:48:41,356 --> 00:48:43,310
But it was fun.
594
00:48:43,514 --> 00:48:46,745
- We thought ... I thought ...
- Enough.
595
00:48:48,313 --> 00:48:51,943
Sorry, but we must
you return home.
596
00:48:52,153 --> 00:48:55,907
It's better for everyone.
Your mother will come get you.
597
00:49:00,471 --> 00:49:03,941
The history of bread is regulated? Thank you.
598
00:49:05,790 --> 00:49:07,860
It is very early.
599
00:49:08,070 --> 00:49:11,380
Family circumstances
also play a role.
600
00:49:11,590 --> 00:49:16,266
I think it is the main
responsible for what happened.
601
00:49:16,469 --> 00:49:21,621
Main responsible?
It must refer both.
602
00:49:21,827 --> 00:49:24,900
Together? You find
it is a punishment?
603
00:49:25,108 --> 00:49:28,702
Not very nice to call
the director about his son ...
604
00:49:30,225 --> 00:49:32,579
Who you do you?
605
00:49:32,784 --> 00:49:34,616
Let us stick to the facts
606
00:49:34,825 --> 00:49:37,257
and talk about causes of this incident.
607
00:49:37,465 --> 00:49:40,852
"Romeo and Juliet" is one of them.
608
00:49:41,182 --> 00:49:43,980
This had a negative influence.
609
00:49:44,182 --> 00:49:46,698
You are going to say
I do believe that sport.
610
00:49:46,903 --> 00:49:49,779
But believe me, it's difficult at this age,
611
00:49:49,981 --> 00:49:53,212
discipline and self-control
are very important.
612
00:49:53,421 --> 00:49:55,137
And what they like, then?
613
00:49:57,900 --> 00:50:00,051
It must refer both.
614
00:50:00,580 --> 00:50:03,138
We talked about the pros and cons.
615
00:50:03,338 --> 00:50:05,932
My taking the decision.
616
00:50:06,138 --> 00:50:09,608
- Karoline Hinze returns home.
- It's unfair. I come too
617
00:50:09,818 --> 00:50:13,413
- Do not do anything.
- And the room is set aside.
618
00:50:18,376 --> 00:50:21,286
From no use.
I do not risk anything.
619
00:50:21,494 --> 00:50:23,053
But think about your education.
620
00:50:23,255 --> 00:50:25,642
She will write
One of these reports on you.
621
00:50:26,295 --> 00:50:27,806
I do.
622
00:50:28,013 --> 00:50:31,051
We will continue
rehearsals in secret.
623
00:50:34,971 --> 00:50:39,762
Very good news: strong
participation in sports insignia.
624
00:50:41,411 --> 00:50:44,801
I also have bad news.
625
00:50:46,810 --> 00:50:52,519
Karoline is referred to Hinze
violating the rules of the camp.
626
00:50:55,688 --> 00:50:57,360
I go too.
627
00:51:02,927 --> 00:51:05,200
The call is completed.
628
00:51:11,964 --> 00:51:14,318
You said to them as the pill.
You're nasty.
629
00:51:14,923 --> 00:51:17,199
You laughed at me.
630
00:51:17,763 --> 00:51:20,516
You have hidden the box
under her pillow. I saw you.
631
00:51:23,081 --> 00:51:24,117
Why?
632
00:51:24,762 --> 00:51:26,354
Answer.
633
00:51:27,401 --> 00:51:29,710
I did not want to ...
634
00:51:29,921 --> 00:51:33,391
But I was so unhappy
to see you go together.
635
00:51:33,601 --> 00:51:35,908
And it made me wicked.
636
00:51:37,121 --> 00:51:40,428
you will tell the truth to Mrs. Kr�kel
or it will charge.
637
00:51:41,839 --> 00:51:44,193
Not a word,
otherwise the surprise is ruined.
638
00:51:44,397 --> 00:51:47,867
You repair the terrace.
For the rest, it's your problem.
639
00:51:48,077 --> 00:51:50,351
Willi, it must be finished
four hours.
640
00:51:50,558 --> 00:51:53,150
- Four or five replicates.
- Go ahead.
641
00:51:53,516 --> 00:51:58,269
- Death to Montagues!
- Death to Capulet!
642
00:51:58,674 --> 00:52:00,029
Go.
643
00:52:04,913 --> 00:52:06,790
Thank you it is like that.
644
00:52:06,993 --> 00:52:11,507
Let the scene where brother Lawrence
Romeo offers to marry.
645
00:52:13,193 --> 00:52:14,420
Go.
646
00:52:16,030 --> 00:52:17,260
Hello, my father.
647
00:52:17,472 --> 00:52:20,030
My son is a sign
some disorder of mind
648
00:52:20,230 --> 00:52:22,698
when we say goodbye so early to his bed.
649
00:52:22,910 --> 00:52:24,389
Teach therefore the net.
650
00:52:24,589 --> 00:52:28,263
I like a deep love
the charming daughter of rich Capulet.
651
00:52:28,468 --> 00:52:31,380
She set my heart
as I set hers.
652
00:52:31,588 --> 00:52:35,376
All we lack is
to be united in marriage.
653
00:52:35,588 --> 00:52:38,304
- I'm going home.
- Wait.
654
00:52:38,745 --> 00:52:40,782
You can not give up.
655
00:52:40,986 --> 00:52:43,101
Thinking of others, all this work.
656
00:52:43,305 --> 00:52:46,741
I do.
Ms. Kr�kel Karoline was after.
657
00:52:46,944 --> 00:52:48,981
If she leaves, I go too.
658
00:52:49,184 --> 00:52:51,015
It is not yet final.
659
00:52:51,822 --> 00:52:53,974
Wait.
You can not give up.
660
00:52:54,184 --> 00:52:57,733
Shut up! Why
you gave the letter to Marlene?
661
00:52:57,944 --> 00:53:01,617
In the middle of the nettles, idiot!
Wait a minute.
662
00:53:01,822 --> 00:53:05,529
She rolled.
The girls are very naughty.
663
00:53:05,742 --> 00:53:08,459
I could not know
it is revenge.
664
00:53:09,699 --> 00:53:10,656
Revenge?
665
00:53:10,981 --> 00:53:14,814
She hid a box of pills
under the pillow of Karoline.
666
00:53:15,019 --> 00:53:17,135
That's why Ms. Kr�kel ...
667
00:53:18,098 --> 00:53:19,054
Ouch.
668
00:53:27,336 --> 00:53:29,247
- Come with me.
- What?
669
00:53:33,416 --> 00:53:35,450
- Why did you do that?
- What?
670
00:53:35,653 --> 00:53:37,805
- The box.
- Which box?
671
00:53:38,015 --> 00:53:41,130
Marlene, finally!
If Karoline is returned ...
672
00:53:41,335 --> 00:53:44,370
And her mother ...
You can not do that.
673
00:53:45,331 --> 00:53:47,892
Tell the truth to Mrs. Kr�kel.
Please.
674
00:54:29,162 --> 00:54:30,916
It was poorly educated.
675
00:54:31,123 --> 00:54:34,639
No wonder, with the mother that she a.
676
00:54:34,844 --> 00:54:37,595
It seems that her mother
still a new one.
677
00:54:37,801 --> 00:54:41,316
The sister has a child
and left with little.
678
00:54:41,521 --> 00:54:44,877
Fortunately
just look for tomorrow.
679
00:54:49,839 --> 00:54:52,512
Karoline! What's happening?
680
00:54:53,878 --> 00:54:55,072
Karoline!
681
00:55:07,036 --> 00:55:08,866
Robbi! Robbi!
682
00:56:00,024 --> 00:56:03,415
Karoline!
683
00:57:06,850 --> 00:57:11,401
Robbi, Karoline fled
from there to the lake.
684
00:57:15,169 --> 00:57:16,840
Karoline!
685
00:57:18,329 --> 00:57:21,365
Do not do anything.
I know you're here.
686
00:57:25,247 --> 00:57:27,522
Karoline! Karoline!
687
00:57:31,045 --> 00:57:32,446
Karoline.
688
00:57:42,804 --> 00:57:45,113
What is there? Wake up.
689
00:57:56,681 --> 00:57:58,194
Karoline.
690
00:58:01,758 --> 00:58:03,239
Wake up.
691
00:58:05,879 --> 00:58:08,109
Help! Over here!
692
00:58:46,909 --> 00:58:48,389
Robbi!
693
00:58:50,110 --> 00:58:51,143
Robbi!
694
00:58:51,830 --> 00:58:53,421
Wake up.
695
00:58:53,709 --> 00:58:57,495
- Karoline!
- Karoline, where are you?
696
00:59:03,507 --> 00:59:04,781
Karoline!
697
00:59:05,866 --> 00:59:08,697
We found his stuff.
698
00:59:10,865 --> 00:59:12,502
Karoline!
699
00:59:38,459 --> 00:59:40,690
Dear love,
700
00:59:40,900 --> 00:59:43,287
you've done one of these fears.
701
00:59:44,098 --> 00:59:46,737
Romeo and Juliet
may be contagious.
702
00:59:46,938 --> 00:59:51,293
But in my opinion, the most beautiful
form of love, that's life.
703
00:59:51,496 --> 00:59:53,647
And not death.
704
00:59:54,097 --> 00:59:56,405
Karoline will go home?
705
01:00:00,695 --> 01:00:02,206
Ms. Kr�kel.
706
01:00:02,415 --> 01:00:04,291
I have something to say.
707
01:00:05,253 --> 01:00:07,405
It is I who put the box there.
708
01:00:11,052 --> 01:00:12,531
Where is Paul?
709
01:00:12,732 --> 01:00:14,527
It may not have escaped.
710
01:00:14,730 --> 01:00:17,041
There must be a nest of wasps.
711
01:00:17,891 --> 01:00:20,087
What do we do in this street
712
01:00:20,292 --> 01:00:23,406
where the hated name of Capulet
buzzes in our ears?
713
01:00:23,609 --> 01:00:26,282
Can you tell us sort of where this horse?
714
01:00:26,889 --> 01:00:29,006
Good morning from the president.
715
01:00:29,210 --> 01:00:31,961
he puts the animal at our disposal.
716
01:00:32,567 --> 01:00:35,639
In a historical piece,
we need a horse.
717
01:00:36,726 --> 01:00:38,604
How to integrate it into the room?
718
01:00:38,807 --> 01:00:40,559
He looks old.
719
01:00:40,767 --> 01:00:42,200
Come on, one begins.
720
01:00:42,407 --> 01:00:45,238
Robbi, Marlene.
If possible, without the text.
721
01:00:48,084 --> 01:00:50,473
What will I do with this horse?
722
01:00:51,206 --> 01:00:53,957
How did you come here, tell me?
And for what purpose?
723
01:00:54,164 --> 01:00:56,916
The garden walls are high
and difficult to climb.
724
01:00:57,123 --> 01:01:00,001
Consider who you are:
this place is ...
725
01:01:00,203 --> 01:01:02,113
- Wasps!
- What is happening?
726
01:01:04,723 --> 01:01:06,916
Let me do it.
727
01:01:07,121 --> 01:01:11,352
A bite on the nose.
....she must go to the doctor.
728
01:01:12,919 --> 01:01:15,672
Fortunately
that this is not the language.
729
01:01:16,159 --> 01:01:17,673
Everything is ruined.
730
01:01:17,880 --> 01:01:20,472
Juliet with a swollen nose,
�a change!
731
01:01:20,678 --> 01:01:23,431
Karoline could replace her
732
01:01:23,638 --> 01:01:24,912
I do not want to.
733
01:01:25,117 --> 01:01:27,507
- She knows the text.
- It is not going to happen.
734
01:01:28,077 --> 01:01:32,785
Roll forward, swinging
and exit by pushing the arms.
735
01:01:34,755 --> 01:01:36,666
I hope
it was this thing alone.
736
01:01:41,873 --> 01:01:44,752
Oh Romeo! Where are you Romeo?
737
01:01:45,513 --> 01:01:48,310
Deny thy father and thy name abdicates.
738
01:01:53,952 --> 01:01:55,827
Do I still listen
or to respond?
739
01:01:56,510 --> 01:01:58,705
Your name alone is my enemy.
740
01:01:59,350 --> 01:02:01,146
Thou art thyself.
741
01:02:03,869 --> 01:02:05,903
What a Montaigu?
742
01:02:06,107 --> 01:02:07,781
What is in a name?
743
01:02:09,907 --> 01:02:14,025
What we call a rose
embalming provided under another name.
744
01:02:15,867 --> 01:02:19,540
Romeo, cease thy name
and make me whole.
745
01:02:20,627 --> 01:02:24,778
I'll take the word!
Now I am no longer Romeo.
746
01:02:24,986 --> 01:02:27,054
How did you come here, tell me?
And for what purpose?
747
01:02:27,264 --> 01:02:29,334
The garden walls are high
and difficult to climb.
748
01:02:29,544 --> 01:02:33,298
Consider who you are:
this place is your death.
749
01:02:33,864 --> 01:02:37,822
I have climbed these walls
light on the wings of love.
750
01:02:38,023 --> 01:02:41,218
And what love can do
dares love attempt.
751
01:02:41,421 --> 01:02:43,855
That's why your parents
are not an obstacle for me.
752
01:02:44,061 --> 01:02:46,256
If they see you, they'll kill you.
753
01:02:46,461 --> 01:02:49,928
There is more risk for me in
your eyes then in 20 of their swords.
754
01:02:50,138 --> 01:02:52,528
What guide did you have to get here?
755
01:02:52,739 --> 01:02:54,410
Love.
756
01:02:54,618 --> 01:02:55,972
O gentle Romeo.
757
01:02:56,179 --> 01:02:58,930
If you love me, proclaims it fairly.
758
01:02:59,136 --> 01:03:03,573
And if you think I am leaving
too quickly won, I will be cruel.
759
01:03:03,776 --> 01:03:05,608
I will not say
so that you do me the court.
760
01:03:05,816 --> 01:03:07,885
Otherwise, nothing me decide.
761
01:03:09,176 --> 01:03:12,884
Madam, I swear by this sacred moon
which silver
762
01:03:13,095 --> 01:03:14,574
all these peaks loaded fruit.
763
01:03:14,775 --> 01:03:18,085
Do not swear by the inconstant moon
which the disc changes every month,
764
01:03:18,295 --> 01:03:20,601
fear that your love
also becomes variable.
765
01:03:20,812 --> 01:03:22,803
What should I swear?
766
01:03:23,932 --> 01:03:25,365
Do not swear at all.
767
01:03:25,572 --> 01:03:28,928
I can not taste the joys
our approximation.
768
01:03:30,370 --> 01:03:33,726
It is too sudden,
too unexpected, too sudden.
769
01:03:35,771 --> 01:03:39,239
- Good night.
- Will you leave me so unhappy?
770
01:03:39,450 --> 01:03:41,246
What satisfaction?
771
01:03:45,968 --> 01:03:47,719
I hear noise. Dear love, adieu!
772
01:03:47,927 --> 01:03:50,316
- Madame!
- I will!
773
01:03:50,527 --> 01:03:54,519
Montaigu sweet, be faithful.
Wait a moment, I will return.
774
01:03:56,884 --> 01:03:59,763
We will fix it
with safety pin.
775
01:04:01,646 --> 01:04:03,077
- Here.
- Thank you.
776
01:04:04,164 --> 01:04:06,917
- Where's Marlene?
- It is not because of her nose.
777
01:04:07,123 --> 01:04:09,841
The boys tease her.
778
01:04:16,162 --> 01:04:20,916
Write "House Capulet" and "House
Montaigu. "Without making mistakes.
779
01:04:25,320 --> 01:04:28,312
The day rises..........
Oh, now go.
780
01:04:28,520 --> 01:04:31,032
The day is becoming increasingly clear.
781
01:04:31,238 --> 01:04:33,275
Come to the window.
782
01:04:33,479 --> 01:04:35,150
Robbi, where are you?
783
01:04:35,358 --> 01:04:39,111
Clear? Increasingly dark
is our misfortune.
784
01:04:43,516 --> 01:04:44,994
- Madame!
- Baby!
785
01:04:45,195 --> 01:04:48,551
Your mother will come
in your room. Be careful.
786
01:04:48,995 --> 01:04:51,304
Let the day
and out my life.
787
01:05:04,872 --> 01:05:07,703
Lord, husband, friend!
You are gone?
788
01:05:07,910 --> 01:05:12,541
I will need from you
every hour of every day.
789
01:05:13,350 --> 01:05:17,980
At that point I'll be good old
when I again my Romeo.
790
01:05:18,189 --> 01:05:23,057
Farewell! I do not lose an opportunity
to refer my memory.
791
01:05:23,507 --> 01:05:26,738
- Do you think we will?
- I have no doubt.
792
01:05:30,587 --> 01:05:33,100
I am at heart an omen of death.
793
01:05:33,306 --> 01:05:36,695
You seems dead
at the bottom of a grave.
794
01:05:36,904 --> 01:05:39,374
My eyes deceive me
you are well or pale?
795
01:05:39,586 --> 01:05:41,654
Tu me sembles bien pale too.
796
01:05:41,864 --> 01:05:43,855
Anxiety arid drink our blood.
797
01:05:44,064 --> 01:05:45,382
Goodbye.
798
01:05:48,503 --> 01:05:51,652
- It can serve us?
- There are full.
799
01:05:52,221 --> 01:05:54,337
Yes, get everything.
800
01:05:55,101 --> 01:05:57,898
Repeat your entry.
801
01:06:04,578 --> 01:06:06,332
Juliette!
802
01:06:06,819 --> 01:06:08,376
How are you?
803
01:06:08,578 --> 01:06:10,251
I am not well, madame.
804
01:06:10,458 --> 01:06:12,130
You have an excellent father.
805
01:06:12,338 --> 01:06:15,852
To lift yourself from your despondency,
he improvised a day of celebration
806
01:06:16,057 --> 01:06:18,330
when you do not expect.
807
01:06:18,535 --> 01:06:20,526
What will this happy day, Madame?
808
01:06:20,735 --> 01:06:23,808
Well, my child, next Thursday,
809
01:06:24,016 --> 01:06:27,562
Count Paris you will meet
at church to marry......
810
01:06:27,975 --> 01:06:29,373
No!
811
01:06:32,414 --> 01:06:34,404
I pray you, madam.
812
01:06:34,613 --> 01:06:37,685
Tell my father
I do not want to marry yet.
813
01:06:40,171 --> 01:06:42,480
Here he comes,
give him your answer.
814
01:06:42,691 --> 01:06:45,363
We'll see how it will take.
815
01:06:46,212 --> 01:06:49,519
Well, wife,
you've served our decision?
816
01:06:49,729 --> 01:06:54,039
Yes, but she refuses. I would like
that she was married to him
817
01:06:54,247 --> 01:06:56,717
I am not. How? She refuses!
818
01:07:02,646 --> 01:07:04,239
Mignonne Donzel,
819
01:07:04,446 --> 01:07:08,201
prepare your body for fine clothes
go to church with Paris.
820
01:07:08,407 --> 01:07:11,521
or I'll train on the hurdle,
pale carrion!
821
01:07:11,724 --> 01:07:13,716
Fi, you lose the meaning?
822
01:07:14,684 --> 01:07:17,358
Dear Dad,
I beseech you... to your knees ...
823
01:07:17,564 --> 01:07:21,273
Go to church Thursday
or avoid me.
824
01:07:21,484 --> 01:07:23,474
Do not talk about it, don't repeat
825
01:07:23,683 --> 01:07:25,114
My fingers.......
826
01:07:25,321 --> 01:07:28,358
You're wrong, my lord,
to treat as well.
827
01:07:28,601 --> 01:07:34,152
I become crazy. Anytime
my only concern was to marry.
828
01:07:34,361 --> 01:07:37,557
Finally, I find
a gentleman of good lineage
829
01:07:37,758 --> 01:07:40,957
and we must hear
a moaning responds:
830
01:07:41,159 --> 01:07:44,992
"I do not want to marry
I'm too young. Forgive me. "
831
01:07:45,198 --> 01:07:47,758
Ah, you see
I forgive you.
832
01:07:47,958 --> 01:07:51,665
Go where you want to graze,
you are staying longer with me.
833
01:07:51,876 --> 01:07:54,311
Think about it,
I do not joke.
834
01:07:55,875 --> 01:07:59,550
has he not pity
that way at the bottom of my pain?
835
01:08:01,875 --> 01:08:04,229
Beloved mother, do not reject me.
836
01:08:04,434 --> 01:08:07,426
Postpone the wedding
one month, one week.
837
01:08:07,634 --> 01:08:12,547
Otherwise make in the marriage bed
the dark monument where Tybalt lies.
838
01:08:12,912 --> 01:08:16,188
Well, this is not bad at all.
839
01:08:17,272 --> 01:08:19,388
By the way, where is the horse?
840
01:08:19,991 --> 01:08:23,427
Afflicted by respiratory problems,
no return point.
841
01:08:23,631 --> 01:08:25,780
Very good.
842
01:08:26,549 --> 01:08:30,462
Micha, there must be something
for your belly. Consider the scene.
843
01:08:43,186 --> 01:08:47,020
You continued behind
my back, despite my instructions.
844
01:08:53,983 --> 01:08:55,257
Stop.
845
01:08:55,463 --> 01:08:59,695
I have exchanged. You will
no problem with it.
846
01:09:00,223 --> 01:09:02,371
You support this project?
847
01:09:02,581 --> 01:09:05,653
Why not? A little culture
does not hurt.
848
01:09:05,861 --> 01:09:09,331
- You know what they play?
- "Romeo and Juliet", I think.
849
01:09:09,541 --> 01:09:14,091
- Against the decision of management.
- You want to play something else?
850
01:09:15,138 --> 01:09:17,051
We can still prohibit it.
851
01:09:17,579 --> 01:09:19,967
I did 35 km on horseback.
852
01:09:20,178 --> 01:09:22,453
The whole village will come.
853
01:09:23,098 --> 01:09:25,293
Bravo, you win.
854
01:09:29,777 --> 01:09:34,134
Juliette based here and its beauty is
Tomb of the event illuminated.
855
01:09:34,337 --> 01:09:37,213
I do not want to leave
Palace of the disaster of the night.
856
01:09:37,414 --> 01:09:40,406
It would be better off with projectors.
857
01:10:07,129 --> 01:10:08,685
My love, my wife!
858
01:10:24,725 --> 01:10:27,194
The death has sucked
the honey of thy breath
859
01:10:27,406 --> 01:10:29,998
has not yet been
power over your beauty.
860
01:10:30,204 --> 01:10:32,717
It does not conquered you.
861
01:10:32,923 --> 01:10:36,882
The flame of beauty
is still quite crimson
862
01:10:37,203 --> 01:10:40,673
on your lips and your cheeks.
863
01:10:41,882 --> 01:10:45,760
The pale flag of death
is not yet deployed there.
864
01:10:51,040 --> 01:10:52,915
Dear Juliet,
865
01:10:53,358 --> 01:10:55,872
why are you still so beautiful?
866
01:10:57,197 --> 01:11:01,316
I do not want to leave
Palace of the disaster of the night.
867
01:11:01,517 --> 01:11:05,510
Here, I want to stay and subtract
the yoke of the enemy stars
868
01:11:05,717 --> 01:11:08,389
flesh weary of the world.
869
01:11:13,435 --> 01:11:16,347
One last look, my eyes!
870
01:11:17,114 --> 01:11:20,311
Arms, one last hug!
871
01:11:20,754 --> 01:11:22,584
And you, lips,
872
01:11:22,793 --> 01:11:24,669
doors of breath,
873
01:11:24,874 --> 01:11:27,022
seal with a kiss legitimate
874
01:11:27,232 --> 01:11:30,428
pact undefined
with the tomb accapareurs.
875
01:11:43,549 --> 01:11:45,665
To my beloved!
876
01:11:50,786 --> 01:11:53,823
I die as well, a kiss.
877
01:11:58,826 --> 01:12:00,098
Romeo!
878
01:12:05,585 --> 01:12:07,972
What time cruel
879
01:12:08,183 --> 01:12:11,619
is guilty
of this miserable disaster?
880
01:12:12,862 --> 01:12:14,932
She stirs.
881
01:12:18,543 --> 01:12:20,532
Oh Romeo!
882
01:12:25,340 --> 01:12:28,059
My daughter leaves the nest of death
883
01:12:28,420 --> 01:12:32,015
contagion,
sleep against nature.
884
01:12:32,619 --> 01:12:37,293
Power over our
contradictions has baffled our plans.
885
01:12:37,497 --> 01:12:39,215
Come, come!
886
01:12:39,537 --> 01:12:41,334
Go, get out of here.
887
01:12:42,137 --> 01:12:46,095
I will close the vault
to save us.
888
01:12:46,296 --> 01:12:48,171
Va, va.
889
01:12:49,496 --> 01:12:52,611
Come, come, my daughter.
890
01:12:58,334 --> 01:13:01,608
What this cup
qu'�treint my beloved?
891
01:13:02,294 --> 01:13:03,805
Poison?
892
01:13:04,732 --> 01:13:07,451
Poison
which caused his untimely death.
893
01:13:14,609 --> 01:13:19,045
The selfish, he drank.
He did not let a single drop.
894
01:13:22,368 --> 01:13:26,646
I kiss your lips, perhaps
I find some residue of poison.
895
01:13:28,768 --> 01:13:30,916
Your lips are hot!
896
01:13:34,526 --> 01:13:36,561
We must hurry!
897
01:13:45,283 --> 01:13:48,241
O happy dagger! Rust out there.
898
01:14:02,000 --> 01:14:07,516
She died, too... the hatred of
their fathers destroyed their hearts.
64295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.