Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:01:30,000
مستر مووی ۱۳ هستم مترجم این فیلم. من فیلمهای کمیاب و غیر معروف رو ترجمه میکنم تا علاقه مند های سینما بتونن ببینن. اگر زیرنویس کم و کاسی داره عذر میخوام
و بگم که هیچ ارتباطی با سایت مسترمووی ندارم. صرفا یک تشابه اسمه.
برای ارتباط با من ودرخواست زیرنویس به آیدی من در تلگرام پیام بدید
Mrmovie13
2
00:03:18,040 --> 00:03:19,223
کمک
3
00:04:34,480 --> 00:04:37,540
وایسا. همین الان وایسا
چی شده؟
4
00:04:38,680 --> 00:04:40,716
درو باز کن
چرا وایسادیم؟
5
00:04:40,920 --> 00:04:44,014
میگم باز کن
در گیر کرده
6
00:04:49,080 --> 00:04:53,858
یه مرد مرده اونجاس
مرده؟ کی مرده؟
7
00:04:54,040 --> 00:04:56,611
نمیشناسمش
فکر میکنم از یه جایی میشناسمش
8
00:04:56,720 --> 00:04:58,028
واقعا؟
9
00:05:05,160 --> 00:05:07,276
چرا وقتی دیدی مرده توقف نکردی؟
10
00:05:07,480 --> 00:05:09,710
ندیدمش
دروغگو. سرعتت کم شد
11
00:05:09,800 --> 00:05:12,121
نه، نشد
برو به جهنم
12
00:05:13,200 --> 00:05:15,782
کامیون از محل ساختمون سازیه
13
00:05:22,840 --> 00:05:26,526
ولی اونجا خونه
بهم یه پتو یا پارچه بدین
14
00:05:29,120 --> 00:05:33,898
بفرمایید، گروهبان
توی شیب بعدی به کلانتر توی شهر زنگ بزنید
15
00:05:34,000 --> 00:05:39,131
بهش بگو نزدیک فیوره به سالواتوره کولاسبرنا شلیک شده
16
00:05:39,240 --> 00:05:44,064
فهمیدی؟ پس برو
سوار شین. سریع
17
00:06:22,400 --> 00:06:26,382
میدونستم اینجوری کارش تموم میشه. بعضی آدما با اینکه زندن، ولی مردن
18
00:06:26,480 --> 00:06:29,597
اون گفت میتونه بدون دوست زندگی کنه
حالا نگاش کنین
19
00:06:31,440 --> 00:06:34,500
کی تو اون خونه زندگی میکنه؟
یکی به اسم نیکولوسی. اون تو خونه نیست
20
00:06:34,600 --> 00:06:36,693
امروز صبح رفت سرکار
21
00:06:36,800 --> 00:06:39,360
با زنش حرف زدم. اون گفتش که صدای تیراندازیو نشنیده
22
00:06:39,480 --> 00:06:43,484
صدای کسیو نشنید، کسیو ندید، کسیو نمیشناسه، جایی نمیره
23
00:06:43,600 --> 00:06:47,684
سلام. گرگ صدا میزنه. گرگ
راجر. گرگ صحبت میکنه. بگو چی شده ، کلانتر
24
00:06:47,800 --> 00:06:49,495
کاپیتانو بیار
همین الان کلانتر
25
00:06:49,600 --> 00:06:51,761
کِی پیداش کردین؟
۷:۱۵
26
00:06:52,160 --> 00:06:56,073
اینجا توی سیسیل مردا برای یه شروع خوب همدیگرو قبل از طلوع میکشن
27
00:06:56,400 --> 00:06:59,563
بعدازظهر فقط یه نفرو کشتن
پیستیلی ، سردفتر اسناد رسمی.
28
00:06:59,680 --> 00:07:01,534
ولی اون عادت داشت تا دیر بخوابه
29
00:07:01,640 --> 00:07:06,407
راجیر. کاپیتان
اونا نزدیک فیوره، سالواتوره کولاسبرنا رو کشته شده پیدا کردن
30
00:07:06,520 --> 00:07:10,047
کولاسبرنا؟ اون یارو از شرکت ساختمانی؟
آره، صاحبش
31
00:07:10,160 --> 00:07:11,684
حدسی داری که انگیزه ی قتل چی بوده، کلانتر؟
32
00:07:11,800 --> 00:07:17,352
شاید برای جاده ی جدید؟
اخیرا توجه و سود زیادی جلب کرده
33
00:07:23,880 --> 00:07:28,488
این شرکت ساخت و ساز لا استلاس
لا استلا اون خیکیه هستش
34
00:07:28,600 --> 00:07:31,285
اون همونیه که خونه های کشاورزیو توی زمینای باتلاقی ساخته
35
00:07:31,400 --> 00:07:35,006
خونه ای که توسط یه گاو نابود شد توسط شرکت اون ساخته شد
36
00:07:35,120 --> 00:07:37,588
...اون یه جلسه با همه ی افراد برگزار کرد و گفت
37
00:07:37,680 --> 00:07:42,208
میدونم. گفتش که: هر کسی که به جای شن و ماسه با بتن خانه می سازه احمقه
38
00:07:42,320 --> 00:07:47,496
یا یه پلیس
نه، نه. یه احمق. احمق به نظر نرسیدن خیلی مهمه
39
00:07:47,960 --> 00:07:52,112
یه احمق تقریبا به اندازه ی یه جاکش بده
ولی جاکش بدترینه
40
00:07:59,600 --> 00:08:03,650
اونا مثل مگسای روی جسدن
هیچی پیدا نمیکنن
41
00:08:05,040 --> 00:08:08,510
اون پیتزوکوئه
اون یه پسر عمو توی مجلس داره
42
00:08:09,200 --> 00:08:11,737
و سابقه ی کیفریش به اندازه ی جاده ای که داره میسازه طولانیه
43
00:08:11,880 --> 00:08:15,179
اون این اطراف قدرت زیاد داره
یه مرد قابل احترام، ها؟
44
00:08:15,400 --> 00:08:18,767
دقیقا، کاپیتان
و اون دیروز صبح ساعت ۶ کجا بود؟
45
00:08:18,880 --> 00:08:24,876
توی خونه. مثل بقیه خوابیده بود
پیتزوکو، لا استلا، لانکیا، کولوسیمو
46
00:08:25,160 --> 00:08:29,870
همه ی کسایی که موفق شدن
شهروندای محترمی که دیگه قتل نمیکنن
47
00:08:29,960 --> 00:08:33,999
شاید سفارش یه گوشمالی بدن و پرداخت کنن
خیلی نه. ولی پرداخت میکنن
48
00:08:38,680 --> 00:08:44,300
وایسا. ببین کی داره از اینجا رد میشه:
روزا نیکولوسی
49
00:08:46,320 --> 00:08:49,562
اون زنیه که نزدیک محل وقوع جرم زندگی میکنه
50
00:08:56,560 --> 00:09:01,224
اینجا چیکار میکنی، روزا نیکولوسی؟
یه کم کاسنی و کلم پیچیدم
51
00:09:01,320 --> 00:09:03,800
این همه جا
چرا اینجا؟
52
00:09:04,040 --> 00:09:06,816
چرا باید دقیقا اینجا دنبال کاسنی و کلم بگردی؟
53
00:09:06,920 --> 00:09:09,480
و چرا نه؟
دارم کار اشتباهی میکنم؟
54
00:09:09,600 --> 00:09:12,364
کاسنی مال کسی نیست
فقط کاسنیه
55
00:09:12,480 --> 00:09:17,076
هرچیزی مال یکیه. حتی کاسنی
56
00:09:17,160 --> 00:09:20,539
بیا. سوار ماشین شو
میرسونیمت خونت
57
00:09:20,680 --> 00:09:24,081
نترس
نمیخوایم ببریمت پادگان
58
00:09:24,160 --> 00:09:27,539
اون داره با تو حرف میزنه
تکون بخور
59
00:09:39,360 --> 00:09:41,043
برو
راه بیوفت
60
00:09:48,360 --> 00:09:51,204
تیرا باید از اونجا شلیک شده باشه
درست بعد از اون پیچ
61
00:09:51,320 --> 00:09:53,140
از اونجا، کولاسبرنا زخمی شده
...و کامیون
62
00:09:53,200 --> 00:09:56,419
احتمالا صد متر دیگه در جهت دیگه به سمت جایی که جیپ هست رفته
63
00:09:56,600 --> 00:09:59,979
همونجا قاتل با کولاسبرنا درگیر شد
و همش تموم شد
64
00:10:00,320 --> 00:10:04,404
از اونجا، یکی باید چیزی دیده باشه یا حداقل صدای شلیکارو شنیده باشه
65
00:10:08,200 --> 00:10:12,136
و شوهرت کجا کار میکنه؟
هرجایی که بتونه
66
00:10:13,320 --> 00:10:16,812
اون هر روز کار میکنه؟
نه. فقط وقتایی که شانس بیاره
67
00:10:16,960 --> 00:10:20,623
صبح چه ساعتی خونه رو ترک میکنه؟
نمیدونم. بستگی دازه
68
00:10:20,720 --> 00:10:25,214
و چه ساعتی توی عصر بر میگرده؟
اون برنامه ی کاری نداره
69
00:10:25,320 --> 00:10:28,164
و این صبح؟
کِی رفت؟
70
00:10:31,400 --> 00:10:33,994
ببین روزا
لازم نیست بترسی
71
00:10:34,880 --> 00:10:38,452
من شوهرتو متهم نمیکنم
اگه میخواست کسیو بکشه
72
00:10:38,560 --> 00:10:42,041
این کارو نزدیک خونش نمیکرد
این دیگه خیلی واضحه
73
00:10:42,880 --> 00:10:47,123
من فقط دنبال اطلاعاتم
بیخیال. کمکم کن
74
00:10:47,240 --> 00:10:49,708
ببخشید... ولی تو اهل کجایی؟
75
00:10:52,000 --> 00:10:55,106
اهل پارما هستم
نزدیک میلان؟
76
00:10:56,240 --> 00:11:00,529
آره. نزدیک میلان
و اونجا قتلی اتفاق نمیوفته؟
77
00:11:02,080 --> 00:11:04,264
معلومه که میوفته
ولی به یه روش دیگه
78
00:11:04,360 --> 00:11:10,583
و مردم اونجا بدون ترس شهادت میدن؟
79
00:11:11,920 --> 00:11:15,868
نه. برای مائم همینجوریه
کمحرف مثل بقیه. ولی نه از روی ترس
80
00:11:16,000 --> 00:11:20,516
برای اینکه مردم مزاحمت یا هدر دادن وقت تو محاکمه رو نمیخوان
81
00:11:20,720 --> 00:11:23,700
ما اینجا زیاد وقت داریم
82
00:11:23,920 --> 00:11:28,448
و همینطور کاسنی زیادی دارین
چرا دم محل ساختمون سازی رفتی دنبالشون؟
83
00:11:28,560 --> 00:11:30,164
چون اونجا بهتره
84
00:11:30,360 --> 00:11:34,421
کاسنی کاسنیه
کلم کلمه. همه جا رشد میکنن
85
00:11:35,080 --> 00:11:38,993
دیشب شوهرتو دیدی؟
شنیدی برگرده؟
86
00:11:39,640 --> 00:11:42,575
پس ممکنه اصلا برنگرده؟
87
00:11:43,800 --> 00:11:46,633
پس بگو
اون برنگشت
88
00:11:46,800 --> 00:11:50,429
بگو
اون دیروز صبح رفت و برنگشت
89
00:11:51,320 --> 00:11:53,527
بعضی وقتا برنمیگرده
90
00:11:54,080 --> 00:11:58,380
بیا بگیم برنگشت
چرا برنگشت؟
91
00:11:58,480 --> 00:12:01,404
چون نمیخواد ازش بازجویی کنن
92
00:12:01,520 --> 00:12:05,616
چون نمیخواد صحبت کنه
چون نمیخواد گرفتار شه
93
00:12:06,880 --> 00:12:11,260
خب... لطفا وقتی برگشت بهش بگو بیاد کلانتری(ایستگاه پلیس)
94
00:12:11,360 --> 00:12:14,602
یا حداقل میتونه بهمون زنگ بزنه
فقط تشریفاته
95
00:12:16,800 --> 00:12:19,826
دامینیکی
بیا. باید بریم
96
00:12:26,600 --> 00:12:32,118
اینجا محل ساختمون سازی کولاسبرنائه
برای تشبیع جنازه تعطیلن
97
00:12:32,200 --> 00:12:34,987
کولاسبرنا با بقیه دوست بود؟
پیکوتزو، لانکیا، لا استلا؟
98
00:12:35,120 --> 00:12:38,567
نه. فقط در حد سلام و خداحافظی
کولاسبرنا از نوع رزرو شده بود
99
00:12:38,760 --> 00:12:42,628
فقط با برادراش کنار میومد
اون یه کارگر بود. یه کارگر صادق
100
00:12:42,720 --> 00:12:45,541
نمیتونی تنهایی از دولت پول بدزدی
101
00:12:45,680 --> 00:12:47,932
و اون موافقت نکرد
فهمیدی؟
102
00:12:48,120 --> 00:12:50,577
اون همچنین پیش پلیس سابقه داشت
103
00:12:50,800 --> 00:12:53,587
از یه سری از راننده کامیونایی که همیشه توی این جاده هستن پرسیدم
104
00:12:53,760 --> 00:12:55,512
هیچکس چیزی ندیده و نشنیده
105
00:12:55,520 --> 00:13:00,249
به جمعیت کر و کور. ولی وقتی شلیک میکنن
میتونن ببینن
106
00:13:00,520 --> 00:13:06,152
هی. چرا هنوز از کیسه استفاده میکنین؟
بهتر نیست مثل بقیه از تانکر استفاده کنین؟
107
00:13:06,520 --> 00:13:10,183
نمیتونیم اجاره کنیم
چرا؟
108
00:13:10,400 --> 00:13:13,540
چون که نمیتونیم
دردسر داشتین؟
109
00:13:13,680 --> 00:13:18,686
اونا یه بیل مکانیکیو میندازن داخل دره ولی کار به این سادگیو نمیکنن؟
110
00:13:20,920 --> 00:13:22,808
کولاسبرنا چه حکمی گرفت؟
111
00:13:22,920 --> 00:13:26,139
شش ماه زندان برای ضد فاشیسم بودن وقتی ۲۵ ساله بود
112
00:13:27,240 --> 00:13:31,108
اما اون یه مجرم از حصار نیست
ببخشید، ولی بر اساس قانون هست
113
00:13:31,520 --> 00:13:35,024
پس باید برای رئیس جمهور جمهوریم همین بشه
114
00:13:47,200 --> 00:13:50,636
خب. چیزی که میگمو بنویسین
115
00:13:51,880 --> 00:13:56,123
سالواتوره کولاسبرنا کشته شد
116
00:13:57,200 --> 00:14:00,522
چون که جرات کرد جلوی
117
00:14:01,520 --> 00:14:06,025
یه دوست از دوست ها برنده بشه
118
00:14:08,520 --> 00:14:12,183
...فراخوان مناقضه برای ساخت و ساز
119
00:14:15,800 --> 00:14:17,779
جاده ی جدید
120
00:14:17,880 --> 00:14:23,648
و نمیخواست اینو با کسی تقسیم کنه
121
00:14:25,000 --> 00:14:27,867
امضا شده: یک دوست
122
00:14:46,080 --> 00:14:48,298
نه ممنون
سیگار نمیکشم
123
00:14:50,760 --> 00:14:54,821
پس اون برای این کشته شد؟
هیچی از این بابت نمیدونیم
124
00:14:56,320 --> 00:14:59,983
چه جوری؟ همین الان به عنوان یه نامه ی ناشناس نوشتی
125
00:15:00,080 --> 00:15:03,038
هردوتون کلمه هارو نوشتین
126
00:15:03,160 --> 00:15:07,073
این یه سیستم ابتداییه، ولی به همون شکل تشکر میشه
127
00:15:07,280 --> 00:15:10,670
ولی ما چیزی ننوشتیم کاپیتان
128
00:15:12,720 --> 00:15:16,531
باشه... برای برای دستور ادامه دادن، باید بیشتر بدونم
129
00:15:16,640 --> 00:15:18,688
و ما باید چی بهت بگیم؟
130
00:15:24,080 --> 00:15:28,870
یه نگاه به این نقشه ی دوست داشتنی بندازین. پرچمای زیادی هست. سیاه، قرمز و سبز
131
00:15:29,240 --> 00:15:34,769
سیاها برای قتل های حل نشدن
قرمزا برای اونایین که هنوز در حال بررسی و تحقیق هستیم
132
00:15:35,000 --> 00:15:38,879
و سبز برای مواردی که حل و مجازات شدن
133
00:15:38,960 --> 00:15:41,588
هنوز از اونا زیاد نیست
134
00:15:41,800 --> 00:15:45,236
قتل برادرت یه پرچم قرمز داره
135
00:15:48,800 --> 00:15:52,939
به خودت بستگی داره که سبزش کنی یا نه
136
00:15:54,480 --> 00:15:58,826
خب؟
من سیاهای بیشتری میبینم کاپیتان
137
00:15:59,280 --> 00:16:03,205
داری میگی که حرف نمیزنی چون که قاتلا آزادن
138
00:16:03,320 --> 00:16:05,732
ولی قاتلا آزادن چون که حرف نمیزنی
139
00:16:05,840 --> 00:16:08,559
و حالا برگشتیم مرحله ی اول
140
00:16:11,280 --> 00:16:12,406
خیلی خب
141
00:16:17,560 --> 00:16:21,371
نامه هاتون ناشناس میمونن
نمیخوام توی ترس زندگی کنین
142
00:16:21,400 --> 00:16:22,833
میتونین برین
143
00:16:24,760 --> 00:16:28,093
تشکر کاپیتان
روز خوش
144
00:16:40,160 --> 00:16:41,684
روزا نیکولوسی
145
00:17:06,360 --> 00:17:11,184
کاپیتان
روزا نیکولوسیه..... بیا. بیا
146
00:17:13,400 --> 00:17:15,334
بیا داخل روزا
147
00:17:21,680 --> 00:17:24,717
بشین. نگران نباش. کسی نمیتونه ببینتت
148
00:17:32,560 --> 00:17:34,926
قرار نیست ازم چیزی بپرسی؟
149
00:17:36,280 --> 00:17:39,636
من ازت نخواستم بیای
چیزی ندارم که ازت بپرسم
150
00:17:41,200 --> 00:17:43,009
اون برنگشت
151
00:17:44,520 --> 00:17:46,465
خودت گفتی که بعضی وقتا بر نمیگرده
152
00:17:46,560 --> 00:17:51,224
اونموقع نگران نبودی
پس چرا الان نگرانی؟
153
00:17:54,960 --> 00:17:56,496
چهار روز شده
154
00:17:57,120 --> 00:17:59,896
خیلی خب
کلانتر، یکیو بفرستین دنبال نیکولوسی بگرده
155
00:18:00,000 --> 00:18:01,331
بله، قربان
156
00:18:03,240 --> 00:18:07,677
ولی کجارو باید بگردیم؟
خیلی دور، یا نزدیک؟
157
00:18:20,960 --> 00:18:25,818
کسی تهدیدت کرده؟
سابقه ی شوهر من پاکه
158
00:18:26,280 --> 00:18:30,307
میدونم، میدونم.... سخته که توی انبار کاه دنبال سوزن بگردی
159
00:18:30,400 --> 00:18:33,437
و شوهرت در سیسیلی مثل اون سوزنس
160
00:18:37,240 --> 00:18:42,678
شاید الان شوهرت نیاز به کمک داشته باشه؟
کمک زیاد
161
00:18:43,640 --> 00:18:48,816
و زنش چیکار میکنه؟
سکوت میکنه. نمیخواد کمک کنه
162
00:18:49,040 --> 00:18:52,885
اون چه جور همسریه؟
من جونمو براش میدم
163
00:18:53,000 --> 00:18:57,835
اون روز صبح نزدیک خونت ۴ تا شلیک صورت گرفت
164
00:18:58,360 --> 00:19:01,420
وقتی اونا شلیک شدن شوهرت کجا بود؟
165
00:19:14,320 --> 00:19:17,437
حالا کاملا تنهاییم روزا
کسی نمیتونه ببینتمون
166
00:19:18,360 --> 00:19:23,013
هیچ چیزی نمینویسیم
پس بگو. شوهرت کجا بود؟
167
00:19:23,520 --> 00:19:28,617
اون زود رفت.... ساعت ۵
تو تاریکی؟
168
00:19:28,880 --> 00:19:32,213
آره
صدای شلیکارو شنیدی؟
169
00:19:32,680 --> 00:19:35,274
آره. شنیدم
رفتی بیرونو نگاه کنی؟
170
00:19:35,400 --> 00:19:38,346
نه. فکر کردم فقط یه شکارچیه
171
00:19:38,440 --> 00:19:41,409
ولی الان فصل شکار نیست
من از کجا میدونستم
172
00:19:43,680 --> 00:19:46,604
شوهرت کجا رفت؟
دنبال کار
173
00:19:46,960 --> 00:19:50,441
توی محل ساخت و ساز؟
...شاید
174
00:19:50,680 --> 00:19:53,934
پس وقتی ما اونروز توی راه دیدیمت داشتی دنبال اون میگشتی؟
175
00:19:54,040 --> 00:19:57,510
...نه. داشتم دنبالِ
کاسنی و کلم میگشتی
176
00:19:58,800 --> 00:20:02,031
شاید برای دلیل دیگه ای ناپدید شده باشه
177
00:20:02,360 --> 00:20:06,547
و اگه اینجوری باشه روزا، شاید یه موقعی بهم بگی، باشه؟
178
00:20:15,640 --> 00:20:19,292
به نظر میاد که اون یه معشوق داره
کی گفته؟
179
00:20:19,400 --> 00:20:22,130
دون چیچو آرایشگر
اون به سرلشکر تورس گفت
180
00:20:22,240 --> 00:20:24,026
انگار همه راجع به این موضوع میدونن
181
00:20:24,120 --> 00:20:26,805
اگه ببخشی، باید برم
دخترم توی خونه تنهاس
182
00:20:26,920 --> 00:20:28,387
خیلی خب
183
00:20:28,520 --> 00:20:32,991
کاپیتان. بهم قول میدی دنبالش بگردی؟
دنبالش میگردیم
184
00:20:33,080 --> 00:20:34,650
خدا خیرتون بده
185
00:20:37,280 --> 00:20:43,241
و این معشوق کیه؟
خب، اونا نگفتن. ولی مشخصه اولین بارِ روزا نیست
186
00:20:43,760 --> 00:20:48,015
پس این یه زنه که راجع بهش شایعه میگن
دیگه چی میدونی؟
187
00:20:48,120 --> 00:20:50,497
همینطور میگن که سَرِش پر از ایده های عچیب و غریبه
188
00:20:50,600 --> 00:20:54,388
اون یه بار از خونه بیرون رفت تا به پالرمو بره و به عنوان یه دستیار مغازه فعالیت کنه
189
00:20:54,520 --> 00:20:57,466
به سختی میتونم به این ماجرا بگم رسوایی
اینم یه شغل مثل بقیه ی شغلاس
190
00:20:57,840 --> 00:21:03,618
البته. ولی همچین زن زیبایی باید از اینکه همسر همچین مرد بیکاریه ناراحت باشه
191
00:21:03,640 --> 00:21:07,315
پس چرا باهاش ازدواج کرد؟
توی ۱۶ سالگی حامله شد
192
00:21:07,600 --> 00:21:10,763
فهمیدم
و کجا داره میره؟
193
00:21:11,080 --> 00:21:13,446
به منطقه ی دون ماریانو
یه مرد ثروتمند
194
00:21:13,520 --> 00:21:16,819
اون یه دختر داره که توی سوئیس درس میخونه و یه حساب بانکی تپل
195
00:21:17,040 --> 00:21:19,099
یه آدم بلندپرواز بزرگش کرده
196
00:21:19,560 --> 00:21:24,566
یه زن اینجاس. میگه میخواد باهات صحبت کنه. اون توی اتاقه
197
00:21:30,360 --> 00:21:32,157
باعث افتخاره
198
00:21:35,400 --> 00:21:40,667
شما؟
روزا نیکولوسیهستم. همسر تانو نیکولوسی
199
00:21:40,920 --> 00:21:42,797
و چه چیزی ازم میخواین؟
200
00:21:42,920 --> 00:21:47,391
ببخشید، ولی ۴ روزه که همسرم برنگشته خونه
201
00:21:48,240 --> 00:21:50,811
و اینجا اومدی دنبالش؟
202
00:21:51,680 --> 00:21:55,753
نه، فقط فکر کردم ممکنه.... ممکنه که بهم کمک کنین تا پیداش کنم؟
203
00:21:55,880 --> 00:22:00,158
چرا پیش کارابینیری ها نرفتی؟ اونا کسایین که دنبال افراد گمشده میگردن
(عضو پلیس شبه نظامی ایتالیا است.)
204
00:22:00,640 --> 00:22:03,165
به اونجا رفتم
205
00:22:03,280 --> 00:22:06,238
کار خوبی کردی
وظیفته
206
00:22:06,840 --> 00:22:11,709
بهشون گفتم شوهرم برنگشته... چیز بیشتری نگفتم
207
00:22:11,840 --> 00:22:16,231
نگفتم چی میتونستم داشته باشم
اسم کسیو نگفتم
208
00:22:19,760 --> 00:22:21,603
و من چیکار میتونم بکنم؟
209
00:22:22,000 --> 00:22:25,322
اگه شوهرتو دیدم، بهش میگم نگرانت نکنه
210
00:22:25,440 --> 00:22:28,375
همونطور که تو ازمون خواستی همیشه رای دادیم
211
00:22:29,520 --> 00:22:35,254
خوبه. ساناتوزا
بیا اینجا روزا
212
00:22:35,360 --> 00:22:38,170
یه چیزی به این زن خوب بده
اون یه دختر جوون داره
213
00:22:38,280 --> 00:22:40,578
یکی از مرغامونو بده، باشه؟
214
00:22:42,040 --> 00:22:43,314
صبر کن، روزا
215
00:22:44,360 --> 00:22:45,691
اوه. بده
216
00:22:56,240 --> 00:22:58,276
بیا. فردا بخورش
باشه؟
217
00:22:58,720 --> 00:23:02,770
وایسا
چند تا شیشه مرباهم میدم
218
00:23:03,800 --> 00:23:05,097
اینارو بگیر
219
00:23:06,080 --> 00:23:12,246
حالا برگرد خونه و نگران نباش. باشه؟
خدا خیرت بده
220
00:23:25,880 --> 00:23:30,908
زن زیباییه. خیلی زیبا
باسن. سینه ها
221
00:23:31,600 --> 00:23:35,343
عجیبه. فقط امروزه که دون چیچوی آرایشگر میخواد بدونیم
222
00:23:35,440 --> 00:23:37,374
که نیکولوسی یه معشوق داره
223
00:23:37,520 --> 00:23:39,203
باورش نداری؟
224
00:23:39,840 --> 00:23:42,980
ببین، من توسط روشای روزا نیکولوسی افسون نشدم
225
00:23:43,360 --> 00:23:45,817
شاید اون یه دروغگوئه، یا خیلی حیله گر
226
00:23:45,920 --> 00:23:48,206
ولی چیزی که من دوست دارم بدونم اینه که اگه قراره
227
00:23:48,320 --> 00:23:50,834
شروع به حیله کنن تا انگیزه ی جرمو تغیر بدن
228
00:23:50,920 --> 00:23:52,035
که هست...؟
229
00:23:53,480 --> 00:23:56,290
میتونی چه چیزی رو خیلی ارزون توی سیسیلی پیدا کنی؟
230
00:23:58,920 --> 00:24:01,935
چه چیزی میتونه توی گوشه ی خیابونا یا دکه ها پیدا شه؟
231
00:24:02,040 --> 00:24:05,373
نمیدونم
افتخار. افتخار، کلانتر
232
00:24:05,800 --> 00:24:09,327
این جواب همه چیزه
باید یه بار دنبال نیکولوسی بگردیم
233
00:24:09,440 --> 00:24:11,874
و اون شاخ هارو از سرش بیرون بکشیم
خیلی خب
234
00:24:13,680 --> 00:24:17,958
کلانتر. تو یه پسر داری که مهندسی میخونه، درسته؟
آره، چه طور؟ چی شده؟
235
00:24:18,080 --> 00:24:22,801
توئم از کارابینیری میترسی؟
نه. اون احتمالا آخرین پوشاله
236
00:24:24,160 --> 00:24:26,936
ببخشید
ولی درحال ساخت و ساز امتحان دادی؟
237
00:24:27,040 --> 00:24:29,565
البته
اون بیشترین نمره رو گرفت
238
00:24:29,680 --> 00:24:32,911
میخوام ثابت کنم که همه اینجا دزدی کردن، به جز کولاسبرنا
239
00:24:33,000 --> 00:24:36,447
ساخت ضعیف و داده های فنی جعلی
240
00:24:36,560 --> 00:24:40,826
تو به یه مهندس عمران نیاز داری. یه متخصص. من فقط یه دانشجوئم
241
00:24:40,960 --> 00:24:43,997
اگه منتظر دادگاه باشم تا یه متخصص بیاره
242
00:24:44,280 --> 00:24:47,010
تحقیقات به مدت یه سال به بن بست میخوره
243
00:24:47,120 --> 00:24:51,193
اگر سازوکار دولتی کار نمی کنه ، تقصیر من یا نسل من نیست
244
00:24:51,440 --> 00:24:56,468
کاپیتان. پسرم راه منو دنبال نکرد. اون فقط به درجه ی خودش فکر میکنه
245
00:24:56,720 --> 00:24:59,177
آره، میتونم ببینم
و وقتی درساش تموم شد
246
00:24:59,280 --> 00:25:02,329
کارگرای اون کسایی خواهند بود که این جاده رو میسازن
247
00:25:04,240 --> 00:25:09,667
و اگه قاتل یکی از اونا باشه(بینشون باشه)؟
دنبال قاتل گشتن کار مهندسا نیست
248
00:25:10,840 --> 00:25:12,535
کار هممونه
249
00:25:15,600 --> 00:25:18,977
اگه دیگه بهم نیاز نداری(کاری نداری)
250
00:25:19,920 --> 00:25:20,978
خداحافظ بابا
251
00:25:31,680 --> 00:25:34,956
کولاسبرنا می خواست همه چیز تمیز باشه
اون لجباز بود
252
00:25:35,080 --> 00:25:37,981
اون نمیخواست برای محافظت پول بده
و باج خواهیو رد کرد
253
00:25:38,080 --> 00:25:39,229
کاپیتان
254
00:25:40,680 --> 00:25:43,126
ولی اونایی که برای حفاظت پول میدن میدونن که هیچوقت بررسی نمیشن
255
00:25:43,240 --> 00:25:45,640
بنابراین اونا می تونن بی سر و صدا پل های خودشوتو با کود کشاورزی بسازن
256
00:25:45,760 --> 00:25:49,264
اگه از شر اون آدما خلاص نشیم
یکی دیگه رو میکشن
257
00:25:49,360 --> 00:25:51,874
و ما هنوزم دنبال قاتل کولاسبرنا میگردیم
258
00:25:52,800 --> 00:25:55,530
و این بزرگترین ترسمه که این آخرین قتل نباشه
259
00:25:56,640 --> 00:26:00,872
این آدم میتونه هر روز به اینجا بیاد و بره روی اعصابمون
260
00:26:00,960 --> 00:26:03,224
یه کم سیمان بیشتر اضافه کن
باشه
261
00:26:03,840 --> 00:26:08,038
بدون نامه های ناشناس و خبر چین ها، دور یه دایره میچرخیم
262
00:26:08,200 --> 00:26:10,202
و خودتم اینو میدونی، کاپیتان
263
00:26:10,520 --> 00:26:15,742
متاسفم، کاپیتان
ولی این تجربمه که باعث میشه یه کم جنجال به پا کنم
264
00:26:15,840 --> 00:26:20,880
تو هنوز در دانشگاه مشتاق و بدون بچه ای
265
00:26:21,720 --> 00:26:23,460
خبرچینمون اینجا کیه؟
266
00:26:37,720 --> 00:26:40,132
پرریندو
من اینجام
267
00:26:44,680 --> 00:26:46,341
در خدمتتون، کاپیتان
268
00:26:48,600 --> 00:26:49,931
در خدمتتون، کاپیتان
269
00:26:50,040 --> 00:26:53,726
پرریندو. میدونی کولاسبرنا کجا کشته شد؟
270
00:26:53,840 --> 00:26:57,901
آره. اون اونجا پیدا شد. به قتل رسیده
271
00:26:58,000 --> 00:27:00,707
توسط کی؟
توسط کی
272
00:27:02,120 --> 00:27:03,189
بیدار شو. ازت میپرسم کی؟
273
00:27:03,280 --> 00:27:06,363
...اگه فقط من میدونستم
خب چی میدونی؟
274
00:27:06,480 --> 00:27:09,608
کاپیتان، بیا اینجا صحبت نکنیم
بیا از جاده دور شیم
275
00:27:15,680 --> 00:27:19,912
من میخوام زنده بمونم، کاپیتان
این به نفع عدالته
276
00:27:20,520 --> 00:27:26,607
بله، قربان. تعداد زیادی کاپیتان و کارابینیری وجود دارن
اما خبرچین ها نادرن
277
00:27:26,960 --> 00:27:29,747
اونا نباید به خاطر عجله قتل عام شن
278
00:27:30,560 --> 00:27:35,008
ببین، اگه چیزایی که میدونیو نگی مستقیما میفرستمت پیش قصابا
279
00:27:37,000 --> 00:27:39,298
ببین، صبرمو داری تموم میکنی
280
00:27:39,400 --> 00:27:42,369
روزا نیکولوسی رو دیدی؟
اون داره مارو میبینه
281
00:27:42,760 --> 00:27:44,648
اون چراغارو خاموش کرد ولی هنوز داره جاسوسی میکنه
282
00:27:44,760 --> 00:27:47,820
اون میخواد هویت دو نفری که دارن نزدیک جایی که اون مَرد مُرد صحبت میکننو بدونه
283
00:27:47,960 --> 00:27:50,702
روزا نیکولوسی رو فراموش کن
به جاش حرف بزن
284
00:27:50,800 --> 00:27:57,296
حرف، حرف، حرف
کاپیتان، خبرچین فقط اشاره میکنه، چیزیو فاش نمیکنه
285
00:27:58,200 --> 00:28:04,275
حقیقت واقعی بین هزاران دروغ
چون که خبرچین به کارابینیری اعتماد نداره
286
00:28:04,840 --> 00:28:08,037
و تو همین الان بهم گفتی که اگه حرف نزدم
287
00:28:08,160 --> 00:28:12,972
فردا به قاتلا میگی که بهشون خیانت کردم. درسته، کاپیتان؟
288
00:28:18,440 --> 00:28:24,515
خب؟
یا میتونی به عنوان یه شاهد به دادگاه احضارم کنی
289
00:28:26,680 --> 00:28:29,444
نه. میتونم بهت اطمینان بدم
ولی کی میدونه؟
290
00:28:29,720 --> 00:28:34,430
دیگه خیانت من لازم نیست و تبدیل به یه رسوایی میشه
291
00:28:35,200 --> 00:28:37,873
کاپیتان.خیانت کردن زندگی منه(باهاش امرار معاش میکنم)
292
00:28:38,480 --> 00:28:41,244
امروز عصر به مافیا خیانت میکنم
فردا به کارابینیری
293
00:28:41,320 --> 00:28:43,675
متعادله
یه کوچولو برای هرکس
294
00:28:43,920 --> 00:28:46,263
خوبه. حالا برو سر اصل مطلب
295
00:28:48,600 --> 00:28:54,163
سفارش از سیمان بود
ولی اینکه به چه کسی شلیک بشه توی یه بازی کارت مشخص شد
296
00:28:54,560 --> 00:28:59,634
دو شلیک و یه جاکش با پادشاه الماس ها دیدار میکنه
297
00:29:00,720 --> 00:29:03,814
حقیقت نداره که جاکشا خوش شانسن
298
00:29:04,360 --> 00:29:09,070
و جاکش نیکولوسی بود؟
آروم، کاپیتان. انقدر تند نرو
299
00:29:09,720 --> 00:29:14,271
ما داریم از یه جاکش خیالی صحبت میکنیم
بی نام. فقط یه جاکش
300
00:29:15,280 --> 00:29:21,219
ولی هرکسی که کولاسبرنارو کشته
به خاطر سیمان اونو کشته، نه افتخار
301
00:29:22,400 --> 00:29:28,589
مواظب باش، کاپیتان
یه صید وجود داره. ولی تو میتونی بگیریش
302
00:29:30,120 --> 00:29:33,487
همینطور پرریندو
با اونائم درگیری؟
303
00:29:35,000 --> 00:29:37,798
کاپیتان
...اگه با منخوشحال نیستی و نمیخوای پول بدی
304
00:29:37,920 --> 00:29:41,003
میتونی یه زمان دیگه وقتی که بیشترراضی شدی بهم پول بدی
305
00:29:49,440 --> 00:29:54,298
چه جوری خبر چین بودنتو مدیریت میکنی؟
تو... ترس تو
306
00:29:55,960 --> 00:30:00,044
همیشه کمی ترس هست، نه؟
یا شاید برای تو نیست؟
307
00:30:02,560 --> 00:30:07,486
ببین، با کمک اطلاعات تو
قبل از اینکه به اینجا برسم
308
00:30:07,600 --> 00:30:11,809
مسئولِ قبلی دو فراری و یه قاچاقچی رو دستگیر کرد
309
00:30:14,040 --> 00:30:16,964
چرا این بار انقدر کم حرف میزنی پرریندو؟
310
00:30:18,600 --> 00:30:20,124
چیز داغیه؟
311
00:30:26,280 --> 00:30:29,306
پس اونا افراد بزرگین، ها؟
افراد قدرتمند؟
312
00:30:31,240 --> 00:30:35,734
کاپیتان
سیمان یا افتخار... اگه میتونی راهی پیدا کنی
313
00:30:36,600 --> 00:30:40,548
میتونی از اون خانم زیبا اسم شاه الماس هارو بپرسی
314
00:30:52,040 --> 00:30:56,739
روزا. روزا نیکولوسی
کیه؟
315
00:30:56,840 --> 00:31:00,992
کاپیتان بلودی
چی میخوای؟
316
00:31:01,120 --> 00:31:02,974
باید باهات حرف بزنم
317
00:31:17,360 --> 00:31:22,605
متاسفم. برات خبر بدی دارم
شوهرت کشته شده
318
00:31:23,240 --> 00:31:25,947
بهش شلیک کردن
نمیدونیم کار کی بوده
319
00:31:26,080 --> 00:31:27,422
ولی داریم دنبالشون میگردیم
320
00:31:27,520 --> 00:31:30,990
زکینتا
کار اون بوده
321
00:31:31,120 --> 00:31:33,588
زکینتا؟
کولسبرنا هم اون کشته؟
322
00:31:33,680 --> 00:31:37,992
آره
شوهرت اونو دید و اون فهمید که دیده شده؟
323
00:31:38,560 --> 00:31:42,405
...بهش گفتم وقتی که صدای شلیکارو شنید
...بهش گفتم
324
00:31:42,880 --> 00:31:46,190
خونه رو ترک نکن
نرو بیرون
325
00:31:46,320 --> 00:31:50,006
چرا بهم گوش نداد؟
چرا بهم گوش نداد؟
326
00:31:53,520 --> 00:31:58,685
نه، نه، روزا
آروم باش. حقیقت نداشت. حقیقت نداشت
327
00:31:59,680 --> 00:32:01,238
الکی گفتم
328
00:32:02,320 --> 00:32:04,641
هنوز هیچی از شوهرت نمیدونیم
329
00:32:04,760 --> 00:32:07,445
من به یه اسم احتیاج داشتم
ببخشید
330
00:32:10,600 --> 00:32:16,140
چه طور تونستی؟
هرکاری که بخوای میکنی، ها؟
331
00:32:17,480 --> 00:32:22,304
باید قاتلو پیدا کنم
و شوهرم؟ اون کجاست؟
332
00:32:22,440 --> 00:32:24,305
هنوز داریم دنبالش میگردیم
333
00:32:24,960 --> 00:32:29,260
خب
اون روز صبح بعد از اینکه زکینتا رو دید چیکار کرد؟
334
00:32:34,320 --> 00:32:36,993
میدونم. میدونم چی میخوای بهم بگی
335
00:32:37,960 --> 00:32:40,918
میخوای بهم بگی: برو به جهنم. پلیس فاسد
336
00:32:43,880 --> 00:32:48,328
نباید اون کاری که باهام کردیو میکردی... این که اون مرده
337
00:32:48,880 --> 00:32:50,552
این یه شوخی نیست
338
00:32:57,240 --> 00:33:00,926
ابن زکینتا که میگی کیه؟
این اسم واقعیش نیست
339
00:33:01,320 --> 00:33:04,528
به این اسم صدا میشه چون کارت بازی میکنه، درسته؟
340
00:33:05,560 --> 00:33:07,141
اسم، روزا
341
00:33:07,640 --> 00:33:09,119
نمیدونم
342
00:33:10,120 --> 00:33:11,985
تاحالا شوهرت بهت نگفته؟
343
00:33:12,120 --> 00:33:14,850
نه
و هیچوقت از نزدیک ندیدیش؟
344
00:33:14,960 --> 00:33:15,938
نه
345
00:33:19,200 --> 00:33:21,794
و چرا رفتی دون ماریانو رو ببینی؟
346
00:33:22,760 --> 00:33:26,844
تا ببینم چی میتونم بهش بفروشم
یه کم... یه کم تخم مرغ
347
00:33:30,840 --> 00:33:31,864
حالا
348
00:33:35,880 --> 00:33:39,099
بخش ۲۰۰ میلیون لیر برای تو
349
00:33:39,240 --> 00:33:44,974
و ۲۵۰ میلیونی برای لا استلا
جهیزیه ی خوبی برای عروسی دخترشه
350
00:33:45,080 --> 00:33:51,497
و ۵۰ میلیونو برای برادرای دوست اخیرمون یعنی سالواتوره کولاسبرنا میذاریم
351
00:33:51,600 --> 00:33:55,400
مارتینو ، برادرزاده اسقف
...انتظار میره یه کمم به
352
00:33:55,520 --> 00:33:58,921
من نمی خوام برادرزاده اسقفو خراب کنم
353
00:33:59,920 --> 00:34:04,118
بخش ۵۰ میلیونی برای برادرای کولاسبرنائه
354
00:34:05,640 --> 00:34:11,761
هیچ چیز برای فراموش کردن مرده ها بهتر از مشکلات اقتصادی نیست
355
00:34:12,040 --> 00:34:13,860
اونا هرچیزی که دارنو از دست میدن
356
00:34:13,960 --> 00:34:16,884
اونا هر روز با چک های معمول بازرسی خواهند شد
357
00:34:17,280 --> 00:34:21,478
یعضی وقتا، تصادفای کوچیکم هستن
358
00:34:22,120 --> 00:34:26,159
در مورد مارتینو
بهش قرار داد دفع زباله میدم
359
00:34:26,280 --> 00:34:28,248
ضایعات بازده خوبی دارن
360
00:34:28,360 --> 00:34:34,174
قصد توهین ندارم. ولی جناب قول قرار دادو به پسرعموی من دادن
361
00:34:42,520 --> 00:34:46,889
جناب نمیتونه قول چیزیو بده
فقط میتونه به امورش رسیدگی کنه
362
00:34:47,960 --> 00:34:51,452
چون که من اینجا حواسم به چیزا هست
و اون به روم رسیدگی میکنه
363
00:34:55,520 --> 00:34:59,217
موافقم
آره
364
00:34:59,600 --> 00:35:01,136
منم همینطور
365
00:35:03,120 --> 00:35:04,462
یادداشت شه
366
00:35:20,640 --> 00:35:24,132
هی، این بیرون خیلی سر زندس
367
00:35:31,840 --> 00:35:34,923
ببین چه جوری کاپیتان داره تلاش میکنه بهترین کار در توانشو انجام بده
368
00:35:37,120 --> 00:35:39,236
اونا یکیو دستگیر کردن
369
00:35:41,000 --> 00:35:45,004
جراچی، سینیسی، پستامپو
370
00:35:48,200 --> 00:35:50,771
و زکینتا
زکینتا؟ _ آره
371
00:35:51,120 --> 00:35:53,588
و اون کیه؟
پرریندو
372
00:35:54,680 --> 00:35:56,170
چی شده؟
373
00:35:56,400 --> 00:35:59,255
اون گفت که داشتن کارت بازی میکردن
کجا؟
374
00:35:59,360 --> 00:36:01,362
توی خونه ی پرریندو
375
00:36:05,800 --> 00:36:09,964
میتونی به جناب بگی که خیلی خوب نیست یه کاپیتان زرنگ مثل اون اینجا داشته باشیم
376
00:36:12,200 --> 00:36:14,634
سارو. یه کم بستنی بیار
377
00:36:16,880 --> 00:36:20,350
ایگنازیو. پنج تا بستنی
378
00:36:31,440 --> 00:36:37,629
نگاشون کن.... با هم حرف میزنن
باعث افتخاره
379
00:36:37,840 --> 00:36:41,833
واینجا هنوزم اون آدمای گندن. اونا به جایی نمیرن
380
00:36:47,360 --> 00:36:51,558
احتمالا دارن فکر میکنن که من اونارو بابت قمار دستیگر کردم یا چیز دیگه
381
00:36:51,640 --> 00:36:53,289
باید بذاریم بدونن
382
00:36:53,400 --> 00:36:56,426
کاپیتان
میخوای بذاری اونایی که دستگیر کردیم آزاد اینور اونور برن؟
383
00:36:56,560 --> 00:36:59,017
مطمئنا
و پرریندو. درسته
384
00:36:59,120 --> 00:37:03,011
مطمئنا اونم همینطور
پس باید بذاریم برن؟
385
00:37:04,080 --> 00:37:07,800
همین الان نه. بعدا
همه.... به جز یه نفر
386
00:37:11,640 --> 00:37:14,518
اونا هر روز کارت بازی میکنن
و کارابینیری تاحالا نیومده بود
387
00:37:14,640 --> 00:37:17,814
ولی این اولین باری بود که توی خونه ی پرریندو بازی میکردن
388
00:37:21,480 --> 00:37:24,460
درسته
تاحالا اونجا بازی نکرده بودن
389
00:37:24,680 --> 00:37:29,379
پس زکینتا میره تا تو خونه ی پرریندو بازی کنه و بعد پلیسا میرسن
390
00:37:29,680 --> 00:37:32,990
کاپیتان داره تماشامون میکنه
با دوربین شکاری
391
00:37:34,680 --> 00:37:36,898
من از دوربین شکاری خوشم نمیاد
392
00:37:39,160 --> 00:37:43,199
چیکار میکنی؟
فکر میکنی منو میشناسی؟
393
00:37:43,280 --> 00:37:46,329
آره. نگام کن.... نیمرخمم ببین
394
00:37:46,960 --> 00:37:48,575
تو هیچکس نیستی
395
00:37:48,800 --> 00:37:51,803
سعی کن لمسون کنی. اگه جرئتشو داری
396
00:37:53,040 --> 00:37:55,998
فکر نکن همه ی این پلیسا احمقن
397
00:37:56,320 --> 00:38:00,324
کسایی هستن که میتونن زبونتو پاره کنن
همراه تمام اسرارت
398
00:38:00,440 --> 00:38:04,558
مردایی که پلیس به دنیا اومدن
درست مثل پدرهای کلیسا
399
00:38:04,640 --> 00:38:07,313
بلودی اونیه که پلیس به دنیا اومد
400
00:38:08,720 --> 00:38:13,589
از طرف دیگه پرریندو جاسوس به دنیا اومد
401
00:38:51,520 --> 00:38:54,114
زکینتا هنوز بیرون نیومده
402
00:38:56,840 --> 00:39:01,220
چه انتظاری داشتی؟
میخوان ازش اعتراف بگیرن
403
00:39:01,720 --> 00:39:04,689
یه خائن بینمونه
مطمئنم
404
00:39:11,360 --> 00:39:12,884
دون ماریانو
405
00:39:18,440 --> 00:39:19,657
دون ماریانو
406
00:39:23,800 --> 00:39:26,212
میتونم حرف بزنم؟
باید باهات صحبت کنم
407
00:39:26,320 --> 00:39:30,871
خب حرف بزن
خصوصی
408
00:39:31,920 --> 00:39:35,435
خصوصی با تو؟
و تو کی هستی؟ خدا؟
409
00:39:37,240 --> 00:39:39,435
هر طور راحتی
410
00:39:52,720 --> 00:39:54,540
بریم راه بریم
411
00:39:56,440 --> 00:39:58,954
دون ماریانو
تو اون نامه رو نوشتی؟
412
00:39:59,080 --> 00:40:01,446
البته. نگران نباش
ممنون
413
00:40:11,280 --> 00:40:15,899
زکینتا منو فرستاد و ازم خواست بهت بگم لباش مهر و موم شده
414
00:40:16,000 --> 00:40:21,051
زکینتا؟ اون کیه؟
تا جایی که میدونم، اون میتونه تمام عمرشو اونجا بگذرونه
415
00:40:21,240 --> 00:40:24,459
هر حرفی که خودش زد و من بازگو کردم
416
00:40:31,160 --> 00:40:32,616
پرریندو
417
00:40:35,120 --> 00:40:36,985
بازی چه طور بود؟
418
00:40:38,000 --> 00:40:41,709
خب، من بردم
اما اونا سوت همه ی مارو زدن
419
00:40:42,280 --> 00:40:44,726
پس فکر کنم هممون آخر باختیم
420
00:41:03,720 --> 00:41:06,735
تو نباید علیه سانتا کیزا میشدی
421
00:41:06,840 --> 00:41:08,751
الان میتونم چیکار کنم؟ هیچی
422
00:41:08,880 --> 00:41:12,043
فقط دارم میگم که تو توی قلب دوستات مُردی
423
00:41:12,160 --> 00:41:16,733
۳۴، ۳۵، ۳۶
بیا، زکینتا. کاپیتان میخواد ازت سوال بپرسه
424
00:41:16,840 --> 00:41:21,243
فقط یه لحظه. اول باید تمرینامو انجام بدم.
۳۷، ۳۸
425
00:41:21,480 --> 00:41:24,233
تکون بخور
...یه لحظه. باید یه کاری
426
00:41:24,320 --> 00:41:25,548
بیا
427
00:41:26,680 --> 00:41:30,002
وقتی دارم شلوارمو میکشم بالا باید خودمو معرفی کنم؟
428
00:41:30,280 --> 00:41:34,068
باعث افتخاره، کاپیتان
من کاپیتانی که قبل از تو
429
00:41:34,200 --> 00:41:38,113
اینجا بودو میشناختم
یه مرد خوش قلب
430
00:41:39,760 --> 00:41:44,345
کاپیتان، اگه میخوای منو بزنی، یه چیزی دارم که اول باید بگم
431
00:41:44,440 --> 00:41:48,149
من از ذات الجنب رنج میبرم. اونا ازم عکس گرفتن. اینو میدونستی؟
432
00:41:48,240 --> 00:41:51,767
خب. اوضاع چه طوره آقای مارچیکا
یا متاسفانه زکینتا
433
00:41:51,920 --> 00:41:55,128
با توجه به جنایات گذشتت نمیتونم بذارم بری
434
00:41:56,160 --> 00:41:59,835
به هرحال، هیچکس نمیفهمه چی بهم میگی
435
00:41:59,960 --> 00:42:01,814
و چی باید بهت بگم؟
436
00:42:01,920 --> 00:42:05,902
من میخوام به کسایی که توی لوپ هستن برسم و اگه کمکم کنی پشیمون نمیشی
437
00:42:06,320 --> 00:42:11,950
...کاپیتان، اگه فقط میتونستم
خیلی خب. بیا راجع به بازی حرف بزنیم
438
00:42:12,040 --> 00:42:16,238
فقط داشتیم برای گذر زمان بازی میکردیم. هیچ زن آزادی توی این شهر نیست
439
00:42:16,360 --> 00:42:18,225
و فقط یه زن کافی نیست
440
00:42:18,320 --> 00:42:22,131
مردی که فقط به یا زن قناعت می کنه تمایلشو از دست می ده
441
00:42:22,240 --> 00:42:27,428
برای مثال، وقتی من باهاش توی تختم، همش به استالین فکر میکنم. نمیدونم چرا
442
00:42:27,960 --> 00:42:30,224
چه قدر باختی؟
من؟
443
00:42:30,400 --> 00:42:32,061
تو
یه کم
444
00:42:32,160 --> 00:42:34,811
یه کم یعنی چه قدر؟
بیا بگیم حدود ۲۰ تا
445
00:42:34,920 --> 00:42:38,435
هر روز میبازی؟
نه، فقط بعضی وقتا
446
00:42:38,560 --> 00:42:45,534
نه. تو شبیه برنده ها نیستی
شهادت دوستات نشون میده که
447
00:42:45,800 --> 00:42:49,975
توی دو هفته ی گذشته حدود ۲۰۰ هزار لیر از دست دادی. کی بهت اون پولو داد؟
448
00:42:50,080 --> 00:42:53,652
من اون پولو بردم
مقابل کی؟
449
00:42:54,200 --> 00:42:56,384
بیا بگیم یکی که اهل شهر نبود
450
00:42:56,480 --> 00:42:59,825
چیزی که من فهمیدم اینه که پولی که تو از دست دادی پولیه که پیتزوکو بهت داده
451
00:42:59,960 --> 00:43:01,279
چرا پیتزوکو بهت پول داد؟
452
00:43:01,360 --> 00:43:04,614
کاپیتان. پیتزوکو هیچوقت بهم پولی نداد
هرکی که چنین چیزی گفته یه
453
00:43:04,760 --> 00:43:07,092
عوضیه. میدونم
دقیقا همینجا
454
00:43:07,200 --> 00:43:10,931
پس تو یه بازی به ارزش ۲۰۰ هزار لیر مقابل یه خارجی بردی
455
00:43:11,200 --> 00:43:15,705
و بعدش وقتی با دوستات بازی میکردی این پولو از دست دادی، اینطوریه؟
456
00:43:18,120 --> 00:43:21,169
باید بگیم اینطوری بوده؟
آره. همینطوری بودا
457
00:43:21,280 --> 00:43:23,680
بنویسش. همه چیو
نه. وایسا
458
00:43:23,800 --> 00:43:27,918
مارچیکا ممکنه توضیح بخواد
راجع بهش فکر کن
459
00:43:28,000 --> 00:43:32,198
چیزی برای فکر کردن نیست، کاپیتان
دروغگو ها نیاز به فکر کردن دارن
460
00:43:32,320 --> 00:43:34,493
چیزی که من میگم حقیقته
461
00:43:34,920 --> 00:43:38,879
لی تو، کاپیتان
قبل از اینکه حرف بزنی باید فکر کنی
462
00:43:39,000 --> 00:43:42,788
چون که دروغ میگی
با دروغ امرار معاش میکنی
463
00:43:42,880 --> 00:43:45,565
آره. آره. تو باید بازیگر شی
... خب
464
00:43:45,680 --> 00:43:50,834
آره. چرا که نه؟ استعداد داری
بیخیال. داری مسخرم میکنی، کاپیتان
465
00:43:50,960 --> 00:43:55,124
تفنگو کجا گذاشتی؟
چی؟ کدوم تفنگ؟
466
00:43:55,240 --> 00:43:57,686
تفنگی که باهاش به نیکولوسی شلیک کردی
467
00:43:57,800 --> 00:43:59,449
من؟
آره. تو
468
00:44:00,400 --> 00:44:02,857
نیکولوسی؟
کاپیتان. من؟
469
00:44:02,960 --> 00:44:05,667
من؟من؟من؟من؟
بلد نیستی چیزی به جز کلمه ی "من" بگی؟
470
00:44:05,800 --> 00:44:09,463
اوه، تو نیکولوسی رو نمیشناختی؟
خوب بهش فکر کن
471
00:44:09,560 --> 00:44:12,950
آره، یه زمانی میشناختمش
...ولی بعد
472
00:44:15,040 --> 00:44:18,999
کاپیتان... یه کم از اون آبجو ضرر نمیزنه، درسته؟
473
00:44:20,120 --> 00:44:21,326
مرسی.مرسی
474
00:44:21,440 --> 00:44:26,173
گفتی که میشناختیش
به این معنیه که میدونی مرده؟
475
00:44:27,440 --> 00:44:29,362
کلانتر گفت من کشتمش
476
00:44:29,480 --> 00:44:33,143
گفتم تو شلیک کردی
ولی تو همین الان اعتراف کردی که کشتیش
477
00:44:34,200 --> 00:44:35,940
کاپیتان؟
چیه؟
478
00:44:36,800 --> 00:44:39,928
تو متهم به قتل نیکولوسی شدی، مارچیکا
479
00:44:40,040 --> 00:44:41,962
نفهمیدی؟
480
00:44:42,160 --> 00:44:46,711
ثابت کن. نیاز به مدرک داری
من برای اینکار چه انگیزه ای داشتم؟
481
00:44:46,840 --> 00:44:48,410
کجاس؟
انگیزه چیه؟
482
00:44:48,520 --> 00:44:53,378
انگیزه؟ ایناهاش. نیکولوسی مُرد چون که دید چه کسی کولاسبرنارو کشته
483
00:44:53,720 --> 00:44:55,392
اون قاتلو دید
484
00:44:55,720 --> 00:45:01,067
و کی این یارو کولاسبرنا رو کست؟
تو. اعتراف کن، زکینتا. کار تو بود
485
00:45:01,160 --> 00:45:04,971
من؟ من؟ ناخنامو بیرون بیار
انگشتامو بشکن
486
00:45:05,080 --> 00:45:09,426
و یه اعتراف عالی خواهی داشت
ول کن. تنهام بذار
487
00:45:09,560 --> 00:45:13,724
از پنجره میپرم بیرون. ازم سواستفاده میکنین چون که تنهام
488
00:45:13,840 --> 00:45:20,814
ولم کن. ولم کن
نمیتونم قبول کنم بزدلا. میخوام بمیرم
489
00:45:30,520 --> 00:45:35,913
کاپیتان، اگه بذاری آزاد شم بهت یه هدیه ی عالی میدم
490
00:45:36,840 --> 00:45:41,083
بهت اسم قاتل کولاسبرنا و انگیزه ی قتلو میگم
491
00:45:42,040 --> 00:45:46,101
داریم گوش میکنیم
نیکولوسی کولاسبرنا رو کشت
492
00:45:46,840 --> 00:45:50,094
چون که اونو توی یه موقعیت ضایع دید
493
00:45:50,200 --> 00:45:54,534
چه موقعیتی؟
اون(کولاسبرنا) روی زنش روزا بود
494
00:45:54,840 --> 00:45:57,570
اونا عاشق بودن
همه میدونن که اونا عاشق بود
495
00:45:57,680 --> 00:46:03,357
پس بهم بگو بعد از اینکه اون کولاسبرنا رو کشت تا از احترامش دفاع کنه کی خودشو کشت؟(نیکولوسی رو کی کشت)
496
00:46:03,480 --> 00:46:06,870
نیکولوسی؟ چرا داری میگی که اون مرده؟
بهتره بگی که گم شده
497
00:46:06,960 --> 00:46:10,726
برای گفتن اینکه یکی مرده، نیاز به جسد داری
کاپیتان. دنبال نیکولوسی بگرد
498
00:46:10,840 --> 00:46:14,924
و بذار آدمای بیگناه مثل من آزاد باشن
بنویسش. من همه چیزو امضا میکنم
499
00:46:15,040 --> 00:46:17,133
هیچ چیزیو نگه نمیدارم
500
00:46:17,240 --> 00:46:21,700
پس بعد از این کار میتونم برم؟
بعد از اینکه قراردادو امضا کردم؟
501
00:46:23,400 --> 00:46:25,880
متاسفام آقای مارچیکا
502
00:46:25,960 --> 00:46:29,566
متاسفانه باید یه مدت بیشتر از خونه و دوستات دور بمونی
503
00:46:29,680 --> 00:46:33,980
انقدر نگو آقای مارچیکا. اسم من زکینتائه و من آقا نیستم (چون با احترام گفت آقای مارچیکا)
504
00:46:34,120 --> 00:46:36,816
با کمربند منو بزن
استخونامو بشکن
505
00:46:36,920 --> 00:46:40,071
هرچی به جز آقا
چرا تشریفاتو ول نمیکنی؟
506
00:46:40,160 --> 00:46:42,742
زودباش، گروهبان. نگران ذات الجنبم نباش. بزن
507
00:46:42,880 --> 00:46:44,677
حتی فکرشم نکن
508
00:46:46,400 --> 00:46:48,368
بخون و امضاش کن
509
00:46:51,040 --> 00:46:55,431
تو خیلی بی رحمی کاپیتان
فقط به خاطر اینکه یه علامت سیاه رومه
510
00:46:55,520 --> 00:46:57,886
هرچیزی که اتفاق بیوفته تقصیر زکینتائه
511
00:46:58,000 --> 00:47:00,446
ولی اشتباه میکنی
من یه شخص محترمم
512
00:47:00,880 --> 00:47:03,053
من به راه راست برگشتم
513
00:47:06,560 --> 00:47:09,575
و اونایی که کولاسبرنا و روزا نیکولوسی رو دیدن
514
00:47:09,720 --> 00:47:13,201
دارن کارای کثیفشونو انجام میدن
نمیخوای بدونی؟
515
00:47:13,840 --> 00:47:17,901
نه. درحال حاضر ما فقط میخوایم بدونیم چرا
516
00:47:18,000 --> 00:47:20,969
پیتزوکو بهت ۲۰۰ هزار لیر داده
کار
517
00:47:21,400 --> 00:47:27,885
نفرت انگیزه. تو شرمآوری، زکینتا
برای ۲ تا بازدید ۲۰۰ هزارلیر گرفتی
518
00:47:28,520 --> 00:47:32,593
خب.من از اینجا خارج میشم، کاپیتان. دارم بهت میگم
تو خیلی مغروری
519
00:47:32,920 --> 00:47:34,512
خلی مغرور
520
00:47:34,640 --> 00:47:36,278
هی. کاپیتان به خدا باور داره؟
521
00:47:36,360 --> 00:47:38,408
تکون بخور
بنابراین میتونه پیگیری کنه
522
00:47:38,520 --> 00:47:42,078
زودباش.تکون بخور
523
00:47:51,520 --> 00:47:53,624
منظورش از مغرور چی بود؟
524
00:47:53,720 --> 00:47:56,905
یه شخص مغرور کسیه میخواد حقیقتو بدونه
525
00:48:06,680 --> 00:48:08,636
روز خوش، دون ماریانو
روز خوش
526
00:48:19,120 --> 00:48:21,805
دون ماریانو....میتونم یه صحبتی کنم؟
527
00:48:24,840 --> 00:48:28,697
اونا توی ماشین کاپیتان یه بمب گذاشتن
اون آماده ی انفجاره
528
00:48:31,720 --> 00:48:33,233
کدوم ماشینه؟
529
00:48:35,320 --> 00:48:36,844
و پیتزوکو کجاست؟
530
00:48:36,960 --> 00:48:40,077
اون به داخل بار رفت تا منتظر آتش بازی باشه
531
00:48:48,920 --> 00:48:51,036
سلام دون ماریانو
532
00:48:53,680 --> 00:48:55,932
خب، دون پیتزوکو؟
533
00:48:56,480 --> 00:48:59,358
حالا داری کارارو به روش خودت پیش میبری؟
بدون اجازه ی من؟
534
00:48:59,440 --> 00:49:01,954
اگه زکینتا چیزی بگه، من اولین کسی خواهم بود که مقامش از دست میره
535
00:49:02,080 --> 00:49:04,412
کی حواسش به کاره؟
پسرا
536
00:49:05,800 --> 00:49:07,176
کاپیتان
537
00:49:19,040 --> 00:49:20,155
توروزو
538
00:49:32,960 --> 00:49:37,590
پس فکر میکنی با مرگ کاپیتان، دیگه کسی از زکینتا سوال نمیپرسه؟
539
00:49:37,680 --> 00:49:41,741
اون کاپیتان، اینجا برامون خوبه
اگه کسی فکر نمیکنه اونو بیرون ببره
540
00:49:41,880 --> 00:49:43,142
خودم میبرم
541
00:49:43,480 --> 00:49:46,517
تو بی شرفی
دون ماریانو
542
00:49:46,640 --> 00:49:51,771
کسی که دوست هاش و بچه هاشونو توی خطر قرار میده یه مرد بیشرفه
543
00:50:00,200 --> 00:50:05,034
کاپیتان
لاستیکت پهن شده. احتمالا یه میخه
544
00:50:13,320 --> 00:50:15,880
چه حیف. لاستیک جدید و خوبی بود
545
00:50:16,440 --> 00:50:18,101
میتونیم درستش کنیم برات
546
00:50:18,240 --> 00:50:20,629
نه. مرسی. ما مکانیک خودمونو داریم
547
00:50:20,720 --> 00:50:22,950
امروز یه شنبس. بذار استراحت کنه بنده خدا
548
00:50:23,080 --> 00:50:25,537
میتونیم تو دو دقیقه برات ردیفش کنیم، کاپیتان
549
00:50:25,720 --> 00:50:29,508
برو.برو.برو. ترمز دستیو بکش
باعث افتخاره، کاپیتان
550
00:50:29,600 --> 00:50:31,215
مرسی
میتونم یه قهوه مهمونتون کنم؟
551
00:50:31,320 --> 00:50:34,300
مرسی. شاید یه وقت دیگه
از صمیم قلب
552
00:50:38,720 --> 00:50:43,202
حالا سعی کن کاریو که میگم بکنی
امروز، میری و روزا نیکولوسی رو میبینی
553
00:50:43,320 --> 00:50:46,528
ولی چرا؟
روزا چه ربطی به ما داره؟
554
00:50:48,360 --> 00:50:51,136
گفتم باید بری خونش
و چیکار کنم؟
555
00:50:51,280 --> 00:50:54,659
خودت میدونی
اصلا باهاش برو تو تخت
556
00:50:54,760 --> 00:50:58,435
ولی فقط یه مدتی اونجا بمون
همین. فهمیدی؟
557
00:51:03,560 --> 00:51:05,357
مرسی
اوه نه نه
558
00:51:05,480 --> 00:51:07,653
کلیدات
چی؟ شوخی میکنی؟
559
00:51:07,760 --> 00:51:12,311
خدا نکنه. با چنین چیزی شوخی نمیکنم
همیشه در خدمتتم، کاپیتان
560
00:51:14,840 --> 00:51:20,187
اون دوتا، مجرمای قبلی هستن، کاپیتان
بیخیال کلانتر. امروز یه شنبس
561
00:51:38,720 --> 00:51:42,781
باید به مکانیک بگیم که مواد منفجره ای که توی ماشین گذاشتنو برداره
562
00:51:44,040 --> 00:51:46,884
حرومزاده ها
مستقیما میندازمشون زندان
563
00:51:47,120 --> 00:51:48,405
آروم باش
564
00:51:49,520 --> 00:51:53,854
عجیبه. اول تقلب کردن ولی بعد نظرشونو تغییر دادن. چرا؟
565
00:51:57,640 --> 00:51:59,403
شاید اون بتونه بهمون بگه
566
00:51:59,520 --> 00:52:03,445
واقعا به این باور داری؟
البته. نگاش کن. عمدا جلومون وایساده
567
00:52:03,520 --> 00:52:07,502
انگار میخواد بدونیم. یا یه چیزی بهمون بگه
568
00:52:18,520 --> 00:52:22,342
بیخیال، چرا وایسادی؟
نظرتو تغییر دادی؟
569
00:52:23,040 --> 00:52:26,032
آروم باش، میتونم ببینمت
خوب میتونم ببینمت
570
00:52:26,240 --> 00:52:29,630
یادت باشه که این منم که قانونو اجرا میکنم
571
00:52:35,920 --> 00:52:39,788
میخوای علیهَم باشی؟
پس چالشو قبول میکنم
572
00:52:44,200 --> 00:52:47,715
فهمیدی؟ اون داره بهمون میگه که دوستای قدرتمندی داره
573
00:52:47,840 --> 00:52:49,637
و اینکه بهتره تنهاش بذاریم
574
00:52:49,760 --> 00:52:52,911
درسته
چیکار کنیم، کاپیتان؟
575
00:52:54,120 --> 00:52:57,521
ما به یه جواب نیاز داریم
یه گواهی(حکم) آماده میکنیم
576
00:52:57,760 --> 00:53:00,786
برای دون ماریانو؟
نه. هنوز نه
577
00:53:02,320 --> 00:53:04,834
چیکار میکنی کاپیتان؟
شروعش که نمیکنی، میکنی؟
578
00:53:04,960 --> 00:53:08,737
نگران نباش. دون ماریانو بهمون اجازه میده یه کم بیشتر زندگی کنیم
579
00:53:12,720 --> 00:53:13,846
پرریندو
580
00:53:20,720 --> 00:53:23,735
امروز برای من حواست به یکی از دوستام یعنی پیتزوکو باشه
581
00:53:23,880 --> 00:53:27,828
و بعد؟
هیچی... فقط حواست باشه
582
00:53:28,560 --> 00:53:30,710
روز خوش، دون ماریانو
منشی داخله؟
583
00:53:30,840 --> 00:53:32,558
آره
دوست دارم باهاش صحبت کنم
584
00:53:32,680 --> 00:53:34,352
بفرمایید داخل
585
00:53:43,360 --> 00:53:45,032
روز خوش روزا؟
میتونم وارد شم؟
586
00:53:45,240 --> 00:53:48,789
روز خوش
چه دختر خوشگل لخت جوونی
587
00:53:48,920 --> 00:53:50,114
چرا قایم شدی
588
00:53:50,200 --> 00:53:53,283
خجالت کشیده
بذار کمکت کنم
589
00:53:54,480 --> 00:53:57,495
نگاش کن. شبیه یه ملکه توی کالسکس
590
00:53:57,920 --> 00:53:59,524
اونجا
اونجا؟ _ آره
591
00:53:59,640 --> 00:54:06,125
بریم. بهم نگاه نمیکنی، ها؟
ایناهاشی کوچولو
592
00:54:06,240 --> 00:54:09,824
خودتو خشک کن و لباس بپوش
دختر خوشگلی داری
593
00:54:09,920 --> 00:54:13,014
وقتی بزرگتر شه به اندازه ی تو خوشگل میشه
یادمه توئم درست همون شکلی بودی
594
00:54:13,160 --> 00:54:17,017
من بزرگ شدنتو دیدم، روزا
چی میخواستی بهم بگی؟
595
00:54:17,520 --> 00:54:22,446
یه لیوان شراب دارم اگه مشکلی نیست
اومدم تا بهت بگم که تو زیبایی
596
00:54:22,800 --> 00:54:24,267
خوشحالت نمیکنه؟
597
00:54:24,400 --> 00:54:28,404
منظورت چیه؟
خبرای جدید از شوهرم نیاوردی؟
598
00:54:28,880 --> 00:54:32,600
:اون روز دون ماریانو بهم گفت
اگه چیزی بدونم، بهت خبر میدم
599
00:54:32,720 --> 00:54:38,420
اوه، دون ماریانو... و دیگه چی بهت گفت؟
که نگران نباشم
600
00:54:38,880 --> 00:54:40,279
پس نگران نباش
601
00:54:43,680 --> 00:54:49,050
پس چرا اومدی؟
از روی کنجکاوی
602
00:54:52,600 --> 00:54:57,048
اوه. بیا اینجا خوشگله
یه چیزی برات دارم. بیا
603
00:54:59,360 --> 00:55:03,615
بیا
برو بیرون بازی کن، باشه؟ خداحافظ
604
00:55:06,440 --> 00:55:07,737
خیلی دور نشو
605
00:55:16,000 --> 00:55:20,471
تو زندگیمو نابود کردی روزا
تمام اون روز هایی که از جلوی خونَم رد میشدی
606
00:55:20,600 --> 00:55:26,744
یا وقتی باهات آشنا شدم و با اون چشمات نگام کردی
میدونی روزا؟
607
00:55:27,800 --> 00:55:30,200
احمق نباش
من تاحالا یه بارم بهت فکر نکردم
608
00:55:30,320 --> 00:55:31,685
اینطور به نظر میرسه
609
00:55:33,200 --> 00:55:35,600
حالا که نوشیدنیتو خوردی، میتونی بری
610
00:55:37,000 --> 00:55:40,436
چه لباس روشنی پوشیدی
دستت... دستتت
611
00:55:58,480 --> 00:56:03,019
چی فکر کردی؟ فکر کردی اگه من نخوام میتونی اینکارو انجام بدی؟
612
00:56:03,120 --> 00:56:06,749
اوه
برو قدم بزن و هرکاری میخوای با فاحشه هات کن
613
00:56:06,880 --> 00:56:09,496
با اون دستا لمسم نکن، حالمو بد میکنن
614
00:56:09,600 --> 00:56:13,149
فکر کردی میتونی به یه زن تجاوز کنی؟
برو بیرون
615
00:56:35,720 --> 00:56:39,497
روزا، مشکل چیه؟
الان میخوای گریه کنی؟
616
00:56:41,880 --> 00:56:45,293
پس فقط اومدی اینجا تا خودتو راحت کنی
617
00:56:46,520 --> 00:56:48,431
و نترسیدی؟
618
00:56:52,400 --> 00:56:55,198
نترسیدی که شوهرم بفهمه؟
619
00:56:57,960 --> 00:56:59,882
چرا نترسیدی؟
620
00:57:00,280 --> 00:57:03,408
چرا؟
باید بهم بگی چرا
621
00:57:06,240 --> 00:57:09,323
این زنای سیسیلی
همیشه انقدر دراماتیکن
622
00:57:09,440 --> 00:57:12,944
میخوام به میلان برم
توی هوای تازه نفس بکشم
623
00:57:13,320 --> 00:57:15,891
روزا. اگه باهام بیای از زنم جدا میشم
باشه؟
624
00:57:16,000 --> 00:57:19,401
میای؟ نه؟
پس خداحافظ
625
00:57:43,120 --> 00:57:46,226
چرا همتون بیکار وایسادین؟
626
00:57:46,920 --> 00:57:49,388
اینجوری ازم پول میگیرید؟
627
00:57:52,880 --> 00:57:55,166
اوه، کاپیتان
628
00:57:55,520 --> 00:57:58,262
میتونم بهتون چیزی پیشنهاد بدم؟
یه آبجو
629
00:57:58,440 --> 00:58:00,726
یا اگه میخواید کمی آب پرتقال
630
00:58:04,320 --> 00:58:07,505
آقای پیتزوکو. باید با ما بیاید. شما بازداشتید
631
00:58:11,960 --> 00:58:17,102
بازداشت؟ اگه اونا کسیو بین ساعت ۳ و ۴ کشتن
632
00:58:17,960 --> 00:58:22,568
باید بهتون بگم که من خونه ی یه زنی بودم که اسمش هست
633
00:58:22,800 --> 00:58:25,894
اشاره نمیکنم
مگراینکه خیلی لازم باشه
634
00:58:34,600 --> 00:58:37,478
زودباش. مچ دستت
حتما. وایسا... فقط وایسا
635
00:58:37,600 --> 00:58:41,127
میخوای مقاومت کنی؟
عجله برای چی؟ میترسی فرار کنم؟
636
00:58:41,240 --> 00:58:45,643
خودتو کنترل کن پیتزوکو
براوو. تبریک میگم
637
00:58:46,920 --> 00:58:50,447
این همه کارگر که بهشون خوب مزد داده میشه و بعد پلیسا میان
638
00:58:50,560 --> 00:58:55,179
و یه مرد نجیب مثل منو دستگیر میکنن
مالیات دهنده های بیچاره ی ایتالیایی
639
00:58:57,000 --> 00:59:00,527
خوب نگاه کنین
صورت من هیچ خراشی نداره
640
00:59:00,640 --> 00:59:04,827
و من در سلامت کاملم
همونطور که امیدوارم وقتی آزادم میکنن، باشم
641
00:59:05,640 --> 00:59:09,337
لوئیجی. برای وقتایی که وایسادن و اینور اونور راه میرن و هیچ کاری نمیکنن بهشون پول نده
642
00:59:14,200 --> 00:59:19,888
به مادرم خبر بده و بهش بگو مستقیما بره پیش وکیل. و تو. ماشینمو بشور
643
00:59:20,680 --> 00:59:23,911
ای فاحشه ی جادوگر
پسرمو دستگیر کردن
644
00:59:24,000 --> 00:59:28,334
پسر بی گناهمو دستگیر کردن
باید بریم پیش وکیل
645
00:59:28,440 --> 00:59:32,274
باید پولی که دادیمو برگردونی فاحشه
646
00:59:36,800 --> 00:59:40,179
بنویس
یه میوه فروش
647
00:59:40,400 --> 00:59:46,066
...یه میوه فروش پنج کیلو
648
00:59:51,960 --> 00:59:52,972
نیکولوسی؟
649
00:59:58,000 --> 00:59:59,672
روزا نیکولوسی؟
بله
650
00:59:59,760 --> 01:00:02,354
تو همسر تانو نیکولوسی هستی؟
آره
651
01:00:03,360 --> 01:00:05,373
شوهرت منو فرستاده
اون کجاس؟
652
01:00:05,480 --> 01:00:08,722
پالرمو. اون اونجا کار میکنه
پالرمو؟
653
01:00:09,320 --> 01:00:11,413
و منو اینجا ول کرده؟
بدون هیچ حرفی
654
01:00:11,520 --> 01:00:15,627
کجا کار میکنه؟
نمیدونم. توی یه میخونه
655
01:00:15,720 --> 01:00:19,770
وقتی فهمید که من معمولاً این مسیرد طی می کنم ، این پاکتو به من داد.
656
01:00:19,880 --> 01:00:23,862
مطمئنی که خودش بوده؟
خودش گفتش که هست. چرا دروغ بگه؟
657
01:00:35,960 --> 01:00:40,056
بدون یه کلمه
وقت نبود، ولی اون پولو فرستاد
658
01:00:43,120 --> 01:00:44,178
وایسا
659
01:00:50,760 --> 01:00:51,863
خودشه؟
660
01:00:54,040 --> 01:00:56,122
آره. همونه
661
01:00:58,280 --> 01:01:00,259
کجائه؟ آدرسش؟
662
01:01:00,360 --> 01:01:03,193
بهم نگفت
نگفت کِی برمیگرده؟
663
01:01:03,320 --> 01:01:05,618
گفت در زودترین زمانی که بتونه بر میگرده
664
01:01:05,720 --> 01:01:08,462
اما انگار نمیتونه اینکارو کنه
انگار که مخفی شده
665
01:01:08,560 --> 01:01:12,303
وایسا. هی. وایسا
کی فرستادت اینجا؟
666
01:01:12,520 --> 01:01:15,910
مواظب باش. حتی با اینکه دوره، اگه مثل یه خانم رفتار نکنی میفهمه
667
01:01:16,040 --> 01:01:17,325
برو کنار
668
01:01:20,400 --> 01:01:21,594
کاترینا
669
01:01:31,880 --> 01:01:35,384
درو باز کنین
نمیخوام اینجا بمونم
670
01:01:35,680 --> 01:01:37,910
به نظرم شما خیلی دارین سواستفاده میکنین
671
01:01:38,000 --> 01:01:41,527
چه خبر شده، کلانتر؟
زکینتا داره داد میزنه که میخواد بیاد بیرون
672
01:01:41,640 --> 01:01:43,790
میگه که تعداد روزای بازداشت به پایان رسیده
673
01:01:43,920 --> 01:01:46,798
میگه حقشه که یا حکم بازداشت داشته باشیم یا بذاریم آزاد شه
674
01:01:46,880 --> 01:01:49,383
کاپیتان. قراره که قانونو رعایت کنیم؟
گروهبان
675
01:01:49,520 --> 01:01:50,475
دستور شماس
676
01:01:50,560 --> 01:01:53,472
وسایل شخصیشو بهش بدین و بذارین برین
677
01:01:53,600 --> 01:01:56,603
کاپیتان، واقعا میخوای آزادش کنی؟
678
01:01:57,280 --> 01:02:00,181
البته
قاضی حکم بازداشتو امضا نکرد؟
679
01:02:00,280 --> 01:02:03,579
هر دوشونو توی جیبم دارم
ولی زکینتا باید یه کم از مزه ی آزادی لذت ببره
680
01:02:03,720 --> 01:02:05,472
و میخوام این کارو توی میدون اصلی انجام بده
681
01:02:05,560 --> 01:02:07,915
به منظور فریب خودش و دوستاش
682
01:02:08,040 --> 01:02:09,132
برو بیرون
683
01:02:11,720 --> 01:02:16,464
ببخشید کاپیتان. احتمالا آزادیم برات رنج زیادی به همراه میاره
684
01:02:17,320 --> 01:02:18,912
اون کی بود که دیروز گرفتی؟
685
01:03:15,680 --> 01:03:18,615
عرض احترام، دون وینسنزو
اوه، پس آزادت کردن، زکینتا؟
686
01:03:18,760 --> 01:03:20,705
سلام دوست من
میبینمت
687
01:03:20,800 --> 01:03:23,553
آره، آره. میبینمت
688
01:03:25,600 --> 01:03:27,784
یه قهوه ی سیاه خوشمزه
همین الان
689
01:03:40,040 --> 01:03:42,543
پنجره رو باز گذاشتم؟
690
01:03:46,200 --> 01:03:50,364
مقداری لیموناد میل کنیم، ژنرال؟
691
01:03:51,080 --> 01:03:54,117
میخواستی بدونی کی دیروز دستگیر شد؟
692
01:03:54,840 --> 01:03:58,515
یکی از دوستای عزیزت، کسی که خوب میشناسیش
من؟
693
01:03:59,000 --> 01:04:04,370
پیتزوکو. به تِراس دون ماریانو نگاه کن. پیتزوکو اونجا نیست
694
01:04:06,720 --> 01:04:08,722
میدونی؛ اون خیلی چیزا راجع به تو بهمون گفت
695
01:04:08,840 --> 01:04:13,721
راجع به من؟
اون گفت که هرکاری که بخواد تو براش انجام میدی
696
01:04:17,640 --> 01:04:19,961
دستت داره میلرزه
697
01:04:27,000 --> 01:04:30,845
بخور...آروماین قهوه رو بخور تا یادت بیاد
698
01:04:30,960 --> 01:04:34,202
البته اینا انقدر که توی زندان خوب درست میکنن، درست نمیکنن.
699
01:04:34,920 --> 01:04:36,865
کاملا رنگت پریده
700
01:04:58,360 --> 01:05:01,443
کی بهم چنین حقه ای زد؟
دون ماریانو؟
701
01:05:06,880 --> 01:05:12,341
جاکش لعنتی
مادرت، زنت و خواهرت
702
01:05:12,440 --> 01:05:15,136
جواب این کارتو با اشک های خونی میدی
703
01:05:16,160 --> 01:05:18,606
ای عوضی لعنتی
704
01:05:48,200 --> 01:05:51,510
اوتا علامت شاخو میذارن و همشون خوشحالن
705
01:06:04,000 --> 01:06:05,399
کلانتر
اینجا
706
01:06:05,520 --> 01:06:08,273
یه اعتراف نادرست از پیتزوکو بگیر
707
01:06:08,560 --> 01:06:10,994
باید بگه که زکینتا بود که کولاسبرنا رو کشت
708
01:06:11,120 --> 01:06:12,917
این اعتراف باید عالی باشه
709
01:06:13,000 --> 01:06:15,537
مثل افشای کد مافیایی
710
01:06:16,160 --> 01:06:20,108
یه اعترافی که وقتی زکینتا میخونه، حس کنه بهش خیانت شده
711
01:06:20,440 --> 01:06:23,728
و اگه پیتزوکو خودش زودتر اعتراف کنه؟
شانسی نیست
712
01:06:23,840 --> 01:06:26,013
اول زکینتا زمین میخوره
اعترافو آماده کن
713
01:06:26,120 --> 01:06:28,452
و امضا؟
تو میخوای که یه امضای واقعی
714
01:06:28,600 --> 01:06:31,023
روی یه اعتراف دروغ بزنی؟
امضاش کن
715
01:06:31,120 --> 01:06:34,681
میتونه برام سرگرم کننده باشه من در تقلید از دست خط مهارت دارم
716
01:06:34,800 --> 01:06:37,758
خواهی دید
کار خوبی میشه، کاپیتان
717
01:06:38,000 --> 01:06:41,072
آره. باید انجامش بویم
ولی بدون اینکه زیاد ازش لذت ببریم
718
01:06:43,520 --> 01:06:46,580
و حداقا با یه کم حس نفرت
719
01:06:52,880 --> 01:06:55,269
روزا، میتونیم یه عکس بگیریم؟
720
01:06:57,680 --> 01:06:59,466
بیا یه دونه بگیریم، روزا
721
01:07:03,120 --> 01:07:04,951
بیا
فقط یکی
722
01:07:10,240 --> 01:07:12,572
...سلام آنوزا، حالت چه
723
01:07:17,000 --> 01:07:22,609
سلام، دون ماریانو
میتونم صبر کنم، عجله ای نیست
724
01:07:24,840 --> 01:07:28,492
سلام دون ماریانو
سلام
725
01:07:33,280 --> 01:07:35,703
بشینیم خبرای بدو بخونیم، ها؟
726
01:07:41,520 --> 01:07:44,034
به نظر میاد یکی دنبالتونه
727
01:07:44,160 --> 01:07:45,513
کیه؟
728
01:07:47,600 --> 01:07:50,649
دون ماریانو، اگه مشکلی نیست میخوام باهاتون صحبت کنم
729
01:07:50,760 --> 01:07:54,878
و شما کی هستین؟
زنِ نیکولوسی. یادت نمیاد؟
730
01:07:55,000 --> 01:07:57,753
روزا، لطفا. دارم سعی میکنم اینجا کار کنم
731
01:08:02,800 --> 01:08:05,268
ببخشید
ولی میتونم باهات تنها صحبت کنم؟
732
01:08:05,360 --> 01:08:08,500
تنها؟
اینجا نمیتونی
733
01:08:09,520 --> 01:08:13,069
امشب... وقتی تنها شدی.... بهت سر میزنم
734
01:08:15,600 --> 01:08:18,728
تو تحریکم میکنی دختر
چی باید بهت بگم؟
735
01:08:20,200 --> 01:08:23,909
اگه ضروریه، بهم بگو
صحبت کن، اینجا بین دوستای خوبی هستیم
736
01:08:25,760 --> 01:08:28,627
شنیدم شوهرم توی پالرموئه
737
01:08:28,760 --> 01:08:32,275
امروز صبح یکی با موتور اومد و اینو بهم گفت
738
01:08:33,680 --> 01:08:37,673
پالرمو؟ خوبه
شهر زیباییه. خوش به حالش
739
01:08:37,960 --> 01:08:43,034
اون واقعا توی پالرموئه؟
اون توی پالرموئه یا اینجا توی زیرزمینه؟
740
01:08:43,440 --> 01:08:46,580
هنوز روی پرسیدن اینکه شوهرت کجاس اصرار داری
741
01:08:46,920 --> 01:08:49,150
فکر کردی من کیم؟
دلال محبت تو؟
742
01:08:50,120 --> 01:08:54,693
نه. نه. تو دلال محبت من نیستی
من دلال محبت ندارم
743
01:08:54,880 --> 01:08:57,508
چیزی برای شرمندگی ندارم
744
01:09:00,640 --> 01:09:05,566
به نظر میاد توی پالرمو یه خونه پر از زن کشف شده
745
01:09:05,680 --> 01:09:07,966
از اون زن های زیرزمینی. تمام راه تا طبقه ی بالا. خوبه، نه؟
746
01:09:08,080 --> 01:09:11,220
مائم باید یکی اینجا داشته باشیم
ولی اول باید خوبارو پیدا کنی؟
747
01:09:11,320 --> 01:09:13,572
اونجا یه سری قوانین وجود داره
748
01:09:19,520 --> 01:09:21,431
چی شده؟
دلخور شدی؟
749
01:09:22,600 --> 01:09:24,545
کسی ازت نپرسید
750
01:09:29,240 --> 01:09:31,538
موتور دزدیده شده
751
01:09:37,520 --> 01:09:40,080
یه مرد همراه یه نامه از شوهرت از پالرمو میاد
752
01:09:40,200 --> 01:09:43,920
به اونایی نمیخورد که موتور میدزدن؟
753
01:09:44,280 --> 01:09:47,636
یه دزد برای زن یه نفر که توی میخونه شناخته میشه پول نمیاره
754
01:09:47,720 --> 01:09:49,153
نگهش میداره
755
01:09:51,520 --> 01:09:54,227
پس جعلی بود؟
756
01:09:54,520 --> 01:09:57,432
شاید حتی اینکه یه مرد به خونت پول آورده حقیقت نداشته باشه
757
01:09:57,560 --> 01:09:59,278
چی؟
بله، بیاین داخل
758
01:10:01,640 --> 01:10:03,585
شاید داری دروغ میگی تا به یکی کمک کنی
759
01:10:03,680 --> 01:10:05,648
منظورت از "یکی" کیه؟
مثلا به کی کمک کنم؟
760
01:10:05,760 --> 01:10:08,877
کی میتونه بهم اطمینان بده که دون ماریانو تورو نفرستاده تا از قصد اوضاعو پیچیده کنی؟
761
01:10:09,000 --> 01:10:12,083
پس این چیزیه که فکر میکنی؟
حتی با وجود اینکه اومدم اینجا؟
762
01:10:12,200 --> 01:10:16,068
آره، اما به پیش دون ماریانو هم رفتی
و برای این نبود که تخم مرغ بفروشی
763
01:10:16,160 --> 01:10:19,482
اگه زن خودت بود، نمیرفتی از همه جا و همه کس دنبالش بگردی؟
764
01:10:19,600 --> 01:10:21,648
منم دارم برای شوهرم انجامش میدم
765
01:10:22,320 --> 01:10:24,754
فقط قبولش کن
اونا کشتنش
766
01:10:24,880 --> 01:10:27,713
آره، همون روزی که کولاسبرنارو کشتن
767
01:10:27,840 --> 01:10:31,412
اون درحالت زنده خیلی خطرناک بود
ولی اونا میخوان ما باور کنیم که اون هنوز زندس
768
01:10:31,720 --> 01:10:34,041
و برای نجات خودشون، آبروی تورو بردن
769
01:10:34,240 --> 01:10:38,638
درحال حاضر اونا دارن حرف اشتباه و دروغی میزنن که تو معشوقه ی کولاسبرنایی
770
01:10:38,960 --> 01:10:42,316
آره، و دیر یا زود کاری میکنن قاضی هم بفهمه
771
01:10:42,800 --> 01:10:46,918
من تا الان فقط با شوهرم بودم
تاحالا هیچکس دیگه ای منو لخت ندیده
772
01:10:47,000 --> 01:10:49,673
باشه، بیا فکر کنیم من اشتباه میکنم و اون برمیگرده خونه
773
01:10:49,800 --> 01:10:51,449
و وقتی برگرده، چی پیدا میکنه؟
774
01:10:51,560 --> 01:10:53,687
کسی که پیش زنا شایستس، گفتنِ سلام به
775
01:10:53,800 --> 01:10:57,873
مردی که توی خیابون میلغزه رو بس نمیکنه
هروقت بخوان میتونن ببرنش به رخت خواب
776
01:10:58,000 --> 01:11:00,298
خب، پس بهتره برنگرده
777
01:11:00,720 --> 01:11:02,267
روزا، بذار این آدما بمیرن
778
01:11:02,360 --> 01:11:05,113
فکر میکنی من کجا زندگی میکنم، کاپیتان؟
من بیناین مردم زندگی میکنم
779
01:11:05,240 --> 01:11:11,008
و وقتی از پیششون رد میشم مثل اینه که دارن سعی میکنن با چشماشون لختم کنن. و من حس لختی میکنم
780
01:11:14,200 --> 01:11:19,376
وقتی بهت میگم که شاهدای عینی کولاسبرنارو دیدن
781
01:11:20,000 --> 01:11:22,218
باهمدیگه با اون زن
روزا نیکولوسی
782
01:11:22,360 --> 01:11:27,525
این یه اتهام دقیقه که توش هیچ شکی وجود نداره
783
01:11:28,800 --> 01:11:32,463
مطمئنا. جاکش
اون شوهره. هیچی نمیدونست
784
01:11:32,840 --> 01:11:34,614
یا همینه، یا وانمود میکنه که چیزی نمیدونه
785
01:11:35,200 --> 01:11:37,942
این چیزیه که باید راجع بهش تحقیق کنی
786
01:11:38,040 --> 01:11:41,567
پس وقتی شوهره دیدشون، کولاسبرنارو کشت؟
787
01:11:41,680 --> 01:11:43,762
دقیقا
بشین
788
01:11:43,880 --> 01:11:50,570
بعد از این موضوع، فکر نمیکنی که میخواسته قبل از معشوقه، زنشو بکشه؟
789
01:11:51,240 --> 01:11:54,050
شاید بخواد؟
اگه مرد با شرفی باشه اینو میخواسته
790
01:11:54,280 --> 01:11:57,534
اما مرد با شرفیه؟
باید راجع به این موضوعم تحقیق کنی
791
01:11:57,640 --> 01:12:00,780
پس سعی داری بهم بگی که اون مُرده از بهشت میاد پایین
792
01:12:00,880 --> 01:12:05,601
یا از جهنم میاد بالا و زنشو میکشه؟
عجب دلقکی استی تو
793
01:12:05,920 --> 01:12:07,820
اگه برگرده
اگه از پالرمو برگرده
794
01:12:07,920 --> 01:12:10,571
نمیتونی از بهشت برای خانوادت پول و نامه بفرستی
795
01:12:10,680 --> 01:12:14,571
ولی من فکر میکنم یکی دیگه پولو برای روزا فرستاد
796
01:12:15,680 --> 01:12:19,969
مثلا کی؟
یکی که زندس. تو، عزیزم
797
01:12:20,080 --> 01:12:21,536
من؟
آره
798
01:12:23,680 --> 01:12:26,831
ممکنه بهش یه کم پول داده باشم
اوه میبینی؟
799
01:12:27,680 --> 01:12:34,324
اما براش شخصا پولو آوردم، چون که توی خونش بودم
800
01:12:34,600 --> 01:12:38,468
اگه تو معشوق روزایی
پس تو کولاسبرنارو کشتی
801
01:12:38,560 --> 01:12:42,621
به خاطر حسادت و اینکه مچ دوتاتونو گرفت کشتیش
802
01:12:42,720 --> 01:12:44,585
و کار پیتزوکو به زندان ختم میشه
803
01:12:44,720 --> 01:12:46,745
احمقانس
نمیشه
804
01:12:46,840 --> 01:12:49,673
چون که من بعد از قتل باهاش بودم و مدرک هم دارم
805
01:12:50,280 --> 01:12:55,377
اون یه زن خون گرمه. تو اونو نمیشناسی
اون تشنه ی پوله. همه چیو میخواد
806
01:12:55,880 --> 01:12:59,634
اما پوست نرمی داره
807
01:13:00,440 --> 01:13:03,386
اگه میتونستم انتخاب کنم چه جوری بمیرم، تصمیم میگرفتم روی اون بمیرم
808
01:13:03,480 --> 01:13:08,122
خیلی خوب، روزا
تو معشوقه ی پیتزوکو بودی و هیچی به ما نگفتی
809
01:13:08,240 --> 01:13:12,119
معشوقه؟ نه. فقط بعضی وقتا همو میدیدم
اونا میخوان منو خراب کنن
810
01:13:12,240 --> 01:13:14,993
خلاصه روزا
تو با اون رابطه داشتی یا نداشتی؟ آره یا نه؟
811
01:13:15,120 --> 01:13:16,826
معلومه که نه
با کسی مثل اون؟
812
01:13:16,920 --> 01:13:20,833
پس معشوق کولاسبرنا بودی؟
نه.نه. نه
813
01:13:21,840 --> 01:13:26,698
ولی این حقیقت داره که تو حرف اونارو بیشتر از مال من باور داری. اون دوستای قدرتمند داره
814
01:13:26,800 --> 01:13:27,971
و من کاملا تنهام
815
01:13:28,080 --> 01:13:30,708
روزا. چرت و پرت نگو
...نه. من انتظار
816
01:13:30,840 --> 01:13:34,310
یه صحنه ی گریه دار داشتم
زن ها اجازه ی اینکارو دارن
817
01:13:34,400 --> 01:13:36,766
هی تو
دروغ، آره
818
01:13:36,880 --> 01:13:39,007
نه
بشین
819
01:13:44,400 --> 01:13:48,279
چرا به جاش به کاپیتان نمیگی شوهرت برای کی کار میکرد؟
820
01:13:48,400 --> 01:13:53,178
برای من؟ برای لا استلا؟
شاید برای کولوسیمو، ها؟
821
01:13:53,960 --> 01:13:55,496
بهش میگم برای کی کار میکرد
822
01:13:55,600 --> 01:13:58,524
نه. من بهت میگم
سال پیش اون ۱۲۰ روز توی
823
01:13:58,720 --> 01:14:01,700
شرکت کولاسبرنا کار کرد
ادامه بده، پیتزوکو
824
01:14:01,800 --> 01:14:05,361
ادامه میدم
و چرا برای کولاسبرنا کار کرد؟ چرا روزا؟ چرا؟
825
01:14:05,480 --> 01:14:07,619
چه معنی ای میده؟
پس تو با دون ماریانو کار انجام میدی
826
01:14:07,800 --> 01:14:09,893
چون که زنت معشوق اونه؟
827
01:14:10,520 --> 01:14:11,919
آروم باش
828
01:14:13,640 --> 01:14:20,603
لعنتی... خیلی خب
نمیخوام به تحریکات اون اشاره کنم
829
01:14:20,720 --> 01:14:24,258
آره. تو یه جاکشی
انکار کردن ما بی فایدس
830
01:14:24,400 --> 01:14:28,382
من شاهد دارم
از پرریندو بپرس. اون همه چیو میدونه
831
01:14:28,480 --> 01:14:31,301
اون منو توی خونه ی روزا دید
نه. حقیقت نداره
832
01:14:31,400 --> 01:14:33,903
اینکه توی خونت بودم حقیقت نداره؟
833
01:14:34,040 --> 01:14:38,340
با گول زدنم
همینجا.میدونستم حالا قراره که گریه کنه
834
01:14:39,360 --> 01:14:43,012
زودباش، روزا
اون با گول زدنم اومد خونم
835
01:14:43,120 --> 01:14:44,348
آره، آره
"گول زدن"
836
01:14:44,480 --> 01:14:46,641
اون سعی کرد منو به زور بگیره، ولی نتونست
837
01:14:46,840 --> 01:14:51,948
من توی زندگیم فقط از یه مرد پول گرفتم و اون شوهرمه
838
01:14:52,720 --> 01:14:55,700
من زن اونم
نه کس دیگه
839
01:14:55,800 --> 01:14:59,475
اون از کولاسبرنا پول گرفت تا چشمشو ببنده
840
01:14:59,840 --> 01:15:02,172
شوهرمو بهم برگردون
باهاش چیکار کردی؟
841
01:15:02,280 --> 01:15:05,556
اگه مرده، تو کشتیش
اگه زندس، میدونی کجاس
842
01:15:05,640 --> 01:15:07,073
پیتزوکو
843
01:15:07,680 --> 01:15:09,887
صداتونو بیارین پایین
آره. باشه
844
01:15:12,560 --> 01:15:15,347
و زکینتا؟
راجع به زکینتا چی میتونی بهم بگی؟
845
01:15:15,480 --> 01:15:22,204
گوش کن، کاپیتان
جسد نیکولوسی رو برام میاری اینجا و بعد حرف میزنیم
846
01:15:35,280 --> 01:15:38,898
روزا. چرا بهم نگفتی که شوهرت برای کولاسبرنا کار میکرده؟
847
01:15:39,000 --> 01:15:42,117
میدونستی که اینا حقایقین که میتونن علیهت استفاده بشن؟
848
01:15:42,840 --> 01:15:48,039
این کارشونه
این به مرد بستگی داره که بگه چه کاری انجام شه
849
01:15:48,160 --> 01:15:51,163
زن باید همیشه دهنشو بسته نگه داره
850
01:15:51,280 --> 01:15:54,693
مراقب باش، روزا
چون که نتیجه ی انکار همه چیز
851
01:15:54,920 --> 01:15:59,380
و ساکت موندن اینه که تو به جای بقیه برای همه چیز سرزنش میشی.
852
01:15:59,840 --> 01:16:03,992
زودباش
صبحی که کولاسبرنا کشته شد. چه اتفاقی افتاد؟
853
01:16:04,120 --> 01:16:08,932
کاپیتان. به جون دخترم قسم میخورم که کولاسبرنا تا حالا لمسم نکرده
854
01:16:09,200 --> 01:16:11,100
میدونم
اینو میدونم
855
01:16:12,800 --> 01:16:15,906
چیزی که میخوام بدونم اینه که بعدش شوهرت چیکار کرد
856
01:16:16,360 --> 01:16:17,998
کجا رفت؟
857
01:16:25,600 --> 01:16:29,491
بهم نگفت
بهم نگفت
858
01:16:31,520 --> 01:16:34,762
باشه روزا. خب باید چیکار کنیم؟
حالا میتونی بری خونه و
859
01:16:34,880 --> 01:16:36,973
برام یه نامه ی ناشناس خوب بنویسی؟
860
01:16:38,120 --> 01:16:39,041
من؟
861
01:16:39,120 --> 01:16:42,248
آره. میتونی سعی کنی و به این صورت حقیقتو بهم بگی
862
01:16:42,400 --> 01:16:48,964
گوش کن. من تا حالا کاری مثل این نکردم
و به علاوه، من همین الانش بهت حقیقتو گفتم
863
01:16:51,920 --> 01:16:53,740
کلانتر
بله قربان؟
864
01:16:56,000 --> 01:17:00,346
حالا میتونی بری. اوضاع چه طور پیش میره؟
اصلا نمیشه ازش حرف کشید
865
01:17:00,440 --> 01:17:02,044
روش کلیک کنین و نذارین خوابش ببره
866
01:17:02,160 --> 01:17:04,105
و به... پیتزوکو بگین
867
01:17:04,240 --> 01:17:06,936
که میخوام فردا اینجا توی شهر ببینمش
868
01:17:07,360 --> 01:17:09,954
و همینطور زکینتا توی دفترم. الان
869
01:17:10,160 --> 01:17:13,857
یه کم صبر کن و بعد بهش اعتراف دروغ پیتزوکو رو نشون بده
بله قربان
870
01:17:16,320 --> 01:17:19,699
به نظر میاد تو همه رو میشناسی
یه نگاه به اون مرد برجسته بنداز
871
01:17:19,800 --> 01:17:22,655
کی داره با دون ماریانو صحبت میکنه
یه صورت جدید نیست، هست؟
872
01:17:23,200 --> 01:17:25,009
نه. نمیشناسمش
873
01:17:25,720 --> 01:17:28,735
بیخیال. اون وزیر بوتائه
اون یه بخش از پازله(معما)
874
01:17:28,840 --> 01:17:30,171
کدوم پازل؟
875
01:17:30,280 --> 01:17:34,193
اون پیوندیه که به دون ماریانو و وزیر محترم پاسارلا پیوسته
876
01:17:34,320 --> 01:17:37,369
کاپیتان. من نمیشناسمش
تاحالا ندیدمش
877
01:17:37,600 --> 01:17:41,912
کاپیتان... پیتزوکو
878
01:17:43,920 --> 01:17:47,014
بشین
یه اعتراف امضا شده
879
01:17:52,360 --> 01:17:55,739
کارت تمومه
پیتزوکو تورو متهم به کشتن کولاسبرنا کرده
880
01:17:55,840 --> 01:18:01,392
من؟ و از طرف چه کسی؟
ابتکار خودت
881
01:18:01,720 --> 01:18:05,269
پیتزوکو گفت که بهت اعتماد کرده و گفته که کولاسبرنا چه جوری بهش توهین کرده
882
01:18:05,400 --> 01:18:07,777
و اینکه تو پیشنهاد انتقام از اونو دادی
883
01:18:07,960 --> 01:18:10,906
اما پیتزوکو که آدم اصولی و مخالف خشونتیه پیشنهادو رد کرد
884
01:18:11,480 --> 01:18:13,789
اما تو رفتی و خودت کولاسبرنا رو کشتی
885
01:18:13,880 --> 01:18:16,997
من؟ مگه دیوونم؟
886
01:18:17,240 --> 01:18:20,824
تو اونو برای این کشتی که به پیتزوکو ۲۰۰ هزارلیر توی ۲ تا بازی بدهکار بودی
887
01:18:20,960 --> 01:18:24,361
:پیتزوکو میگه که بعد از ملاقات با اون گفتی
888
01:18:24,480 --> 01:18:27,768
"Partivu pe astutarinni unu,
e mi tuccé astularinni dui. "
889
01:18:27,840 --> 01:18:29,102
:یعنی
890
01:18:29,240 --> 01:18:32,107
من قصد کشتن یه نفرو داشتم
ولی باید دو نفرو میکشتم
891
01:18:32,200 --> 01:18:36,000
دو نفر؟
کولاسبرنا و نیکولوسی. چون که اون دیدتت(موقع قتل)
892
01:18:37,560 --> 01:18:41,280
نیکولوسی؟ پس جسدش کجاست؟ خوردمش؟
893
01:18:41,400 --> 01:18:44,164
یا دفن کردی
این بیرون یه عالمه جا برای اینکار هست
894
01:18:44,400 --> 01:18:48,996
و تفنگ؟ اونو کجا قایم کردم؟
...پیش روزا
895
01:18:49,080 --> 01:18:51,822
بخونش
اگه باور نداری بخونش
896
01:18:54,960 --> 01:18:57,406
بله؟
الان نه
897
01:19:00,960 --> 01:19:06,432
بخور. خوب بخور. ولی عجله نکن
دوستت پیتزوکو دوتا از اونارو امضا کرده
898
01:19:08,600 --> 01:19:11,956
دون ماریانو و پیتزوکو دارن برای یه عمر میفرستنت زندان
899
01:19:12,080 --> 01:19:16,119
تا به این فکر کنی که اگه حرف زده بودی، اون دوتا به جای تو میرفتن زندان
900
01:19:25,720 --> 01:19:28,484
بنویس
الان حرف میزنم
901
01:19:29,480 --> 01:19:32,199
پس کی دستورو داد؟
دون ماریانو؟
902
01:19:32,320 --> 01:19:35,005
و دفاع کردن ازشو بس کن
903
01:19:35,120 --> 01:19:37,748
دون ماریانو هیچ ربطی نداشت
کار پیتزوکوئه
904
01:19:43,640 --> 01:19:46,859
پیتزوکو صدات کرده تا شهادت بدی
من؟
905
01:19:47,000 --> 01:19:50,413
اون میگه که تو اونو توی خونه ی روزا نیکولوسی دیدی و ازت میخواد که تایید کنی
906
01:19:51,640 --> 01:19:53,483
چه اتفاقی توی خونه ی روزا افتاد؟
907
01:19:53,600 --> 01:19:56,569
اون خودشو به زور به روزا تحمیل کرد
از بیرون دیدمش
908
01:19:57,240 --> 01:19:59,686
و روزا؟
به اندازه ی کافی مایل بود
909
01:19:59,800 --> 01:20:02,655
مطمئنی؟
من که اینطور فهمیدم
910
01:20:02,920 --> 01:20:04,330
اینطور به نظر میرسید
یا اینطور بود؟
911
01:20:04,440 --> 01:20:07,625
اگه مجبورم کنی بگم روزا مایل به این کار نبود، منو میکشن
912
01:20:07,760 --> 01:20:09,876
ولی من میخوام نجاتت بدم
913
01:20:15,480 --> 01:20:19,359
خب
تو با اون چیزی که بهت گفتن از روزا بگی ادامه میدی
914
01:20:19,880 --> 01:20:22,394
اما در عوضش
منم یه چیزی ازت میخوام
915
01:20:22,600 --> 01:20:26,240
چی؟
باید بهم کمک کنی دون ماریانو رو دستگیر کنم
916
01:20:26,520 --> 01:20:29,512
نه کاپیتان. من هیچی از دون ماریانو نمیدونم
917
01:20:29,600 --> 01:20:31,511
تو این قضیه نمیتونم کمک کنم
918
01:20:31,960 --> 01:20:35,726
اگه علیه روزا شهادت بدی، منم علیه تو شهادت مسدم
919
01:20:35,800 --> 01:20:38,234
سرخت میکنم
چه قدر بعد اون میمونی؟
920
01:20:38,360 --> 01:20:42,273
ولی من هیچی از دون ماریانو نمیدونم. اگه میدونستم میگفتم
921
01:20:42,960 --> 01:20:44,279
باور نمیکنم
922
01:20:44,400 --> 01:20:47,688
منهمیشه فکر میکردم تو چیزای زیاد از دون ماریانو میدونی، ولی همیشه مخفی نگهش میداری
923
01:20:47,800 --> 01:20:51,315
دیگه جنگیدن توی هر دوتا جبهه بسه پرریندو
این ماییم که بهت پول میدیم، نه اونا
924
01:20:51,400 --> 01:20:54,107
من نمیخوامش
چرند نگو
925
01:20:54,800 --> 01:20:58,315
بعدش، زکینتا تفنگو به خونه ی دون ماریانو برد
926
01:21:01,520 --> 01:21:04,341
دیدیش؟
نزدیکش زندگی میکنم
927
01:21:04,560 --> 01:21:08,291
و چرا برد خونه ی دون ماریانو؟
چون که امن ترین مکانه
928
01:21:09,000 --> 01:21:13,391
باید شهادت بدی
من؟ کاپیتان، معاملمون چی؟
929
01:21:16,200 --> 01:21:18,361
گفتی دادگاهی در کار نیست
930
01:21:18,600 --> 01:21:20,443
دیگه حساب نیست
931
01:21:20,560 --> 01:21:23,768
دون ماریانو به قولش عمل میکنه
932
01:21:24,800 --> 01:21:26,654
من اونو جلوی قاضی میخوام
933
01:21:26,760 --> 01:21:30,207
و نمیخوام هیچی از کمبود مدرک بشنوم
934
01:21:51,680 --> 01:21:55,650
پیتزوکو
زکینتا. حرومزاده
935
01:21:55,760 --> 01:21:59,161
آخر عاقبتت بدتر از کولاسبرنا میشه
خیلی بدتر
936
01:21:59,240 --> 01:22:02,949
پیتزوکو
تو باید یه خواننده باشی. یه خواننده
937
01:22:03,080 --> 01:22:09,474
اونا باید زبونتو بِبُرَن
حرومزاده. خبرچین. تو یه پلیسی
938
01:22:09,840 --> 01:22:11,819
تو جاسوس لعنتی ای
939
01:22:14,600 --> 01:22:18,434
روز خوش کاپیتان
پیتزوکو اعتراف کرده
940
01:22:18,560 --> 01:22:21,711
ولی امضا گرفتن ازش کل شب طول کشید
941
01:22:21,840 --> 01:22:26,470
طبیعتا، کوچکترین حرفی از دون ماریانو زده نشد
مقدسا دست نیافتنین
942
01:22:26,560 --> 01:22:28,721
اگه بهم اجازه بدی کاپیتان میخوام برم یه کم بخوابم
943
01:22:28,840 --> 01:22:30,751
یه چیز فوری وجود داره که باید انجام بشه
944
01:22:30,880 --> 01:22:33,269
بعد از اون، میذارم بخوابی. حتی برای ۲۴ ساعت
945
01:22:35,040 --> 01:22:38,612
افرادو بیار
میخوایم بریم به اون مقدسا دست بزنیم
946
01:22:38,720 --> 01:22:42,065
ولی مدرکی علیهش داریم، کاپیتان؟
آره
947
01:22:42,160 --> 01:22:45,277
نمیتونیم بذاریم برای فردا؟
عالی جناب پاسارلا امروز رسید
948
01:22:45,480 --> 01:22:48,244
تا بهش تو افتتاح جاده ی جدید کمک کنه
949
01:22:48,320 --> 01:22:50,857
نه. عالی جناب پاسارلا از جاده رونمایی میکنه
950
01:22:51,000 --> 01:22:53,013
بدون اینکه مجبور باشه کنار اون گنده وک وایشه
951
01:22:53,120 --> 01:22:55,611
مردی که اونو با خون و کود ساخته
952
01:22:55,720 --> 01:22:59,850
برای حیثیت دولت، باید اینکارو با دونستن اینکه دون ماریانو توی زندانه انجام بده
953
01:22:59,960 --> 01:23:01,848
و متهم به قتل شده
954
01:23:02,880 --> 01:23:06,236
بابا. بابا. بابا
955
01:23:06,560 --> 01:23:10,519
کارابینیری ها اینجان
ولی برای چی؟ چی شده؟
956
01:23:15,200 --> 01:23:17,100
نابودش کن
چی شده؟
957
01:23:17,240 --> 01:23:19,891
لطفا بهم بگو. میخوام بدونم. میخوام بدونم
958
01:23:20,000 --> 01:23:23,891
فردا به سوئیس میری
و هرچیزی که راجع به من توی روزنامه ها خوندی
959
01:23:24,000 --> 01:23:27,276
دروغه. فهمیدی؟
برو. برو
960
01:23:28,600 --> 01:23:30,932
چی شده؟
آروم باش. آروم باش
961
01:23:31,080 --> 01:23:34,561
ولی قربان. فقط افراد محترم اینجا زندگی میکنن
برو و توی آشپزخونه بمون
962
01:23:34,640 --> 01:23:37,131
ولی اگه این ساعت بیدارت کردم، پس باید یه دلیلی باشه، نه؟
963
01:23:37,240 --> 01:23:40,824
حتما. به دوستامون هشدار بدین
وزیر رومو بیدار کنین
964
01:23:40,960 --> 01:23:43,201
به همه بگین
یه لحظه ببخشید
965
01:23:43,480 --> 01:23:49,055
بفرمایید. چی باعث شده این افتخار توی این ساعت نصیبم بشه
966
01:23:49,840 --> 01:23:53,310
اگه ذهنتو به دوران جوونیت برگردونی
به یاد میاری که این زمانیه که
967
01:23:53,440 --> 01:23:58,651
کارابینیری ملاقاتو برای دستگیر کردن کسی جور میکنه
968
01:23:58,960 --> 01:24:03,772
جستجو همین الانش شروع شده
و تا دستگیری طول نمیکشه
969
01:24:09,720 --> 01:24:11,836
اومدن تا دستگیرم کنن
970
01:24:14,800 --> 01:24:18,645
بدتش بهم
اینا پس اندازامن
971
01:24:18,760 --> 01:24:22,799
تاریخ سپرده گذاریت دقیقا با انجام کارای عمومی همزمانه
972
01:24:22,920 --> 01:24:27,744
کارای عمومی؟ من یه صاحب ملکم
به بعضی دوستا یه کم پول قرض دادم
973
01:24:27,920 --> 01:24:29,785
و اونا بهم برش گردوندن
974
01:24:29,960 --> 01:24:35,318
پس تو هیچ بخشی از شرکت های ساختمونی نیستی؟
نه، نه... اصلا
975
01:24:35,960 --> 01:24:38,861
خیلی از شرکت ها از طریق روش های غیرقانونی قراردادهایی رو به دست آوردن
976
01:24:38,960 --> 01:24:42,612
مرسی از توصیه هات
هزارتا از اونا رو انجام دادم
977
01:24:43,840 --> 01:24:47,685
قراردادها ، مجوزها ، محلا ، یارانه ها
978
01:24:47,800 --> 01:24:52,476
اصلا اونارو به کی میدی؟
دوستاییم که قادرن کارهایی انجام بدن
979
01:24:52,600 --> 01:24:54,454
معمولا کی؟
980
01:24:56,080 --> 01:24:59,038
هرکسی که خودشو بهترین دوست نشون بده
981
01:24:59,360 --> 01:25:03,660
و از اونا چی میگیری؟
دوستی
982
01:25:09,440 --> 01:25:10,737
ببین
983
01:25:14,920 --> 01:25:17,013
پس به نظر میرسه که نگران مالیات نیستی، نه؟
984
01:25:17,120 --> 01:25:22,171
من نگران هیچی نیستم
من نادونم: فقط یه سری چیزا میدونم
985
01:25:22,920 --> 01:25:25,150
برای مثال
میدونم که زیر دماغ یه دهن داریم
986
01:25:25,240 --> 01:25:28,073
که بیشتر برای خوردنه تا حرف زدن
987
01:25:30,680 --> 01:25:35,800
منم یه دهن زیر دماغم دارم
حتی اگه فقط نون دولَتو بخوره
988
01:25:36,240 --> 01:25:40,199
میدونم
ولی تو یه مردی
989
01:25:46,680 --> 01:25:49,137
میگن تو مذهبی ای
990
01:25:49,240 --> 01:25:53,483
خب....هر یه شنبه یه کلیسا میرم
به خیریه کمک میکنم
991
01:25:53,600 --> 01:25:56,967
فکر میکنی این کافیه؟
چرا نباشه؟
992
01:25:57,880 --> 01:26:03,136
کلیسا بزرگه. همه اونجا کارهایی رو به روش خودشون انجام میدن
993
01:26:03,240 --> 01:26:04,923
لائورا
قهوه
994
01:26:05,040 --> 01:26:07,190
و راجع به انجیل چی فکر میکنی؟
995
01:26:07,320 --> 01:26:12,553
اوه... کلمات زیبا
همه جای کلیسا زیباس
996
01:26:12,640 --> 01:26:17,001
فکر میکنی کشتن یه مرد کار درستیه؟
997
01:26:17,240 --> 01:26:20,300
من تا حالا چنین کاری نکردم
998
01:26:21,520 --> 01:26:27,243
اما اگه از نظر تئوری میپرسی
باید بگم بستگی داره منظورت چه مردی باشه
999
01:26:27,480 --> 01:26:30,677
پس بر اساس حرفای تو، دو دسته مرد وجوو داره؟
1000
01:26:31,280 --> 01:26:34,920
من به ۵ دسته تقسیم میکنم
1001
01:26:36,720 --> 01:26:41,566
:که میشه
مرد های واقعی، نصفه مرد، مردای حد وسط
1002
01:26:42,480 --> 01:26:45,665
و بعد اگه منو ببخشی کونیا
1003
01:26:45,800 --> 01:26:50,430
و در آخر، اونایی که وجود ندارن. شایعاتی که هیچ ارزشی ندارن
1004
01:26:51,560 --> 01:26:54,870
از دسته ی مرد های واقعی و نصفه مرد ها تعداد کمی هستن
1005
01:26:55,240 --> 01:27:00,041
اکثریت مرد ها، مردهای حد وسطن. اونا مثل بچه هایین که فکر میکنن بزرگ و بالغن
1006
01:27:01,080 --> 01:27:06,450
برای اونا
اونا میخوان بزرگ شن تا تبدیل به یه ارتش واقعی شن
1007
01:27:07,320 --> 01:27:10,790
و در آخر، پر حرف ها
1008
01:27:11,400 --> 01:27:14,130
گله غازها
1009
01:27:14,240 --> 01:27:16,970
اما حتی اگه منو با میخ بزنی بازم یه مردی
1010
01:27:17,080 --> 01:27:19,571
و چرا تو منو یه مرد در نظر میگیری؟
1011
01:27:22,520 --> 01:27:27,423
چون آدمی در موقعیت تو میتونه مردمو به راحتی زیر پا بذاره
1012
01:27:27,600 --> 01:27:32,981
و من از قبلیا توهینای بدتر از مرگی دریاف کردم
1013
01:27:34,080 --> 01:27:41,202
اونا بهم سیلی زدن
یکی دیگه سیگارشو روی دستم گذاشت
1014
01:27:41,800 --> 01:27:43,813
.و طوری که خندید
1015
01:27:45,880 --> 01:27:49,646
وقتی به این شکل مسخره بشی میتونی بخوابی؟
1016
01:27:50,640 --> 01:27:55,350
پس من تورو اذیت نکردم؟
نه. تو یه مردی
1017
01:27:56,960 --> 01:28:01,511
توئم همینطور دون ماریانو
ولی هنوزم باید بفرستمت زندان
1018
01:28:04,200 --> 01:28:07,624
باید قبلا دستگیرم میکردی
مدرکی نداشتم
1019
01:28:07,760 --> 01:28:10,695
مدرک؟
با مدرک یا بی مدرک یه چیزن
1020
01:28:10,800 --> 01:28:15,476
کاپیتان
این اسلحه رو توی کابینت پیدا کردیم
1021
01:28:17,280 --> 01:28:20,022
مدرک
تو یه شعبده بازی
1022
01:28:23,880 --> 01:28:29,625
این تفنگ حداقل ۲ نفرو کشته
بیشتر از اون. ۴۰ سالشه
1023
01:28:29,720 --> 01:28:32,678
ولی آخریا کولاسبرنا و نیکولوسی بودن
1024
01:28:32,800 --> 01:28:35,894
من اینو از یه شخص سطح پایین مافیا خریدم
1025
01:28:36,000 --> 01:28:38,468
از کی؟
زکینتا؟
1026
01:28:39,760 --> 01:28:44,413
آره فکر کنم. اسمش همین بود
ولی تو صبحِ جنایت آوردیش
1027
01:28:44,520 --> 01:28:46,943
وقتی هنوز داغ بود
و براش پول ندادی
1028
01:28:47,080 --> 01:28:49,082
چون زکینتا خیلی حرف میزنه
1029
01:28:49,200 --> 01:28:52,419
هیچوقت حرفی از دریافت پول برای اسلحه نزد
1030
01:28:52,520 --> 01:28:56,957
پس باید بهم توضیح بدی چرا
اگه اونطوری که میگی من انقدر موذی و قدرتمندم
1031
01:28:57,760 --> 01:29:00,422
چرا باید اسلحه رو توی خونم نگه دارم؟
1032
01:29:00,560 --> 01:29:03,643
چون انقدر از خودت مطمئنی که هیچوقت فکر نمیکردی یکی
1033
01:29:03,760 --> 01:29:06,024
.یکی بیاد و توی خونت بگرده
1034
01:29:11,280 --> 01:29:14,772
ماریانو آرنا
به نام قانون، من شمارو تحت بازداشت اعلام میکنم
1035
01:29:14,880 --> 01:29:20,068
تو متهم به دست داشتن در قتل سالواتوره کولاسبرنا و گیتانو نیکولوسی هستی
1036
01:29:27,520 --> 01:29:31,149
گوش کن، دون ماریانو
دون ماریانو
1037
01:29:50,440 --> 01:29:54,706
دون ماریانو، قسم میخورم نه من نه زکینتا به اسمت اشاره کردیم
1038
01:29:55,160 --> 01:29:57,651
داشتیم باهم میجنگیدیم
مثل دوتا خروس
1039
01:29:57,800 --> 01:30:01,019
چیزیو امضا کردی؟
آره
1040
01:30:04,560 --> 01:30:07,302
احمقا
لیاقتتون همینجاس
1041
01:30:10,600 --> 01:30:14,058
سرتو محکم به اینجا بکوب و تا وقتی نگفتم متوقف نشو
1042
01:30:27,880 --> 01:30:30,269
گفتم بکوب
محکم
1043
01:30:43,440 --> 01:30:44,919
دوباره
1044
01:30:53,560 --> 01:30:56,484
با پیشونیتچیکار کردی؟
افتادم
1045
01:30:56,600 --> 01:30:59,558
حتی فکرشم نکن که بگی ما بودیم که زدیمت
1046
01:30:59,680 --> 01:31:01,568
نه
افتادم
1047
01:31:15,840 --> 01:31:17,979
دستبندارو در بیارین
1048
01:31:22,200 --> 01:31:27,399
من با خانواده و دوستان و یک زن پیر
1049
01:31:27,720 --> 01:31:34,808
خداحافظی کردم
1050
01:31:46,640 --> 01:31:49,552
روزا
از این طرف. از این طرف
1051
01:32:02,400 --> 01:32:06,575
بشین و اینو بخور
1052
01:32:20,480 --> 01:32:25,235
بشین روزا
بشین. نترس
1053
01:32:55,760 --> 01:32:58,251
از شوهرت خبری نگرفتی؟
1054
01:33:00,840 --> 01:33:03,365
بعضی وقتا شوهرا میتونن دیوونه شن
1055
01:33:03,480 --> 01:33:07,780
اون میدوئن و زن و بچه هاشونو ترک میکنن
به تونیسیا میرن. آمریکا
1056
01:33:07,920 --> 01:33:09,330
به میلان
فرانسه
1057
01:33:09,440 --> 01:33:11,237
سوئیس
یا آلمان
1058
01:33:11,320 --> 01:33:15,222
کمکنیاز داری روزا؟
نگران نباش
1059
01:33:15,360 --> 01:33:20,286
تا وقتی شوهرت برگرده ما از تو و بچت مواظبت میکنیم
1060
01:33:21,520 --> 01:33:24,648
و اگه برنگشت، ول نمیشی
1061
01:33:24,760 --> 01:33:27,536
و هیچکس باهات با بی احترامی رفتار نمیکنه
1062
01:33:28,360 --> 01:33:31,978
همه موافقیم؟
هیچکس باهاش با بی احترامی رفتار نمیکنه
1063
01:33:32,120 --> 01:33:35,317
...حتی با اینکه تو به کسی که
1064
01:33:35,560 --> 01:33:38,905
هیچکاری باهات نکرد با احترام رفتار نکردی
1065
01:33:39,000 --> 01:33:44,950
ولی دون ماریانو مرد خوبیه
اون یه نا امیدیو میبخشه و فراموش میکنه
1066
01:33:45,080 --> 01:33:47,605
اون میدونه که تو زن خوبی هستی
1067
01:33:47,800 --> 01:33:52,442
روزا حرفایی زد که اشتباه و دروغ بودن
1068
01:33:52,560 --> 01:33:56,223
آره، اینکارو کرد
اما با حسن نیت ، بدون درک عواقبش
1069
01:33:56,320 --> 01:34:00,290
وقتی روزا گفت زکینتا میخواست بگه که اون شب
1070
01:34:00,400 --> 01:34:04,530
شوهرش دیر برگشته
چون که رفته بود کارت بازی کنه
1071
01:34:04,640 --> 01:34:06,858
یه سوءتفاهم بوده
یه سوءتفاهم. دقیقا
1072
01:34:07,000 --> 01:34:12,666
اون هرگز زکینتا رو ندید
اون رفته بود زکینتا رو بازی کنه
(زکینتا اسم یه بازی کارتی هم هست که اینجا با اسم اون شخص قاطی شده)
1073
01:34:13,000 --> 01:34:17,312
یه بازی کارتی
ولی کاپیتان یه جور دیگه فهمید
1074
01:34:17,400 --> 01:34:19,630
!البته
چه طور ممکن بود بدونه؟
1075
01:34:20,360 --> 01:34:24,933
کاپیتان اهل شماله
اون مارو نمیشناسه
1076
01:34:25,600 --> 01:34:30,685
تو همه ی مارو تحریف کردی
موافق نیستی، روزا؟
1077
01:34:33,000 --> 01:34:37,460
وقتی شوهرم برگرده ازش میپرسم چه جوری باید رفتار کنم
1078
01:34:52,480 --> 01:34:55,176
فردا به قاضی حقیقتو میگم
1079
01:34:55,520 --> 01:35:01,106
که وقتی کولاسبرنا رو کشتن
زکینتا داشت زمین منو آبیاری میکرد
1080
01:35:01,600 --> 01:35:04,899
اگه اون در فاصله ی ۷۰ کیلومتری خونت کار میکرد، روزا
1081
01:35:05,000 --> 01:35:08,072
پس چه جوری میتونسته گناهکار باشه؟
1082
01:35:08,200 --> 01:35:10,953
حتما.حتما. پسرعمومم میتونه شهادت بده
1083
01:35:11,080 --> 01:35:14,709
شرم آوره که این آقایون تو زندانن
1084
01:35:14,800 --> 01:35:17,075
اونا میان بیرون
اونا میان بیرون
1085
01:35:17,200 --> 01:35:22,001
و تو اگه بهم حقیقتو نگی، میگن که اینکارو برای آسیب زدن کردی
1086
01:35:22,120 --> 01:35:29,435
به خاطر عزاداریت . اینجوری خوبه؟
نه نیست _ ترس هم نیست
1087
01:35:31,280 --> 01:35:33,259
موافقی روزا؟
1088
01:35:33,400 --> 01:35:35,846
غذا زیادی شوره
1089
01:35:38,600 --> 01:35:42,445
روزا، چیکار میکنی؟
داری میری؟ کجا میری؟
1090
01:35:43,920 --> 01:35:45,456
کجا میرم؟؟؟
1091
01:35:46,040 --> 01:35:50,283
فقط از این لباس و این بازو های لخت خجالت میکشم
1092
01:35:51,680 --> 01:35:55,832
من تو عزاداریم، مگه نه؟
پس باید به همون شکل عزاداری لباس بپوشم
1093
01:36:07,280 --> 01:36:09,271
کیه؟
روزا نیکولوسی
1094
01:36:11,680 --> 01:36:16,128
....اون صبح
نه. بیا تو، روزا. بیا داخل
1095
01:36:17,560 --> 01:36:18,697
بگو
1096
01:36:28,560 --> 01:36:33,782
خب، اون صبح؟
اون صبح پیتزوکو شوهرمو صدا زد
1097
01:36:33,920 --> 01:36:38,072
گفتش برای کار. شوهرم رفت و دیگه ندیدمش
1098
01:36:40,080 --> 01:36:42,776
از دنبالش گشتن دست بر نداشتیم
1099
01:36:43,440 --> 01:36:46,375
به اون عینکا که توی محل پیتزوکو پیدا شدن نگاه کن
1100
01:36:46,480 --> 01:36:50,029
هیچکدوم از کارکنای اونجا نمیشناسنشون
مال شوهرتن؟
1101
01:36:50,240 --> 01:36:55,098
نمید... نمیدونم
عینک آفتابی نپوشیده بود؟
1102
01:36:55,440 --> 01:36:58,921
آره، ولی مطمئن نیستم همونا باشن
باید باور کنی
1103
01:36:59,040 --> 01:37:01,508
میتونم حقیقت داخل اینجارو بهت بگم
و بهت گفتم
1104
01:37:01,640 --> 01:37:05,406
که چیزی که اینجا گفتی بی فایدس اگه بیرون تکرارش نکنی(شهادت ندی)
1105
01:37:05,760 --> 01:37:09,241
نه.اومدم تا بهت بگم، ولی بیرون شهادت نمیدم
1106
01:37:09,360 --> 01:37:11,828
جلوی قاضی ها صحبت نمیکنی، درسته؟
1107
01:37:12,160 --> 01:37:14,344
باید به دخترم فکر کنم
1108
01:37:14,600 --> 01:37:17,444
میدونی اینجا چی میگن؟
میگن که تحقیقات من فقط
1109
01:37:17,560 --> 01:37:20,791
یه پویش سیاسی برای عکسای بزرگ توی رومه
1110
01:37:20,880 --> 01:37:24,873
که اعتراف ها زوری بوده
که دون ماریانو یه قربانی بوده
1111
01:37:25,560 --> 01:37:27,937
میگن که من یه مرد خوب و صادقو سرزنش کردم
1112
01:37:28,040 --> 01:37:32,556
و اینکه من عمدا از تحقیقات پرهیز کردم. میفهمی؟
1113
01:37:33,040 --> 01:37:36,771
دارم تورو از نابودی نجاتت میدم
و تو برای من چیکار میکنی؟
1114
01:37:38,120 --> 01:37:41,180
کاری که میتونستمو کردم
نه. مثل بقیه
1115
01:37:41,280 --> 01:37:45,740
تو کاریو کردی که من بهت گفتم بکنی
کاریو با اراده ی خودت نکردی
1116
01:37:52,400 --> 01:37:55,915
اما من هنوزم اوضاعو مدیریت کردم
حتی با اینکه فقط
1117
01:37:56,040 --> 01:37:58,747
به جای کمک از همتون سکوت شنیدم
1118
01:38:01,040 --> 01:38:03,099
چیه روزا؟
1119
01:38:07,440 --> 01:38:13,106
توئم فکر میکنی همونطوری که بقیه میگن مغرورم؟
1120
01:38:19,360 --> 01:38:21,863
زود باش
بگو
1121
01:38:22,960 --> 01:38:27,033
من چه میدونم؟
کی تورو میشناسه؟
1122
01:38:49,080 --> 01:38:53,688
در افتتاحیه، بالاتر از مقامات، مرده های زیرینن
1123
01:39:19,440 --> 01:39:22,386
کاپیتان بلودی
نمیتونین رد شین
1124
01:39:22,520 --> 01:39:25,307
بذار رد شم
کاپیتان بلودی
1125
01:39:29,200 --> 01:39:31,680
کاپیتان، نوشیدنی میل داری؟
1126
01:39:37,720 --> 01:39:41,952
داری چی کار میکنی؟ همشو میکنی؟
قطع به قطعه . همرو
1127
01:39:42,160 --> 01:39:44,105
و کی پولشو میده؟
1128
01:40:06,280 --> 01:40:07,929
سرلشکر
1129
01:40:11,040 --> 01:40:13,998
بیاین اینجا
بیاین. پیداش کردیم
1130
01:40:14,200 --> 01:40:17,419
کاپیتان. اینجا
بذارین کاپیتان رد شه
1131
01:40:31,080 --> 01:40:32,957
زود. سریع
1132
01:40:34,880 --> 01:40:37,235
کیه؟
خودشه. همونی که دنبالش میگشتن
1133
01:40:37,440 --> 01:40:40,785
شوهر روزا نیکولوسی
اونی که نمیتونستن پیدا کنن
1134
01:40:44,560 --> 01:40:46,596
برش گردونین
1135
01:40:51,320 --> 01:40:55,051
پرریندو
اون پرریندوئه
1136
01:41:01,360 --> 01:41:03,737
چوب پنبه رو از دهنش بردارین
1137
01:41:07,960 --> 01:41:12,590
اون نامه، کاپیتان... گرفتیش؟
اونائن که فرستادنش
1138
01:41:24,360 --> 01:41:31,641
ماسون ها ، سازندگان ، نجارا، کارگرا ، بیکارا
1139
01:41:31,880 --> 01:41:37,739
به پروژه های مسکن بیاین
1140
01:41:38,040 --> 01:41:39,974
سلام دون ماریانو
1141
01:41:45,080 --> 01:41:46,786
عرض ادب دون ماریاتو
1142
01:41:46,920 --> 01:41:53,940
دون ماریانو برگشته
اون یه مسیحی خوبه
1143
01:41:58,520 --> 01:42:01,944
سانتوزا. از روی میز تحریر دوربین شکاریمو بیار
1144
01:42:03,200 --> 01:42:08,058
هوای پالرمو بهم نساخت
کاری کرد حس سنگینی و تهوع بهم دست بده
1145
01:42:09,080 --> 01:42:11,230
سرم همیشه حس سنگینی داره
1146
01:42:11,320 --> 01:42:14,050
شنیدی چی شده؟
مدیر بانک پرووینشل دستگیر شده
1147
01:42:14,160 --> 01:42:16,333
چرا دستگیرش کردن؟
اون مرد خوبی بود
1148
01:42:16,440 --> 01:42:20,160
برای همین دستگیرش کردن
چون که یه مرد خوب بود
1149
01:42:20,840 --> 01:42:25,413
اون آزاد میشه. به زودی آزاد میشه
مائم آزاد شدیم، مگه نه؟
1150
01:42:26,240 --> 01:42:29,289
خفه شو بابا
1151
01:42:54,400 --> 01:42:56,618
یه کاپیتان جدید اومده
1152
01:42:56,760 --> 01:42:58,091
بده من
1153
01:43:01,360 --> 01:43:05,535
چهرش دوست داشتنیه
حالت روشنفکری. بگیرش
1154
01:43:11,160 --> 01:43:15,358
راست میگی
مثل یه پدر
1155
01:43:22,480 --> 01:43:24,948
شرط میبندم زن و بچه هم داره
1156
01:43:28,400 --> 01:43:33,292
حتی بهتر.اگه خانواده ی بزرگی داشته باشه، حواسش به کار خودشه
1157
01:43:33,400 --> 01:43:37,211
همیشه یه کارابینیری میمونه
مثل بلودی
1158
01:43:38,240 --> 01:43:40,299
بلودی یه مرد بود
1159
01:43:41,440 --> 01:43:44,113
این به نظر از اون پرحرفاس
123084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.