All language subtitles for Public.Enemies.S01E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:04,400 (bright chiming) 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,900 (tense tones) 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,067 (woman laughing) 4 00:00:17,067 --> 00:00:18,867 - [Man] Yes. 5 00:00:18,867 --> 00:00:22,767 (man breathing heavily) 6 00:00:22,767 --> 00:00:25,433 (cans rattling) 7 00:00:29,400 --> 00:00:30,500 (man yelling) 8 00:00:30,500 --> 00:00:31,433 (man laughing) 9 00:00:31,433 --> 00:00:34,100 (siren wailing) 10 00:00:35,800 --> 00:00:37,433 - [Man] Hello mate. 11 00:00:37,433 --> 00:00:40,100 - I know nothing seems to be on the horizon job-wise, 12 00:00:40,100 --> 00:00:42,433 but on the upside, Mr. Stiles gave you 13 00:00:42,433 --> 00:00:44,367 a tremendous reference, and the fact that you're willing 14 00:00:44,367 --> 00:00:47,200 to work part-time is definitely gonna work in your favor. 15 00:00:50,433 --> 00:00:51,867 - What about the other thing? 16 00:00:53,133 --> 00:00:53,967 - What other thing? 17 00:00:53,967 --> 00:00:55,100 - That you believe me. 18 00:00:56,867 --> 00:00:57,667 - Yes, I do. 19 00:00:59,667 --> 00:01:01,067 But what do you think that changes, Eddie? 20 00:01:01,067 --> 00:01:02,400 I'm still your probation officer, 21 00:01:02,400 --> 00:01:03,600 you still have to report to me, 22 00:01:03,600 --> 00:01:05,567 and my senior is five yards away 23 00:01:05,567 --> 00:01:07,500 on the other side of that window. 24 00:01:07,500 --> 00:01:08,933 - [Eddie] So nothing changes? 25 00:01:10,833 --> 00:01:14,333 - Look, I'm gonna try and make life easier for you. 26 00:01:14,333 --> 00:01:17,700 I'm gonna ask about your risk level being downgraded. 27 00:01:17,700 --> 00:01:18,900 - Right. 28 00:01:18,900 --> 00:01:20,200 - What d'you mean right? 29 00:01:20,200 --> 00:01:21,600 I'm trying to help you here! 30 00:01:21,600 --> 00:01:22,800 - [Eddie] I'm innocent, Paula! 31 00:01:22,800 --> 00:01:23,733 That's the sort of help I need! 32 00:01:23,733 --> 00:01:25,367 - Will you keep your voice down. 33 00:01:26,933 --> 00:01:28,167 - Oh, man, I was buzzing that you believed me, 34 00:01:28,167 --> 00:01:30,767 but I can't just leave it at that. 35 00:01:30,767 --> 00:01:31,767 I suppose you have to. 36 00:01:31,767 --> 00:01:33,267 I suppose that's all you can do. 37 00:01:33,267 --> 00:01:37,200 But me and Kelly, we've got to take it further, you know? 38 00:01:37,200 --> 00:01:41,600 'Cause if someone like you believes me, then the law will. 39 00:01:45,300 --> 00:01:48,200 - You make life hard for yourself, don't you? 40 00:01:48,200 --> 00:01:49,567 - [Eddie] At least you know you've had one. 41 00:01:56,467 --> 00:01:57,300 - Marion? 42 00:01:57,300 --> 00:01:58,567 - [Marion] Yes. 43 00:01:58,567 --> 00:02:00,167 - We talked about the possibility 44 00:02:00,167 --> 00:02:02,700 of having Eddie Mottram reassessed as medium-risk. 45 00:02:02,700 --> 00:02:04,267 - You talked about it. 46 00:02:05,633 --> 00:02:06,467 - Yeah. 47 00:02:07,533 --> 00:02:09,567 - Has he acknowledged his guilt yet? 48 00:02:09,567 --> 00:02:10,400 - No. 49 00:02:11,967 --> 00:02:13,467 But if we gave him more freedom, 50 00:02:13,467 --> 00:02:14,900 he'd have something else to concentrate on. 51 00:02:14,900 --> 00:02:17,700 At the minute, it's him against the world. 52 00:02:17,700 --> 00:02:18,867 - [Marion] If we gave him more freedom, 53 00:02:18,867 --> 00:02:21,400 he might do something we'd all regret. 54 00:02:21,400 --> 00:02:22,433 - Prove he's innocent? 55 00:02:22,433 --> 00:02:23,700 - Yeah! 56 00:02:23,700 --> 00:02:26,367 That'd be you out of a job, wouldn't it? 57 00:02:26,367 --> 00:02:29,233 Look, Paula, it's him that has to change. 58 00:02:29,233 --> 00:02:32,267 You've just got to make him see he's got no choice. 59 00:02:32,267 --> 00:02:33,500 - Keep up the good work! 60 00:02:34,933 --> 00:02:37,667 - It's what you had to come back and prove, isn't it? 61 00:02:37,667 --> 00:02:38,500 That you could. 62 00:02:40,533 --> 00:02:41,633 He stays high-risk. 63 00:02:48,400 --> 00:02:50,367 (sighs) 64 00:02:54,133 --> 00:02:55,200 - [Eddie] She believes me? 65 00:02:55,200 --> 00:02:56,467 - She believes you, 66 00:02:56,467 --> 00:02:58,200 but she ain't gonna do anything about it? 67 00:02:58,200 --> 00:02:59,900 - It's not her job, is it? 68 00:02:59,900 --> 00:03:01,733 It's our job. 69 00:03:01,733 --> 00:03:02,567 - Yeah. 70 00:03:04,933 --> 00:03:06,167 Where do we start? 71 00:03:12,067 --> 00:03:17,067 (pensive music) (muttering) 72 00:03:34,367 --> 00:03:35,600 - I'm only looking. 73 00:03:35,600 --> 00:03:37,200 - It's not your problem. 74 00:03:37,200 --> 00:03:40,300 - Well, I just want to be able to give him some advice. 75 00:03:40,300 --> 00:03:41,233 - [Will] So long as you're not 76 00:03:41,233 --> 00:03:42,633 committing yourself to anything. 77 00:03:42,633 --> 00:03:44,133 - No, I'll leave it up to him. 78 00:03:45,200 --> 00:03:46,833 - [Will] Come and eat, come on. 79 00:03:48,300 --> 00:03:50,133 - I'm only trying to help, okay? 80 00:03:56,367 --> 00:03:58,167 - [Man] So what did happen? 81 00:03:58,167 --> 00:04:00,067 - The police were called to a disturbance, 82 00:04:00,067 --> 00:04:03,200 he was arrested but released. 83 00:04:03,200 --> 00:04:04,800 No charges pressed. 84 00:04:05,967 --> 00:04:08,100 - Are you sending him back to prison? 85 00:04:08,100 --> 00:04:11,400 - [Paula] This time, we feel a warning is sufficient. 86 00:04:12,333 --> 00:04:13,233 - Is he losing it? 87 00:04:15,300 --> 00:04:17,233 - I've come to be transparent with you about him, 88 00:04:17,233 --> 00:04:19,200 but I can't answer questions. 89 00:04:19,200 --> 00:04:20,867 - Is he still saying he's innocent? 90 00:04:22,333 --> 00:04:25,067 (pensive music) 91 00:04:25,067 --> 00:04:26,333 - Yeah. Yes. 92 00:04:27,900 --> 00:04:29,667 - Do you believe him? 93 00:04:33,900 --> 00:04:37,067 - I haven't behaved like someone who believes him. 94 00:04:37,067 --> 00:04:38,133 - But do you? 95 00:04:42,833 --> 00:04:46,300 - No. 96 00:04:46,300 --> 00:04:47,133 - Right. 97 00:05:01,567 --> 00:05:03,067 The bastard can lie as much as he likes. 98 00:05:03,067 --> 00:05:05,800 Nobody's gonna believe him. 99 00:05:05,800 --> 00:05:07,667 - [Kathy] I'm going upstairs. 100 00:05:07,667 --> 00:05:08,933 - You got a headache? 101 00:05:08,933 --> 00:05:13,933 - [Kathy] Yeah, I do. 102 00:05:25,067 --> 00:05:26,767 - Thanks for not pressing charges. 103 00:05:28,833 --> 00:05:31,967 - [Man] A way of making amends, I guess. 104 00:05:31,967 --> 00:05:34,500 - Did the police ever question you? 105 00:05:34,500 --> 00:05:35,667 - I slept with her, Eddie. 106 00:05:35,667 --> 00:05:37,300 I didn't kill her. 107 00:05:38,467 --> 00:05:40,200 Look, Eddie, I've got my surgery. 108 00:05:40,200 --> 00:05:41,067 - Course you do. 109 00:05:43,600 --> 00:05:46,367 When you went home last night, to your wife and kids, 110 00:05:47,800 --> 00:05:49,833 did you explain how you got those marks on your face? 111 00:05:50,933 --> 00:05:52,433 - I told her a patient attacked me. 112 00:05:55,133 --> 00:05:57,367 A patient I'd been treating for mental health issues. 113 00:05:57,367 --> 00:05:58,200 - Nice. 114 00:05:59,800 --> 00:06:02,333 I wish I'd learned to blame stuff on other people. 115 00:06:17,833 --> 00:06:18,933 - Right. - Right, so postcode. 116 00:06:18,933 --> 00:06:20,333 - [Woman] Yep, yep. 117 00:06:20,333 --> 00:06:21,167 - Quickly. - Why quickly? 118 00:06:22,700 --> 00:06:24,767 - Right, so scroll down. - Do what? 119 00:06:24,767 --> 00:06:25,633 - Scroll, look. 120 00:06:27,100 --> 00:06:27,933 Times. 121 00:06:33,200 --> 00:06:34,333 - There's loads of 'em. 122 00:06:35,800 --> 00:06:37,433 - Start writing them down, Mom. 123 00:06:37,433 --> 00:06:38,933 - Yeah. 124 00:06:38,933 --> 00:06:41,567 Yeah, all right, you call 'em out and I'll write 'em down. 125 00:06:42,500 --> 00:06:44,500 - Kelly ain't getting anywhere. 126 00:06:44,500 --> 00:06:46,500 She's written loads of letters to different solicitors. 127 00:06:46,500 --> 00:06:47,567 They either don't want to know 128 00:06:47,567 --> 00:06:49,167 or don't even bother replying. 129 00:06:49,167 --> 00:06:50,900 - What's she saying to them? 130 00:06:50,900 --> 00:06:52,133 - [Eddie] Here. 131 00:06:58,700 --> 00:07:00,433 - It's handwritten. 132 00:07:00,433 --> 00:07:04,067 - [Eddie] All of them have been handwritten. 133 00:07:09,100 --> 00:07:10,900 - No, it's got to say more than this. 134 00:07:10,900 --> 00:07:13,567 It's got to say more about the facts 135 00:07:13,567 --> 00:07:15,433 of actually what happened that night. 136 00:07:18,433 --> 00:07:20,800 There's not enough to go on, to get them interested in. 137 00:07:20,800 --> 00:07:23,800 - I could tell 'em if they'd let me get me foot in the door. 138 00:07:26,100 --> 00:07:27,400 - I'll come to the hostel. 139 00:07:28,300 --> 00:07:29,767 - [Eddie] Why? 140 00:07:29,767 --> 00:07:31,700 - So I can help you write it up properly. 141 00:07:34,967 --> 00:07:35,967 - Thank you. 142 00:07:42,133 --> 00:07:43,067 - [Colin] I understand you having to visit him 143 00:07:43,067 --> 00:07:44,400 during the first few weeks, 144 00:07:44,400 --> 00:07:46,200 but why are you still coming, Paula? 145 00:07:47,533 --> 00:07:49,467 - I'm supervising a high-risk offender, that's why. 146 00:07:49,467 --> 00:07:51,533 - But in this hostel, he's my offender, 147 00:07:51,533 --> 00:07:52,833 he's under my scrutiny. 148 00:07:52,833 --> 00:07:54,667 So why are you still going out of your way? 149 00:07:54,667 --> 00:07:57,433 - I didn't realize you felt so possessively about him. 150 00:07:58,600 --> 00:08:00,100 - I'm asking you why you are. 151 00:08:08,200 --> 00:08:10,200 Don't expect you'll need long, will you? 152 00:08:33,067 --> 00:08:37,067 - We were parked up at the back of the football fields. 153 00:08:37,067 --> 00:08:39,933 All of a sudden, she's like, "Use a condom." 154 00:08:41,600 --> 00:08:42,600 I said, "What you talking about?" 155 00:08:42,600 --> 00:08:43,733 We'd been going out six months. 156 00:08:43,733 --> 00:08:45,500 She was on the pill. 157 00:08:45,500 --> 00:08:46,433 I couldn't understand it. 158 00:08:46,433 --> 00:08:48,167 I didn't even bloody have one! 159 00:08:48,167 --> 00:08:49,100 - But she did? 160 00:08:49,100 --> 00:08:50,100 - Yeah, she'd bought them. 161 00:08:53,933 --> 00:08:54,767 I refused. 162 00:08:57,633 --> 00:08:59,400 The sex was crap. 163 00:08:59,400 --> 00:09:02,633 She was quiet. 164 00:09:02,633 --> 00:09:03,467 Scared. 165 00:09:05,467 --> 00:09:06,567 And then I tumbled it. 166 00:09:09,600 --> 00:09:11,067 She'd been going with someone else. 167 00:09:11,067 --> 00:09:14,400 You know, she was worried that she might give me a dose. 168 00:09:14,400 --> 00:09:16,800 Look, I'm sorry if this is- 169 00:09:16,800 --> 00:09:17,633 - What? 170 00:09:18,833 --> 00:09:19,667 - Sordid. 171 00:09:20,900 --> 00:09:22,133 - [Paula] It's the truth. 172 00:09:24,967 --> 00:09:26,967 - I went ape-shit anyway. 173 00:09:26,967 --> 00:09:27,867 - Did you hit her? 174 00:09:29,400 --> 00:09:31,400 - I lunged across to her. 175 00:09:31,400 --> 00:09:32,233 Pulled her hair. 176 00:09:33,600 --> 00:09:35,133 We were screaming at each other. 177 00:09:35,133 --> 00:09:37,867 She got out of the car, then I got out of the car after her. 178 00:09:40,300 --> 00:09:42,800 Then she turned round on me and scratched me face. 179 00:09:45,200 --> 00:09:46,233 I called her a bitch. 180 00:09:47,667 --> 00:09:50,767 Then she went to run off, the heel of her shoe broke off. 181 00:09:51,800 --> 00:09:53,267 I started laughing. 182 00:09:53,267 --> 00:09:55,433 I was like, "Serves you right, you fucking skank bitch!" 183 00:10:02,367 --> 00:10:04,133 And then I drove off. 184 00:10:05,200 --> 00:10:06,000 Left her there. 185 00:10:07,000 --> 00:10:07,800 Drove around. 186 00:10:09,400 --> 00:10:11,033 - While Georgia? 187 00:10:11,033 --> 00:10:12,100 - I don't know, do I? 188 00:10:13,667 --> 00:10:15,500 Someone else came along, didn't they? 189 00:10:26,133 --> 00:10:29,500 I should have driven back, shouldn't I? 190 00:10:29,500 --> 00:10:30,333 - [Paula] Because you wanted to forgive her? 191 00:10:30,333 --> 00:10:31,400 - No! 192 00:10:31,400 --> 00:10:32,767 - 'Cause you loved her? - No, don't! 193 00:10:32,767 --> 00:10:33,800 - Don't what? - Now don't try 194 00:10:33,800 --> 00:10:35,067 and put words in my mouth, Paula! 195 00:10:35,067 --> 00:10:36,800 I never wanted to see that whore again, okay? 196 00:10:39,167 --> 00:10:40,200 She'd cheated on me. 197 00:10:42,900 --> 00:10:45,400 - [Paula] And you never did see her again, did you? 198 00:10:45,400 --> 00:10:46,200 The whore. 199 00:10:47,400 --> 00:10:48,633 - That's how the Old Bill spoke to me! 200 00:10:48,633 --> 00:10:50,367 You wanted the truth, didn't you? 201 00:10:50,367 --> 00:10:52,233 Yeah, I'm giving it to you! 202 00:10:56,767 --> 00:10:57,933 - Why do you wish you'd gone back to her? 203 00:10:57,933 --> 00:10:58,767 - It doesn't matter. 204 00:10:58,767 --> 00:11:00,167 I just do, that's all. 205 00:11:00,167 --> 00:11:01,667 - [Paula] I'm supposed to be helping you. 206 00:11:01,667 --> 00:11:03,067 - Look, I don't like the way you're looking at me. 207 00:11:03,067 --> 00:11:05,233 Like you're changing your mind about me. 208 00:11:05,233 --> 00:11:06,667 'Cause I couldn't handle that, Paula. 209 00:11:06,667 --> 00:11:07,833 I'd be nowhere. 210 00:11:07,833 --> 00:11:09,100 - I wouldn't change my mind twice. 211 00:11:10,567 --> 00:11:12,300 But now you don't want to give me the truth anymore. 212 00:11:12,300 --> 00:11:14,700 - You might not like me anymore! 213 00:11:17,667 --> 00:11:18,667 - This isn't a date. 214 00:11:22,200 --> 00:11:23,600 Just tell me how you felt. 215 00:11:25,567 --> 00:11:27,100 - I wished that I'd gone back to her, 216 00:11:27,100 --> 00:11:29,467 because then I would have saved myself, wouldn't I? 217 00:11:33,233 --> 00:11:34,467 I didn't wish her dead, but when I was arrested, 218 00:11:34,467 --> 00:11:36,367 I thought I was the tragedy, you know? 219 00:11:45,067 --> 00:11:48,067 - You were a selfish, narcissistic, nasty piece of work. 220 00:11:48,067 --> 00:11:50,467 - [Eddie] Like still being in the same room as me? 221 00:11:53,333 --> 00:11:54,167 - You were a boy. 222 00:11:55,300 --> 00:11:58,167 (thoughtful music) 223 00:12:08,267 --> 00:12:10,600 - Please think I'm different now. 224 00:12:13,233 --> 00:12:14,067 Please. 225 00:12:23,667 --> 00:12:25,967 I lunged across to her. 226 00:12:25,967 --> 00:12:27,300 Pulled her hair. 227 00:12:28,400 --> 00:12:29,933 We were screaming at each other. 228 00:12:29,933 --> 00:12:34,733 She got out of the car, then I got out of the car after her. 229 00:12:36,167 --> 00:12:38,600 Then she turned round on me and scratched me face. 230 00:12:40,567 --> 00:12:41,633 I called her a bitch. 231 00:12:43,067 --> 00:12:44,733 Then she went to run off, the heel of her shoe. 232 00:12:44,733 --> 00:12:47,567 - Leaving it up to him again? 233 00:12:47,567 --> 00:12:48,367 - What? 234 00:12:49,567 --> 00:12:51,567 - Leaving it up to him again, are you? 235 00:12:51,567 --> 00:12:53,767 - He hasn't got a computer. 236 00:12:53,767 --> 00:12:55,067 He can't type anyway 237 00:12:55,067 --> 00:12:57,133 and they need to get a solicitor interested. 238 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 - Let's hope they do. 239 00:13:01,267 --> 00:13:03,867 - [Eddie] Serves you right, you fucking skank bitch! 240 00:13:08,733 --> 00:13:09,800 And then I drove off. 241 00:13:11,300 --> 00:13:12,400 Left her there. 242 00:13:15,067 --> 00:13:16,467 - I get a lot of letters. 243 00:13:16,467 --> 00:13:18,800 You learn to separate the wheat from the chaff. 244 00:13:20,367 --> 00:13:21,667 This was interesting. 245 00:13:23,200 --> 00:13:24,067 Compelling. 246 00:13:25,700 --> 00:13:28,567 Having said that, it is a lot of time and manpower, 247 00:13:28,567 --> 00:13:30,067 which wouldn't necessarily be a problem 248 00:13:30,067 --> 00:13:34,367 if there was proper funding for a case like this. 249 00:13:35,333 --> 00:13:36,433 - A case like this? 250 00:13:37,900 --> 00:13:40,500 - It's easier to defend a case the first time round. 251 00:13:40,500 --> 00:13:43,833 You just have to knock down the prosecution's case. 252 00:13:43,833 --> 00:13:47,167 Here, we would have to prove that if there had been X or Y, 253 00:13:47,167 --> 00:13:49,267 then the outcome would have been Zed. 254 00:13:51,100 --> 00:13:53,067 And... - And what? 255 00:13:55,700 --> 00:13:56,900 - You did confess. 256 00:14:01,100 --> 00:14:04,067 - [Paula] Yes, but you wouldn't have agreed to see us 257 00:14:04,067 --> 00:14:05,867 if you didn't think there was something in it. 258 00:14:08,067 --> 00:14:10,433 - Get the case papers from Brotherton. 259 00:14:10,433 --> 00:14:11,667 - And you'll look through 'em? 260 00:14:11,667 --> 00:14:12,867 - No, you're gonna have to do that. 261 00:14:12,867 --> 00:14:14,400 But hopefully then you can bring me back 262 00:14:14,400 --> 00:14:15,633 something I can go on. 263 00:14:15,633 --> 00:14:17,667 - Right, and how will they know what to find? 264 00:14:17,667 --> 00:14:20,067 - Anything that wasn't done properly, 265 00:14:20,067 --> 00:14:21,733 anything that wasn't done at all. 266 00:14:22,933 --> 00:14:25,133 Anything that can get you a defense, Eddie. 267 00:14:28,433 --> 00:14:29,933 - [Paula] This is great, Eddie. 268 00:14:29,933 --> 00:14:30,767 - [Eddie] Yes. 269 00:14:30,767 --> 00:14:33,267 (light music) 270 00:14:40,867 --> 00:14:41,867 - All right. 271 00:14:44,500 --> 00:14:45,500 (chuckles) 272 00:14:45,500 --> 00:14:46,767 Big kid. 273 00:14:46,767 --> 00:14:47,867 - I can't feel me neck. 274 00:14:47,867 --> 00:14:49,433 - Shh. 275 00:14:49,433 --> 00:14:50,267 Hang on. 276 00:14:51,133 --> 00:14:51,967 Right, come on. 277 00:14:53,733 --> 00:14:55,200 - [Eddie] Is it clear? 278 00:14:55,200 --> 00:14:56,933 - [Paula] It's clear! 279 00:15:06,333 --> 00:15:08,100 - These two have got me on Facebook. 280 00:15:08,100 --> 00:15:09,167 What's my status? 281 00:15:09,167 --> 00:15:10,067 - Desperate. 282 00:15:10,967 --> 00:15:11,900 - Never! 283 00:15:11,900 --> 00:15:14,467 (all laughing) 284 00:15:15,933 --> 00:15:17,500 - [Kelly] Here you go, Paula. 285 00:15:17,500 --> 00:15:18,333 - Oh, thank you. 286 00:15:19,833 --> 00:15:23,200 - So, how are we gonna make sense of this lot, then? 287 00:15:23,200 --> 00:15:26,267 - Well, we should start by putting it in date order. 288 00:15:28,100 --> 00:15:29,433 May take a while. 289 00:15:29,433 --> 00:15:30,567 - Look on the bright side. 290 00:15:30,567 --> 00:15:32,067 Won't take 10 years, will it? 291 00:15:33,200 --> 00:15:34,933 My freedom might be in there somewhere. 292 00:15:34,933 --> 00:15:36,700 - Eddie, you know this might not work out, don't you? 293 00:15:36,700 --> 00:15:38,300 I mean, we could be doing all this for nothing. 294 00:15:38,300 --> 00:15:40,633 You've got to be ready for that. 295 00:15:40,633 --> 00:15:42,300 - I am. 296 00:15:42,300 --> 00:15:43,233 I've signed up for a part-time course 297 00:15:43,233 --> 00:15:45,233 out of that booklet you gave me. 298 00:15:45,233 --> 00:15:46,167 Horticulture. 299 00:15:46,167 --> 00:15:47,500 Got to have a plan B, yeah? 300 00:15:48,967 --> 00:15:51,600 If I can't get justice, I'll try and get an NVQ instead. 301 00:15:52,867 --> 00:15:53,800 Right, come on you two! 302 00:15:53,800 --> 00:15:54,967 Let's get these in order. 303 00:15:56,267 --> 00:15:57,100 - Right. 304 00:16:00,833 --> 00:16:01,667 - [Paula] Trevor? 305 00:16:01,667 --> 00:16:02,800 - Oh, Trevor now am I? 306 00:16:02,800 --> 00:16:03,933 - Have you got a minute? 307 00:16:03,933 --> 00:16:04,767 - Not really. 308 00:16:04,767 --> 00:16:05,700 Got an assault. 309 00:16:05,700 --> 00:16:07,200 - I'd email you but it's tricky. 310 00:16:07,200 --> 00:16:09,067 You may not even want to help me 'cause it's confidential. 311 00:16:09,967 --> 00:16:11,233 - What's confidential? 312 00:16:11,233 --> 00:16:13,367 - If Eddie Mottram is active in his appeal, 313 00:16:13,367 --> 00:16:15,600 then that's a breach of his license, isn't it? 314 00:16:16,733 --> 00:16:17,967 - His sister's asked for the papers, 315 00:16:17,967 --> 00:16:19,800 but he's not active through me. 316 00:16:19,800 --> 00:16:21,067 - Okay. 317 00:16:21,067 --> 00:16:22,567 - Pushing his luck, isn't he? 318 00:16:22,567 --> 00:16:23,400 - Exactly. 319 00:16:24,567 --> 00:16:27,367 Did you ever look into a defense yourself? 320 00:16:27,367 --> 00:16:29,667 - I had a paralegal look into it but nothing. 321 00:16:29,667 --> 00:16:31,067 - And the paralegal never found anything 322 00:16:31,067 --> 00:16:32,333 that would stand up? 323 00:16:32,333 --> 00:16:34,067 - Against DNA, motive, 324 00:16:34,067 --> 00:16:35,467 and the last person to be seen with her? 325 00:16:35,467 --> 00:16:36,933 No, nothing at all. 326 00:16:38,233 --> 00:16:40,233 But I got him leniency, didn't I? 327 00:16:40,233 --> 00:16:42,400 10 years instead of 25. 328 00:16:42,400 --> 00:16:44,600 - [Paula] Cheeky buggers are never satisfied, are they? 329 00:16:45,633 --> 00:16:46,467 Thanks. 330 00:16:54,600 --> 00:16:57,600 (people chattering) 331 00:17:07,533 --> 00:17:09,800 (brakes squealing) 332 00:17:09,800 --> 00:17:11,467 (tense tones) 333 00:17:11,467 --> 00:17:14,700 (police radio chattering) 334 00:17:14,700 --> 00:17:15,867 - Remember me? 335 00:17:17,100 --> 00:17:18,400 - Yeah, you was the one that nicked me. 336 00:17:18,400 --> 00:17:20,333 - I led the investigation. 337 00:17:20,333 --> 00:17:22,800 I sat in Georgia's front room with her mom and dad, 338 00:17:22,800 --> 00:17:25,633 watching them fall apart holding a photo frame between them. 339 00:17:25,633 --> 00:17:28,733 Now you're going around saying you didn't do it? 340 00:17:28,733 --> 00:17:30,067 I did my job properly. 341 00:17:30,067 --> 00:17:31,633 - I pleaded, I did your job for you. 342 00:17:31,633 --> 00:17:32,800 - You pleaded. 343 00:17:33,767 --> 00:17:36,767 You can't come back from that. 344 00:17:36,767 --> 00:17:38,167 What do you want to torment her mom and dad for? 345 00:17:38,167 --> 00:17:39,067 - I don't. 346 00:17:46,967 --> 00:17:49,067 - You've learned nothing. 347 00:17:57,333 --> 00:17:59,833 (light music) 348 00:18:02,333 --> 00:18:03,467 - Will, listen to this. 349 00:18:04,633 --> 00:18:07,567 You do not need any qualifications 350 00:18:07,567 --> 00:18:09,400 at all to become a paralegal. 351 00:18:09,400 --> 00:18:12,233 It is an unregulated profession. 352 00:18:12,233 --> 00:18:15,167 So to become a paralegal, you get a job as a paralegal! 353 00:18:15,167 --> 00:18:17,600 - Don't read things out, I'm trying to concentrate. 354 00:18:17,600 --> 00:18:18,800 - You know where that's from? 355 00:18:18,800 --> 00:18:20,400 That's from their own institute! 356 00:18:20,400 --> 00:18:22,067 - [Will] Great. 357 00:18:22,067 --> 00:18:23,533 - You want to know the best bit? 358 00:18:23,533 --> 00:18:25,267 I did a search for Brotherton's firm. 359 00:18:26,467 --> 00:18:28,200 There's a story in the Legal Record. 360 00:18:28,200 --> 00:18:31,133 A paralegal made a complaint about Brotherton, 361 00:18:32,800 --> 00:18:34,533 alleging a lack of supervision. 362 00:18:34,533 --> 00:18:37,133 - I couldn't give a shit, all right? 363 00:18:37,133 --> 00:18:38,633 Tell me about your day, 364 00:18:38,633 --> 00:18:42,567 and I'll tell you about mine, and that's all fine. 365 00:18:42,567 --> 00:18:44,400 - Of course it's fine. 366 00:18:44,400 --> 00:18:46,333 - This isn't your job, Paula. 367 00:18:47,600 --> 00:18:50,767 And he's not- - He's not what? 368 00:18:50,767 --> 00:18:52,700 Hang on, he's not what? 369 00:18:52,700 --> 00:18:54,367 - [Will] Look at the way he's distracting you! 370 00:18:54,367 --> 00:18:55,600 - This isn't about him. 371 00:18:55,600 --> 00:18:57,067 This is about what happened to him. 372 00:18:58,800 --> 00:19:00,367 - Is it? 373 00:19:00,367 --> 00:19:01,933 - Oh, come on, how am I supposed to have an affair 374 00:19:01,933 --> 00:19:04,067 with someone who goes to bed at nine o'clock? 375 00:19:04,067 --> 00:19:06,800 - I never accused you of that, all right? 376 00:19:06,800 --> 00:19:10,300 It's just don't you think you got enough excitement 377 00:19:10,300 --> 00:19:11,767 when you got suspended? 378 00:19:11,767 --> 00:19:14,833 - You think I latched on to this for the excitement? 379 00:19:14,833 --> 00:19:19,300 Will, for the first time in ages, I feel good about myself. 380 00:19:19,300 --> 00:19:20,200 - Glad I could help! 381 00:19:22,200 --> 00:19:23,200 - But you did. 382 00:19:27,067 --> 00:19:28,400 - I stopped you feeling bad. 383 00:19:30,067 --> 00:19:31,400 I never made you feel good. 384 00:19:45,967 --> 00:19:47,067 - Look at this. 385 00:19:47,067 --> 00:19:48,967 Article from the Legal Record. 386 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 A paralegal made a formal complaint 387 00:19:52,500 --> 00:19:55,300 about a lack of supervision by Brotherton. 388 00:19:55,300 --> 00:19:57,933 The complaint itself is current, 389 00:19:57,933 --> 00:20:00,300 but it originates from a few years back. 390 00:20:00,300 --> 00:20:01,567 - The paralegal on my case? 391 00:20:01,567 --> 00:20:02,933 - That doesn't matter. 392 00:20:02,933 --> 00:20:05,400 It shows he was using paralegals to do the donkey work. 393 00:20:05,400 --> 00:20:07,300 More than the donkey work. 394 00:20:07,300 --> 00:20:08,500 To research the defense. 395 00:20:08,500 --> 00:20:09,967 Which is what they do, 396 00:20:09,967 --> 00:20:12,633 but if they're inexperienced or not competent- 397 00:20:12,633 --> 00:20:14,400 - And missed statements that might have helped. 398 00:20:14,400 --> 00:20:16,133 - Yeah or didn't check statements 399 00:20:16,133 --> 00:20:18,067 on used material, who'd know? 400 00:20:18,900 --> 00:20:20,333 Not Brotherton. 401 00:20:20,333 --> 00:20:22,133 - Because he wasn't supervising them properly. 402 00:20:25,133 --> 00:20:27,033 Oh, Paula, I love you! 403 00:20:27,033 --> 00:20:28,500 - That is just a possibility. 404 00:20:28,500 --> 00:20:29,433 (Eddie laughs) It's a glimmer. 405 00:20:29,433 --> 00:20:30,800 Don't you get carried away. 406 00:20:30,800 --> 00:20:33,233 - If I did get me conviction quashed, you know, 407 00:20:33,233 --> 00:20:35,133 if I wasn't an offender any more, 408 00:20:35,133 --> 00:20:38,933 we wouldn't have to skulk around like spies, would we? 409 00:20:38,933 --> 00:20:39,733 - You'd be free. 410 00:20:42,833 --> 00:20:43,667 - Free to what? 411 00:20:51,233 --> 00:20:53,333 - To stand on the steps of the Appeal Court 412 00:20:53,333 --> 00:20:55,700 with a big smile on your face. 413 00:21:12,900 --> 00:21:15,233 - All right. - Goodbye, Will. 414 00:21:47,567 --> 00:21:49,600 - Sorry. - It's all right. 415 00:21:54,133 --> 00:21:56,900 Shall I get you anything for tonight? 416 00:21:56,900 --> 00:21:58,733 - No point, I've got a home visit. 417 00:22:04,400 --> 00:22:05,200 Eddie? 418 00:22:06,633 --> 00:22:07,467 - [Eddie] Yeah? 419 00:22:08,633 --> 00:22:10,467 - [Paula] There's statements here 420 00:22:10,467 --> 00:22:12,200 from the occupants overlooking 421 00:22:12,200 --> 00:22:14,700 the back of the football fields except one. 422 00:22:14,700 --> 00:22:16,067 - Why? It's missing? 423 00:22:16,067 --> 00:22:17,800 - No, it was never taken in the first place. 424 00:22:17,800 --> 00:22:19,600 There's a note here, they've been meant to revisit, 425 00:22:19,600 --> 00:22:21,067 but they obviously didn't. 426 00:22:21,067 --> 00:22:23,100 - They might not have been in that night anyway. 427 00:22:23,100 --> 00:22:24,533 - [Paula] That's not the point! 428 00:22:24,533 --> 00:22:26,900 - Yeah or we discover they were in but didn't see nothing. 429 00:22:26,900 --> 00:22:28,367 - That's not the point, 430 00:22:28,367 --> 00:22:30,333 there's something missing in the investigation! 431 00:22:30,333 --> 00:22:31,900 And if Brotherton's already in trouble 432 00:22:31,900 --> 00:22:33,233 for not keeping an eye on things- 433 00:22:33,233 --> 00:22:34,533 - Then we might find more. 434 00:22:35,733 --> 00:22:36,900 - You missed something as well, Paula. 435 00:22:36,900 --> 00:22:38,500 Sightings of a silver Astra 436 00:22:38,500 --> 00:22:40,167 in the area driven away at speed. 437 00:22:40,167 --> 00:22:41,733 I didn't have an Astra! 438 00:22:41,733 --> 00:22:43,133 Do you think they followed that up? 439 00:22:43,133 --> 00:22:43,967 - Let me look. 440 00:23:05,900 --> 00:23:08,967 - [Paula] Right you should walk from here. 441 00:23:10,400 --> 00:23:11,767 - Still playing spies, ain't we? 442 00:23:11,767 --> 00:23:12,967 - Well, we have to. 443 00:23:12,967 --> 00:23:14,600 Otherwise, it'll all come to an end. 444 00:23:14,600 --> 00:23:16,400 You've breached, and I've actually helped you breach. 445 00:23:16,400 --> 00:23:18,333 They'll have it in for both of us. 446 00:23:24,633 --> 00:23:26,433 Come on, it's almost curfew time. 447 00:23:26,433 --> 00:23:27,300 - What you doing? 448 00:23:28,167 --> 00:23:29,067 Now? 449 00:23:30,400 --> 00:23:31,633 - [Paula] I'm going home. 450 00:23:41,600 --> 00:23:43,067 - We should have code words. 451 00:23:44,367 --> 00:23:47,133 You know, like, Eagle Three, meet you in Zone Nine. 452 00:23:47,133 --> 00:23:48,300 (Paula laughs) 453 00:23:48,300 --> 00:23:49,533 Or different SIM cards for our phones! 454 00:23:49,533 --> 00:23:51,200 - Then I'd be in even more trouble. 455 00:23:51,200 --> 00:23:52,867 - Who with, your boyfriend? 456 00:23:52,867 --> 00:23:54,200 What's he think? 457 00:23:58,167 --> 00:23:59,867 - You mustn't- - What? 458 00:24:00,900 --> 00:24:02,267 - That's none of your business. 459 00:24:02,267 --> 00:24:03,667 - Just asking what your boyfriend thinks 460 00:24:03,667 --> 00:24:07,100 of all this extracurricular stuff you're doing. 461 00:24:07,100 --> 00:24:10,600 - He knows that's all it is. - Do you? 462 00:24:10,600 --> 00:24:11,433 - Yes. 463 00:24:12,400 --> 00:24:13,233 Do you? 464 00:24:21,500 --> 00:24:24,100 (gentle music) 465 00:24:36,567 --> 00:24:40,067 (Eddie muttering to self) 466 00:25:23,400 --> 00:25:26,067 (door rattling) 467 00:25:32,233 --> 00:25:33,100 Hey. 468 00:25:33,100 --> 00:25:34,067 - [Will] Hey. 469 00:25:34,067 --> 00:25:36,100 - [Paula] How was football? 470 00:25:36,100 --> 00:25:37,400 - Yeah. 471 00:25:37,400 --> 00:25:38,533 Yeah, it was a laugh. 472 00:25:40,633 --> 00:25:42,400 - [Paula] Good, I'm glad. 473 00:25:42,400 --> 00:25:43,233 - Yeah. 474 00:26:01,233 --> 00:26:04,467 - Dawn Clough's gonna apply for leave to appeal for me. 475 00:26:04,467 --> 00:26:06,067 - That's fantastic! 476 00:26:07,100 --> 00:26:08,500 Well, fingers crossed. 477 00:26:10,967 --> 00:26:13,067 - Pity you weren't there. 478 00:26:13,067 --> 00:26:13,900 - Well, that's probably for the best. 479 00:26:13,900 --> 00:26:14,933 It's her case now. 480 00:26:18,533 --> 00:26:19,500 - Nice knowing you. 481 00:26:21,833 --> 00:26:22,767 - What do you mean? 482 00:26:22,767 --> 00:26:25,900 - Whether I succeed or fail, 483 00:26:25,900 --> 00:26:28,067 I won't be seeing you any more, will I? 484 00:26:28,067 --> 00:26:29,867 - Don't be silly, of course you'll be seeing me. 485 00:26:29,867 --> 00:26:31,133 - Officially, yeah. 486 00:26:31,133 --> 00:26:32,600 As an offender. 487 00:26:32,600 --> 00:26:36,967 Not as a, you know, like collaborator, like we were. 488 00:26:38,067 --> 00:26:39,800 - I'll still be- - My probation officer. 489 00:26:49,067 --> 00:26:52,433 - Think about how well we've got to know each other. 490 00:26:52,433 --> 00:26:53,900 That can only be for the best. 491 00:26:53,900 --> 00:26:54,700 - [Eddie] The best? 492 00:26:54,700 --> 00:26:56,200 Bollocks! 493 00:26:56,200 --> 00:26:57,400 - Don't talk to me like that. 494 00:26:57,400 --> 00:26:59,067 - What secrets will we have now, eh? 495 00:27:02,733 --> 00:27:06,567 Do you know what would be for the best, Paula? 496 00:27:11,867 --> 00:27:12,700 - That you fuck me? 497 00:27:12,700 --> 00:27:13,600 That we have an affair? 498 00:27:13,600 --> 00:27:15,067 Grow up, will you? 499 00:27:15,067 --> 00:27:16,300 Just because I believe you 500 00:27:16,300 --> 00:27:17,633 does not mean that I'm in love with you. 501 00:27:17,633 --> 00:27:18,867 And if had you any idea 502 00:27:18,867 --> 00:27:20,467 what would happen to me if I even went there? 503 00:27:20,467 --> 00:27:21,533 - [Eddie] You've already risked your job for me. 504 00:27:21,533 --> 00:27:23,300 - Not for a love story! 505 00:27:23,300 --> 00:27:24,633 - You're a liar. 506 00:27:27,400 --> 00:27:29,067 I've seen the way you look at me. 507 00:27:30,500 --> 00:27:32,067 I bet you don't look at your boyfriend like that anymore. 508 00:27:32,067 --> 00:27:33,533 I bet you don't get the same buzz 509 00:27:33,533 --> 00:27:35,600 out of being with him as you do with me. 510 00:27:35,600 --> 00:27:38,300 I bet when you're fucking him, you're thinking of me! 511 00:27:43,733 --> 00:27:45,700 - This interview is over. 512 00:27:45,700 --> 00:27:47,267 - Interview? 513 00:27:47,267 --> 00:27:49,700 I'm trying to get through to you! 514 00:27:49,700 --> 00:27:52,467 I've coughed up most of my soul to you since I came out. 515 00:27:52,467 --> 00:27:55,467 And you sit there and you tell me this interview is over. 516 00:27:56,733 --> 00:27:58,067 Yeah! 517 00:27:58,067 --> 00:28:01,467 Okay! 518 00:28:01,467 --> 00:28:04,133 (door buzzing) 519 00:28:04,133 --> 00:28:05,833 - [Paula] Eddie! 520 00:28:05,833 --> 00:28:06,667 - Paula? 521 00:28:06,667 --> 00:28:07,667 - It's okay. 522 00:28:10,567 --> 00:28:11,967 Wait for me downstairs. 523 00:28:11,967 --> 00:28:14,567 (somber music) 524 00:28:40,267 --> 00:28:41,100 Swap you? 525 00:28:57,467 --> 00:29:00,300 (door buzzing) 526 00:29:00,300 --> 00:29:01,667 - Eddie Mottram's new solicitor 527 00:29:01,667 --> 00:29:03,600 has applied for leave to appeal. 528 00:29:03,600 --> 00:29:05,067 - I've tried to have a word with him, 529 00:29:05,067 --> 00:29:08,567 for the sake of the parents, make him see some sense. 530 00:29:08,567 --> 00:29:10,400 - What if that appeal's granted? 531 00:29:10,400 --> 00:29:11,733 How does that make me look? 532 00:29:13,067 --> 00:29:14,167 - He made a confession. 533 00:29:15,333 --> 00:29:16,767 He signed a form that you gave him saying, 534 00:29:16,767 --> 00:29:18,933 "I've decided to plead guilty of my own volition." 535 00:29:18,933 --> 00:29:20,333 You didn't put a foot wrong. 536 00:29:21,167 --> 00:29:22,267 - Not legally, no. 537 00:29:32,900 --> 00:29:33,733 - I asked her. 538 00:29:36,700 --> 00:29:37,600 Thanks for coming. 539 00:29:41,800 --> 00:29:42,633 - [Lawyer] Hi. 540 00:29:42,633 --> 00:29:44,667 - Come through. 541 00:29:44,667 --> 00:29:47,233 - [Kelly] Come on now. 542 00:29:47,233 --> 00:29:48,400 - Take a seat. 543 00:29:53,133 --> 00:29:55,300 - Is it bad news? 544 00:29:55,300 --> 00:29:57,833 It's got to be bad news, the way you're doing this. 545 00:29:59,067 --> 00:30:00,067 - I'm really sorry, Eddie. 546 00:30:00,067 --> 00:30:01,100 They have refused it. 547 00:30:03,533 --> 00:30:06,500 They didn't think the out of time application was justified. 548 00:30:06,500 --> 00:30:09,067 Not a reasonable chance of success. 549 00:30:09,067 --> 00:30:10,933 The judge will give us his full decision in writing. 550 00:30:10,933 --> 00:30:12,900 - I'm sorry, Dawn, he's not listening. 551 00:30:12,900 --> 00:30:13,733 - It's okay. 552 00:30:14,667 --> 00:30:16,567 There are other avenues. 553 00:30:16,567 --> 00:30:20,500 Full court appeal, Criminal Cases Review Commission. 554 00:30:21,500 --> 00:30:22,500 - What do you think? 555 00:30:24,933 --> 00:30:26,033 Well why say it, then? 556 00:30:27,633 --> 00:30:28,933 I was getting hopeful, you know? 557 00:30:28,933 --> 00:30:30,233 I was getting my hopes up. 558 00:30:30,233 --> 00:30:31,467 Started seeing myself having a life, 559 00:30:31,467 --> 00:30:33,767 having a different sort of reputation. 560 00:30:33,767 --> 00:30:35,300 - Eddie. 561 00:30:35,300 --> 00:30:36,800 - Now look, I don't think I've got enough to carry on. 562 00:30:36,800 --> 00:30:39,633 - Listen to me, this was never gonna be easy. 563 00:30:39,633 --> 00:30:41,200 That's why we came up with a plan B, remember? 564 00:30:41,200 --> 00:30:42,967 That's why you needed a plan B. 565 00:30:44,000 --> 00:30:45,967 What did you say to me? 566 00:30:45,967 --> 00:30:46,900 Come on, tell me. 567 00:30:51,933 --> 00:30:54,933 - [Eddie] If I can't get justice, I'll try and get an NVQ. 568 00:30:54,933 --> 00:30:55,767 - Exactly! 569 00:30:55,767 --> 00:30:56,600 Because there's more. 570 00:30:56,600 --> 00:30:57,900 There's always more. 571 00:30:57,900 --> 00:31:00,367 - [Eddie] Yeah, even if it is only horticulture. 572 00:31:00,367 --> 00:31:01,133 - Even if. 573 00:31:04,600 --> 00:31:07,100 - And I still get to see you twice a week, don't I? 574 00:31:07,100 --> 00:31:07,933 - [Paula] Yes. 575 00:31:08,867 --> 00:31:09,833 Twice a week. 576 00:31:14,267 --> 00:31:15,500 - He's in meetings all morning 577 00:31:15,500 --> 00:31:17,067 and then in court this afternoon. 578 00:31:17,067 --> 00:31:18,067 - Right. 579 00:31:18,067 --> 00:31:20,200 - [Secretary] Excuse me! 580 00:31:20,200 --> 00:31:21,067 Excuse me! 581 00:31:23,733 --> 00:31:25,900 - Can I help you? - Sorry. 582 00:31:34,633 --> 00:31:35,800 - What are you doing here? 583 00:31:35,800 --> 00:31:38,067 - You didn't give Eddie a chance, did you? 584 00:31:38,067 --> 00:31:39,867 You used cheap labor that was too inexperienced 585 00:31:39,867 --> 00:31:41,433 to do its job properly! 586 00:31:41,433 --> 00:31:42,800 You didn't work for Eddie, 587 00:31:42,800 --> 00:31:45,100 and the paralegals didn't know how to! 588 00:31:45,100 --> 00:31:48,067 You were too greedy for the money they saved your firm! 589 00:31:48,067 --> 00:31:49,733 - Are you the one that put him up to appealing? 590 00:31:49,733 --> 00:31:51,300 Well, listen, I advised him to plead guilty 591 00:31:51,300 --> 00:31:52,400 because of the evidence. 592 00:31:52,400 --> 00:31:53,367 - [Paula] You advised him that 593 00:31:53,367 --> 00:31:54,733 because of your business model! 594 00:31:56,600 --> 00:31:59,433 - His leave to appeal didn't come to anything, did it? 595 00:31:59,433 --> 00:32:02,133 That's why you're here, ranting and raving. 596 00:32:02,133 --> 00:32:04,600 - Do you think it's just gonna end there? 597 00:32:04,600 --> 00:32:06,267 - Probably. 598 00:32:06,267 --> 00:32:09,833 - There's still the full court appeal and the CCRC! 599 00:32:14,467 --> 00:32:16,667 You did believe he was innocent, didn't you? 600 00:32:21,433 --> 00:32:24,867 - It didn't matter what I thought. 601 00:32:24,867 --> 00:32:25,733 - Obviously not. 602 00:32:29,700 --> 00:32:32,233 - The probation officer was the one doing the stirring. 603 00:32:32,233 --> 00:32:33,433 She's already had a reputation 604 00:32:33,433 --> 00:32:35,067 for not doing her job properly. 605 00:32:36,333 --> 00:32:37,633 Got suspended previously. 606 00:32:41,133 --> 00:32:42,467 What? 607 00:32:42,467 --> 00:32:44,200 - Some people never learn, do they? 608 00:32:47,067 --> 00:32:48,567 - What do you mean? 609 00:32:48,567 --> 00:32:50,933 - They had Eddie Mottram in the cells a couple of weeks ago. 610 00:32:50,933 --> 00:32:52,933 Some fracas outside a friend's house. 611 00:32:54,133 --> 00:32:56,300 Anyway, complaint was withdrawn, he went home. 612 00:32:57,733 --> 00:32:59,267 - What's that got to do with her? 613 00:33:01,133 --> 00:33:04,133 - Lads at the station had some fun the day after. 614 00:33:04,133 --> 00:33:06,367 (chuckles) 615 00:33:17,867 --> 00:33:19,800 - So tell me why you think you're suitable 616 00:33:19,800 --> 00:33:22,200 to enroll on this horticultural course? 617 00:33:23,667 --> 00:33:27,500 - Well, I'd like to think I'm conscientious, keen to learn, 618 00:33:27,500 --> 00:33:31,833 acquire new skills, and I'm sick of wanking in the hostel! 619 00:33:31,833 --> 00:33:33,300 (Paula laughs) 620 00:33:33,300 --> 00:33:34,700 - Going to ask me to shake your hand! 621 00:33:34,700 --> 00:33:36,533 (Eddie laughing) 622 00:33:36,533 --> 00:33:37,900 (door buzzing) 623 00:33:37,900 --> 00:33:38,833 - Hi, sorry. 624 00:33:38,833 --> 00:33:39,700 Sorry for the interruption. 625 00:33:39,700 --> 00:33:40,800 We've met before. 626 00:33:40,800 --> 00:33:42,100 Marion, Paula's senior. 627 00:33:42,967 --> 00:33:44,867 Hiya, do you mind if I sit in? 628 00:33:44,867 --> 00:33:45,900 - No, no, of course not. 629 00:33:45,900 --> 00:33:46,967 - [Marion] Thank you. 630 00:33:48,967 --> 00:33:51,667 - We were just doing a mock interview. 631 00:33:51,667 --> 00:33:55,100 Eddie's thinking of enrolling in an FE course. 632 00:33:55,100 --> 00:33:56,300 - Oh, good, good. 633 00:33:56,300 --> 00:33:57,500 That sounds like progress. 634 00:33:57,500 --> 00:33:59,567 Are you still insisting on your innocence? 635 00:34:00,967 --> 00:34:02,767 - We're trying to move Eddie's focus to other things. 636 00:34:02,767 --> 00:34:04,133 - To more constructive things? 637 00:34:04,133 --> 00:34:05,633 - [Eddie] Yeah. 638 00:34:05,633 --> 00:34:07,567 - And is Paula helping you 639 00:34:07,567 --> 00:34:09,567 with the whole thing of acceptance? 640 00:34:10,900 --> 00:34:12,100 - Acceptance? 641 00:34:12,100 --> 00:34:13,067 - [Marion] Well, that trying to 642 00:34:13,067 --> 00:34:14,400 clear your name is pointless. 643 00:34:14,400 --> 00:34:15,733 - Seems like it. 644 00:34:18,667 --> 00:34:21,400 - You have to live with what you've done in the past. 645 00:34:21,400 --> 00:34:22,400 Stop denying it. 646 00:34:23,767 --> 00:34:26,333 It's very important that Paula gets that across to you. 647 00:34:26,333 --> 00:34:27,800 Isn't it? 648 00:34:27,800 --> 00:34:28,867 - I'm doing my best. 649 00:34:28,867 --> 00:34:30,233 (tense music) 650 00:34:30,233 --> 00:34:33,167 - Okay, okay. 651 00:34:33,167 --> 00:34:34,500 Good. Thank you. 652 00:34:40,733 --> 00:34:43,333 (door buzzing) 653 00:34:44,567 --> 00:34:45,567 - She knows. 654 00:35:04,633 --> 00:35:06,500 (Eddie grunts) 655 00:35:06,500 --> 00:35:08,367 - Hit me back. 656 00:35:08,367 --> 00:35:10,300 You're man enough to take Paula. 657 00:35:10,300 --> 00:35:12,167 Aren't you man enough to hit me back? 658 00:35:14,233 --> 00:35:15,267 Step up to me! 659 00:35:17,267 --> 00:35:18,100 Hit me back! 660 00:35:18,100 --> 00:35:18,933 - I can't! 661 00:35:18,933 --> 00:35:20,367 I won't! 662 00:35:20,367 --> 00:35:22,500 - Think you can come into my life and ruin it? 663 00:35:22,500 --> 00:35:23,433 Hit me back! 664 00:35:24,467 --> 00:35:25,733 Come on! 665 00:35:25,733 --> 00:35:26,667 I haven't got a mark on me! 666 00:35:26,667 --> 00:35:28,367 - No, I won't give you one. 667 00:35:28,367 --> 00:35:29,800 I won't get done for assault. 668 00:35:33,767 --> 00:35:36,300 - Hit me back, and they'll send you back! 669 00:35:37,700 --> 00:35:41,067 Hit me back, 'cause I want her back! 670 00:35:41,067 --> 00:35:43,600 (Eddie groans) 671 00:36:07,933 --> 00:36:10,500 (phone buzzes) 672 00:36:46,233 --> 00:36:48,467 - [Eddie] What you doing here? 673 00:36:48,467 --> 00:36:50,500 - He texted me to tell me what he'd done. 674 00:36:51,800 --> 00:36:52,633 My God. 675 00:36:52,633 --> 00:36:53,633 - [Eddie] Paula, go! 676 00:36:53,633 --> 00:36:54,733 You'll get in trouble. 677 00:36:55,867 --> 00:36:57,200 - [Paula] I'll take you to the... 678 00:36:57,200 --> 00:36:58,200 I'll take you to the hostel. 679 00:36:58,200 --> 00:37:00,233 - No, I can't go back there! 680 00:37:00,233 --> 00:37:01,500 They'll say it's a fight I got meself into 681 00:37:01,500 --> 00:37:03,700 and say it's a breach of my parole. 682 00:37:03,700 --> 00:37:05,700 Same reason why I can't go to hospital. 683 00:37:05,700 --> 00:37:06,700 It becomes official. 684 00:37:06,700 --> 00:37:08,100 - I know, I know. 685 00:37:09,200 --> 00:37:10,400 Let me clean you up. 686 00:37:11,267 --> 00:37:12,100 - You shouldn't be here. 687 00:37:12,100 --> 00:37:12,933 Just go! 688 00:37:12,933 --> 00:37:13,767 Please, I'll be okay. 689 00:37:13,767 --> 00:37:14,600 - No! 690 00:37:15,700 --> 00:37:16,800 You listen to me! 691 00:37:19,067 --> 00:37:21,167 I'm gonna take you to the hostel. 692 00:37:21,167 --> 00:37:22,700 I won't come in. 693 00:37:22,700 --> 00:37:24,400 And you tell Colin that you were attacked on the street. 694 00:37:24,400 --> 00:37:26,500 Someone who recognized you from the paper. 695 00:37:27,333 --> 00:37:30,967 - [Eddie] I'm sorry. 696 00:37:30,967 --> 00:37:32,500 - I did this, not you. 697 00:37:34,067 --> 00:37:35,200 I did this to you. 698 00:37:35,200 --> 00:37:36,300 - Why did he text you? 699 00:37:38,867 --> 00:37:40,067 - To see who I'd go to. 700 00:37:45,067 --> 00:37:46,067 - Me. 701 00:37:46,067 --> 00:37:48,567 (gentle music) 702 00:37:57,767 --> 00:38:01,267 - [Paula] I don't think I can lift you up. 703 00:38:05,800 --> 00:38:07,733 - [Eddie] Yes, you can. 704 00:38:33,700 --> 00:38:34,967 - Mr. Whiteley? 705 00:38:38,200 --> 00:38:39,967 - If I tell the police- - I know. 706 00:38:41,533 --> 00:38:43,833 - How could you try to appeal? 707 00:38:43,833 --> 00:38:46,700 - After what I've been saying, it's only natural. 708 00:38:46,700 --> 00:38:48,333 Haven't got anywhere, though. 709 00:38:49,333 --> 00:38:50,633 - What are you doing here? 710 00:38:54,767 --> 00:38:55,600 - I've come to tell you. 711 00:38:55,600 --> 00:38:56,867 - No. - It wasn't me! 712 00:38:56,867 --> 00:38:57,800 - [Mr. Whiteley] No! 713 00:38:57,800 --> 00:39:00,133 - She was alive when I left her. 714 00:39:00,133 --> 00:39:01,367 She was doing her nut at me. 715 00:39:01,367 --> 00:39:02,600 She was holding one shoe. 716 00:39:02,600 --> 00:39:03,667 - You can't change your story now. 717 00:39:03,667 --> 00:39:06,500 - It wasn't really my story. 718 00:39:06,500 --> 00:39:08,633 It was typed up for me, and I signed at the bottom. 719 00:39:08,633 --> 00:39:10,700 - You said so from your own free will. 720 00:39:10,700 --> 00:39:12,933 - I said so, that's all! 721 00:39:27,767 --> 00:39:29,267 Look, I don't expect you're gonna forgive me, 722 00:39:29,267 --> 00:39:32,200 but you're her dad, and if you know, if you can accept 723 00:39:32,200 --> 00:39:33,767 what I'm saying to you, it'd mean the world to me. 724 00:39:33,767 --> 00:39:34,600 It really would. 725 00:39:35,667 --> 00:39:36,667 - Accept it wasn't you? 726 00:39:36,667 --> 00:39:37,967 - [Eddie] I'm begging you. 727 00:39:39,067 --> 00:39:41,067 - Then what would I do? 728 00:39:41,067 --> 00:39:43,367 Think about somebody else it might have been? 729 00:39:43,367 --> 00:39:44,633 - I did at the beginning. 730 00:39:45,967 --> 00:39:49,133 But then I had to stop, because it was doing my head in. 731 00:39:49,133 --> 00:39:51,567 And then I realized I just had to get through prison, 732 00:39:51,567 --> 00:39:52,867 forget about who! 733 00:39:54,067 --> 00:39:56,667 - Are you trying to give me advice? 734 00:39:57,967 --> 00:39:59,533 - You'd still be able to come here, 735 00:39:59,533 --> 00:40:01,700 Mr. Whiteley, wouldn't ya? 736 00:40:09,633 --> 00:40:10,633 - I'm sorry. 737 00:40:12,933 --> 00:40:13,767 - Eh? 738 00:40:15,633 --> 00:40:16,467 - I'm sorry, son. 739 00:40:16,467 --> 00:40:17,900 I can't help you. 740 00:40:19,967 --> 00:40:22,400 I have to believe it was you. 741 00:40:24,000 --> 00:40:24,833 I have to. 742 00:40:54,500 --> 00:40:57,167 (crowd chattering) 743 00:40:57,167 --> 00:40:58,900 - [Paula] Oh, my God! 744 00:41:14,467 --> 00:41:17,067 (upbeat music) 745 00:41:17,067 --> 00:41:19,967 (knocking on door) 746 00:41:41,367 --> 00:41:44,167 - No, it wasn't, that's not what happened. 747 00:41:44,167 --> 00:41:45,067 It was innocent! 748 00:41:45,067 --> 00:41:45,967 - Yeah? 749 00:41:45,967 --> 00:41:47,633 Even if it was, she's guilty. 750 00:41:48,867 --> 00:41:50,067 - What you talking about? 751 00:41:50,067 --> 00:41:50,933 - She's out. 752 00:41:50,933 --> 00:41:52,100 She's over. 753 00:41:52,100 --> 00:41:53,733 - But I never, now we never! 754 00:41:53,733 --> 00:41:55,067 - Don't worry! 755 00:41:55,067 --> 00:41:56,467 You don't go back to prison for this. 756 00:41:56,467 --> 00:41:58,900 But any more ideas you had about appealing, no chance now. 757 00:41:58,900 --> 00:42:00,767 No one's gonna take you seriously now. 758 00:42:02,200 --> 00:42:03,400 - Why? 759 00:42:03,400 --> 00:42:04,667 None of it, what they're saying, 760 00:42:04,667 --> 00:42:08,067 what they're doing to us, it's not right! 761 00:42:10,267 --> 00:42:11,300 I'll go and see her. 762 00:42:12,467 --> 00:42:13,700 I'll go and see her boss and explain! 763 00:42:13,700 --> 00:42:15,333 I'll tell the newspaper what really happened! 764 00:42:15,333 --> 00:42:16,167 - Eddie! 765 00:42:16,167 --> 00:42:17,100 - Just leave me! 766 00:42:17,100 --> 00:42:18,233 - Eddie! - Just! 767 00:42:18,233 --> 00:42:19,433 (bones crunching) Leave me! 768 00:42:19,433 --> 00:42:22,167 (Colin groaning) 769 00:42:25,300 --> 00:42:26,600 - [Colin] Eddie! 770 00:42:26,600 --> 00:42:29,100 (tense music) 771 00:42:39,500 --> 00:42:42,100 (door buzzing) 772 00:42:48,800 --> 00:42:51,367 (door buzzing) 773 00:43:16,400 --> 00:43:18,067 - [Marion] Eddie Mottram's been recalled to prison 774 00:43:18,067 --> 00:43:19,567 for assaulting Colin Bolt. 775 00:43:19,567 --> 00:43:21,833 As for you, there'll be an investigation, 776 00:43:21,833 --> 00:43:23,367 then a disciplinary hearing, 777 00:43:23,367 --> 00:43:25,067 which will result in your sacking. 778 00:43:28,067 --> 00:43:29,933 - What'll happen to you? 779 00:43:29,933 --> 00:43:31,167 - I'll be okay. 780 00:43:31,167 --> 00:43:32,567 This isn't a public protection issue. 781 00:43:32,567 --> 00:43:35,267 No-one's been harmed because of what you've done. 782 00:43:35,267 --> 00:43:38,200 Well, except you, except Will, 783 00:43:38,200 --> 00:43:39,767 except the friends we were supposed to be. 784 00:43:39,767 --> 00:43:41,267 - I had to go behind your back. 785 00:43:41,267 --> 00:43:43,733 - [Marion] You didn't have to do anything except your job! 786 00:43:45,700 --> 00:43:48,200 - Don't you have trouble doing your job sometimes? 787 00:43:48,200 --> 00:43:50,300 - Yeah, but I don't betray it, Paula! 788 00:43:50,300 --> 00:43:52,200 You knew I was trying to reach you and what do you do? 789 00:43:52,200 --> 00:43:53,400 Lie to me. 790 00:43:53,400 --> 00:43:54,900 - [Paula] Because you'd have stopped me! 791 00:43:54,900 --> 00:43:57,333 - No, we don't campaign for offenders, we manage them. 792 00:43:57,333 --> 00:43:59,067 And we certainly don't screw 'em. 793 00:43:59,067 --> 00:43:59,900 - I didn't! 794 00:43:59,900 --> 00:44:00,933 - Oh, it doesn't matter! 795 00:44:05,733 --> 00:44:07,900 I fought for you to get a second chance. 796 00:44:13,800 --> 00:44:14,967 - Marion, I'm sorry! 797 00:44:14,967 --> 00:44:16,533 - [Marion] No, no no, no. 798 00:44:18,267 --> 00:44:20,067 - Look, I know you feel let down, Marion, 799 00:44:20,067 --> 00:44:22,567 but I don't feel like I let myself down. 800 00:44:22,567 --> 00:44:24,067 You did give me a second chance, 801 00:44:24,067 --> 00:44:26,367 but he gave me a chance I didn't even know about. 802 00:44:27,733 --> 00:44:29,667 The chance to do something right and I took it. 803 00:44:32,167 --> 00:44:33,633 - No one cares 804 00:44:33,633 --> 00:44:35,533 that you thought you were fighting an injustice. 805 00:44:35,533 --> 00:44:36,800 All you're gonna be remembered for 806 00:44:36,800 --> 00:44:38,667 is the fact that you got too close to an offender 807 00:44:38,667 --> 00:44:41,400 and got caught on CCTV showing everybody. 808 00:44:43,867 --> 00:44:46,867 That's what you've done to yourself. 809 00:44:52,600 --> 00:44:55,267 (pensive music) 810 00:45:14,833 --> 00:45:18,100 (prisoners chattering) 811 00:46:11,567 --> 00:46:14,400 (banging on door) 812 00:46:15,567 --> 00:46:16,567 - Thank you. 813 00:46:18,100 --> 00:46:19,900 - [Mr. Whiteley] What? 814 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 - Some journalist on the phone. 815 00:46:22,100 --> 00:46:23,867 About Eddie Mottram. 816 00:46:23,867 --> 00:46:25,433 - What about him? 817 00:46:25,433 --> 00:46:26,900 - [Kathy] He's going back to prison. 818 00:46:31,467 --> 00:46:34,133 - We've got rid of him, then. 819 00:46:34,133 --> 00:46:35,233 Our life can carry on. 820 00:46:36,533 --> 00:46:38,867 - What, just like it has been? 821 00:46:41,233 --> 00:46:42,533 So that's all right, then. 822 00:46:47,833 --> 00:46:51,833 - [Mr. Whiteley] Well, what else would you like? 823 00:46:57,133 --> 00:46:58,633 - [Kelly] Say cheese! 824 00:46:58,633 --> 00:47:00,167 You stupid bitch. 825 00:47:00,167 --> 00:47:02,067 I'd like to pull your hair out. 826 00:47:02,067 --> 00:47:03,267 - I've already started. 827 00:47:03,267 --> 00:47:05,533 - I warned him not to get involved with you. 828 00:47:05,533 --> 00:47:07,467 He promised me it wasn't gonna go any further. 829 00:47:07,467 --> 00:47:08,733 But even then I thought you'd know better. 830 00:47:08,733 --> 00:47:10,600 Because you're the professional, innit ya? 831 00:47:12,800 --> 00:47:14,067 - We never slept together. 832 00:47:14,067 --> 00:47:14,900 - So what? 833 00:47:16,167 --> 00:47:17,967 His whole case is dead in the water! 834 00:47:20,967 --> 00:47:22,600 Oi! 835 00:47:22,600 --> 00:47:25,200 - What did I really do, Kelly? 836 00:47:25,200 --> 00:47:28,267 - He could have committed a breach trying to prove his case. 837 00:47:28,267 --> 00:47:31,300 He could have gone back to prison for a good reason. 838 00:47:31,300 --> 00:47:33,067 But he's gonna do another 15 years now, 839 00:47:33,067 --> 00:47:34,500 for what? For you! 840 00:47:34,500 --> 00:47:36,067 For nothing! 841 00:47:36,067 --> 00:47:37,233 - Don't you blame me for the way he feels about me! 842 00:47:37,233 --> 00:47:38,667 And don't think you're the only one 843 00:47:38,667 --> 00:47:40,267 who's allowed to care about him! 844 00:47:43,167 --> 00:47:44,267 - That's it, is it? 845 00:47:44,267 --> 00:47:45,100 Oi! 846 00:48:08,633 --> 00:48:11,233 (somber music) 847 00:48:27,600 --> 00:48:30,067 (Paula sobs) 848 00:48:53,233 --> 00:48:55,200 - There's no defense, is there, really, 849 00:48:55,200 --> 00:48:56,600 there's nothing I can say. 850 00:48:56,600 --> 00:48:58,200 How could I let it get that far? 851 00:48:59,367 --> 00:49:00,433 You're gonna give me the sack anyway, 852 00:49:00,433 --> 00:49:02,300 so is it okay if I say something? 853 00:49:06,067 --> 00:49:09,933 We used to turn offenders into good members of society. 854 00:49:09,933 --> 00:49:12,300 Now they're just an offense waiting to happen. 855 00:49:15,500 --> 00:49:17,100 That's the message we give them. 856 00:49:18,267 --> 00:49:20,700 Risk not trust. 857 00:49:22,433 --> 00:49:25,933 So we end up recreating them as criminals all over again. 858 00:49:27,700 --> 00:49:29,367 Except with this one, I couldn't. 859 00:49:32,967 --> 00:49:36,233 I just wanted to eat biscuits with him. 860 00:49:40,133 --> 00:49:44,633 (children chattering in the distance) 861 00:49:55,233 --> 00:49:58,467 (door handle rattling) 862 00:50:00,600 --> 00:50:01,767 - Are you okay? 863 00:50:06,267 --> 00:50:09,600 - I just want to be on my own for a bit. 864 00:50:11,867 --> 00:50:12,867 - That's it. 865 00:50:14,367 --> 00:50:16,833 Think about the life lived. 866 00:50:16,833 --> 00:50:18,333 Not the end of it. 867 00:50:20,533 --> 00:50:24,200 - I said I wanted to be on my own for a bit! 868 00:50:50,900 --> 00:50:53,033 (sobbing) 869 00:51:27,333 --> 00:51:30,233 (thoughtful music) 870 00:52:25,667 --> 00:52:29,067 (Mr. Whiteley coughing) 871 00:52:35,900 --> 00:52:39,167 (Mr. Whiteley sobbing) 872 00:52:52,167 --> 00:52:56,667 - There she was with one shoe in her hand, her tights torn. 873 00:52:58,600 --> 00:53:00,400 Not upset, mind you, not contrite. 874 00:53:01,567 --> 00:53:02,700 But bloody brazen. 875 00:53:04,767 --> 00:53:06,633 Like a tart walking back to her beat. 876 00:53:09,300 --> 00:53:10,233 How dare she behave like that? 877 00:53:10,233 --> 00:53:11,067 "Get in the car," I said to her. 878 00:53:11,067 --> 00:53:12,467 "Get in the car now." 879 00:53:17,600 --> 00:53:20,833 She'd had a row, but she wasn't upset. 880 00:53:24,167 --> 00:53:27,433 I could have felt sorry for her if she's crying about it. 881 00:53:27,433 --> 00:53:28,433 Comforted her. 882 00:53:31,133 --> 00:53:33,100 But she didn't need anything like that. 883 00:53:34,767 --> 00:53:36,700 She wasn't my little Georgie any more. 884 00:53:43,100 --> 00:53:44,733 She was a law unto herself now. 885 00:53:46,900 --> 00:53:47,933 Or so she thought. 886 00:53:52,300 --> 00:53:55,800 I was just trying to get her into the car. 887 00:53:57,067 --> 00:53:59,900 I never dreamt I could go that far. 888 00:54:02,733 --> 00:54:03,967 That wasn't me. 889 00:54:06,467 --> 00:54:07,967 That was never me. 890 00:54:10,600 --> 00:54:14,200 More like something Eddie Mottram'd do, eh? 891 00:54:20,100 --> 00:54:22,667 (tense music) 892 00:54:25,067 --> 00:54:27,567 (light music) 893 00:54:30,533 --> 00:54:33,600 (footsteps pounding) 894 00:54:52,467 --> 00:54:53,300 - Come on. 895 00:55:06,700 --> 00:55:07,533 - Paula. 896 00:55:10,733 --> 00:55:12,200 - Look, I haven't yet 897 00:55:12,200 --> 00:55:14,067 got Ken Whiteley's signed confession on my desk. 898 00:55:14,067 --> 00:55:16,233 And it wouldn't mean Eddie's automatic release 899 00:55:16,233 --> 00:55:17,167 even if I did. 900 00:55:18,333 --> 00:55:20,667 But I can apply for bail. 901 00:55:23,133 --> 00:55:25,467 - Is he gonna get his conviction quashed? 902 00:55:25,467 --> 00:55:26,833 - Is he gonna be able to stand on the steps 903 00:55:26,833 --> 00:55:29,300 of the Appeal Court with a big smile on his face? 904 00:55:30,733 --> 00:55:32,567 - I am quite sure that he will. 905 00:55:33,733 --> 00:55:34,967 But he may have to wait for a bit. 906 00:55:34,967 --> 00:55:35,767 Do you think he'll settle for that? 907 00:55:35,767 --> 00:55:36,533 - I think he might. 908 00:55:38,467 --> 00:55:39,300 Come here. 909 00:55:40,967 --> 00:55:43,633 (both laughing) 910 00:56:03,567 --> 00:56:05,667 - What will I do with myself? 911 00:56:06,767 --> 00:56:09,900 - [Paula] You'll figure something out. 912 00:56:09,900 --> 00:56:10,733 - We will. 913 00:56:14,400 --> 00:56:15,233 We both will. 914 00:56:17,300 --> 00:56:18,100 - I know. 915 00:56:18,100 --> 00:56:19,833 (kids chattering) 916 00:56:19,833 --> 00:56:23,067 (light hopeful music) 917 00:56:24,967 --> 00:56:27,700 (both chuckling) 918 00:56:29,133 --> 00:56:29,967 - [Eddie] Wow. 919 00:56:31,400 --> 00:56:32,233 - Yeah. 920 00:56:39,200 --> 00:56:41,067 - [Eddie] How was it getting here? 921 00:56:41,067 --> 00:56:42,833 - [Paula] How was it? 922 00:56:42,833 --> 00:56:43,900 - The train and that. 923 00:56:43,900 --> 00:56:46,567 (both laughing) 924 00:56:46,567 --> 00:56:48,800 - [Paula] It was all right. 925 00:56:54,700 --> 00:56:55,700 - Come here. 926 00:57:16,067 --> 00:57:19,533 (gentle orchestral music) 60745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.