All language subtitles for Im Staub der Sterne (Gottfried Kolditz, 1976).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,798 --> 00:00:35,635 Second brake phase. 2 00:00:35,735 --> 00:00:38,735 Automatic level: 4 3 00:00:39,972 --> 00:00:42,973 Pressure +2.9 4 00:01:01,828 --> 00:01:04,828 This is spaceship Cynro 19/4. 5 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Requesting coordinates for appropriate landing site. 6 00:01:11,938 --> 00:01:14,938 This is spaceship Cynro... 7 00:01:20,014 --> 00:01:22,817 Requesting coordinates 8 00:01:22,917 --> 00:01:25,917 for appropriate landing site. 9 00:01:27,054 --> 00:01:30,054 This is spaceship Cynro 19/4. 10 00:01:32,960 --> 00:01:35,960 Requesting coordinates for appropriate landing site. 11 00:01:36,932 --> 00:01:39,768 Altitude 60, speed 7000. 12 00:01:39,868 --> 00:01:42,868 Target in sight. 13 00:01:43,872 --> 00:01:46,008 Prepare radio surgers. 14 00:01:46,108 --> 00:01:49,108 Next circulation of coordinates over 1735/090: Crash. 15 00:01:52,047 --> 00:01:55,047 Next circulation of coordinates over 1735/090: Crash. 16 00:02:01,056 --> 00:02:04,056 Unmanned probe ready for launch to investigate landing site. 17 00:02:06,028 --> 00:02:06,995 Launch. 18 00:02:07,095 --> 00:02:10,095 +40 19 00:02:10,999 --> 00:02:14,000 +30 20 00:02:22,979 --> 00:02:25,979 Both radio surgers to full capacity. 21 00:02:27,050 --> 00:02:30,019 Three, two, 22 00:02:30,119 --> 00:02:33,120 one, now. 23 00:02:40,898 --> 00:02:43,898 Alarm level: 2 24 00:02:48,138 --> 00:02:51,138 Altitude: out of control. 25 00:02:54,879 --> 00:02:57,879 Akala, I am going to blast the pilotron. 26 00:02:58,883 --> 00:03:01,883 No, Thob. Don't catapult. 27 00:03:03,087 --> 00:03:04,922 Wait. 28 00:03:05,022 --> 00:03:08,022 I'll try manual control. 29 00:03:12,030 --> 00:03:15,000 Signal surgers at full capacity. 30 00:03:15,100 --> 00:03:18,100 Full capacity, damn it! 31 00:03:31,217 --> 00:03:34,217 Something went wrong. 32 00:03:35,187 --> 00:03:38,187 Our signal shocker indicated immediate effectiveness. 33 00:03:42,161 --> 00:03:45,161 What was wrong? 34 00:03:46,032 --> 00:03:49,032 I don't understand. 35 00:03:50,102 --> 00:03:53,102 I don't understand. 36 00:03:54,073 --> 00:03:57,073 Power sector: zero. 37 00:03:57,977 --> 00:04:00,977 Control sector: zero. 38 00:04:03,984 --> 00:04:06,984 Without you there would be a big hole on Tem 4 now. 39 00:04:14,194 --> 00:04:18,994 IN THE DUST OF THE STARS 40 00:04:19,232 --> 00:04:22,136 Screenplay Gottfried Kolditz 41 00:04:22,236 --> 00:04:25,106 Story Editor Dr. Joachim Hellwig 42 00:04:25,206 --> 00:04:28,109 Cinematography Peter Süring 43 00:04:28,209 --> 00:04:31,112 Set Design Gerhard Helwig 44 00:04:31,212 --> 00:04:34,082 Music Karl-Ernst Sasse 45 00:04:34,182 --> 00:04:37,182 Choreography Cornel Patrichi & lnka Unverzagt 46 00:04:38,052 --> 00:04:40,955 Costumes Katrin Johnsen 47 00:04:41,055 --> 00:04:44,055 Set Construction P. Zakrzewski & H.J. Schwarz 48 00:04:44,225 --> 00:04:47,061 Editor Christa Helwig 49 00:04:47,161 --> 00:04:50,161 Makeup Bernhard Kalisch & Regina Reinhard 50 00:04:51,099 --> 00:04:52,133 Sound Christian Müller 51 00:04:52,233 --> 00:04:54,168 Sound Mixer Christfried Sobczyk 52 00:04:54,268 --> 00:04:55,970 Special Effects Kurt Marks 53 00:04:56,070 --> 00:04:57,038 Assistant Director Sigrid Meyer 54 00:04:57,138 --> 00:04:58,173 Assistant Cinematographers Dieter Lück & Heinz Pufahl 55 00:04:58,273 --> 00:05:00,943 Directors of Photography Horst Schmidt & Werner Fritzsche 56 00:05:01,043 --> 00:05:04,043 Starring 57 00:05:29,072 --> 00:05:31,207 Producer Helmut Klein 58 00:05:31,307 --> 00:05:34,307 Director Gottfried Kolditz 59 00:05:45,221 --> 00:05:47,090 Nothing in sight. 60 00:05:47,190 --> 00:05:48,992 No settlement. 61 00:05:49,092 --> 00:05:50,193 No animals. 62 00:05:50,293 --> 00:05:53,294 No water. 63 00:05:54,198 --> 00:05:57,168 Who knows what happened here. 64 00:05:57,268 --> 00:05:59,971 They are not living in the stone age. 65 00:06:00,071 --> 00:06:02,006 There are radio waves. 66 00:06:02,106 --> 00:06:04,041 Radar +1 67 00:06:04,141 --> 00:06:06,177 Moving object. 68 00:06:06,277 --> 00:06:08,179 They have a vehicle. 69 00:06:08,279 --> 00:06:11,280 Attention. One land rover coming from the north east. 70 00:06:36,274 --> 00:06:39,274 A strange looking thing. 71 00:07:02,335 --> 00:07:05,138 I'll get ready for the welcoming ceremony. 72 00:07:05,238 --> 00:07:08,239 Akala, please. 73 00:07:08,342 --> 00:07:10,244 Be careful. 74 00:07:10,344 --> 00:07:13,344 You say, be careful. 75 00:07:13,447 --> 00:07:16,447 But what you mean is, be mistrustful. 76 00:07:18,185 --> 00:07:21,185 We have been called here to help. 77 00:07:21,455 --> 00:07:23,290 I will remain on board. 78 00:07:23,390 --> 00:07:26,390 Article 23: Take security measures when on unknown planets. 79 00:07:35,402 --> 00:07:38,402 Welcome. 80 00:07:41,308 --> 00:07:44,309 Welcome. 81 00:07:46,414 --> 00:07:49,250 Who is the boss? 82 00:07:49,350 --> 00:07:52,350 This is our commander. 83 00:07:55,223 --> 00:07:58,223 My name is Akala. 84 00:07:58,459 --> 00:08:01,460 Welcome, Commander. I am Chta. Please come with me. 85 00:08:03,232 --> 00:08:06,232 Everything has been prepared for your reception. 86 00:08:06,435 --> 00:08:09,205 Right now, as we are? 87 00:08:09,305 --> 00:08:12,305 Why not? 88 00:08:18,514 --> 00:08:21,514 Are you leaving Suko here? 89 00:08:50,413 --> 00:08:53,613 - Is there no water here? - In the north there is a big sea. 90 00:08:54,284 --> 00:08:57,285 In the south, too. 91 00:09:24,515 --> 00:09:27,351 Tem 3 calling Tem 4. 92 00:09:27,451 --> 00:09:30,451 Central control to Tem 4. Come in. 93 00:09:34,293 --> 00:09:37,293 Tem 3. Direct connection with the boss. 94 00:09:40,465 --> 00:09:43,435 Everything went as planned... 95 00:09:43,535 --> 00:09:46,535 Forced emergency landing successful... 96 00:09:47,406 --> 00:09:49,508 See... that you quickly... 97 00:09:49,608 --> 00:09:52,609 ...have no trouble with Cynro. 98 00:09:53,546 --> 00:09:56,546 Keep an eye on Ronk. He enjoys playing along. 99 00:10:52,407 --> 00:10:55,407 It looks like they were hanged. 100 00:11:32,515 --> 00:11:35,515 Welcome. 101 00:11:40,657 --> 00:11:43,657 We bring greetings from the inhabitants of Planet Cynro. 102 00:12:13,490 --> 00:12:16,490 Welcome. 103 00:12:40,519 --> 00:12:43,519 Blue is sweet. Red is a little spicy. 104 00:12:46,558 --> 00:12:47,659 I am Akala. 105 00:12:47,759 --> 00:12:49,595 A few years ago, 106 00:12:49,695 --> 00:12:53,045 - the span of time is due to the distance between our solar systems- 107 00:12:53,765 --> 00:12:56,635 we received a call for help from your planet. 108 00:12:56,735 --> 00:12:59,735 We couldn't get radio contact to find out anything concrete. 109 00:13:00,739 --> 00:13:03,739 So, here we are. What kind of help do you need? 110 00:13:05,611 --> 00:13:08,611 We don't need any help. 111 00:13:14,821 --> 00:13:17,821 But we received a call for help from you. 112 00:13:19,792 --> 00:13:22,842 We built a radio installation and conducted a few experiments. 113 00:13:24,597 --> 00:13:27,597 It proved to be unsuitable so we discontinued the tests. 114 00:13:27,700 --> 00:13:30,701 We never thought our signals would be received anywhere. 115 00:13:33,674 --> 00:13:36,674 If that's the case we can turn around and go home. 116 00:13:38,579 --> 00:13:41,579 Yes, you can. 117 00:13:47,621 --> 00:13:49,723 We have come a very long way 118 00:13:49,823 --> 00:13:52,823 for such a short answer. 119 00:13:54,628 --> 00:13:57,628 That's good. I'll remember that one. 120 00:14:01,735 --> 00:14:04,735 Our spaceship must first be prepared for launch. 121 00:14:05,639 --> 00:14:08,640 That will take at least three or four days. 122 00:14:17,686 --> 00:14:20,686 Damn! Why is Ronk letting them go? 123 00:14:23,725 --> 00:14:26,726 Boss, what's the matter? Why can't I keep them here? 124 00:14:27,730 --> 00:14:30,533 New order from Tem 3. 125 00:14:30,633 --> 00:14:33,503 No violence. Flatter them out of the way. 126 00:14:33,603 --> 00:14:35,505 I'm not with you, boss. 127 00:14:35,605 --> 00:14:38,605 I might as well invite them to a wild midnight party. 128 00:14:38,874 --> 00:14:41,874 Sure, why not? 129 00:14:48,684 --> 00:14:51,684 Unwelcome. 130 00:14:51,887 --> 00:14:53,756 Stop your nonsense, Thob. 131 00:14:53,856 --> 00:14:56,856 It isn't my nonsense. It is Temian nonsense. 132 00:14:58,794 --> 00:15:01,765 Our arrival surprised them. 133 00:15:01,865 --> 00:15:04,735 Maybe they are simply afraid of us. 134 00:15:04,835 --> 00:15:08,185 If I test a new installation, my first signal isn't a call for help. 135 00:15:11,708 --> 00:15:13,644 What are you doing, Suko? 136 00:15:13,744 --> 00:15:16,744 Aren't you interested in how friendly the Temians were? 137 00:15:20,652 --> 00:15:23,802 We are so unwanted here that the dear inhabitants of this planet 138 00:15:24,756 --> 00:15:27,625 wanted to crash our beloved spaceship. 139 00:15:27,725 --> 00:15:30,725 - You're exaggerating. - That's a bold claim. 140 00:15:31,696 --> 00:15:34,696 Have I ever made a claim I couldn't prove? 141 00:15:35,833 --> 00:15:38,833 All radio transmissions they sent have been recorded. 142 00:15:40,905 --> 00:15:43,905 These are radio signals, not atmospheric discharge. 143 00:15:46,811 --> 00:15:49,747 Thob, I'll upload them to the Lambda channel. 144 00:15:49,847 --> 00:15:52,847 You switch to synchronize with our landing program. 145 00:16:13,972 --> 00:16:16,973 Altitude... out of control. 146 00:16:19,979 --> 00:16:22,979 Well, Commander? When will the unwelcome ones depart? 147 00:16:27,887 --> 00:16:30,887 The technical preparations for departure will drag on 148 00:16:31,024 --> 00:16:34,024 until we know what is really going on around here. 149 00:16:36,930 --> 00:16:39,733 My suspicions were not incorrect. 150 00:16:39,833 --> 00:16:42,833 I can play back what I recorded during your absence. 151 00:16:43,970 --> 00:16:46,640 I was not talking about suspicions 152 00:16:46,740 --> 00:16:49,790 but rather figuring out what is behind the Temians' behaviour. 153 00:16:51,010 --> 00:16:54,011 Their attempt to force a crash landing 154 00:16:54,849 --> 00:16:57,849 can certainly be interpreted as panic. 155 00:16:58,853 --> 00:17:00,688 I think Miu is right. 156 00:17:00,788 --> 00:17:03,691 Radar +1 157 00:17:03,791 --> 00:17:06,661 Moving object. 158 00:17:06,761 --> 00:17:09,761 We have guests. 159 00:17:34,823 --> 00:17:37,759 A little misunderstanding at the first encounter. 160 00:17:37,859 --> 00:17:40,859 I brought invitations for a great reception. 161 00:17:41,897 --> 00:17:44,897 Thank you very much. 162 00:17:49,872 --> 00:17:51,708 I am staying on board. 163 00:17:51,808 --> 00:17:53,776 I'll bring you Temian champagne. 164 00:17:53,876 --> 00:17:54,844 We accept. 165 00:17:54,944 --> 00:17:57,944 And I'll try to steal you a menu as a souvenir. 166 00:18:30,981 --> 00:18:33,981 Odd people. First they want to crash our ship and now this. 167 00:19:23,002 --> 00:19:26,002 You mentioned a large radio installation. 168 00:19:26,205 --> 00:19:28,974 What was the purpose for your experiments? 169 00:19:29,074 --> 00:19:31,811 Our scientists had that idea. 170 00:19:31,911 --> 00:19:34,880 I think it's foolish to broadcast all over the universe. 171 00:19:34,980 --> 00:19:37,981 ''Hello, here we are! Where are you?'' 172 00:19:40,020 --> 00:19:42,923 I'm sure you are familiar with the same gimmicks. 173 00:19:43,023 --> 00:19:46,123 Cynro must also have specialists gazing into far-away galaxies. 174 00:19:47,093 --> 00:19:50,093 Otherwise you wouldn't be here, would you? 175 00:19:55,102 --> 00:19:57,038 A lovely evening. 176 00:19:57,138 --> 00:20:00,107 I'm glad you like it here. 177 00:20:00,207 --> 00:20:03,207 Have you worked here in the centre long? 178 00:20:04,078 --> 00:20:07,478 - Would you like something to drink? - No thanks, I don't drink. 179 00:20:08,049 --> 00:20:10,151 Did your ancestors make such pretty things? 180 00:20:10,251 --> 00:20:12,954 Certainly an old tradition on Tem 4. 181 00:20:13,054 --> 00:20:15,156 The modern clothes look very different. 182 00:20:15,256 --> 00:20:18,256 Please excuse me. I have many guests to attend to. 183 00:20:58,134 --> 00:21:01,037 Thob, what about that call for help? 184 00:21:01,137 --> 00:21:04,137 Hopeless. You can see: all numb-skulls. 185 00:21:07,310 --> 00:21:10,310 But beautiful! 186 00:21:12,048 --> 00:21:14,183 Gorgeous! 187 00:21:14,283 --> 00:21:17,383 This park belongs to the boss. Normally we aren't allowed here. 188 00:21:18,187 --> 00:21:21,187 But this is a special evening. 189 00:21:43,313 --> 00:21:46,314 The park belongs to the boss? Who is your boss? 190 00:21:58,129 --> 00:22:00,999 No, more extraordinary. 191 00:22:01,099 --> 00:22:04,099 Excuse me, please. 192 00:22:06,337 --> 00:22:09,337 At first I had misgivings about accepting the invitation. 193 00:22:11,142 --> 00:22:14,142 If you want to uncover a secret you have to sneak up on it. 194 00:22:14,345 --> 00:22:17,345 But that won't help us at all. 195 00:22:26,125 --> 00:22:28,127 The boss. 196 00:22:28,227 --> 00:22:30,129 Yes, boss? This is Ronk. 197 00:22:30,229 --> 00:22:32,264 You are a brilliant host. 198 00:22:32,364 --> 00:22:35,364 But I have some information. 199 00:22:36,135 --> 00:22:39,135 They sent a laser to Cynro. 200 00:22:40,173 --> 00:22:43,173 We have partially decoded it. 201 00:22:43,410 --> 00:22:46,510 They suspect something was amiss about their emergency landing. 202 00:22:53,353 --> 00:22:55,155 Cynro has been warned. 203 00:22:55,255 --> 00:22:58,255 If there is no movement here they'll send an entire fleet. 204 00:22:58,391 --> 00:23:01,391 Make sure they are sent off with a friendly farewell. 205 00:23:02,395 --> 00:23:05,395 They'll forget that call for help and disappear on their own. 206 00:23:06,299 --> 00:23:09,299 I guarantee it, boss. 207 00:23:43,438 --> 00:23:46,438 Now we are finally all together. 208 00:25:23,541 --> 00:25:25,311 Look at my suit. 209 00:25:25,411 --> 00:25:28,411 Burn holes from the fiery gaze of Temian women. Fantastic! 210 00:25:38,524 --> 00:25:41,294 Suko, you have to taste this. 211 00:25:41,394 --> 00:25:44,394 Blue is spicy. No, bittersweet. 212 00:25:45,331 --> 00:25:46,432 No, spicy and sour. 213 00:25:46,532 --> 00:25:49,532 I got this from my porcelain doll. 214 00:25:50,603 --> 00:25:53,306 Just listen for a second, Thob. 215 00:25:53,406 --> 00:25:56,556 - What did you find out? - It was fun and you're so boring. 216 00:26:01,348 --> 00:26:04,348 Go to sleep. 217 00:26:19,367 --> 00:26:22,367 Quite a hangover, eh? 218 00:26:24,639 --> 00:26:27,639 Are you envious, Suko? 219 00:26:28,609 --> 00:26:31,609 Yes, it was a very festive evening. 220 00:26:32,480 --> 00:26:35,480 The Temians are cheerful people. 221 00:26:36,551 --> 00:26:39,551 Cheerful and a little crazy. 222 00:26:59,675 --> 00:27:02,675 Sorry, if I got on your nerves with my suspicions. 223 00:27:04,413 --> 00:27:07,413 But this crash attempt shocked me. 224 00:27:15,525 --> 00:27:18,361 I'll make you a nice mocha. 225 00:27:18,461 --> 00:27:21,461 What for? 226 00:27:22,532 --> 00:27:25,532 I feel great. 227 00:27:28,638 --> 00:27:31,508 Tomorrow morning we're preparing for our return. 228 00:27:31,608 --> 00:27:34,608 You and Thob check the hangar. 229 00:28:11,516 --> 00:28:14,516 Have you tried the drinks and the praline balls? 230 00:28:15,520 --> 00:28:18,520 That was a festive evening. Really cheerful people. 231 00:28:20,559 --> 00:28:23,559 Hey, I asked you something. No ''thank you''? Nothing? 232 00:28:24,696 --> 00:28:27,466 I didn't taste them. I am analysing them. 233 00:28:27,566 --> 00:28:29,634 - Why? - They could have been poison, 234 00:28:29,734 --> 00:28:32,404 biotopes, bacteria, enzymes, anything. 235 00:28:32,504 --> 00:28:35,407 Poison! Are you nuts? The friendly Temians? 236 00:28:35,507 --> 00:28:38,507 Fun, cheerful Temians. Festive evening. 237 00:28:38,710 --> 00:28:42,110 You went to the party to find out about the call for help, not dance! 238 00:28:43,748 --> 00:28:46,749 If you want to beat each other up shut off the room speaker. 239 00:28:47,587 --> 00:28:50,587 Unless you like an audience. Akala wants you in the pilotron. 240 00:29:00,600 --> 00:29:03,601 - What is it with you two? - I don't know either. 241 00:29:03,737 --> 00:29:06,737 I think he is angry because we had too much fun at the party. 242 00:29:10,744 --> 00:29:12,679 3205 243 00:29:12,779 --> 00:29:15,779 1639 244 00:29:21,555 --> 00:29:24,555 What about that call for help? Tell me. 245 00:29:25,659 --> 00:29:28,495 I don't know what you mean. 246 00:29:28,595 --> 00:29:31,498 You must have discovered something. 247 00:29:31,598 --> 00:29:34,598 How can I make sense of your sudden command to go back? 248 00:29:35,702 --> 00:29:37,704 Why not? 249 00:29:37,804 --> 00:29:40,475 What are you talking about? 250 00:29:40,575 --> 00:29:42,677 Our mission has been fulfilled. 251 00:29:42,777 --> 00:29:45,777 Why waste our precious time? 252 00:29:47,615 --> 00:29:49,517 Waste our time? 253 00:29:49,617 --> 00:29:52,617 By the way... 254 00:29:53,588 --> 00:29:55,523 We have another invitation. 255 00:29:55,623 --> 00:29:58,624 A farewell party before we launch. 256 00:29:58,827 --> 00:30:01,530 This time you're coming too, right? 257 00:30:01,630 --> 00:30:04,630 It will certainly be fun. 258 00:30:05,734 --> 00:30:07,670 The Temians are very fun people. 259 00:30:07,770 --> 00:30:10,770 Fun and a little bit crazy. 260 00:30:15,644 --> 00:30:18,644 Akala, listen carefully. 261 00:30:19,615 --> 00:30:22,665 I overheard something during your first visit to their centre. 262 00:30:25,721 --> 00:30:28,557 Tem 3 calling Tem 4. 263 00:30:28,657 --> 00:30:31,657 Central control to Tem 4. Come in. 264 00:30:33,862 --> 00:30:36,863 Tem 3. Direct connection with the boss. 265 00:30:37,867 --> 00:30:40,604 Everything went as planned... 266 00:30:40,704 --> 00:30:43,607 Forced emergency landing successful... 267 00:30:43,707 --> 00:30:46,576 What do you have to say? 268 00:30:46,676 --> 00:30:49,676 I surmise it is an offshoot of Tem 3, a colony. 269 00:30:53,684 --> 00:30:56,654 I have two things to say: 270 00:30:56,754 --> 00:30:59,754 First, if you think it is of such vital importance, 271 00:31:00,825 --> 00:31:03,825 why didn't I find out about it immediately? 272 00:31:04,629 --> 00:31:06,797 Second, 273 00:31:06,897 --> 00:31:09,667 You should have become an historian. 274 00:31:09,767 --> 00:31:12,767 You could cause a sensation with theories like that. 275 00:31:14,872 --> 00:31:17,872 As I see it, our flight orders don't say anything 276 00:31:18,909 --> 00:31:21,909 about sending this Ronk or anyone else to hell. 277 00:31:23,914 --> 00:31:26,914 You should be mindful of discipline. 278 00:31:27,685 --> 00:31:30,686 I believe you were assigned to check the probe hangar. 279 00:31:49,742 --> 00:31:52,712 Miu, can you hear me? 280 00:31:52,812 --> 00:31:55,782 Pay attention and think carefully before answering. 281 00:31:55,882 --> 00:31:58,882 Why was Akala so hasty to order that we fly back? 282 00:31:59,719 --> 00:32:02,719 Do you agree with it? Does everyone agree? 283 00:32:03,823 --> 00:32:06,726 We are not a research team. 284 00:32:06,826 --> 00:32:09,826 The mission has been fulfilled. We're flying home. 285 00:32:15,768 --> 00:32:17,870 What did you eat and drink at that party? 286 00:32:17,970 --> 00:32:20,970 Do you think her command was influenced by alcohol? 287 00:32:21,808 --> 00:32:24,809 You know me, I never drink alcohol. 288 00:32:27,981 --> 00:32:30,981 I didn't eat or drink anything. I had no appetite. 289 00:32:34,822 --> 00:32:37,822 The Temians didn't force anything on me, either. 290 00:32:39,893 --> 00:32:41,895 Would you describe them as cheerful? 291 00:32:41,995 --> 00:32:44,996 Cheerful is a stupid word but sure, the Temians are... 292 00:32:47,936 --> 00:32:50,936 Cheerful, fun people. 293 00:32:53,742 --> 00:32:55,710 Fun and a little bit crazy. 294 00:32:55,810 --> 00:32:58,813 You were supposed to find out the reason for the call for help. 295 00:32:59,013 --> 00:33:02,013 ls our darling Suko a little jealous? What's wrong? 296 00:33:02,817 --> 00:33:05,817 What is troubling you? 297 00:34:39,885 --> 00:34:42,885 Suko, what is wrong with you? Why don't you go to bed? 298 00:34:43,889 --> 00:34:46,058 Everyone has to be fresh for duty tomorrow. 299 00:34:46,158 --> 00:34:49,158 What do you think about flying back? 300 00:34:53,165 --> 00:34:56,165 What I think of it? 301 00:34:56,969 --> 00:34:59,805 I am happy about it, of course. 302 00:34:59,905 --> 00:35:02,905 Aren't you? 303 00:35:05,911 --> 00:35:08,911 I have a small problem in the engine sector. 304 00:35:10,950 --> 00:35:13,950 I'll report back in 5 minutes. 305 00:35:39,046 --> 00:35:42,046 I am going to bed, Illykillyk. Enjoy your watch. 306 00:35:43,117 --> 00:35:45,986 Oh, I inadvertently disabled the shield. 307 00:35:46,086 --> 00:35:47,888 Please turn it back on. 308 00:35:47,988 --> 00:35:50,988 All right, Suko. Good night. 309 00:36:14,115 --> 00:36:16,117 Boss, sorry to wake you. 310 00:36:16,217 --> 00:36:19,217 Bad news. The Cynro people have sent a reconnaissance probe. 311 00:36:21,156 --> 00:36:24,157 How should I react? Force a landing or contact Tem 3? 312 00:36:26,062 --> 00:36:27,163 In which direction? 313 00:36:27,263 --> 00:36:30,263 - Exactly where it shouldn't be. - Bring it down. 314 00:36:30,967 --> 00:36:33,967 Heads will roll if something goes wrong this time. 315 00:37:05,235 --> 00:37:08,235 Quiet! 316 00:37:13,010 --> 00:37:15,112 No impact. Therefore no crash. 317 00:37:15,212 --> 00:37:17,047 Send land rovers to it. 318 00:37:17,147 --> 00:37:20,148 Hermetically seal the landing site immediately! 319 00:40:41,526 --> 00:40:44,776 - The guards shouldn't see you. - We are happy you have come. 320 00:40:45,463 --> 00:40:48,463 Who are you? How did you know we landed? 321 00:40:57,343 --> 00:41:00,343 Quick, get him out of here. 322 00:41:09,355 --> 00:41:11,323 We are the Turi. This is our planet. 323 00:41:11,423 --> 00:41:14,423 Quick, go! 324 00:42:19,493 --> 00:42:22,493 Defective. 325 00:42:26,400 --> 00:42:29,401 Defective. 326 00:42:40,615 --> 00:42:43,615 Who last saw Suko? 327 00:42:46,388 --> 00:42:49,389 I relieved his watch. Later he wished me a good night. 328 00:42:54,564 --> 00:42:57,564 Please try to remember exactly the last thing he said. 329 00:42:59,602 --> 00:43:02,852 He apologized for disabling the shield and asked me to turn it on. 330 00:43:04,574 --> 00:43:07,574 That way he could get away on the probe, undetected. But why? 331 00:43:09,412 --> 00:43:12,412 And where to? 332 00:43:15,618 --> 00:43:18,521 He wasn't happy about our plans to return. 333 00:43:18,621 --> 00:43:21,621 Now he is forcing us to stay until we can find him. 334 00:43:27,664 --> 00:43:29,533 But... 335 00:43:29,633 --> 00:43:32,633 How will the Temians react to his excursion. 336 00:43:36,507 --> 00:43:39,507 - Such a crazy idea. - Radar +1 337 00:43:39,643 --> 00:43:42,347 Moving object. 338 00:43:42,447 --> 00:43:44,382 We will find out momentarily. 339 00:43:44,482 --> 00:43:47,482 There is that bus. Maybe they are bringing Suko. 340 00:44:11,543 --> 00:44:14,543 I have come to pick you up. 341 00:44:15,547 --> 00:44:17,515 For a sightseeing program, I was told. 342 00:44:17,615 --> 00:44:20,616 Do you think they noticed Suko's little expedition? 343 00:44:20,719 --> 00:44:23,622 Rall, you stay here. Maybe Suko will call. 344 00:44:23,722 --> 00:44:26,722 We will return in 2 to 3 hours. 345 00:44:29,862 --> 00:44:31,597 Why were you flying? 346 00:44:31,697 --> 00:44:33,632 To prepare for our return flight. 347 00:44:33,732 --> 00:44:36,733 - Did you take aerial photos? - The camera is defective. 348 00:44:40,540 --> 00:44:42,442 Dear friend, 349 00:44:42,542 --> 00:44:45,842 I don't have time like my men do. I cannot chat with you for hours. 350 00:45:20,581 --> 00:45:23,581 On that chair everyone chats with me. 351 00:45:39,735 --> 00:45:42,735 Can you understand what I am saying? 352 00:45:47,643 --> 00:45:50,512 I will ask you a few very simple questions. 353 00:45:50,612 --> 00:45:53,612 Each time you have 5 seconds to answer. Understand? 354 00:46:01,823 --> 00:46:04,923 - Why were you flying? - To prepare for our return flight. 355 00:46:05,794 --> 00:46:08,795 Why so fast? You have 5 seconds to answer. 356 00:46:19,676 --> 00:46:22,676 One more time. What was the purpose of your flight? 357 00:46:25,815 --> 00:46:28,816 To prepare for our return flight. 358 00:46:35,826 --> 00:46:38,826 Did you take aerial photos? 359 00:46:42,766 --> 00:46:45,503 The camera is defective. 360 00:46:45,603 --> 00:46:47,771 Did you take aerial photos? 361 00:46:47,871 --> 00:46:50,871 You have 5 seconds to answer. 362 00:46:52,676 --> 00:46:55,676 You have 5 seconds to answer. 363 00:47:05,824 --> 00:47:07,559 Wait, we want to go too. 364 00:47:07,659 --> 00:47:12,894 For you we have prepared a snack. If you please. 365 00:47:16,768 --> 00:47:19,768 It won't be easy for Akala. 366 00:49:11,888 --> 00:49:14,888 Please have a seat. 367 00:49:16,760 --> 00:49:18,728 Don't be afraid. 368 00:49:18,828 --> 00:49:21,798 It is very poisonous... 369 00:49:21,898 --> 00:49:24,898 but extremely obedient. 370 00:50:48,988 --> 00:50:51,988 Sometimes I play with this for hours on end. 371 00:50:53,926 --> 00:50:56,926 Don't you want to try it? 372 00:50:57,063 --> 00:51:00,063 A good playmate is priceless. 373 00:51:06,907 --> 00:51:09,907 I'm afraid you didn't like our party last night... 374 00:51:10,143 --> 00:51:13,143 Or was it the night before? 375 00:51:14,882 --> 00:51:17,882 Unfortunately I had a terrible headache. 376 00:51:24,925 --> 00:51:28,125 It is hard to know guests' wishes who have come from so far away. 377 00:51:35,135 --> 00:51:38,136 I hope you will join me for breakfast. 378 00:51:50,151 --> 00:51:53,151 A tough dog. 379 00:52:02,197 --> 00:52:05,197 One of the women didn't come. There were four at the party. 380 00:52:07,136 --> 00:52:10,436 Wait, I see an opportunity to take their ship in a surprise attack. 381 00:52:11,240 --> 00:52:14,240 Can you fly this Cynro probe? 382 00:52:15,010 --> 00:52:18,010 I think I can. 383 00:52:21,116 --> 00:52:23,018 Give him the music treatment. 384 00:52:23,118 --> 00:52:26,218 If he won't tell us anything he should forget what he has seen. 385 00:52:55,019 --> 00:52:58,019 Let's get to the point. We didn't ask anyone for help. 386 00:52:58,155 --> 00:53:01,125 The reason for your long trip is illusory. 387 00:53:01,225 --> 00:53:04,225 You were going to prepare for your departure. 388 00:53:05,096 --> 00:53:08,096 It amazes me that one of your people 389 00:53:08,265 --> 00:53:11,265 engaged in a reconnaissance flight over our planet. 390 00:53:13,170 --> 00:53:16,170 Where is our friend? 391 00:53:17,241 --> 00:53:20,241 I am accustomed to having my questions answered first. 392 00:53:21,145 --> 00:53:24,145 You haven't asked any questions. 393 00:53:29,254 --> 00:53:32,254 You must have realized that we come here in peace. 394 00:53:35,093 --> 00:53:38,093 And you know we must prepare for departure as planned... 395 00:53:40,165 --> 00:53:42,935 We have to try... 396 00:53:43,035 --> 00:53:46,036 Only with mutual trust... 397 00:53:50,309 --> 00:53:53,309 I had a little accident but these two helped me. 398 00:53:58,251 --> 00:54:01,220 I had to make an emergency landing, something defective... 399 00:54:01,320 --> 00:54:04,320 We cannot continue our conversation. 400 00:54:05,124 --> 00:54:08,124 I have to take care of my crew. 401 00:54:15,168 --> 00:54:17,170 Where is Ronk? 402 00:54:17,270 --> 00:54:20,039 - We don't know. - Answer, you toad! 403 00:54:20,139 --> 00:54:23,140 He flew to their spaceship. 404 00:54:26,346 --> 00:54:29,346 Radar +1 405 00:54:30,117 --> 00:54:33,117 Flying object. 406 00:54:43,164 --> 00:54:46,134 You gave us quite a fright with your idea of an outing. 407 00:54:46,234 --> 00:54:49,234 You're lucky Akala isn't here. She is pretty angry. 408 00:55:00,181 --> 00:55:03,181 Suko, are you mute? 409 00:55:34,216 --> 00:55:37,217 Stay in the probe and close the hatch, immediately! 410 00:56:13,424 --> 00:56:16,360 Radar +1 411 00:56:16,460 --> 00:56:19,460 Moving object. 412 00:56:30,475 --> 00:56:33,475 Taking a nap? Why did you let us bang into the shield? 413 00:56:35,314 --> 00:56:38,314 Look into the hangar monitor. I have two prisoners. 414 00:56:39,484 --> 00:56:42,484 Look at that. It's Mr. Ronk. 415 00:56:58,237 --> 00:57:01,237 Those scoundrels. 416 00:57:17,390 --> 00:57:20,390 Come out of there but don't try anything stupid. 417 00:57:29,470 --> 00:57:32,470 We know your methods of questioning people. 418 00:57:34,475 --> 00:57:37,475 Permit me to pose a question using our methods. 419 00:57:39,413 --> 00:57:40,381 ls it true? 420 00:57:40,481 --> 00:57:43,730 You are returning our probe that had to make an emergency landing? 421 00:57:48,422 --> 00:57:51,292 I would be pleased... 422 00:57:51,392 --> 00:57:54,295 if you understood our mission in that way. 423 00:57:54,395 --> 00:57:57,395 There is a vehicle outside that you will drive home. 424 00:57:57,564 --> 00:58:00,564 Tell your boss to lay off his tricks. 425 00:58:01,336 --> 00:58:04,272 We depart in 36 hours. 426 00:58:04,372 --> 00:58:07,372 Come. 427 00:58:25,461 --> 00:58:28,331 He is trying to remember something. 428 00:58:28,431 --> 00:58:31,431 But he can't. 429 00:58:32,568 --> 00:58:34,437 He has a mental block. 430 00:58:34,537 --> 00:58:37,537 I cannot find any other explanation for his behaviour. 431 00:58:38,374 --> 00:58:41,374 Mental block? 432 00:58:41,544 --> 00:58:43,512 Listen, Miu. 433 00:58:43,612 --> 00:58:46,612 When I was with the boss 434 00:58:47,483 --> 00:58:50,483 I had this feeling that I couldn't think what I wanted to. 435 00:58:52,421 --> 00:58:53,489 Wait a minute. 436 00:58:53,589 --> 00:58:55,358 Everything in its turn. 437 00:58:55,458 --> 00:58:58,459 In high doses, ultrasound can create a mental block. 438 00:59:00,497 --> 00:59:02,532 For fear of pain. 439 00:59:02,632 --> 00:59:05,632 But you haven't been treated with ultrasound. 440 00:59:06,436 --> 00:59:09,436 I injected Suko with a heavy dose of korin. 441 00:59:09,539 --> 00:59:12,539 Any pain block should have subsided. 442 00:59:13,577 --> 00:59:16,578 Do you find an acoustic influence plausible? 443 00:59:18,483 --> 00:59:20,585 Then let's try something visual. 444 00:59:20,685 --> 00:59:23,685 I found some photos in the probe. 445 00:59:24,522 --> 00:59:27,522 Maybe they will help him remember. 446 00:59:54,553 --> 00:59:57,356 There is only one more. 447 00:59:57,456 --> 01:00:00,392 There! 448 01:00:00,492 --> 01:00:01,493 Look! 449 01:00:01,593 --> 01:00:04,593 A shaft to the mine below. 450 01:00:04,696 --> 01:00:06,498 Do you see the men? 451 01:00:06,598 --> 01:00:09,402 The Turi! 452 01:00:09,502 --> 01:00:12,502 It is their planet! 453 01:00:14,541 --> 01:00:17,541 I will make sure he sleeps 24 hours. 454 01:00:18,445 --> 01:00:21,445 Miu, is it possible that not only Suko 455 01:00:22,549 --> 01:00:25,549 but all of us have been mentally blocked? 456 01:00:26,686 --> 01:00:29,686 Then there is something we cannot think or say. 457 01:00:31,624 --> 01:00:34,624 Something we haven't spoken of since we have been blocked. 458 01:00:36,529 --> 01:00:39,529 Our computer should be able to compare our speech. 459 01:00:54,748 --> 01:00:57,748 HELP. CALL FOR HELP. 460 01:01:04,726 --> 01:01:07,726 Illyk, can something be done? 461 01:01:09,531 --> 01:01:12,531 Yes, but it only takes effect after 24 hours of sleep. 462 01:01:34,556 --> 01:01:37,706 If they show up, they will have to come through the entry hatch. 463 01:01:38,693 --> 01:01:40,562 Then we've got them. 464 01:01:40,662 --> 01:01:43,663 No, absolutely wrong. We will let them come in. 465 01:01:44,767 --> 01:01:47,767 That way we will know which Turi contacted them. 466 01:01:48,738 --> 01:01:51,738 Maybe there are a few ringleaders. 467 01:01:58,648 --> 01:02:01,848 They are overhead with one manned and three unmanned probes. -Go! 468 01:04:05,746 --> 01:04:08,746 These louts are careful. They got wind of something. 469 01:04:08,916 --> 01:04:13,951 That might perk up the Turi. 470 01:04:40,949 --> 01:04:43,950 Bring him to me. I don't care how. 471 01:05:34,938 --> 01:05:37,938 Hurry! Get to our rovers, fast! 472 01:05:52,924 --> 01:05:54,759 Hurry. 473 01:05:54,859 --> 01:05:57,859 He is bleeding badly. 474 01:06:08,006 --> 01:06:11,006 He must see our doctor right away. 475 01:06:14,012 --> 01:06:16,716 Thob, what's wrong? 476 01:06:16,816 --> 01:06:19,816 We need our second probe. There are four of us now. 477 01:06:40,874 --> 01:06:43,874 - What do we do now? - Wait and see. 478 01:06:46,947 --> 01:06:49,947 Give us the Turi and we'll let you go. 479 01:06:52,953 --> 01:06:55,953 Command from Ronk: Attack! 480 01:07:13,107 --> 01:07:16,107 They can't get us. They can't bring us back. 481 01:07:23,117 --> 01:07:26,117 - Have you regained power? - Not yet. 482 01:07:27,021 --> 01:07:30,022 If the vehicles approach take off at full throttle. 483 01:07:30,926 --> 01:07:33,829 They can't adapt their weapons that quickly. 484 01:07:33,929 --> 01:07:35,798 What about you? 485 01:07:35,898 --> 01:07:38,898 That's an order. 486 01:07:44,907 --> 01:07:47,907 There is our second probe. 487 01:08:16,005 --> 01:08:18,007 A series of nice successes. 488 01:08:18,107 --> 01:08:20,910 First, the fortuitous crash. 489 01:08:21,010 --> 01:08:23,046 Second, the surprise attack 490 01:08:23,146 --> 01:08:26,050 and the greeting in the mine that was planned. 491 01:08:26,150 --> 01:08:29,150 Oh yeah, there is one thing you forgot to report. 492 01:08:34,058 --> 01:08:37,058 How you got that little scratch. 493 01:08:37,194 --> 01:08:39,096 The Cynro people played a joke. 494 01:08:39,196 --> 01:08:42,196 They build invisible protective shields around their probes. 495 01:08:43,233 --> 01:08:46,233 And you tested the shield with your head? 496 01:08:48,238 --> 01:08:51,238 Or were you trying to bring back the two Turi... 497 01:08:53,143 --> 01:08:54,111 who escaped you? 498 01:08:54,211 --> 01:08:57,211 The shield wasn't anticipated and the planned attack... 499 01:08:58,248 --> 01:09:01,249 was a complete failure. 500 01:09:02,988 --> 01:09:05,988 Now the two Turi are in the spaceship. 501 01:09:07,125 --> 01:09:10,125 And the cosmonauts are more savvy than we would like. 502 01:09:11,196 --> 01:09:14,099 What that means for us... 503 01:09:14,199 --> 01:09:17,199 and how Tem 3 will react to it... 504 01:09:31,217 --> 01:09:34,086 No, boss. I only wanted to... 505 01:09:34,186 --> 01:09:37,186 For you, boss, I... 506 01:09:38,257 --> 01:09:41,257 No boss, let me explain! 507 01:09:45,164 --> 01:09:48,164 You have 5 seconds to answer. 508 01:09:49,101 --> 01:09:51,103 I have the solution. A fantastic idea. 509 01:09:51,203 --> 01:09:54,106 Tem 3 will be satisfied. 510 01:09:54,206 --> 01:09:57,207 We won't use violence, just the forces of nature. 511 01:10:08,321 --> 01:10:11,471 We can pump up the underground river beneath their landing site. 512 01:10:13,194 --> 01:10:16,194 They will have to fly away before the water floods in. 513 01:10:20,301 --> 01:10:23,401 So, the Temians have been on your planet for three generations. 514 01:10:24,338 --> 01:10:27,338 And they only wanted that one mineral. 515 01:10:28,109 --> 01:10:31,109 You had to mine it and they flew it back to Tem 3. Correct? 516 01:10:32,346 --> 01:10:34,215 Did you try to prevent it? 517 01:10:34,315 --> 01:10:37,365 We tried to defend ourselves. But their weapons outmatched us. 518 01:10:38,186 --> 01:10:41,186 We could not force them to leave our planet by ourselves. 519 01:10:41,389 --> 01:10:44,092 Just a moment. 520 01:10:44,192 --> 01:10:47,192 The call for help came from you? 521 01:10:49,097 --> 01:10:52,098 Two young ones helped the Temians build a radio installation. 522 01:10:52,401 --> 01:10:55,401 They tried to send a call for help but after a short time 523 01:10:57,239 --> 01:11:00,239 something blocked the transmitter. 524 01:11:01,276 --> 01:11:03,212 They were both shot. 525 01:11:03,312 --> 01:11:05,280 We had to watch it. 526 01:11:05,380 --> 01:11:08,381 They were Xik's sons. 527 01:11:09,385 --> 01:11:11,221 Please, give us weapons. 528 01:11:11,321 --> 01:11:14,321 Together, we can drive them from our planet. 529 01:11:20,330 --> 01:11:23,330 Xik is dead. 530 01:11:33,276 --> 01:11:36,276 Whenever we were in despair he gave us courage. 531 01:11:38,314 --> 01:11:41,314 His death will shake everyone up. 532 01:11:42,218 --> 01:11:45,089 This is the right moment. 533 01:11:45,189 --> 01:11:50,161 Give us weapons. 534 01:11:50,261 --> 01:11:52,329 Let's say we gave you weapons. 535 01:11:52,429 --> 01:11:55,429 How long before Tem 3 would send over spaceships? 536 01:11:56,200 --> 01:11:57,301 And then what? 537 01:11:57,401 --> 01:12:00,071 Cynro would have to send ships. 538 01:12:00,171 --> 01:12:03,172 A galactic war would be waged on your planet. It's absurd. 539 01:12:04,209 --> 01:12:06,378 Then we have no hope. 540 01:12:06,478 --> 01:12:08,380 It will take so long 541 01:12:08,480 --> 01:12:11,480 that many of us won't live to see it. 542 01:12:12,284 --> 01:12:15,284 That is distressing, for us too. 543 01:12:15,420 --> 01:12:18,323 But we cannot build a shield around your planet 544 01:12:18,423 --> 01:12:21,423 so that you can develop undisturbed. 545 01:12:22,260 --> 01:12:24,262 You are very wise, Suko. 546 01:12:24,362 --> 01:12:27,165 I understand every word. 547 01:12:27,265 --> 01:12:28,366 Yet... 548 01:12:28,466 --> 01:12:31,236 I don't understand it. 549 01:12:31,336 --> 01:12:32,370 Xik... 550 01:12:32,470 --> 01:12:35,173 He would have understood you. 551 01:12:35,273 --> 01:12:38,273 He thought and spoke just like you. 552 01:12:44,283 --> 01:12:47,253 Radar +1 553 01:12:47,353 --> 01:12:49,322 Moving object. 554 01:12:49,422 --> 01:12:52,422 Akala, tell me what we should do. 555 01:12:53,459 --> 01:12:56,559 I cannot answer your question. But one thing I know for sure... 556 01:12:58,232 --> 01:13:01,232 Help doesn't simply mean that we give you weapons. 557 01:13:02,402 --> 01:13:05,402 Help means so much more. 558 01:13:07,407 --> 01:13:10,407 - Are the Temians attacking? - Do we have visitors? 559 01:13:11,245 --> 01:13:14,245 I don't understand why our radar announced that. 560 01:13:14,414 --> 01:13:18,013 - Nothing in sight. No movement. - Maybe it's only the ground waves. 561 01:13:19,419 --> 01:13:21,321 Where the terrain rises 562 01:13:21,421 --> 01:13:24,421 the radar detects the ground waves within its scope. 563 01:13:26,526 --> 01:13:29,163 Why all of a sudden? 564 01:13:29,263 --> 01:13:31,231 Perhaps a minuscule adjustment. 565 01:13:31,331 --> 01:13:33,233 You seem almost disappointed. 566 01:13:33,333 --> 01:13:36,334 Would you prefer it if the Temians attacked us? 567 01:13:40,275 --> 01:13:43,275 Then Akala's difficult decision would be made. 568 01:13:44,412 --> 01:13:45,480 Wonderful, it's working. 569 01:13:45,580 --> 01:13:48,580 Get to work! Push them to work hard and fast! 570 01:13:50,351 --> 01:13:52,951 Machines would be much faster. Why don't we use them? 571 01:13:54,523 --> 01:13:57,273 You idiot! The spaceship would detect the machine noise. 572 01:13:58,427 --> 01:14:01,427 If we could remain undetected for a day, a night and a day... 573 01:14:31,361 --> 01:14:32,361 A clever guy. 574 01:14:33,428 --> 01:14:35,528 Why doesn't he come and report the outcome? 575 01:14:36,428 --> 01:14:38,428 Akala, please. 576 01:14:39,249 --> 01:14:42,249 Everyone knows Suko only came because of you, because he... 577 01:14:43,987 --> 01:14:46,987 Because he what? 578 01:14:47,090 --> 01:14:48,959 He isn't a know-it-all. 579 01:14:49,059 --> 01:14:51,896 It's just as hard for him as it is for you. 580 01:14:51,996 --> 01:14:55,296 Knowledge of history is one thing. Tactical procedures are another. 581 01:14:58,035 --> 01:15:01,035 If we really want to help the Turi... 582 01:15:02,172 --> 01:15:05,109 Calm down. 583 01:15:05,209 --> 01:15:06,977 What's the matter? 584 01:15:07,077 --> 01:15:10,077 Have we let you down? 585 01:15:11,015 --> 01:15:14,015 You are afraid of making a decision. 586 01:15:15,019 --> 01:15:18,019 I'll manage somehow. 587 01:15:18,923 --> 01:15:20,991 I am unhappy with that response. 588 01:15:21,091 --> 01:15:24,092 If we want to help the Turi, then... 589 01:15:25,030 --> 01:15:27,098 What then? 590 01:15:27,198 --> 01:15:30,198 Then we will have to stay here. 591 01:15:31,136 --> 01:15:33,905 Stay here? You mean stay here forever? 592 01:15:34,005 --> 01:15:36,107 You cannot be serious, Akala. 593 01:15:36,207 --> 01:15:39,010 Do you really mean that? 594 01:15:39,110 --> 01:15:42,110 Stay here? Forever? Did I hear that correctly? 595 01:15:44,016 --> 01:15:47,116 That's not the way our mission should be understood. Besides... 596 01:15:49,188 --> 01:15:52,188 A plan like that doesn't have a chance. 597 01:15:53,225 --> 01:15:56,225 It's absurd. 598 01:16:12,244 --> 01:16:15,047 Whether we stay here forever, 599 01:16:15,147 --> 01:16:18,147 or another crew from Cynro relieves us: 600 01:16:20,053 --> 01:16:23,053 It amounts to a confrontation between Tem and Cynro. 601 01:16:24,024 --> 01:16:27,024 Can't you see that? 602 01:16:28,161 --> 01:16:31,161 Your logic is: only our departure can prevent war. 603 01:16:32,232 --> 01:16:35,168 Our immediate departure. 604 01:16:35,268 --> 01:16:38,368 When we wanted to leave before, - a result of our mental block- 605 01:16:41,009 --> 01:16:44,009 you on your outing forced us to stay here. 606 01:16:44,245 --> 01:16:47,595 I didn't know about the Turi then. A return flight seemed necessary. 607 01:16:50,151 --> 01:16:53,151 Leaving is impossible now, given the Turi's situation. 608 01:17:00,128 --> 01:17:03,128 What if you send a laser to Cynro to ask what they think? 609 01:17:04,165 --> 01:17:07,165 You are the commander, after all. 610 01:17:08,136 --> 01:17:11,136 The decision has to be made here not on Cynro. 611 01:17:15,177 --> 01:17:18,013 Are there any orders, Commander? 612 01:17:18,113 --> 01:17:21,113 Suko! 613 01:17:21,250 --> 01:17:24,250 Did you really go on this flight only because of me? 614 01:17:34,297 --> 01:17:37,297 Are you aware that you have not convinced the others? 615 01:17:39,102 --> 01:17:42,038 The others? 616 01:17:42,138 --> 01:17:45,138 Why do you exclude yourself? 617 01:17:46,309 --> 01:17:48,244 Listen, Akala. 618 01:17:48,344 --> 01:17:51,114 If you are standing by your decision 619 01:17:51,214 --> 01:17:54,214 then I have the right to assume my duty as ship's doctor. 620 01:17:56,119 --> 01:17:59,169 I suggest someone else take over the command, whose mission is 621 01:18:00,156 --> 01:18:02,125 to bring the crew home. 622 01:18:02,225 --> 01:18:05,225 After a thorough radio communication with Cynro. 623 01:18:06,229 --> 01:18:09,230 If that's your opinion then act accordingly. 624 01:18:13,404 --> 01:18:16,273 I'm not crazy. 625 01:18:16,373 --> 01:18:19,523 I don't care what a different commander would do in my position. 626 01:18:22,379 --> 01:18:25,379 I must do what I think is necessary. 627 01:18:27,219 --> 01:18:30,219 I checked the radar adjustments. It is working fine. 628 01:18:31,289 --> 01:18:34,226 Please get a connection to central command for me. 629 01:18:34,326 --> 01:18:37,062 Ask for the boss. Right away. 630 01:18:37,162 --> 01:18:39,231 The crew doesn't stand behind me. 631 01:18:39,331 --> 01:18:42,331 Maybe I will find some way so that we don't have to stay. 632 01:18:44,336 --> 01:18:47,336 - Do you like that idea? - Yes, I do. 633 01:18:48,206 --> 01:18:51,506 - Where do you want to meet him? - I hope you'll fly me there. 634 01:19:12,298 --> 01:19:15,101 We will never finish at this rate. 635 01:19:15,201 --> 01:19:18,551 Push them! The excavation must be ready for the pump's installation. 636 01:19:35,289 --> 01:19:37,124 What is it? 637 01:19:37,224 --> 01:19:40,224 Boss, their probe is on its way. What should we do? 638 01:19:40,460 --> 01:19:43,460 Bring the commander to my park. 639 01:19:48,368 --> 01:19:50,370 How is Ronk progressing? 640 01:19:50,470 --> 01:19:53,470 The pump equipment has arrived. 641 01:19:56,343 --> 01:19:59,344 Everything is going according to Ronk's plan. 642 01:20:11,226 --> 01:20:13,261 Victory. 643 01:20:13,361 --> 01:20:16,361 Victory! 644 01:20:37,486 --> 01:20:40,322 If you insist on entering the lion's den, 645 01:20:40,422 --> 01:20:43,422 then I want to hear the beasts when they pounce on you. 646 01:20:45,461 --> 01:20:48,461 Test it. 647 01:20:50,366 --> 01:20:53,367 If I give the signal return immediately. 648 01:20:54,371 --> 01:20:57,371 I promise. 649 01:21:57,602 --> 01:22:00,652 I'm glad we can continue our talk that was interrupted before. 650 01:22:04,476 --> 01:22:07,726 I hope music doesn't bother you. Distractions help me concentrate. 651 01:23:14,449 --> 01:23:16,451 I have thought a great deal about you. 652 01:23:16,551 --> 01:23:19,551 What kind of people are you? 653 01:23:19,654 --> 01:23:22,654 What compels you? What laws determine your actions? 654 01:23:24,626 --> 01:23:27,626 Our first law says: No human may oppress another. 655 01:23:29,664 --> 01:23:31,499 A nice thought. 656 01:23:31,599 --> 01:23:34,599 But the Turi have no culture. 657 01:23:34,702 --> 01:23:37,702 You see, by the time you are on your way home, 658 01:23:39,608 --> 01:23:42,608 the Turi will believe they were dreaming. 659 01:23:44,747 --> 01:23:47,747 Gods descended from heaven, they were friendly, 660 01:23:48,684 --> 01:23:51,420 and then they disappeared. 661 01:23:51,520 --> 01:23:53,489 They will likely pray to these gods. 662 01:23:53,589 --> 01:23:56,590 Their modest lives may become a little brighter. 663 01:23:57,494 --> 01:23:58,528 Nothing more. 664 01:23:58,628 --> 01:24:01,628 But that is a great deal. 665 01:24:01,731 --> 01:24:04,731 I hope you have some time for me, it is so pleasant to chat. 666 01:24:39,737 --> 01:24:42,573 What a foolish thought: Brotherhood. 667 01:24:42,673 --> 01:24:45,673 Only one law applies to me: Power. 668 01:24:58,657 --> 01:25:01,657 Then you will have to hurry. 669 01:25:02,628 --> 01:25:04,563 Why? I don't understand. 670 01:25:04,663 --> 01:25:07,663 Your great era is coming to an end. Don't you see? 671 01:25:09,601 --> 01:25:12,601 This planet's secret has been revealed. It's the first step. 672 01:25:13,639 --> 01:25:16,639 The first step? 673 01:25:17,576 --> 01:25:19,445 Where to? 674 01:25:19,545 --> 01:25:22,545 Did I frighten you? That was not my intention. 675 01:25:30,757 --> 01:25:33,757 What has happened? 676 01:25:36,863 --> 01:25:39,863 I have a proposal to make: 677 01:25:40,733 --> 01:25:43,670 Stay on Tem 4. 678 01:25:43,770 --> 01:25:46,771 Would you enjoy having me here? 679 01:25:49,677 --> 01:25:51,645 You are intelligent. 680 01:25:51,745 --> 01:25:54,745 If you play by the rules, certainly. 681 01:26:01,689 --> 01:26:03,557 Yes, I understand you. 682 01:26:03,657 --> 01:26:06,657 Rule number one: What is on top, stays on top. 683 01:26:07,728 --> 01:26:09,763 Rule number two: 684 01:26:09,863 --> 01:26:12,863 Those who are below, stay below. 685 01:26:13,801 --> 01:26:16,801 Exactly how it is and how it will remain. 686 01:26:18,772 --> 01:26:21,675 Or do you want to give the Turi weapons? 687 01:26:21,775 --> 01:26:24,776 Obviously you can only think in terms of primitive violence. 688 01:26:26,748 --> 01:26:29,584 Try to follow my line of thinking: 689 01:26:29,684 --> 01:26:31,686 Your coexistence on the Turi's planet... 690 01:26:31,786 --> 01:26:34,689 The Turi's planet? It belongs to us! 691 01:26:34,789 --> 01:26:36,758 We conquered them! 692 01:26:36,858 --> 01:26:39,858 No power in the galaxy can drive us away! 693 01:26:41,764 --> 01:26:43,633 Chta escaped and came to us. 694 01:26:43,733 --> 01:26:46,733 She said the Temians plan to flood our launching pad. 695 01:26:46,836 --> 01:26:49,836 I understand. 696 01:26:58,814 --> 01:27:01,963 Boss, there is a report from ZB 3. The Turi girl, Chta, escaped. 697 01:27:05,821 --> 01:27:08,821 What should we do? 698 01:27:18,869 --> 01:27:21,869 Fly away! Forget that Tem 4 exists! 699 01:27:31,948 --> 01:27:34,948 The probe is coming with the Cynro people! 700 01:27:39,724 --> 01:27:42,724 Drive the Turi to the pump as closely as possible. 701 01:28:02,980 --> 01:28:05,980 Depth no longer perceivable. Only 30 cm to reach flood level. 702 01:28:08,853 --> 01:28:10,922 Akala, we must destroy the pump. 703 01:28:11,022 --> 01:28:14,023 If you want to pay for it with the lives of 500 Turi. 704 01:28:14,927 --> 01:28:17,863 The Temians pushed them close to the pump station. 705 01:28:17,963 --> 01:28:20,963 - Emergency launch. - Understood. Emergency launch. 706 01:28:32,946 --> 01:28:35,946 Akala, Suko, pick us up from here right away. 707 01:28:39,753 --> 01:28:41,821 Akala, this is Kte. 708 01:28:41,921 --> 01:28:44,791 The pumping station must be destroyed. 709 01:28:44,891 --> 01:28:47,891 We will help you. Otherwise you won't manage it. 710 01:28:48,061 --> 01:28:51,061 - We want to speak with our people. - We're coming. 711 01:29:00,974 --> 01:29:03,974 Boss? 712 01:29:04,844 --> 01:29:07,845 The Cynro's probe brought two Turi to the building site. 713 01:29:10,785 --> 01:29:13,785 Get Ronk. 714 01:29:14,021 --> 01:29:17,071 And I want to listen in on the radio connection with the ship. 715 01:29:19,860 --> 01:29:22,860 Go back, you damned bastards or I'll shoot! 716 01:29:23,097 --> 01:29:26,098 We can't get to the pumping station, but we... 717 01:29:26,868 --> 01:29:29,805 Hold up the water. Hurry up and launch. 718 01:29:29,905 --> 01:29:32,841 Ronk, the boss wants to speak with you. 719 01:29:32,941 --> 01:29:33,975 What is it? 720 01:29:34,075 --> 01:29:37,075 Don't lose your head. Leave those little people alone. 721 01:29:37,879 --> 01:29:40,879 First the spaceship must launch and disappear. 722 01:29:41,850 --> 01:29:44,850 Then you can feed the Turi to your goldfish. 723 01:29:46,955 --> 01:29:49,955 But for now, concentrate fully on the take-off. Understand? 724 01:29:51,993 --> 01:29:54,993 The Turi have stopped working. Ronk, come here. Quick! 725 01:29:58,066 --> 01:30:01,066 Ronk threw down the walkie-talkie. 726 01:30:04,073 --> 01:30:06,909 Hello, come in. 727 01:30:07,009 --> 01:30:08,911 This is Prott. Come in. 728 01:30:09,011 --> 01:30:12,011 Order from the boss: Blow up the canal at once. Repeat. 729 01:30:14,851 --> 01:30:17,053 Blow up the canal at once. 730 01:30:17,153 --> 01:30:20,153 - But what about Ronk? - Leave that to the boss. 731 01:30:22,092 --> 01:30:25,092 How far are you? Hurry, we can't wait any longer. 732 01:30:31,869 --> 01:30:34,004 Engine station sector 733 01:30:34,104 --> 01:30:37,104 Preliminary stage: 2 734 01:31:23,155 --> 01:31:25,124 Chta, come in! 735 01:31:25,224 --> 01:31:27,927 Suko, what's the matter? 736 01:31:28,027 --> 01:31:30,095 They are blowing up the reservoir. 737 01:31:30,195 --> 01:31:33,195 You have 30 seconds to lift-off. Hurry! 738 01:31:34,099 --> 01:31:37,099 What happened? Suko! 739 01:31:39,138 --> 01:31:41,040 Boss, do you read me? 740 01:31:41,140 --> 01:31:44,140 The water is flowing. Everything according to my plan. 741 01:31:44,977 --> 01:31:47,977 And I taught that guy a lesson. 742 01:31:50,149 --> 01:31:53,150 That imbecile! 743 01:31:56,957 --> 01:31:58,925 That damned Akala! 744 01:31:59,025 --> 01:32:00,994 Those damned Turi! 745 01:32:01,094 --> 01:32:04,094 We will never be able to subdue them again! 55959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.