Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,798 --> 00:00:35,635
Second brake phase.
2
00:00:35,735 --> 00:00:38,735
Automatic level: 4
3
00:00:39,972 --> 00:00:42,973
Pressure +2.9
4
00:01:01,828 --> 00:01:04,828
This is spaceship Cynro 19/4.
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Requesting coordinates
for appropriate landing site.
6
00:01:11,938 --> 00:01:14,938
This is spaceship Cynro...
7
00:01:20,014 --> 00:01:22,817
Requesting coordinates
8
00:01:22,917 --> 00:01:25,917
for appropriate landing site.
9
00:01:27,054 --> 00:01:30,054
This is spaceship Cynro 19/4.
10
00:01:32,960 --> 00:01:35,960
Requesting coordinates
for appropriate landing site.
11
00:01:36,932 --> 00:01:39,768
Altitude 60, speed 7000.
12
00:01:39,868 --> 00:01:42,868
Target in sight.
13
00:01:43,872 --> 00:01:46,008
Prepare radio surgers.
14
00:01:46,108 --> 00:01:49,108
Next circulation of coordinates
over 1735/090: Crash.
15
00:01:52,047 --> 00:01:55,047
Next circulation of coordinates
over 1735/090: Crash.
16
00:02:01,056 --> 00:02:04,056
Unmanned probe ready for launch
to investigate landing site.
17
00:02:06,028 --> 00:02:06,995
Launch.
18
00:02:07,095 --> 00:02:10,095
+40
19
00:02:10,999 --> 00:02:14,000
+30
20
00:02:22,979 --> 00:02:25,979
Both radio surgers
to full capacity.
21
00:02:27,050 --> 00:02:30,019
Three, two,
22
00:02:30,119 --> 00:02:33,120
one, now.
23
00:02:40,898 --> 00:02:43,898
Alarm level: 2
24
00:02:48,138 --> 00:02:51,138
Altitude: out of control.
25
00:02:54,879 --> 00:02:57,879
Akala, I am going to blast
the pilotron.
26
00:02:58,883 --> 00:03:01,883
No, Thob. Don't catapult.
27
00:03:03,087 --> 00:03:04,922
Wait.
28
00:03:05,022 --> 00:03:08,022
I'll try manual control.
29
00:03:12,030 --> 00:03:15,000
Signal surgers at full capacity.
30
00:03:15,100 --> 00:03:18,100
Full capacity, damn it!
31
00:03:31,217 --> 00:03:34,217
Something went wrong.
32
00:03:35,187 --> 00:03:38,187
Our signal shocker indicated
immediate effectiveness.
33
00:03:42,161 --> 00:03:45,161
What was wrong?
34
00:03:46,032 --> 00:03:49,032
I don't understand.
35
00:03:50,102 --> 00:03:53,102
I don't understand.
36
00:03:54,073 --> 00:03:57,073
Power sector: zero.
37
00:03:57,977 --> 00:04:00,977
Control sector: zero.
38
00:04:03,984 --> 00:04:06,984
Without you there would be
a big hole on Tem 4 now.
39
00:04:14,194 --> 00:04:18,994
IN THE DUST OF THE STARS
40
00:04:19,232 --> 00:04:22,136
Screenplay
Gottfried Kolditz
41
00:04:22,236 --> 00:04:25,106
Story Editor
Dr. Joachim Hellwig
42
00:04:25,206 --> 00:04:28,109
Cinematography
Peter Süring
43
00:04:28,209 --> 00:04:31,112
Set Design
Gerhard Helwig
44
00:04:31,212 --> 00:04:34,082
Music
Karl-Ernst Sasse
45
00:04:34,182 --> 00:04:37,182
Choreography
Cornel Patrichi & lnka Unverzagt
46
00:04:38,052 --> 00:04:40,955
Costumes
Katrin Johnsen
47
00:04:41,055 --> 00:04:44,055
Set Construction
P. Zakrzewski & H.J. Schwarz
48
00:04:44,225 --> 00:04:47,061
Editor
Christa Helwig
49
00:04:47,161 --> 00:04:50,161
Makeup
Bernhard Kalisch & Regina Reinhard
50
00:04:51,099 --> 00:04:52,133
Sound
Christian Müller
51
00:04:52,233 --> 00:04:54,168
Sound Mixer
Christfried Sobczyk
52
00:04:54,268 --> 00:04:55,970
Special Effects
Kurt Marks
53
00:04:56,070 --> 00:04:57,038
Assistant Director
Sigrid Meyer
54
00:04:57,138 --> 00:04:58,173
Assistant Cinematographers
Dieter Lück & Heinz Pufahl
55
00:04:58,273 --> 00:05:00,943
Directors of Photography
Horst Schmidt & Werner Fritzsche
56
00:05:01,043 --> 00:05:04,043
Starring
57
00:05:29,072 --> 00:05:31,207
Producer
Helmut Klein
58
00:05:31,307 --> 00:05:34,307
Director
Gottfried Kolditz
59
00:05:45,221 --> 00:05:47,090
Nothing in sight.
60
00:05:47,190 --> 00:05:48,992
No settlement.
61
00:05:49,092 --> 00:05:50,193
No animals.
62
00:05:50,293 --> 00:05:53,294
No water.
63
00:05:54,198 --> 00:05:57,168
Who knows what happened here.
64
00:05:57,268 --> 00:05:59,971
They are not living
in the stone age.
65
00:06:00,071 --> 00:06:02,006
There are radio waves.
66
00:06:02,106 --> 00:06:04,041
Radar +1
67
00:06:04,141 --> 00:06:06,177
Moving object.
68
00:06:06,277 --> 00:06:08,179
They have a vehicle.
69
00:06:08,279 --> 00:06:11,280
Attention. One land rover
coming from the north east.
70
00:06:36,274 --> 00:06:39,274
A strange looking thing.
71
00:07:02,335 --> 00:07:05,138
I'll get ready
for the welcoming ceremony.
72
00:07:05,238 --> 00:07:08,239
Akala, please.
73
00:07:08,342 --> 00:07:10,244
Be careful.
74
00:07:10,344 --> 00:07:13,344
You say, be careful.
75
00:07:13,447 --> 00:07:16,447
But what you mean is,
be mistrustful.
76
00:07:18,185 --> 00:07:21,185
We have been called here to help.
77
00:07:21,455 --> 00:07:23,290
I will remain on board.
78
00:07:23,390 --> 00:07:26,390
Article 23: Take security measures
when on unknown planets.
79
00:07:35,402 --> 00:07:38,402
Welcome.
80
00:07:41,308 --> 00:07:44,309
Welcome.
81
00:07:46,414 --> 00:07:49,250
Who is the boss?
82
00:07:49,350 --> 00:07:52,350
This is our commander.
83
00:07:55,223 --> 00:07:58,223
My name is Akala.
84
00:07:58,459 --> 00:08:01,460
Welcome, Commander.
I am Chta. Please come with me.
85
00:08:03,232 --> 00:08:06,232
Everything has been prepared
for your reception.
86
00:08:06,435 --> 00:08:09,205
Right now, as we are?
87
00:08:09,305 --> 00:08:12,305
Why not?
88
00:08:18,514 --> 00:08:21,514
Are you leaving Suko here?
89
00:08:50,413 --> 00:08:53,613
- Is there no water here?
- In the north there is a big sea.
90
00:08:54,284 --> 00:08:57,285
In the south, too.
91
00:09:24,515 --> 00:09:27,351
Tem 3 calling Tem 4.
92
00:09:27,451 --> 00:09:30,451
Central control to Tem 4.
Come in.
93
00:09:34,293 --> 00:09:37,293
Tem 3.
Direct connection with the boss.
94
00:09:40,465 --> 00:09:43,435
Everything went as planned...
95
00:09:43,535 --> 00:09:46,535
Forced emergency landing
successful...
96
00:09:47,406 --> 00:09:49,508
See... that you quickly...
97
00:09:49,608 --> 00:09:52,609
...have no trouble with Cynro.
98
00:09:53,546 --> 00:09:56,546
Keep an eye on Ronk.
He enjoys playing along.
99
00:10:52,407 --> 00:10:55,407
It looks like they were hanged.
100
00:11:32,515 --> 00:11:35,515
Welcome.
101
00:11:40,657 --> 00:11:43,657
We bring greetings from
the inhabitants of Planet Cynro.
102
00:12:13,490 --> 00:12:16,490
Welcome.
103
00:12:40,519 --> 00:12:43,519
Blue is sweet.
Red is a little spicy.
104
00:12:46,558 --> 00:12:47,659
I am Akala.
105
00:12:47,759 --> 00:12:49,595
A few years ago,
106
00:12:49,695 --> 00:12:53,045
- the span of time is due to the distance
between our solar systems-
107
00:12:53,765 --> 00:12:56,635
we received a call for help
from your planet.
108
00:12:56,735 --> 00:12:59,735
We couldn't get radio contact
to find out anything concrete.
109
00:13:00,739 --> 00:13:03,739
So, here we are.
What kind of help do you need?
110
00:13:05,611 --> 00:13:08,611
We don't need any help.
111
00:13:14,821 --> 00:13:17,821
But we received
a call for help from you.
112
00:13:19,792 --> 00:13:22,842
We built a radio installation
and conducted a few experiments.
113
00:13:24,597 --> 00:13:27,597
It proved to be unsuitable
so we discontinued the tests.
114
00:13:27,700 --> 00:13:30,701
We never thought our signals
would be received anywhere.
115
00:13:33,674 --> 00:13:36,674
If that's the case
we can turn around and go home.
116
00:13:38,579 --> 00:13:41,579
Yes, you can.
117
00:13:47,621 --> 00:13:49,723
We have come a very long way
118
00:13:49,823 --> 00:13:52,823
for such a short answer.
119
00:13:54,628 --> 00:13:57,628
That's good.
I'll remember that one.
120
00:14:01,735 --> 00:14:04,735
Our spaceship must first
be prepared for launch.
121
00:14:05,639 --> 00:14:08,640
That will take at least
three or four days.
122
00:14:17,686 --> 00:14:20,686
Damn! Why is Ronk letting them go?
123
00:14:23,725 --> 00:14:26,726
Boss, what's the matter?
Why can't I keep them here?
124
00:14:27,730 --> 00:14:30,533
New order from Tem 3.
125
00:14:30,633 --> 00:14:33,503
No violence.
Flatter them out of the way.
126
00:14:33,603 --> 00:14:35,505
I'm not with you, boss.
127
00:14:35,605 --> 00:14:38,605
I might as well invite them
to a wild midnight party.
128
00:14:38,874 --> 00:14:41,874
Sure, why not?
129
00:14:48,684 --> 00:14:51,684
Unwelcome.
130
00:14:51,887 --> 00:14:53,756
Stop your nonsense, Thob.
131
00:14:53,856 --> 00:14:56,856
It isn't my nonsense.
It is Temian nonsense.
132
00:14:58,794 --> 00:15:01,765
Our arrival surprised them.
133
00:15:01,865 --> 00:15:04,735
Maybe they are simply
afraid of us.
134
00:15:04,835 --> 00:15:08,185
If I test a new installation, my
first signal isn't a call for help.
135
00:15:11,708 --> 00:15:13,644
What are you doing, Suko?
136
00:15:13,744 --> 00:15:16,744
Aren't you interested in
how friendly the Temians were?
137
00:15:20,652 --> 00:15:23,802
We are so unwanted here that
the dear inhabitants of this planet
138
00:15:24,756 --> 00:15:27,625
wanted to crash
our beloved spaceship.
139
00:15:27,725 --> 00:15:30,725
- You're exaggerating.
- That's a bold claim.
140
00:15:31,696 --> 00:15:34,696
Have I ever made a claim
I couldn't prove?
141
00:15:35,833 --> 00:15:38,833
All radio transmissions they sent
have been recorded.
142
00:15:40,905 --> 00:15:43,905
These are radio signals,
not atmospheric discharge.
143
00:15:46,811 --> 00:15:49,747
Thob, I'll upload them to
the Lambda channel.
144
00:15:49,847 --> 00:15:52,847
You switch to synchronize
with our landing program.
145
00:16:13,972 --> 00:16:16,973
Altitude... out of control.
146
00:16:19,979 --> 00:16:22,979
Well, Commander? When will
the unwelcome ones depart?
147
00:16:27,887 --> 00:16:30,887
The technical preparations for
departure will drag on
148
00:16:31,024 --> 00:16:34,024
until we know what is really
going on around here.
149
00:16:36,930 --> 00:16:39,733
My suspicions were not incorrect.
150
00:16:39,833 --> 00:16:42,833
I can play back what I recorded
during your absence.
151
00:16:43,970 --> 00:16:46,640
I was not talking about suspicions
152
00:16:46,740 --> 00:16:49,790
but rather figuring out what is
behind the Temians' behaviour.
153
00:16:51,010 --> 00:16:54,011
Their attempt to force
a crash landing
154
00:16:54,849 --> 00:16:57,849
can certainly be interpreted
as panic.
155
00:16:58,853 --> 00:17:00,688
I think Miu is right.
156
00:17:00,788 --> 00:17:03,691
Radar +1
157
00:17:03,791 --> 00:17:06,661
Moving object.
158
00:17:06,761 --> 00:17:09,761
We have guests.
159
00:17:34,823 --> 00:17:37,759
A little misunderstanding at the
first encounter.
160
00:17:37,859 --> 00:17:40,859
I brought invitations
for a great reception.
161
00:17:41,897 --> 00:17:44,897
Thank you very much.
162
00:17:49,872 --> 00:17:51,708
I am staying on board.
163
00:17:51,808 --> 00:17:53,776
I'll bring you Temian champagne.
164
00:17:53,876 --> 00:17:54,844
We accept.
165
00:17:54,944 --> 00:17:57,944
And I'll try to steal you a menu
as a souvenir.
166
00:18:30,981 --> 00:18:33,981
Odd people. First they want
to crash our ship and now this.
167
00:19:23,002 --> 00:19:26,002
You mentioned
a large radio installation.
168
00:19:26,205 --> 00:19:28,974
What was the purpose
for your experiments?
169
00:19:29,074 --> 00:19:31,811
Our scientists had that idea.
170
00:19:31,911 --> 00:19:34,880
I think it's foolish to broadcast
all over the universe.
171
00:19:34,980 --> 00:19:37,981
''Hello, here we are!
Where are you?''
172
00:19:40,020 --> 00:19:42,923
I'm sure you are familiar with
the same gimmicks.
173
00:19:43,023 --> 00:19:46,123
Cynro must also have specialists
gazing into far-away galaxies.
174
00:19:47,093 --> 00:19:50,093
Otherwise you wouldn't be here,
would you?
175
00:19:55,102 --> 00:19:57,038
A lovely evening.
176
00:19:57,138 --> 00:20:00,107
I'm glad you like it here.
177
00:20:00,207 --> 00:20:03,207
Have you worked here
in the centre long?
178
00:20:04,078 --> 00:20:07,478
- Would you like something to drink?
- No thanks, I don't drink.
179
00:20:08,049 --> 00:20:10,151
Did your ancestors
make such pretty things?
180
00:20:10,251 --> 00:20:12,954
Certainly an old tradition
on Tem 4.
181
00:20:13,054 --> 00:20:15,156
The modern clothes
look very different.
182
00:20:15,256 --> 00:20:18,256
Please excuse me.
I have many guests to attend to.
183
00:20:58,134 --> 00:21:01,037
Thob, what about
that call for help?
184
00:21:01,137 --> 00:21:04,137
Hopeless. You can see:
all numb-skulls.
185
00:21:07,310 --> 00:21:10,310
But beautiful!
186
00:21:12,048 --> 00:21:14,183
Gorgeous!
187
00:21:14,283 --> 00:21:17,383
This park belongs to the boss.
Normally we aren't allowed here.
188
00:21:18,187 --> 00:21:21,187
But this is a special evening.
189
00:21:43,313 --> 00:21:46,314
The park belongs to the boss?
Who is your boss?
190
00:21:58,129 --> 00:22:00,999
No, more extraordinary.
191
00:22:01,099 --> 00:22:04,099
Excuse me, please.
192
00:22:06,337 --> 00:22:09,337
At first I had misgivings
about accepting the invitation.
193
00:22:11,142 --> 00:22:14,142
If you want to uncover a secret
you have to sneak up on it.
194
00:22:14,345 --> 00:22:17,345
But that won't help us at all.
195
00:22:26,125 --> 00:22:28,127
The boss.
196
00:22:28,227 --> 00:22:30,129
Yes, boss? This is Ronk.
197
00:22:30,229 --> 00:22:32,264
You are a brilliant host.
198
00:22:32,364 --> 00:22:35,364
But I have some information.
199
00:22:36,135 --> 00:22:39,135
They sent a laser to Cynro.
200
00:22:40,173 --> 00:22:43,173
We have partially decoded it.
201
00:22:43,410 --> 00:22:46,510
They suspect something was amiss
about their emergency landing.
202
00:22:53,353 --> 00:22:55,155
Cynro has been warned.
203
00:22:55,255 --> 00:22:58,255
If there is no movement here
they'll send an entire fleet.
204
00:22:58,391 --> 00:23:01,391
Make sure they are sent off
with a friendly farewell.
205
00:23:02,395 --> 00:23:05,395
They'll forget that call for help
and disappear on their own.
206
00:23:06,299 --> 00:23:09,299
I guarantee it, boss.
207
00:23:43,438 --> 00:23:46,438
Now we are finally all together.
208
00:25:23,541 --> 00:25:25,311
Look at my suit.
209
00:25:25,411 --> 00:25:28,411
Burn holes from the fiery gaze
of Temian women. Fantastic!
210
00:25:38,524 --> 00:25:41,294
Suko, you have to taste this.
211
00:25:41,394 --> 00:25:44,394
Blue is spicy. No, bittersweet.
212
00:25:45,331 --> 00:25:46,432
No, spicy and sour.
213
00:25:46,532 --> 00:25:49,532
I got this from my porcelain doll.
214
00:25:50,603 --> 00:25:53,306
Just listen for a second, Thob.
215
00:25:53,406 --> 00:25:56,556
- What did you find out?
- It was fun and you're so boring.
216
00:26:01,348 --> 00:26:04,348
Go to sleep.
217
00:26:19,367 --> 00:26:22,367
Quite a hangover, eh?
218
00:26:24,639 --> 00:26:27,639
Are you envious, Suko?
219
00:26:28,609 --> 00:26:31,609
Yes, it was a very
festive evening.
220
00:26:32,480 --> 00:26:35,480
The Temians are cheerful people.
221
00:26:36,551 --> 00:26:39,551
Cheerful and a little crazy.
222
00:26:59,675 --> 00:27:02,675
Sorry, if I got on your nerves
with my suspicions.
223
00:27:04,413 --> 00:27:07,413
But this crash attempt shocked me.
224
00:27:15,525 --> 00:27:18,361
I'll make you a nice mocha.
225
00:27:18,461 --> 00:27:21,461
What for?
226
00:27:22,532 --> 00:27:25,532
I feel great.
227
00:27:28,638 --> 00:27:31,508
Tomorrow morning we're preparing
for our return.
228
00:27:31,608 --> 00:27:34,608
You and Thob check the hangar.
229
00:28:11,516 --> 00:28:14,516
Have you tried the drinks
and the praline balls?
230
00:28:15,520 --> 00:28:18,520
That was a festive evening.
Really cheerful people.
231
00:28:20,559 --> 00:28:23,559
Hey, I asked you something.
No ''thank you''? Nothing?
232
00:28:24,696 --> 00:28:27,466
I didn't taste them.
I am analysing them.
233
00:28:27,566 --> 00:28:29,634
- Why?
- They could have been poison,
234
00:28:29,734 --> 00:28:32,404
biotopes, bacteria, enzymes,
anything.
235
00:28:32,504 --> 00:28:35,407
Poison! Are you nuts?
The friendly Temians?
236
00:28:35,507 --> 00:28:38,507
Fun, cheerful Temians.
Festive evening.
237
00:28:38,710 --> 00:28:42,110
You went to the party to find out
about the call for help, not dance!
238
00:28:43,748 --> 00:28:46,749
If you want to beat each other up
shut off the room speaker.
239
00:28:47,587 --> 00:28:50,587
Unless you like an audience.
Akala wants you in the pilotron.
240
00:29:00,600 --> 00:29:03,601
- What is it with you two?
- I don't know either.
241
00:29:03,737 --> 00:29:06,737
I think he is angry because we
had too much fun at the party.
242
00:29:10,744 --> 00:29:12,679
3205
243
00:29:12,779 --> 00:29:15,779
1639
244
00:29:21,555 --> 00:29:24,555
What about that call for help?
Tell me.
245
00:29:25,659 --> 00:29:28,495
I don't know what you mean.
246
00:29:28,595 --> 00:29:31,498
You must have discovered something.
247
00:29:31,598 --> 00:29:34,598
How can I make sense of
your sudden command to go back?
248
00:29:35,702 --> 00:29:37,704
Why not?
249
00:29:37,804 --> 00:29:40,475
What are you talking about?
250
00:29:40,575 --> 00:29:42,677
Our mission has been fulfilled.
251
00:29:42,777 --> 00:29:45,777
Why waste our precious time?
252
00:29:47,615 --> 00:29:49,517
Waste our time?
253
00:29:49,617 --> 00:29:52,617
By the way...
254
00:29:53,588 --> 00:29:55,523
We have another invitation.
255
00:29:55,623 --> 00:29:58,624
A farewell party before we launch.
256
00:29:58,827 --> 00:30:01,530
This time you're coming too, right?
257
00:30:01,630 --> 00:30:04,630
It will certainly be fun.
258
00:30:05,734 --> 00:30:07,670
The Temians are very fun people.
259
00:30:07,770 --> 00:30:10,770
Fun and a little bit crazy.
260
00:30:15,644 --> 00:30:18,644
Akala, listen carefully.
261
00:30:19,615 --> 00:30:22,665
I overheard something during
your first visit to their centre.
262
00:30:25,721 --> 00:30:28,557
Tem 3 calling Tem 4.
263
00:30:28,657 --> 00:30:31,657
Central control to Tem 4.
Come in.
264
00:30:33,862 --> 00:30:36,863
Tem 3.
Direct connection with the boss.
265
00:30:37,867 --> 00:30:40,604
Everything went as planned...
266
00:30:40,704 --> 00:30:43,607
Forced emergency landing
successful...
267
00:30:43,707 --> 00:30:46,576
What do you have to say?
268
00:30:46,676 --> 00:30:49,676
I surmise it is an offshoot
of Tem 3, a colony.
269
00:30:53,684 --> 00:30:56,654
I have two things to say:
270
00:30:56,754 --> 00:30:59,754
First, if you think it is
of such vital importance,
271
00:31:00,825 --> 00:31:03,825
why didn't I find out about it
immediately?
272
00:31:04,629 --> 00:31:06,797
Second,
273
00:31:06,897 --> 00:31:09,667
You should have become
an historian.
274
00:31:09,767 --> 00:31:12,767
You could cause a sensation
with theories like that.
275
00:31:14,872 --> 00:31:17,872
As I see it, our flight orders
don't say anything
276
00:31:18,909 --> 00:31:21,909
about sending this Ronk
or anyone else to hell.
277
00:31:23,914 --> 00:31:26,914
You should be mindful
of discipline.
278
00:31:27,685 --> 00:31:30,686
I believe you were assigned
to check the probe hangar.
279
00:31:49,742 --> 00:31:52,712
Miu, can you hear me?
280
00:31:52,812 --> 00:31:55,782
Pay attention and think carefully
before answering.
281
00:31:55,882 --> 00:31:58,882
Why was Akala so hasty to order
that we fly back?
282
00:31:59,719 --> 00:32:02,719
Do you agree with it?
Does everyone agree?
283
00:32:03,823 --> 00:32:06,726
We are not a research team.
284
00:32:06,826 --> 00:32:09,826
The mission has been fulfilled.
We're flying home.
285
00:32:15,768 --> 00:32:17,870
What did you eat and drink
at that party?
286
00:32:17,970 --> 00:32:20,970
Do you think her command
was influenced by alcohol?
287
00:32:21,808 --> 00:32:24,809
You know me,
I never drink alcohol.
288
00:32:27,981 --> 00:32:30,981
I didn't eat or drink anything.
I had no appetite.
289
00:32:34,822 --> 00:32:37,822
The Temians didn't force
anything on me, either.
290
00:32:39,893 --> 00:32:41,895
Would you describe them
as cheerful?
291
00:32:41,995 --> 00:32:44,996
Cheerful is a stupid word
but sure, the Temians are...
292
00:32:47,936 --> 00:32:50,936
Cheerful, fun people.
293
00:32:53,742 --> 00:32:55,710
Fun and a little bit crazy.
294
00:32:55,810 --> 00:32:58,813
You were supposed to find out
the reason for the call for help.
295
00:32:59,013 --> 00:33:02,013
ls our darling Suko
a little jealous? What's wrong?
296
00:33:02,817 --> 00:33:05,817
What is troubling you?
297
00:34:39,885 --> 00:34:42,885
Suko, what is wrong with you?
Why don't you go to bed?
298
00:34:43,889 --> 00:34:46,058
Everyone has to be
fresh for duty tomorrow.
299
00:34:46,158 --> 00:34:49,158
What do you think
about flying back?
300
00:34:53,165 --> 00:34:56,165
What I think of it?
301
00:34:56,969 --> 00:34:59,805
I am happy about it, of course.
302
00:34:59,905 --> 00:35:02,905
Aren't you?
303
00:35:05,911 --> 00:35:08,911
I have a small problem
in the engine sector.
304
00:35:10,950 --> 00:35:13,950
I'll report back in 5 minutes.
305
00:35:39,046 --> 00:35:42,046
I am going to bed, Illykillyk.
Enjoy your watch.
306
00:35:43,117 --> 00:35:45,986
Oh, I inadvertently
disabled the shield.
307
00:35:46,086 --> 00:35:47,888
Please turn it back on.
308
00:35:47,988 --> 00:35:50,988
All right, Suko. Good night.
309
00:36:14,115 --> 00:36:16,117
Boss, sorry to wake you.
310
00:36:16,217 --> 00:36:19,217
Bad news. The Cynro people have
sent a reconnaissance probe.
311
00:36:21,156 --> 00:36:24,157
How should I react?
Force a landing or contact Tem 3?
312
00:36:26,062 --> 00:36:27,163
In which direction?
313
00:36:27,263 --> 00:36:30,263
- Exactly where it shouldn't be.
- Bring it down.
314
00:36:30,967 --> 00:36:33,967
Heads will roll
if something goes wrong this time.
315
00:37:05,235 --> 00:37:08,235
Quiet!
316
00:37:13,010 --> 00:37:15,112
No impact. Therefore no crash.
317
00:37:15,212 --> 00:37:17,047
Send land rovers to it.
318
00:37:17,147 --> 00:37:20,148
Hermetically seal the landing site
immediately!
319
00:40:41,526 --> 00:40:44,776
- The guards shouldn't see you.
- We are happy you have come.
320
00:40:45,463 --> 00:40:48,463
Who are you?
How did you know we landed?
321
00:40:57,343 --> 00:41:00,343
Quick, get him out of here.
322
00:41:09,355 --> 00:41:11,323
We are the Turi.
This is our planet.
323
00:41:11,423 --> 00:41:14,423
Quick, go!
324
00:42:19,493 --> 00:42:22,493
Defective.
325
00:42:26,400 --> 00:42:29,401
Defective.
326
00:42:40,615 --> 00:42:43,615
Who last saw Suko?
327
00:42:46,388 --> 00:42:49,389
I relieved his watch.
Later he wished me a good night.
328
00:42:54,564 --> 00:42:57,564
Please try to remember exactly
the last thing he said.
329
00:42:59,602 --> 00:43:02,852
He apologized for disabling the
shield and asked me to turn it on.
330
00:43:04,574 --> 00:43:07,574
That way he could get away on
the probe, undetected. But why?
331
00:43:09,412 --> 00:43:12,412
And where to?
332
00:43:15,618 --> 00:43:18,521
He wasn't happy about
our plans to return.
333
00:43:18,621 --> 00:43:21,621
Now he is forcing us to stay
until we can find him.
334
00:43:27,664 --> 00:43:29,533
But...
335
00:43:29,633 --> 00:43:32,633
How will the Temians react
to his excursion.
336
00:43:36,507 --> 00:43:39,507
- Such a crazy idea.
- Radar +1
337
00:43:39,643 --> 00:43:42,347
Moving object.
338
00:43:42,447 --> 00:43:44,382
We will find out momentarily.
339
00:43:44,482 --> 00:43:47,482
There is that bus.
Maybe they are bringing Suko.
340
00:44:11,543 --> 00:44:14,543
I have come to pick you up.
341
00:44:15,547 --> 00:44:17,515
For a sightseeing program,
I was told.
342
00:44:17,615 --> 00:44:20,616
Do you think they noticed
Suko's little expedition?
343
00:44:20,719 --> 00:44:23,622
Rall, you stay here.
Maybe Suko will call.
344
00:44:23,722 --> 00:44:26,722
We will return in 2 to 3 hours.
345
00:44:29,862 --> 00:44:31,597
Why were you flying?
346
00:44:31,697 --> 00:44:33,632
To prepare for our return flight.
347
00:44:33,732 --> 00:44:36,733
- Did you take aerial photos?
- The camera is defective.
348
00:44:40,540 --> 00:44:42,442
Dear friend,
349
00:44:42,542 --> 00:44:45,842
I don't have time like my men do.
I cannot chat with you for hours.
350
00:45:20,581 --> 00:45:23,581
On that chair
everyone chats with me.
351
00:45:39,735 --> 00:45:42,735
Can you understand
what I am saying?
352
00:45:47,643 --> 00:45:50,512
I will ask you a few
very simple questions.
353
00:45:50,612 --> 00:45:53,612
Each time you have 5 seconds
to answer. Understand?
354
00:46:01,823 --> 00:46:04,923
- Why were you flying?
- To prepare for our return flight.
355
00:46:05,794 --> 00:46:08,795
Why so fast?
You have 5 seconds to answer.
356
00:46:19,676 --> 00:46:22,676
One more time. What was
the purpose of your flight?
357
00:46:25,815 --> 00:46:28,816
To prepare for our return flight.
358
00:46:35,826 --> 00:46:38,826
Did you take aerial photos?
359
00:46:42,766 --> 00:46:45,503
The camera is defective.
360
00:46:45,603 --> 00:46:47,771
Did you take aerial photos?
361
00:46:47,871 --> 00:46:50,871
You have 5 seconds to answer.
362
00:46:52,676 --> 00:46:55,676
You have 5 seconds to answer.
363
00:47:05,824 --> 00:47:07,559
Wait, we want to go too.
364
00:47:07,659 --> 00:47:12,894
For you we have prepared a snack.
If you please.
365
00:47:16,768 --> 00:47:19,768
It won't be easy for Akala.
366
00:49:11,888 --> 00:49:14,888
Please have a seat.
367
00:49:16,760 --> 00:49:18,728
Don't be afraid.
368
00:49:18,828 --> 00:49:21,798
It is very poisonous...
369
00:49:21,898 --> 00:49:24,898
but extremely obedient.
370
00:50:48,988 --> 00:50:51,988
Sometimes I play with this
for hours on end.
371
00:50:53,926 --> 00:50:56,926
Don't you want to try it?
372
00:50:57,063 --> 00:51:00,063
A good playmate is priceless.
373
00:51:06,907 --> 00:51:09,907
I'm afraid you didn't like
our party last night...
374
00:51:10,143 --> 00:51:13,143
Or was it the night before?
375
00:51:14,882 --> 00:51:17,882
Unfortunately
I had a terrible headache.
376
00:51:24,925 --> 00:51:28,125
It is hard to know guests' wishes
who have come from so far away.
377
00:51:35,135 --> 00:51:38,136
I hope you will join me
for breakfast.
378
00:51:50,151 --> 00:51:53,151
A tough dog.
379
00:52:02,197 --> 00:52:05,197
One of the women didn't come.
There were four at the party.
380
00:52:07,136 --> 00:52:10,436
Wait, I see an opportunity to take
their ship in a surprise attack.
381
00:52:11,240 --> 00:52:14,240
Can you fly this Cynro probe?
382
00:52:15,010 --> 00:52:18,010
I think I can.
383
00:52:21,116 --> 00:52:23,018
Give him the music treatment.
384
00:52:23,118 --> 00:52:26,218
If he won't tell us anything
he should forget what he has seen.
385
00:52:55,019 --> 00:52:58,019
Let's get to the point.
We didn't ask anyone for help.
386
00:52:58,155 --> 00:53:01,125
The reason for your long trip
is illusory.
387
00:53:01,225 --> 00:53:04,225
You were going to prepare
for your departure.
388
00:53:05,096 --> 00:53:08,096
It amazes me
that one of your people
389
00:53:08,265 --> 00:53:11,265
engaged in a reconnaissance flight
over our planet.
390
00:53:13,170 --> 00:53:16,170
Where is our friend?
391
00:53:17,241 --> 00:53:20,241
I am accustomed to having
my questions answered first.
392
00:53:21,145 --> 00:53:24,145
You haven't asked any questions.
393
00:53:29,254 --> 00:53:32,254
You must have realized
that we come here in peace.
394
00:53:35,093 --> 00:53:38,093
And you know we must prepare
for departure as planned...
395
00:53:40,165 --> 00:53:42,935
We have to try...
396
00:53:43,035 --> 00:53:46,036
Only with mutual trust...
397
00:53:50,309 --> 00:53:53,309
I had a little accident
but these two helped me.
398
00:53:58,251 --> 00:54:01,220
I had to make an emergency
landing, something defective...
399
00:54:01,320 --> 00:54:04,320
We cannot continue our
conversation.
400
00:54:05,124 --> 00:54:08,124
I have to take care of my crew.
401
00:54:15,168 --> 00:54:17,170
Where is Ronk?
402
00:54:17,270 --> 00:54:20,039
- We don't know.
- Answer, you toad!
403
00:54:20,139 --> 00:54:23,140
He flew to their spaceship.
404
00:54:26,346 --> 00:54:29,346
Radar +1
405
00:54:30,117 --> 00:54:33,117
Flying object.
406
00:54:43,164 --> 00:54:46,134
You gave us quite a fright
with your idea of an outing.
407
00:54:46,234 --> 00:54:49,234
You're lucky Akala isn't here.
She is pretty angry.
408
00:55:00,181 --> 00:55:03,181
Suko, are you mute?
409
00:55:34,216 --> 00:55:37,217
Stay in the probe and
close the hatch, immediately!
410
00:56:13,424 --> 00:56:16,360
Radar +1
411
00:56:16,460 --> 00:56:19,460
Moving object.
412
00:56:30,475 --> 00:56:33,475
Taking a nap? Why did you let us
bang into the shield?
413
00:56:35,314 --> 00:56:38,314
Look into the hangar monitor.
I have two prisoners.
414
00:56:39,484 --> 00:56:42,484
Look at that. It's Mr. Ronk.
415
00:56:58,237 --> 00:57:01,237
Those scoundrels.
416
00:57:17,390 --> 00:57:20,390
Come out of there
but don't try anything stupid.
417
00:57:29,470 --> 00:57:32,470
We know your methods
of questioning people.
418
00:57:34,475 --> 00:57:37,475
Permit me to pose a question
using our methods.
419
00:57:39,413 --> 00:57:40,381
ls it true?
420
00:57:40,481 --> 00:57:43,730
You are returning our probe that
had to make an emergency landing?
421
00:57:48,422 --> 00:57:51,292
I would be pleased...
422
00:57:51,392 --> 00:57:54,295
if you understood our mission
in that way.
423
00:57:54,395 --> 00:57:57,395
There is a vehicle outside
that you will drive home.
424
00:57:57,564 --> 00:58:00,564
Tell your boss
to lay off his tricks.
425
00:58:01,336 --> 00:58:04,272
We depart in 36 hours.
426
00:58:04,372 --> 00:58:07,372
Come.
427
00:58:25,461 --> 00:58:28,331
He is trying to remember something.
428
00:58:28,431 --> 00:58:31,431
But he can't.
429
00:58:32,568 --> 00:58:34,437
He has a mental block.
430
00:58:34,537 --> 00:58:37,537
I cannot find any other
explanation for his behaviour.
431
00:58:38,374 --> 00:58:41,374
Mental block?
432
00:58:41,544 --> 00:58:43,512
Listen, Miu.
433
00:58:43,612 --> 00:58:46,612
When I was with the boss
434
00:58:47,483 --> 00:58:50,483
I had this feeling that
I couldn't think what I wanted to.
435
00:58:52,421 --> 00:58:53,489
Wait a minute.
436
00:58:53,589 --> 00:58:55,358
Everything in its turn.
437
00:58:55,458 --> 00:58:58,459
In high doses, ultrasound can
create a mental block.
438
00:59:00,497 --> 00:59:02,532
For fear of pain.
439
00:59:02,632 --> 00:59:05,632
But you haven't been treated
with ultrasound.
440
00:59:06,436 --> 00:59:09,436
I injected Suko with
a heavy dose of korin.
441
00:59:09,539 --> 00:59:12,539
Any pain block
should have subsided.
442
00:59:13,577 --> 00:59:16,578
Do you find an acoustic influence
plausible?
443
00:59:18,483 --> 00:59:20,585
Then let's try something visual.
444
00:59:20,685 --> 00:59:23,685
I found some photos in the probe.
445
00:59:24,522 --> 00:59:27,522
Maybe they will help him remember.
446
00:59:54,553 --> 00:59:57,356
There is only one more.
447
00:59:57,456 --> 01:00:00,392
There!
448
01:00:00,492 --> 01:00:01,493
Look!
449
01:00:01,593 --> 01:00:04,593
A shaft to the mine below.
450
01:00:04,696 --> 01:00:06,498
Do you see the men?
451
01:00:06,598 --> 01:00:09,402
The Turi!
452
01:00:09,502 --> 01:00:12,502
It is their planet!
453
01:00:14,541 --> 01:00:17,541
I will make sure
he sleeps 24 hours.
454
01:00:18,445 --> 01:00:21,445
Miu, is it possible
that not only Suko
455
01:00:22,549 --> 01:00:25,549
but all of us have been
mentally blocked?
456
01:00:26,686 --> 01:00:29,686
Then there is something
we cannot think or say.
457
01:00:31,624 --> 01:00:34,624
Something we haven't spoken of
since we have been blocked.
458
01:00:36,529 --> 01:00:39,529
Our computer should be able to
compare our speech.
459
01:00:54,748 --> 01:00:57,748
HELP. CALL FOR HELP.
460
01:01:04,726 --> 01:01:07,726
Illyk, can something be done?
461
01:01:09,531 --> 01:01:12,531
Yes, but it only takes effect
after 24 hours of sleep.
462
01:01:34,556 --> 01:01:37,706
If they show up, they will have to
come through the entry hatch.
463
01:01:38,693 --> 01:01:40,562
Then we've got them.
464
01:01:40,662 --> 01:01:43,663
No, absolutely wrong.
We will let them come in.
465
01:01:44,767 --> 01:01:47,767
That way we will know
which Turi contacted them.
466
01:01:48,738 --> 01:01:51,738
Maybe there are a few ringleaders.
467
01:01:58,648 --> 01:02:01,848
They are overhead with one manned
and three unmanned probes. -Go!
468
01:04:05,746 --> 01:04:08,746
These louts are careful.
They got wind of something.
469
01:04:08,916 --> 01:04:13,951
That might perk up the Turi.
470
01:04:40,949 --> 01:04:43,950
Bring him to me. I don't care how.
471
01:05:34,938 --> 01:05:37,938
Hurry! Get to our rovers, fast!
472
01:05:52,924 --> 01:05:54,759
Hurry.
473
01:05:54,859 --> 01:05:57,859
He is bleeding badly.
474
01:06:08,006 --> 01:06:11,006
He must see our doctor right away.
475
01:06:14,012 --> 01:06:16,716
Thob, what's wrong?
476
01:06:16,816 --> 01:06:19,816
We need our second probe.
There are four of us now.
477
01:06:40,874 --> 01:06:43,874
- What do we do now?
- Wait and see.
478
01:06:46,947 --> 01:06:49,947
Give us the Turi
and we'll let you go.
479
01:06:52,953 --> 01:06:55,953
Command from Ronk: Attack!
480
01:07:13,107 --> 01:07:16,107
They can't get us.
They can't bring us back.
481
01:07:23,117 --> 01:07:26,117
- Have you regained power?
- Not yet.
482
01:07:27,021 --> 01:07:30,022
If the vehicles approach
take off at full throttle.
483
01:07:30,926 --> 01:07:33,829
They can't adapt their weapons
that quickly.
484
01:07:33,929 --> 01:07:35,798
What about you?
485
01:07:35,898 --> 01:07:38,898
That's an order.
486
01:07:44,907 --> 01:07:47,907
There is our second probe.
487
01:08:16,005 --> 01:08:18,007
A series of nice successes.
488
01:08:18,107 --> 01:08:20,910
First, the fortuitous crash.
489
01:08:21,010 --> 01:08:23,046
Second, the surprise attack
490
01:08:23,146 --> 01:08:26,050
and the greeting in the mine
that was planned.
491
01:08:26,150 --> 01:08:29,150
Oh yeah, there is one thing
you forgot to report.
492
01:08:34,058 --> 01:08:37,058
How you got that little scratch.
493
01:08:37,194 --> 01:08:39,096
The Cynro people played a joke.
494
01:08:39,196 --> 01:08:42,196
They build invisible protective
shields around their probes.
495
01:08:43,233 --> 01:08:46,233
And you tested the shield
with your head?
496
01:08:48,238 --> 01:08:51,238
Or were you trying to bring back
the two Turi...
497
01:08:53,143 --> 01:08:54,111
who escaped you?
498
01:08:54,211 --> 01:08:57,211
The shield wasn't anticipated
and the planned attack...
499
01:08:58,248 --> 01:09:01,249
was a complete failure.
500
01:09:02,988 --> 01:09:05,988
Now the two Turi
are in the spaceship.
501
01:09:07,125 --> 01:09:10,125
And the cosmonauts are
more savvy than we would like.
502
01:09:11,196 --> 01:09:14,099
What that means for us...
503
01:09:14,199 --> 01:09:17,199
and how Tem 3 will react to it...
504
01:09:31,217 --> 01:09:34,086
No, boss. I only wanted to...
505
01:09:34,186 --> 01:09:37,186
For you, boss, I...
506
01:09:38,257 --> 01:09:41,257
No boss, let me explain!
507
01:09:45,164 --> 01:09:48,164
You have 5 seconds to answer.
508
01:09:49,101 --> 01:09:51,103
I have the solution.
A fantastic idea.
509
01:09:51,203 --> 01:09:54,106
Tem 3 will be satisfied.
510
01:09:54,206 --> 01:09:57,207
We won't use violence,
just the forces of nature.
511
01:10:08,321 --> 01:10:11,471
We can pump up the underground
river beneath their landing site.
512
01:10:13,194 --> 01:10:16,194
They will have to fly away
before the water floods in.
513
01:10:20,301 --> 01:10:23,401
So, the Temians have been on your
planet for three generations.
514
01:10:24,338 --> 01:10:27,338
And they only wanted
that one mineral.
515
01:10:28,109 --> 01:10:31,109
You had to mine it and they flew
it back to Tem 3. Correct?
516
01:10:32,346 --> 01:10:34,215
Did you try to prevent it?
517
01:10:34,315 --> 01:10:37,365
We tried to defend ourselves.
But their weapons outmatched us.
518
01:10:38,186 --> 01:10:41,186
We could not force them to leave
our planet by ourselves.
519
01:10:41,389 --> 01:10:44,092
Just a moment.
520
01:10:44,192 --> 01:10:47,192
The call for help came from you?
521
01:10:49,097 --> 01:10:52,098
Two young ones helped the Temians
build a radio installation.
522
01:10:52,401 --> 01:10:55,401
They tried to send a call for help
but after a short time
523
01:10:57,239 --> 01:11:00,239
something blocked the transmitter.
524
01:11:01,276 --> 01:11:03,212
They were both shot.
525
01:11:03,312 --> 01:11:05,280
We had to watch it.
526
01:11:05,380 --> 01:11:08,381
They were Xik's sons.
527
01:11:09,385 --> 01:11:11,221
Please, give us weapons.
528
01:11:11,321 --> 01:11:14,321
Together, we can
drive them from our planet.
529
01:11:20,330 --> 01:11:23,330
Xik is dead.
530
01:11:33,276 --> 01:11:36,276
Whenever we were in despair
he gave us courage.
531
01:11:38,314 --> 01:11:41,314
His death will shake everyone up.
532
01:11:42,218 --> 01:11:45,089
This is the right moment.
533
01:11:45,189 --> 01:11:50,161
Give us weapons.
534
01:11:50,261 --> 01:11:52,329
Let's say we gave you weapons.
535
01:11:52,429 --> 01:11:55,429
How long before Tem 3
would send over spaceships?
536
01:11:56,200 --> 01:11:57,301
And then what?
537
01:11:57,401 --> 01:12:00,071
Cynro would have to send ships.
538
01:12:00,171 --> 01:12:03,172
A galactic war would be waged
on your planet. It's absurd.
539
01:12:04,209 --> 01:12:06,378
Then we have no hope.
540
01:12:06,478 --> 01:12:08,380
It will take so long
541
01:12:08,480 --> 01:12:11,480
that many of us won't
live to see it.
542
01:12:12,284 --> 01:12:15,284
That is distressing,
for us too.
543
01:12:15,420 --> 01:12:18,323
But we cannot build a shield
around your planet
544
01:12:18,423 --> 01:12:21,423
so that you can develop
undisturbed.
545
01:12:22,260 --> 01:12:24,262
You are very wise, Suko.
546
01:12:24,362 --> 01:12:27,165
I understand every word.
547
01:12:27,265 --> 01:12:28,366
Yet...
548
01:12:28,466 --> 01:12:31,236
I don't understand it.
549
01:12:31,336 --> 01:12:32,370
Xik...
550
01:12:32,470 --> 01:12:35,173
He would have understood you.
551
01:12:35,273 --> 01:12:38,273
He thought and spoke
just like you.
552
01:12:44,283 --> 01:12:47,253
Radar +1
553
01:12:47,353 --> 01:12:49,322
Moving object.
554
01:12:49,422 --> 01:12:52,422
Akala, tell me what we should do.
555
01:12:53,459 --> 01:12:56,559
I cannot answer your question.
But one thing I know for sure...
556
01:12:58,232 --> 01:13:01,232
Help doesn't simply mean that
we give you weapons.
557
01:13:02,402 --> 01:13:05,402
Help means so much more.
558
01:13:07,407 --> 01:13:10,407
- Are the Temians attacking?
- Do we have visitors?
559
01:13:11,245 --> 01:13:14,245
I don't understand why our radar
announced that.
560
01:13:14,414 --> 01:13:18,013
- Nothing in sight. No movement.
- Maybe it's only the ground waves.
561
01:13:19,419 --> 01:13:21,321
Where the terrain rises
562
01:13:21,421 --> 01:13:24,421
the radar detects the ground waves
within its scope.
563
01:13:26,526 --> 01:13:29,163
Why all of a sudden?
564
01:13:29,263 --> 01:13:31,231
Perhaps a minuscule adjustment.
565
01:13:31,331 --> 01:13:33,233
You seem almost disappointed.
566
01:13:33,333 --> 01:13:36,334
Would you prefer it
if the Temians attacked us?
567
01:13:40,275 --> 01:13:43,275
Then Akala's difficult decision
would be made.
568
01:13:44,412 --> 01:13:45,480
Wonderful, it's working.
569
01:13:45,580 --> 01:13:48,580
Get to work! Push them
to work hard and fast!
570
01:13:50,351 --> 01:13:52,951
Machines would be much faster.
Why don't we use them?
571
01:13:54,523 --> 01:13:57,273
You idiot! The spaceship would
detect the machine noise.
572
01:13:58,427 --> 01:14:01,427
If we could remain undetected
for a day, a night and a day...
573
01:14:31,361 --> 01:14:32,361
A clever guy.
574
01:14:33,428 --> 01:14:35,528
Why doesn't he come
and report the outcome?
575
01:14:36,428 --> 01:14:38,428
Akala, please.
576
01:14:39,249 --> 01:14:42,249
Everyone knows Suko only came
because of you, because he...
577
01:14:43,987 --> 01:14:46,987
Because he what?
578
01:14:47,090 --> 01:14:48,959
He isn't a know-it-all.
579
01:14:49,059 --> 01:14:51,896
It's just as hard for him
as it is for you.
580
01:14:51,996 --> 01:14:55,296
Knowledge of history is one thing.
Tactical procedures are another.
581
01:14:58,035 --> 01:15:01,035
If we really want
to help the Turi...
582
01:15:02,172 --> 01:15:05,109
Calm down.
583
01:15:05,209 --> 01:15:06,977
What's the matter?
584
01:15:07,077 --> 01:15:10,077
Have we let you down?
585
01:15:11,015 --> 01:15:14,015
You are afraid of
making a decision.
586
01:15:15,019 --> 01:15:18,019
I'll manage somehow.
587
01:15:18,923 --> 01:15:20,991
I am unhappy with that response.
588
01:15:21,091 --> 01:15:24,092
If we want to help the Turi,
then...
589
01:15:25,030 --> 01:15:27,098
What then?
590
01:15:27,198 --> 01:15:30,198
Then we will have to stay here.
591
01:15:31,136 --> 01:15:33,905
Stay here? You mean
stay here forever?
592
01:15:34,005 --> 01:15:36,107
You cannot be serious, Akala.
593
01:15:36,207 --> 01:15:39,010
Do you really mean that?
594
01:15:39,110 --> 01:15:42,110
Stay here? Forever?
Did I hear that correctly?
595
01:15:44,016 --> 01:15:47,116
That's not the way our mission
should be understood. Besides...
596
01:15:49,188 --> 01:15:52,188
A plan like that
doesn't have a chance.
597
01:15:53,225 --> 01:15:56,225
It's absurd.
598
01:16:12,244 --> 01:16:15,047
Whether we stay here forever,
599
01:16:15,147 --> 01:16:18,147
or another crew from Cynro
relieves us:
600
01:16:20,053 --> 01:16:23,053
It amounts to a confrontation
between Tem and Cynro.
601
01:16:24,024 --> 01:16:27,024
Can't you see that?
602
01:16:28,161 --> 01:16:31,161
Your logic is: only our departure
can prevent war.
603
01:16:32,232 --> 01:16:35,168
Our immediate departure.
604
01:16:35,268 --> 01:16:38,368
When we wanted to leave before,
- a result of our mental block-
605
01:16:41,009 --> 01:16:44,009
you on your outing
forced us to stay here.
606
01:16:44,245 --> 01:16:47,595
I didn't know about the Turi then.
A return flight seemed necessary.
607
01:16:50,151 --> 01:16:53,151
Leaving is impossible now,
given the Turi's situation.
608
01:17:00,128 --> 01:17:03,128
What if you send a laser to Cynro
to ask what they think?
609
01:17:04,165 --> 01:17:07,165
You are the commander, after all.
610
01:17:08,136 --> 01:17:11,136
The decision has to be made here
not on Cynro.
611
01:17:15,177 --> 01:17:18,013
Are there any orders, Commander?
612
01:17:18,113 --> 01:17:21,113
Suko!
613
01:17:21,250 --> 01:17:24,250
Did you really go on this flight
only because of me?
614
01:17:34,297 --> 01:17:37,297
Are you aware that you have not
convinced the others?
615
01:17:39,102 --> 01:17:42,038
The others?
616
01:17:42,138 --> 01:17:45,138
Why do you exclude yourself?
617
01:17:46,309 --> 01:17:48,244
Listen, Akala.
618
01:17:48,344 --> 01:17:51,114
If you are standing by
your decision
619
01:17:51,214 --> 01:17:54,214
then I have the right to
assume my duty as ship's doctor.
620
01:17:56,119 --> 01:17:59,169
I suggest someone else take over
the command, whose mission is
621
01:18:00,156 --> 01:18:02,125
to bring the crew home.
622
01:18:02,225 --> 01:18:05,225
After a thorough
radio communication with Cynro.
623
01:18:06,229 --> 01:18:09,230
If that's your opinion
then act accordingly.
624
01:18:13,404 --> 01:18:16,273
I'm not crazy.
625
01:18:16,373 --> 01:18:19,523
I don't care what a different
commander would do in my position.
626
01:18:22,379 --> 01:18:25,379
I must do
what I think is necessary.
627
01:18:27,219 --> 01:18:30,219
I checked the radar adjustments.
It is working fine.
628
01:18:31,289 --> 01:18:34,226
Please get a connection to
central command for me.
629
01:18:34,326 --> 01:18:37,062
Ask for the boss. Right away.
630
01:18:37,162 --> 01:18:39,231
The crew doesn't stand behind me.
631
01:18:39,331 --> 01:18:42,331
Maybe I will find some way
so that we don't have to stay.
632
01:18:44,336 --> 01:18:47,336
- Do you like that idea?
- Yes, I do.
633
01:18:48,206 --> 01:18:51,506
- Where do you want to meet him?
- I hope you'll fly me there.
634
01:19:12,298 --> 01:19:15,101
We will never finish at this rate.
635
01:19:15,201 --> 01:19:18,551
Push them! The excavation must be
ready for the pump's installation.
636
01:19:35,289 --> 01:19:37,124
What is it?
637
01:19:37,224 --> 01:19:40,224
Boss, their probe is on its way.
What should we do?
638
01:19:40,460 --> 01:19:43,460
Bring the commander to my park.
639
01:19:48,368 --> 01:19:50,370
How is Ronk progressing?
640
01:19:50,470 --> 01:19:53,470
The pump equipment has arrived.
641
01:19:56,343 --> 01:19:59,344
Everything is going according
to Ronk's plan.
642
01:20:11,226 --> 01:20:13,261
Victory.
643
01:20:13,361 --> 01:20:16,361
Victory!
644
01:20:37,486 --> 01:20:40,322
If you insist on entering
the lion's den,
645
01:20:40,422 --> 01:20:43,422
then I want to hear the beasts
when they pounce on you.
646
01:20:45,461 --> 01:20:48,461
Test it.
647
01:20:50,366 --> 01:20:53,367
If I give the signal
return immediately.
648
01:20:54,371 --> 01:20:57,371
I promise.
649
01:21:57,602 --> 01:22:00,652
I'm glad we can continue our talk
that was interrupted before.
650
01:22:04,476 --> 01:22:07,726
I hope music doesn't bother you.
Distractions help me concentrate.
651
01:23:14,449 --> 01:23:16,451
I have thought a great deal
about you.
652
01:23:16,551 --> 01:23:19,551
What kind of people are you?
653
01:23:19,654 --> 01:23:22,654
What compels you?
What laws determine your actions?
654
01:23:24,626 --> 01:23:27,626
Our first law says:
No human may oppress another.
655
01:23:29,664 --> 01:23:31,499
A nice thought.
656
01:23:31,599 --> 01:23:34,599
But the Turi have no culture.
657
01:23:34,702 --> 01:23:37,702
You see, by the time
you are on your way home,
658
01:23:39,608 --> 01:23:42,608
the Turi will believe
they were dreaming.
659
01:23:44,747 --> 01:23:47,747
Gods descended from heaven,
they were friendly,
660
01:23:48,684 --> 01:23:51,420
and then they disappeared.
661
01:23:51,520 --> 01:23:53,489
They will likely pray
to these gods.
662
01:23:53,589 --> 01:23:56,590
Their modest lives
may become a little brighter.
663
01:23:57,494 --> 01:23:58,528
Nothing more.
664
01:23:58,628 --> 01:24:01,628
But that is a great deal.
665
01:24:01,731 --> 01:24:04,731
I hope you have some time for me,
it is so pleasant to chat.
666
01:24:39,737 --> 01:24:42,573
What a foolish thought:
Brotherhood.
667
01:24:42,673 --> 01:24:45,673
Only one law applies to me:
Power.
668
01:24:58,657 --> 01:25:01,657
Then you will have to hurry.
669
01:25:02,628 --> 01:25:04,563
Why? I don't understand.
670
01:25:04,663 --> 01:25:07,663
Your great era is coming to an end.
Don't you see?
671
01:25:09,601 --> 01:25:12,601
This planet's secret has been
revealed. It's the first step.
672
01:25:13,639 --> 01:25:16,639
The first step?
673
01:25:17,576 --> 01:25:19,445
Where to?
674
01:25:19,545 --> 01:25:22,545
Did I frighten you?
That was not my intention.
675
01:25:30,757 --> 01:25:33,757
What has happened?
676
01:25:36,863 --> 01:25:39,863
I have a proposal to make:
677
01:25:40,733 --> 01:25:43,670
Stay on Tem 4.
678
01:25:43,770 --> 01:25:46,771
Would you enjoy having me here?
679
01:25:49,677 --> 01:25:51,645
You are intelligent.
680
01:25:51,745 --> 01:25:54,745
If you play by the rules,
certainly.
681
01:26:01,689 --> 01:26:03,557
Yes, I understand you.
682
01:26:03,657 --> 01:26:06,657
Rule number one:
What is on top, stays on top.
683
01:26:07,728 --> 01:26:09,763
Rule number two:
684
01:26:09,863 --> 01:26:12,863
Those who are below, stay below.
685
01:26:13,801 --> 01:26:16,801
Exactly how it is
and how it will remain.
686
01:26:18,772 --> 01:26:21,675
Or do you want to give
the Turi weapons?
687
01:26:21,775 --> 01:26:24,776
Obviously you can only think
in terms of primitive violence.
688
01:26:26,748 --> 01:26:29,584
Try to follow my line of thinking:
689
01:26:29,684 --> 01:26:31,686
Your coexistence
on the Turi's planet...
690
01:26:31,786 --> 01:26:34,689
The Turi's planet?
It belongs to us!
691
01:26:34,789 --> 01:26:36,758
We conquered them!
692
01:26:36,858 --> 01:26:39,858
No power in the galaxy
can drive us away!
693
01:26:41,764 --> 01:26:43,633
Chta escaped and came to us.
694
01:26:43,733 --> 01:26:46,733
She said the Temians plan to flood
our launching pad.
695
01:26:46,836 --> 01:26:49,836
I understand.
696
01:26:58,814 --> 01:27:01,963
Boss, there is a report from ZB 3.
The Turi girl, Chta, escaped.
697
01:27:05,821 --> 01:27:08,821
What should we do?
698
01:27:18,869 --> 01:27:21,869
Fly away!
Forget that Tem 4 exists!
699
01:27:31,948 --> 01:27:34,948
The probe is coming
with the Cynro people!
700
01:27:39,724 --> 01:27:42,724
Drive the Turi to the pump
as closely as possible.
701
01:28:02,980 --> 01:28:05,980
Depth no longer perceivable.
Only 30 cm to reach flood level.
702
01:28:08,853 --> 01:28:10,922
Akala, we must destroy the pump.
703
01:28:11,022 --> 01:28:14,023
If you want to pay for it
with the lives of 500 Turi.
704
01:28:14,927 --> 01:28:17,863
The Temians pushed them
close to the pump station.
705
01:28:17,963 --> 01:28:20,963
- Emergency launch.
- Understood. Emergency launch.
706
01:28:32,946 --> 01:28:35,946
Akala, Suko,
pick us up from here right away.
707
01:28:39,753 --> 01:28:41,821
Akala, this is Kte.
708
01:28:41,921 --> 01:28:44,791
The pumping station must be
destroyed.
709
01:28:44,891 --> 01:28:47,891
We will help you.
Otherwise you won't manage it.
710
01:28:48,061 --> 01:28:51,061
- We want to speak with our people.
- We're coming.
711
01:29:00,974 --> 01:29:03,974
Boss?
712
01:29:04,844 --> 01:29:07,845
The Cynro's probe brought
two Turi to the building site.
713
01:29:10,785 --> 01:29:13,785
Get Ronk.
714
01:29:14,021 --> 01:29:17,071
And I want to listen in on the
radio connection with the ship.
715
01:29:19,860 --> 01:29:22,860
Go back, you damned bastards
or I'll shoot!
716
01:29:23,097 --> 01:29:26,098
We can't get to
the pumping station, but we...
717
01:29:26,868 --> 01:29:29,805
Hold up the water.
Hurry up and launch.
718
01:29:29,905 --> 01:29:32,841
Ronk, the boss wants to speak
with you.
719
01:29:32,941 --> 01:29:33,975
What is it?
720
01:29:34,075 --> 01:29:37,075
Don't lose your head.
Leave those little people alone.
721
01:29:37,879 --> 01:29:40,879
First the spaceship must launch
and disappear.
722
01:29:41,850 --> 01:29:44,850
Then you can feed the Turi
to your goldfish.
723
01:29:46,955 --> 01:29:49,955
But for now, concentrate fully
on the take-off. Understand?
724
01:29:51,993 --> 01:29:54,993
The Turi have stopped working.
Ronk, come here. Quick!
725
01:29:58,066 --> 01:30:01,066
Ronk threw down the walkie-talkie.
726
01:30:04,073 --> 01:30:06,909
Hello, come in.
727
01:30:07,009 --> 01:30:08,911
This is Prott. Come in.
728
01:30:09,011 --> 01:30:12,011
Order from the boss: Blow up
the canal at once. Repeat.
729
01:30:14,851 --> 01:30:17,053
Blow up the canal at once.
730
01:30:17,153 --> 01:30:20,153
- But what about Ronk?
- Leave that to the boss.
731
01:30:22,092 --> 01:30:25,092
How far are you?
Hurry, we can't wait any longer.
732
01:30:31,869 --> 01:30:34,004
Engine station sector
733
01:30:34,104 --> 01:30:37,104
Preliminary stage: 2
734
01:31:23,155 --> 01:31:25,124
Chta, come in!
735
01:31:25,224 --> 01:31:27,927
Suko, what's the matter?
736
01:31:28,027 --> 01:31:30,095
They are blowing up the reservoir.
737
01:31:30,195 --> 01:31:33,195
You have 30 seconds to lift-off.
Hurry!
738
01:31:34,099 --> 01:31:37,099
What happened? Suko!
739
01:31:39,138 --> 01:31:41,040
Boss, do you read me?
740
01:31:41,140 --> 01:31:44,140
The water is flowing.
Everything according to my plan.
741
01:31:44,977 --> 01:31:47,977
And I taught that guy a lesson.
742
01:31:50,149 --> 01:31:53,150
That imbecile!
743
01:31:56,957 --> 01:31:58,925
That damned Akala!
744
01:31:59,025 --> 01:32:00,994
Those damned Turi!
745
01:32:01,094 --> 01:32:04,094
We will never be able to
subdue them again!
55959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.