All language subtitles for Naked.You.Die.1968.1080p.BluRay.x264.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:49,670 --> 00:02:54,007
NAKED... YOU DIE
4
00:05:49,057 --> 00:05:51,935
That man is Simon, the groundskeeper
and driver of the boarding school.
5
00:05:53,395 --> 00:05:54,855
This is La Foret,
our gardener.
6
00:05:55,188 --> 00:05:56,398
He just got back
from a vacation.
7
00:05:56,857 --> 00:06:00,110
You're already familiar with Mr. De
Brazzi, he teaches gym and swimming.
8
00:06:00,735 --> 00:06:03,530
This is Richard Barrett,
our riding teacher.
9
00:06:04,030 --> 00:06:07,033
It seems like he won
a riding event in Paris.
10
00:06:07,659 --> 00:06:09,744
He's been at our school
for two months now.
11
00:06:10,328 --> 00:06:12,372
We still consider
him a rookie, though.
12
00:06:13,456 --> 00:06:14,916
That's your jealousy talking!
13
00:06:33,435 --> 00:06:36,104
How long have you been teaching
at the boarding school, Ms. Martin?
14
00:06:36,646 --> 00:06:38,982
Two years. I could say
I'm still a rookie as well.
15
00:06:39,691 --> 00:06:42,611
I got hired as a summer
replacement, just like you.
16
00:06:43,695 --> 00:06:48,450
I got along with Headmistress Transfield
right from the start, so I decided to stay.
17
00:06:49,242 --> 00:06:50,785
We'll be arriving shortly.
18
00:07:09,262 --> 00:07:11,181
The girls must be on their toes.
19
00:07:11,514 --> 00:07:13,683
Meeting new teachers
IS a welcome occurrence.
20
00:07:14,476 --> 00:07:16,853
They will be eager to
see what you look like.
21
00:07:17,187 --> 00:07:21,066
- How many are there?
- Oh, about ten at most.
22
00:07:21,441 --> 00:07:23,234
The others went
home for the holidays.
23
00:07:54,224 --> 00:07:57,811
There's something you'll like,
since you're teaching natural history.
24
00:07:58,728 --> 00:08:00,647
We call it 'the bug house.'
25
00:08:02,232 --> 00:08:05,694
A strange pavilion full of
rather repulsive little beasts.
26
00:08:06,319 --> 00:08:07,320
Alive, no less.
27
00:08:07,862 --> 00:08:10,448
An entomologist built
it to store his collection.
28
00:08:11,324 --> 00:08:12,993
It has some very
rare speciments.
29
00:08:13,326 --> 00:08:16,037
I'd like to visit it, does
anyone live there?
30
00:08:16,371 --> 00:08:20,458
No. Professor André, who takes care of the
Insects, lives in a cottage on the hill.
31
00:08:21,042 --> 00:08:23,420
I think he and that
entomologist were good friends.
32
00:08:23,878 --> 00:08:25,797
Oh, look! There
are our schoolgirls!
33
00:08:46,484 --> 00:08:47,819
Time to get going, girls!
34
00:08:48,403 --> 00:08:49,404
Go where?
35
00:08:49,738 --> 00:08:51,531
Are you not curious to
meet the new teachers?
36
00:08:52,198 --> 00:08:53,283
Not particularly.
37
00:08:53,825 --> 00:08:56,995
On, right. Of course you're
not interested in the new ones.
38
00:08:57,704 --> 00:09:00,123
- We can tell from the way you're dressed.
- What do you mean?
39
00:09:00,582 --> 00:09:01,583
Nothing.
40
00:09:04,002 --> 00:09:07,589
Lucille, don't you think her
sudden love for horses is a bit odd?
41
00:09:07,922 --> 00:09:09,132
Jill, knock it off.
42
00:09:09,466 --> 00:09:12,844
Don't worry, let her talk. I
don't care about the little witch.
43
00:09:13,219 --> 00:09:15,889
By the way, why don't you run
to meet your future boyfriend?
44
00:09:16,639 --> 00:09:19,267
He's probably a sixty year old
guy with a face like a cracked shoe.
45
00:09:28,485 --> 00:09:32,363
He can't be an old fogey, considering
he's a gym and swimming teacher.
46
00:09:33,114 --> 00:09:34,240
I'm sure he's a regular hunk!
47
00:09:34,824 --> 00:09:35,950
He's Italian, after all!
48
00:09:36,367 --> 00:09:40,872
- Who's Italian?
- Gee, you're so dumb, Cynthia.
49
00:09:41,206 --> 00:09:43,500
It's all Jill's been talking
about for more than a week.
50
00:09:44,626 --> 00:09:45,919
Let's go together, Margaret.
51
00:09:46,377 --> 00:09:49,172
I'll need someone to hold me
back if I'm overcome with passion!
52
00:09:51,841 --> 00:09:55,178
Lucille dear, don't you
want to greet Richard?
53
00:09:57,472 --> 00:10:00,767
When will you learn to
mind your own business, Jill?
54
00:10:02,685 --> 00:10:03,686
Well, well!
55
00:10:04,270 --> 00:10:05,980
Someone's got the hots!
56
00:10:06,523 --> 00:10:09,067
Looks like we got
another Amazon,
57
00:10:09,526 --> 00:10:13,071
and since she already has a rival
the situation is bound to get serious.
58
00:10:13,530 --> 00:10:14,948
- Lucille, you...
- Get out of here.
59
00:10:16,324 --> 00:10:19,702
- Let's get dressed, come on!
- Let's take a peek first!
60
00:10:21,412 --> 00:10:22,372
Hey!
61
00:10:24,040 --> 00:10:24,999
Wait for me!
62
00:10:27,043 --> 00:10:28,336
Wait for me!
63
00:11:11,629 --> 00:11:13,506
There he is! What a hunk!
64
00:11:14,174 --> 00:11:16,384
With a guy like that I will
become a champion right away!
65
00:11:16,801 --> 00:11:20,013
What if I tell him I can't
swim so he will touch me?
66
00:11:20,930 --> 00:11:22,932
Sports instructors always
touch you during training.
67
00:11:24,058 --> 00:11:25,393
Look, there's a
new female teacher.
68
00:11:26,561 --> 00:11:30,315
- A magnificent place.
- Yes, La Foret is a fine gardener.
69
00:11:31,399 --> 00:11:32,358
I'm gonna get dressed.
70
00:11:32,901 --> 00:11:34,944
- Keep an eye on Jill.
- I'll handle it.
71
00:11:43,453 --> 00:11:44,621
This way.
72
00:11:45,163 --> 00:11:46,456
Good morning, Ms. Transfield.
73
00:11:48,249 --> 00:11:49,542
This is Mrs. Clay.
74
00:11:50,084 --> 00:11:51,836
- This is Mr. De Brazzi.
- Nice to meet you.
75
00:11:52,503 --> 00:11:53,796
Please come in.
76
00:12:00,929 --> 00:12:04,849
Boy, I'm done for! I
know I'm already in love!
77
00:12:05,183 --> 00:12:06,392
He looks so athletic.
78
00:12:12,607 --> 00:12:13,524
Let's go!
79
00:12:31,584 --> 00:12:32,543
Come on, give them to me.
80
00:12:38,132 --> 00:12:39,175
Be careful, it weighs a ton.
81
00:12:41,219 --> 00:12:42,512
What's in the
trunk, a dead body?
82
00:12:42,887 --> 00:12:44,305
Well, it's heavy enough.
83
00:12:45,306 --> 00:12:47,392
Hey, maybe it's a
chopped up corpse!
84
00:12:47,767 --> 00:12:50,353
Take it to the headmistress'
office. She's a vampire!
85
00:12:52,105 --> 00:12:54,274
- Where's Lucille?
- None of your business.
86
00:12:54,607 --> 00:12:56,192
See if | care.
87
00:12:56,734 --> 00:12:59,279
Hey, heartthrob knight,
any packages for me?
88
00:13:00,738 --> 00:13:02,365
La Foret picked up
the mail at the station.
89
00:13:02,699 --> 00:13:05,910
Yes, I did. You make me
slave away all the time.
90
00:13:06,369 --> 00:13:08,413
Simon, the package is
under the seat. Give it to her.
91
00:13:14,294 --> 00:13:15,253
Thank you.
92
00:13:15,878 --> 00:13:16,963
What did you get this time?
93
00:13:17,505 --> 00:13:20,133
I've purchased a bomb
to blow up the school!
94
00:13:22,885 --> 00:13:24,887
Keep me updated so
I can escape in time.
95
00:13:30,101 --> 00:13:31,019
Let's go!
96
00:13:51,080 --> 00:13:52,373
Ms. Transfield.
97
00:13:53,374 --> 00:13:56,085
- Do you like your new room?
- Yes, thank you.
98
00:13:56,836 --> 00:13:57,920
It's next to mine.
99
00:13:58,796 --> 00:14:03,134
You're one of my best employees,
I'd like to have you nearby.
100
00:14:07,221 --> 00:14:08,431
I'll see you later.
101
00:14:34,499 --> 00:14:37,168
- Should we bring up the luggage?
- No.
102
00:14:41,089 --> 00:14:43,174
You'll do it when
they're needed.
103
00:15:24,465 --> 00:15:25,383
Welcome back!
104
00:15:26,134 --> 00:15:27,093
Thank you.
105
00:15:27,427 --> 00:15:29,137
How did old Prince behave?
106
00:15:29,679 --> 00:15:31,222
- No, the horse's been fine.
- Good boy.
107
00:15:33,433 --> 00:15:36,227
- But I'm useless without you around.
- Really?
108
00:15:37,437 --> 00:15:39,439
Today he refused to
jump the wall twice.
109
00:15:39,856 --> 00:15:41,190
He flat out refused to jump.
110
00:15:42,442 --> 00:15:44,610
He wouldn't have dared if
you had been next to me.
111
00:15:47,405 --> 00:15:50,074
Well, we'll teach him to behave.
112
00:15:50,783 --> 00:15:54,495
- Up for a lesson tomorrow afternoon?
- Whenever you wish.
113
00:15:54,871 --> 00:15:56,080
All right, then.
114
00:16:03,629 --> 00:16:06,215
'Oh, whenever you wish!'
115
00:16:08,759 --> 00:16:13,181
Did I hear a voice speaking words
of jealousy? I wonder who it was.
116
00:16:13,514 --> 00:16:16,684
- Jealous, me?! Of who?
- There's that voice again!
117
00:16:17,310 --> 00:16:20,062
Would the owner of said
voice be up for a lesson as well?
118
00:16:20,521 --> 00:16:22,398
First, I'm not jealous,
and I don't intend to...
119
00:16:22,773 --> 00:16:26,777
On, right. You're scared
of horses, such nonsense!
120
00:16:27,528 --> 00:16:30,531
Put yourself in my hands and
you will feel like living in a fairy tale.
121
00:16:31,073 --> 00:16:32,867
I will make all your
dreams come true.
122
00:16:34,660 --> 00:16:37,580
- You're such a nutter!
- Correct, but what are you?
123
00:16:38,080 --> 00:16:39,207
My, you are so inquisitive.
124
00:16:39,540 --> 00:16:42,877
Answer me, girl, or I'll
have my squire whip you.
125
00:16:43,336 --> 00:16:47,173
No, mercy! I'm just a poor girl,
my name is Little Red Riding Hood!
126
00:16:47,548 --> 00:16:52,970
Is that so? The one who
valiantly fought the Big Bad Wolf?
127
00:16:53,804 --> 00:16:54,722
That's right.
128
00:16:55,056 --> 00:16:58,518
- And who might you be?
- I'm Richard, young lady.
129
00:17:00,228 --> 00:17:03,731
- Are you Richard the Lionheart?
- Guilty.
130
00:17:04,732 --> 00:17:09,153
- What a great honor, Sir.
- No, the honor is all mine.
131
00:17:12,073 --> 00:17:15,409
Where shall we meet to
continue this conversation?
132
00:17:15,952 --> 00:17:17,495
How does the
bug house sound to you?
133
00:17:17,954 --> 00:17:20,581
- Such a romantic place.
- Meet me there in one hour.
134
00:17:21,123 --> 00:17:24,502
Let's make it two hours.
135
00:17:25,211 --> 00:17:26,837
If you have something
better to do I...
136
00:17:27,338 --> 00:17:29,298
Very well, Miss Lucille.
137
00:17:30,466 --> 00:17:31,384
Goodbye.
138
00:17:32,051 --> 00:17:33,135
See you shortly.
139
00:17:37,723 --> 00:17:40,518
- Mr. Richard?
- Yes, Miss?
140
00:17:41,394 --> 00:17:42,311
What is it?
141
00:17:42,770 --> 00:17:48,234
Please note that, without exception,
all girls must follow the set schedule.
142
00:17:48,568 --> 00:17:50,695
- Yes, of course.
- Of course.
143
00:18:04,041 --> 00:18:05,251
Hey, Margaret! Come with me!
144
00:18:05,585 --> 00:18:06,752
- Where?
- My room!
145
00:18:07,211 --> 00:18:08,629
- What's the matter?
- I'll show you.
146
00:18:11,215 --> 00:18:12,216
Come on!
147
00:18:16,804 --> 00:18:18,723
- What do you want to tell me?
- It's a secret.
148
00:18:19,223 --> 00:18:20,808
How can you tell
me if it's a secret?
149
00:18:21,642 --> 00:18:23,144
It's a secret
between you and me.
150
00:18:23,644 --> 00:18:24,770
It's a present from Daddy.
151
00:18:25,354 --> 00:18:27,481
- Look!
- What is it?
152
00:18:28,816 --> 00:18:29,984
What, don't you see it?
153
00:18:32,069 --> 00:18:35,615
It's a walkie-talkie, a
sort of private phone.
154
00:18:36,282 --> 00:18:41,078
This way we can talk over a
distance of five or six kilometers.
155
00:18:41,579 --> 00:18:44,915
- And why did you want it?
- I need it for my work.
156
00:18:46,208 --> 00:18:48,419
- You mean for your book?
- Indeed.
157
00:18:49,045 --> 00:18:53,215
I am writing a chapter in which the
spy is locked up in the vault of a convent.
158
00:18:53,591 --> 00:18:56,135
The prior is no
prior, but a crook.
159
00:18:56,510 --> 00:18:58,679
The hero calls for help
using one of these thingies!
160
00:18:59,180 --> 00:19:00,139
And then what happens?
161
00:19:00,598 --> 00:19:02,058
I don't know yet, Margaret.
162
00:19:02,391 --> 00:19:03,893
That's what I'm
trying to figure out.
163
00:19:04,226 --> 00:19:05,436
Let's see if it works.
164
00:19:06,187 --> 00:19:07,104
What am I supposed to do?
165
00:19:07,772 --> 00:19:11,359
Just push the red button and
say some spy stuff or whatever.
166
00:19:11,984 --> 00:19:14,737
I'll be in the garden, you
stay here and see if it works.
167
00:19:15,321 --> 00:19:16,322
Okay.
168
00:19:34,674 --> 00:19:35,675
La Foret!
169
00:19:55,194 --> 00:19:56,112
La Foret!
170
00:19:57,113 --> 00:19:58,072
Yes?
171
00:20:00,032 --> 00:20:01,867
Did you pick up my
trunk from the station?
172
00:20:02,493 --> 00:20:04,412
Ms. Martin is in
charge of those things.
173
00:20:04,829 --> 00:20:05,996
You can ask her.
174
00:20:07,039 --> 00:20:10,334
Thanks for the tip, I only
wanted to know if you picked it up.
175
00:20:10,626 --> 00:20:12,795
Either me or Simon. There
was plenty of luggage.
176
00:20:13,129 --> 00:20:14,880
- Where have you put them?
- In the cellar.
177
00:20:15,423 --> 00:20:17,007
Thanks for your
gracious assistance.
178
00:21:23,365 --> 00:21:28,204
Some of the girls' parents insisted that
we hold an underwater swimming class.
179
00:21:28,788 --> 00:21:30,956
However, Mr. De Brazzi, I
do have some objections.
180
00:21:31,332 --> 00:21:34,001
Concerning my teaching skills or
underwater swimming in general?
181
00:21:34,460 --> 00:21:35,836
The latter, of course.
182
00:21:36,462 --> 00:21:39,673
I know what a good teacher you are,
we wouldn't have hired you otherwise.
183
00:21:40,216 --> 00:21:42,343
We are a first-rate
boarding school.
184
00:21:42,802 --> 00:21:45,471
Our students come from the best
European and American families.
185
00:21:45,846 --> 00:21:48,098
Underwater swimming has
become the sport of the wealthy.
186
00:21:48,432 --> 00:21:50,976
How awful. Humans
and fish are not alike.
187
00:21:51,310 --> 00:21:53,062
- Besides, it is dangerous.
- Don't worry.
188
00:21:53,395 --> 00:21:57,483
The students will undergo a rigorous
training before I allow them to try diving.
189
00:21:57,858 --> 00:22:02,238
- We'll need diving suits and masks.
- It won't be necessary.
190
00:22:02,571 --> 00:22:05,908
I've brought along everything
we need for the first lessons.
191
00:22:06,242 --> 00:22:07,409
It's all in my trunk.
192
00:23:07,511 --> 00:23:08,512
Is anybody down there?
193
00:23:29,074 --> 00:23:30,075
Is anybody there?
194
00:23:51,597 --> 00:23:52,556
Who's there?
195
00:23:55,309 --> 00:23:56,268
Jill?
196
00:23:58,062 --> 00:23:59,271
I know it's you!
197
00:24:01,148 --> 00:24:02,650
Stop joking around!
198
00:24:03,484 --> 00:24:04,443
Jill!
199
00:24:13,327 --> 00:24:16,121
Sorry, I thought it
was one of Jill's pranks.
200
00:24:20,000 --> 00:24:20,918
No...
201
00:24:21,251 --> 00:24:22,461
No...
202
00:24:23,087 --> 00:24:24,046
No! No!
203
00:25:06,630 --> 00:25:07,548
Richard?
204
00:25:08,882 --> 00:25:09,842
Richard?
205
00:25:22,604 --> 00:25:24,940
Hello, Lucille. What are
you doing here, young lady?
206
00:25:25,774 --> 00:25:27,985
I thought you were
still on vacation.
207
00:25:28,902 --> 00:25:30,571
I wanted to check if
everything's all right.
208
00:25:30,904 --> 00:25:33,323
Thank you, I came
back last night.
209
00:25:33,866 --> 00:25:36,660
You know, I keep making
the same mistake every year.
210
00:25:37,202 --> 00:25:41,123
I'm always looking forward to
spend the holidays with my sister.
211
00:25:41,665 --> 00:25:46,712
Alas, I forget she's even older
than me, and way grumpier.
212
00:25:47,796 --> 00:25:53,427
I always start missing my
animals after a couple days.
213
00:25:53,844 --> 00:25:58,474
I miss my birds and my insects, so
I return much earlier than planned.
214
00:25:58,849 --> 00:26:01,226
No, you don't! You
already had your food!
215
00:26:01,560 --> 00:26:04,605
Don't be greedy, these worms
are for the mating birdies.
216
00:26:05,230 --> 00:26:08,025
I'm going to check the bird
cages, see you tomorrow.
217
00:26:08,484 --> 00:26:11,570
Thank you for wanting to take
care of my beloved animals.
218
00:26:13,822 --> 00:26:14,740
Goodbye.
219
00:26:41,308 --> 00:26:42,226
Richard!
220
00:26:45,813 --> 00:26:50,567
Does Little Red Riding Hood live
here or have I got the wrong address?
221
00:26:51,068 --> 00:26:55,948
- You scared me.
- Uncanny, I never scared anybody!
222
00:26:56,323 --> 00:26:59,827
- You're a nutter!
- Me? Quite the opposite!
223
00:27:00,702 --> 00:27:01,954
I'm the Big Bad Wolf!
224
00:27:02,454 --> 00:27:06,375
I'm a regular wolf cub, and I'd
love to eat Little Red Riding Hood.
225
00:27:07,376 --> 00:27:09,628
You can't eat me.
226
00:27:10,712 --> 00:27:12,548
I'm wasting my time, then?
227
00:27:13,215 --> 00:27:14,174
Yes, desolated!
228
00:27:14,550 --> 00:27:17,010
Then allow me to change
into a more romantic character.
229
00:27:18,512 --> 00:27:19,513
- All right?
- Yes.
230
00:27:19,888 --> 00:27:22,057
But I came here for a date
with Richard the Lionheart,
231
00:27:22,391 --> 00:27:24,268
to go away together
on his white horse.
232
00:27:26,019 --> 00:27:29,022
- Have you been waiting long?
- Oh, centuries.
233
00:27:30,941 --> 00:27:34,236
I heard he entered
a contest in Paris.
234
00:27:36,530 --> 00:27:42,161
I'm sure he had a lot of fun,
always surrounded by pretty girls.
235
00:27:43,912 --> 00:27:46,248
I bet he never thought
about me yearning for him.
236
00:27:49,293 --> 00:27:50,627
What a lowlife.
237
00:27:52,754 --> 00:27:57,926
I could summon the guy
if you'd like to meet him.
238
00:27:58,302 --> 00:28:00,721
But you'll have to
tolerate my advances.
239
00:28:03,932 --> 00:28:05,934
Sir, please don't
make me do this.
240
00:28:07,102 --> 00:28:08,478
I love King Richard.
241
00:28:11,023 --> 00:28:12,191
How much?
242
00:28:12,524 --> 00:28:13,734
Very much.
243
00:28:14,359 --> 00:28:16,987
- Have you been faithful?
- Always.
244
00:28:20,949 --> 00:28:23,535
- You never looked at another man?
- Never.
245
00:28:26,205 --> 00:28:27,789
But you find me
charming, don't you?
246
00:28:28,999 --> 00:28:29,917
Terribly.
247
00:28:32,586 --> 00:28:37,507
If you'll come here at ten o'clock
tonight, Richard will be waiting.
248
00:28:37,841 --> 00:28:38,884
I will.
249
00:28:41,053 --> 00:28:42,638
How can I repay you?
250
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
I love you.
251
00:28:52,064 --> 00:28:54,691
'Jill, what are you doing
in Mr. De Brazzi's room?'
252
00:28:55,692 --> 00:28:58,445
'I asked him to tutor
me, Ms. Transfield.’
253
00:28:58,820 --> 00:29:02,658
''Outrageous! You have
no clothes on, young lady!'
254
00:29:03,158 --> 00:29:08,163
'Mr. De Brazzi is a very
dedicated teacher, Ms. Transfield.'
255
00:29:08,664 --> 00:29:10,791
'I would risk drowning
if I were dressed.'
256
00:29:11,124 --> 00:29:13,001
Careful, girls. Ms.
Martin is doing the rounds.
257
00:29:13,335 --> 00:29:16,880
Really? 'Ms. Martin, what are
you doing in Mr. De Brazzi's room?"'
258
00:29:18,966 --> 00:29:20,425
Hello, girls. You
can stay seated.
259
00:29:20,968 --> 00:29:22,594
I can't find Betty Ann,
have you seen her?
260
00:29:23,720 --> 00:29:26,723
- Here I am.
- I spent the last hour looking for you.
261
00:29:27,224 --> 00:29:28,642
What are you doing
in that diving suit?
262
00:29:28,976 --> 00:29:29,893
- Jill!
- Yes, Miss?
263
00:29:30,686 --> 00:29:33,438
- Why did you pretend to be Betty Ann?
- I meant I've seen her!
264
00:29:33,730 --> 00:29:35,524
- Where?
- On her way to see La Foret.
265
00:29:36,108 --> 00:29:37,317
- Why?
- I don t know.
266
00:29:38,318 --> 00:29:40,070
We'll talk about
this later. Sit down.
267
00:29:41,655 --> 00:29:43,407
Where did you get
that diving suit, Jill?
268
00:29:43,740 --> 00:29:46,576
- Daddy sent it.
- Why are you wearing it?
269
00:29:46,910 --> 00:29:49,288
I'm getting ready for Mr. De
Brazzi's lessons, Miss.
270
00:29:50,163 --> 00:29:51,748
- Have you seen Betty Ann?
- No, Miss.
271
00:29:54,209 --> 00:29:57,629
- I'm sure La Foret has murdered her.
- Stop joking.
272
00:29:58,046 --> 00:30:00,048
Who's joking? The
guy tried it with me.
273
00:30:00,799 --> 00:30:01,842
It's getting dark.
274
00:30:02,301 --> 00:30:04,177
The murderer prowls at night.
275
00:30:04,678 --> 00:30:07,472
No, I bet I know where she is.
276
00:30:08,015 --> 00:30:11,226
She's definitely at the riding stables,
she wants to become a great amazon.
277
00:30:11,685 --> 00:30:15,814
I don't think so, she knows that
her chances are slim to none.
278
00:30:16,648 --> 00:30:19,067
- Right, Lucille?
- You don't deserve a reply.
279
00:30:19,776 --> 00:30:21,528
Peace, girls, peace.
280
00:30:22,279 --> 00:30:23,947
Boy, she really looks mad!
281
00:30:25,073 --> 00:30:26,325
Mind your own business.
282
00:30:27,075 --> 00:30:29,244
Come on, dear, we all
know what you're up to.
283
00:30:29,578 --> 00:30:31,121
Wendy, knock it off or I'll...
284
00:30:31,496 --> 00:30:32,456
Lucille!
285
00:30:52,392 --> 00:30:53,393
Still nothing?
286
00:30:54,102 --> 00:30:55,520
I've searched everywhere, Miss.
287
00:30:56,480 --> 00:30:58,398
- Who last saw Betty Ann?
- Jill, Miss.
288
00:30:58,774 --> 00:31:00,650
She wanted to find her
trunk, Ms. Transfield.
289
00:31:01,068 --> 00:31:02,277
She went to see La Foret?
290
00:31:02,611 --> 00:31:04,780
Yes, Miss. She was still
alive when she left his place.
291
00:31:05,155 --> 00:31:08,241
'Still alive'? Where
did you get such ideas?
292
00:31:08,658 --> 00:31:10,702
I'm interested in
police investigations.
293
00:31:11,161 --> 00:31:14,206
You should concentrate
more on your studies.
294
00:31:15,165 --> 00:31:16,124
Yes, Miss.
295
00:31:16,708 --> 00:31:18,502
Betty Ann wanted
to find her trunk?
296
00:31:18,794 --> 00:31:20,587
Yes, La Foret said
that it was in the cellar.
297
00:31:20,962 --> 00:31:22,923
Maybe he lured her down there.
298
00:31:23,548 --> 00:31:26,426
Maybe that silly girl locked herself
in the cellar, we better take a look.
299
00:31:27,260 --> 00:31:28,220
Come along, Jill.
300
00:31:44,653 --> 00:31:46,321
The switch is broken.
301
00:31:47,614 --> 00:31:50,033
- Don't go down there.
- We don't need lights.
302
00:31:50,784 --> 00:31:51,785
Should I come with you?
303
00:31:52,452 --> 00:31:53,787
That won't be necessary.
304
00:31:58,291 --> 00:31:59,292
Betty Ann?
305
00:32:01,253 --> 00:32:02,254
Betty Ann?
306
00:32:13,849 --> 00:32:14,808
Are there spiders?
307
00:32:16,184 --> 00:32:17,519
Don't be foolish, Jill.
308
00:32:26,820 --> 00:32:28,488
Maybe we're dealing
with an act of sabotage.
309
00:32:29,239 --> 00:32:30,490
You never know.
310
00:32:31,074 --> 00:32:32,242
No, she's not down here.
311
00:32:33,243 --> 00:32:34,786
Did you look behind
the empty crates?
312
00:32:35,328 --> 00:32:36,913
Why would she be back there?
313
00:32:37,372 --> 00:32:41,126
Maybe she passed out, fell
into the trunk and it locked up.
314
00:32:41,501 --> 00:32:42,669
She's definitely not down here.
315
00:32:43,044 --> 00:32:45,213
- Go back to the others.
- All right.
316
00:32:57,767 --> 00:32:58,977
- Did you find her?
- No.
317
00:32:59,603 --> 00:33:01,229
Shouldn't we call the police?
318
00:33:01,771 --> 00:33:04,441
Not at all, it's
a school matter.
319
00:33:05,066 --> 00:33:07,486
Maybe she went downtown.
320
00:33:08,653 --> 00:33:10,989
Perhaps, but I don't think
she would break the rules.
321
00:33:11,364 --> 00:33:13,074
I already sent
Simon to look for her.
322
00:33:13,533 --> 00:33:15,285
I don't think we have to worry.
323
00:33:15,744 --> 00:33:16,703
Yes, I agree.
324
00:33:17,037 --> 00:33:19,289
But this must not happen again.
325
00:33:19,664 --> 00:33:22,626
- Ms. Martin, I want to be more vigilant.
- Yes, Miss.
326
00:33:22,959 --> 00:33:28,340
Mrs. Clay, tell the girls that nobody
may leave their room.
327
00:33:29,007 --> 00:33:33,637
Ms. Transfield, shouldn't
we search the park?
328
00:33:34,221 --> 00:33:40,227
Maybe she went for a walk, got a
slight sprain and couldn't make it back.
329
00:33:40,769 --> 00:33:44,105
That sounds quite
improbable, but let's have a try.
330
00:33:47,859 --> 00:33:49,444
I'm bored, shall
we take a stroll?
331
00:33:49,778 --> 00:33:53,532
Ms. Martin told us
to stay in our room.
332
00:33:54,032 --> 00:33:56,034
- I'm going.
- Nope, you're staying.
333
00:33:56,535 --> 00:33:58,495
Mrs. Clay is
patrolling the halls.
334
00:33:59,454 --> 00:34:01,957
- Where have you been?
- Eavesdropping!
335
00:34:02,290 --> 00:34:05,794
I bet you thought I was
with Mr. De Brazzi, right?
336
00:34:08,463 --> 00:34:11,591
- Who is Cynthia Fellows?
- I'm Cynthia Fellows.
337
00:34:11,925 --> 00:34:14,427
- What are you doing here?
- We were just leaving.
338
00:34:17,973 --> 00:34:19,391
May I go out for a walk?
339
00:34:20,058 --> 00:34:22,102
Nobody may leave their room.
340
00:34:24,563 --> 00:34:31,069
Don't try otherwise, I will be
around watching you constantly.
341
00:34:54,050 --> 00:34:56,886
Denise, I'm supposed
to meet Richard.
342
00:34:57,178 --> 00:34:58,763
- When?
- Ten o'clock.
343
00:34:59,389 --> 00:35:02,058
Mrs. Clay could burst
In here at any time.
344
00:35:02,684 --> 00:35:05,103
I don't care about that, the real
problem will be sneaking out.
345
00:35:05,604 --> 00:35:08,189
'Nobody may leave the house.'
346
00:35:08,523 --> 00:35:09,482
Oh, just beat it!
347
00:35:09,983 --> 00:35:11,985
We still don't know
where Betty Ann is.
348
00:37:31,708 --> 00:37:33,084
They're searching
for the dead body.
349
00:37:33,501 --> 00:37:34,627
What dead body?
350
00:37:35,044 --> 00:37:37,589
Betty Ann's, obviously,
but they won't find it.
351
00:37:38,006 --> 00:37:39,007
What do you mean?
352
00:37:39,549 --> 00:37:41,092
The same thing
happens in my book.
353
00:37:41,468 --> 00:37:44,512
The spy escapes from the
convent and hides in the swamp.
354
00:37:45,096 --> 00:37:47,599
Cops with machine guns and
walkie-talkies are out to get him.
355
00:37:51,352 --> 00:37:52,771
I offered this one
to Ms. Transfield.
356
00:37:53,104 --> 00:37:54,314
What did she say?
357
00:37:55,064 --> 00:37:58,067
She said she
prefers her whistle.
358
00:38:03,072 --> 00:38:04,365
Nothing, Ms. Transfield.
359
00:38:16,169 --> 00:38:17,420
Let's go back inside.
360
00:38:38,107 --> 00:38:40,819
Lights out at ten
o'clock, it's so unfair.
361
00:38:41,236 --> 00:38:43,571
It's not our fault Betty
Ann hasn't come back.
362
00:38:44,614 --> 00:38:46,324
I'm gonna make her pay for this!
363
00:38:47,575 --> 00:38:50,286
The headmistress
will eat her alive!
364
00:39:05,927 --> 00:39:07,053
What are doing here, Denise?
365
00:39:07,554 --> 00:39:09,097
Go back to your room.
366
00:39:33,746 --> 00:39:34,622
Where are you going?
367
00:39:34,956 --> 00:39:36,374
- To take a shower.
- How clean of you!
368
00:39:37,584 --> 00:39:38,835
Stick to the plan, understood?
369
00:39:40,879 --> 00:39:41,921
She reminds me of somebody.
370
00:39:42,422 --> 00:39:43,339
Lucille?
371
00:39:43,840 --> 00:39:45,508
No. Mrs. Clay.
372
00:39:46,426 --> 00:39:47,594
She reminds me of a werewolf.
373
00:40:15,496 --> 00:40:16,998
Thanks, I had already
read these ones.
374
00:40:17,582 --> 00:40:19,709
Turn off the lights,
Mrs. Clay is on her way.
375
00:40:20,126 --> 00:40:21,878
Whatever, I can
read in the dark.
376
00:40:22,503 --> 00:40:24,589
Observe. Switch off
the light at my signal.
377
00:40:32,096 --> 00:40:33,097
Okay, do it now.
378
00:42:11,529 --> 00:42:13,990
I'm so worried about that
girl, when will she come back?
379
00:42:15,116 --> 00:42:16,534
I'm certain that
she'll return soon.
380
00:42:18,494 --> 00:42:20,913
You are very commanding
for a new teacher.
381
00:42:21,581 --> 00:42:23,916
- I have a lot of experience.
- I didn't know that.
382
00:42:24,959 --> 00:42:27,086
Ms. Martin, the lights
are on in the gym.
383
00:42:27,462 --> 00:42:30,048
- It's probably Mr. De Brazzi.
- I'd like to know for sure.
384
00:42:31,758 --> 00:42:32,675
I'll go.
385
00:43:15,051 --> 00:43:15,968
Richard?
386
00:43:54,882 --> 00:43:56,050
Quiet, you'll wake up everybody.
387
00:43:56,384 --> 00:43:58,094
- Why are you running?
- Richard!
388
00:43:58,928 --> 00:43:59,971
What happened? Tell me!
389
00:44:01,264 --> 00:44:02,974
- Betty Ann is dead!
- What?!
390
00:44:03,432 --> 00:44:05,351
Yes, dead! I saw her body!
391
00:44:06,227 --> 00:44:08,813
- Where?
- In the bug house, behind a curtain!
392
00:44:10,565 --> 00:44:12,358
Lucille, I'm afraid we
fooled around too much.
393
00:44:12,984 --> 00:44:15,153
Those Big Bad Wolf shenanigans
really got to your head.
394
00:44:15,987 --> 00:44:19,740
It's true, I swear! Believe me,
Richard, she's behind the curtain!
395
00:44:21,159 --> 00:44:22,326
Let's have a look then.
396
00:44:22,827 --> 00:44:24,245
No! No!
397
00:44:24,579 --> 00:44:25,538
I can't!
398
00:45:03,451 --> 00:45:04,577
There's nothing here.
399
00:45:07,038 --> 00:45:09,248
That's impossible,
I saw her body!
400
00:45:09,624 --> 00:45:10,833
Richard, you must believe me!
401
00:45:12,126 --> 00:45:14,837
- I'm not crazy! I saw her body!
- Stop yelling.
402
00:45:15,171 --> 00:45:17,089
- I'm not crazy!
- Stop it, I said!
403
00:45:17,465 --> 00:45:18,674
You must believe me!
404
00:45:21,761 --> 00:45:22,845
Forgive me, darling.
405
00:45:23,679 --> 00:45:24,680
Calm down now.
406
00:45:25,640 --> 00:45:27,516
You've been thinking
about Betty Ann too much.
407
00:45:29,185 --> 00:45:30,853
You just imagined her.
408
00:45:32,021 --> 00:45:33,940
Richard, take me away.
409
00:45:34,565 --> 00:45:37,068
I don't want to stay here
any longer! Take me away!
410
00:45:38,236 --> 00:45:41,155
You're too upset now, my love.
411
00:45:42,990 --> 00:45:43,991
Come to your senses.
412
00:45:49,956 --> 00:45:50,957
Somebody is coming.
413
00:45:54,168 --> 00:45:55,378
Stay here for a few minutes,
414
00:45:55,753 --> 00:45:59,590
then go to your room, pack your bags
and meet me at the swimming pool at three.
415
00:45:59,924 --> 00:46:01,133
Yes, Richard. I'll be there.
416
00:46:16,732 --> 00:46:17,733
On, it's you.
417
00:46:18,442 --> 00:46:21,445
- I thought I heard screaming.
- Yeah, that's why I'm here.
418
00:46:21,779 --> 00:46:22,863
It was a false alarm.
419
00:46:24,573 --> 00:46:28,286
So this is the famous bug house
Ms. Martin is always mentioning.
420
00:46:30,037 --> 00:46:31,706
However, I'm sure I
heard someone scream.
421
00:46:32,123 --> 00:46:34,041
I'd swear it came from here.
422
00:46:34,709 --> 00:46:37,920
Maybe we're all so worried
about Betty Ann that...
423
00:46:38,963 --> 00:46:40,881
There he is. Our screamer.
424
00:46:41,549 --> 00:46:43,259
A toucan. Very interesting.
425
00:46:44,093 --> 00:46:46,387
I'd love to visit this
place during the day.
426
00:46:46,762 --> 00:46:48,597
Professor André would
be happy to oblige.
427
00:46:49,682 --> 00:46:51,684
This is his kingdom of sorts.
428
00:46:55,730 --> 00:46:59,150
- Do you live in the school?
- No, in the nearby guesthouse.
429
00:46:59,567 --> 00:47:02,153
- That way?
- Yes, near the stables.
430
00:47:02,611 --> 00:47:05,031
- Then we can walk together.
- With pleasure.
431
00:47:07,491 --> 00:47:10,745
Let's go that way, there is a shortcut
that leads directly to the school.
432
00:47:11,162 --> 00:47:12,163
I didn't know that.
433
00:47:12,580 --> 00:47:14,915
I came from the other
side, where the gym is.
434
00:47:15,499 --> 00:47:18,836
The shortcut is much
faster, you'll see.
435
00:47:30,598 --> 00:47:32,725
- That's where I live.
- Very nice.
436
00:47:33,100 --> 00:47:35,144
It's not as gloomy
as the school.
437
00:47:41,442 --> 00:47:43,402
- Good night.
- Good night, Mrs. Clay.
438
00:50:10,466 --> 00:50:12,510
What are you doing
in here so late?
439
00:50:13,219 --> 00:50:15,721
I wanted to take a shower,
it's so hot I can't sleep.
440
00:50:16,222 --> 00:50:18,766
Hurry up and go back to
bed, or I'll tell the headmistress.
441
00:50:19,225 --> 00:50:20,226
Yes, Ma'am.
442
00:51:59,533 --> 00:52:00,492
Anybody in here?
443
00:53:02,846 --> 00:53:04,223
Help! Murder!
444
00:53:04,682 --> 00:53:06,016
What's going on?
Who's screaming?
445
00:53:09,728 --> 00:53:12,022
- What happened?
- Lucille has been killed!
446
00:53:12,940 --> 00:53:14,066
I heard her screaming!
447
00:53:14,525 --> 00:53:16,026
Don't talk such nonsense, Jill.
448
00:53:18,529 --> 00:53:21,573
Lucille, did you just scream?
449
00:53:22,157 --> 00:53:23,450
Someone tried to
break into my room!
450
00:53:23,784 --> 00:53:25,244
- Jill!
- It wasn't me, I swear!
451
00:53:25,577 --> 00:53:28,497
Stop terrorizing the other
girls with your pranks!
452
00:53:28,831 --> 00:53:31,083
- It was somebody else!
- Lucille.
453
00:53:31,458 --> 00:53:35,504
Are you letting Jill influence
you? Have you gone crazy?
454
00:53:35,838 --> 00:53:37,840
- But Betty Ann is dead.
- That's enough!
455
00:53:39,883 --> 00:53:40,843
Who is in the shower?
456
00:53:41,176 --> 00:53:42,094
- I'll look.
- Yes.
457
00:53:42,553 --> 00:53:43,762
The rest of you go back to bed.
458
00:53:45,055 --> 00:53:46,724
May Denise stay?
459
00:53:47,099 --> 00:53:49,727
I really don't understand
you sometimes, ladies.
460
00:53:51,061 --> 00:53:52,062
Come on.
461
00:54:01,697 --> 00:54:02,614
What is it, Jill?
462
00:54:05,200 --> 00:54:06,618
What else have you
come up with now?
463
00:54:08,912 --> 00:54:14,209
- Cynthia is dead.
- I said I have enough with your pranks!
464
00:54:14,793 --> 00:54:16,003
Go to bed!
465
00:54:19,339 --> 00:54:20,340
Jill!
466
00:54:20,674 --> 00:54:22,718
- What's the matter?
- Are you okay?
467
00:54:29,600 --> 00:54:30,559
A murder.
468
00:54:31,101 --> 00:54:32,728
A bit of a novelty around here.
469
00:54:33,562 --> 00:54:36,273
You're lucky to have a
murder be your first case.
470
00:54:36,815 --> 00:54:40,360
Let's wait and see, it wouldn't be the
first time that we've come for nothing.
471
00:54:41,403 --> 00:54:43,572
Might be an accident
or a mistake of sorts.
472
00:54:45,240 --> 00:54:47,659
Well, being strangled by
mistake is not that common.
473
00:54:48,202 --> 00:54:50,120
I'm sure it was La Foret.
474
00:54:50,454 --> 00:54:52,956
He always spies on the girls
when they're in the shower.
475
00:54:53,582 --> 00:54:55,542
I saw him climbing the
tree in front of the building.
476
00:54:55,876 --> 00:54:57,336
I've stopped taking
showers because of him.
477
00:54:57,711 --> 00:54:59,713
He spies on the girls
while they're undressing...
478
00:55:00,172 --> 00:55:01,673
- Are you sure?
- Yes, Ma'am.
479
00:55:06,887 --> 00:55:08,972
You better tell the police.
480
00:56:01,275 --> 00:56:02,192
No...
481
00:56:02,609 --> 00:56:03,527
No...
482
00:56:03,861 --> 00:56:04,820
No!
483
00:56:05,487 --> 00:56:06,488
No!
484
00:56:23,964 --> 00:56:26,341
The medical examiner and the
forensics team are on their way.
485
00:56:28,635 --> 00:56:31,305
Good. Keep looking for clues.
486
00:56:32,514 --> 00:56:33,724
I'll go see the headmistress.
487
00:56:34,600 --> 00:56:35,517
Okay.
488
00:56:39,563 --> 00:56:40,439
Who was she?
489
00:56:40,772 --> 00:56:42,983
Her name was
Cynthia Fellows. British.
490
00:56:43,567 --> 00:56:45,402
Her family lives in Kenya.
491
00:56:45,736 --> 00:56:48,071
She would go home for Christmas
but spent the summer here.
492
00:56:48,447 --> 00:56:51,241
Do most of the families
live in foreign countries?
493
00:56:51,658 --> 00:56:56,121
Yes. Jill's father is a businessman
who travels around the world.
494
00:56:56,622 --> 00:57:00,834
Lucille's parents
died in a plane crash.
495
00:57:01,168 --> 00:57:02,461
She's all alone now.
496
00:57:03,003 --> 00:57:05,923
A young cousin she's never met
has been appointed as her guardian.
497
00:57:06,548 --> 00:57:09,635
Wendy's mother is a famous
actor working in the United States.
498
00:57:11,678 --> 00:57:14,139
I'd like to talk with the
girl who found the body.
499
00:57:35,410 --> 00:57:36,703
The gardener, huh?
500
00:57:37,162 --> 00:57:38,455
I'll talk to him later.
501
00:57:38,789 --> 00:57:41,208
- Thank you, Miss.
- You can call me Jill.
502
00:57:41,917 --> 00:57:42,834
Thank you, Jill.
503
00:57:43,168 --> 00:57:44,127
No more questions?
504
00:57:45,003 --> 00:57:46,922
- That's all for now.
- But I'd like to help you.
505
00:57:47,339 --> 00:57:48,465
I'll call you if I need you.
506
00:57:48,840 --> 00:57:50,092
Look, I've got a walkie-talkie.
507
00:57:50,676 --> 00:57:52,970
Wonderful, go play with it.
508
00:57:53,303 --> 00:57:54,596
We have work to do now.
509
00:58:06,483 --> 00:58:07,859
Does La Foret
live in the school?
510
00:58:08,193 --> 00:58:10,529
No, he lives in a
small house over there.
511
00:58:12,114 --> 00:58:14,950
Why hasn't he showed up
yet, despite all the racket?
512
00:58:15,367 --> 00:58:17,369
I don't know. Maybe he's asleep.
513
00:58:17,953 --> 00:58:19,079
A sound sleeper.
514
00:58:19,621 --> 00:58:23,458
- I found this hidden in a locker.
- Well done, Gabin.
515
00:58:25,002 --> 00:58:26,128
Muddy and wet.
516
00:58:27,045 --> 00:58:29,256
One of the girls wanted
to hide that she went out.
517
00:58:29,631 --> 00:58:31,842
- Are you able to tell us whose it is?
- There's a name tag.
518
00:58:32,175 --> 00:58:35,595
Go look for the gardener, he lives in the
small house you can see from the window.
519
00:58:36,179 --> 00:58:37,139
Lucille!
520
00:58:42,436 --> 00:58:43,562
Tell me more about Lucille.
521
00:58:44,104 --> 00:58:46,148
Lucille... I can't.
522
00:58:47,399 --> 00:58:50,944
No one will know it's you in my bed, if
you keep your head under the sheets.
523
00:58:51,570 --> 00:58:53,155
There's no reason to run away.
524
00:58:53,780 --> 00:58:54,740
It's just absurd.
525
00:58:55,615 --> 00:58:56,742
I can't stay here.
526
00:58:57,159 --> 00:58:59,286
Whoever murdered
Cynthia wanted to kill me!
527
00:58:59,703 --> 00:59:00,871
Why do you think that?
528
00:59:01,413 --> 00:59:02,873
Because I found
Betty Ann's body.
529
00:59:03,290 --> 00:59:05,333
You should have told the
police! Where's the body?
530
00:59:06,460 --> 00:59:08,045
I don't know, it vanished.
531
00:59:08,587 --> 00:59:09,921
The police would
never believe me.
532
00:59:10,255 --> 00:59:12,132
Lucille, are you
absolutely sure?
533
00:59:12,632 --> 00:59:14,051
You don't believe me either!
534
00:59:14,593 --> 00:59:17,721
That's not important,
you can't just run away.
535
00:59:18,055 --> 00:59:19,598
I must, and you'll help me.
536
00:59:20,098 --> 00:59:22,184
I have to meet Richard
at the pool at three o'clock.
537
00:59:28,982 --> 00:59:30,692
Why aren't you asleep?
538
00:59:31,818 --> 00:59:33,070
Go back to your room.
539
00:59:33,487 --> 00:59:35,155
No, please, let her stay.
540
00:59:36,364 --> 00:59:38,617
Fine, but be quiet.
541
00:59:44,748 --> 00:59:47,834
- Try to remember any detail.
- Well, Inspector...
542
00:59:48,668 --> 00:59:50,045
Maybe it's not important,
543
00:59:50,420 --> 00:59:53,590
but Lucille was in the showers ten
minutes before the murder occurred.
544
00:59:53,924 --> 00:59:58,303
- Are you sure?
- Mrs. Clay saw her too, she'll confirm it.
545
01:00:00,514 --> 01:00:01,765
Ten minutes before...
546
01:00:03,558 --> 01:00:07,145
I wonder if Cynthia
was killed by mistake.
547
01:00:08,688 --> 01:00:10,524
Every murder has a motive.
548
01:00:11,525 --> 01:00:15,570
The half million pounds Lucille's father
left her could be a good enough motive.
549
01:00:16,196 --> 01:00:17,697
I want to talk to her.
550
01:00:24,121 --> 01:00:26,623
It'll be interesting to know
where she's been this evening.
551
01:00:47,519 --> 01:00:49,396
Look out, the
coppers are after you!
552
01:00:49,729 --> 01:00:52,315
- Do you ever stop kidding around?
- It's true!
553
01:00:53,066 --> 01:00:54,651
They're going to question you.
554
01:00:54,985 --> 01:00:56,695
Ms. Martin is
already on her way.
555
01:00:58,071 --> 01:00:59,322
I just wanted to warn you.
556
01:01:01,700 --> 01:01:04,077
- Denise, what am I going to do?
- I have no clue.
557
01:01:04,578 --> 01:01:06,079
But you can't run away now.
558
01:01:06,496 --> 01:01:09,291
Besides, do you think
Richard deserves it?
559
01:01:09,624 --> 01:01:11,835
What do you know
about him? Perhaps he...
560
01:01:12,169 --> 01:01:13,128
I know he loves me!
561
01:01:13,461 --> 01:01:14,462
Nothing else matters.
562
01:01:16,131 --> 01:01:17,090
Lucille.
563
01:01:19,009 --> 01:01:21,970
I'm sorry to bother you, but
the inspector wants to talk to you.
564
01:01:23,430 --> 01:01:26,141
Don't worry, dear.
It's just a formality.
565
01:01:26,516 --> 01:01:28,643
- All right, Miss.
- Get dressed, I'll escort you.
566
01:01:29,019 --> 01:01:31,688
No, you don't have to.
Denise will accompany me.
567
01:01:32,272 --> 01:01:33,857
As you wish, but hurry up.
568
01:01:45,952 --> 01:01:49,456
If I'm still inside by three o'clock, I
want you to go the swimming pool.
569
01:01:49,998 --> 01:01:51,875
- No.
- I'm begging you!
570
01:01:52,250 --> 01:01:54,836
Richard is waiting for me, and I
don't know how long they'll keep me.
571
01:01:55,170 --> 01:01:56,046
Richard can wait.
572
01:01:56,338 --> 01:02:00,383
If the police find him, we won't
be able to run away together!
573
01:02:01,384 --> 01:02:02,802
Denise...
574
01:02:03,803 --> 01:02:04,763
All right.
575
01:02:22,239 --> 01:02:23,531
- Be careful.
- Yeah.
576
01:02:33,124 --> 01:02:34,084
Come in.
577
01:02:38,672 --> 01:02:39,589
Are you Lucille?
578
01:02:40,340 --> 01:02:41,466
I'm Inspector Durant.
579
01:03:06,241 --> 01:03:07,492
- Have a seat.
- Thank you.
580
01:05:08,738 --> 01:05:11,282
I will ask you again: where
have you been this evening?
581
01:05:11,991 --> 01:05:14,744
- La Foret, the gardener, is dead!
- Murdered?
582
01:05:15,036 --> 01:05:16,704
Yes. Stabbed in the
chest with a sickle.
583
01:05:17,539 --> 01:05:19,290
- Call for reinforcements.
- Yes.
584
01:05:22,293 --> 01:05:23,461
Did you hear that, Miss?
585
01:05:24,838 --> 01:05:27,424
There's a homicidal
maniac among us.
586
01:05:28,133 --> 01:05:29,843
- Don't you want to help us?
- Hello, HQ?
587
01:05:32,470 --> 01:05:34,431
Don't you realize he's
bound to strike again?
588
01:05:34,764 --> 01:05:35,765
We need more officers.
589
01:06:58,389 --> 01:06:59,432
Help!
590
01:07:01,392 --> 01:07:02,894
- Denise!
- Help!
591
01:07:03,603 --> 01:07:04,521
It's Denise!
592
01:07:05,104 --> 01:07:06,314
- Where?
- At the swimming pool!
593
01:07:07,190 --> 01:07:09,484
I killed her! It's my fault!
594
01:07:09,984 --> 01:07:11,110
I killed her...
595
01:07:25,667 --> 01:07:27,252
Denise! Leave her
alone, you coward!
596
01:07:58,908 --> 01:07:59,867
Inspector!
597
01:08:00,577 --> 01:08:01,494
Inspector!
598
01:08:01,828 --> 01:08:02,787
Let me help you.
599
01:08:03,121 --> 01:08:06,499
She was pushed into the pool
by someone wearing a diving suit!
600
01:08:07,542 --> 01:08:08,668
He ran into the park.
601
01:08:09,002 --> 01:08:10,169
Good! He can't have gone far!
602
01:08:54,756 --> 01:08:57,675
- Where were you fleeing to?
- Fleeing? What are you talking about?
603
01:08:58,217 --> 01:09:01,429
I heard a scream and
started running on the path.
604
01:09:02,472 --> 01:09:04,891
I didn't know about
this ditch so I fell down.
605
01:09:06,100 --> 01:09:10,605
Where's your scuba
mask and your diving suit?
606
01:09:10,938 --> 01:09:11,939
I wasn't wearing them!
607
01:09:13,316 --> 01:09:14,651
Why would I need them now?
608
01:09:15,109 --> 01:09:18,780
- But you're wearing diving pants.
- Yes, that's right.
609
01:09:19,113 --> 01:09:22,659
And why are you going
around dressed like that?
610
01:09:24,577 --> 01:09:25,870
I'm a jogger.
611
01:09:27,080 --> 01:09:29,082
That's why I'm wearing
these diving pants.
612
01:09:30,500 --> 01:09:33,961
I've also wrapped this plastic sheet
around my stomach, under the sweater.
613
01:09:34,462 --> 01:09:37,465
It makes me sweat, it's a
great way to lose weight.
614
01:09:38,216 --> 01:09:39,926
I need to stay in shape.
615
01:09:43,680 --> 01:09:44,931
You search the stream.
616
01:09:45,556 --> 01:09:47,767
Look for a scuba mask
and the rest of his suit.
617
01:10:07,704 --> 01:10:09,580
- Good morning.
- Who are you?
618
01:10:09,956 --> 01:10:11,165
I'm Professor André.
619
01:10:11,582 --> 01:10:13,042
- What are you doing here?
- Me?
620
01:10:13,668 --> 01:10:15,962
I'm under orders to
not allow anyone inside.
621
01:10:16,295 --> 01:10:18,631
But I have to go inside.
The insects have to be fed.
622
01:10:19,757 --> 01:10:23,136
- You better talk with Inspector Durant.
- Gladly.
623
01:10:23,469 --> 01:10:28,099
But first I must take a look at my
collection, in case something got stolen.
624
01:10:29,016 --> 01:10:31,394
No, Professor, it was no theft.
625
01:10:32,019 --> 01:10:33,980
- Someone was murdered.
- Murdered?
626
01:10:34,897 --> 01:10:38,067
Believe me,
Inspector, I'm innocent.
627
01:10:39,318 --> 01:10:42,697
I happened to be
there by pure chance.
628
01:10:43,197 --> 01:10:45,074
I suddenly heard a scream
and rushed to the scene.
629
01:10:45,408 --> 01:10:47,326
Do you always wear these
clothes when you exercise?
630
01:10:47,785 --> 01:10:50,204
Always, Inspector. It's
my personal method.
631
01:10:50,788 --> 01:10:54,542
I can understand people
may find it a little ridiculous.
632
01:10:55,460 --> 01:10:57,420
That's why I'm
doing it at night.
633
01:10:58,004 --> 01:11:02,258
- You should know that my method...
- Yes, you can tell me later.
634
01:11:02,592 --> 01:11:04,594
You may go now, but
don't leave the premises.
635
01:11:05,219 --> 01:11:06,137
Of course, Inspector.
636
01:11:06,888 --> 01:11:07,847
Thank you.
637
01:11:11,225 --> 01:11:12,268
Nothing at all.
638
01:11:13,519 --> 01:11:15,062
We found nothing in the stream.
639
01:11:15,354 --> 01:11:17,064
We'll keep looking.
640
01:11:18,232 --> 01:11:21,861
The reinforcements have just
arrived with the search dogs.
641
01:11:22,445 --> 01:11:23,863
- Any developments here?
- Nothing.
642
01:11:26,491 --> 01:11:28,910
We're tying to find
Lucille's cousin.
643
01:11:30,328 --> 01:11:32,955
He's administering the
family estate until she's of age.
644
01:11:33,581 --> 01:11:34,832
We haven't managed to find him.
645
01:11:35,333 --> 01:11:37,210
We know he left
Paris two months ago.
646
01:11:41,005 --> 01:11:42,089
Hi, Jill.
647
01:11:42,590 --> 01:11:44,634
- How are you, Denise? Feeling better?
- Yes, thanks.
648
01:11:47,637 --> 01:11:49,222
Will Denise be questioned?
649
01:11:49,764 --> 01:11:51,057
No, she's still too traumatized.
650
01:11:51,557 --> 01:11:54,727
- Traumatized? What about me?
- What about you?
651
01:11:55,061 --> 01:11:58,773
- I jumped in the pool to rescue her!
- And it was very brave of you.
652
01:11:59,148 --> 01:12:00,107
You can say that again.
653
01:12:00,525 --> 01:12:02,693
There's a killer on the loose
and we have to catch him.
654
01:12:03,277 --> 01:12:04,278
- We?
- Yes!
655
01:12:05,154 --> 01:12:09,534
Betty Ann is still missing, not
even counting the two murders.
656
01:12:09,951 --> 01:12:11,911
I can't believe you sit ill
haven't caught the killer!
657
01:12:12,578 --> 01:12:13,871
I had the park surrounded.
658
01:12:14,247 --> 01:12:16,833
It's a matter of time
before we find the killer.
659
01:12:25,842 --> 01:12:27,009
The dogs have found something.
660
01:12:40,189 --> 01:12:42,525
- Excuse me, are you Inspector Durant?
- Yes.
661
01:12:42,859 --> 01:12:45,111
I'm Professor André,
I'd like to speak with you.
662
01:12:45,444 --> 01:12:47,822
Likewise, Professor, but
we'll have to do it later!
663
01:12:53,828 --> 01:12:55,830
- Excuse me, Miss...
- Not now, Professor.
664
01:12:56,163 --> 01:12:57,999
- I need to speak...
- It's not the right time.
665
01:12:58,332 --> 01:12:59,834
Nobody is willing
to listen to me!
666
01:13:00,167 --> 01:13:02,003
Go to my office and
wait for me, please.
667
01:13:19,270 --> 01:13:20,980
Inspector! Over here!
668
01:13:36,913 --> 01:13:37,872
Hello, Lucille.
669
01:13:39,373 --> 01:13:41,167
I've just heard about Cynthia.
670
01:13:41,626 --> 01:13:43,377
- It's horrible.
- Betty Ann, too.
671
01:13:43,711 --> 01:13:45,421
- She's dead.
- Dead?!
672
01:13:46,380 --> 01:13:47,298
Betty Ann?
673
01:13:47,757 --> 01:13:51,302
But they only
mentioned one murder!
674
01:13:51,636 --> 01:13:53,095
Who told you
about the other one?
675
01:13:53,721 --> 01:13:55,598
I saw her body,
and then it was gone!
676
01:13:55,932 --> 01:13:58,100
- What do you mean?
- I don't know.
677
01:13:58,643 --> 01:14:00,436
The murderer tried to
kill Denise at the pool.
678
01:14:00,937 --> 01:14:02,688
He thought she was me.
679
01:14:03,064 --> 01:14:07,193
- Somebody is out to kill me!
- That's nonsense, young lady.
680
01:14:09,695 --> 01:14:11,864
You must help me, Professor.
681
01:14:12,281 --> 01:14:14,367
I can't stay here any
longer, it's driving me crazy.
682
01:14:15,117 --> 01:14:17,244
- May I stay at your house?
- My house?
683
01:14:18,079 --> 01:14:19,413
Yes. Please, don't say no!
684
01:14:19,830 --> 01:14:21,916
Nobody would find me there.
685
01:14:22,541 --> 01:14:25,336
I would like to help
you, dear, but...
686
01:14:26,128 --> 01:14:27,713
It's ridiculous and absurd.
687
01:14:29,548 --> 01:14:30,466
A bunch of nonsense.
688
01:14:30,841 --> 01:14:32,677
You are upset and don't
mean what you're saying.
689
01:14:33,010 --> 01:14:34,136
Go to your room.
690
01:14:34,595 --> 01:14:39,266
With all the cops around, you
could not be any safer. Now go.
691
01:14:43,729 --> 01:14:45,106
You have to forgive
her, Professor.
692
01:14:45,439 --> 01:14:47,108
- You are Professor Andre, I presume?
- Yes.
693
01:14:47,441 --> 01:14:49,193
- I'm Mrs. Clay.
- Delighted.
694
01:14:54,115 --> 01:14:56,867
- Well?
- Yes, it's Betty Ann.
695
01:14:57,201 --> 01:14:58,869
- Good.
- Good?
696
01:14:59,787 --> 01:15:02,957
She was strangled, we'll
find fingerprints on her neck.
697
01:15:03,666 --> 01:15:04,959
That could lead
us to the killer.
698
01:15:09,630 --> 01:15:11,340
I would like to talk
to the two girls again.
699
01:15:11,674 --> 01:15:13,384
They're too shaken, Inspector.
700
01:15:13,718 --> 01:15:16,137
I must find out why Lucille
doesn't want to tell us anything.
701
01:15:16,971 --> 01:15:19,557
Those muddy clothes clearly
show that she had gone out.
702
01:15:19,974 --> 01:15:22,143
The killer was trying to
murder her in the shower.
703
01:15:22,768 --> 01:15:23,894
And the girl at the pool?
704
01:15:24,437 --> 01:15:26,564
Right. Why did Lucille
say she killed her?
705
01:15:27,106 --> 01:15:29,233
- She was upset.
- No, I don't buy it.
706
01:15:29,817 --> 01:15:33,946
Lucille had a meeting with someone, and
she sent her friend when I summoned her.
707
01:15:34,613 --> 01:15:37,366
A pretty short-sighted
killer. Two mix-ups.
708
01:15:37,867 --> 01:15:41,579
He had a scuba mask on, and he was in
a hurry because he knew we were around.
709
01:15:42,163 --> 01:15:44,665
- But why kill the gardener?
- He didn't want to take any chances.
710
01:15:45,041 --> 01:15:47,251
- Go on. - He thought La
Foret saw him in the shower.
711
01:15:47,835 --> 01:15:50,296
- What about Betty Ann?
- I haven't the foggiest.
712
01:15:50,880 --> 01:15:53,966
Maybe she discovered something,
and Denise and Lucille might know what.
713
01:16:05,853 --> 01:16:08,397
- Where is the inspector?
- He's with Ms. Transfield.
714
01:16:09,231 --> 01:16:11,317
They just found
Betty Ann's body.
715
01:16:11,692 --> 01:16:14,528
We are all suspects,
especially me.
716
01:16:14,862 --> 01:16:17,907
It's absurd to think that
one of us is the culprit!
717
01:16:18,491 --> 01:16:21,786
- The killer is a madman.
- No doubts about it.
718
01:16:22,369 --> 01:16:25,498
A madman on the loose
who could still be among us.
719
01:16:25,998 --> 01:16:28,626
- Why did they ask us to gather here?
- They need our fingerprints.
720
01:16:28,918 --> 01:16:30,211
- Fingerprints?
- Yes.
721
01:16:30,503 --> 01:16:33,881
They want to compare them
with the ones on the girl's neck.
722
01:16:35,299 --> 01:16:38,302
Our fingerprint specialists
will not arrive until nine o'clock.
723
01:16:38,636 --> 01:16:40,096
Would you please come back then?
724
01:16:40,638 --> 01:16:41,597
It's only a formality.
725
01:16:41,931 --> 01:16:43,557
Is the headmistress
still with the inspector?
726
01:16:43,891 --> 01:16:45,226
Yes, they'll be here soon.
727
01:16:45,726 --> 01:16:48,020
They want to talk again
with Lucille and Denise.
728
01:16:48,562 --> 01:16:49,480
I'll look for them.
729
01:17:12,294 --> 01:17:15,714
- Fingerprints! We're not criminals!
- I've got nothing to hide.
730
01:17:18,050 --> 01:17:19,760
- Have you seen Lucille?
- No, Ma'am.
731
01:17:20,094 --> 01:17:21,804
Maybe she's in the
nurse's office with Denise.
732
01:17:22,179 --> 01:17:23,764
- Should | go find her?
- I'll do it.
733
01:17:37,194 --> 01:17:39,572
Wake up Denise and tell her
to go to the headmistress' office.
734
01:17:39,947 --> 01:17:42,241
The Inspector wants to talk
with her. Help her get dressed.
735
01:17:43,659 --> 01:17:44,618
Lucille's not here?
736
01:17:44,994 --> 01:17:45,995
No, Ma'am.
737
01:17:46,453 --> 01:17:47,872
I haven't see her either.
738
01:17:54,879 --> 01:17:56,297
Be quiet.
739
01:17:57,715 --> 01:18:00,551
It's late and you
have to go home.
740
01:18:01,260 --> 01:18:02,428
Be a good bird.
741
01:18:25,659 --> 01:18:30,206
That's the only reason. I didn't want to
betray the trust Lucille always had in me.
742
01:18:30,539 --> 01:18:31,749
Why didn't you tell me earlier?
743
01:18:32,124 --> 01:18:33,500
I promised to keep it a secret.
744
01:18:33,834 --> 01:18:34,793
That's ridiculous.
745
01:18:36,003 --> 01:18:38,297
You knew that Lucille
saw Betty Ann's body.
746
01:18:38,964 --> 01:18:40,716
You knew that a killer
is still on the loose.
747
01:18:41,175 --> 01:18:44,053
You risked your life
going in her place,
748
01:18:44,386 --> 01:18:45,679
and you still
won't talk about it!
749
01:18:49,391 --> 01:18:50,309
Did you find Richard?
750
01:18:50,684 --> 01:18:52,228
No. Nobody knows
where he could be.
751
01:18:52,519 --> 01:18:54,313
Keep looking, and
bring in Professor André.
752
01:18:54,647 --> 01:18:55,731
Yes, Inspector.
753
01:18:56,440 --> 01:18:57,900
How long has Richard
been at the school?
754
01:18:58,275 --> 01:19:00,861
I don't know exactly,
two months or so.
755
01:19:01,195 --> 01:19:03,364
But I'm sure he's not guilty.
756
01:19:03,697 --> 01:19:04,615
Only two months?
757
01:19:05,407 --> 01:19:07,368
When will Lucille be of age?
758
01:19:07,910 --> 01:19:09,578
The day after tomorrow.
759
01:19:10,079 --> 01:19:12,665
We have to find them.
Gabin, call the men.
760
01:19:13,040 --> 01:19:13,958
Yessir!
761
01:19:14,291 --> 01:19:15,542
Do you know where
Lucille could be?
762
01:19:16,085 --> 01:19:17,044
Answer me!
763
01:19:17,753 --> 01:19:21,215
- She was really confused and...
- And?
764
01:19:22,091 --> 01:19:23,759
She went to find Richard.
765
01:19:32,935 --> 01:19:34,645
Can I help you, Miss?
766
01:19:34,979 --> 01:19:37,940
No. Have you seen Mr. Richard?
767
01:19:38,315 --> 01:19:41,568
He went to the lime
pit at the building site.
768
01:19:41,902 --> 01:19:42,903
Thank you.
769
01:20:26,280 --> 01:20:27,197
Lucille!
770
01:20:29,491 --> 01:20:30,909
Thank god you didn't get hurt.
771
01:20:31,535 --> 01:20:33,329
You frightened the
horse rushing out like that.
772
01:20:34,121 --> 01:20:35,331
It could have killed you.
773
01:20:39,460 --> 01:20:40,419
Easy.
774
01:20:42,004 --> 01:20:42,880
Feel better now?
775
01:20:43,213 --> 01:20:44,340
Don't be afraid.
776
01:20:45,591 --> 01:20:46,759
Where were you last night?
777
01:20:48,052 --> 01:20:52,848
I didn't come to the pool, with all the
police around after what happened...
778
01:20:53,515 --> 01:20:55,476
We would have never
managed to leave.
779
01:20:56,435 --> 01:20:58,937
- I hope you didn't wait for me.
- I didn't.
780
01:20:59,813 --> 01:21:00,814
I sent Denise.
781
01:21:01,523 --> 01:21:02,733
What do you mean?
782
01:21:06,111 --> 01:21:07,029
Oh, I see.
783
01:21:09,573 --> 01:21:13,327
You're thinking
that I was there.
784
01:21:14,244 --> 01:21:15,204
Right?
785
01:21:21,251 --> 01:21:22,169
No!
786
01:21:22,628 --> 01:21:24,254
No... I thought that...
787
01:21:24,588 --> 01:21:28,300
You thought I was the
one who attacked Denise.
788
01:21:30,886 --> 01:21:32,721
No, that's not true.
789
01:21:34,348 --> 01:21:37,393
Please, try to understand.
790
01:21:40,187 --> 01:21:42,398
You cannot imagine
what I went through.
791
01:21:43,023 --> 01:21:44,191
I'm so scared.
792
01:21:46,276 --> 01:21:47,486
Please, Richard.
793
01:21:49,154 --> 01:21:51,824
Don't leave me.
794
01:21:53,242 --> 01:21:56,453
I'd feel lost without you, I don't
have anyone else in the world.
795
01:21:59,206 --> 01:22:00,290
Please...
796
01:22:06,880 --> 01:22:09,049
You're important to me, Lucille.
797
01:22:13,971 --> 01:22:15,305
I love you.
798
01:22:16,056 --> 01:22:18,267
Even more important
than you can imagine.
799
01:22:30,404 --> 01:22:31,363
Lucille!
800
01:22:33,198 --> 01:22:34,450
Lucille!
801
01:24:06,959 --> 01:24:08,460
I'm coming. Who is it?
802
01:24:08,794 --> 01:24:10,712
On, it's you, young
man. What do you want?
803
01:24:11,380 --> 01:24:13,131
Sorry for bothering
you, Professor,
804
01:24:13,507 --> 01:24:16,510
but the inspector would like to see
you at the school at nine o'clock tonight.
805
01:24:16,843 --> 01:24:18,428
All right, I'll be there.
806
01:24:31,525 --> 01:24:32,818
Sarge, over here!
807
01:24:39,533 --> 01:24:41,577
Look down there! It's horrible!
808
01:25:03,056 --> 01:25:04,433
Pull out the body.
809
01:25:04,891 --> 01:25:05,809
It's Mrs. Clay.
810
01:25:06,143 --> 01:25:07,352
I'll tell the inspector.
811
01:25:17,112 --> 01:25:18,530
Where is Richard?
812
01:25:18,947 --> 01:25:21,575
- I don't know! I don't know!
- You don't want to tell us.
813
01:25:22,868 --> 01:25:24,494
Why is he hiding
if he's not guilty?
814
01:25:24,828 --> 01:25:27,539
Maybe he doesn't know
that you're looking for him!
815
01:25:28,373 --> 01:25:29,541
Are you meeting him soon?
816
01:25:31,126 --> 01:25:32,419
- Where? When?
- No!
817
01:25:33,253 --> 01:25:35,088
Inspector, it
would be better if...
818
01:25:41,511 --> 01:25:42,471
Yes?
819
01:25:44,222 --> 01:25:45,349
Are you sure?
820
01:25:46,224 --> 01:25:47,142
Where?
821
01:25:47,476 --> 01:25:48,435
Yes, I understand.
822
01:25:49,227 --> 01:25:50,354
Bring the body here.
823
01:25:50,687 --> 01:25:52,522
I will alert the forensics team.
824
01:25:55,859 --> 01:25:57,027
Take her to her room.
825
01:26:08,664 --> 01:26:11,792
Mrs. Clay has been found.
826
01:26:12,459 --> 01:26:14,628
Killed. The body
was in the lime pit.
827
01:26:33,146 --> 01:26:36,066
Lucille, do you know
why they sent you out?
828
01:26:36,400 --> 01:26:37,734
- Something happened.
- To Richard?
829
01:26:38,318 --> 01:26:39,277
No, it's not about him.
830
01:26:39,611 --> 01:26:41,113
Mrs. Clay has been found dead.
831
01:26:41,738 --> 01:26:43,365
Is this killer
going to kill us all?
832
01:26:43,782 --> 01:26:45,283
I can't stand
this anymore, Jill!
833
01:26:45,701 --> 01:26:47,285
I'm going to find out
what else is going on.
834
01:26:47,619 --> 01:26:49,955
- No! Please stay with me!
- I can't, I must find out!
835
01:27:00,298 --> 01:27:03,427
- Is it Mrs. Clay?
- Yes, without a doubt.
836
01:27:05,762 --> 01:27:06,972
Her face is beyond recognition,
837
01:27:07,305 --> 01:27:10,142
but Ms. Transfield identified some of
the personal belongings on the body.
838
01:27:10,809 --> 01:27:12,686
I want to check her
personal documents to see...
839
01:27:13,061 --> 01:27:15,105
... If there's a mention of
any distinctive features.
840
01:27:16,148 --> 01:27:17,023
What are you doing here?
841
01:27:17,357 --> 01:27:20,110
I was told to come here at nine
o'clock because you wanted to see me.
842
01:27:20,485 --> 01:27:22,487
Yes, I remember, I'm
afraid we'll have to postpone.
843
01:28:04,821 --> 01:28:06,156
That girl's looking for trouble.
844
01:28:13,121 --> 01:28:14,456
Yes, we need more officers.
845
01:28:16,208 --> 01:28:18,543
What about the
fingerprint comparisons?
846
01:28:20,545 --> 01:28:23,006
Yes, the doctor's here, he's
running some preliminary tests.
847
01:28:25,759 --> 01:28:27,219
Yes, Chief. I'll let you know.
848
01:28:30,347 --> 01:28:32,098
Look at this, Inspector.
849
01:28:32,432 --> 01:28:33,934
I found it in Mrs. Clay's room.
850
01:28:36,311 --> 01:28:37,437
What?
851
01:28:44,402 --> 01:28:45,362
It's impossible.
852
01:28:47,155 --> 01:28:48,824
- Are you sure?
- It was in a drawer.
853
01:28:49,199 --> 01:28:50,951
I found it while looking
for her documents.
854
01:28:51,868 --> 01:28:52,828
Unbelievable.
855
01:29:09,636 --> 01:29:10,554
Professor!
856
01:29:10,929 --> 01:29:12,013
Professor Andrei!
857
01:29:15,809 --> 01:29:16,977
Oh... Richard!
858
01:29:27,821 --> 01:29:28,780
Richard?
859
01:29:31,533 --> 01:29:32,492
Richard!
860
01:29:46,506 --> 01:29:48,592
- Richard!
- He can't hear you anymore.
861
01:29:53,305 --> 01:29:55,348
No, it's impossible.
862
01:29:55,765 --> 01:29:56,683
You're dead.
863
01:29:57,475 --> 01:29:59,519
No. Mrs. Clay is dead.
864
01:30:00,186 --> 01:30:02,480
She was the first
victim of my game.
865
01:30:05,191 --> 01:30:06,526
Who are you?
866
01:30:07,027 --> 01:30:09,362
I'm your beloved
cousin Pierre, my dear.
867
01:30:10,405 --> 01:30:11,615
Poor Richard.
868
01:30:12,866 --> 01:30:16,411
He made the mistake
of getting in my way.
869
01:30:17,495 --> 01:30:19,331
He became another
victim of Mrs. Clay.
870
01:30:19,998 --> 01:30:23,126
The real one, whose
body they'll find in a lime pit,
871
01:30:23,710 --> 01:30:25,253
disfigured and
beyond recognition.
872
01:30:25,962 --> 01:30:28,840
They'll also find her confession,
and everything will be clear.
873
01:30:30,008 --> 01:30:32,844
She was deranged,
a homicidal maniac.
874
01:30:33,595 --> 01:30:38,099
She was shocked by
the sight of her last victim.
875
01:30:39,267 --> 01:30:41,728
That victim is you, Lucille.
876
01:30:42,354 --> 01:30:45,148
Then, realizing what she
had done, she killed herself.
877
01:30:45,982 --> 01:30:48,568
- A perfect plan, don't you think?
- But why?
878
01:30:49,402 --> 01:30:50,612
Why did you do it?
879
01:30:52,822 --> 01:30:54,032
You still don't understand?
880
01:30:54,658 --> 01:30:55,909
It's so simple.
881
01:30:57,369 --> 01:31:01,373
It was only a matter
of time, you see.
882
01:31:04,584 --> 01:31:06,419
In two days you
will turn eighteen,
883
01:31:07,170 --> 01:31:08,380
and my guardianship will expire.
884
01:31:09,422 --> 01:31:12,300
Part of the inheritance your
father left you is already gone.
885
01:31:12,926 --> 01:31:15,095
I guess I haven't been
a good administrator.
886
01:31:16,054 --> 01:31:21,643
But, alas, I've become rather
fond of the remaining money.
887
01:31:22,602 --> 01:31:27,107
There's only one way for me to keep
it, as I'm sure you can understand.
888
01:31:28,400 --> 01:31:30,151
You'll never be eighteen.
889
01:31:34,030 --> 01:31:35,573
Richard! He's still alive!
890
01:32:11,109 --> 01:32:15,155
Come to André's house,
somebody's killing Lucille! Hurry!
891
01:32:31,212 --> 01:32:32,589
God, I hope somebody heard me.
892
01:32:49,230 --> 01:32:50,148
Lucille!
893
01:32:50,648 --> 01:32:51,566
Hit the deck!
894
01:33:32,816 --> 01:33:33,775
Richard!
895
01:33:36,611 --> 01:33:37,529
Richard!
896
01:33:58,633 --> 01:34:00,468
You left this in the
headmistress' office.
897
01:34:02,637 --> 01:34:04,180
Thank you, Jill.
898
01:34:15,066 --> 01:34:16,651
That was the key
element of Pierre's plan.
899
01:34:17,360 --> 01:34:20,155
The posthumous
confession of a murderer.
900
01:34:21,364 --> 01:34:23,575
He brought the real
Mrs. Clay's body here,
901
01:34:23,992 --> 01:34:25,702
so he could escape
after killing Lucille.
902
01:34:26,244 --> 01:34:28,204
This letter would have
eliminated our doubts.
903
01:34:28,746 --> 01:34:32,000
But why did he throw the body into
the lime pit before he could kill me?
904
01:34:32,333 --> 01:34:35,170
Otherwise the fingerprints on Betty
Ann's neck could have given him away.
905
01:34:36,212 --> 01:34:37,672
He was running out of time.
906
01:34:38,006 --> 01:34:40,258
He would have killed you
too, had it not been for Richard.
907
01:34:40,717 --> 01:34:44,888
He found Pierre's trunk at the
lime pit, and this foiled his plans.
908
01:34:45,263 --> 01:34:48,349
Looks like I've got the
wits of a real detective.
909
01:34:48,933 --> 01:34:51,811
Maybe I'll need your help
in the future, who knows.
910
01:34:52,687 --> 01:34:55,273
- Goodbye and good luck.
- Goodbye, Inspector, and thanks.
911
01:34:55,940 --> 01:34:56,858
Goodbye.
912
01:34:57,400 --> 01:34:59,068
- Goodbye, Denise.
- Goodbye.
913
01:34:59,819 --> 01:35:01,529
- Jill.
- I'll show you out.
914
01:35:05,658 --> 01:35:08,244
On, sorry, darling.
Did I hurt you?
915
01:35:08,578 --> 01:35:09,495
Hurt me?
916
01:35:11,164 --> 01:35:15,543
Your dear cousin's only
mistake was trying to kill me.
917
01:35:16,044 --> 01:35:18,254
Richard the Lionheart
cannot be killed.
918
01:35:19,088 --> 01:35:21,966
- You're nuttier than ever, darling.
- How dare you!
919
01:35:22,300 --> 01:35:24,385
- I won't stand for this indignity and...
- Stop.
920
01:35:31,351 --> 01:35:33,436
- I would like to come with you.
- Why?
921
01:35:35,939 --> 01:35:37,148
Because I'm in love with you.
922
01:35:37,857 --> 01:35:38,775
Me?
923
01:35:39,192 --> 01:35:42,278
I'm much too old for you,
and a bachelor at heart.
924
01:35:43,071 --> 01:35:44,864
Would you really want
to marry a policeman?
925
01:35:45,240 --> 01:35:46,074
Why not?
926
01:35:46,407 --> 01:35:48,785
My mother did and
she never regretted it.
927
01:35:49,244 --> 01:35:50,954
- Your father is a police officer?
- Well...
928
01:35:53,206 --> 01:35:54,165
Daddy!
929
01:35:57,794 --> 01:35:58,711
Daddy!
930
01:36:19,482 --> 01:36:20,984
Calling Agent 009.
931
01:36:21,776 --> 01:36:27,323
Nope, sorry. Agent 009 is
currently working on Case Jill.
932
01:36:27,824 --> 01:36:28,825
- Jill?
- Correct.
933
01:36:37,333 --> 01:36:38,293
Excuse me, sir?
934
01:36:39,877 --> 01:36:41,212
Where should we put this trunk?
935
01:36:41,921 --> 01:36:43,298
You'll have to ask
the headmistress.
936
01:36:43,881 --> 01:36:45,300
Should we take it
to the storage room?
937
01:36:45,800 --> 01:36:48,219
No, put it in the
garage for now.
938
01:36:48,845 --> 01:36:50,221
We'll take it upstairs later.
939
01:37:02,108 --> 01:37:03,401
Boy, this thing's heavy.
940
01:37:03,901 --> 01:37:05,611
Maybe there's a
dead body inside!
941
01:37:12,201 --> 01:37:14,412
THE END
67255