Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:04,400
(bright chiming)
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,900
(tense tones)
3
00:00:15,333 --> 00:00:17,067
(woman laughing)
4
00:00:17,067 --> 00:00:18,867
- [Man] Yes.
5
00:00:18,867 --> 00:00:22,767
(man breathing heavily)
6
00:00:22,767 --> 00:00:25,433
(cans rattling)
7
00:00:29,400 --> 00:00:30,500
(man yelling)
8
00:00:30,500 --> 00:00:31,433
(man laughing)
9
00:00:31,433 --> 00:00:34,100
(siren wailing)
10
00:00:35,800 --> 00:00:37,433
- [Man] Hello mate.
11
00:00:37,433 --> 00:00:40,100
- I know nothing seems to
be on the horizon job-wise,
12
00:00:40,100 --> 00:00:42,433
but on the upside,
Mr. Stiles gave you
13
00:00:42,433 --> 00:00:44,367
a tremendous reference, and
the fact that you're willing
14
00:00:44,367 --> 00:00:47,200
to work part-time is definitely
gonna work in your favor.
15
00:00:50,433 --> 00:00:51,867
- What about the other thing?
16
00:00:53,133 --> 00:00:53,967
- What other thing?
17
00:00:53,967 --> 00:00:55,100
- That you believe me.
18
00:00:56,867 --> 00:00:57,667
- Yes, I do.
19
00:00:59,667 --> 00:01:01,067
But what do you think
that changes, Eddie?
20
00:01:01,067 --> 00:01:02,400
I'm still your
probation officer,
21
00:01:02,400 --> 00:01:03,600
you still have to report to me,
22
00:01:03,600 --> 00:01:05,567
and my senior is five yards away
23
00:01:05,567 --> 00:01:07,500
on the other side
of that window.
24
00:01:07,500 --> 00:01:08,933
- [Eddie] So nothing changes?
25
00:01:10,833 --> 00:01:14,333
- Look, I'm gonna try and
make life easier for you.
26
00:01:14,333 --> 00:01:17,700
I'm gonna ask about your
risk level being downgraded.
27
00:01:17,700 --> 00:01:18,900
- Right.
28
00:01:18,900 --> 00:01:20,200
- What d'you mean right?
29
00:01:20,200 --> 00:01:21,600
I'm trying to help you here!
30
00:01:21,600 --> 00:01:22,800
- [Eddie] I'm innocent, Paula!
31
00:01:22,800 --> 00:01:23,733
That's the sort of help I need!
32
00:01:23,733 --> 00:01:25,367
- Will you keep your voice down.
33
00:01:26,933 --> 00:01:28,167
- Oh, man, I was buzzing
that you believed me,
34
00:01:28,167 --> 00:01:30,767
but I can't just
leave it at that.
35
00:01:30,767 --> 00:01:31,767
I suppose you have to.
36
00:01:31,767 --> 00:01:33,267
I suppose that's all you can do.
37
00:01:33,267 --> 00:01:37,200
But me and Kelly, we've got
to take it further, you know?
38
00:01:37,200 --> 00:01:41,600
'Cause if someone like you
believes me, then the law will.
39
00:01:45,300 --> 00:01:48,200
- You make life hard
for yourself, don't you?
40
00:01:48,200 --> 00:01:49,567
- [Eddie] At least you
know you've had one.
41
00:01:56,467 --> 00:01:57,300
- Marion?
42
00:01:57,300 --> 00:01:58,567
- [Marion] Yes.
43
00:01:58,567 --> 00:02:00,167
- We talked about
the possibility
44
00:02:00,167 --> 00:02:02,700
of having Eddie Mottram
reassessed as medium-risk.
45
00:02:02,700 --> 00:02:04,267
- You talked about it.
46
00:02:05,633 --> 00:02:06,467
- Yeah.
47
00:02:07,533 --> 00:02:09,567
- Has he acknowledged
his guilt yet?
48
00:02:09,567 --> 00:02:10,400
- No.
49
00:02:11,967 --> 00:02:13,467
But if we gave him more freedom,
50
00:02:13,467 --> 00:02:14,900
he'd have something
else to concentrate on.
51
00:02:14,900 --> 00:02:17,700
At the minute, it's
him against the world.
52
00:02:17,700 --> 00:02:18,867
- [Marion] If we gave
him more freedom,
53
00:02:18,867 --> 00:02:21,400
he might do something
we'd all regret.
54
00:02:21,400 --> 00:02:22,433
- Prove he's innocent?
55
00:02:22,433 --> 00:02:23,700
- Yeah!
56
00:02:23,700 --> 00:02:26,367
That'd be you out of
a job, wouldn't it?
57
00:02:26,367 --> 00:02:29,233
Look, Paula, it's him
that has to change.
58
00:02:29,233 --> 00:02:32,267
You've just got to make
him see he's got no choice.
59
00:02:32,267 --> 00:02:33,500
- Keep up the good work!
60
00:02:34,933 --> 00:02:37,667
- It's what you had to come
back and prove, isn't it?
61
00:02:37,667 --> 00:02:38,500
That you could.
62
00:02:40,533 --> 00:02:41,633
He stays high-risk.
63
00:02:48,400 --> 00:02:50,367
(sighs)
64
00:02:54,133 --> 00:02:55,200
- [Eddie] She believes me?
65
00:02:55,200 --> 00:02:56,467
- She believes you,
66
00:02:56,467 --> 00:02:58,200
but she ain't gonna
do anything about it?
67
00:02:58,200 --> 00:02:59,900
- It's not her job, is it?
68
00:02:59,900 --> 00:03:01,733
It's our job.
69
00:03:01,733 --> 00:03:02,567
- Yeah.
70
00:03:04,933 --> 00:03:06,167
Where do we start?
71
00:03:12,067 --> 00:03:17,067
(pensive music)
(muttering)
72
00:03:34,367 --> 00:03:35,600
- I'm only looking.
73
00:03:35,600 --> 00:03:37,200
- It's not your problem.
74
00:03:37,200 --> 00:03:40,300
- Well, I just want to be
able to give him some advice.
75
00:03:40,300 --> 00:03:41,233
- [Will] So long as you're not
76
00:03:41,233 --> 00:03:42,633
committing yourself to anything.
77
00:03:42,633 --> 00:03:44,133
- No, I'll leave it up to him.
78
00:03:45,200 --> 00:03:46,833
- [Will] Come and eat, come on.
79
00:03:48,300 --> 00:03:50,133
- I'm only trying to help, okay?
80
00:03:56,367 --> 00:03:58,167
- [Man] So what did happen?
81
00:03:58,167 --> 00:04:00,067
- The police were
called to a disturbance,
82
00:04:00,067 --> 00:04:03,200
he was arrested but released.
83
00:04:03,200 --> 00:04:04,800
No charges pressed.
84
00:04:05,967 --> 00:04:08,100
- Are you sending
him back to prison?
85
00:04:08,100 --> 00:04:11,400
- [Paula] This time, we feel
a warning is sufficient.
86
00:04:12,333 --> 00:04:13,233
- Is he losing it?
87
00:04:15,300 --> 00:04:17,233
- I've come to be transparent
with you about him,
88
00:04:17,233 --> 00:04:19,200
but I can't answer questions.
89
00:04:19,200 --> 00:04:20,867
- Is he still saying
he's innocent?
90
00:04:22,333 --> 00:04:25,067
(pensive music)
91
00:04:25,067 --> 00:04:26,333
- Yeah. Yes.
92
00:04:27,900 --> 00:04:29,667
- Do you believe him?
93
00:04:33,900 --> 00:04:37,067
- I haven't behaved like
someone who believes him.
94
00:04:37,067 --> 00:04:38,133
- But do you?
95
00:04:42,833 --> 00:04:46,300
- No.
96
00:04:46,300 --> 00:04:47,133
- Right.
97
00:05:01,567 --> 00:05:03,067
The bastard can lie
as much as he likes.
98
00:05:03,067 --> 00:05:05,800
Nobody's gonna believe him.
99
00:05:05,800 --> 00:05:07,667
- [Kathy] I'm going upstairs.
100
00:05:07,667 --> 00:05:08,933
- You got a headache?
101
00:05:08,933 --> 00:05:13,933
- [Kathy] Yeah, I do.
102
00:05:25,067 --> 00:05:26,767
- Thanks for not
pressing charges.
103
00:05:28,833 --> 00:05:31,967
- [Man] A way of
making amends, I guess.
104
00:05:31,967 --> 00:05:34,500
- Did the police
ever question you?
105
00:05:34,500 --> 00:05:35,667
- I slept with her, Eddie.
106
00:05:35,667 --> 00:05:37,300
I didn't kill her.
107
00:05:38,467 --> 00:05:40,200
Look, Eddie, I've
got my surgery.
108
00:05:40,200 --> 00:05:41,067
- Course you do.
109
00:05:43,600 --> 00:05:46,367
When you went home last
night, to your wife and kids,
110
00:05:47,800 --> 00:05:49,833
did you explain how you got
those marks on your face?
111
00:05:50,933 --> 00:05:52,433
- I told her a
patient attacked me.
112
00:05:55,133 --> 00:05:57,367
A patient I'd been treating
for mental health issues.
113
00:05:57,367 --> 00:05:58,200
- Nice.
114
00:05:59,800 --> 00:06:02,333
I wish I'd learned to blame
stuff on other people.
115
00:06:17,833 --> 00:06:18,933
- Right.
- Right, so postcode.
116
00:06:18,933 --> 00:06:20,333
- [Woman] Yep, yep.
117
00:06:20,333 --> 00:06:21,167
- Quickly.
- Why quickly?
118
00:06:22,700 --> 00:06:24,767
- Right, so scroll down.
- Do what?
119
00:06:24,767 --> 00:06:25,633
- Scroll, look.
120
00:06:27,100 --> 00:06:27,933
Times.
121
00:06:33,200 --> 00:06:34,333
- There's loads of 'em.
122
00:06:35,800 --> 00:06:37,433
- Start writing them down, Mom.
123
00:06:37,433 --> 00:06:38,933
- Yeah.
124
00:06:38,933 --> 00:06:41,567
Yeah, all right, you call 'em
out and I'll write 'em down.
125
00:06:42,500 --> 00:06:44,500
- Kelly ain't getting anywhere.
126
00:06:44,500 --> 00:06:46,500
She's written loads of letters
to different solicitors.
127
00:06:46,500 --> 00:06:47,567
They either don't want to know
128
00:06:47,567 --> 00:06:49,167
or don't even bother replying.
129
00:06:49,167 --> 00:06:50,900
- What's she saying to them?
130
00:06:50,900 --> 00:06:52,133
- [Eddie] Here.
131
00:06:58,700 --> 00:07:00,433
- It's handwritten.
132
00:07:00,433 --> 00:07:04,067
- [Eddie] All of them
have been handwritten.
133
00:07:09,100 --> 00:07:10,900
- No, it's got to
say more than this.
134
00:07:10,900 --> 00:07:13,567
It's got to say
more about the facts
135
00:07:13,567 --> 00:07:15,433
of actually what
happened that night.
136
00:07:18,433 --> 00:07:20,800
There's not enough to go on,
to get them interested in.
137
00:07:20,800 --> 00:07:23,800
- I could tell 'em if they'd
let me get me foot in the door.
138
00:07:26,100 --> 00:07:27,400
- I'll come to the hostel.
139
00:07:28,300 --> 00:07:29,767
- [Eddie] Why?
140
00:07:29,767 --> 00:07:31,700
- So I can help you
write it up properly.
141
00:07:34,967 --> 00:07:35,967
- Thank you.
142
00:07:42,133 --> 00:07:43,067
- [Colin] I understand
you having to visit him
143
00:07:43,067 --> 00:07:44,400
during the first few weeks,
144
00:07:44,400 --> 00:07:46,200
but why are you
still coming, Paula?
145
00:07:47,533 --> 00:07:49,467
- I'm supervising a high-risk
offender, that's why.
146
00:07:49,467 --> 00:07:51,533
- But in this hostel,
he's my offender,
147
00:07:51,533 --> 00:07:52,833
he's under my scrutiny.
148
00:07:52,833 --> 00:07:54,667
So why are you still
going out of your way?
149
00:07:54,667 --> 00:07:57,433
- I didn't realize you felt
so possessively about him.
150
00:07:58,600 --> 00:08:00,100
- I'm asking you why you are.
151
00:08:08,200 --> 00:08:10,200
Don't expect you'll
need long, will you?
152
00:08:33,067 --> 00:08:37,067
- We were parked up at the
back of the football fields.
153
00:08:37,067 --> 00:08:39,933
All of a sudden, she's
like, "Use a condom."
154
00:08:41,600 --> 00:08:42,600
I said, "What you
talking about?"
155
00:08:42,600 --> 00:08:43,733
We'd been going out six months.
156
00:08:43,733 --> 00:08:45,500
She was on the pill.
157
00:08:45,500 --> 00:08:46,433
I couldn't understand it.
158
00:08:46,433 --> 00:08:48,167
I didn't even bloody have one!
159
00:08:48,167 --> 00:08:49,100
- But she did?
160
00:08:49,100 --> 00:08:50,100
- Yeah, she'd bought them.
161
00:08:53,933 --> 00:08:54,767
I refused.
162
00:08:57,633 --> 00:08:59,400
The sex was crap.
163
00:08:59,400 --> 00:09:02,633
She was quiet.
164
00:09:02,633 --> 00:09:03,467
Scared.
165
00:09:05,467 --> 00:09:06,567
And then I tumbled it.
166
00:09:09,600 --> 00:09:11,067
She'd been going
with someone else.
167
00:09:11,067 --> 00:09:14,400
You know, she was worried
that she might give me a dose.
168
00:09:14,400 --> 00:09:16,800
Look, I'm sorry if this is-
169
00:09:16,800 --> 00:09:17,633
- What?
170
00:09:18,833 --> 00:09:19,667
- Sordid.
171
00:09:20,900 --> 00:09:22,133
- [Paula] It's the truth.
172
00:09:24,967 --> 00:09:26,967
- I went ape-shit anyway.
173
00:09:26,967 --> 00:09:27,867
- Did you hit her?
174
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
- I lunged across to her.
175
00:09:31,400 --> 00:09:32,233
Pulled her hair.
176
00:09:33,600 --> 00:09:35,133
We were screaming at each other.
177
00:09:35,133 --> 00:09:37,867
She got out of the car, then I
got out of the car after her.
178
00:09:40,300 --> 00:09:42,800
Then she turned round on
me and scratched me face.
179
00:09:45,200 --> 00:09:46,233
I called her a bitch.
180
00:09:47,667 --> 00:09:50,767
Then she went to run off, the
heel of her shoe broke off.
181
00:09:51,800 --> 00:09:53,267
I started laughing.
182
00:09:53,267 --> 00:09:55,433
I was like, "Serves you right,
you fucking skank bitch!"
183
00:10:02,367 --> 00:10:04,133
And then I drove off.
184
00:10:05,200 --> 00:10:06,000
Left her there.
185
00:10:07,000 --> 00:10:07,800
Drove around.
186
00:10:09,400 --> 00:10:11,033
- While Georgia?
187
00:10:11,033 --> 00:10:12,100
- I don't know, do I?
188
00:10:13,667 --> 00:10:15,500
Someone else came
along, didn't they?
189
00:10:26,133 --> 00:10:29,500
I should have driven
back, shouldn't I?
190
00:10:29,500 --> 00:10:30,333
- [Paula] Because you
wanted to forgive her?
191
00:10:30,333 --> 00:10:31,400
- No!
192
00:10:31,400 --> 00:10:32,767
- 'Cause you loved her?
- No, don't!
193
00:10:32,767 --> 00:10:33,800
- Don't what?
- Now don't try
194
00:10:33,800 --> 00:10:35,067
and put words in
my mouth, Paula!
195
00:10:35,067 --> 00:10:36,800
I never wanted to see
that whore again, okay?
196
00:10:39,167 --> 00:10:40,200
She'd cheated on me.
197
00:10:42,900 --> 00:10:45,400
- [Paula] And you never
did see her again, did you?
198
00:10:45,400 --> 00:10:46,200
The whore.
199
00:10:47,400 --> 00:10:48,633
- That's how the Old
Bill spoke to me!
200
00:10:48,633 --> 00:10:50,367
You wanted the
truth, didn't you?
201
00:10:50,367 --> 00:10:52,233
Yeah, I'm giving it to you!
202
00:10:56,767 --> 00:10:57,933
- Why do you wish
you'd gone back to her?
203
00:10:57,933 --> 00:10:58,767
- It doesn't matter.
204
00:10:58,767 --> 00:11:00,167
I just do, that's all.
205
00:11:00,167 --> 00:11:01,667
- [Paula] I'm supposed
to be helping you.
206
00:11:01,667 --> 00:11:03,067
- Look, I don't like the
way you're looking at me.
207
00:11:03,067 --> 00:11:05,233
Like you're changing
your mind about me.
208
00:11:05,233 --> 00:11:06,667
'Cause I couldn't
handle that, Paula.
209
00:11:06,667 --> 00:11:07,833
I'd be nowhere.
210
00:11:07,833 --> 00:11:09,100
- I wouldn't change
my mind twice.
211
00:11:10,567 --> 00:11:12,300
But now you don't want to
give me the truth anymore.
212
00:11:12,300 --> 00:11:14,700
- You might not like me anymore!
213
00:11:17,667 --> 00:11:18,667
- This isn't a date.
214
00:11:22,200 --> 00:11:23,600
Just tell me how you felt.
215
00:11:25,567 --> 00:11:27,100
- I wished that I'd
gone back to her,
216
00:11:27,100 --> 00:11:29,467
because then I would have
saved myself, wouldn't I?
217
00:11:33,233 --> 00:11:34,467
I didn't wish her dead,
but when I was arrested,
218
00:11:34,467 --> 00:11:36,367
I thought I was the
tragedy, you know?
219
00:11:45,067 --> 00:11:48,067
- You were a selfish,
narcissistic, nasty
piece of work.
220
00:11:48,067 --> 00:11:50,467
- [Eddie] Like still being
in the same room as me?
221
00:11:53,333 --> 00:11:54,167
- You were a boy.
222
00:11:55,300 --> 00:11:58,167
(thoughtful music)
223
00:12:08,267 --> 00:12:10,600
- Please think
I'm different now.
224
00:12:13,233 --> 00:12:14,067
Please.
225
00:12:23,667 --> 00:12:25,967
I lunged across to her.
226
00:12:25,967 --> 00:12:27,300
Pulled her hair.
227
00:12:28,400 --> 00:12:29,933
We were screaming at each other.
228
00:12:29,933 --> 00:12:34,733
She got out of the car, then I
got out of the car after her.
229
00:12:36,167 --> 00:12:38,600
Then she turned round on
me and scratched me face.
230
00:12:40,567 --> 00:12:41,633
I called her a bitch.
231
00:12:43,067 --> 00:12:44,733
Then she went to run off,
the heel of her shoe.
232
00:12:44,733 --> 00:12:47,567
- Leaving it up to him again?
233
00:12:47,567 --> 00:12:48,367
- What?
234
00:12:49,567 --> 00:12:51,567
- Leaving it up to
him again, are you?
235
00:12:51,567 --> 00:12:53,767
- He hasn't got a computer.
236
00:12:53,767 --> 00:12:55,067
He can't type anyway
237
00:12:55,067 --> 00:12:57,133
and they need to get a
solicitor interested.
238
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
- Let's hope they do.
239
00:13:01,267 --> 00:13:03,867
- [Eddie] Serves you right,
you fucking skank bitch!
240
00:13:08,733 --> 00:13:09,800
And then I drove off.
241
00:13:11,300 --> 00:13:12,400
Left her there.
242
00:13:15,067 --> 00:13:16,467
- I get a lot of letters.
243
00:13:16,467 --> 00:13:18,800
You learn to separate
the wheat from the chaff.
244
00:13:20,367 --> 00:13:21,667
This was interesting.
245
00:13:23,200 --> 00:13:24,067
Compelling.
246
00:13:25,700 --> 00:13:28,567
Having said that, it is a
lot of time and manpower,
247
00:13:28,567 --> 00:13:30,067
which wouldn't
necessarily be a problem
248
00:13:30,067 --> 00:13:34,367
if there was proper funding
for a case like this.
249
00:13:35,333 --> 00:13:36,433
- A case like this?
250
00:13:37,900 --> 00:13:40,500
- It's easier to defend a
case the first time round.
251
00:13:40,500 --> 00:13:43,833
You just have to knock down
the prosecution's case.
252
00:13:43,833 --> 00:13:47,167
Here, we would have to prove
that if there had been X or Y,
253
00:13:47,167 --> 00:13:49,267
then the outcome
would have been Zed.
254
00:13:51,100 --> 00:13:53,067
And...
- And what?
255
00:13:55,700 --> 00:13:56,900
- You did confess.
256
00:14:01,100 --> 00:14:04,067
- [Paula] Yes, but you
wouldn't have agreed to see us
257
00:14:04,067 --> 00:14:05,867
if you didn't think there
was something in it.
258
00:14:08,067 --> 00:14:10,433
- Get the case papers
from Brotherton.
259
00:14:10,433 --> 00:14:11,667
- And you'll look through 'em?
260
00:14:11,667 --> 00:14:12,867
- No, you're gonna
have to do that.
261
00:14:12,867 --> 00:14:14,400
But hopefully then
you can bring me back
262
00:14:14,400 --> 00:14:15,633
something I can go on.
263
00:14:15,633 --> 00:14:17,667
- Right, and how will
they know what to find?
264
00:14:17,667 --> 00:14:20,067
- Anything that
wasn't done properly,
265
00:14:20,067 --> 00:14:21,733
anything that
wasn't done at all.
266
00:14:22,933 --> 00:14:25,133
Anything that can get
you a defense, Eddie.
267
00:14:28,433 --> 00:14:29,933
- [Paula] This is great, Eddie.
268
00:14:29,933 --> 00:14:30,767
- [Eddie] Yes.
269
00:14:30,767 --> 00:14:33,267
(light music)
270
00:14:40,867 --> 00:14:41,867
- All right.
271
00:14:44,500 --> 00:14:45,500
(chuckles)
272
00:14:45,500 --> 00:14:46,767
Big kid.
273
00:14:46,767 --> 00:14:47,867
- I can't feel me neck.
274
00:14:47,867 --> 00:14:49,433
- Shh.
275
00:14:49,433 --> 00:14:50,267
Hang on.
276
00:14:51,133 --> 00:14:51,967
Right, come on.
277
00:14:53,733 --> 00:14:55,200
- [Eddie] Is it clear?
278
00:14:55,200 --> 00:14:56,933
- [Paula] It's clear!
279
00:15:06,333 --> 00:15:08,100
- These two have
got me on Facebook.
280
00:15:08,100 --> 00:15:09,167
What's my status?
281
00:15:09,167 --> 00:15:10,067
- Desperate.
282
00:15:10,967 --> 00:15:11,900
- Never!
283
00:15:11,900 --> 00:15:14,467
(all laughing)
284
00:15:15,933 --> 00:15:17,500
- [Kelly] Here you go, Paula.
285
00:15:17,500 --> 00:15:18,333
- Oh, thank you.
286
00:15:19,833 --> 00:15:23,200
- So, how are we gonna make
sense of this lot, then?
287
00:15:23,200 --> 00:15:26,267
- Well, we should start by
putting it in date order.
288
00:15:28,100 --> 00:15:29,433
May take a while.
289
00:15:29,433 --> 00:15:30,567
- Look on the bright side.
290
00:15:30,567 --> 00:15:32,067
Won't take 10 years, will it?
291
00:15:33,200 --> 00:15:34,933
My freedom might be
in there somewhere.
292
00:15:34,933 --> 00:15:36,700
- Eddie, you know this might
not work out, don't you?
293
00:15:36,700 --> 00:15:38,300
I mean, we could be doing
all this for nothing.
294
00:15:38,300 --> 00:15:40,633
You've got to be ready for that.
295
00:15:40,633 --> 00:15:42,300
- I am.
296
00:15:42,300 --> 00:15:43,233
I've signed up for
a part-time course
297
00:15:43,233 --> 00:15:45,233
out of that booklet you gave me.
298
00:15:45,233 --> 00:15:46,167
Horticulture.
299
00:15:46,167 --> 00:15:47,500
Got to have a plan B, yeah?
300
00:15:48,967 --> 00:15:51,600
If I can't get justice, I'll
try and get an NVQ instead.
301
00:15:52,867 --> 00:15:53,800
Right, come on you two!
302
00:15:53,800 --> 00:15:54,967
Let's get these in order.
303
00:15:56,267 --> 00:15:57,100
- Right.
304
00:16:00,833 --> 00:16:01,667
- [Paula] Trevor?
305
00:16:01,667 --> 00:16:02,800
- Oh, Trevor now am I?
306
00:16:02,800 --> 00:16:03,933
- Have you got a minute?
307
00:16:03,933 --> 00:16:04,767
- Not really.
308
00:16:04,767 --> 00:16:05,700
Got an assault.
309
00:16:05,700 --> 00:16:07,200
- I'd email you but it's tricky.
310
00:16:07,200 --> 00:16:09,067
You may not even want to help
me 'cause it's confidential.
311
00:16:09,967 --> 00:16:11,233
- What's confidential?
312
00:16:11,233 --> 00:16:13,367
- If Eddie Mottram is
active in his appeal,
313
00:16:13,367 --> 00:16:15,600
then that's a breach of
his license, isn't it?
314
00:16:16,733 --> 00:16:17,967
- His sister's asked
for the papers,
315
00:16:17,967 --> 00:16:19,800
but he's not active through me.
316
00:16:19,800 --> 00:16:21,067
- Okay.
317
00:16:21,067 --> 00:16:22,567
- Pushing his luck, isn't he?
318
00:16:22,567 --> 00:16:23,400
- Exactly.
319
00:16:24,567 --> 00:16:27,367
Did you ever look into
a defense yourself?
320
00:16:27,367 --> 00:16:29,667
- I had a paralegal look
into it but nothing.
321
00:16:29,667 --> 00:16:31,067
- And the paralegal
never found anything
322
00:16:31,067 --> 00:16:32,333
that would stand up?
323
00:16:32,333 --> 00:16:34,067
- Against DNA, motive,
324
00:16:34,067 --> 00:16:35,467
and the last person
to be seen with her?
325
00:16:35,467 --> 00:16:36,933
No, nothing at all.
326
00:16:38,233 --> 00:16:40,233
But I got him
leniency, didn't I?
327
00:16:40,233 --> 00:16:42,400
10 years instead of 25.
328
00:16:42,400 --> 00:16:44,600
- [Paula] Cheeky buggers are
never satisfied, are they?
329
00:16:45,633 --> 00:16:46,467
Thanks.
330
00:16:54,600 --> 00:16:57,600
(people chattering)
331
00:17:07,533 --> 00:17:09,800
(brakes squealing)
332
00:17:09,800 --> 00:17:11,467
(tense tones)
333
00:17:11,467 --> 00:17:14,700
(police radio chattering)
334
00:17:14,700 --> 00:17:15,867
- Remember me?
335
00:17:17,100 --> 00:17:18,400
- Yeah, you was the
one that nicked me.
336
00:17:18,400 --> 00:17:20,333
- I led the investigation.
337
00:17:20,333 --> 00:17:22,800
I sat in Georgia's front
room with her mom and dad,
338
00:17:22,800 --> 00:17:25,633
watching them fall apart holding
a photo frame between them.
339
00:17:25,633 --> 00:17:28,733
Now you're going around
saying you didn't do it?
340
00:17:28,733 --> 00:17:30,067
I did my job properly.
341
00:17:30,067 --> 00:17:31,633
- I pleaded, I did
your job for you.
342
00:17:31,633 --> 00:17:32,800
- You pleaded.
343
00:17:33,767 --> 00:17:36,767
You can't come back from that.
344
00:17:36,767 --> 00:17:38,167
What do you want to torment
her mom and dad for?
345
00:17:38,167 --> 00:17:39,067
- I don't.
346
00:17:46,967 --> 00:17:49,067
- You've learned nothing.
347
00:17:57,333 --> 00:17:59,833
(light music)
348
00:18:02,333 --> 00:18:03,467
- Will, listen to this.
349
00:18:04,633 --> 00:18:07,567
You do not need
any qualifications
350
00:18:07,567 --> 00:18:09,400
at all to become a paralegal.
351
00:18:09,400 --> 00:18:12,233
It is an unregulated profession.
352
00:18:12,233 --> 00:18:15,167
So to become a paralegal,
you get a job as a paralegal!
353
00:18:15,167 --> 00:18:17,600
- Don't read things out,
I'm trying to concentrate.
354
00:18:17,600 --> 00:18:18,800
- You know where that's from?
355
00:18:18,800 --> 00:18:20,400
That's from their own institute!
356
00:18:20,400 --> 00:18:22,067
- [Will] Great.
357
00:18:22,067 --> 00:18:23,533
- You want to know the best bit?
358
00:18:23,533 --> 00:18:25,267
I did a search for
Brotherton's firm.
359
00:18:26,467 --> 00:18:28,200
There's a story in
the Legal Record.
360
00:18:28,200 --> 00:18:31,133
A paralegal made a
complaint about Brotherton,
361
00:18:32,800 --> 00:18:34,533
alleging a lack of supervision.
362
00:18:34,533 --> 00:18:37,133
- I couldn't give
a shit, all right?
363
00:18:37,133 --> 00:18:38,633
Tell me about your day,
364
00:18:38,633 --> 00:18:42,567
and I'll tell you about
mine, and that's all fine.
365
00:18:42,567 --> 00:18:44,400
- Of course it's fine.
366
00:18:44,400 --> 00:18:46,333
- This isn't your job, Paula.
367
00:18:47,600 --> 00:18:50,767
And he's not-
- He's not what?
368
00:18:50,767 --> 00:18:52,700
Hang on, he's not what?
369
00:18:52,700 --> 00:18:54,367
- [Will] Look at the way
he's distracting you!
370
00:18:54,367 --> 00:18:55,600
- This isn't about him.
371
00:18:55,600 --> 00:18:57,067
This is about what
happened to him.
372
00:18:58,800 --> 00:19:00,367
- Is it?
373
00:19:00,367 --> 00:19:01,933
- Oh, come on, how am I
supposed to have an affair
374
00:19:01,933 --> 00:19:04,067
with someone who goes
to bed at nine o'clock?
375
00:19:04,067 --> 00:19:06,800
- I never accused you
of that, all right?
376
00:19:06,800 --> 00:19:10,300
It's just don't you think
you got enough excitement
377
00:19:10,300 --> 00:19:11,767
when you got suspended?
378
00:19:11,767 --> 00:19:14,833
- You think I latched on
to this for the excitement?
379
00:19:14,833 --> 00:19:19,300
Will, for the first time in
ages, I feel good about myself.
380
00:19:19,300 --> 00:19:20,200
- Glad I could help!
381
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
- But you did.
382
00:19:27,067 --> 00:19:28,400
- I stopped you feeling bad.
383
00:19:30,067 --> 00:19:31,400
I never made you feel good.
384
00:19:45,967 --> 00:19:47,067
- Look at this.
385
00:19:47,067 --> 00:19:48,967
Article from the Legal Record.
386
00:19:50,500 --> 00:19:52,500
A paralegal made
a formal complaint
387
00:19:52,500 --> 00:19:55,300
about a lack of
supervision by Brotherton.
388
00:19:55,300 --> 00:19:57,933
The complaint itself is current,
389
00:19:57,933 --> 00:20:00,300
but it originates
from a few years back.
390
00:20:00,300 --> 00:20:01,567
- The paralegal on my case?
391
00:20:01,567 --> 00:20:02,933
- That doesn't matter.
392
00:20:02,933 --> 00:20:05,400
It shows he was using paralegals
to do the donkey work.
393
00:20:05,400 --> 00:20:07,300
More than the donkey work.
394
00:20:07,300 --> 00:20:08,500
To research the defense.
395
00:20:08,500 --> 00:20:09,967
Which is what they do,
396
00:20:09,967 --> 00:20:12,633
but if they're inexperienced
or not competent-
397
00:20:12,633 --> 00:20:14,400
- And missed statements
that might have helped.
398
00:20:14,400 --> 00:20:16,133
- Yeah or didn't
check statements
399
00:20:16,133 --> 00:20:18,067
on used material, who'd know?
400
00:20:18,900 --> 00:20:20,333
Not Brotherton.
401
00:20:20,333 --> 00:20:22,133
- Because he wasn't
supervising them properly.
402
00:20:25,133 --> 00:20:27,033
Oh, Paula, I love you!
403
00:20:27,033 --> 00:20:28,500
- That is just a possibility.
404
00:20:28,500 --> 00:20:29,433
(Eddie laughs)
It's a glimmer.
405
00:20:29,433 --> 00:20:30,800
Don't you get carried away.
406
00:20:30,800 --> 00:20:33,233
- If I did get me conviction
quashed, you know,
407
00:20:33,233 --> 00:20:35,133
if I wasn't an
offender any more,
408
00:20:35,133 --> 00:20:38,933
we wouldn't have to skulk
around like spies, would we?
409
00:20:38,933 --> 00:20:39,733
- You'd be free.
410
00:20:42,833 --> 00:20:43,667
- Free to what?
411
00:20:51,233 --> 00:20:53,333
- To stand on the steps
of the Appeal Court
412
00:20:53,333 --> 00:20:55,700
with a big smile on your face.
413
00:21:12,900 --> 00:21:15,233
- All right.
- Goodbye, Will.
414
00:21:47,567 --> 00:21:49,600
- Sorry.
- It's all right.
415
00:21:54,133 --> 00:21:56,900
Shall I get you
anything for tonight?
416
00:21:56,900 --> 00:21:58,733
- No point, I've
got a home visit.
417
00:22:04,400 --> 00:22:05,200
Eddie?
418
00:22:06,633 --> 00:22:07,467
- [Eddie] Yeah?
419
00:22:08,633 --> 00:22:10,467
- [Paula] There's
statements here
420
00:22:10,467 --> 00:22:12,200
from the occupants overlooking
421
00:22:12,200 --> 00:22:14,700
the back of the football
fields except one.
422
00:22:14,700 --> 00:22:16,067
- Why? It's missing?
423
00:22:16,067 --> 00:22:17,800
- No, it was never taken
in the first place.
424
00:22:17,800 --> 00:22:19,600
There's a note here, they've
been meant to revisit,
425
00:22:19,600 --> 00:22:21,067
but they obviously didn't.
426
00:22:21,067 --> 00:22:23,100
- They might not have
been in that night anyway.
427
00:22:23,100 --> 00:22:24,533
- [Paula] That's not the point!
428
00:22:24,533 --> 00:22:26,900
- Yeah or we discover they
were in but didn't see nothing.
429
00:22:26,900 --> 00:22:28,367
- That's not the point,
430
00:22:28,367 --> 00:22:30,333
there's something missing
in the investigation!
431
00:22:30,333 --> 00:22:31,900
And if Brotherton's
already in trouble
432
00:22:31,900 --> 00:22:33,233
for not keeping
an eye on things-
433
00:22:33,233 --> 00:22:34,533
- Then we might find more.
434
00:22:35,733 --> 00:22:36,900
- You missed something
as well, Paula.
435
00:22:36,900 --> 00:22:38,500
Sightings of a silver Astra
436
00:22:38,500 --> 00:22:40,167
in the area driven
away at speed.
437
00:22:40,167 --> 00:22:41,733
I didn't have an Astra!
438
00:22:41,733 --> 00:22:43,133
Do you think they
followed that up?
439
00:22:43,133 --> 00:22:43,967
- Let me look.
440
00:23:05,900 --> 00:23:08,967
- [Paula] Right you
should walk from here.
441
00:23:10,400 --> 00:23:11,767
- Still playing spies, ain't we?
442
00:23:11,767 --> 00:23:12,967
- Well, we have to.
443
00:23:12,967 --> 00:23:14,600
Otherwise, it'll
all come to an end.
444
00:23:14,600 --> 00:23:16,400
You've breached, and I've
actually helped you breach.
445
00:23:16,400 --> 00:23:18,333
They'll have it
in for both of us.
446
00:23:24,633 --> 00:23:26,433
Come on, it's
almost curfew time.
447
00:23:26,433 --> 00:23:27,300
- What you doing?
448
00:23:28,167 --> 00:23:29,067
Now?
449
00:23:30,400 --> 00:23:31,633
- [Paula] I'm going home.
450
00:23:41,600 --> 00:23:43,067
- We should have code words.
451
00:23:44,367 --> 00:23:47,133
You know, like, Eagle Three,
meet you in Zone Nine.
452
00:23:47,133 --> 00:23:48,300
(Paula laughs)
453
00:23:48,300 --> 00:23:49,533
Or different SIM
cards for our phones!
454
00:23:49,533 --> 00:23:51,200
- Then I'd be in
even more trouble.
455
00:23:51,200 --> 00:23:52,867
- Who with, your boyfriend?
456
00:23:52,867 --> 00:23:54,200
What's he think?
457
00:23:58,167 --> 00:23:59,867
- You mustn't-
- What?
458
00:24:00,900 --> 00:24:02,267
- That's none of your business.
459
00:24:02,267 --> 00:24:03,667
- Just asking what
your boyfriend thinks
460
00:24:03,667 --> 00:24:07,100
of all this extracurricular
stuff you're doing.
461
00:24:07,100 --> 00:24:10,600
- He knows that's all it is.
- Do you?
462
00:24:10,600 --> 00:24:11,433
- Yes.
463
00:24:12,400 --> 00:24:13,233
Do you?
464
00:24:21,500 --> 00:24:24,100
(gentle music)
465
00:24:36,567 --> 00:24:40,067
(Eddie muttering to self)
466
00:25:23,400 --> 00:25:26,067
(door rattling)
467
00:25:32,233 --> 00:25:33,100
Hey.
468
00:25:33,100 --> 00:25:34,067
- [Will] Hey.
469
00:25:34,067 --> 00:25:36,100
- [Paula] How was football?
470
00:25:36,100 --> 00:25:37,400
- Yeah.
471
00:25:37,400 --> 00:25:38,533
Yeah, it was a laugh.
472
00:25:40,633 --> 00:25:42,400
- [Paula] Good, I'm glad.
473
00:25:42,400 --> 00:25:43,233
- Yeah.
474
00:26:01,233 --> 00:26:04,467
- Dawn Clough's gonna apply
for leave to appeal for me.
475
00:26:04,467 --> 00:26:06,067
- That's fantastic!
476
00:26:07,100 --> 00:26:08,500
Well, fingers crossed.
477
00:26:10,967 --> 00:26:13,067
- Pity you weren't there.
478
00:26:13,067 --> 00:26:13,900
- Well, that's
probably for the best.
479
00:26:13,900 --> 00:26:14,933
It's her case now.
480
00:26:18,533 --> 00:26:19,500
- Nice knowing you.
481
00:26:21,833 --> 00:26:22,767
- What do you mean?
482
00:26:22,767 --> 00:26:25,900
- Whether I succeed or fail,
483
00:26:25,900 --> 00:26:28,067
I won't be seeing
you any more, will I?
484
00:26:28,067 --> 00:26:29,867
- Don't be silly, of
course you'll be seeing me.
485
00:26:29,867 --> 00:26:31,133
- Officially, yeah.
486
00:26:31,133 --> 00:26:32,600
As an offender.
487
00:26:32,600 --> 00:26:36,967
Not as a, you know, like
collaborator, like we were.
488
00:26:38,067 --> 00:26:39,800
- I'll still be-
- My probation officer.
489
00:26:49,067 --> 00:26:52,433
- Think about how well we've
got to know each other.
490
00:26:52,433 --> 00:26:53,900
That can only be for the best.
491
00:26:53,900 --> 00:26:54,700
- [Eddie] The best?
492
00:26:54,700 --> 00:26:56,200
Bollocks!
493
00:26:56,200 --> 00:26:57,400
- Don't talk to me like that.
494
00:26:57,400 --> 00:26:59,067
- What secrets will
we have now, eh?
495
00:27:02,733 --> 00:27:06,567
Do you know what would
be for the best, Paula?
496
00:27:11,867 --> 00:27:12,700
- That you fuck me?
497
00:27:12,700 --> 00:27:13,600
That we have an affair?
498
00:27:13,600 --> 00:27:15,067
Grow up, will you?
499
00:27:15,067 --> 00:27:16,300
Just because I believe you
500
00:27:16,300 --> 00:27:17,633
does not mean that
I'm in love with you.
501
00:27:17,633 --> 00:27:18,867
And if had you any idea
502
00:27:18,867 --> 00:27:20,467
what would happen to me
if I even went there?
503
00:27:20,467 --> 00:27:21,533
- [Eddie] You've already
risked your job for me.
504
00:27:21,533 --> 00:27:23,300
- Not for a love story!
505
00:27:23,300 --> 00:27:24,633
- You're a liar.
506
00:27:27,400 --> 00:27:29,067
I've seen the way
you look at me.
507
00:27:30,500 --> 00:27:32,067
I bet you don't look at your
boyfriend like that anymore.
508
00:27:32,067 --> 00:27:33,533
I bet you don't
get the same buzz
509
00:27:33,533 --> 00:27:35,600
out of being with him
as you do with me.
510
00:27:35,600 --> 00:27:38,300
I bet when you're fucking
him, you're thinking of me!
511
00:27:43,733 --> 00:27:45,700
- This interview is over.
512
00:27:45,700 --> 00:27:47,267
- Interview?
513
00:27:47,267 --> 00:27:49,700
I'm trying to get
through to you!
514
00:27:49,700 --> 00:27:52,467
I've coughed up most of my
soul to you since I came out.
515
00:27:52,467 --> 00:27:55,467
And you sit there and you tell
me this interview is over.
516
00:27:56,733 --> 00:27:58,067
Yeah!
517
00:27:58,067 --> 00:28:01,467
Okay!
518
00:28:01,467 --> 00:28:04,133
(door buzzing)
519
00:28:04,133 --> 00:28:05,833
- [Paula] Eddie!
520
00:28:05,833 --> 00:28:06,667
- Paula?
521
00:28:06,667 --> 00:28:07,667
- It's okay.
522
00:28:10,567 --> 00:28:11,967
Wait for me downstairs.
523
00:28:11,967 --> 00:28:14,567
(somber music)
524
00:28:40,267 --> 00:28:41,100
Swap you?
525
00:28:57,467 --> 00:29:00,300
(door buzzing)
526
00:29:00,300 --> 00:29:01,667
- Eddie Mottram's new solicitor
527
00:29:01,667 --> 00:29:03,600
has applied for leave to appeal.
528
00:29:03,600 --> 00:29:05,067
- I've tried to have
a word with him,
529
00:29:05,067 --> 00:29:08,567
for the sake of the parents,
make him see some sense.
530
00:29:08,567 --> 00:29:10,400
- What if that appeal's granted?
531
00:29:10,400 --> 00:29:11,733
How does that make me look?
532
00:29:13,067 --> 00:29:14,167
- He made a confession.
533
00:29:15,333 --> 00:29:16,767
He signed a form that
you gave him saying,
534
00:29:16,767 --> 00:29:18,933
"I've decided to plead
guilty of my own volition."
535
00:29:18,933 --> 00:29:20,333
You didn't put a foot wrong.
536
00:29:21,167 --> 00:29:22,267
- Not legally, no.
537
00:29:32,900 --> 00:29:33,733
- I asked her.
538
00:29:36,700 --> 00:29:37,600
Thanks for coming.
539
00:29:41,800 --> 00:29:42,633
- [Lawyer] Hi.
540
00:29:42,633 --> 00:29:44,667
- Come through.
541
00:29:44,667 --> 00:29:47,233
- [Kelly] Come on now.
542
00:29:47,233 --> 00:29:48,400
- Take a seat.
543
00:29:53,133 --> 00:29:55,300
- Is it bad news?
544
00:29:55,300 --> 00:29:57,833
It's got to be bad news,
the way you're doing this.
545
00:29:59,067 --> 00:30:00,067
- I'm really sorry, Eddie.
546
00:30:00,067 --> 00:30:01,100
They have refused it.
547
00:30:03,533 --> 00:30:06,500
They didn't think the out of
time application was justified.
548
00:30:06,500 --> 00:30:09,067
Not a reasonable
chance of success.
549
00:30:09,067 --> 00:30:10,933
The judge will give us his
full decision in writing.
550
00:30:10,933 --> 00:30:12,900
- I'm sorry, Dawn,
he's not listening.
551
00:30:12,900 --> 00:30:13,733
- It's okay.
552
00:30:14,667 --> 00:30:16,567
There are other avenues.
553
00:30:16,567 --> 00:30:20,500
Full court appeal, Criminal
Cases Review Commission.
554
00:30:21,500 --> 00:30:22,500
- What do you think?
555
00:30:24,933 --> 00:30:26,033
Well why say it, then?
556
00:30:27,633 --> 00:30:28,933
I was getting hopeful, you know?
557
00:30:28,933 --> 00:30:30,233
I was getting my hopes up.
558
00:30:30,233 --> 00:30:31,467
Started seeing
myself having a life,
559
00:30:31,467 --> 00:30:33,767
having a different
sort of reputation.
560
00:30:33,767 --> 00:30:35,300
- Eddie.
561
00:30:35,300 --> 00:30:36,800
- Now look, I don't think
I've got enough to carry on.
562
00:30:36,800 --> 00:30:39,633
- Listen to me, this
was never gonna be easy.
563
00:30:39,633 --> 00:30:41,200
That's why we came up
with a plan B, remember?
564
00:30:41,200 --> 00:30:42,967
That's why you needed a plan B.
565
00:30:44,000 --> 00:30:45,967
What did you say to me?
566
00:30:45,967 --> 00:30:46,900
Come on, tell me.
567
00:30:51,933 --> 00:30:54,933
- [Eddie] If I can't
get justice, I'll
try and get an NVQ.
568
00:30:54,933 --> 00:30:55,767
- Exactly!
569
00:30:55,767 --> 00:30:56,600
Because there's more.
570
00:30:56,600 --> 00:30:57,900
There's always more.
571
00:30:57,900 --> 00:31:00,367
- [Eddie] Yeah, even if
it is only horticulture.
572
00:31:00,367 --> 00:31:01,133
- Even if.
573
00:31:04,600 --> 00:31:07,100
- And I still get to see
you twice a week, don't I?
574
00:31:07,100 --> 00:31:07,933
- [Paula] Yes.
575
00:31:08,867 --> 00:31:09,833
Twice a week.
576
00:31:14,267 --> 00:31:15,500
- He's in meetings all morning
577
00:31:15,500 --> 00:31:17,067
and then in court
this afternoon.
578
00:31:17,067 --> 00:31:18,067
- Right.
579
00:31:18,067 --> 00:31:20,200
- [Secretary] Excuse me!
580
00:31:20,200 --> 00:31:21,067
Excuse me!
581
00:31:23,733 --> 00:31:25,900
- Can I help you?
- Sorry.
582
00:31:34,633 --> 00:31:35,800
- What are you doing here?
583
00:31:35,800 --> 00:31:38,067
- You didn't give Eddie
a chance, did you?
584
00:31:38,067 --> 00:31:39,867
You used cheap labor that
was too inexperienced
585
00:31:39,867 --> 00:31:41,433
to do its job properly!
586
00:31:41,433 --> 00:31:42,800
You didn't work for Eddie,
587
00:31:42,800 --> 00:31:45,100
and the paralegals
didn't know how to!
588
00:31:45,100 --> 00:31:48,067
You were too greedy for the
money they saved your firm!
589
00:31:48,067 --> 00:31:49,733
- Are you the one that
put him up to appealing?
590
00:31:49,733 --> 00:31:51,300
Well, listen, I advised
him to plead guilty
591
00:31:51,300 --> 00:31:52,400
because of the evidence.
592
00:31:52,400 --> 00:31:53,367
- [Paula] You advised him that
593
00:31:53,367 --> 00:31:54,733
because of your business model!
594
00:31:56,600 --> 00:31:59,433
- His leave to appeal didn't
come to anything, did it?
595
00:31:59,433 --> 00:32:02,133
That's why you're here,
ranting and raving.
596
00:32:02,133 --> 00:32:04,600
- Do you think it's
just gonna end there?
597
00:32:04,600 --> 00:32:06,267
- Probably.
598
00:32:06,267 --> 00:32:09,833
- There's still the full
court appeal and the CCRC!
599
00:32:14,467 --> 00:32:16,667
You did believe he was
innocent, didn't you?
600
00:32:21,433 --> 00:32:24,867
- It didn't matter
what I thought.
601
00:32:24,867 --> 00:32:25,733
- Obviously not.
602
00:32:29,700 --> 00:32:32,233
- The probation officer was
the one doing the stirring.
603
00:32:32,233 --> 00:32:33,433
She's already had a reputation
604
00:32:33,433 --> 00:32:35,067
for not doing her job properly.
605
00:32:36,333 --> 00:32:37,633
Got suspended previously.
606
00:32:41,133 --> 00:32:42,467
What?
607
00:32:42,467 --> 00:32:44,200
- Some people never
learn, do they?
608
00:32:47,067 --> 00:32:48,567
- What do you mean?
609
00:32:48,567 --> 00:32:50,933
- They had Eddie Mottram in the
cells a couple of weeks ago.
610
00:32:50,933 --> 00:32:52,933
Some fracas outside
a friend's house.
611
00:32:54,133 --> 00:32:56,300
Anyway, complaint was
withdrawn, he went home.
612
00:32:57,733 --> 00:32:59,267
- What's that got
to do with her?
613
00:33:01,133 --> 00:33:04,133
- Lads at the station had
some fun the day after.
614
00:33:04,133 --> 00:33:06,367
(chuckles)
615
00:33:17,867 --> 00:33:19,800
- So tell me why you
think you're suitable
616
00:33:19,800 --> 00:33:22,200
to enroll on this
horticultural course?
617
00:33:23,667 --> 00:33:27,500
- Well, I'd like to think I'm
conscientious, keen to learn,
618
00:33:27,500 --> 00:33:31,833
acquire new skills, and I'm
sick of wanking in the hostel!
619
00:33:31,833 --> 00:33:33,300
(Paula laughs)
620
00:33:33,300 --> 00:33:34,700
- Going to ask me
to shake your hand!
621
00:33:34,700 --> 00:33:36,533
(Eddie laughing)
622
00:33:36,533 --> 00:33:37,900
(door buzzing)
623
00:33:37,900 --> 00:33:38,833
- Hi, sorry.
624
00:33:38,833 --> 00:33:39,700
Sorry for the interruption.
625
00:33:39,700 --> 00:33:40,800
We've met before.
626
00:33:40,800 --> 00:33:42,100
Marion, Paula's senior.
627
00:33:42,967 --> 00:33:44,867
Hiya, do you mind if I sit in?
628
00:33:44,867 --> 00:33:45,900
- No, no, of course not.
629
00:33:45,900 --> 00:33:46,967
- [Marion] Thank you.
630
00:33:48,967 --> 00:33:51,667
- We were just doing
a mock interview.
631
00:33:51,667 --> 00:33:55,100
Eddie's thinking of
enrolling in an FE course.
632
00:33:55,100 --> 00:33:56,300
- Oh, good, good.
633
00:33:56,300 --> 00:33:57,500
That sounds like progress.
634
00:33:57,500 --> 00:33:59,567
Are you still insisting
on your innocence?
635
00:34:00,967 --> 00:34:02,767
- We're trying to move
Eddie's focus to other things.
636
00:34:02,767 --> 00:34:04,133
- To more constructive things?
637
00:34:04,133 --> 00:34:05,633
- [Eddie] Yeah.
638
00:34:05,633 --> 00:34:07,567
- And is Paula helping you
639
00:34:07,567 --> 00:34:09,567
with the whole
thing of acceptance?
640
00:34:10,900 --> 00:34:12,100
- Acceptance?
641
00:34:12,100 --> 00:34:13,067
- [Marion] Well, that trying to
642
00:34:13,067 --> 00:34:14,400
clear your name is pointless.
643
00:34:14,400 --> 00:34:15,733
- Seems like it.
644
00:34:18,667 --> 00:34:21,400
- You have to live with what
you've done in the past.
645
00:34:21,400 --> 00:34:22,400
Stop denying it.
646
00:34:23,767 --> 00:34:26,333
It's very important that
Paula gets that across to you.
647
00:34:26,333 --> 00:34:27,800
Isn't it?
648
00:34:27,800 --> 00:34:28,867
- I'm doing my best.
649
00:34:28,867 --> 00:34:30,233
(tense music)
650
00:34:30,233 --> 00:34:33,167
- Okay, okay.
651
00:34:33,167 --> 00:34:34,500
Good. Thank you.
652
00:34:40,733 --> 00:34:43,333
(door buzzing)
653
00:34:44,567 --> 00:34:45,567
- She knows.
654
00:35:04,633 --> 00:35:06,500
(Eddie grunts)
655
00:35:06,500 --> 00:35:08,367
- Hit me back.
656
00:35:08,367 --> 00:35:10,300
You're man enough to take Paula.
657
00:35:10,300 --> 00:35:12,167
Aren't you man enough
to hit me back?
658
00:35:14,233 --> 00:35:15,267
Step up to me!
659
00:35:17,267 --> 00:35:18,100
Hit me back!
660
00:35:18,100 --> 00:35:18,933
- I can't!
661
00:35:18,933 --> 00:35:20,367
I won't!
662
00:35:20,367 --> 00:35:22,500
- Think you can come
into my life and ruin it?
663
00:35:22,500 --> 00:35:23,433
Hit me back!
664
00:35:24,467 --> 00:35:25,733
Come on!
665
00:35:25,733 --> 00:35:26,667
I haven't got a mark on me!
666
00:35:26,667 --> 00:35:28,367
- No, I won't give you one.
667
00:35:28,367 --> 00:35:29,800
I won't get done for assault.
668
00:35:33,767 --> 00:35:36,300
- Hit me back, and
they'll send you back!
669
00:35:37,700 --> 00:35:41,067
Hit me back, 'cause
I want her back!
670
00:35:41,067 --> 00:35:43,600
(Eddie groans)
671
00:36:07,933 --> 00:36:10,500
(phone buzzes)
672
00:36:46,233 --> 00:36:48,467
- [Eddie] What you doing here?
673
00:36:48,467 --> 00:36:50,500
- He texted me to tell
me what he'd done.
674
00:36:51,800 --> 00:36:52,633
My God.
675
00:36:52,633 --> 00:36:53,633
- [Eddie] Paula, go!
676
00:36:53,633 --> 00:36:54,733
You'll get in trouble.
677
00:36:55,867 --> 00:36:57,200
- [Paula] I'll
take you to the...
678
00:36:57,200 --> 00:36:58,200
I'll take you to the hostel.
679
00:36:58,200 --> 00:37:00,233
- No, I can't go back there!
680
00:37:00,233 --> 00:37:01,500
They'll say it's a
fight I got meself into
681
00:37:01,500 --> 00:37:03,700
and say it's a
breach of my parole.
682
00:37:03,700 --> 00:37:05,700
Same reason why I
can't go to hospital.
683
00:37:05,700 --> 00:37:06,700
It becomes official.
684
00:37:06,700 --> 00:37:08,100
- I know, I know.
685
00:37:09,200 --> 00:37:10,400
Let me clean you up.
686
00:37:11,267 --> 00:37:12,100
- You shouldn't be here.
687
00:37:12,100 --> 00:37:12,933
Just go!
688
00:37:12,933 --> 00:37:13,767
Please, I'll be okay.
689
00:37:13,767 --> 00:37:14,600
- No!
690
00:37:15,700 --> 00:37:16,800
You listen to me!
691
00:37:19,067 --> 00:37:21,167
I'm gonna take
you to the hostel.
692
00:37:21,167 --> 00:37:22,700
I won't come in.
693
00:37:22,700 --> 00:37:24,400
And you tell Colin that you
were attacked on the street.
694
00:37:24,400 --> 00:37:26,500
Someone who recognized
you from the paper.
695
00:37:27,333 --> 00:37:30,967
- [Eddie] I'm sorry.
696
00:37:30,967 --> 00:37:32,500
- I did this, not you.
697
00:37:34,067 --> 00:37:35,200
I did this to you.
698
00:37:35,200 --> 00:37:36,300
- Why did he text you?
699
00:37:38,867 --> 00:37:40,067
- To see who I'd go to.
700
00:37:45,067 --> 00:37:46,067
- Me.
701
00:37:46,067 --> 00:37:48,567
(gentle music)
702
00:37:57,767 --> 00:38:01,267
- [Paula] I don't think
I can lift you up.
703
00:38:05,800 --> 00:38:07,733
- [Eddie] Yes, you can.
704
00:38:33,700 --> 00:38:34,967
- Mr. Whiteley?
705
00:38:38,200 --> 00:38:39,967
- If I tell the police-
- I know.
706
00:38:41,533 --> 00:38:43,833
- How could you try to appeal?
707
00:38:43,833 --> 00:38:46,700
- After what I've been
saying, it's only natural.
708
00:38:46,700 --> 00:38:48,333
Haven't got anywhere, though.
709
00:38:49,333 --> 00:38:50,633
- What are you doing here?
710
00:38:54,767 --> 00:38:55,600
- I've come to tell you.
711
00:38:55,600 --> 00:38:56,867
- No.
- It wasn't me!
712
00:38:56,867 --> 00:38:57,800
- [Mr. Whiteley] No!
713
00:38:57,800 --> 00:39:00,133
- She was alive when I left her.
714
00:39:00,133 --> 00:39:01,367
She was doing her nut at me.
715
00:39:01,367 --> 00:39:02,600
She was holding one shoe.
716
00:39:02,600 --> 00:39:03,667
- You can't change
your story now.
717
00:39:03,667 --> 00:39:06,500
- It wasn't really my story.
718
00:39:06,500 --> 00:39:08,633
It was typed up for me,
and I signed at the bottom.
719
00:39:08,633 --> 00:39:10,700
- You said so from
your own free will.
720
00:39:10,700 --> 00:39:12,933
- I said so, that's all!
721
00:39:27,767 --> 00:39:29,267
Look, I don't expect
you're gonna forgive me,
722
00:39:29,267 --> 00:39:32,200
but you're her dad, and if
you know, if you can accept
723
00:39:32,200 --> 00:39:33,767
what I'm saying to you,
it'd mean the world to me.
724
00:39:33,767 --> 00:39:34,600
It really would.
725
00:39:35,667 --> 00:39:36,667
- Accept it wasn't you?
726
00:39:36,667 --> 00:39:37,967
- [Eddie] I'm begging you.
727
00:39:39,067 --> 00:39:41,067
- Then what would I do?
728
00:39:41,067 --> 00:39:43,367
Think about somebody
else it might have been?
729
00:39:43,367 --> 00:39:44,633
- I did at the beginning.
730
00:39:45,967 --> 00:39:49,133
But then I had to stop, because
it was doing my head in.
731
00:39:49,133 --> 00:39:51,567
And then I realized I just
had to get through prison,
732
00:39:51,567 --> 00:39:52,867
forget about who!
733
00:39:54,067 --> 00:39:56,667
- Are you trying
to give me advice?
734
00:39:57,967 --> 00:39:59,533
- You'd still be
able to come here,
735
00:39:59,533 --> 00:40:01,700
Mr. Whiteley, wouldn't ya?
736
00:40:09,633 --> 00:40:10,633
- I'm sorry.
737
00:40:12,933 --> 00:40:13,767
- Eh?
738
00:40:15,633 --> 00:40:16,467
- I'm sorry, son.
739
00:40:16,467 --> 00:40:17,900
I can't help you.
740
00:40:19,967 --> 00:40:22,400
I have to believe it was you.
741
00:40:24,000 --> 00:40:24,833
I have to.
742
00:40:54,500 --> 00:40:57,167
(crowd chattering)
743
00:40:57,167 --> 00:40:58,900
- [Paula] Oh, my God!
744
00:41:14,467 --> 00:41:17,067
(upbeat music)
745
00:41:17,067 --> 00:41:19,967
(knocking on door)
746
00:41:41,367 --> 00:41:44,167
- No, it wasn't, that's
not what happened.
747
00:41:44,167 --> 00:41:45,067
It was innocent!
748
00:41:45,067 --> 00:41:45,967
- Yeah?
749
00:41:45,967 --> 00:41:47,633
Even if it was, she's guilty.
750
00:41:48,867 --> 00:41:50,067
- What you talking about?
751
00:41:50,067 --> 00:41:50,933
- She's out.
752
00:41:50,933 --> 00:41:52,100
She's over.
753
00:41:52,100 --> 00:41:53,733
- But I never, now we never!
754
00:41:53,733 --> 00:41:55,067
- Don't worry!
755
00:41:55,067 --> 00:41:56,467
You don't go back
to prison for this.
756
00:41:56,467 --> 00:41:58,900
But any more ideas you had
about appealing, no chance now.
757
00:41:58,900 --> 00:42:00,767
No one's gonna take
you seriously now.
758
00:42:02,200 --> 00:42:03,400
- Why?
759
00:42:03,400 --> 00:42:04,667
None of it, what they're saying,
760
00:42:04,667 --> 00:42:08,067
what they're doing to
us, it's not right!
761
00:42:10,267 --> 00:42:11,300
I'll go and see her.
762
00:42:12,467 --> 00:42:13,700
I'll go and see her
boss and explain!
763
00:42:13,700 --> 00:42:15,333
I'll tell the newspaper
what really happened!
764
00:42:15,333 --> 00:42:16,167
- Eddie!
765
00:42:16,167 --> 00:42:17,100
- Just leave me!
766
00:42:17,100 --> 00:42:18,233
- Eddie!
- Just!
767
00:42:18,233 --> 00:42:19,433
(bones crunching)
Leave me!
768
00:42:19,433 --> 00:42:22,167
(Colin groaning)
769
00:42:25,300 --> 00:42:26,600
- [Colin] Eddie!
770
00:42:26,600 --> 00:42:29,100
(tense music)
771
00:42:39,500 --> 00:42:42,100
(door buzzing)
772
00:42:48,800 --> 00:42:51,367
(door buzzing)
773
00:43:16,400 --> 00:43:18,067
- [Marion] Eddie Mottram's
been recalled to prison
774
00:43:18,067 --> 00:43:19,567
for assaulting Colin Bolt.
775
00:43:19,567 --> 00:43:21,833
As for you, there'll
be an investigation,
776
00:43:21,833 --> 00:43:23,367
then a disciplinary hearing,
777
00:43:23,367 --> 00:43:25,067
which will result
in your sacking.
778
00:43:28,067 --> 00:43:29,933
- What'll happen to you?
779
00:43:29,933 --> 00:43:31,167
- I'll be okay.
780
00:43:31,167 --> 00:43:32,567
This isn't a public
protection issue.
781
00:43:32,567 --> 00:43:35,267
No-one's been harmed
because of what you've done.
782
00:43:35,267 --> 00:43:38,200
Well, except you, except Will,
783
00:43:38,200 --> 00:43:39,767
except the friends we
were supposed to be.
784
00:43:39,767 --> 00:43:41,267
- I had to go behind your back.
785
00:43:41,267 --> 00:43:43,733
- [Marion] You didn't have to
do anything except your job!
786
00:43:45,700 --> 00:43:48,200
- Don't you have trouble
doing your job sometimes?
787
00:43:48,200 --> 00:43:50,300
- Yeah, but I don't
betray it, Paula!
788
00:43:50,300 --> 00:43:52,200
You knew I was trying to
reach you and what do you do?
789
00:43:52,200 --> 00:43:53,400
Lie to me.
790
00:43:53,400 --> 00:43:54,900
- [Paula] Because
you'd have stopped me!
791
00:43:54,900 --> 00:43:57,333
- No, we don't campaign for
offenders, we manage them.
792
00:43:57,333 --> 00:43:59,067
And we certainly
don't screw 'em.
793
00:43:59,067 --> 00:43:59,900
- I didn't!
794
00:43:59,900 --> 00:44:00,933
- Oh, it doesn't matter!
795
00:44:05,733 --> 00:44:07,900
I fought for you to
get a second chance.
796
00:44:13,800 --> 00:44:14,967
- Marion, I'm sorry!
797
00:44:14,967 --> 00:44:16,533
- [Marion] No, no no, no.
798
00:44:18,267 --> 00:44:20,067
- Look, I know you
feel let down, Marion,
799
00:44:20,067 --> 00:44:22,567
but I don't feel like
I let myself down.
800
00:44:22,567 --> 00:44:24,067
You did give me a second chance,
801
00:44:24,067 --> 00:44:26,367
but he gave me a chance
I didn't even know about.
802
00:44:27,733 --> 00:44:29,667
The chance to do something
right and I took it.
803
00:44:32,167 --> 00:44:33,633
- No one cares
804
00:44:33,633 --> 00:44:35,533
that you thought you were
fighting an injustice.
805
00:44:35,533 --> 00:44:36,800
All you're gonna
be remembered for
806
00:44:36,800 --> 00:44:38,667
is the fact that you got
too close to an offender
807
00:44:38,667 --> 00:44:41,400
and got caught on CCTV
showing everybody.
808
00:44:43,867 --> 00:44:46,867
That's what you've
done to yourself.
809
00:44:52,600 --> 00:44:55,267
(pensive music)
810
00:45:14,833 --> 00:45:18,100
(prisoners chattering)
811
00:46:11,567 --> 00:46:14,400
(banging on door)
812
00:46:15,567 --> 00:46:16,567
- Thank you.
813
00:46:18,100 --> 00:46:19,900
- [Mr. Whiteley] What?
814
00:46:19,900 --> 00:46:22,100
- Some journalist on the phone.
815
00:46:22,100 --> 00:46:23,867
About Eddie Mottram.
816
00:46:23,867 --> 00:46:25,433
- What about him?
817
00:46:25,433 --> 00:46:26,900
- [Kathy] He's going
back to prison.
818
00:46:31,467 --> 00:46:34,133
- We've got rid of him, then.
819
00:46:34,133 --> 00:46:35,233
Our life can carry on.
820
00:46:36,533 --> 00:46:38,867
- What, just like it has been?
821
00:46:41,233 --> 00:46:42,533
So that's all right, then.
822
00:46:47,833 --> 00:46:51,833
- [Mr. Whiteley] Well,
what else would you like?
823
00:46:57,133 --> 00:46:58,633
- [Kelly] Say cheese!
824
00:46:58,633 --> 00:47:00,167
You stupid bitch.
825
00:47:00,167 --> 00:47:02,067
I'd like to pull your hair out.
826
00:47:02,067 --> 00:47:03,267
- I've already started.
827
00:47:03,267 --> 00:47:05,533
- I warned him not to
get involved with you.
828
00:47:05,533 --> 00:47:07,467
He promised me it wasn't
gonna go any further.
829
00:47:07,467 --> 00:47:08,733
But even then I thought
you'd know better.
830
00:47:08,733 --> 00:47:10,600
Because you're the
professional, innit ya?
831
00:47:12,800 --> 00:47:14,067
- We never slept together.
832
00:47:14,067 --> 00:47:14,900
- So what?
833
00:47:16,167 --> 00:47:17,967
His whole case is
dead in the water!
834
00:47:20,967 --> 00:47:22,600
Oi!
835
00:47:22,600 --> 00:47:25,200
- What did I really do, Kelly?
836
00:47:25,200 --> 00:47:28,267
- He could have committed a
breach trying to prove his case.
837
00:47:28,267 --> 00:47:31,300
He could have gone back to
prison for a good reason.
838
00:47:31,300 --> 00:47:33,067
But he's gonna do
another 15 years now,
839
00:47:33,067 --> 00:47:34,500
for what? For you!
840
00:47:34,500 --> 00:47:36,067
For nothing!
841
00:47:36,067 --> 00:47:37,233
- Don't you blame me for
the way he feels about me!
842
00:47:37,233 --> 00:47:38,667
And don't think
you're the only one
843
00:47:38,667 --> 00:47:40,267
who's allowed to care about him!
844
00:47:43,167 --> 00:47:44,267
- That's it, is it?
845
00:47:44,267 --> 00:47:45,100
Oi!
846
00:48:08,633 --> 00:48:11,233
(somber music)
847
00:48:27,600 --> 00:48:30,067
(Paula sobs)
848
00:48:53,233 --> 00:48:55,200
- There's no defense,
is there, really,
849
00:48:55,200 --> 00:48:56,600
there's nothing I can say.
850
00:48:56,600 --> 00:48:58,200
How could I let it get that far?
851
00:48:59,367 --> 00:49:00,433
You're gonna give
me the sack anyway,
852
00:49:00,433 --> 00:49:02,300
so is it okay if
I say something?
853
00:49:06,067 --> 00:49:09,933
We used to turn offenders
into good members of society.
854
00:49:09,933 --> 00:49:12,300
Now they're just an
offense waiting to happen.
855
00:49:15,500 --> 00:49:17,100
That's the message we give them.
856
00:49:18,267 --> 00:49:20,700
Risk not trust.
857
00:49:22,433 --> 00:49:25,933
So we end up recreating them
as criminals all over again.
858
00:49:27,700 --> 00:49:29,367
Except with this
one, I couldn't.
859
00:49:32,967 --> 00:49:36,233
I just wanted to eat
biscuits with him.
860
00:49:40,133 --> 00:49:44,633
(children chattering
in the distance)
861
00:49:55,233 --> 00:49:58,467
(door handle rattling)
862
00:50:00,600 --> 00:50:01,767
- Are you okay?
863
00:50:06,267 --> 00:50:09,600
- I just want to be
on my own for a bit.
864
00:50:11,867 --> 00:50:12,867
- That's it.
865
00:50:14,367 --> 00:50:16,833
Think about the life lived.
866
00:50:16,833 --> 00:50:18,333
Not the end of it.
867
00:50:20,533 --> 00:50:24,200
- I said I wanted to
be on my own for a bit!
868
00:50:50,900 --> 00:50:53,033
(sobbing)
869
00:51:27,333 --> 00:51:30,233
(thoughtful music)
870
00:52:25,667 --> 00:52:29,067
(Mr. Whiteley coughing)
871
00:52:35,900 --> 00:52:39,167
(Mr. Whiteley sobbing)
872
00:52:52,167 --> 00:52:56,667
- There she was with one shoe
in her hand, her tights torn.
873
00:52:58,600 --> 00:53:00,400
Not upset, mind
you, not contrite.
874
00:53:01,567 --> 00:53:02,700
But bloody brazen.
875
00:53:04,767 --> 00:53:06,633
Like a tart walking
back to her beat.
876
00:53:09,300 --> 00:53:10,233
How dare she behave like that?
877
00:53:10,233 --> 00:53:11,067
"Get in the car," I said to her.
878
00:53:11,067 --> 00:53:12,467
"Get in the car now."
879
00:53:17,600 --> 00:53:20,833
She'd had a row, but
she wasn't upset.
880
00:53:24,167 --> 00:53:27,433
I could have felt sorry for
her if she's crying about it.
881
00:53:27,433 --> 00:53:28,433
Comforted her.
882
00:53:31,133 --> 00:53:33,100
But she didn't need
anything like that.
883
00:53:34,767 --> 00:53:36,700
She wasn't my little
Georgie any more.
884
00:53:43,100 --> 00:53:44,733
She was a law unto herself now.
885
00:53:46,900 --> 00:53:47,933
Or so she thought.
886
00:53:52,300 --> 00:53:55,800
I was just trying to
get her into the car.
887
00:53:57,067 --> 00:53:59,900
I never dreamt I
could go that far.
888
00:54:02,733 --> 00:54:03,967
That wasn't me.
889
00:54:06,467 --> 00:54:07,967
That was never me.
890
00:54:10,600 --> 00:54:14,200
More like something
Eddie Mottram'd do, eh?
891
00:54:20,100 --> 00:54:22,667
(tense music)
892
00:54:25,067 --> 00:54:27,567
(light music)
893
00:54:30,533 --> 00:54:33,600
(footsteps pounding)
894
00:54:52,467 --> 00:54:53,300
- Come on.
895
00:55:06,700 --> 00:55:07,533
- Paula.
896
00:55:10,733 --> 00:55:12,200
- Look, I haven't yet
897
00:55:12,200 --> 00:55:14,067
got Ken Whiteley's signed
confession on my desk.
898
00:55:14,067 --> 00:55:16,233
And it wouldn't mean
Eddie's automatic release
899
00:55:16,233 --> 00:55:17,167
even if I did.
900
00:55:18,333 --> 00:55:20,667
But I can apply for bail.
901
00:55:23,133 --> 00:55:25,467
- Is he gonna get his
conviction quashed?
902
00:55:25,467 --> 00:55:26,833
- Is he gonna be able
to stand on the steps
903
00:55:26,833 --> 00:55:29,300
of the Appeal Court with
a big smile on his face?
904
00:55:30,733 --> 00:55:32,567
- I am quite sure that he will.
905
00:55:33,733 --> 00:55:34,967
But he may have
to wait for a bit.
906
00:55:34,967 --> 00:55:35,767
Do you think he'll
settle for that?
907
00:55:35,767 --> 00:55:36,533
- I think he might.
908
00:55:38,467 --> 00:55:39,300
Come here.
909
00:55:40,967 --> 00:55:43,633
(both laughing)
910
00:56:03,567 --> 00:56:05,667
- What will I do with myself?
911
00:56:06,767 --> 00:56:09,900
- [Paula] You'll
figure something out.
912
00:56:09,900 --> 00:56:10,733
- We will.
913
00:56:14,400 --> 00:56:15,233
We both will.
914
00:56:17,300 --> 00:56:18,100
- I know.
915
00:56:18,100 --> 00:56:19,833
(kids chattering)
916
00:56:19,833 --> 00:56:23,067
(light hopeful music)
917
00:56:24,967 --> 00:56:27,700
(both chuckling)
918
00:56:29,133 --> 00:56:29,967
- [Eddie] Wow.
919
00:56:31,400 --> 00:56:32,233
- Yeah.
920
00:56:39,200 --> 00:56:41,067
- [Eddie] How was
it getting here?
921
00:56:41,067 --> 00:56:42,833
- [Paula] How was it?
922
00:56:42,833 --> 00:56:43,900
- The train and that.
923
00:56:43,900 --> 00:56:46,567
(both laughing)
924
00:56:46,567 --> 00:56:48,800
- [Paula] It was all right.
925
00:56:54,700 --> 00:56:55,700
- Come here.
926
00:57:16,067 --> 00:57:19,533
(gentle orchestral music)
60745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.