Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,005 --> 00:01:37,522
Who is it? - Hugo.
2
00:01:38,204 --> 00:01:41,873
Hugo Barine. Don't you
recognize my voice?
3
00:01:41,993 --> 00:01:44,001
Come on, open up!
4
00:01:55,102 --> 00:01:58,051
It's me. You're surprised?
5
00:01:58,406 --> 00:02:02,201
It's your appearance.
- Yes, I've changed.
6
00:02:02,321 --> 00:02:05,741
You recognize me? Absolutely sure?
7
00:02:06,696 --> 00:02:08,744
Then you can put that away.
8
00:02:08,864 --> 00:02:13,686
I thought you got eight years.
- Well, yes. I did get eight years.
9
00:02:14,368 --> 00:02:18,982
Did you escape?
- Escape? I'm not crazy.
10
00:02:19,583 --> 00:02:24,170
They had to push me out bodily.
I was released for good behavior.
11
00:02:25,173 --> 00:02:28,968
Are you hungry?
- You'd like me to be, wouldn't you?
12
00:02:29,088 --> 00:02:33,473
Why should I? - When a man is eating,
he seems harmless.
13
00:02:34,182 --> 00:02:37,622
I'm sorry, I'm neither
hungry nor thirsty.
14
00:02:46,561 --> 00:02:48,964
My typewriter?
- Sold.
15
00:02:49,084 --> 00:02:50,301
Ah!
16
00:02:51,585 --> 00:02:54,861
It's empty! - What's empty?
- This place.
17
00:02:54,981 --> 00:02:59,912
Back there, when I put out my arms,
I could touch both walls at once.
18
00:03:01,140 --> 00:03:03,652
It feels funny to be free.
19
00:03:04,471 --> 00:03:06,055
It makes me dizzy.
20
00:03:06,175 --> 00:03:08,540
When were you released?
- Just now.
21
00:03:08,660 --> 00:03:11,161
You came straight here?
- Where else?
22
00:03:11,281 --> 00:03:15,912
You didn't talk to anyone?
- No, Olga. No. Relax.
23
00:03:18,860 --> 00:03:21,836
They didn't shave your head.
24
00:03:22,492 --> 00:03:24,157
No.
25
00:03:25,686 --> 00:03:29,017
Aren't you glad to see me?
26
00:03:30,024 --> 00:03:31,908
I'm not sure.
27
00:03:34,256 --> 00:03:37,914
If it's true that they let you go,
you don't have to be afraid.
28
00:03:38,034 --> 00:03:40,126
You think not?
29
00:03:40,836 --> 00:03:42,856
How's Louis?
30
00:03:42,976 --> 00:03:46,460
O.K. He's Secretary
of the Treasury.
31
00:03:46,812 --> 00:03:48,915
I thought as much.
32
00:03:49,652 --> 00:03:53,802
I don't know why I got into
the habit of thinking him as dead.
33
00:03:54,348 --> 00:03:56,750
There must have been changes.
34
00:03:56,870 --> 00:04:00,327
It has become much easier
since the Americans came.
35
00:04:00,447 --> 00:04:02,866
When did they come?
36
00:04:02,986 --> 00:04:04,730
Four years ago.
37
00:04:04,850 --> 00:04:08,934
Supposedly they were going on to
Hungary, but decided to stay.
38
00:04:09,863 --> 00:04:13,657
There are new comrades? -Yes.
- Young ones? -Many.
39
00:04:14,094 --> 00:04:16,470
We are less strict.
40
00:04:17,125 --> 00:04:19,445
But the line is the same?
41
00:04:19,565 --> 00:04:21,848
Precisely the same.
42
00:04:22,858 --> 00:04:25,179
Did you ever talk about me?
43
00:04:25,956 --> 00:04:27,921
Sometimes.
44
00:04:28,931 --> 00:04:34,037
One night they came on their bikes, as
in my day; they'd sit around the table.
45
00:04:34,157 --> 00:04:37,040
Louis was stuffing his pipe
and somebody would say: -
46
00:04:37,160 --> 00:04:40,972
"It was just on a night like this the
kid asked for his special permission."
47
00:04:41,092 --> 00:04:43,320
Something like that.
48
00:04:43,440 --> 00:04:45,313
And you would say: -
49
00:04:45,723 --> 00:04:50,037
"The kid did the job cleanly
without compromising anyone."
50
00:04:50,938 --> 00:04:55,088
Yes, yes. - And then you said
to yourselves: -
51
00:04:55,661 --> 00:04:59,593
"He still has three years to serve,
and when he gets out, -
52
00:04:59,713 --> 00:05:02,732
- he'll be shot down like a
dog for his troubles!"
53
00:05:02,852 --> 00:05:06,364
You're crazy! - Did they have
you send me the chocolates?
54
00:05:06,484 --> 00:05:08,035
What chocolates?
55
00:05:08,155 --> 00:05:11,093
The brandied chocolates
in a pink box.
56
00:05:11,858 --> 00:05:15,516
For six months I received regular
packages. It made me happy.
57
00:05:15,636 --> 00:05:20,376
Then the shipments stopped and I
thought, "they are forgetting about me."
58
00:05:21,031 --> 00:05:23,788
Three months ago another
package arrived, -
59
00:05:23,908 --> 00:05:26,164
with cigarettes and chocolates.
60
00:05:26,284 --> 00:05:29,604
I smoked the cigarettes,
my cell-mate ate the chocolates.
61
00:05:29,724 --> 00:05:31,870
The poor man got sick and died.
62
00:05:31,990 --> 00:05:34,764
Then I thought:
"They haven't forgotten me."
63
00:05:34,884 --> 00:05:38,504
You talk too much, Hugo.
- I know it only too well.
64
00:05:39,432 --> 00:05:41,562
Why did you come here?
65
00:05:41,682 --> 00:05:46,121
You couldn't shoot me.
At least I don't think so.
66
00:05:50,472 --> 00:05:53,257
Who's there?
- Charles.
67
00:05:55,114 --> 00:05:58,171
Who is Charles?
- One of our men.
68
00:06:09,729 --> 00:06:13,169
Where is he?
- Who? - The guy.
69
00:06:13,289 --> 00:06:17,183
He's been tailed since prison.
Isn't he here anymore?
70
00:06:19,913 --> 00:06:22,370
He's here. - Where?
71
00:06:22,490 --> 00:06:23,708
There.
72
00:06:23,828 --> 00:06:25,510
No!
73
00:06:26,384 --> 00:06:28,622
It won't take long, Olga.
74
00:06:28,742 --> 00:06:31,906
You can take a walk
if you feel like it.
75
00:06:33,108 --> 00:06:36,520
When you come back, there'll be
nobody here and no traces.
76
00:06:36,640 --> 00:06:38,131
The kid will clean up.
77
00:06:38,251 --> 00:06:40,370
Louis sent you? - Yes.
78
00:06:40,490 --> 00:06:43,755
Where is he? - In the car.
- Go get him.
79
00:06:44,847 --> 00:06:47,468
Go on! I tell you to
go get him.
80
00:06:51,065 --> 00:06:53,386
What's got into you?
81
00:06:54,041 --> 00:06:56,444
Why don't you let them do their job?
82
00:06:56,564 --> 00:07:00,211
You are in too much of a hurry.
- In too much of a hurry?
83
00:07:01,795 --> 00:07:03,706
Send them away.
84
00:07:08,154 --> 00:07:10,037
Wait in the car.
85
00:07:10,884 --> 00:07:12,768
Come if I call.
86
00:07:16,371 --> 00:07:17,737
Well?
87
00:07:18,583 --> 00:07:20,740
What have you to tell me?
88
00:07:20,860 --> 00:07:23,836
Louis, he worked for us.
89
00:07:23,956 --> 00:07:26,239
Don't be a child, Olga.
90
00:07:26,621 --> 00:07:28,396
He is dangerous.
91
00:07:28,516 --> 00:07:30,771
He must not talk.
- He won't talk.
92
00:07:30,891 --> 00:07:32,000
Him?
93
00:07:32,120 --> 00:07:34,894
That damned chatterbox!
94
00:07:35,631 --> 00:07:38,989
We have lost many comrades
since the Americans came.
95
00:07:39,344 --> 00:07:43,658
We can't get rid of him without finding
out whether he is salvageable or not.
96
00:07:43,778 --> 00:07:45,767
Salvageable?
97
00:07:45,887 --> 00:07:49,289
He's a useless, stupid anarchist.
98
00:07:49,409 --> 00:07:54,094
An intellectual who thought
only of striking an attractive pose.
99
00:07:54,449 --> 00:07:57,835
A bourgeois who
worked when it pleased him, -
100
00:07:58,381 --> 00:08:00,537
and stopped at the slightest whim.
101
00:08:00,657 --> 00:08:05,559
He is also the guy who at twenty shot
down Hoederer despite his bodyguards -
102
00:08:05,679 --> 00:08:09,200
- and disguised a political
assassination as a crime of passion.
103
00:08:09,320 --> 00:08:11,056
That story stinks.
104
00:08:11,176 --> 00:08:15,261
I don't have the time to conduct
an examination. - I have the time.
105
00:08:15,381 --> 00:08:18,892
I think you have too much
personal feeling mixed in this affair.
106
00:08:19,012 --> 00:08:20,830
Likewise.
107
00:08:23,322 --> 00:08:27,663
Have you ever known me
to put my feelings first?
108
00:08:31,646 --> 00:08:33,940
I don't give a damn about his life.
109
00:08:34,060 --> 00:08:36,397
The party cannot take him back.
110
00:08:36,834 --> 00:08:39,919
Not any more.
You know that perfectly well.
111
00:08:40,039 --> 00:08:43,004
He worked under an assumed name,
nobody knew him, -
112
00:08:43,124 --> 00:08:47,457
except Laurent who is dead,
and Dresden, who is in China.
113
00:08:47,577 --> 00:08:49,778
What do you suggest?
114
00:08:50,597 --> 00:08:52,208
What time is it?
115
00:08:52,754 --> 00:08:54,638
Eleven o'clock.
116
00:08:55,047 --> 00:08:58,269
Come back at midnight.
I shall know by then -
117
00:08:58,389 --> 00:09:02,037
- why he killed Hoederer,
and what he is today.
118
00:09:02,992 --> 00:09:05,285
And if he isn't salvageable?
119
00:09:06,505 --> 00:09:08,444
I'll let you in.
120
00:09:09,509 --> 00:09:13,222
Don't you have men around the house?
- Yes, four of them.
121
00:09:13,604 --> 00:09:16,007
Let them stay there.
122
00:09:20,075 --> 00:09:21,813
All right.
123
00:09:23,448 --> 00:09:25,232
See you at midnight.
124
00:09:34,011 --> 00:09:36,027
You have a strange look.
125
00:09:36,606 --> 00:09:39,685
What did they want?
- They were looking for you.
126
00:09:39,805 --> 00:09:41,891
And you told them I was here?
127
00:09:42,011 --> 00:09:43,876
I swear I did not.
128
00:09:43,996 --> 00:09:46,004
That was nice of you.
129
00:09:46,617 --> 00:09:49,205
Very well.
- Don't go!
130
00:09:50,718 --> 00:09:53,306
A lot can happen in one night.
131
00:09:53,800 --> 00:09:55,911
What do you expect to happen?
132
00:09:56,031 --> 00:09:58,005
Things can change.
133
00:09:58,125 --> 00:09:59,467
What?
134
00:09:59,587 --> 00:10:01,545
You. Me.
135
00:10:02,754 --> 00:10:04,082
Darling!
136
00:10:04,542 --> 00:10:06,585
Pig! You got it all wrong.
137
00:10:06,960 --> 00:10:09,003
But I thought...
138
00:10:09,546 --> 00:10:12,151
Why don't you come in with us again?
139
00:10:12,628 --> 00:10:15,897
You picked just the right
moment to ask me that.
140
00:10:17,242 --> 00:10:20,798
What if this whole affair
were due to a misunderstanding?
141
00:10:21,756 --> 00:10:26,247
Didn't you ever think about what you
would do when you got out?
142
00:10:26,566 --> 00:10:28,013
No.
143
00:10:29,269 --> 00:10:31,312
What did you think of?
144
00:10:31,662 --> 00:10:33,471
About what I had done.
145
00:10:33,591 --> 00:10:36,067
I tried to understand why I did it.
146
00:10:36,187 --> 00:10:38,557
And did you come to understand?
147
00:10:39,941 --> 00:10:41,664
Why did you do it?
148
00:10:42,963 --> 00:10:46,581
It is true that Jessica
was at the bottom of it?
149
00:10:46,879 --> 00:10:48,368
Yes.
150
00:10:49,917 --> 00:10:53,386
Then it was out of jealousy that...
- I don't know.
151
00:10:54,173 --> 00:10:55,791
Tell me.
152
00:10:57,898 --> 00:10:59,047
What?
153
00:10:59,167 --> 00:11:01,431
Everything. From the beginning.
154
00:11:01,551 --> 00:11:04,517
You know the beginning as well as I do.
155
00:11:04,831 --> 00:11:08,364
Everything began in March 1943.
156
00:11:09,088 --> 00:11:13,195
I had recently joined the underground
Proletarian Party.
157
00:11:13,578 --> 00:11:15,387
I worked here.
158
00:11:15,707 --> 00:11:20,176
We were joint editors of the party
newspaper, as I'm sure you remember.
159
00:11:31,285 --> 00:11:34,265
Couldn't you stop typing?
160
00:11:36,244 --> 00:11:37,713
Why?
161
00:11:38,294 --> 00:11:40,486
It gets on my nerves.
162
00:11:42,614 --> 00:11:45,211
You don't seem the nervous type.
163
00:11:45,700 --> 00:11:48,595
I'm not! But right now it bothers me.
164
00:11:50,276 --> 00:11:52,636
Can't you talk to me?
165
00:11:53,445 --> 00:11:55,084
Gladly.
166
00:11:56,212 --> 00:11:58,170
What's your name?
167
00:12:01,341 --> 00:12:04,129
In the underground I'm known as Ivan.
168
00:12:05,640 --> 00:12:08,045
What's yours?
- Raskolnikov.
169
00:12:08,577 --> 00:12:10,258
What a name!
170
00:12:10,378 --> 00:12:12,621
It's my name in the party.
171
00:12:12,741 --> 00:12:14,834
Where'd you dig that up?
172
00:12:15,281 --> 00:12:17,601
It's some guy in a novel.
173
00:12:19,516 --> 00:12:21,815
What does he do?
174
00:12:24,150 --> 00:12:25,554
He kills.
175
00:12:27,725 --> 00:12:30,832
And you? Have you ever killed?
176
00:12:32,471 --> 00:12:34,195
No.
- Oh, really?
177
00:12:34,315 --> 00:12:35,983
What's with you?
178
00:12:36,103 --> 00:12:38,664
Nothing.
- You're not feeling well.
179
00:12:40,613 --> 00:12:43,422
I'm always like this just before.
180
00:12:43,542 --> 00:12:45,806
Before what?
- Never mind.
181
00:12:47,998 --> 00:12:51,212
When I'm on my bike I'll feel better.
182
00:12:54,010 --> 00:12:58,330
I'm too easy-going. If I didn't
have to, I wouldn't hurt a fly.
183
00:13:04,247 --> 00:13:05,949
Here it is.
184
00:13:06,439 --> 00:13:09,608
Can you tie it on your baggage-carrier?
- Yes.
185
00:13:09,728 --> 00:13:11,628
You can beat it now.
186
00:13:12,033 --> 00:13:15,225
They're expecting you
at the dam and the house.
187
00:13:15,523 --> 00:13:17,119
Good luck.
188
00:13:17,587 --> 00:13:19,801
Aren't you going to kiss me?
189
00:13:20,461 --> 00:13:21,993
Sure.
190
00:13:29,003 --> 00:13:31,812
Good-by, Raskolnikov.
191
00:13:33,111 --> 00:13:34,388
Good-by.
192
00:13:40,730 --> 00:13:42,349
Where's he going to?
193
00:13:42,469 --> 00:13:44,817
It's no business of yours.
194
00:13:45,669 --> 00:13:47,903
He's going to bomb the bridge?
195
00:13:48,023 --> 00:13:51,457
If something goes wrong, you're
better off not knowing.
196
00:13:51,577 --> 00:13:53,650
But you know? - Yes.
197
00:13:53,770 --> 00:13:55,403
Of course.
198
00:13:56,786 --> 00:13:59,787
You could keep your mouth shut.
You're like Louis.
199
00:13:59,907 --> 00:14:02,575
You'd die before you talk.
200
00:14:03,277 --> 00:14:06,108
What makes you think I would talk?
201
00:14:06,794 --> 00:14:11,072
How will you ever be able to trust
me if you don't put me to the test?
202
00:14:11,519 --> 00:14:14,009
The party isn't a night school.
203
00:14:15,009 --> 00:14:18,138
Do you know how to
loosen railroad tracks?
204
00:14:18,258 --> 00:14:20,032
No.
- You see.
205
00:14:20,152 --> 00:14:22,938
Is Louis there?
- Yes.
206
00:14:23,640 --> 00:14:26,641
And Hoederer?
- I suppose so.
207
00:14:27,684 --> 00:14:29,536
Just who is he?
208
00:14:29,656 --> 00:14:33,920
He was a Member of the Parliament.
Now he's general secretary of the party.
209
00:14:34,040 --> 00:14:36,400
Hoederer is not his real name.
210
00:14:40,955 --> 00:14:43,062
What a racket!
211
00:14:44,871 --> 00:14:46,957
They must be squabbling.
212
00:14:47,425 --> 00:14:51,346
Hoederer called the committee
here to vote on a proposition.
213
00:14:51,466 --> 00:14:53,425
What proposition?
214
00:14:53,829 --> 00:14:55,383
I don't know.
215
00:14:56,085 --> 00:14:58,831
I only know that Louis is against it.
216
00:15:00,810 --> 00:15:03,151
If he's against it, then I am, too.
217
00:15:03,271 --> 00:15:06,533
I don't even have to know
what the proposal is.
218
00:15:08,427 --> 00:15:11,386
Olga, you've got to help me.
219
00:15:12,045 --> 00:15:13,471
How?
220
00:15:13,833 --> 00:15:17,896
By convincing Louis that he should
give me something real to do.
221
00:15:18,492 --> 00:15:20,939
You run risks, too.
222
00:15:21,876 --> 00:15:23,898
Not the same thing.
223
00:15:24,323 --> 00:15:26,579
Olga, I have no wish to live.
224
00:15:27,090 --> 00:15:30,813
A man who doesn't want to
live can do many things,
225
00:15:54,323 --> 00:15:56,281
Was that Hoederer?
226
00:15:56,601 --> 00:15:58,027
Yes.
227
00:16:03,228 --> 00:16:04,825
It's all over.
228
00:16:04,945 --> 00:16:06,591
Well?
229
00:16:06,711 --> 00:16:08,485
The dirty bastards!
230
00:16:08,605 --> 00:16:11,039
It was put to a vote?
- Yes.
231
00:16:11,699 --> 00:16:14,785
He is authorized to begin negotiations.
232
00:16:14,905 --> 00:16:16,700
To ask for an offer.
233
00:16:16,820 --> 00:16:19,850
When is the next meeting?
- In ten days.
234
00:16:21,574 --> 00:16:24,021
That gives us more than a week.
235
00:16:24,468 --> 00:16:26,171
Hugo.
236
00:16:26,937 --> 00:16:29,533
I may have some work for you.
237
00:16:30,340 --> 00:16:33,064
You know him better than I do.
What's he worth?
238
00:16:33,184 --> 00:16:34,661
He's reliable.
239
00:16:35,150 --> 00:16:37,406
You don't think he'd get cold feet?
240
00:16:37,526 --> 00:16:39,364
Absolutely not.
241
00:16:41,407 --> 00:16:43,791
Has Ivan gone?
- Yes.
242
00:16:46,579 --> 00:16:50,155
We should be able to hear
the explosion from here.
243
00:16:54,050 --> 00:16:57,348
It seems you want to act?
- Yes.
244
00:16:57,687 --> 00:17:00,029
Why?
- Just because.
245
00:17:01,029 --> 00:17:02,540
Excellent.
246
00:17:03,242 --> 00:17:05,903
Only you can't do anything
with your hands.
247
00:17:06,023 --> 00:17:08,716
Let's drop the subject, then.
248
00:17:09,138 --> 00:17:11,522
I'll find something for you to do.
249
00:17:11,869 --> 00:17:13,912
You really trust me?
250
00:17:14,825 --> 00:17:16,527
It depends on you.
251
00:17:18,066 --> 00:17:19,399
Louis.
252
00:17:19,658 --> 00:17:21,756
I shall do whatever you want.
253
00:17:24,071 --> 00:17:25,733
Here is the situation: -
254
00:17:25,853 --> 00:17:29,243
- On one side there is the fascist
government of the Regent, -
255
00:17:29,363 --> 00:17:31,613
- which has lined itself
up with the Axis.
256
00:17:31,733 --> 00:17:34,841
on the other side there is our
party, fighting for freedom.
257
00:17:34,961 --> 00:17:37,765
And then the bourgeois in the middle.
258
00:17:37,997 --> 00:17:41,239
Three groups with
irreconcilable interests.
259
00:17:41,511 --> 00:17:44,371
Three groups who hate each other.
260
00:17:46,948 --> 00:17:49,127
Hoederer had us meet tonight, -
261
00:17:49,247 --> 00:17:54,072
- because he wants the Proletarian Party
to join forces with the others, -
262
00:17:54,439 --> 00:17:57,611
- in order to share power with
them after the war.
263
00:17:59,504 --> 00:18:01,616
What do you think of that?
264
00:18:02,242 --> 00:18:04,108
You're pulling my leg.
265
00:18:04,228 --> 00:18:05,123
Why?
266
00:18:05,243 --> 00:18:07,207
Because it's too idiotic.
267
00:18:07,466 --> 00:18:11,920
And yet that's just what we've been
discussing here for three hours.
268
00:18:13,799 --> 00:18:18,497
What would you do if the majority came
out in favor of conciliation?
269
00:18:22,681 --> 00:18:25,160
I would get hold of a bomb, and -
270
00:18:25,405 --> 00:18:29,927
go downtown to kill a cop,
or with a bit of luck, a soldier.
271
00:18:31,170 --> 00:18:34,970
Then I would wait beside the body
to see what would happen.
272
00:18:35,964 --> 00:18:37,844
But it can't be true.
273
00:18:38,430 --> 00:18:41,425
The Committee has
accepted Hoederer's proposal.
274
00:18:41,545 --> 00:18:43,591
Four votes to three.
275
00:18:45,920 --> 00:18:48,968
He is to meet with
the Regent's men next week.
276
00:18:49,540 --> 00:18:51,501
Has he sold out?
277
00:18:51,815 --> 00:18:53,313
I don't know.
278
00:18:53,558 --> 00:18:57,399
Objectively he is a traitor.
That's all that concerns me.
279
00:18:59,212 --> 00:19:00,914
Are you with us?
280
00:19:02,890 --> 00:19:05,859
Olga and you have taught me all I know.
281
00:19:06,635 --> 00:19:08,964
To me, you are the Party.
282
00:19:11,471 --> 00:19:12,520
Good.
283
00:19:13,133 --> 00:19:15,040
You get the situation.
284
00:19:16,443 --> 00:19:20,514
Last week Hoederer asked the party
to furnish him with a secretary.
285
00:19:20,634 --> 00:19:22,039
A married one.
286
00:19:22,557 --> 00:19:23,946
You are married, right?
287
00:19:24,246 --> 00:19:25,472
Yes, I am.
288
00:19:26,121 --> 00:19:27,797
Do you accept?
289
00:19:30,085 --> 00:19:31,392
Excellent.
290
00:19:32,169 --> 00:19:34,510
You can leave tomorrow with your wife.
291
00:19:34,630 --> 00:19:36,839
Your job will be to spy on him.
292
00:19:37,439 --> 00:19:40,817
On the night we set,
you will open the door -
293
00:19:41,130 --> 00:19:44,302
- to three comrades
who will finish the job.
294
00:19:45,010 --> 00:19:49,097
There'll be a car on the road and
you can escape with your wife.
295
00:19:49,217 --> 00:19:50,963
So that's it?
296
00:19:51,558 --> 00:19:54,132
That's all you think I can handle?
297
00:19:54,432 --> 00:19:56,625
You don't agree?
- No.
298
00:19:57,333 --> 00:19:59,499
This is what I propose: -
299
00:20:00,691 --> 00:20:02,925
I'll do the job myself.
300
00:20:03,497 --> 00:20:04,778
You?
- Me.
301
00:20:07,541 --> 00:20:09,572
He did it.
302
00:20:10,947 --> 00:20:15,360
Before a week has passed you
will be here, waiting to hear from me.
303
00:20:16,885 --> 00:20:18,737
You'll speak of me.
304
00:20:19,146 --> 00:20:21,448
I'll mean something to you then.
305
00:20:21,898 --> 00:20:24,949
You will ask yourselves:
"What's he doing?"
306
00:20:25,221 --> 00:20:26,895
The phone will ring.
307
00:20:27,015 --> 00:20:29,673
You will smile
the way you are smiling now.
308
00:20:29,793 --> 00:20:32,384
You will say: "He did it."
309
00:21:45,413 --> 00:21:47,402
It went on endlessly.
310
00:21:47,877 --> 00:21:49,988
Were you very bored?
- Yes.
311
00:21:50,108 --> 00:21:52,045
What did you do?
- I slept.
312
00:21:52,165 --> 00:21:56,181
Time doesn't hang heavy when you sleep.
- I dreamed that I was bored, -
313
00:21:56,301 --> 00:21:57,666
That woke me up.
314
00:21:57,786 --> 00:21:59,655
Then I unpacked the suitcases.
315
00:21:59,775 --> 00:22:02,243
What do you think of him?
- Who? - Hoederer.
316
00:22:02,363 --> 00:22:04,640
Like anybody else.
- Tall or short?
317
00:22:04,760 --> 00:22:06,193
Medium.
318
00:22:06,313 --> 00:22:08,127
Any unusual features?
319
00:22:08,247 --> 00:22:10,920
A big scar, a wig, and a glass eye.
320
00:22:11,436 --> 00:22:15,263
You're lying because you couldn't
describe him to me. - Of course I could!
321
00:22:15,383 --> 00:22:16,680
No, you couldn't.
322
00:22:16,800 --> 00:22:19,104
What color are his eyes?
- Gray.
323
00:22:19,224 --> 00:22:21,797
What color are mine?
Don't look.
324
00:22:22,750 --> 00:22:27,191
They are two silkmoths, two
Andalusian landscapes.
325
00:22:27,311 --> 00:22:29,492
What color are they?
- Blue.
326
00:22:29,612 --> 00:22:30,960
You guessed.
327
00:22:31,080 --> 00:22:33,153
No, you told me this morning.
328
00:22:33,273 --> 00:22:34,419
Idiot.
329
00:22:34,978 --> 00:22:36,626
Has he a mustache?
330
00:22:36,746 --> 00:22:38,905
No, but he wore a polka-dot tie.
331
00:22:39,025 --> 00:22:40,622
You avoided his eyes.
332
00:22:40,742 --> 00:22:44,830
All the while he was talking to you,
you were looking at his tie.
333
00:22:44,950 --> 00:22:46,447
He intimidated you!
334
00:22:46,567 --> 00:22:48,136
He's not intimidating.
335
00:22:48,256 --> 00:22:51,417
Then why did you look at his tie?
- So as not to get intimidated.
336
00:22:51,537 --> 00:22:52,520
Wonderful!
337
00:22:53,179 --> 00:22:56,434
Did he ask anything about me?
- No, nothing, Jessica.
338
00:22:56,554 --> 00:22:58,868
He has no manners.
339
00:22:59,685 --> 00:23:00,993
You see.
340
00:23:01,674 --> 00:23:05,338
Anyway, there's no use your being
interested in him now. - Why?
341
00:23:05,458 --> 00:23:06,822
He's going to die.
342
00:23:06,942 --> 00:23:08,402
Is he sick?
- No.
343
00:23:08,522 --> 00:23:10,431
He's going to be assassinated, -
344
00:23:10,551 --> 00:23:12,352
like all men in politics.
345
00:23:12,472 --> 00:23:13,819
You're blabbering.
346
00:23:13,939 --> 00:23:15,851
Can I resume unpacking?
347
00:23:15,971 --> 00:23:17,510
Go ahead!
348
00:23:17,630 --> 00:23:19,839
Give me the key to that one.
- No!
349
00:23:19,959 --> 00:23:22,645
I'll unpack it myself.
- Why? What's in it?
350
00:23:22,765 --> 00:23:24,213
I won't tell!
351
00:23:24,333 --> 00:23:25,698
Who cares!
352
00:23:25,818 --> 00:23:27,373
Don't tell me, then.
353
00:23:27,493 --> 00:23:30,084
Twelve pictures of yourself!
354
00:23:30,383 --> 00:23:32,440
You are a narcissist, dear Hugo.
355
00:23:34,850 --> 00:23:37,477
And this.
- Give it to me, you witch!
356
00:23:38,145 --> 00:23:39,820
What's it doing here?
357
00:23:39,940 --> 00:23:41,918
I always have a gun with me.
358
00:23:42,038 --> 00:23:44,965
You're lying. Why did you buy a weapon?
359
00:23:46,163 --> 00:23:48,983
Do you really want to know?
- Yes.
360
00:23:50,590 --> 00:23:52,495
It's to kill Hoederer.
361
00:23:52,615 --> 00:23:55,124
You're going to be
the wife of an assassin.
362
00:23:55,244 --> 00:23:57,794
You could never do it,
my poor little lamb.
363
00:23:57,914 --> 00:23:59,465
I'll do it for you.
364
00:23:59,585 --> 00:24:02,244
I'll go offer myself to him, and then...
365
00:24:02,364 --> 00:24:04,791
Thanks, and anyhow you would fail!
366
00:24:04,911 --> 00:24:07,361
I shall act for myself.
- Why?
367
00:24:07,481 --> 00:24:09,227
You don't even know him.
368
00:24:09,347 --> 00:24:12,864
So that my wife will take
me seriously. Would you?
369
00:24:13,191 --> 00:24:14,442
Of course.
370
00:24:15,151 --> 00:24:16,731
I would admire you.
371
00:24:16,851 --> 00:24:18,175
I'd hide you.
372
00:24:18,295 --> 00:24:19,918
I'd feed you.
373
00:24:20,599 --> 00:24:23,240
I would entertain
you in your hide-away.
374
00:24:23,360 --> 00:24:25,814
And when the neighbors turned us in -
375
00:24:25,934 --> 00:24:28,892
I would throw myself on
you despite the police, -
376
00:24:29,012 --> 00:24:31,380
I'm here under orders from the party.
377
00:24:31,500 --> 00:24:33,873
But he seems to be a hard guy.
378
00:24:33,993 --> 00:24:37,442
We'll chloroform him and tie him
across a cannon's mouth.
379
00:24:37,562 --> 00:24:40,162
Jessica! I'm serious.
- Me too.
380
00:24:47,372 --> 00:24:48,789
It's us.
381
00:24:49,878 --> 00:24:52,235
We came to give you a hand.
382
00:24:52,493 --> 00:24:55,422
A hand at what?
- To unpack.
383
00:24:55,790 --> 00:24:59,289
If the four of us pitched in,
we could get it done quicker.
384
00:24:59,409 --> 00:25:00,828
You think so?
385
00:25:00,948 --> 00:25:03,241
This folds in the middle, -
386
00:25:03,512 --> 00:25:06,713
And then you smooth down the sides.
- That's right.
387
00:25:07,299 --> 00:25:09,274
I'd rather do it myself.
388
00:25:09,394 --> 00:25:12,461
Don't play with that, Slick.
You'll get ideas.
389
00:25:12,581 --> 00:25:16,012
Excuse him, ma'am.
We haven't seen a woman for six months.
390
00:25:16,132 --> 00:25:18,559
I can't even remember
how they're stacked.
391
00:25:18,679 --> 00:25:20,561
These are Hoederer's bodyguards.
392
00:25:20,681 --> 00:25:22,305
I guessed as much.
393
00:25:22,425 --> 00:25:24,697
On account of this?
- That, too.
394
00:25:25,869 --> 00:25:27,980
Don't we look like pros, eh?
395
00:25:28,212 --> 00:25:31,629
When I went to see Hoederer they
kept me covered with the guns.
396
00:25:31,749 --> 00:25:33,509
That's how we are.
397
00:25:34,163 --> 00:25:37,622
If he'd made a wrong move
you'd be a widow now.
398
00:25:38,882 --> 00:25:41,334
Your boss must be awfully afraid.
399
00:25:41,606 --> 00:25:43,036
No, he isn't.
400
00:25:43,853 --> 00:25:46,183
He just doesn't want to be killed.
401
00:25:46,303 --> 00:25:48,467
Why should anyone kill him?
402
00:25:48,957 --> 00:25:50,306
Search me.
403
00:25:50,537 --> 00:25:52,581
But people want to kill him.
404
00:25:52,962 --> 00:25:55,141
His pals came to warn him.
405
00:25:55,261 --> 00:25:57,098
That's interesting.
406
00:25:57,847 --> 00:25:59,741
Oh, you get used to it.
407
00:25:59,861 --> 00:26:02,655
You gotta keep on
the lookout, that's all.
408
00:26:02,955 --> 00:26:05,679
Why don't you sit down?
- No, thanks.
409
00:26:05,799 --> 00:26:07,653
Never mind.
410
00:26:09,083 --> 00:26:11,466
We can't offer you anything to drink.
411
00:26:12,007 --> 00:26:15,262
Doesn't matter.
We can't drink on the job.
412
00:26:15,671 --> 00:26:19,049
Are you on the job now?
- We always are.
413
00:26:20,138 --> 00:26:21,473
I see.
414
00:26:22,070 --> 00:26:23,991
Let's sit down, Jessica.
415
00:26:28,527 --> 00:26:30,025
Fine view.
416
00:26:30,841 --> 00:26:32,707
Did you see the bed?
417
00:26:32,827 --> 00:26:34,873
It's big enough for three.
418
00:26:35,104 --> 00:26:37,461
All that space wasted, -
419
00:26:37,963 --> 00:26:40,891
- while some people have to
sleep on the floor.
420
00:26:41,011 --> 00:26:42,730
Don't you have a bed?
421
00:26:42,962 --> 00:26:43,997
Yeah.
422
00:26:44,554 --> 00:26:48,368
He sleeps on the rug in the office,
and I'm outside the door.
423
00:26:49,294 --> 00:26:51,623
They're friendly, aren't they?
424
00:26:51,743 --> 00:26:53,026
Delightful.
425
00:26:54,121 --> 00:26:56,124
And you see how they're built?
426
00:26:56,244 --> 00:26:57,527
Like bears.
427
00:26:58,181 --> 00:27:01,163
You're going to have a trio of friends.
428
00:27:01,695 --> 00:27:03,888
My husband adores killers.
429
00:27:04,268 --> 00:27:06,951
He would have liked to be one himself.
430
00:27:07,196 --> 00:27:09,362
He's not built for it.
431
00:27:10,683 --> 00:27:13,106
It was so nice of you
to come to see us.
432
00:27:13,226 --> 00:27:15,067
The pleasure was all ours.
433
00:27:15,187 --> 00:27:17,887
Does us good to see you so happy.
434
00:27:19,167 --> 00:27:23,429
You'll have something to talk about
in your hallway. - That's right.
435
00:27:24,341 --> 00:27:27,229
We can say to each other at night: -
436
00:27:27,910 --> 00:27:29,924
"They're so cozy now."
437
00:27:30,346 --> 00:27:33,316
"He's holding his
dear wife in his arms."
438
00:27:33,793 --> 00:27:36,108
It'll give us courage.
439
00:27:38,227 --> 00:27:41,359
Come back whenever you
like. The place is yours.
440
00:27:41,479 --> 00:27:43,457
We're not leaving yet.
441
00:27:44,015 --> 00:27:46,535
There's just one little formality.
442
00:27:46,655 --> 00:27:48,034
For instance?
443
00:27:48,154 --> 00:27:50,399
We gotta search the room.
- No.
444
00:27:50,519 --> 00:27:51,679
No?
445
00:27:51,799 --> 00:27:54,022
You're not going to search anything.
446
00:27:54,454 --> 00:27:56,992
Don't knock yourself out.
447
00:27:58,186 --> 00:27:59,766
We got our orders.
448
00:27:59,886 --> 00:28:02,204
Orders from whom?
- Hoederer.
449
00:28:03,491 --> 00:28:06,964
No one gets in here without being
frisked. That's the rule.
450
00:28:07,084 --> 00:28:08,871
You shall not search me.
451
00:28:08,991 --> 00:28:10,764
Cut it out.
452
00:28:11,731 --> 00:28:13,473
You shan't touch it.
453
00:28:13,593 --> 00:28:16,006
How do you plan to stop me, Junior?
454
00:28:16,126 --> 00:28:19,480
Why don't you telephone Hoederer?
455
00:28:19,929 --> 00:28:21,768
That's an idea.
456
00:28:30,899 --> 00:28:32,411
Hello. Leon?
457
00:28:33,404 --> 00:28:35,692
Go tell the old man -
458
00:28:36,318 --> 00:28:39,397
that our pal here doesn't
want us to search him.
459
00:28:39,846 --> 00:28:41,452
He's acting up.
460
00:28:44,421 --> 00:28:46,900
He's gonna see the old man.
461
00:28:55,565 --> 00:28:57,390
Why was I disturbed?
462
00:28:58,139 --> 00:29:01,698
If you let them search me,
I'll quit. That's final.
463
00:29:06,732 --> 00:29:08,392
What's your name?
464
00:29:08,896 --> 00:29:10,353
Jessica.
465
00:29:11,346 --> 00:29:13,553
I expected you to be homely.
466
00:29:13,673 --> 00:29:16,849
Sorry to disappoint you.
- Yes, it's regrettable.
467
00:29:18,416 --> 00:29:21,249
Was it over you they were
about to come to blows?
468
00:29:21,369 --> 00:29:22,516
Not so far.
469
00:29:22,925 --> 00:29:25,472
Things mustn't come to that point.
470
00:29:26,044 --> 00:29:27,392
Ever.
471
00:29:33,794 --> 00:29:37,145
No need to search the place.
We'll talk about it later.
472
00:29:37,750 --> 00:29:40,188
What do you have against him?
473
00:29:40,733 --> 00:29:42,490
He's too well dressed?
474
00:29:42,610 --> 00:29:44,547
He talks like a book?
475
00:29:45,255 --> 00:29:46,874
Question of looks.
476
00:29:46,994 --> 00:29:49,108
Has he ever been hungry?
477
00:29:49,762 --> 00:29:51,859
You nailed it right on.
478
00:29:51,979 --> 00:29:53,875
I know nothing of hunger.
479
00:29:53,995 --> 00:29:58,161
If you could have seen the tonics
they gave me as a kid. What a waste!
480
00:29:58,281 --> 00:30:02,956
They opened my mouth and said: "Here's
for Papa, for Mama, for Aunt Anna!"
481
00:30:03,076 --> 00:30:06,575
They had me drink blood fresh
from the slaughterhouse, -
482
00:30:06,695 --> 00:30:08,277
- because I was pale.
483
00:30:08,397 --> 00:30:11,601
I joined the party, only to
hear the same old song: -
484
00:30:11,721 --> 00:30:14,178
"You've never been hungry, Hugo."
485
00:30:14,298 --> 00:30:17,317
"What can you know?
You've never been hungry."
486
00:30:21,531 --> 00:30:23,029
You heard him?
487
00:30:23,574 --> 00:30:25,808
Tell him what he has to do.
488
00:30:27,238 --> 00:30:29,512
Slick, what do you want of him?
489
00:30:30,098 --> 00:30:32,371
Do you want him to cut off a hand?
490
00:30:32,491 --> 00:30:35,463
Or tear out one of his eyes?
Or offer you his wife?
491
00:30:35,583 --> 00:30:38,664
What must he pay
so that you will forgive him?
492
00:30:40,048 --> 00:30:43,453
We came here prejudiced.
Let's drop it, OK?
493
00:30:45,407 --> 00:30:46,640
All right.
494
00:30:47,164 --> 00:30:49,603
Now about searching the place.
495
00:30:50,965 --> 00:30:54,633
Suppose they ask you politely,
now you're friends.
496
00:30:54,753 --> 00:30:57,494
Would you let them have a look around?
497
00:30:59,959 --> 00:31:01,062
No!
498
00:31:01,471 --> 00:31:03,816
And if I were the one to ask you?
499
00:31:03,936 --> 00:31:04,920
No!
500
00:31:05,573 --> 00:31:07,698
I see: you have principles.
501
00:31:07,957 --> 00:31:11,253
I could make this
a question of principle too.
502
00:31:11,962 --> 00:31:13,908
But principles and I...
503
00:31:14,821 --> 00:31:16,128
Look at me.
504
00:31:16,755 --> 00:31:18,430
You have no weapons?
505
00:31:18,550 --> 00:31:19,615
No.
506
00:31:19,969 --> 00:31:21,765
Good. I trust you.
507
00:31:22,623 --> 00:31:24,435
Get out, you two.
508
00:31:33,367 --> 00:31:34,988
No hard feelings.
509
00:31:35,478 --> 00:31:36,963
No hard feelings.
510
00:31:37,083 --> 00:31:39,809
I'll come to see you in your hallway.
511
00:31:42,528 --> 00:31:44,884
If I were you, I wouldn't go.
512
00:31:45,402 --> 00:31:46,791
Why not?
513
00:31:47,758 --> 00:31:49,284
They're so cute.
514
00:31:49,404 --> 00:31:50,959
George particularly.
515
00:31:51,079 --> 00:31:53,284
He's like a young girl.
516
00:31:54,823 --> 00:31:56,935
Do you have a big heart?
517
00:31:57,752 --> 00:31:59,916
No, I have a very tiny heart.
518
00:32:00,747 --> 00:32:03,555
I advise you:
When your husband is out, -
519
00:32:03,675 --> 00:32:06,168
- open to nobody.
Not even to me.
520
00:32:07,296 --> 00:32:09,067
You smell nice.
521
00:32:10,374 --> 00:32:13,630
Don't use this perfume
when you go to see them.
522
00:32:14,283 --> 00:32:15,972
I'm not wearing any perfume.
523
00:32:16,585 --> 00:32:18,340
That makes it worse.
524
00:32:18,460 --> 00:32:20,002
Let's go, Hugo.
525
00:32:30,041 --> 00:32:33,147
You look kind of funny.
Have you taken ill?
526
00:32:34,413 --> 00:32:37,803
Tell me if you're ill. I can
request a replacement.
527
00:32:38,579 --> 00:32:41,303
I'm all right.
- Smoke? - No.
528
00:32:46,274 --> 00:32:51,355
I understand you've never taken part
in any direct action. Is that true?
529
00:32:52,254 --> 00:32:53,752
Yes, it's true.
530
00:32:55,960 --> 00:32:58,167
That must have driven you mad.
531
00:32:58,467 --> 00:33:01,368
All intellectuals dream
of doing something.
532
00:33:01,488 --> 00:33:03,533
I put out the paper.
533
00:33:04,565 --> 00:33:06,485
It's an important task.
534
00:33:08,065 --> 00:33:10,054
And they sent you to me.
535
00:33:10,174 --> 00:33:13,618
They thought I was
just the man you needed.
536
00:33:18,318 --> 00:33:20,061
They're so kind.
537
00:33:24,132 --> 00:33:26,271
Were you glad to give it up?
538
00:33:26,391 --> 00:33:28,437
I believe in discipline.
539
00:33:28,800 --> 00:33:31,225
Don't talk to me about discipline.
540
00:33:32,205 --> 00:33:35,379
I distrust people who
keep repeating the word.
541
00:33:35,499 --> 00:33:37,537
I need discipline.
- Why?
542
00:33:38,259 --> 00:33:41,133
I have too many ideas in my head.
I must get rid of them.
543
00:33:41,253 --> 00:33:44,321
At this moment, too?
- No, not right now.
544
00:33:45,043 --> 00:33:46,759
I need to obey.
545
00:33:46,879 --> 00:33:49,528
Eat, sleep, obey. That's it.
546
00:33:49,759 --> 00:33:51,135
Very good.
547
00:33:52,361 --> 00:33:54,990
If you are obedient we'll get along.
548
00:34:16,233 --> 00:34:18,045
What do you need that for?
549
00:34:18,165 --> 00:34:20,156
You were told not to come here.
550
00:34:20,276 --> 00:34:22,322
I wanted to see you.
551
00:34:22,617 --> 00:34:24,156
You've seen me now.
552
00:34:24,276 --> 00:34:26,061
Go away, he'll come soon.
553
00:34:26,728 --> 00:34:28,961
I miss you, my worker ant.
554
00:34:29,302 --> 00:34:31,384
I have no time to play.
555
00:34:32,324 --> 00:34:33,468
Wait.
556
00:34:35,253 --> 00:34:37,541
I brought you this.
You forgot it.
557
00:34:37,661 --> 00:34:39,239
I didn't forget it.
558
00:34:39,359 --> 00:34:41,037
I never carry it.
559
00:34:41,157 --> 00:34:43,326
You should always have it with you.
560
00:34:43,446 --> 00:34:45,219
Take it back, I don't need it.
561
00:34:45,339 --> 00:34:48,402
Then you have given up on your plan.
- Shut up!
562
00:34:49,001 --> 00:34:51,099
I don't want to do it today.
563
00:34:51,330 --> 00:34:53,401
Why not today, my little Hugo?
564
00:34:53,521 --> 00:34:55,008
I'm so bored.
565
00:34:55,128 --> 00:34:57,660
I've read all the novels you gave me.
566
00:34:57,919 --> 00:35:02,318
I don't fancy staying in bed all day
like an odalisque. It makes me fat.
567
00:35:02,438 --> 00:35:03,798
Stop playing.
568
00:35:03,918 --> 00:35:05,896
You're the one who's playing.
569
00:35:06,016 --> 00:35:08,280
For ten days now
you've put on grand airs -
570
00:35:08,400 --> 00:35:09,901
- to impress me, -
571
00:35:10,021 --> 00:35:11,889
- yet he's still alive.
572
00:35:12,248 --> 00:35:14,400
Today would be inopportune.
573
00:35:14,945 --> 00:35:18,309
I loathe people who can't
finish what they set out to do.
574
00:35:18,429 --> 00:35:20,257
He's expecting visitors.
575
00:35:20,377 --> 00:35:23,458
The regent and the leader
of the bourgeois party.
576
00:35:23,578 --> 00:35:24,879
Kill them too.
577
00:35:24,999 --> 00:35:26,514
You're insufferable.
578
00:35:26,634 --> 00:35:28,339
Take the gun anyway.
579
00:35:30,014 --> 00:35:32,085
If I take it, will you go?
580
00:35:32,343 --> 00:35:33,692
Sure.
581
00:35:44,216 --> 00:35:45,715
How comfortable!
582
00:35:46,069 --> 00:35:49,106
It's here he sits, talks,
smokes and spins.
583
00:35:49,392 --> 00:35:50,550
Yes.
584
00:35:50,904 --> 00:35:53,097
Does he drink?
- Like a fish.
585
00:35:53,969 --> 00:35:56,978
I hope you decline if
he offers you a drink.
586
00:35:57,264 --> 00:35:58,789
You can't hold it.
587
00:35:58,909 --> 00:36:02,694
I know perfectly well that I can't
stand alcohol, nor tobacco, -
588
00:36:03,032 --> 00:36:06,546
- nor cold, nor heat, nor humidity.
I can't stand anything.
589
00:36:07,897 --> 00:36:09,380
Don't kill him.
590
00:36:10,306 --> 00:36:13,316
Then you do believe
I'm going to kill him?
591
00:36:14,188 --> 00:36:15,850
You believe it!
592
00:36:18,637 --> 00:36:20,558
Here he is!
593
00:36:29,857 --> 00:36:32,227
What are you doing under there?
594
00:36:33,003 --> 00:36:34,488
I'm hiding.
595
00:36:35,373 --> 00:36:36,504
Why?
596
00:36:37,090 --> 00:36:40,507
I want to see what you're
like when I'm not here.
597
00:36:41,542 --> 00:36:43,531
Who let her in?
598
00:36:44,362 --> 00:36:45,887
I don't know.
599
00:36:46,840 --> 00:36:48,406
She's your wife.
600
00:36:48,706 --> 00:36:51,035
Can't you control her any better?
601
00:36:51,155 --> 00:36:52,451
Poor man!
602
00:36:53,010 --> 00:36:55,312
He takes you for my husband.
603
00:36:55,857 --> 00:36:57,967
Isn't he?
- No.
604
00:36:58,525 --> 00:37:00,541
He's my younger brother.
605
00:37:01,753 --> 00:37:03,646
She doesn't respect you.
606
00:37:03,766 --> 00:37:04,940
No.
607
00:37:05,186 --> 00:37:06,996
Why did you marry her?
608
00:37:07,255 --> 00:37:09,557
Because she doesn't respect me.
609
00:37:09,843 --> 00:37:13,384
When you're in the party, you marry
someone from the party.
610
00:37:13,504 --> 00:37:14,651
Why?
611
00:37:14,932 --> 00:37:16,472
It's simpler.
612
00:37:17,289 --> 00:37:20,272
How do you know that
I'm not a party member?
613
00:37:21,511 --> 00:37:22,939
That's evident.
614
00:37:23,294 --> 00:37:25,664
You're hopeless. Beat it.
615
00:37:26,317 --> 00:37:27,693
Very well.
616
00:37:28,265 --> 00:37:31,357
I leave you to your
masculine friendship.
617
00:37:36,421 --> 00:37:38,110
Are you fond of her?
618
00:37:39,227 --> 00:37:40,712
Naturally.
619
00:37:42,977 --> 00:37:45,946
Then forbid her to set foot in here.
620
00:37:47,308 --> 00:37:51,052
If I have to choose between
a mother figure and a vixen, -
621
00:37:51,172 --> 00:37:52,864
- I pick the vixen.
622
00:37:53,245 --> 00:37:55,860
Don't make it too easy for me.
623
00:37:58,680 --> 00:38:00,451
They are late.
624
00:38:01,173 --> 00:38:04,617
On the other side of those
walls, there are men -
625
00:38:04,737 --> 00:38:07,559
- who think night and day
of getting me.
626
00:38:11,148 --> 00:38:13,873
Sooner or later they're sure to succeed.
627
00:38:14,268 --> 00:38:15,943
How do you know?
628
00:38:17,332 --> 00:38:18,926
I know them.
629
00:38:20,084 --> 00:38:21,882
They're always logical.
630
00:38:22,252 --> 00:38:24,377
You must hate them.
631
00:38:24,758 --> 00:38:26,038
Why?
632
00:38:26,719 --> 00:38:30,588
In principle, I have no
objection to political assassination.
633
00:39:04,816 --> 00:39:07,540
Could you send away your watchdogs?
634
00:39:08,425 --> 00:39:10,155
That'll do. Beat it.
635
00:39:14,800 --> 00:39:16,269
And this one?
636
00:39:17,836 --> 00:39:20,424
My secretary. He's staying.
637
00:39:22,467 --> 00:39:25,244
You are Hugo Barine?
- Yes.
638
00:39:25,898 --> 00:39:29,099
Are you with these people?
- Yes.
639
00:39:30,107 --> 00:39:32,271
I saw your father last week.
640
00:39:32,391 --> 00:39:36,316
It is likely that you will bear
the responsibility for his death.
641
00:39:36,436 --> 00:39:39,504
He is responsible for my life,
so we're even.
642
00:39:40,354 --> 00:39:42,370
You are a little wretch.
643
00:39:42,860 --> 00:39:46,129
You didn't come here
to insult my secretary?
644
00:39:46,374 --> 00:39:47,927
Please be seated.
645
00:39:48,240 --> 00:39:49,505
Thank you.
646
00:39:54,858 --> 00:39:57,732
So this is the famous Hoederer.
647
00:39:59,429 --> 00:40:02,562
The other day your men fired on ours.
648
00:40:03,870 --> 00:40:04,878
Why?
649
00:40:06,131 --> 00:40:09,168
We had a cache of arms in a garage and -
650
00:40:09,684 --> 00:40:11,564
- your men wanted them.
651
00:40:11,684 --> 00:40:13,158
Did they get them?
652
00:40:13,430 --> 00:40:15,133
Yes.
- Nicely done.
653
00:40:16,358 --> 00:40:19,968
There's nothing to be proud of:
It was ten against one.
654
00:40:20,390 --> 00:40:23,755
When the point is to win,
it's the right proportion.
655
00:40:24,245 --> 00:40:27,485
Gentlemen, let's get down to business.
656
00:40:27,880 --> 00:40:30,509
Good. I'm listening to you.
657
00:40:30,863 --> 00:40:33,969
I agreed to the meeting only
because of your insistence.
658
00:40:34,089 --> 00:40:36,696
I'm convinced that no
good will come of it.
659
00:40:36,816 --> 00:40:38,018
Karsky, -
660
00:40:38,138 --> 00:40:41,396
- last year you organized
two attempts against me, -
661
00:40:41,516 --> 00:40:44,079
- yet I was willing to meet you.
662
00:40:44,440 --> 00:40:47,722
We haven't perhaps many
reasons to like each other, -
663
00:40:47,842 --> 00:40:49,929
- but it doesn't matter -
664
00:40:50,049 --> 00:40:52,871
- when the national interest
is at stake.
665
00:40:55,190 --> 00:40:59,372
Karsky and I have come
to an agreement in principle.
666
00:40:59,712 --> 00:41:04,193
It goes without saying that this front
should be as broad as possible.
667
00:41:05,158 --> 00:41:08,576
If the Proletarian Party expresses
a desire to join us...
668
00:41:08,696 --> 00:41:10,456
What do you offer?
669
00:41:11,192 --> 00:41:13,017
Two votes for your party -
670
00:41:13,137 --> 00:41:16,313
- in the national underground
committee we shall set up.
671
00:41:16,433 --> 00:41:18,603
Two votes out of how many?
672
00:41:19,611 --> 00:41:20,987
Out of twelve.
673
00:41:22,376 --> 00:41:24,270
Two votes out of twelve?
674
00:41:24,801 --> 00:41:26,992
No one is forcing you to accept.
675
00:41:27,415 --> 00:41:31,554
But if you accept, the government
would be ready to set aside -
676
00:41:33,569 --> 00:41:38,486
- the laws of '39 controlling the
press and union organization.
677
00:41:39,439 --> 00:41:40,938
Very tempting!
678
00:41:42,729 --> 00:41:46,298
Well, we have become acquainted.
Now let's get to work.
679
00:41:46,747 --> 00:41:48,790
Here are my conditions: -
680
00:41:49,580 --> 00:41:52,604
A steering committee
reduced to six members.
681
00:41:52,933 --> 00:41:55,698
The Proletarian Party is
to have three votes.
682
00:41:55,818 --> 00:41:58,600
You can divide the other three
as you see fit.
683
00:41:58,720 --> 00:42:02,318
Do you take us for fools?
- No one is forcing you to accept.
684
00:42:02,438 --> 00:42:04,003
The answer is no.
685
00:42:04,123 --> 00:42:07,394
We'll manage without you.
- You may leave, then.
686
00:42:09,192 --> 00:42:10,947
Aren't you coming?
687
00:42:11,411 --> 00:42:13,767
We can't reject the proposal -
688
00:42:13,887 --> 00:42:15,674
- without a discussion.
689
00:42:15,946 --> 00:42:20,140
It's not a proposal. It's an absurd
ultimatum which I refuse to discuss.
690
00:42:20,260 --> 00:42:23,745
I'm convinced that you
want to save our country.
691
00:42:24,535 --> 00:42:26,183
But as it stands, -
692
00:42:26,303 --> 00:42:30,161
- with its regime of social
inequality and its class privileges.
693
00:42:30,737 --> 00:42:35,273
When the Germans seemed on the point
of victory, you supported them.
694
00:42:35,627 --> 00:42:39,714
Today the tables are turned,
and you seek the favor of the Russians.
695
00:42:40,764 --> 00:42:42,453
But it's more difficult.
696
00:42:42,573 --> 00:42:44,101
That's abhorrent!
697
00:42:44,796 --> 00:42:48,365
Too many of our men fell in
struggle for me to let you say -
698
00:42:48,633 --> 00:42:52,589
- that we compromised with
the enemy to preserve our privileges.
699
00:42:53,110 --> 00:42:54,677
It doesn't matter.
700
00:42:55,568 --> 00:42:57,734
When the Russians are here, -
701
00:42:57,965 --> 00:43:00,444
- they shall see through our eyes.
702
00:43:01,398 --> 00:43:03,986
I'm afraid you'll have to do it our way.
703
00:43:04,106 --> 00:43:08,897
We came with a honest proposal and
you reply with contemptible blackmail.
704
00:43:09,226 --> 00:43:12,234
Squeal if you like. I'm not susceptible.
705
00:43:12,574 --> 00:43:15,271
Squeal like a stuck pig.
706
00:43:15,391 --> 00:43:17,137
But remember this: -
707
00:43:17,257 --> 00:43:20,384
- when the war is lost,
we'll seize the power.
708
00:43:21,328 --> 00:43:23,766
Pick your sides.
709
00:43:25,945 --> 00:43:28,790
We must take a realistic
view of the situation.
710
00:43:29,426 --> 00:43:33,635
You're a coward. You brought me
into a trap to save your neck.
711
00:43:34,711 --> 00:43:37,449
What trap?
Go if you wish to.
712
00:43:38,380 --> 00:43:42,058
The Prince and I can come
to an agreement without you.
713
00:43:42,493 --> 00:43:44,332
You wouldn't...
714
00:43:46,510 --> 00:43:49,467
My decision doesn't depend on yours.
715
00:43:50,242 --> 00:43:52,721
Do you accept my conditions?
716
00:43:55,200 --> 00:43:58,145
I don't have the authority to accept.
717
00:43:58,454 --> 00:44:00,401
I'm pressed for time.
718
00:44:01,096 --> 00:44:04,719
I trust you. I always
trust people on principle.
719
00:44:06,532 --> 00:44:09,638
If you accept on principle today, -
720
00:44:10,428 --> 00:44:13,247
- I will speak tomorrow to my comrades.
721
00:44:13,574 --> 00:44:15,290
You have no right.
722
00:44:15,793 --> 00:44:17,291
My God, -
723
00:44:17,958 --> 00:44:20,723
They are...
- Will you be quiet, kid!
724
00:44:21,663 --> 00:44:25,911
Look here, you two: the party
won't support him in this scheme!
725
00:44:26,306 --> 00:44:30,065
Pay no attention to him.
It's a strictly personal reaction.
726
00:44:30,556 --> 00:44:33,315
This outburst annoys me.
727
00:44:34,913 --> 00:44:39,108
Couldn't we have your guards
make the young man leave?
728
00:44:39,637 --> 00:44:42,185
No need for that.
He'll go himself.
729
00:44:44,269 --> 00:44:45,958
Don't touch me.
730
00:44:46,325 --> 00:44:48,341
Won't you listen to me?
731
00:45:09,129 --> 00:45:10,846
You dead?
732
00:45:11,786 --> 00:45:12,780
No.
733
00:45:13,066 --> 00:45:14,673
Search the garden.
734
00:45:18,123 --> 00:45:20,098
You're bleeding.
735
00:45:22,087 --> 00:45:25,370
It's nothing.
A splinter of glass.
736
00:45:26,718 --> 00:45:28,909
I expected something like this.
737
00:45:29,029 --> 00:45:31,715
I'm sorry that they picked this moment.
738
00:45:31,835 --> 00:45:33,023
Pooh!
739
00:45:33,445 --> 00:45:35,461
It reminds me of my palace.
740
00:45:35,581 --> 00:45:37,868
Let's continue upstairs.
741
00:45:38,167 --> 00:45:39,625
Not you.
742
00:45:45,728 --> 00:45:47,348
The dirty bastards.
743
00:45:47,468 --> 00:45:50,154
What?
- The ones who threw that firecracker.
744
00:45:50,274 --> 00:45:53,328
You're a little nervous, huh?
You'll get used to it.
745
00:45:53,448 --> 00:45:55,303
It's refreshing.
746
00:45:55,423 --> 00:45:56,991
It's a change.
747
00:45:57,111 --> 00:45:59,702
I'm not nervous. I'm furious.
748
00:45:59,822 --> 00:46:03,148
At whom, my little lamb?
You're not a coward.
749
00:46:03,268 --> 00:46:06,812
I'm not cowardly, nor courageous.
Too many nerves.
750
00:46:07,331 --> 00:46:11,363
I should like to go to sleep
and dream that I'm George.
751
00:46:11,935 --> 00:46:15,545
A hundred kilos of meat
and a peanut for a brain.
752
00:46:15,665 --> 00:46:18,619
The peanut sends out
signals of fear and rage, -
753
00:46:18,739 --> 00:46:21,370
- but they're lost in all that mass.
754
00:46:22,338 --> 00:46:24,898
It tickles, that's all.
755
00:46:25,179 --> 00:46:26,677
You hear that?
756
00:46:27,154 --> 00:46:28,952
He's not so wrong.
757
00:46:29,072 --> 00:46:31,335
Don't drink any more.
- Why not?
758
00:46:31,455 --> 00:46:35,585
There's nothing more for me to do.
I've been relieved of my duties.
759
00:46:35,705 --> 00:46:40,536
Slick, imagine you're on a mission and
you work your ass off to carry it out, -
760
00:46:40,795 --> 00:46:44,977
- and at the moment of fulfillment you
see they had someone else do it.
761
00:46:45,097 --> 00:46:46,461
Will you be quiet?
762
00:46:46,581 --> 00:46:48,397
What a story!
763
00:46:49,078 --> 00:46:53,655
It must be nice in your head.
Not a sound, just a never-ending night.
764
00:46:54,649 --> 00:46:56,937
What are you?
Bumps on logs?
765
00:46:57,057 --> 00:46:59,536
Shoot me! It's your job.
766
00:47:00,762 --> 00:47:02,874
This kid shouldn't drink.
767
00:47:03,214 --> 00:47:05,489
He can't take it.
768
00:47:19,962 --> 00:47:22,373
Don't scream. I am...
769
00:47:22,493 --> 00:47:25,424
I have more of a mind
to laugh, not scream.
770
00:47:26,047 --> 00:47:28,961
I'm Olga.
- I thought as much.
771
00:47:29,533 --> 00:47:31,386
Hugo told you about me?
772
00:47:31,506 --> 00:47:32,639
Yes.
773
00:47:33,579 --> 00:47:35,472
Is he wounded?
- No.
774
00:47:35,592 --> 00:47:37,311
Just drunk.
775
00:47:37,906 --> 00:47:39,418
Not like that.
776
00:47:39,922 --> 00:47:41,366
Excuse me.
777
00:47:43,518 --> 00:47:45,002
You threw the bomb?
778
00:47:45,122 --> 00:47:47,306
Yes.
- No one died.
779
00:47:47,647 --> 00:47:50,344
How did you get in?
- By the door.
780
00:47:50,698 --> 00:47:52,700
Somebody left it open.
781
00:47:53,340 --> 00:47:55,806
You should never leave doors open.
782
00:47:56,043 --> 00:47:59,107
With a bit of luck,
you would have killed him.
783
00:47:59,227 --> 00:48:01,695
It would have been best for him.
784
00:48:01,815 --> 00:48:03,057
Really?
785
00:48:03,177 --> 00:48:06,258
The party doesn't like traitors.
- He is no traitor.
786
00:48:06,378 --> 00:48:09,545
I know it, but I can't
make the others believe it.
787
00:48:09,665 --> 00:48:11,629
It's taking much too long.
788
00:48:11,749 --> 00:48:14,067
You have to wait for the right moment.
789
00:48:14,187 --> 00:48:16,174
You have to make the right moment.
790
00:48:16,528 --> 00:48:21,009
That's why you put a bomb in your
handbag and came to throw it at Hugo.
791
00:48:21,500 --> 00:48:23,611
To save his reputation.
792
00:48:24,308 --> 00:48:29,565
Had I succeeded, they'd have thought
he had given his life to kill Hoederer.
793
00:48:30,628 --> 00:48:32,712
Yes, but he would be dead.
794
00:48:34,509 --> 00:48:38,486
He hasn't much chance of
getting out of it unscathed now.
795
00:48:39,113 --> 00:48:41,292
Good friend you are!
796
00:48:42,532 --> 00:48:45,665
Surely my friendship
is better than your love.
797
00:48:46,208 --> 00:48:48,713
Too bad he didn't marry you.
798
00:48:49,979 --> 00:48:52,976
He could have stayed in
ironing your underwear -
799
00:48:53,096 --> 00:48:56,340
while you went out
throwing bombs in the square.
800
00:48:56,460 --> 00:48:59,592
Then we should all have been very happy.
801
00:48:59,851 --> 00:49:02,698
I thought you were big and bony.
802
00:49:03,856 --> 00:49:06,498
With a mustache?
- Not a mustache.
803
00:49:07,310 --> 00:49:09,503
But with a wart under your nose.
804
00:49:09,803 --> 00:49:13,290
He always had an air of importance
when he came from seeing you.
805
00:49:13,410 --> 00:49:15,278
"We talked politics."
806
00:49:15,796 --> 00:49:17,429
Wake him up.
807
00:49:20,807 --> 00:49:22,441
Wake up, Hugo.
808
00:49:23,749 --> 00:49:25,601
You have a visitor.
809
00:49:27,878 --> 00:49:29,608
Olga, you came!
810
00:49:31,774 --> 00:49:33,899
You can't help me any more.
811
00:49:35,057 --> 00:49:37,276
Why didn't you trust me?
812
00:49:37,820 --> 00:49:39,605
You're slow, Hugo.
813
00:49:40,177 --> 00:49:42,138
What does Louis think?
814
00:49:42,424 --> 00:49:44,508
He thinks you're a traitor.
815
00:49:45,000 --> 00:49:46,771
That's pretty strong.
816
00:49:46,891 --> 00:49:48,786
You haven't a day to lose.
817
00:49:48,906 --> 00:49:51,813
The matter must be closed
before tomorrow night, -
818
00:49:51,933 --> 00:49:54,330
- or we'll get someone else to do it.
819
00:49:54,730 --> 00:49:57,413
If I am replaced I'll leave the party.
820
00:49:57,726 --> 00:50:00,382
One only leaves the party feet first.
821
00:50:01,637 --> 00:50:03,026
Good-by.
822
00:50:08,924 --> 00:50:10,409
You feel sick?
823
00:50:10,529 --> 00:50:12,920
I have a headache, that's all.
824
00:50:13,728 --> 00:50:17,419
Trust isn't so much,
when it can't wait a week.
825
00:50:17,539 --> 00:50:18,863
No, not much.
826
00:50:18,983 --> 00:50:21,369
How can you live if nobody trusts you?
827
00:50:21,489 --> 00:50:24,936
Nobody ever believed in me,
you least of all.
828
00:50:25,590 --> 00:50:27,524
Just the same, I got along.
829
00:50:27,644 --> 00:50:29,717
You noticed how his eyes are?
830
00:50:29,837 --> 00:50:31,720
Who? - Hoederer.
831
00:50:32,559 --> 00:50:35,951
Hard, brilliant, alive.
I'll hit him in the eyes.
832
00:50:36,210 --> 00:50:38,648
You know how the gun jerks upward?
833
00:50:38,948 --> 00:50:41,657
You need to rest. Speak no more.
834
00:50:43,455 --> 00:50:46,520
Don't worry about me.
I'll stay close to you.
835
00:50:46,969 --> 00:50:51,721
It'll be cold in the morning: you'll
be glad to have a little of my warmth.
836
00:50:52,266 --> 00:50:54,731
I have nothing else to give you.
837
00:50:56,569 --> 00:50:58,503
Your head still hurts?
838
00:50:58,939 --> 00:51:00,274
Yes.
839
00:51:01,581 --> 00:51:03,583
Rest it on my shoulder.
840
00:51:05,259 --> 00:51:07,343
Your forehead is burning up.
841
00:51:09,400 --> 00:51:11,225
Poor head.
842
00:51:16,850 --> 00:51:18,646
I frightened you?
843
00:51:25,171 --> 00:51:27,417
May I sit down a minute?
844
00:51:29,555 --> 00:51:31,707
Don't bother about me.
845
00:51:33,492 --> 00:51:36,590
It's not very easy to pretend
that you're not here.
846
00:51:36,710 --> 00:51:39,083
You have something to tell me?
847
00:51:39,327 --> 00:51:40,649
No, nothing.
848
00:51:41,602 --> 00:51:43,890
You made me laugh awhile ago.
849
00:51:44,010 --> 00:51:46,351
You were red with anger.
850
00:51:47,359 --> 00:51:49,347
We'll wind up this affair.
851
00:51:49,467 --> 00:51:52,249
What affair?
- This business with Karsky.
852
00:51:52,499 --> 00:51:55,673
He wants to be coaxed,
but it'll go through.
853
00:51:56,758 --> 00:51:59,972
You have no right.
- Sh, sh! Tomorrow.
854
00:52:02,969 --> 00:52:05,461
When I was deputy to the Landstag, -
855
00:52:05,581 --> 00:52:08,181
- I lived above a chauffeur.
856
00:52:10,061 --> 00:52:14,392
In the evening I used to smoke
my pipe in my living room.
857
00:52:16,036 --> 00:52:17,616
I had a radio.
858
00:52:18,855 --> 00:52:21,811
The children were playing on the floor.
859
00:52:23,146 --> 00:52:25,094
It's just a mirage.
860
00:52:26,095 --> 00:52:28,901
What is a mirage?
- All that. You too.
861
00:52:29,786 --> 00:52:32,511
A man must work, that is all.
862
00:52:34,772 --> 00:52:36,718
I hear you got drunk.
863
00:52:39,538 --> 00:52:42,235
You have no right to sign the treaty.
864
00:52:42,548 --> 00:52:43,665
Why?
865
00:52:43,910 --> 00:52:46,134
We have to seize the power alone.
866
00:52:46,254 --> 00:52:48,504
Arms in hand, if necessary.
867
00:52:49,171 --> 00:52:51,923
Is it the lack of bloodshed you regret?
868
00:52:52,713 --> 00:52:55,122
After the war, the country is ruined.
869
00:52:55,242 --> 00:52:57,901
It won't even be
good enough for a battlefield.
870
00:52:58,021 --> 00:52:59,971
The government will be blamed.
871
00:53:00,091 --> 00:53:03,145
We would be swept out
by the tiniest of insurrections.
872
00:53:03,265 --> 00:53:04,499
If we are alone.
873
00:53:04,619 --> 00:53:06,692
An insurrection can be put down.
874
00:53:06,812 --> 00:53:09,736
We'll hold the country in an iron grip.
- How?!
875
00:53:09,856 --> 00:53:14,135
Without the support of the bourgeois
party, the army will turn against us.
876
00:53:14,255 --> 00:53:17,187
You have ideals,
but you'll get over them.
877
00:53:17,748 --> 00:53:21,276
How about our dead comrades?
Wouldn't we betray them?
878
00:53:21,396 --> 00:53:24,354
Forget the dead.
I pursue a policy for the living.
879
00:53:24,474 --> 00:53:27,283
And you think they
agree to your schemes?
880
00:53:27,403 --> 00:53:31,133
We'll get them to swallow them
little by little. - By lying to them.
881
00:53:31,253 --> 00:53:32,468
Why not?
882
00:53:32,588 --> 00:53:36,064
We're at war; it's not customary to
keep each soldier informed hour by hour.
883
00:53:36,184 --> 00:53:38,525
I have never lied to my comrades.
884
00:53:38,645 --> 00:53:39,914
Wonderful.
885
00:53:40,486 --> 00:53:42,652
If we break off these parleys, -
886
00:53:42,772 --> 00:53:47,758
- the Regent will know know the game is
off and will attack us like a mad dog.
887
00:53:47,878 --> 00:53:51,513
Hundreds of thousands will lose
their lives. What do you say to that?
888
00:53:51,633 --> 00:53:54,183
You can't make
a revolution with flowers.
889
00:53:54,303 --> 00:53:56,866
If there's no other way...
890
00:53:57,542 --> 00:53:58,632
What?
891
00:53:59,885 --> 00:54:02,132
Why then, so much the worse!
892
00:54:03,004 --> 00:54:04,461
You see, Hugo?
893
00:54:04,747 --> 00:54:07,948
You don't love men, Hugo.
You love only principles.
894
00:54:08,068 --> 00:54:11,356
Why should I love them? Do they love me?
895
00:54:12,555 --> 00:54:15,960
If you don't love men,
you can't fight for them.
896
00:54:16,491 --> 00:54:20,288
You don't want to change the world,
you want to blow it up.
897
00:54:21,447 --> 00:54:23,245
You're all alike.
898
00:54:24,362 --> 00:54:28,092
An intellectual is
never a real revolutionary
899
00:54:29,550 --> 00:54:32,410
Just good enough to make an assassin.
900
00:54:34,592 --> 00:54:35,791
Yes!
901
00:54:36,989 --> 00:54:38,406
An assassin.
902
00:54:46,284 --> 00:54:48,995
It's the dame. She wants to see you.
903
00:54:50,180 --> 00:54:51,147
No.
904
00:54:51,787 --> 00:54:53,953
She says it's very important.
905
00:54:54,307 --> 00:54:56,812
Very well. Tell her to come in.
906
00:55:05,566 --> 00:55:07,092
What is it?
907
00:55:07,759 --> 00:55:09,108
Out with it!
908
00:55:09,448 --> 00:55:12,241
Then make yourself scarce.
- Last night...
909
00:55:12,361 --> 00:55:13,698
Yes. What?
910
00:55:13,818 --> 00:55:17,344
I discovered that you're the one
who's right. - I see.
911
00:55:17,739 --> 00:55:19,796
Thank you, I feel encouraged.
912
00:55:19,916 --> 00:55:22,643
You also seemed so alone in the world.
913
00:55:22,763 --> 00:55:23,756
So what?
914
00:55:23,876 --> 00:55:28,073
It's wonderful to see a man
who stands alone. - So wonderful that -
915
00:55:28,686 --> 00:55:30,852
- you want to keep him company.
916
00:55:30,972 --> 00:55:35,057
And so, just like that, he's no longer
alone. The world is made badly.
917
00:55:35,177 --> 00:55:37,386
You won't hurt him?
- Whom?
918
00:55:37,767 --> 00:55:38,830
Hugo!
919
00:55:39,497 --> 00:55:41,812
You like him, don't you?
920
00:55:44,521 --> 00:55:46,510
Please don't get sentimental.
921
00:55:46,630 --> 00:55:50,554
He means to kill me, eh?
Isn't that what's on your mind?
922
00:55:51,889 --> 00:55:53,222
You've known?
923
00:55:53,342 --> 00:55:54,979
Since yesterday.
924
00:55:55,099 --> 00:55:57,322
How does he intend to kill me?
925
00:55:57,442 --> 00:55:58,371
How?
926
00:55:58,491 --> 00:56:02,163
With what weapon?
Hand-grenade, revolver, dagger?
927
00:56:02,400 --> 00:56:04,383
Poison?
- Revolver.
928
00:56:05,355 --> 00:56:07,126
I prefer that.
929
00:56:07,657 --> 00:56:10,735
When he comes in he'll
have his revolver with him.
930
00:56:10,855 --> 00:56:13,309
Have Slick disarm him gently.
931
00:56:13,429 --> 00:56:15,407
Then it will be all over.
932
00:56:16,088 --> 00:56:17,150
No.
933
00:56:17,586 --> 00:56:19,656
That would humiliate him.
934
00:56:19,956 --> 00:56:23,196
One shouldn't humiliate
a man. I'll talk to him.
935
00:56:24,041 --> 00:56:27,664
You are going to let him come
in here armed? - Why not?
936
00:56:28,740 --> 00:56:32,007
It will be risky for five
minutes, but not after that.
937
00:56:32,127 --> 00:56:35,917
If he doesn't go through with it
at once, he'll never do it.
938
00:56:37,319 --> 00:56:39,457
Go out through the bedroom.
939
00:56:39,729 --> 00:56:42,399
If you stay he's certain to shoot.
940
00:56:42,519 --> 00:56:45,241
In front of you he wouldn't back down.
941
00:57:03,800 --> 00:57:06,333
Good morning.
Did you sleep well?
942
00:57:06,933 --> 00:57:08,308
All right.
943
00:57:08,921 --> 00:57:10,351
Hangover?
944
00:57:10,597 --> 00:57:11,564
Awful.
945
00:57:12,858 --> 00:57:14,620
Let's do some work.
946
00:57:19,864 --> 00:57:21,363
Where were we?
947
00:57:24,126 --> 00:57:26,578
"According to official figures -
948
00:57:26,946 --> 00:57:29,946
- the number of agricultural
workers has fallen -
949
00:57:30,066 --> 00:57:33,266
- from it's 1906 figure of 1,436,000."
950
00:57:34,045 --> 00:57:37,654
Did you know that it was
a woman who threw the bomb?
951
00:57:38,594 --> 00:57:39,806
A woman?
952
00:57:40,514 --> 00:57:43,075
Slick saw footprints in a flowerbed.
953
00:57:44,245 --> 00:57:45,729
Leave us.
954
00:57:48,304 --> 00:57:50,102
Did you know her?
955
00:57:50,742 --> 00:57:52,703
How should I know her?
956
00:57:53,574 --> 00:57:55,427
It's strange, isn't it?
957
00:57:55,740 --> 00:57:56,939
Very.
958
00:57:57,647 --> 00:57:59,854
You'd never make a killer.
959
00:58:00,548 --> 00:58:03,695
Anyone can kill if
the party orders him to.
960
00:58:04,113 --> 00:58:06,306
One has to be born a killer.
961
00:58:08,976 --> 00:58:10,882
Let's suppose that -
962
00:58:12,366 --> 00:58:14,736
- I'm standing here before you.
963
00:58:15,989 --> 00:58:18,373
You're pointing a gun at me.
964
00:58:20,485 --> 00:58:22,174
Let go of my hand.
965
00:58:22,569 --> 00:58:25,102
As you were set to shoot, you think -
966
00:58:25,919 --> 00:58:28,712
- " what if it was he who
was right, not me."
967
00:58:28,832 --> 00:58:31,460
I would only think of killing.
968
00:58:32,414 --> 00:58:34,525
You're thirsty, aren't you?
969
00:58:35,723 --> 00:58:37,957
Would you like some coffee?
970
00:58:51,305 --> 00:58:53,921
You know, Hugo? I trust you.
971
00:58:54,506 --> 00:58:57,122
Why tell it to me today?
972
00:59:06,992 --> 00:59:08,790
Give me your gun.
973
00:59:17,989 --> 00:59:21,421
I gave you your chance
and you didn't take it.
974
00:59:23,497 --> 00:59:24,777
I hate you.
975
00:59:25,567 --> 00:59:28,319
You take me for a coward.
- Why would I?
976
00:59:29,435 --> 00:59:33,623
You can't kill, but that doesn't
mean that you don't know how to die.
977
00:59:34,209 --> 00:59:35,762
On the contrary.
978
00:59:35,882 --> 00:59:38,563
I had my finger on the trigger. I...
979
00:59:40,388 --> 00:59:42,527
They'll think I'm a traitor.
980
00:59:42,990 --> 00:59:43,971
Who?
981
00:59:45,394 --> 00:59:47,396
It's Louis who sent you?
982
00:59:50,110 --> 00:59:51,568
You won't say.
983
00:59:52,181 --> 00:59:54,292
That's as it should be.
984
00:59:55,204 --> 00:59:57,479
Get some fresh air.
985
00:59:58,732 --> 01:00:01,796
Come back as soon as you want.
986
01:00:19,414 --> 01:00:23,567
I was about to throw myself in between
you and take the bullet for you.
987
01:00:23,894 --> 01:00:26,087
You again, you poison?
988
01:00:32,622 --> 01:00:34,324
You're a romantic.
989
01:00:35,060 --> 01:00:38,084
You risked your life
rather than humiliate him.
990
01:00:38,329 --> 01:00:39,664
Beat it.
991
01:00:41,445 --> 01:00:44,863
I'm not in the habit
of refusing what is offered me.
992
01:00:46,770 --> 01:00:48,854
You still have time to go.
993
01:00:48,974 --> 01:00:51,589
In five minutes it will be too late.
994
01:00:52,576 --> 01:00:54,767
Do you understand what I mean?
995
01:00:54,887 --> 01:00:56,116
No.
996
01:00:57,519 --> 01:00:59,506
If you're restless, -
997
01:00:59,846 --> 01:01:03,197
- there are Slick and George
to distract you.
998
01:01:04,764 --> 01:01:06,725
I think I love you.
999
01:01:08,688 --> 01:01:09,995
Idiot.
1000
01:01:20,941 --> 01:01:22,412
Hugo!
1001
01:01:22,739 --> 01:01:24,810
So that's the way it is!
1002
01:01:26,417 --> 01:01:30,788
So that's why you spared me. I wondered
why you didn't have me killed.
1003
01:01:30,908 --> 01:01:34,097
But it's all clear now:
it was on account of my wife.
1004
01:01:34,217 --> 01:01:36,808
Hugo, do you want me to swear that...
1005
01:01:36,928 --> 01:01:38,636
Don't apologize!
1006
01:01:43,647 --> 01:01:46,902
I'm aiming at you and
my hand's not shaking!
1007
01:01:47,134 --> 01:01:48,741
Don't be stupid.
1008
01:02:00,936 --> 01:02:03,742
You bastard!
- Don't hurt him.
1009
01:02:04,957 --> 01:02:07,000
He was jealous.
1010
01:02:07,667 --> 01:02:10,105
I've been sleeping with his wife.
1011
01:02:25,968 --> 01:02:27,684
Was it true?
1012
01:02:29,046 --> 01:02:31,838
Did you really kill him over Jessica?
1013
01:02:32,506 --> 01:02:34,862
I killed him because I opened the door.
1014
01:02:34,982 --> 01:02:36,674
That's all I know.
1015
01:02:36,794 --> 01:02:40,618
He had lipstick on his chin.
It was all so trivial.
1016
01:02:41,190 --> 01:02:43,247
But weren't you jealous?
1017
01:02:44,200 --> 01:02:45,371
Perhaps.
1018
01:02:46,679 --> 01:02:48,502
Answer me frankly.
1019
01:02:49,456 --> 01:02:51,622
Are you proud of your deed?
1020
01:02:52,167 --> 01:02:54,863
Would you do it again if necessary?
1021
01:02:54,983 --> 01:02:56,702
Did I even do it?
1022
01:02:57,436 --> 01:03:00,146
It wasn't I who killed. It was chance.
1023
01:03:01,481 --> 01:03:05,758
If I had opened the door two minutes
sooner or two minutes later...
1024
01:03:07,162 --> 01:03:11,289
Chance fired three shots,
just as in cheap detective stories.
1025
01:03:12,092 --> 01:03:13,795
What time is it?
1026
01:03:14,939 --> 01:03:17,173
Twenty minutes to twelve.
1027
01:03:25,814 --> 01:03:27,571
We still have time.
1028
01:03:28,638 --> 01:03:31,525
Do you believe you fired
for the right reasons?
1029
01:03:31,645 --> 01:03:33,296
I believe everything.
1030
01:03:33,596 --> 01:03:37,123
I could even believe I shot
him in political fervor.
1031
01:03:38,913 --> 01:03:40,697
What are you smiling at?
1032
01:03:40,817 --> 01:03:42,999
You make it a lot easier.
1033
01:03:43,449 --> 01:03:44,620
Listen, -
1034
01:03:45,315 --> 01:03:49,169
I thought I was too young.
I wanted to hang a crime round my neck.
1035
01:03:49,289 --> 01:03:52,563
I feared it'd be too heavy
for me to carry, but I was wrong.
1036
01:03:52,683 --> 01:03:54,102
It's light!
1037
01:03:56,377 --> 01:03:59,522
It has no weight at all.
What do you say about that?
1038
01:03:59,642 --> 01:04:02,409
You're coming back to the party.
- Good.
1039
01:04:03,554 --> 01:04:06,536
Charles and Frantz
will soon come to kill you, -
1040
01:04:06,766 --> 01:04:08,850
- but I won't let them in.
1041
01:04:08,970 --> 01:04:11,493
I'll tell them you are salvageable.
1042
01:04:12,528 --> 01:04:14,394
Tomorrow you'll join us, -
1043
01:04:14,514 --> 01:04:16,355
- and do a man's work.
1044
01:04:16,815 --> 01:04:19,566
All your expenses
will be reimbursed for.
1045
01:04:20,097 --> 01:04:22,372
Will you help me, as before?
1046
01:04:22,862 --> 01:04:24,388
I'll help you.
1047
01:04:25,750 --> 01:04:27,412
I do like you, Olga.
1048
01:04:27,532 --> 01:04:29,705
You are just as you always were.
1049
01:04:29,825 --> 01:04:31,541
So pure, so clear.
1050
01:04:31,895 --> 01:04:34,511
It was you who taught me purity.
1051
01:04:35,915 --> 01:04:37,317
I have aged.
1052
01:04:37,957 --> 01:04:39,606
Not at all.
1053
01:04:40,355 --> 01:04:42,437
From now on we won't part.
1054
01:04:42,696 --> 01:04:45,488
If things get tough,
we'll face it together.
1055
01:04:45,608 --> 01:04:47,518
But first you must forget.
1056
01:04:47,638 --> 01:04:48,907
Forget what?
1057
01:04:49,027 --> 01:04:51,302
That you killed Hoederer.
1058
01:04:51,872 --> 01:04:54,419
Don't ever talk about it.
It was just a bad dream.
1059
01:04:54,678 --> 01:04:56,340
Not even to me.
1060
01:04:56,585 --> 01:04:59,146
But why? Wasn't that what you wanted?
1061
01:04:59,481 --> 01:05:02,273
That was then.
The situation has changed.
1062
01:05:02,628 --> 01:05:04,535
What have you done?
1063
01:05:05,760 --> 01:05:07,763
We're in the government now, -
1064
01:05:07,883 --> 01:05:09,506
- but only temporarily.
1065
01:05:09,626 --> 01:05:13,370
When the situation is stable,
we'll be back in opposition. - Continue!
1066
01:05:13,490 --> 01:05:17,429
We formed a government with the
bourgeois and welcomed the Americans.
1067
01:05:17,549 --> 01:05:20,122
We saved a hundred thousand lives.
1068
01:05:20,242 --> 01:05:22,233
That's what Hoederer wanted!
1069
01:05:22,353 --> 01:05:26,891
It was the wrong time, and he
was unsuitable for a policy like this.
1070
01:05:27,011 --> 01:05:29,922
You had to get rid of him. Smart!
1071
01:05:30,672 --> 01:05:34,390
I assume you have cleared his name.
- It was inevitable.
1072
01:05:34,510 --> 01:05:36,665
A statue is being planned for him.
1073
01:05:36,785 --> 01:05:38,823
And his killer? Who was he?
1074
01:05:38,943 --> 01:05:41,700
Was he paid by the Germans?
- Hugo! - Answer me!
1075
01:05:41,820 --> 01:05:44,915
We were at war! The troops
can not be fully informed.
1076
01:05:45,035 --> 01:05:47,417
That's what he said. What a joke!
1077
01:05:47,537 --> 01:05:50,141
What a difficult crime. Nobody wants it.
1078
01:05:50,261 --> 01:05:53,941
I don't know why I did it, and
you don't know what to do with it.
1079
01:05:54,061 --> 01:05:56,211
You're all alike!
- Don't talk like that.
1080
01:05:56,961 --> 01:06:00,597
Hoederer, Louis, you,
the bourgeois. All alike.
1081
01:06:00,717 --> 01:06:04,628
Conquerors and leaders. I just
happened to open the wrong door.
1082
01:06:04,951 --> 01:06:06,436
Don't be afraid.
1083
01:06:06,556 --> 01:06:08,370
I won't hurt you.
1084
01:06:09,337 --> 01:06:12,144
Be silent. I need to
reorganize my thoughts.
1085
01:06:12,264 --> 01:06:16,489
You don't understand, Hugo. They'll
come with their guns... - I know!
1086
01:06:16,724 --> 01:06:20,660
They're even a little late, but I
answer no. I won't work with you.
1087
01:06:20,780 --> 01:06:23,493
You'll let them kill you like a dog?
1088
01:06:24,706 --> 01:06:26,204
Here they come.
1089
01:06:26,810 --> 01:06:30,079
Hugo, it would be criminal.
- No big words, Olga.
1090
01:06:30,199 --> 01:06:32,953
There have been too many of
them already and I'm tired.
1091
01:06:33,073 --> 01:06:35,650
Take my gun and go through the window.
1092
01:06:36,494 --> 01:06:38,290
Good-by, Olga.
1093
01:06:54,892 --> 01:06:56,663
Unsalvageable.
78327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.