All language subtitles for Likaiset.kadet.1989.VHSRip.XviD-POLARiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,005 --> 00:01:37,522 Who is it? - Hugo. 2 00:01:38,204 --> 00:01:41,873 Hugo Barine. Don't you recognize my voice? 3 00:01:41,993 --> 00:01:44,001 Come on, open up! 4 00:01:55,102 --> 00:01:58,051 It's me. You're surprised? 5 00:01:58,406 --> 00:02:02,201 It's your appearance. - Yes, I've changed. 6 00:02:02,321 --> 00:02:05,741 You recognize me? Absolutely sure? 7 00:02:06,696 --> 00:02:08,744 Then you can put that away. 8 00:02:08,864 --> 00:02:13,686 I thought you got eight years. - Well, yes. I did get eight years. 9 00:02:14,368 --> 00:02:18,982 Did you escape? - Escape? I'm not crazy. 10 00:02:19,583 --> 00:02:24,170 They had to push me out bodily. I was released for good behavior. 11 00:02:25,173 --> 00:02:28,968 Are you hungry? - You'd like me to be, wouldn't you? 12 00:02:29,088 --> 00:02:33,473 Why should I? - When a man is eating, he seems harmless. 13 00:02:34,182 --> 00:02:37,622 I'm sorry, I'm neither hungry nor thirsty. 14 00:02:46,561 --> 00:02:48,964 My typewriter? - Sold. 15 00:02:49,084 --> 00:02:50,301 Ah! 16 00:02:51,585 --> 00:02:54,861 It's empty! - What's empty? - This place. 17 00:02:54,981 --> 00:02:59,912 Back there, when I put out my arms, I could touch both walls at once. 18 00:03:01,140 --> 00:03:03,652 It feels funny to be free. 19 00:03:04,471 --> 00:03:06,055 It makes me dizzy. 20 00:03:06,175 --> 00:03:08,540 When were you released? - Just now. 21 00:03:08,660 --> 00:03:11,161 You came straight here? - Where else? 22 00:03:11,281 --> 00:03:15,912 You didn't talk to anyone? - No, Olga. No. Relax. 23 00:03:18,860 --> 00:03:21,836 They didn't shave your head. 24 00:03:22,492 --> 00:03:24,157 No. 25 00:03:25,686 --> 00:03:29,017 Aren't you glad to see me? 26 00:03:30,024 --> 00:03:31,908 I'm not sure. 27 00:03:34,256 --> 00:03:37,914 If it's true that they let you go, you don't have to be afraid. 28 00:03:38,034 --> 00:03:40,126 You think not? 29 00:03:40,836 --> 00:03:42,856 How's Louis? 30 00:03:42,976 --> 00:03:46,460 O.K. He's Secretary of the Treasury. 31 00:03:46,812 --> 00:03:48,915 I thought as much. 32 00:03:49,652 --> 00:03:53,802 I don't know why I got into the habit of thinking him as dead. 33 00:03:54,348 --> 00:03:56,750 There must have been changes. 34 00:03:56,870 --> 00:04:00,327 It has become much easier since the Americans came. 35 00:04:00,447 --> 00:04:02,866 When did they come? 36 00:04:02,986 --> 00:04:04,730 Four years ago. 37 00:04:04,850 --> 00:04:08,934 Supposedly they were going on to Hungary, but decided to stay. 38 00:04:09,863 --> 00:04:13,657 There are new comrades? -Yes. - Young ones? -Many. 39 00:04:14,094 --> 00:04:16,470 We are less strict. 40 00:04:17,125 --> 00:04:19,445 But the line is the same? 41 00:04:19,565 --> 00:04:21,848 Precisely the same. 42 00:04:22,858 --> 00:04:25,179 Did you ever talk about me? 43 00:04:25,956 --> 00:04:27,921 Sometimes. 44 00:04:28,931 --> 00:04:34,037 One night they came on their bikes, as in my day; they'd sit around the table. 45 00:04:34,157 --> 00:04:37,040 Louis was stuffing his pipe and somebody would say: - 46 00:04:37,160 --> 00:04:40,972 "It was just on a night like this the kid asked for his special permission." 47 00:04:41,092 --> 00:04:43,320 Something like that. 48 00:04:43,440 --> 00:04:45,313 And you would say: - 49 00:04:45,723 --> 00:04:50,037 "The kid did the job cleanly without compromising anyone." 50 00:04:50,938 --> 00:04:55,088 Yes, yes. - And then you said to yourselves: - 51 00:04:55,661 --> 00:04:59,593 "He still has three years to serve, and when he gets out, - 52 00:04:59,713 --> 00:05:02,732 - he'll be shot down like a dog for his troubles!" 53 00:05:02,852 --> 00:05:06,364 You're crazy! - Did they have you send me the chocolates? 54 00:05:06,484 --> 00:05:08,035 What chocolates? 55 00:05:08,155 --> 00:05:11,093 The brandied chocolates in a pink box. 56 00:05:11,858 --> 00:05:15,516 For six months I received regular packages. It made me happy. 57 00:05:15,636 --> 00:05:20,376 Then the shipments stopped and I thought, "they are forgetting about me." 58 00:05:21,031 --> 00:05:23,788 Three months ago another package arrived, - 59 00:05:23,908 --> 00:05:26,164 with cigarettes and chocolates. 60 00:05:26,284 --> 00:05:29,604 I smoked the cigarettes, my cell-mate ate the chocolates. 61 00:05:29,724 --> 00:05:31,870 The poor man got sick and died. 62 00:05:31,990 --> 00:05:34,764 Then I thought: "They haven't forgotten me." 63 00:05:34,884 --> 00:05:38,504 You talk too much, Hugo. - I know it only too well. 64 00:05:39,432 --> 00:05:41,562 Why did you come here? 65 00:05:41,682 --> 00:05:46,121 You couldn't shoot me. At least I don't think so. 66 00:05:50,472 --> 00:05:53,257 Who's there? - Charles. 67 00:05:55,114 --> 00:05:58,171 Who is Charles? - One of our men. 68 00:06:09,729 --> 00:06:13,169 Where is he? - Who? - The guy. 69 00:06:13,289 --> 00:06:17,183 He's been tailed since prison. Isn't he here anymore? 70 00:06:19,913 --> 00:06:22,370 He's here. - Where? 71 00:06:22,490 --> 00:06:23,708 There. 72 00:06:23,828 --> 00:06:25,510 No! 73 00:06:26,384 --> 00:06:28,622 It won't take long, Olga. 74 00:06:28,742 --> 00:06:31,906 You can take a walk if you feel like it. 75 00:06:33,108 --> 00:06:36,520 When you come back, there'll be nobody here and no traces. 76 00:06:36,640 --> 00:06:38,131 The kid will clean up. 77 00:06:38,251 --> 00:06:40,370 Louis sent you? - Yes. 78 00:06:40,490 --> 00:06:43,755 Where is he? - In the car. - Go get him. 79 00:06:44,847 --> 00:06:47,468 Go on! I tell you to go get him. 80 00:06:51,065 --> 00:06:53,386 What's got into you? 81 00:06:54,041 --> 00:06:56,444 Why don't you let them do their job? 82 00:06:56,564 --> 00:07:00,211 You are in too much of a hurry. - In too much of a hurry? 83 00:07:01,795 --> 00:07:03,706 Send them away. 84 00:07:08,154 --> 00:07:10,037 Wait in the car. 85 00:07:10,884 --> 00:07:12,768 Come if I call. 86 00:07:16,371 --> 00:07:17,737 Well? 87 00:07:18,583 --> 00:07:20,740 What have you to tell me? 88 00:07:20,860 --> 00:07:23,836 Louis, he worked for us. 89 00:07:23,956 --> 00:07:26,239 Don't be a child, Olga. 90 00:07:26,621 --> 00:07:28,396 He is dangerous. 91 00:07:28,516 --> 00:07:30,771 He must not talk. - He won't talk. 92 00:07:30,891 --> 00:07:32,000 Him? 93 00:07:32,120 --> 00:07:34,894 That damned chatterbox! 94 00:07:35,631 --> 00:07:38,989 We have lost many comrades since the Americans came. 95 00:07:39,344 --> 00:07:43,658 We can't get rid of him without finding out whether he is salvageable or not. 96 00:07:43,778 --> 00:07:45,767 Salvageable? 97 00:07:45,887 --> 00:07:49,289 He's a useless, stupid anarchist. 98 00:07:49,409 --> 00:07:54,094 An intellectual who thought only of striking an attractive pose. 99 00:07:54,449 --> 00:07:57,835 A bourgeois who worked when it pleased him, - 100 00:07:58,381 --> 00:08:00,537 and stopped at the slightest whim. 101 00:08:00,657 --> 00:08:05,559 He is also the guy who at twenty shot down Hoederer despite his bodyguards - 102 00:08:05,679 --> 00:08:09,200 - and disguised a political assassination as a crime of passion. 103 00:08:09,320 --> 00:08:11,056 That story stinks. 104 00:08:11,176 --> 00:08:15,261 I don't have the time to conduct an examination. - I have the time. 105 00:08:15,381 --> 00:08:18,892 I think you have too much personal feeling mixed in this affair. 106 00:08:19,012 --> 00:08:20,830 Likewise. 107 00:08:23,322 --> 00:08:27,663 Have you ever known me to put my feelings first? 108 00:08:31,646 --> 00:08:33,940 I don't give a damn about his life. 109 00:08:34,060 --> 00:08:36,397 The party cannot take him back. 110 00:08:36,834 --> 00:08:39,919 Not any more. You know that perfectly well. 111 00:08:40,039 --> 00:08:43,004 He worked under an assumed name, nobody knew him, - 112 00:08:43,124 --> 00:08:47,457 except Laurent who is dead, and Dresden, who is in China. 113 00:08:47,577 --> 00:08:49,778 What do you suggest? 114 00:08:50,597 --> 00:08:52,208 What time is it? 115 00:08:52,754 --> 00:08:54,638 Eleven o'clock. 116 00:08:55,047 --> 00:08:58,269 Come back at midnight. I shall know by then - 117 00:08:58,389 --> 00:09:02,037 - why he killed Hoederer, and what he is today. 118 00:09:02,992 --> 00:09:05,285 And if he isn't salvageable? 119 00:09:06,505 --> 00:09:08,444 I'll let you in. 120 00:09:09,509 --> 00:09:13,222 Don't you have men around the house? - Yes, four of them. 121 00:09:13,604 --> 00:09:16,007 Let them stay there. 122 00:09:20,075 --> 00:09:21,813 All right. 123 00:09:23,448 --> 00:09:25,232 See you at midnight. 124 00:09:34,011 --> 00:09:36,027 You have a strange look. 125 00:09:36,606 --> 00:09:39,685 What did they want? - They were looking for you. 126 00:09:39,805 --> 00:09:41,891 And you told them I was here? 127 00:09:42,011 --> 00:09:43,876 I swear I did not. 128 00:09:43,996 --> 00:09:46,004 That was nice of you. 129 00:09:46,617 --> 00:09:49,205 Very well. - Don't go! 130 00:09:50,718 --> 00:09:53,306 A lot can happen in one night. 131 00:09:53,800 --> 00:09:55,911 What do you expect to happen? 132 00:09:56,031 --> 00:09:58,005 Things can change. 133 00:09:58,125 --> 00:09:59,467 What? 134 00:09:59,587 --> 00:10:01,545 You. Me. 135 00:10:02,754 --> 00:10:04,082 Darling! 136 00:10:04,542 --> 00:10:06,585 Pig! You got it all wrong. 137 00:10:06,960 --> 00:10:09,003 But I thought... 138 00:10:09,546 --> 00:10:12,151 Why don't you come in with us again? 139 00:10:12,628 --> 00:10:15,897 You picked just the right moment to ask me that. 140 00:10:17,242 --> 00:10:20,798 What if this whole affair were due to a misunderstanding? 141 00:10:21,756 --> 00:10:26,247 Didn't you ever think about what you would do when you got out? 142 00:10:26,566 --> 00:10:28,013 No. 143 00:10:29,269 --> 00:10:31,312 What did you think of? 144 00:10:31,662 --> 00:10:33,471 About what I had done. 145 00:10:33,591 --> 00:10:36,067 I tried to understand why I did it. 146 00:10:36,187 --> 00:10:38,557 And did you come to understand? 147 00:10:39,941 --> 00:10:41,664 Why did you do it? 148 00:10:42,963 --> 00:10:46,581 It is true that Jessica was at the bottom of it? 149 00:10:46,879 --> 00:10:48,368 Yes. 150 00:10:49,917 --> 00:10:53,386 Then it was out of jealousy that... - I don't know. 151 00:10:54,173 --> 00:10:55,791 Tell me. 152 00:10:57,898 --> 00:10:59,047 What? 153 00:10:59,167 --> 00:11:01,431 Everything. From the beginning. 154 00:11:01,551 --> 00:11:04,517 You know the beginning as well as I do. 155 00:11:04,831 --> 00:11:08,364 Everything began in March 1943. 156 00:11:09,088 --> 00:11:13,195 I had recently joined the underground Proletarian Party. 157 00:11:13,578 --> 00:11:15,387 I worked here. 158 00:11:15,707 --> 00:11:20,176 We were joint editors of the party newspaper, as I'm sure you remember. 159 00:11:31,285 --> 00:11:34,265 Couldn't you stop typing? 160 00:11:36,244 --> 00:11:37,713 Why? 161 00:11:38,294 --> 00:11:40,486 It gets on my nerves. 162 00:11:42,614 --> 00:11:45,211 You don't seem the nervous type. 163 00:11:45,700 --> 00:11:48,595 I'm not! But right now it bothers me. 164 00:11:50,276 --> 00:11:52,636 Can't you talk to me? 165 00:11:53,445 --> 00:11:55,084 Gladly. 166 00:11:56,212 --> 00:11:58,170 What's your name? 167 00:12:01,341 --> 00:12:04,129 In the underground I'm known as Ivan. 168 00:12:05,640 --> 00:12:08,045 What's yours? - Raskolnikov. 169 00:12:08,577 --> 00:12:10,258 What a name! 170 00:12:10,378 --> 00:12:12,621 It's my name in the party. 171 00:12:12,741 --> 00:12:14,834 Where'd you dig that up? 172 00:12:15,281 --> 00:12:17,601 It's some guy in a novel. 173 00:12:19,516 --> 00:12:21,815 What does he do? 174 00:12:24,150 --> 00:12:25,554 He kills. 175 00:12:27,725 --> 00:12:30,832 And you? Have you ever killed? 176 00:12:32,471 --> 00:12:34,195 No. - Oh, really? 177 00:12:34,315 --> 00:12:35,983 What's with you? 178 00:12:36,103 --> 00:12:38,664 Nothing. - You're not feeling well. 179 00:12:40,613 --> 00:12:43,422 I'm always like this just before. 180 00:12:43,542 --> 00:12:45,806 Before what? - Never mind. 181 00:12:47,998 --> 00:12:51,212 When I'm on my bike I'll feel better. 182 00:12:54,010 --> 00:12:58,330 I'm too easy-going. If I didn't have to, I wouldn't hurt a fly. 183 00:13:04,247 --> 00:13:05,949 Here it is. 184 00:13:06,439 --> 00:13:09,608 Can you tie it on your baggage-carrier? - Yes. 185 00:13:09,728 --> 00:13:11,628 You can beat it now. 186 00:13:12,033 --> 00:13:15,225 They're expecting you at the dam and the house. 187 00:13:15,523 --> 00:13:17,119 Good luck. 188 00:13:17,587 --> 00:13:19,801 Aren't you going to kiss me? 189 00:13:20,461 --> 00:13:21,993 Sure. 190 00:13:29,003 --> 00:13:31,812 Good-by, Raskolnikov. 191 00:13:33,111 --> 00:13:34,388 Good-by. 192 00:13:40,730 --> 00:13:42,349 Where's he going to? 193 00:13:42,469 --> 00:13:44,817 It's no business of yours. 194 00:13:45,669 --> 00:13:47,903 He's going to bomb the bridge? 195 00:13:48,023 --> 00:13:51,457 If something goes wrong, you're better off not knowing. 196 00:13:51,577 --> 00:13:53,650 But you know? - Yes. 197 00:13:53,770 --> 00:13:55,403 Of course. 198 00:13:56,786 --> 00:13:59,787 You could keep your mouth shut. You're like Louis. 199 00:13:59,907 --> 00:14:02,575 You'd die before you talk. 200 00:14:03,277 --> 00:14:06,108 What makes you think I would talk? 201 00:14:06,794 --> 00:14:11,072 How will you ever be able to trust me if you don't put me to the test? 202 00:14:11,519 --> 00:14:14,009 The party isn't a night school. 203 00:14:15,009 --> 00:14:18,138 Do you know how to loosen railroad tracks? 204 00:14:18,258 --> 00:14:20,032 No. - You see. 205 00:14:20,152 --> 00:14:22,938 Is Louis there? - Yes. 206 00:14:23,640 --> 00:14:26,641 And Hoederer? - I suppose so. 207 00:14:27,684 --> 00:14:29,536 Just who is he? 208 00:14:29,656 --> 00:14:33,920 He was a Member of the Parliament. Now he's general secretary of the party. 209 00:14:34,040 --> 00:14:36,400 Hoederer is not his real name. 210 00:14:40,955 --> 00:14:43,062 What a racket! 211 00:14:44,871 --> 00:14:46,957 They must be squabbling. 212 00:14:47,425 --> 00:14:51,346 Hoederer called the committee here to vote on a proposition. 213 00:14:51,466 --> 00:14:53,425 What proposition? 214 00:14:53,829 --> 00:14:55,383 I don't know. 215 00:14:56,085 --> 00:14:58,831 I only know that Louis is against it. 216 00:15:00,810 --> 00:15:03,151 If he's against it, then I am, too. 217 00:15:03,271 --> 00:15:06,533 I don't even have to know what the proposal is. 218 00:15:08,427 --> 00:15:11,386 Olga, you've got to help me. 219 00:15:12,045 --> 00:15:13,471 How? 220 00:15:13,833 --> 00:15:17,896 By convincing Louis that he should give me something real to do. 221 00:15:18,492 --> 00:15:20,939 You run risks, too. 222 00:15:21,876 --> 00:15:23,898 Not the same thing. 223 00:15:24,323 --> 00:15:26,579 Olga, I have no wish to live. 224 00:15:27,090 --> 00:15:30,813 A man who doesn't want to live can do many things, 225 00:15:54,323 --> 00:15:56,281 Was that Hoederer? 226 00:15:56,601 --> 00:15:58,027 Yes. 227 00:16:03,228 --> 00:16:04,825 It's all over. 228 00:16:04,945 --> 00:16:06,591 Well? 229 00:16:06,711 --> 00:16:08,485 The dirty bastards! 230 00:16:08,605 --> 00:16:11,039 It was put to a vote? - Yes. 231 00:16:11,699 --> 00:16:14,785 He is authorized to begin negotiations. 232 00:16:14,905 --> 00:16:16,700 To ask for an offer. 233 00:16:16,820 --> 00:16:19,850 When is the next meeting? - In ten days. 234 00:16:21,574 --> 00:16:24,021 That gives us more than a week. 235 00:16:24,468 --> 00:16:26,171 Hugo. 236 00:16:26,937 --> 00:16:29,533 I may have some work for you. 237 00:16:30,340 --> 00:16:33,064 You know him better than I do. What's he worth? 238 00:16:33,184 --> 00:16:34,661 He's reliable. 239 00:16:35,150 --> 00:16:37,406 You don't think he'd get cold feet? 240 00:16:37,526 --> 00:16:39,364 Absolutely not. 241 00:16:41,407 --> 00:16:43,791 Has Ivan gone? - Yes. 242 00:16:46,579 --> 00:16:50,155 We should be able to hear the explosion from here. 243 00:16:54,050 --> 00:16:57,348 It seems you want to act? - Yes. 244 00:16:57,687 --> 00:17:00,029 Why? - Just because. 245 00:17:01,029 --> 00:17:02,540 Excellent. 246 00:17:03,242 --> 00:17:05,903 Only you can't do anything with your hands. 247 00:17:06,023 --> 00:17:08,716 Let's drop the subject, then. 248 00:17:09,138 --> 00:17:11,522 I'll find something for you to do. 249 00:17:11,869 --> 00:17:13,912 You really trust me? 250 00:17:14,825 --> 00:17:16,527 It depends on you. 251 00:17:18,066 --> 00:17:19,399 Louis. 252 00:17:19,658 --> 00:17:21,756 I shall do whatever you want. 253 00:17:24,071 --> 00:17:25,733 Here is the situation: - 254 00:17:25,853 --> 00:17:29,243 - On one side there is the fascist government of the Regent, - 255 00:17:29,363 --> 00:17:31,613 - which has lined itself up with the Axis. 256 00:17:31,733 --> 00:17:34,841 on the other side there is our party, fighting for freedom. 257 00:17:34,961 --> 00:17:37,765 And then the bourgeois in the middle. 258 00:17:37,997 --> 00:17:41,239 Three groups with irreconcilable interests. 259 00:17:41,511 --> 00:17:44,371 Three groups who hate each other. 260 00:17:46,948 --> 00:17:49,127 Hoederer had us meet tonight, - 261 00:17:49,247 --> 00:17:54,072 - because he wants the Proletarian Party to join forces with the others, - 262 00:17:54,439 --> 00:17:57,611 - in order to share power with them after the war. 263 00:17:59,504 --> 00:18:01,616 What do you think of that? 264 00:18:02,242 --> 00:18:04,108 You're pulling my leg. 265 00:18:04,228 --> 00:18:05,123 Why? 266 00:18:05,243 --> 00:18:07,207 Because it's too idiotic. 267 00:18:07,466 --> 00:18:11,920 And yet that's just what we've been discussing here for three hours. 268 00:18:13,799 --> 00:18:18,497 What would you do if the majority came out in favor of conciliation? 269 00:18:22,681 --> 00:18:25,160 I would get hold of a bomb, and - 270 00:18:25,405 --> 00:18:29,927 go downtown to kill a cop, or with a bit of luck, a soldier. 271 00:18:31,170 --> 00:18:34,970 Then I would wait beside the body to see what would happen. 272 00:18:35,964 --> 00:18:37,844 But it can't be true. 273 00:18:38,430 --> 00:18:41,425 The Committee has accepted Hoederer's proposal. 274 00:18:41,545 --> 00:18:43,591 Four votes to three. 275 00:18:45,920 --> 00:18:48,968 He is to meet with the Regent's men next week. 276 00:18:49,540 --> 00:18:51,501 Has he sold out? 277 00:18:51,815 --> 00:18:53,313 I don't know. 278 00:18:53,558 --> 00:18:57,399 Objectively he is a traitor. That's all that concerns me. 279 00:18:59,212 --> 00:19:00,914 Are you with us? 280 00:19:02,890 --> 00:19:05,859 Olga and you have taught me all I know. 281 00:19:06,635 --> 00:19:08,964 To me, you are the Party. 282 00:19:11,471 --> 00:19:12,520 Good. 283 00:19:13,133 --> 00:19:15,040 You get the situation. 284 00:19:16,443 --> 00:19:20,514 Last week Hoederer asked the party to furnish him with a secretary. 285 00:19:20,634 --> 00:19:22,039 A married one. 286 00:19:22,557 --> 00:19:23,946 You are married, right? 287 00:19:24,246 --> 00:19:25,472 Yes, I am. 288 00:19:26,121 --> 00:19:27,797 Do you accept? 289 00:19:30,085 --> 00:19:31,392 Excellent. 290 00:19:32,169 --> 00:19:34,510 You can leave tomorrow with your wife. 291 00:19:34,630 --> 00:19:36,839 Your job will be to spy on him. 292 00:19:37,439 --> 00:19:40,817 On the night we set, you will open the door - 293 00:19:41,130 --> 00:19:44,302 - to three comrades who will finish the job. 294 00:19:45,010 --> 00:19:49,097 There'll be a car on the road and you can escape with your wife. 295 00:19:49,217 --> 00:19:50,963 So that's it? 296 00:19:51,558 --> 00:19:54,132 That's all you think I can handle? 297 00:19:54,432 --> 00:19:56,625 You don't agree? - No. 298 00:19:57,333 --> 00:19:59,499 This is what I propose: - 299 00:20:00,691 --> 00:20:02,925 I'll do the job myself. 300 00:20:03,497 --> 00:20:04,778 You? - Me. 301 00:20:07,541 --> 00:20:09,572 He did it. 302 00:20:10,947 --> 00:20:15,360 Before a week has passed you will be here, waiting to hear from me. 303 00:20:16,885 --> 00:20:18,737 You'll speak of me. 304 00:20:19,146 --> 00:20:21,448 I'll mean something to you then. 305 00:20:21,898 --> 00:20:24,949 You will ask yourselves: "What's he doing?" 306 00:20:25,221 --> 00:20:26,895 The phone will ring. 307 00:20:27,015 --> 00:20:29,673 You will smile the way you are smiling now. 308 00:20:29,793 --> 00:20:32,384 You will say: "He did it." 309 00:21:45,413 --> 00:21:47,402 It went on endlessly. 310 00:21:47,877 --> 00:21:49,988 Were you very bored? - Yes. 311 00:21:50,108 --> 00:21:52,045 What did you do? - I slept. 312 00:21:52,165 --> 00:21:56,181 Time doesn't hang heavy when you sleep. - I dreamed that I was bored, - 313 00:21:56,301 --> 00:21:57,666 That woke me up. 314 00:21:57,786 --> 00:21:59,655 Then I unpacked the suitcases. 315 00:21:59,775 --> 00:22:02,243 What do you think of him? - Who? - Hoederer. 316 00:22:02,363 --> 00:22:04,640 Like anybody else. - Tall or short? 317 00:22:04,760 --> 00:22:06,193 Medium. 318 00:22:06,313 --> 00:22:08,127 Any unusual features? 319 00:22:08,247 --> 00:22:10,920 A big scar, a wig, and a glass eye. 320 00:22:11,436 --> 00:22:15,263 You're lying because you couldn't describe him to me. - Of course I could! 321 00:22:15,383 --> 00:22:16,680 No, you couldn't. 322 00:22:16,800 --> 00:22:19,104 What color are his eyes? - Gray. 323 00:22:19,224 --> 00:22:21,797 What color are mine? Don't look. 324 00:22:22,750 --> 00:22:27,191 They are two silkmoths, two Andalusian landscapes. 325 00:22:27,311 --> 00:22:29,492 What color are they? - Blue. 326 00:22:29,612 --> 00:22:30,960 You guessed. 327 00:22:31,080 --> 00:22:33,153 No, you told me this morning. 328 00:22:33,273 --> 00:22:34,419 Idiot. 329 00:22:34,978 --> 00:22:36,626 Has he a mustache? 330 00:22:36,746 --> 00:22:38,905 No, but he wore a polka-dot tie. 331 00:22:39,025 --> 00:22:40,622 You avoided his eyes. 332 00:22:40,742 --> 00:22:44,830 All the while he was talking to you, you were looking at his tie. 333 00:22:44,950 --> 00:22:46,447 He intimidated you! 334 00:22:46,567 --> 00:22:48,136 He's not intimidating. 335 00:22:48,256 --> 00:22:51,417 Then why did you look at his tie? - So as not to get intimidated. 336 00:22:51,537 --> 00:22:52,520 Wonderful! 337 00:22:53,179 --> 00:22:56,434 Did he ask anything about me? - No, nothing, Jessica. 338 00:22:56,554 --> 00:22:58,868 He has no manners. 339 00:22:59,685 --> 00:23:00,993 You see. 340 00:23:01,674 --> 00:23:05,338 Anyway, there's no use your being interested in him now. - Why? 341 00:23:05,458 --> 00:23:06,822 He's going to die. 342 00:23:06,942 --> 00:23:08,402 Is he sick? - No. 343 00:23:08,522 --> 00:23:10,431 He's going to be assassinated, - 344 00:23:10,551 --> 00:23:12,352 like all men in politics. 345 00:23:12,472 --> 00:23:13,819 You're blabbering. 346 00:23:13,939 --> 00:23:15,851 Can I resume unpacking? 347 00:23:15,971 --> 00:23:17,510 Go ahead! 348 00:23:17,630 --> 00:23:19,839 Give me the key to that one. - No! 349 00:23:19,959 --> 00:23:22,645 I'll unpack it myself. - Why? What's in it? 350 00:23:22,765 --> 00:23:24,213 I won't tell! 351 00:23:24,333 --> 00:23:25,698 Who cares! 352 00:23:25,818 --> 00:23:27,373 Don't tell me, then. 353 00:23:27,493 --> 00:23:30,084 Twelve pictures of yourself! 354 00:23:30,383 --> 00:23:32,440 You are a narcissist, dear Hugo. 355 00:23:34,850 --> 00:23:37,477 And this. - Give it to me, you witch! 356 00:23:38,145 --> 00:23:39,820 What's it doing here? 357 00:23:39,940 --> 00:23:41,918 I always have a gun with me. 358 00:23:42,038 --> 00:23:44,965 You're lying. Why did you buy a weapon? 359 00:23:46,163 --> 00:23:48,983 Do you really want to know? - Yes. 360 00:23:50,590 --> 00:23:52,495 It's to kill Hoederer. 361 00:23:52,615 --> 00:23:55,124 You're going to be the wife of an assassin. 362 00:23:55,244 --> 00:23:57,794 You could never do it, my poor little lamb. 363 00:23:57,914 --> 00:23:59,465 I'll do it for you. 364 00:23:59,585 --> 00:24:02,244 I'll go offer myself to him, and then... 365 00:24:02,364 --> 00:24:04,791 Thanks, and anyhow you would fail! 366 00:24:04,911 --> 00:24:07,361 I shall act for myself. - Why? 367 00:24:07,481 --> 00:24:09,227 You don't even know him. 368 00:24:09,347 --> 00:24:12,864 So that my wife will take me seriously. Would you? 369 00:24:13,191 --> 00:24:14,442 Of course. 370 00:24:15,151 --> 00:24:16,731 I would admire you. 371 00:24:16,851 --> 00:24:18,175 I'd hide you. 372 00:24:18,295 --> 00:24:19,918 I'd feed you. 373 00:24:20,599 --> 00:24:23,240 I would entertain you in your hide-away. 374 00:24:23,360 --> 00:24:25,814 And when the neighbors turned us in - 375 00:24:25,934 --> 00:24:28,892 I would throw myself on you despite the police, - 376 00:24:29,012 --> 00:24:31,380 I'm here under orders from the party. 377 00:24:31,500 --> 00:24:33,873 But he seems to be a hard guy. 378 00:24:33,993 --> 00:24:37,442 We'll chloroform him and tie him across a cannon's mouth. 379 00:24:37,562 --> 00:24:40,162 Jessica! I'm serious. - Me too. 380 00:24:47,372 --> 00:24:48,789 It's us. 381 00:24:49,878 --> 00:24:52,235 We came to give you a hand. 382 00:24:52,493 --> 00:24:55,422 A hand at what? - To unpack. 383 00:24:55,790 --> 00:24:59,289 If the four of us pitched in, we could get it done quicker. 384 00:24:59,409 --> 00:25:00,828 You think so? 385 00:25:00,948 --> 00:25:03,241 This folds in the middle, - 386 00:25:03,512 --> 00:25:06,713 And then you smooth down the sides. - That's right. 387 00:25:07,299 --> 00:25:09,274 I'd rather do it myself. 388 00:25:09,394 --> 00:25:12,461 Don't play with that, Slick. You'll get ideas. 389 00:25:12,581 --> 00:25:16,012 Excuse him, ma'am. We haven't seen a woman for six months. 390 00:25:16,132 --> 00:25:18,559 I can't even remember how they're stacked. 391 00:25:18,679 --> 00:25:20,561 These are Hoederer's bodyguards. 392 00:25:20,681 --> 00:25:22,305 I guessed as much. 393 00:25:22,425 --> 00:25:24,697 On account of this? - That, too. 394 00:25:25,869 --> 00:25:27,980 Don't we look like pros, eh? 395 00:25:28,212 --> 00:25:31,629 When I went to see Hoederer they kept me covered with the guns. 396 00:25:31,749 --> 00:25:33,509 That's how we are. 397 00:25:34,163 --> 00:25:37,622 If he'd made a wrong move you'd be a widow now. 398 00:25:38,882 --> 00:25:41,334 Your boss must be awfully afraid. 399 00:25:41,606 --> 00:25:43,036 No, he isn't. 400 00:25:43,853 --> 00:25:46,183 He just doesn't want to be killed. 401 00:25:46,303 --> 00:25:48,467 Why should anyone kill him? 402 00:25:48,957 --> 00:25:50,306 Search me. 403 00:25:50,537 --> 00:25:52,581 But people want to kill him. 404 00:25:52,962 --> 00:25:55,141 His pals came to warn him. 405 00:25:55,261 --> 00:25:57,098 That's interesting. 406 00:25:57,847 --> 00:25:59,741 Oh, you get used to it. 407 00:25:59,861 --> 00:26:02,655 You gotta keep on the lookout, that's all. 408 00:26:02,955 --> 00:26:05,679 Why don't you sit down? - No, thanks. 409 00:26:05,799 --> 00:26:07,653 Never mind. 410 00:26:09,083 --> 00:26:11,466 We can't offer you anything to drink. 411 00:26:12,007 --> 00:26:15,262 Doesn't matter. We can't drink on the job. 412 00:26:15,671 --> 00:26:19,049 Are you on the job now? - We always are. 413 00:26:20,138 --> 00:26:21,473 I see. 414 00:26:22,070 --> 00:26:23,991 Let's sit down, Jessica. 415 00:26:28,527 --> 00:26:30,025 Fine view. 416 00:26:30,841 --> 00:26:32,707 Did you see the bed? 417 00:26:32,827 --> 00:26:34,873 It's big enough for three. 418 00:26:35,104 --> 00:26:37,461 All that space wasted, - 419 00:26:37,963 --> 00:26:40,891 - while some people have to sleep on the floor. 420 00:26:41,011 --> 00:26:42,730 Don't you have a bed? 421 00:26:42,962 --> 00:26:43,997 Yeah. 422 00:26:44,554 --> 00:26:48,368 He sleeps on the rug in the office, and I'm outside the door. 423 00:26:49,294 --> 00:26:51,623 They're friendly, aren't they? 424 00:26:51,743 --> 00:26:53,026 Delightful. 425 00:26:54,121 --> 00:26:56,124 And you see how they're built? 426 00:26:56,244 --> 00:26:57,527 Like bears. 427 00:26:58,181 --> 00:27:01,163 You're going to have a trio of friends. 428 00:27:01,695 --> 00:27:03,888 My husband adores killers. 429 00:27:04,268 --> 00:27:06,951 He would have liked to be one himself. 430 00:27:07,196 --> 00:27:09,362 He's not built for it. 431 00:27:10,683 --> 00:27:13,106 It was so nice of you to come to see us. 432 00:27:13,226 --> 00:27:15,067 The pleasure was all ours. 433 00:27:15,187 --> 00:27:17,887 Does us good to see you so happy. 434 00:27:19,167 --> 00:27:23,429 You'll have something to talk about in your hallway. - That's right. 435 00:27:24,341 --> 00:27:27,229 We can say to each other at night: - 436 00:27:27,910 --> 00:27:29,924 "They're so cozy now." 437 00:27:30,346 --> 00:27:33,316 "He's holding his dear wife in his arms." 438 00:27:33,793 --> 00:27:36,108 It'll give us courage. 439 00:27:38,227 --> 00:27:41,359 Come back whenever you like. The place is yours. 440 00:27:41,479 --> 00:27:43,457 We're not leaving yet. 441 00:27:44,015 --> 00:27:46,535 There's just one little formality. 442 00:27:46,655 --> 00:27:48,034 For instance? 443 00:27:48,154 --> 00:27:50,399 We gotta search the room. - No. 444 00:27:50,519 --> 00:27:51,679 No? 445 00:27:51,799 --> 00:27:54,022 You're not going to search anything. 446 00:27:54,454 --> 00:27:56,992 Don't knock yourself out. 447 00:27:58,186 --> 00:27:59,766 We got our orders. 448 00:27:59,886 --> 00:28:02,204 Orders from whom? - Hoederer. 449 00:28:03,491 --> 00:28:06,964 No one gets in here without being frisked. That's the rule. 450 00:28:07,084 --> 00:28:08,871 You shall not search me. 451 00:28:08,991 --> 00:28:10,764 Cut it out. 452 00:28:11,731 --> 00:28:13,473 You shan't touch it. 453 00:28:13,593 --> 00:28:16,006 How do you plan to stop me, Junior? 454 00:28:16,126 --> 00:28:19,480 Why don't you telephone Hoederer? 455 00:28:19,929 --> 00:28:21,768 That's an idea. 456 00:28:30,899 --> 00:28:32,411 Hello. Leon? 457 00:28:33,404 --> 00:28:35,692 Go tell the old man - 458 00:28:36,318 --> 00:28:39,397 that our pal here doesn't want us to search him. 459 00:28:39,846 --> 00:28:41,452 He's acting up. 460 00:28:44,421 --> 00:28:46,900 He's gonna see the old man. 461 00:28:55,565 --> 00:28:57,390 Why was I disturbed? 462 00:28:58,139 --> 00:29:01,698 If you let them search me, I'll quit. That's final. 463 00:29:06,732 --> 00:29:08,392 What's your name? 464 00:29:08,896 --> 00:29:10,353 Jessica. 465 00:29:11,346 --> 00:29:13,553 I expected you to be homely. 466 00:29:13,673 --> 00:29:16,849 Sorry to disappoint you. - Yes, it's regrettable. 467 00:29:18,416 --> 00:29:21,249 Was it over you they were about to come to blows? 468 00:29:21,369 --> 00:29:22,516 Not so far. 469 00:29:22,925 --> 00:29:25,472 Things mustn't come to that point. 470 00:29:26,044 --> 00:29:27,392 Ever. 471 00:29:33,794 --> 00:29:37,145 No need to search the place. We'll talk about it later. 472 00:29:37,750 --> 00:29:40,188 What do you have against him? 473 00:29:40,733 --> 00:29:42,490 He's too well dressed? 474 00:29:42,610 --> 00:29:44,547 He talks like a book? 475 00:29:45,255 --> 00:29:46,874 Question of looks. 476 00:29:46,994 --> 00:29:49,108 Has he ever been hungry? 477 00:29:49,762 --> 00:29:51,859 You nailed it right on. 478 00:29:51,979 --> 00:29:53,875 I know nothing of hunger. 479 00:29:53,995 --> 00:29:58,161 If you could have seen the tonics they gave me as a kid. What a waste! 480 00:29:58,281 --> 00:30:02,956 They opened my mouth and said: "Here's for Papa, for Mama, for Aunt Anna!" 481 00:30:03,076 --> 00:30:06,575 They had me drink blood fresh from the slaughterhouse, - 482 00:30:06,695 --> 00:30:08,277 - because I was pale. 483 00:30:08,397 --> 00:30:11,601 I joined the party, only to hear the same old song: - 484 00:30:11,721 --> 00:30:14,178 "You've never been hungry, Hugo." 485 00:30:14,298 --> 00:30:17,317 "What can you know? You've never been hungry." 486 00:30:21,531 --> 00:30:23,029 You heard him? 487 00:30:23,574 --> 00:30:25,808 Tell him what he has to do. 488 00:30:27,238 --> 00:30:29,512 Slick, what do you want of him? 489 00:30:30,098 --> 00:30:32,371 Do you want him to cut off a hand? 490 00:30:32,491 --> 00:30:35,463 Or tear out one of his eyes? Or offer you his wife? 491 00:30:35,583 --> 00:30:38,664 What must he pay so that you will forgive him? 492 00:30:40,048 --> 00:30:43,453 We came here prejudiced. Let's drop it, OK? 493 00:30:45,407 --> 00:30:46,640 All right. 494 00:30:47,164 --> 00:30:49,603 Now about searching the place. 495 00:30:50,965 --> 00:30:54,633 Suppose they ask you politely, now you're friends. 496 00:30:54,753 --> 00:30:57,494 Would you let them have a look around? 497 00:30:59,959 --> 00:31:01,062 No! 498 00:31:01,471 --> 00:31:03,816 And if I were the one to ask you? 499 00:31:03,936 --> 00:31:04,920 No! 500 00:31:05,573 --> 00:31:07,698 I see: you have principles. 501 00:31:07,957 --> 00:31:11,253 I could make this a question of principle too. 502 00:31:11,962 --> 00:31:13,908 But principles and I... 503 00:31:14,821 --> 00:31:16,128 Look at me. 504 00:31:16,755 --> 00:31:18,430 You have no weapons? 505 00:31:18,550 --> 00:31:19,615 No. 506 00:31:19,969 --> 00:31:21,765 Good. I trust you. 507 00:31:22,623 --> 00:31:24,435 Get out, you two. 508 00:31:33,367 --> 00:31:34,988 No hard feelings. 509 00:31:35,478 --> 00:31:36,963 No hard feelings. 510 00:31:37,083 --> 00:31:39,809 I'll come to see you in your hallway. 511 00:31:42,528 --> 00:31:44,884 If I were you, I wouldn't go. 512 00:31:45,402 --> 00:31:46,791 Why not? 513 00:31:47,758 --> 00:31:49,284 They're so cute. 514 00:31:49,404 --> 00:31:50,959 George particularly. 515 00:31:51,079 --> 00:31:53,284 He's like a young girl. 516 00:31:54,823 --> 00:31:56,935 Do you have a big heart? 517 00:31:57,752 --> 00:31:59,916 No, I have a very tiny heart. 518 00:32:00,747 --> 00:32:03,555 I advise you: When your husband is out, - 519 00:32:03,675 --> 00:32:06,168 - open to nobody. Not even to me. 520 00:32:07,296 --> 00:32:09,067 You smell nice. 521 00:32:10,374 --> 00:32:13,630 Don't use this perfume when you go to see them. 522 00:32:14,283 --> 00:32:15,972 I'm not wearing any perfume. 523 00:32:16,585 --> 00:32:18,340 That makes it worse. 524 00:32:18,460 --> 00:32:20,002 Let's go, Hugo. 525 00:32:30,041 --> 00:32:33,147 You look kind of funny. Have you taken ill? 526 00:32:34,413 --> 00:32:37,803 Tell me if you're ill. I can request a replacement. 527 00:32:38,579 --> 00:32:41,303 I'm all right. - Smoke? - No. 528 00:32:46,274 --> 00:32:51,355 I understand you've never taken part in any direct action. Is that true? 529 00:32:52,254 --> 00:32:53,752 Yes, it's true. 530 00:32:55,960 --> 00:32:58,167 That must have driven you mad. 531 00:32:58,467 --> 00:33:01,368 All intellectuals dream of doing something. 532 00:33:01,488 --> 00:33:03,533 I put out the paper. 533 00:33:04,565 --> 00:33:06,485 It's an important task. 534 00:33:08,065 --> 00:33:10,054 And they sent you to me. 535 00:33:10,174 --> 00:33:13,618 They thought I was just the man you needed. 536 00:33:18,318 --> 00:33:20,061 They're so kind. 537 00:33:24,132 --> 00:33:26,271 Were you glad to give it up? 538 00:33:26,391 --> 00:33:28,437 I believe in discipline. 539 00:33:28,800 --> 00:33:31,225 Don't talk to me about discipline. 540 00:33:32,205 --> 00:33:35,379 I distrust people who keep repeating the word. 541 00:33:35,499 --> 00:33:37,537 I need discipline. - Why? 542 00:33:38,259 --> 00:33:41,133 I have too many ideas in my head. I must get rid of them. 543 00:33:41,253 --> 00:33:44,321 At this moment, too? - No, not right now. 544 00:33:45,043 --> 00:33:46,759 I need to obey. 545 00:33:46,879 --> 00:33:49,528 Eat, sleep, obey. That's it. 546 00:33:49,759 --> 00:33:51,135 Very good. 547 00:33:52,361 --> 00:33:54,990 If you are obedient we'll get along. 548 00:34:16,233 --> 00:34:18,045 What do you need that for? 549 00:34:18,165 --> 00:34:20,156 You were told not to come here. 550 00:34:20,276 --> 00:34:22,322 I wanted to see you. 551 00:34:22,617 --> 00:34:24,156 You've seen me now. 552 00:34:24,276 --> 00:34:26,061 Go away, he'll come soon. 553 00:34:26,728 --> 00:34:28,961 I miss you, my worker ant. 554 00:34:29,302 --> 00:34:31,384 I have no time to play. 555 00:34:32,324 --> 00:34:33,468 Wait. 556 00:34:35,253 --> 00:34:37,541 I brought you this. You forgot it. 557 00:34:37,661 --> 00:34:39,239 I didn't forget it. 558 00:34:39,359 --> 00:34:41,037 I never carry it. 559 00:34:41,157 --> 00:34:43,326 You should always have it with you. 560 00:34:43,446 --> 00:34:45,219 Take it back, I don't need it. 561 00:34:45,339 --> 00:34:48,402 Then you have given up on your plan. - Shut up! 562 00:34:49,001 --> 00:34:51,099 I don't want to do it today. 563 00:34:51,330 --> 00:34:53,401 Why not today, my little Hugo? 564 00:34:53,521 --> 00:34:55,008 I'm so bored. 565 00:34:55,128 --> 00:34:57,660 I've read all the novels you gave me. 566 00:34:57,919 --> 00:35:02,318 I don't fancy staying in bed all day like an odalisque. It makes me fat. 567 00:35:02,438 --> 00:35:03,798 Stop playing. 568 00:35:03,918 --> 00:35:05,896 You're the one who's playing. 569 00:35:06,016 --> 00:35:08,280 For ten days now you've put on grand airs - 570 00:35:08,400 --> 00:35:09,901 - to impress me, - 571 00:35:10,021 --> 00:35:11,889 - yet he's still alive. 572 00:35:12,248 --> 00:35:14,400 Today would be inopportune. 573 00:35:14,945 --> 00:35:18,309 I loathe people who can't finish what they set out to do. 574 00:35:18,429 --> 00:35:20,257 He's expecting visitors. 575 00:35:20,377 --> 00:35:23,458 The regent and the leader of the bourgeois party. 576 00:35:23,578 --> 00:35:24,879 Kill them too. 577 00:35:24,999 --> 00:35:26,514 You're insufferable. 578 00:35:26,634 --> 00:35:28,339 Take the gun anyway. 579 00:35:30,014 --> 00:35:32,085 If I take it, will you go? 580 00:35:32,343 --> 00:35:33,692 Sure. 581 00:35:44,216 --> 00:35:45,715 How comfortable! 582 00:35:46,069 --> 00:35:49,106 It's here he sits, talks, smokes and spins. 583 00:35:49,392 --> 00:35:50,550 Yes. 584 00:35:50,904 --> 00:35:53,097 Does he drink? - Like a fish. 585 00:35:53,969 --> 00:35:56,978 I hope you decline if he offers you a drink. 586 00:35:57,264 --> 00:35:58,789 You can't hold it. 587 00:35:58,909 --> 00:36:02,694 I know perfectly well that I can't stand alcohol, nor tobacco, - 588 00:36:03,032 --> 00:36:06,546 - nor cold, nor heat, nor humidity. I can't stand anything. 589 00:36:07,897 --> 00:36:09,380 Don't kill him. 590 00:36:10,306 --> 00:36:13,316 Then you do believe I'm going to kill him? 591 00:36:14,188 --> 00:36:15,850 You believe it! 592 00:36:18,637 --> 00:36:20,558 Here he is! 593 00:36:29,857 --> 00:36:32,227 What are you doing under there? 594 00:36:33,003 --> 00:36:34,488 I'm hiding. 595 00:36:35,373 --> 00:36:36,504 Why? 596 00:36:37,090 --> 00:36:40,507 I want to see what you're like when I'm not here. 597 00:36:41,542 --> 00:36:43,531 Who let her in? 598 00:36:44,362 --> 00:36:45,887 I don't know. 599 00:36:46,840 --> 00:36:48,406 She's your wife. 600 00:36:48,706 --> 00:36:51,035 Can't you control her any better? 601 00:36:51,155 --> 00:36:52,451 Poor man! 602 00:36:53,010 --> 00:36:55,312 He takes you for my husband. 603 00:36:55,857 --> 00:36:57,967 Isn't he? - No. 604 00:36:58,525 --> 00:37:00,541 He's my younger brother. 605 00:37:01,753 --> 00:37:03,646 She doesn't respect you. 606 00:37:03,766 --> 00:37:04,940 No. 607 00:37:05,186 --> 00:37:06,996 Why did you marry her? 608 00:37:07,255 --> 00:37:09,557 Because she doesn't respect me. 609 00:37:09,843 --> 00:37:13,384 When you're in the party, you marry someone from the party. 610 00:37:13,504 --> 00:37:14,651 Why? 611 00:37:14,932 --> 00:37:16,472 It's simpler. 612 00:37:17,289 --> 00:37:20,272 How do you know that I'm not a party member? 613 00:37:21,511 --> 00:37:22,939 That's evident. 614 00:37:23,294 --> 00:37:25,664 You're hopeless. Beat it. 615 00:37:26,317 --> 00:37:27,693 Very well. 616 00:37:28,265 --> 00:37:31,357 I leave you to your masculine friendship. 617 00:37:36,421 --> 00:37:38,110 Are you fond of her? 618 00:37:39,227 --> 00:37:40,712 Naturally. 619 00:37:42,977 --> 00:37:45,946 Then forbid her to set foot in here. 620 00:37:47,308 --> 00:37:51,052 If I have to choose between a mother figure and a vixen, - 621 00:37:51,172 --> 00:37:52,864 - I pick the vixen. 622 00:37:53,245 --> 00:37:55,860 Don't make it too easy for me. 623 00:37:58,680 --> 00:38:00,451 They are late. 624 00:38:01,173 --> 00:38:04,617 On the other side of those walls, there are men - 625 00:38:04,737 --> 00:38:07,559 - who think night and day of getting me. 626 00:38:11,148 --> 00:38:13,873 Sooner or later they're sure to succeed. 627 00:38:14,268 --> 00:38:15,943 How do you know? 628 00:38:17,332 --> 00:38:18,926 I know them. 629 00:38:20,084 --> 00:38:21,882 They're always logical. 630 00:38:22,252 --> 00:38:24,377 You must hate them. 631 00:38:24,758 --> 00:38:26,038 Why? 632 00:38:26,719 --> 00:38:30,588 In principle, I have no objection to political assassination. 633 00:39:04,816 --> 00:39:07,540 Could you send away your watchdogs? 634 00:39:08,425 --> 00:39:10,155 That'll do. Beat it. 635 00:39:14,800 --> 00:39:16,269 And this one? 636 00:39:17,836 --> 00:39:20,424 My secretary. He's staying. 637 00:39:22,467 --> 00:39:25,244 You are Hugo Barine? - Yes. 638 00:39:25,898 --> 00:39:29,099 Are you with these people? - Yes. 639 00:39:30,107 --> 00:39:32,271 I saw your father last week. 640 00:39:32,391 --> 00:39:36,316 It is likely that you will bear the responsibility for his death. 641 00:39:36,436 --> 00:39:39,504 He is responsible for my life, so we're even. 642 00:39:40,354 --> 00:39:42,370 You are a little wretch. 643 00:39:42,860 --> 00:39:46,129 You didn't come here to insult my secretary? 644 00:39:46,374 --> 00:39:47,927 Please be seated. 645 00:39:48,240 --> 00:39:49,505 Thank you. 646 00:39:54,858 --> 00:39:57,732 So this is the famous Hoederer. 647 00:39:59,429 --> 00:40:02,562 The other day your men fired on ours. 648 00:40:03,870 --> 00:40:04,878 Why? 649 00:40:06,131 --> 00:40:09,168 We had a cache of arms in a garage and - 650 00:40:09,684 --> 00:40:11,564 - your men wanted them. 651 00:40:11,684 --> 00:40:13,158 Did they get them? 652 00:40:13,430 --> 00:40:15,133 Yes. - Nicely done. 653 00:40:16,358 --> 00:40:19,968 There's nothing to be proud of: It was ten against one. 654 00:40:20,390 --> 00:40:23,755 When the point is to win, it's the right proportion. 655 00:40:24,245 --> 00:40:27,485 Gentlemen, let's get down to business. 656 00:40:27,880 --> 00:40:30,509 Good. I'm listening to you. 657 00:40:30,863 --> 00:40:33,969 I agreed to the meeting only because of your insistence. 658 00:40:34,089 --> 00:40:36,696 I'm convinced that no good will come of it. 659 00:40:36,816 --> 00:40:38,018 Karsky, - 660 00:40:38,138 --> 00:40:41,396 - last year you organized two attempts against me, - 661 00:40:41,516 --> 00:40:44,079 - yet I was willing to meet you. 662 00:40:44,440 --> 00:40:47,722 We haven't perhaps many reasons to like each other, - 663 00:40:47,842 --> 00:40:49,929 - but it doesn't matter - 664 00:40:50,049 --> 00:40:52,871 - when the national interest is at stake. 665 00:40:55,190 --> 00:40:59,372 Karsky and I have come to an agreement in principle. 666 00:40:59,712 --> 00:41:04,193 It goes without saying that this front should be as broad as possible. 667 00:41:05,158 --> 00:41:08,576 If the Proletarian Party expresses a desire to join us... 668 00:41:08,696 --> 00:41:10,456 What do you offer? 669 00:41:11,192 --> 00:41:13,017 Two votes for your party - 670 00:41:13,137 --> 00:41:16,313 - in the national underground committee we shall set up. 671 00:41:16,433 --> 00:41:18,603 Two votes out of how many? 672 00:41:19,611 --> 00:41:20,987 Out of twelve. 673 00:41:22,376 --> 00:41:24,270 Two votes out of twelve? 674 00:41:24,801 --> 00:41:26,992 No one is forcing you to accept. 675 00:41:27,415 --> 00:41:31,554 But if you accept, the government would be ready to set aside - 676 00:41:33,569 --> 00:41:38,486 - the laws of '39 controlling the press and union organization. 677 00:41:39,439 --> 00:41:40,938 Very tempting! 678 00:41:42,729 --> 00:41:46,298 Well, we have become acquainted. Now let's get to work. 679 00:41:46,747 --> 00:41:48,790 Here are my conditions: - 680 00:41:49,580 --> 00:41:52,604 A steering committee reduced to six members. 681 00:41:52,933 --> 00:41:55,698 The Proletarian Party is to have three votes. 682 00:41:55,818 --> 00:41:58,600 You can divide the other three as you see fit. 683 00:41:58,720 --> 00:42:02,318 Do you take us for fools? - No one is forcing you to accept. 684 00:42:02,438 --> 00:42:04,003 The answer is no. 685 00:42:04,123 --> 00:42:07,394 We'll manage without you. - You may leave, then. 686 00:42:09,192 --> 00:42:10,947 Aren't you coming? 687 00:42:11,411 --> 00:42:13,767 We can't reject the proposal - 688 00:42:13,887 --> 00:42:15,674 - without a discussion. 689 00:42:15,946 --> 00:42:20,140 It's not a proposal. It's an absurd ultimatum which I refuse to discuss. 690 00:42:20,260 --> 00:42:23,745 I'm convinced that you want to save our country. 691 00:42:24,535 --> 00:42:26,183 But as it stands, - 692 00:42:26,303 --> 00:42:30,161 - with its regime of social inequality and its class privileges. 693 00:42:30,737 --> 00:42:35,273 When the Germans seemed on the point of victory, you supported them. 694 00:42:35,627 --> 00:42:39,714 Today the tables are turned, and you seek the favor of the Russians. 695 00:42:40,764 --> 00:42:42,453 But it's more difficult. 696 00:42:42,573 --> 00:42:44,101 That's abhorrent! 697 00:42:44,796 --> 00:42:48,365 Too many of our men fell in struggle for me to let you say - 698 00:42:48,633 --> 00:42:52,589 - that we compromised with the enemy to preserve our privileges. 699 00:42:53,110 --> 00:42:54,677 It doesn't matter. 700 00:42:55,568 --> 00:42:57,734 When the Russians are here, - 701 00:42:57,965 --> 00:43:00,444 - they shall see through our eyes. 702 00:43:01,398 --> 00:43:03,986 I'm afraid you'll have to do it our way. 703 00:43:04,106 --> 00:43:08,897 We came with a honest proposal and you reply with contemptible blackmail. 704 00:43:09,226 --> 00:43:12,234 Squeal if you like. I'm not susceptible. 705 00:43:12,574 --> 00:43:15,271 Squeal like a stuck pig. 706 00:43:15,391 --> 00:43:17,137 But remember this: - 707 00:43:17,257 --> 00:43:20,384 - when the war is lost, we'll seize the power. 708 00:43:21,328 --> 00:43:23,766 Pick your sides. 709 00:43:25,945 --> 00:43:28,790 We must take a realistic view of the situation. 710 00:43:29,426 --> 00:43:33,635 You're a coward. You brought me into a trap to save your neck. 711 00:43:34,711 --> 00:43:37,449 What trap? Go if you wish to. 712 00:43:38,380 --> 00:43:42,058 The Prince and I can come to an agreement without you. 713 00:43:42,493 --> 00:43:44,332 You wouldn't... 714 00:43:46,510 --> 00:43:49,467 My decision doesn't depend on yours. 715 00:43:50,242 --> 00:43:52,721 Do you accept my conditions? 716 00:43:55,200 --> 00:43:58,145 I don't have the authority to accept. 717 00:43:58,454 --> 00:44:00,401 I'm pressed for time. 718 00:44:01,096 --> 00:44:04,719 I trust you. I always trust people on principle. 719 00:44:06,532 --> 00:44:09,638 If you accept on principle today, - 720 00:44:10,428 --> 00:44:13,247 - I will speak tomorrow to my comrades. 721 00:44:13,574 --> 00:44:15,290 You have no right. 722 00:44:15,793 --> 00:44:17,291 My God, - 723 00:44:17,958 --> 00:44:20,723 They are... - Will you be quiet, kid! 724 00:44:21,663 --> 00:44:25,911 Look here, you two: the party won't support him in this scheme! 725 00:44:26,306 --> 00:44:30,065 Pay no attention to him. It's a strictly personal reaction. 726 00:44:30,556 --> 00:44:33,315 This outburst annoys me. 727 00:44:34,913 --> 00:44:39,108 Couldn't we have your guards make the young man leave? 728 00:44:39,637 --> 00:44:42,185 No need for that. He'll go himself. 729 00:44:44,269 --> 00:44:45,958 Don't touch me. 730 00:44:46,325 --> 00:44:48,341 Won't you listen to me? 731 00:45:09,129 --> 00:45:10,846 You dead? 732 00:45:11,786 --> 00:45:12,780 No. 733 00:45:13,066 --> 00:45:14,673 Search the garden. 734 00:45:18,123 --> 00:45:20,098 You're bleeding. 735 00:45:22,087 --> 00:45:25,370 It's nothing. A splinter of glass. 736 00:45:26,718 --> 00:45:28,909 I expected something like this. 737 00:45:29,029 --> 00:45:31,715 I'm sorry that they picked this moment. 738 00:45:31,835 --> 00:45:33,023 Pooh! 739 00:45:33,445 --> 00:45:35,461 It reminds me of my palace. 740 00:45:35,581 --> 00:45:37,868 Let's continue upstairs. 741 00:45:38,167 --> 00:45:39,625 Not you. 742 00:45:45,728 --> 00:45:47,348 The dirty bastards. 743 00:45:47,468 --> 00:45:50,154 What? - The ones who threw that firecracker. 744 00:45:50,274 --> 00:45:53,328 You're a little nervous, huh? You'll get used to it. 745 00:45:53,448 --> 00:45:55,303 It's refreshing. 746 00:45:55,423 --> 00:45:56,991 It's a change. 747 00:45:57,111 --> 00:45:59,702 I'm not nervous. I'm furious. 748 00:45:59,822 --> 00:46:03,148 At whom, my little lamb? You're not a coward. 749 00:46:03,268 --> 00:46:06,812 I'm not cowardly, nor courageous. Too many nerves. 750 00:46:07,331 --> 00:46:11,363 I should like to go to sleep and dream that I'm George. 751 00:46:11,935 --> 00:46:15,545 A hundred kilos of meat and a peanut for a brain. 752 00:46:15,665 --> 00:46:18,619 The peanut sends out signals of fear and rage, - 753 00:46:18,739 --> 00:46:21,370 - but they're lost in all that mass. 754 00:46:22,338 --> 00:46:24,898 It tickles, that's all. 755 00:46:25,179 --> 00:46:26,677 You hear that? 756 00:46:27,154 --> 00:46:28,952 He's not so wrong. 757 00:46:29,072 --> 00:46:31,335 Don't drink any more. - Why not? 758 00:46:31,455 --> 00:46:35,585 There's nothing more for me to do. I've been relieved of my duties. 759 00:46:35,705 --> 00:46:40,536 Slick, imagine you're on a mission and you work your ass off to carry it out, - 760 00:46:40,795 --> 00:46:44,977 - and at the moment of fulfillment you see they had someone else do it. 761 00:46:45,097 --> 00:46:46,461 Will you be quiet? 762 00:46:46,581 --> 00:46:48,397 What a story! 763 00:46:49,078 --> 00:46:53,655 It must be nice in your head. Not a sound, just a never-ending night. 764 00:46:54,649 --> 00:46:56,937 What are you? Bumps on logs? 765 00:46:57,057 --> 00:46:59,536 Shoot me! It's your job. 766 00:47:00,762 --> 00:47:02,874 This kid shouldn't drink. 767 00:47:03,214 --> 00:47:05,489 He can't take it. 768 00:47:19,962 --> 00:47:22,373 Don't scream. I am... 769 00:47:22,493 --> 00:47:25,424 I have more of a mind to laugh, not scream. 770 00:47:26,047 --> 00:47:28,961 I'm Olga. - I thought as much. 771 00:47:29,533 --> 00:47:31,386 Hugo told you about me? 772 00:47:31,506 --> 00:47:32,639 Yes. 773 00:47:33,579 --> 00:47:35,472 Is he wounded? - No. 774 00:47:35,592 --> 00:47:37,311 Just drunk. 775 00:47:37,906 --> 00:47:39,418 Not like that. 776 00:47:39,922 --> 00:47:41,366 Excuse me. 777 00:47:43,518 --> 00:47:45,002 You threw the bomb? 778 00:47:45,122 --> 00:47:47,306 Yes. - No one died. 779 00:47:47,647 --> 00:47:50,344 How did you get in? - By the door. 780 00:47:50,698 --> 00:47:52,700 Somebody left it open. 781 00:47:53,340 --> 00:47:55,806 You should never leave doors open. 782 00:47:56,043 --> 00:47:59,107 With a bit of luck, you would have killed him. 783 00:47:59,227 --> 00:48:01,695 It would have been best for him. 784 00:48:01,815 --> 00:48:03,057 Really? 785 00:48:03,177 --> 00:48:06,258 The party doesn't like traitors. - He is no traitor. 786 00:48:06,378 --> 00:48:09,545 I know it, but I can't make the others believe it. 787 00:48:09,665 --> 00:48:11,629 It's taking much too long. 788 00:48:11,749 --> 00:48:14,067 You have to wait for the right moment. 789 00:48:14,187 --> 00:48:16,174 You have to make the right moment. 790 00:48:16,528 --> 00:48:21,009 That's why you put a bomb in your handbag and came to throw it at Hugo. 791 00:48:21,500 --> 00:48:23,611 To save his reputation. 792 00:48:24,308 --> 00:48:29,565 Had I succeeded, they'd have thought he had given his life to kill Hoederer. 793 00:48:30,628 --> 00:48:32,712 Yes, but he would be dead. 794 00:48:34,509 --> 00:48:38,486 He hasn't much chance of getting out of it unscathed now. 795 00:48:39,113 --> 00:48:41,292 Good friend you are! 796 00:48:42,532 --> 00:48:45,665 Surely my friendship is better than your love. 797 00:48:46,208 --> 00:48:48,713 Too bad he didn't marry you. 798 00:48:49,979 --> 00:48:52,976 He could have stayed in ironing your underwear - 799 00:48:53,096 --> 00:48:56,340 while you went out throwing bombs in the square. 800 00:48:56,460 --> 00:48:59,592 Then we should all have been very happy. 801 00:48:59,851 --> 00:49:02,698 I thought you were big and bony. 802 00:49:03,856 --> 00:49:06,498 With a mustache? - Not a mustache. 803 00:49:07,310 --> 00:49:09,503 But with a wart under your nose. 804 00:49:09,803 --> 00:49:13,290 He always had an air of importance when he came from seeing you. 805 00:49:13,410 --> 00:49:15,278 "We talked politics." 806 00:49:15,796 --> 00:49:17,429 Wake him up. 807 00:49:20,807 --> 00:49:22,441 Wake up, Hugo. 808 00:49:23,749 --> 00:49:25,601 You have a visitor. 809 00:49:27,878 --> 00:49:29,608 Olga, you came! 810 00:49:31,774 --> 00:49:33,899 You can't help me any more. 811 00:49:35,057 --> 00:49:37,276 Why didn't you trust me? 812 00:49:37,820 --> 00:49:39,605 You're slow, Hugo. 813 00:49:40,177 --> 00:49:42,138 What does Louis think? 814 00:49:42,424 --> 00:49:44,508 He thinks you're a traitor. 815 00:49:45,000 --> 00:49:46,771 That's pretty strong. 816 00:49:46,891 --> 00:49:48,786 You haven't a day to lose. 817 00:49:48,906 --> 00:49:51,813 The matter must be closed before tomorrow night, - 818 00:49:51,933 --> 00:49:54,330 - or we'll get someone else to do it. 819 00:49:54,730 --> 00:49:57,413 If I am replaced I'll leave the party. 820 00:49:57,726 --> 00:50:00,382 One only leaves the party feet first. 821 00:50:01,637 --> 00:50:03,026 Good-by. 822 00:50:08,924 --> 00:50:10,409 You feel sick? 823 00:50:10,529 --> 00:50:12,920 I have a headache, that's all. 824 00:50:13,728 --> 00:50:17,419 Trust isn't so much, when it can't wait a week. 825 00:50:17,539 --> 00:50:18,863 No, not much. 826 00:50:18,983 --> 00:50:21,369 How can you live if nobody trusts you? 827 00:50:21,489 --> 00:50:24,936 Nobody ever believed in me, you least of all. 828 00:50:25,590 --> 00:50:27,524 Just the same, I got along. 829 00:50:27,644 --> 00:50:29,717 You noticed how his eyes are? 830 00:50:29,837 --> 00:50:31,720 Who? - Hoederer. 831 00:50:32,559 --> 00:50:35,951 Hard, brilliant, alive. I'll hit him in the eyes. 832 00:50:36,210 --> 00:50:38,648 You know how the gun jerks upward? 833 00:50:38,948 --> 00:50:41,657 You need to rest. Speak no more. 834 00:50:43,455 --> 00:50:46,520 Don't worry about me. I'll stay close to you. 835 00:50:46,969 --> 00:50:51,721 It'll be cold in the morning: you'll be glad to have a little of my warmth. 836 00:50:52,266 --> 00:50:54,731 I have nothing else to give you. 837 00:50:56,569 --> 00:50:58,503 Your head still hurts? 838 00:50:58,939 --> 00:51:00,274 Yes. 839 00:51:01,581 --> 00:51:03,583 Rest it on my shoulder. 840 00:51:05,259 --> 00:51:07,343 Your forehead is burning up. 841 00:51:09,400 --> 00:51:11,225 Poor head. 842 00:51:16,850 --> 00:51:18,646 I frightened you? 843 00:51:25,171 --> 00:51:27,417 May I sit down a minute? 844 00:51:29,555 --> 00:51:31,707 Don't bother about me. 845 00:51:33,492 --> 00:51:36,590 It's not very easy to pretend that you're not here. 846 00:51:36,710 --> 00:51:39,083 You have something to tell me? 847 00:51:39,327 --> 00:51:40,649 No, nothing. 848 00:51:41,602 --> 00:51:43,890 You made me laugh awhile ago. 849 00:51:44,010 --> 00:51:46,351 You were red with anger. 850 00:51:47,359 --> 00:51:49,347 We'll wind up this affair. 851 00:51:49,467 --> 00:51:52,249 What affair? - This business with Karsky. 852 00:51:52,499 --> 00:51:55,673 He wants to be coaxed, but it'll go through. 853 00:51:56,758 --> 00:51:59,972 You have no right. - Sh, sh! Tomorrow. 854 00:52:02,969 --> 00:52:05,461 When I was deputy to the Landstag, - 855 00:52:05,581 --> 00:52:08,181 - I lived above a chauffeur. 856 00:52:10,061 --> 00:52:14,392 In the evening I used to smoke my pipe in my living room. 857 00:52:16,036 --> 00:52:17,616 I had a radio. 858 00:52:18,855 --> 00:52:21,811 The children were playing on the floor. 859 00:52:23,146 --> 00:52:25,094 It's just a mirage. 860 00:52:26,095 --> 00:52:28,901 What is a mirage? - All that. You too. 861 00:52:29,786 --> 00:52:32,511 A man must work, that is all. 862 00:52:34,772 --> 00:52:36,718 I hear you got drunk. 863 00:52:39,538 --> 00:52:42,235 You have no right to sign the treaty. 864 00:52:42,548 --> 00:52:43,665 Why? 865 00:52:43,910 --> 00:52:46,134 We have to seize the power alone. 866 00:52:46,254 --> 00:52:48,504 Arms in hand, if necessary. 867 00:52:49,171 --> 00:52:51,923 Is it the lack of bloodshed you regret? 868 00:52:52,713 --> 00:52:55,122 After the war, the country is ruined. 869 00:52:55,242 --> 00:52:57,901 It won't even be good enough for a battlefield. 870 00:52:58,021 --> 00:52:59,971 The government will be blamed. 871 00:53:00,091 --> 00:53:03,145 We would be swept out by the tiniest of insurrections. 872 00:53:03,265 --> 00:53:04,499 If we are alone. 873 00:53:04,619 --> 00:53:06,692 An insurrection can be put down. 874 00:53:06,812 --> 00:53:09,736 We'll hold the country in an iron grip. - How?! 875 00:53:09,856 --> 00:53:14,135 Without the support of the bourgeois party, the army will turn against us. 876 00:53:14,255 --> 00:53:17,187 You have ideals, but you'll get over them. 877 00:53:17,748 --> 00:53:21,276 How about our dead comrades? Wouldn't we betray them? 878 00:53:21,396 --> 00:53:24,354 Forget the dead. I pursue a policy for the living. 879 00:53:24,474 --> 00:53:27,283 And you think they agree to your schemes? 880 00:53:27,403 --> 00:53:31,133 We'll get them to swallow them little by little. - By lying to them. 881 00:53:31,253 --> 00:53:32,468 Why not? 882 00:53:32,588 --> 00:53:36,064 We're at war; it's not customary to keep each soldier informed hour by hour. 883 00:53:36,184 --> 00:53:38,525 I have never lied to my comrades. 884 00:53:38,645 --> 00:53:39,914 Wonderful. 885 00:53:40,486 --> 00:53:42,652 If we break off these parleys, - 886 00:53:42,772 --> 00:53:47,758 - the Regent will know know the game is off and will attack us like a mad dog. 887 00:53:47,878 --> 00:53:51,513 Hundreds of thousands will lose their lives. What do you say to that? 888 00:53:51,633 --> 00:53:54,183 You can't make a revolution with flowers. 889 00:53:54,303 --> 00:53:56,866 If there's no other way... 890 00:53:57,542 --> 00:53:58,632 What? 891 00:53:59,885 --> 00:54:02,132 Why then, so much the worse! 892 00:54:03,004 --> 00:54:04,461 You see, Hugo? 893 00:54:04,747 --> 00:54:07,948 You don't love men, Hugo. You love only principles. 894 00:54:08,068 --> 00:54:11,356 Why should I love them? Do they love me? 895 00:54:12,555 --> 00:54:15,960 If you don't love men, you can't fight for them. 896 00:54:16,491 --> 00:54:20,288 You don't want to change the world, you want to blow it up. 897 00:54:21,447 --> 00:54:23,245 You're all alike. 898 00:54:24,362 --> 00:54:28,092 An intellectual is never a real revolutionary 899 00:54:29,550 --> 00:54:32,410 Just good enough to make an assassin. 900 00:54:34,592 --> 00:54:35,791 Yes! 901 00:54:36,989 --> 00:54:38,406 An assassin. 902 00:54:46,284 --> 00:54:48,995 It's the dame. She wants to see you. 903 00:54:50,180 --> 00:54:51,147 No. 904 00:54:51,787 --> 00:54:53,953 She says it's very important. 905 00:54:54,307 --> 00:54:56,812 Very well. Tell her to come in. 906 00:55:05,566 --> 00:55:07,092 What is it? 907 00:55:07,759 --> 00:55:09,108 Out with it! 908 00:55:09,448 --> 00:55:12,241 Then make yourself scarce. - Last night... 909 00:55:12,361 --> 00:55:13,698 Yes. What? 910 00:55:13,818 --> 00:55:17,344 I discovered that you're the one who's right. - I see. 911 00:55:17,739 --> 00:55:19,796 Thank you, I feel encouraged. 912 00:55:19,916 --> 00:55:22,643 You also seemed so alone in the world. 913 00:55:22,763 --> 00:55:23,756 So what? 914 00:55:23,876 --> 00:55:28,073 It's wonderful to see a man who stands alone. - So wonderful that - 915 00:55:28,686 --> 00:55:30,852 - you want to keep him company. 916 00:55:30,972 --> 00:55:35,057 And so, just like that, he's no longer alone. The world is made badly. 917 00:55:35,177 --> 00:55:37,386 You won't hurt him? - Whom? 918 00:55:37,767 --> 00:55:38,830 Hugo! 919 00:55:39,497 --> 00:55:41,812 You like him, don't you? 920 00:55:44,521 --> 00:55:46,510 Please don't get sentimental. 921 00:55:46,630 --> 00:55:50,554 He means to kill me, eh? Isn't that what's on your mind? 922 00:55:51,889 --> 00:55:53,222 You've known? 923 00:55:53,342 --> 00:55:54,979 Since yesterday. 924 00:55:55,099 --> 00:55:57,322 How does he intend to kill me? 925 00:55:57,442 --> 00:55:58,371 How? 926 00:55:58,491 --> 00:56:02,163 With what weapon? Hand-grenade, revolver, dagger? 927 00:56:02,400 --> 00:56:04,383 Poison? - Revolver. 928 00:56:05,355 --> 00:56:07,126 I prefer that. 929 00:56:07,657 --> 00:56:10,735 When he comes in he'll have his revolver with him. 930 00:56:10,855 --> 00:56:13,309 Have Slick disarm him gently. 931 00:56:13,429 --> 00:56:15,407 Then it will be all over. 932 00:56:16,088 --> 00:56:17,150 No. 933 00:56:17,586 --> 00:56:19,656 That would humiliate him. 934 00:56:19,956 --> 00:56:23,196 One shouldn't humiliate a man. I'll talk to him. 935 00:56:24,041 --> 00:56:27,664 You are going to let him come in here armed? - Why not? 936 00:56:28,740 --> 00:56:32,007 It will be risky for five minutes, but not after that. 937 00:56:32,127 --> 00:56:35,917 If he doesn't go through with it at once, he'll never do it. 938 00:56:37,319 --> 00:56:39,457 Go out through the bedroom. 939 00:56:39,729 --> 00:56:42,399 If you stay he's certain to shoot. 940 00:56:42,519 --> 00:56:45,241 In front of you he wouldn't back down. 941 00:57:03,800 --> 00:57:06,333 Good morning. Did you sleep well? 942 00:57:06,933 --> 00:57:08,308 All right. 943 00:57:08,921 --> 00:57:10,351 Hangover? 944 00:57:10,597 --> 00:57:11,564 Awful. 945 00:57:12,858 --> 00:57:14,620 Let's do some work. 946 00:57:19,864 --> 00:57:21,363 Where were we? 947 00:57:24,126 --> 00:57:26,578 "According to official figures - 948 00:57:26,946 --> 00:57:29,946 - the number of agricultural workers has fallen - 949 00:57:30,066 --> 00:57:33,266 - from it's 1906 figure of 1,436,000." 950 00:57:34,045 --> 00:57:37,654 Did you know that it was a woman who threw the bomb? 951 00:57:38,594 --> 00:57:39,806 A woman? 952 00:57:40,514 --> 00:57:43,075 Slick saw footprints in a flowerbed. 953 00:57:44,245 --> 00:57:45,729 Leave us. 954 00:57:48,304 --> 00:57:50,102 Did you know her? 955 00:57:50,742 --> 00:57:52,703 How should I know her? 956 00:57:53,574 --> 00:57:55,427 It's strange, isn't it? 957 00:57:55,740 --> 00:57:56,939 Very. 958 00:57:57,647 --> 00:57:59,854 You'd never make a killer. 959 00:58:00,548 --> 00:58:03,695 Anyone can kill if the party orders him to. 960 00:58:04,113 --> 00:58:06,306 One has to be born a killer. 961 00:58:08,976 --> 00:58:10,882 Let's suppose that - 962 00:58:12,366 --> 00:58:14,736 - I'm standing here before you. 963 00:58:15,989 --> 00:58:18,373 You're pointing a gun at me. 964 00:58:20,485 --> 00:58:22,174 Let go of my hand. 965 00:58:22,569 --> 00:58:25,102 As you were set to shoot, you think - 966 00:58:25,919 --> 00:58:28,712 - " what if it was he who was right, not me." 967 00:58:28,832 --> 00:58:31,460 I would only think of killing. 968 00:58:32,414 --> 00:58:34,525 You're thirsty, aren't you? 969 00:58:35,723 --> 00:58:37,957 Would you like some coffee? 970 00:58:51,305 --> 00:58:53,921 You know, Hugo? I trust you. 971 00:58:54,506 --> 00:58:57,122 Why tell it to me today? 972 00:59:06,992 --> 00:59:08,790 Give me your gun. 973 00:59:17,989 --> 00:59:21,421 I gave you your chance and you didn't take it. 974 00:59:23,497 --> 00:59:24,777 I hate you. 975 00:59:25,567 --> 00:59:28,319 You take me for a coward. - Why would I? 976 00:59:29,435 --> 00:59:33,623 You can't kill, but that doesn't mean that you don't know how to die. 977 00:59:34,209 --> 00:59:35,762 On the contrary. 978 00:59:35,882 --> 00:59:38,563 I had my finger on the trigger. I... 979 00:59:40,388 --> 00:59:42,527 They'll think I'm a traitor. 980 00:59:42,990 --> 00:59:43,971 Who? 981 00:59:45,394 --> 00:59:47,396 It's Louis who sent you? 982 00:59:50,110 --> 00:59:51,568 You won't say. 983 00:59:52,181 --> 00:59:54,292 That's as it should be. 984 00:59:55,204 --> 00:59:57,479 Get some fresh air. 985 00:59:58,732 --> 01:00:01,796 Come back as soon as you want. 986 01:00:19,414 --> 01:00:23,567 I was about to throw myself in between you and take the bullet for you. 987 01:00:23,894 --> 01:00:26,087 You again, you poison? 988 01:00:32,622 --> 01:00:34,324 You're a romantic. 989 01:00:35,060 --> 01:00:38,084 You risked your life rather than humiliate him. 990 01:00:38,329 --> 01:00:39,664 Beat it. 991 01:00:41,445 --> 01:00:44,863 I'm not in the habit of refusing what is offered me. 992 01:00:46,770 --> 01:00:48,854 You still have time to go. 993 01:00:48,974 --> 01:00:51,589 In five minutes it will be too late. 994 01:00:52,576 --> 01:00:54,767 Do you understand what I mean? 995 01:00:54,887 --> 01:00:56,116 No. 996 01:00:57,519 --> 01:00:59,506 If you're restless, - 997 01:00:59,846 --> 01:01:03,197 - there are Slick and George to distract you. 998 01:01:04,764 --> 01:01:06,725 I think I love you. 999 01:01:08,688 --> 01:01:09,995 Idiot. 1000 01:01:20,941 --> 01:01:22,412 Hugo! 1001 01:01:22,739 --> 01:01:24,810 So that's the way it is! 1002 01:01:26,417 --> 01:01:30,788 So that's why you spared me. I wondered why you didn't have me killed. 1003 01:01:30,908 --> 01:01:34,097 But it's all clear now: it was on account of my wife. 1004 01:01:34,217 --> 01:01:36,808 Hugo, do you want me to swear that... 1005 01:01:36,928 --> 01:01:38,636 Don't apologize! 1006 01:01:43,647 --> 01:01:46,902 I'm aiming at you and my hand's not shaking! 1007 01:01:47,134 --> 01:01:48,741 Don't be stupid. 1008 01:02:00,936 --> 01:02:03,742 You bastard! - Don't hurt him. 1009 01:02:04,957 --> 01:02:07,000 He was jealous. 1010 01:02:07,667 --> 01:02:10,105 I've been sleeping with his wife. 1011 01:02:25,968 --> 01:02:27,684 Was it true? 1012 01:02:29,046 --> 01:02:31,838 Did you really kill him over Jessica? 1013 01:02:32,506 --> 01:02:34,862 I killed him because I opened the door. 1014 01:02:34,982 --> 01:02:36,674 That's all I know. 1015 01:02:36,794 --> 01:02:40,618 He had lipstick on his chin. It was all so trivial. 1016 01:02:41,190 --> 01:02:43,247 But weren't you jealous? 1017 01:02:44,200 --> 01:02:45,371 Perhaps. 1018 01:02:46,679 --> 01:02:48,502 Answer me frankly. 1019 01:02:49,456 --> 01:02:51,622 Are you proud of your deed? 1020 01:02:52,167 --> 01:02:54,863 Would you do it again if necessary? 1021 01:02:54,983 --> 01:02:56,702 Did I even do it? 1022 01:02:57,436 --> 01:03:00,146 It wasn't I who killed. It was chance. 1023 01:03:01,481 --> 01:03:05,758 If I had opened the door two minutes sooner or two minutes later... 1024 01:03:07,162 --> 01:03:11,289 Chance fired three shots, just as in cheap detective stories. 1025 01:03:12,092 --> 01:03:13,795 What time is it? 1026 01:03:14,939 --> 01:03:17,173 Twenty minutes to twelve. 1027 01:03:25,814 --> 01:03:27,571 We still have time. 1028 01:03:28,638 --> 01:03:31,525 Do you believe you fired for the right reasons? 1029 01:03:31,645 --> 01:03:33,296 I believe everything. 1030 01:03:33,596 --> 01:03:37,123 I could even believe I shot him in political fervor. 1031 01:03:38,913 --> 01:03:40,697 What are you smiling at? 1032 01:03:40,817 --> 01:03:42,999 You make it a lot easier. 1033 01:03:43,449 --> 01:03:44,620 Listen, - 1034 01:03:45,315 --> 01:03:49,169 I thought I was too young. I wanted to hang a crime round my neck. 1035 01:03:49,289 --> 01:03:52,563 I feared it'd be too heavy for me to carry, but I was wrong. 1036 01:03:52,683 --> 01:03:54,102 It's light! 1037 01:03:56,377 --> 01:03:59,522 It has no weight at all. What do you say about that? 1038 01:03:59,642 --> 01:04:02,409 You're coming back to the party. - Good. 1039 01:04:03,554 --> 01:04:06,536 Charles and Frantz will soon come to kill you, - 1040 01:04:06,766 --> 01:04:08,850 - but I won't let them in. 1041 01:04:08,970 --> 01:04:11,493 I'll tell them you are salvageable. 1042 01:04:12,528 --> 01:04:14,394 Tomorrow you'll join us, - 1043 01:04:14,514 --> 01:04:16,355 - and do a man's work. 1044 01:04:16,815 --> 01:04:19,566 All your expenses will be reimbursed for. 1045 01:04:20,097 --> 01:04:22,372 Will you help me, as before? 1046 01:04:22,862 --> 01:04:24,388 I'll help you. 1047 01:04:25,750 --> 01:04:27,412 I do like you, Olga. 1048 01:04:27,532 --> 01:04:29,705 You are just as you always were. 1049 01:04:29,825 --> 01:04:31,541 So pure, so clear. 1050 01:04:31,895 --> 01:04:34,511 It was you who taught me purity. 1051 01:04:35,915 --> 01:04:37,317 I have aged. 1052 01:04:37,957 --> 01:04:39,606 Not at all. 1053 01:04:40,355 --> 01:04:42,437 From now on we won't part. 1054 01:04:42,696 --> 01:04:45,488 If things get tough, we'll face it together. 1055 01:04:45,608 --> 01:04:47,518 But first you must forget. 1056 01:04:47,638 --> 01:04:48,907 Forget what? 1057 01:04:49,027 --> 01:04:51,302 That you killed Hoederer. 1058 01:04:51,872 --> 01:04:54,419 Don't ever talk about it. It was just a bad dream. 1059 01:04:54,678 --> 01:04:56,340 Not even to me. 1060 01:04:56,585 --> 01:04:59,146 But why? Wasn't that what you wanted? 1061 01:04:59,481 --> 01:05:02,273 That was then. The situation has changed. 1062 01:05:02,628 --> 01:05:04,535 What have you done? 1063 01:05:05,760 --> 01:05:07,763 We're in the government now, - 1064 01:05:07,883 --> 01:05:09,506 - but only temporarily. 1065 01:05:09,626 --> 01:05:13,370 When the situation is stable, we'll be back in opposition. - Continue! 1066 01:05:13,490 --> 01:05:17,429 We formed a government with the bourgeois and welcomed the Americans. 1067 01:05:17,549 --> 01:05:20,122 We saved a hundred thousand lives. 1068 01:05:20,242 --> 01:05:22,233 That's what Hoederer wanted! 1069 01:05:22,353 --> 01:05:26,891 It was the wrong time, and he was unsuitable for a policy like this. 1070 01:05:27,011 --> 01:05:29,922 You had to get rid of him. Smart! 1071 01:05:30,672 --> 01:05:34,390 I assume you have cleared his name. - It was inevitable. 1072 01:05:34,510 --> 01:05:36,665 A statue is being planned for him. 1073 01:05:36,785 --> 01:05:38,823 And his killer? Who was he? 1074 01:05:38,943 --> 01:05:41,700 Was he paid by the Germans? - Hugo! - Answer me! 1075 01:05:41,820 --> 01:05:44,915 We were at war! The troops can not be fully informed. 1076 01:05:45,035 --> 01:05:47,417 That's what he said. What a joke! 1077 01:05:47,537 --> 01:05:50,141 What a difficult crime. Nobody wants it. 1078 01:05:50,261 --> 01:05:53,941 I don't know why I did it, and you don't know what to do with it. 1079 01:05:54,061 --> 01:05:56,211 You're all alike! - Don't talk like that. 1080 01:05:56,961 --> 01:06:00,597 Hoederer, Louis, you, the bourgeois. All alike. 1081 01:06:00,717 --> 01:06:04,628 Conquerors and leaders. I just happened to open the wrong door. 1082 01:06:04,951 --> 01:06:06,436 Don't be afraid. 1083 01:06:06,556 --> 01:06:08,370 I won't hurt you. 1084 01:06:09,337 --> 01:06:12,144 Be silent. I need to reorganize my thoughts. 1085 01:06:12,264 --> 01:06:16,489 You don't understand, Hugo. They'll come with their guns... - I know! 1086 01:06:16,724 --> 01:06:20,660 They're even a little late, but I answer no. I won't work with you. 1087 01:06:20,780 --> 01:06:23,493 You'll let them kill you like a dog? 1088 01:06:24,706 --> 01:06:26,204 Here they come. 1089 01:06:26,810 --> 01:06:30,079 Hugo, it would be criminal. - No big words, Olga. 1090 01:06:30,199 --> 01:06:32,953 There have been too many of them already and I'm tired. 1091 01:06:33,073 --> 01:06:35,650 Take my gun and go through the window. 1092 01:06:36,494 --> 01:06:38,290 Good-by, Olga. 1093 01:06:54,892 --> 01:06:56,663 Unsalvageable. 78327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.