Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,680 --> 00:00:30,900
Temporada 4
Episodio 2
2
00:00:42,280 --> 00:00:46,000
Y ustedes...
¡Ah, se ven muy bien esta mañana!
3
00:00:46,040 --> 00:00:49,360
Hace frío, ¿eh?
Oh, sí... ¡amigas mías!
4
00:01:01,920 --> 00:01:06,880
"Don Savio, ya sé que mi esposa habló
con usted del ramo para mi sobrina"
5
00:01:06,920 --> 00:01:10,200
"Pero también me gustaría
encargárselo yo mismo".
6
00:01:10,240 --> 00:01:15,160
"Laura es la primera nieta en
graduarse y nos gustaría algo especial".
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,560
"Pero ya lo sabe todo".
8
00:01:17,600 --> 00:01:21,760
"¿Qué le puedo decir?
Póngale su arte y un poco de fortuna"
9
00:01:21,800 --> 00:01:25,720
"¡Esperamos que encuentre trabajo
inmediatamente, con los tiempos actuales!"
10
00:01:25,760 --> 00:01:28,800
"Buen trabajo, Don Savio. Gracias.
Buen trabajo".
11
00:01:39,880 --> 00:01:43,480
Y ahora podemos empezar.
12
00:01:58,020 --> 00:02:01,000
Me dijeron que viniera inmediatamente.
¿Qué pasó?
13
00:02:01,120 --> 00:02:02,800
¿Y quién sabe?
14
00:02:02,840 --> 00:02:04,980
Están encerrados todos en la oficina.
Yo no entiendo nada.
15
00:02:05,040 --> 00:02:07,680
Entonces, si te dicen algo,
¿puedes decírmelo?
16
00:02:07,720 --> 00:02:10,100
- Me gustaría participar...
- Sí, sí.
17
00:02:10,520 --> 00:02:12,800
Sí... Aquí hay otro.
18
00:02:12,840 --> 00:02:15,840
Chicos, ya viene.
19
00:02:16,840 --> 00:02:19,080
Hola Giorgio.
Por favor, entra, entra.
20
00:02:19,120 --> 00:02:21,600
- ¿Pero qué es?
- Anda, ve.
21
00:02:28,840 --> 00:02:30,840
Hola Pisane'.
22
00:02:34,680 --> 00:02:37,560
No le demos otro infarto, ¿eh?
23
00:02:37,600 --> 00:02:39,840
¡Ay!
24
00:02:44,880 --> 00:02:46,880
Ha crecido.
25
00:02:51,880 --> 00:02:54,320
Son unos verdaderos bastardos.
26
00:03:17,040 --> 00:03:20,040
Lo sé. He tenido "acampadas" mejores.
27
00:03:21,320 --> 00:03:26,080
- ¿Cómo va la desintoxicación?
- Las crisis son menos frecuentes.
28
00:03:26,120 --> 00:03:28,920
La metadona está empezando a funcionar.
29
00:03:29,960 --> 00:03:33,000
Ahora sólo quiero pensar
en encontrar a Squillace.
30
00:03:34,440 --> 00:03:38,000
- ¿Y tu hija? ¿Quieres verla?
- No, es mejor no hacerlo.
31
00:03:38,040 --> 00:03:42,800
Squillace la vigila...
Aún es pronto, es mejor no hacerlo.
32
00:03:46,360 --> 00:03:50,880
- Piras no daría marcha atrás.
- Lo sé. Pero es una magistrado.
33
00:03:50,920 --> 00:03:54,200
Nos moveremos fuera
de las reglas, así que...
34
00:03:54,240 --> 00:03:56,700
- Entonces no quiero...
- Ponerla en peligro.
35
00:03:56,840 --> 00:03:58,400
Exacto.
36
00:04:02,080 --> 00:04:07,120
¿Qué debería decirte? Incluso si soy
un desastre, puedes contar conmigo.
37
00:04:11,160 --> 00:04:13,760
Cuando yo estaba prisionero,
38
00:04:15,160 --> 00:04:18,320
para seguir adelante,
pensaba en mi hija,
39
00:04:19,800 --> 00:04:21,840
y en ti.
40
00:04:23,840 --> 00:04:27,600
Esta comisaría ha recuperado
su honor gracias a ti.
41
00:04:27,640 --> 00:04:30,400
Y gracias a mí corre
el riesgo de cerrarse.
42
00:04:30,440 --> 00:04:33,680
Si Poggiari descubre que me están
escondiendo, sucederá el infierno.
43
00:04:33,720 --> 00:04:37,960
Luigi y los demás lo saben, pero como
puedes ver no tienen ningún problema.
44
00:04:40,440 --> 00:04:42,480
No eres un desastre.
45
00:04:44,360 --> 00:04:46,400
Casi.
46
00:04:47,840 --> 00:04:50,000
Gracias, Pisane'.
47
00:04:50,040 --> 00:04:53,480
Ottavia, ¿revisaste la denuncia
de Burlo?
48
00:04:55,480 --> 00:04:58,160
- ¿Eres estúpido? Tirando un avioncito.
- Estaba bromeando.
49
00:04:58,380 --> 00:04:59,960
Infeliz.
50
00:05:00,000 --> 00:05:01,880
- ¡Te haré tragarlo!
- ¡Oye!
51
00:05:01,900 --> 00:05:03,480
¡Qué estás susceptible!
52
00:05:03,520 --> 00:05:05,140
- Lo siento.
- ¿Qué quieres?
53
00:05:05,220 --> 00:05:07,040
Encontraron a un hombre muerto.
54
00:05:07,080 --> 00:05:11,680
- Es el florista de Monte di Dio.
- No... ¿Está muerto el señor Niola?
55
00:05:11,720 --> 00:05:15,840
- Jefe, ¿deberíamos ir Romano y yo?
- Sí, vayan, gracias. Gracias, Cecere.
56
00:05:17,080 --> 00:05:19,040
Hasta más tarde.
57
00:05:19,080 --> 00:05:21,880
- Burlo, vamos.
- Pero lo siento tanto.
58
00:05:27,000 --> 00:05:29,480
Vengan, vengan...
59
00:05:29,520 --> 00:05:31,880
Vengan, vengan... ¡Gracias!
60
00:05:31,920 --> 00:05:33,680
Gracias, gracias, gracias...
61
00:05:33,720 --> 00:05:35,880
- ¿Usted nos llamó?
- Sí, sí.
62
00:05:36,020 --> 00:05:38,440
Está dentro... está dentro...
está dentro...
63
00:05:38,520 --> 00:05:40,240
Cálmese. Cálmese.
64
00:05:40,280 --> 00:05:42,760
Venga aquí. ¿Se sienta aquí?
65
00:05:47,520 --> 00:05:49,660
- ¿Trabaja aquí?
- No...
66
00:05:49,720 --> 00:05:51,560
¿Es usted cliente?
67
00:05:53,160 --> 00:05:55,400
Roma'.
68
00:05:56,440 --> 00:05:58,880
Disculpe un segundo.
69
00:06:07,480 --> 00:06:09,880
Llama a los forenses.
70
00:06:11,280 --> 00:06:15,680
FLORES
* Subtítulos de Wittosky *
71
00:06:18,320 --> 00:06:21,560
Nos conocíamos de niños,
de adolescentes.
72
00:06:21,600 --> 00:06:25,520
Toda la vida juntos. No comprendo.
73
00:06:25,560 --> 00:06:28,120
¿Por qué estuvo aquí esta mañana?
74
00:06:28,160 --> 00:06:31,480
Mi esposa falleció recientemente.
75
00:06:31,520 --> 00:06:35,280
Ahora vengo todas las mañanas
en horario de apertura
76
00:06:35,320 --> 00:06:38,280
para recoger flores para el cementerio.
77
00:06:38,320 --> 00:06:41,680
Siempre tomamos un
café juntos, Savio y yo.
78
00:06:41,720 --> 00:06:44,720
Una vez pago yo,
una vez paga él.
79
00:06:46,480 --> 00:06:49,560
- Ahora él también está muerto.
- Permiso.
80
00:06:49,600 --> 00:06:54,400
- ¿Podrían llevárselos, por favor?
- Sí. Señores, no pueden pasar.
81
00:06:54,440 --> 00:06:56,180
Buenos días, Alex.
82
00:06:56,240 --> 00:06:58,580
- Buenos días, Piras.
- Doctora.
83
00:06:58,720 --> 00:07:02,080
La víctima es Savio Niola, florista.
84
00:07:02,120 --> 00:07:07,280
- Probable un robo que salió mal.
- Fueron feroces con un pobre anciano.
85
00:07:07,320 --> 00:07:12,040
Este es Ciro Durante, un amigo.
Nos llamó, está muy conmocionado.
86
00:07:12,380 --> 00:07:14,300
- Buenos días.
- Buenos días.
87
00:07:14,580 --> 00:07:17,000
Soy Laura Piras, fiscal adjunta.
88
00:07:17,640 --> 00:07:20,440
No es un buen momento, pero debería
hacerle algunas preguntas.
89
00:07:20,540 --> 00:07:22,040
Adelante, está bien.
90
00:07:22,080 --> 00:07:26,320
- Cuando llegó, ¿oyó o vio algo?
- No.
91
00:07:27,360 --> 00:07:31,840
Solo estaba Savio...
¡en medio de toda esa sangre!
92
00:07:33,840 --> 00:07:37,000
Toda esa sangre... y los tulipanes.
93
00:07:37,040 --> 00:07:39,080
Y... ¡los tulipanes!
94
00:07:39,120 --> 00:07:42,640
El tulipán es la flor
que nace de la sangre
95
00:07:42,680 --> 00:07:45,440
de un joven que murió por amor.
96
00:07:45,480 --> 00:07:50,720
Cuando amas para siempre,
no regalas una rosa, sino un tulipán.
97
00:07:50,760 --> 00:07:54,080
- Mi padre está aquí.
- Eso me lo enseñó hace mucho tiempo.
98
00:07:54,120 --> 00:07:58,000
¿Qué está pasando? Lo siento.
¿Qué está pasando? Aquí no...
99
00:07:58,040 --> 00:08:01,000
Soy Marino Durante,
¡mi padre está ahí!
100
00:08:01,040 --> 00:08:03,880
- Buenos días.
- Buenos días.
101
00:08:07,620 --> 00:08:10,980
Estábamos haciéndole algunas preguntas,
nada... en particular.
102
00:08:11,120 --> 00:08:12,480
Sí.
103
00:08:12,520 --> 00:08:17,600
Entiendo que están haciendo su trabajo,
pero... mi padre está conmocionado.
104
00:08:17,640 --> 00:08:21,600
- Con su permiso, lo llevaré a casa.
- Está bien. Alex, disculpa...
105
00:08:21,640 --> 00:08:25,520
- ¿Dónde está la víctima?
- Aquí, le mostraré.
106
00:08:25,560 --> 00:08:28,160
¿Acompañarás a los caballeros
hasta la salida?
107
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
El cuerpo está aquí.
108
00:08:52,720 --> 00:08:57,680
El forense dice que ocurrió como máximo
un par de horas antes de nuestra llegada.
109
00:08:57,720 --> 00:09:01,280
No se comete un robo por la mañana
cuando aún no hay dinero en caja.
110
00:09:01,320 --> 00:09:03,320
No había señales de entrada forzada,
111
00:09:03,360 --> 00:09:07,480
y el señor Niola ya había
colocado algunos jarrones afuera.
112
00:09:07,520 --> 00:09:12,080
- El ataque ocurrió después la apertura.
- Y hubo una pelea, porque
113
00:09:12,120 --> 00:09:14,940
las flores, los jarrones estaban
esparcidos, entonces...
114
00:09:15,020 --> 00:09:16,840
Probablemente intentó reaccionar.
115
00:09:16,880 --> 00:09:21,720
El arma probablemente sea una herramienta,
en la tienda hay palas, azadas...
116
00:09:21,760 --> 00:09:26,640
Excepto que todo estaba en orden, todo
arreglado, y no hubo tiempo para limpiar.
117
00:09:26,680 --> 00:09:30,760
El asesino se llevó la herramienta
con la que mató al Sr. Niola.
118
00:09:30,800 --> 00:09:35,840
No excluyamos la acción de
un chiflado o un drogadicto.
119
00:09:35,880 --> 00:09:39,440
Tal vez no encontró dinero
en la caja y reaccionó así.
120
00:09:39,480 --> 00:09:45,160
Lo siento... creo recordar que la
florería está dentro de un patio.
121
00:09:45,200 --> 00:09:47,440
- Sólo se puede llegar a pie.
- Sí.
122
00:09:47,600 --> 00:09:49,840
- ¿Hay cámaras allí?
- No.
123
00:09:49,880 --> 00:09:52,160
¿Qué estás pensando, Giuse'?
124
00:09:53,320 --> 00:09:56,480
Estoy pensando que es un
lugar que necesitas conocer.
125
00:09:56,520 --> 00:09:59,680
La hipótesis de un maleante ocasional
podría ser apresurada.
126
00:09:59,720 --> 00:10:03,560
- Tiene razón, es premeditado.
- Pero me parece extraño.
127
00:10:03,600 --> 00:10:08,800
Un hombre sin familia, anciano,
amado por todos en el vecindario...
128
00:10:08,840 --> 00:10:13,020
Quizás no sea para todos.
Investigué y algo salió.
129
00:10:13,140 --> 00:10:14,720
Veamos.
130
00:10:16,920 --> 00:10:22,760
Nuestra ciudad es como una
planta atacada por muchos parásitos.
131
00:10:22,800 --> 00:10:28,040
Es una planta fuerte y preciosa, pero
depende de nosotros protegerla y curarla.
132
00:10:28,080 --> 00:10:30,480
Gracias al Canal...
133
00:10:30,520 --> 00:10:33,800
Es una entrevista de hace dos meses
para una campaña anti delincuencia.
134
00:10:33,840 --> 00:10:36,440
Sí, lo recuerdo.
135
00:10:36,480 --> 00:10:41,480
Dijo que no se la habían solicitado,
pero que quería hacer su aporte.
136
00:10:41,520 --> 00:10:44,080
De hecho, ya puedo sentir la tormenta
137
00:10:44,120 --> 00:10:46,880
que vendrá sobre nosotros
después de este evento.
138
00:10:47,020 --> 00:10:50,580
"El símbolo de la gente honesta",
"nadie lo defendió"...
139
00:10:50,720 --> 00:10:52,280
Exacto.
140
00:10:52,320 --> 00:10:55,520
No lo necesitábamos,
ya estamos bajo presión...
141
00:10:56,520 --> 00:10:58,600
Disculpa, Lojacono.
142
00:10:58,640 --> 00:11:02,520
Puedo hacer algunas preguntas.
143
00:11:02,560 --> 00:11:07,960
Descubramos todo sobre
Niola y quién encontró el cuerpo.
144
00:11:08,000 --> 00:11:11,680
- ¿Cómo se llama?
- Ciro Durante, del negocio de las telas.
145
00:11:11,720 --> 00:11:14,680
¿Telas?
Esa tienda es muy prestigiosa.
146
00:11:14,720 --> 00:11:19,440
- Ahora el hijo la gestiona.
- Interroguémoslo también.
147
00:11:19,480 --> 00:11:22,440
Mientras esperamos la orden de registro
148
00:11:22,580 --> 00:11:25,380
sigan hablando con los vecinos.
Pónganse a trabajar. ¡Cecere!
149
00:11:25,480 --> 00:11:26,880
Chao.
150
00:11:31,720 --> 00:11:34,480
"Al trabajo", "al trabajo".
151
00:11:34,520 --> 00:11:37,160
Tú eres un recluso, yo soy un pensionado.
152
00:11:38,520 --> 00:11:41,520
Pero aún así no pueden
prescindir de nosotros.
153
00:11:42,920 --> 00:11:45,920
- ¿Eh?
- Escucha, me voy un poco para allá.
154
00:11:49,520 --> 00:11:51,520
Chao. Gracias, eh.
155
00:12:32,240 --> 00:12:35,880
- Gracias, siento molestarlo.
- No, que va.
156
00:12:35,920 --> 00:12:39,880
Buenos días, policía.
Respecto al asesinato del Sr. Niola...
157
00:12:39,920 --> 00:12:42,180
No, lo siento. No sé nada.
158
00:12:42,320 --> 00:12:44,280
- Gracias.
- De nada.
159
00:12:44,520 --> 00:12:47,320
- ¿Y?
- Nadie sabe nada aquí.
160
00:12:55,520 --> 00:12:57,980
- Buenos días, señora.
- Buenos días.
161
00:12:58,020 --> 00:13:00,480
- Lo siento, somos de la poli...
- Lo sé.
162
00:13:00,520 --> 00:13:04,480
- ¡Con todo el revuelo que estás haciendo!
- ¡Ah, señora! Disculpe.
163
00:13:04,520 --> 00:13:08,480
- Investigamos...
- Sobre la muerte del Sr. Niola, lo sé.
164
00:13:08,520 --> 00:13:10,380
- Bueno, ya lo sabe todo.
- ¡Eh!
165
00:13:10,420 --> 00:13:11,880
- Señora...
- Longoni.
166
00:13:11,920 --> 00:13:14,880
Profesora Longoni, jubilada.
167
00:13:14,920 --> 00:13:19,880
¿Sigues tú con la profesora Longoni?
Tocaré las puertas de abajo.
168
00:13:19,920 --> 00:13:21,900
Con permiso, señora.
169
00:13:22,120 --> 00:13:25,200
- Señora, si me permite unas preguntas.
- Diga, diga.
170
00:13:25,240 --> 00:13:27,480
¿Conocía bien a Niola?
171
00:13:27,540 --> 00:13:30,280
No me gusta fomentar las relaciones
con los vecinos
172
00:13:30,320 --> 00:13:35,360
pero le puedo decir que era una
persona reservada y respetable, como yo.
173
00:13:37,120 --> 00:13:41,680
Aquí... Seamos claros,
No me gustan los chismes.
174
00:13:41,720 --> 00:13:45,680
Durante algún tiempo, el Sr. Niola
estuvo hospedando a un joven.
175
00:13:45,720 --> 00:13:50,640
- Un albanés.
- ¿Por qué baja la voz? No es un delito.
176
00:13:51,920 --> 00:13:55,640
Este albanés es un
chico alto, musculoso...
177
00:13:55,680 --> 00:13:58,220
- Tatuado.
- Eso tampoco es un delito, señora.
178
00:13:58,480 --> 00:14:00,420
- Continúe.
- Aquí...
179
00:14:00,560 --> 00:14:05,040
Anoche los oí discutir.
Ambos estaban gritando.
180
00:14:05,080 --> 00:14:09,280
Gritar no era una costumbre
del pobre señor Niola.
181
00:14:09,320 --> 00:14:14,680
Entonces escuché que se abría la
puerta y ese medio criminal huía.
182
00:14:14,720 --> 00:14:18,040
- Mm... Recuerda ¿cómo se llama el chico?
- ¡Eh!
183
00:14:19,040 --> 00:14:24,000
No sé su nombre completo,
pero el Sr. Niola lo llamaba Basti.
184
00:14:24,040 --> 00:14:26,840
- ¿Basti?
- Basti.
185
00:14:26,880 --> 00:14:29,680
- ¿Listo?
- No sé nada más.
186
00:14:32,120 --> 00:14:37,800
Ah... ahora que lo pienso...
Se parece un poco a su colega.
187
00:14:37,840 --> 00:14:41,920
Buenos días, señorita.
Por favor, guarden silencio.
188
00:14:41,960 --> 00:14:46,040
Ahora vienen los chicos.
¡Tengo repetición!
189
00:14:46,080 --> 00:14:49,000
- Parecía disgustada.
- Eh.
190
00:14:49,040 --> 00:14:51,520
Sin embargo, nos dio otra pista.
191
00:14:51,560 --> 00:14:55,160
Parece que Niola vivía con
un chico albanés.
192
00:14:55,200 --> 00:14:57,400
- ¿Y este se parece a mí?
- Eh.
193
00:14:57,440 --> 00:15:00,840
- ¿Vivían juntos en qué sentido?
- No lo sé, queda por descubrir.
194
00:15:00,880 --> 00:15:04,680
Busquemos a este Basti, vamos.
195
00:15:07,600 --> 00:15:09,820
(Chat de Rosaria) «Juntémonos en la
oficina rápido, es una cosa importante»
196
00:15:09,900 --> 00:15:11,520
¿Oye, nos vamos?
197
00:15:13,320 --> 00:15:16,320
- ¿Puedo?
- Laura... Ven.
198
00:15:20,680 --> 00:15:23,120
- Toma asiento.
- No es necesario.
199
00:15:31,200 --> 00:15:35,720
El ADN encontrado en la bañera
pertenece a un delincuente convicto
200
00:15:35,760 --> 00:15:38,680
soltero, sin parientes,
imposible de rastrear.
201
00:15:38,720 --> 00:15:42,680
¡La persona perfecta si alguien
necesita un cuerpo sin identificar!
202
00:15:42,720 --> 00:15:44,580
No entiendo lo que quieres decir.
203
00:15:44,720 --> 00:15:46,680
- ¿No lo entiendes?
- No...
204
00:15:46,720 --> 00:15:51,880
Alguien ostenta la presencia de Lojacono
en el hangar, pero el muerto no era él.
205
00:15:51,920 --> 00:15:54,440
Incluso si fuera inútil
206
00:15:54,480 --> 00:15:58,400
¡Tenemos el deber de intentarlo!
¿No crees?
207
00:16:15,600 --> 00:16:21,000
- ¿Algún resultado sobre el asesinato?
- Tengo incluso algo mejor. Siéntate.
208
00:16:21,040 --> 00:16:23,000
Se trata de Lojacono.
209
00:16:23,040 --> 00:16:25,200
Aquí están los resultados de las pruebas
210
00:16:25,240 --> 00:16:28,000
realizadas en un botón encontrado
en el hangar.
211
00:16:28,040 --> 00:16:31,640
Corresponden a un hombre
con antecedentes por narcotráfico.
212
00:16:36,320 --> 00:16:41,040
- ¿Pero por qué esta escena?
- Tienes que descubrirlo tú.
213
00:16:43,320 --> 00:16:46,360
Rosaria, me parece
un poco rebuscado.
214
00:16:49,520 --> 00:16:54,680
¿Eso es todo? Te digo que tal vez
Lojacono está vivo ¿y tú reaccionas así?
215
00:16:56,920 --> 00:16:58,960
No quiero engañarme.
216
00:16:59,000 --> 00:17:03,280
La huella dactilar en el botón puede
ser de uno de los secuestradores.
217
00:17:04,560 --> 00:17:07,600
¿Y dónde está el cuerpo?
¿Desapareció en el aire?
218
00:17:10,880 --> 00:17:13,020
- Ottavia, te voy a pedir un favor.
- Por supuesto.
219
00:17:13,180 --> 00:17:15,320
Marinella está saliendo con un chico.
220
00:17:15,360 --> 00:17:18,720
Parece un buen chico, pero...
221
00:17:18,760 --> 00:17:22,880
- Es mejor comprobarlo. ¿Cómo se llama?
- Luciano Esposito.
222
00:17:22,920 --> 00:17:26,680
- Nació en Fuorigrotta en 2001.
- Lo veré inmediatamente.
223
00:17:30,760 --> 00:17:35,720
- ¡Qué bonito! ¿Entonces vives aquí?
- Sí, prácticamente todo está aquí.
224
00:17:35,760 --> 00:17:38,640
Oye... ¡Ciro!
225
00:17:39,720 --> 00:17:41,880
- ¡Hola, Lucia'!
- Nino.
226
00:17:41,920 --> 00:17:44,600
Siempre están aquí.
227
00:17:44,640 --> 00:17:48,440
Esa es la casa de mi
abuela, donde crecí.
228
00:17:48,480 --> 00:17:52,280
Aquí está la parroquia de...
del barrio.
229
00:17:54,000 --> 00:17:57,800
Yo boxeo allí.
Esos cuatro son mis compañeros.
230
00:17:57,840 --> 00:17:59,960
¡Uno dos tres cuatro!
231
00:18:01,640 --> 00:18:04,200
¡Malditos sean!
232
00:18:04,240 --> 00:18:07,080
¡Son realmente estúpidos!
¡Hasta luego!
233
00:18:09,320 --> 00:18:14,120
Luego hay un punto
panorámico hermoso... Es este, aquí.
234
00:18:15,320 --> 00:18:18,880
Si vienes hasta aquí,
verás toda mi zona,
235
00:18:18,920 --> 00:18:22,600
pero cuando te subes al
banco, tienes que besarte.
236
00:18:35,820 --> 00:18:39,420
Ahora te llevaré a comer algo rico.
¿Te gusta la ricota?
237
00:18:39,620 --> 00:18:41,120
Sí.
238
00:18:42,120 --> 00:18:44,120
Ven, ven.
239
00:18:47,600 --> 00:18:50,780
Entonces... El chico tiene antecedentes
penales limpios,
240
00:18:50,800 --> 00:18:53,280
hace trabajos ocasionales
para mantenerse.
241
00:18:53,320 --> 00:18:57,360
Parece... un buen chico.
¿Qué te preocupa?
242
00:18:59,520 --> 00:19:01,960
Tengo que protegerla.
243
00:19:03,720 --> 00:19:05,760
Se lo debo a Giuseppe.
244
00:20:08,000 --> 00:20:12,400
- ¿Montervino?
- ¡Oh Dios! Me asustó.
245
00:20:12,440 --> 00:20:15,840
- Necesitamos hablar.
- Ah, ¿sí? ¿Y de qué?
246
00:20:15,880 --> 00:20:20,000
Esas cosas que casualmente se
deslizaron en su bolso.
247
00:20:20,040 --> 00:20:22,800
¿Es una especie de policía?
248
00:20:22,840 --> 00:20:26,640
No "una especie", soy el
subcomisario Pisanelli.
249
00:20:26,680 --> 00:20:29,320
- ¿Usted?
- Actualmente retirado.
250
00:20:29,580 --> 00:20:32,420
Ah, ahí está.
Me parecía extraño.
251
00:20:32,560 --> 00:20:36,520
- ¿De qué tenemos que hablar?
- Ponga todas las cosas en el carrito
252
00:20:36,560 --> 00:20:39,480
Pague en la caja y afuera le digo.
253
00:20:43,520 --> 00:20:45,920
- ¿Leche?
- Leche de cabra.
254
00:20:47,360 --> 00:20:50,960
- ¿Mermelada?
- Orgánica.
255
00:20:52,000 --> 00:20:54,040
- ¿Provola?
- Tofu.
256
00:20:54,080 --> 00:20:57,800
- Está hecho.
- La grappa.
257
00:20:57,840 --> 00:21:00,800
Ah.
258
00:21:02,720 --> 00:21:04,220
Abre los chakras.
259
00:21:04,320 --> 00:21:05,920
- Ah. Bien.
- Sí.
260
00:21:05,960 --> 00:21:07,960
- La acompaño.
- Gracias.
261
00:21:08,000 --> 00:21:12,960
- ¿Departamento de carnicería?
- No como carne, no como seres vivos.
262
00:21:13,000 --> 00:21:17,440
- No eres de Nápoles, ¿eh?
- No, pero vivo aquí desde hace 20 años.
263
00:21:28,320 --> 00:21:31,200
Hoy está particularmente inspirado.
264
00:21:41,160 --> 00:21:43,160
Ricardino.
265
00:21:43,200 --> 00:21:46,440
Tenemos que volver a casa.
266
00:22:15,560 --> 00:22:18,240
En su opinión, ¿es esto normal?
267
00:22:18,280 --> 00:22:23,440
¡Por supuesto! Si le quito algo
a un pobre, eso sí es robar,
268
00:22:23,480 --> 00:22:27,240
pero si lo tomo de una multinacional
que explota a los trabajadores,
269
00:22:27,280 --> 00:22:30,240
¡Se llama "expropiación proletaria"!
270
00:22:30,280 --> 00:22:33,800
¿Quiere embaucarme con
esta cosa de los años 70?
271
00:22:33,840 --> 00:22:38,800
Sí, ahora, en su opinión,
¿todo lo que es antiguo está mal?
272
00:22:38,840 --> 00:22:41,880
- ¡Lo siento, es su complejo!
- ¿Qué complejo?
273
00:22:41,920 --> 00:22:46,880
Solo me gustaría que las flores que le
llevo a mi esposa se quedaran donde están.
274
00:22:46,920 --> 00:22:51,880
La próxima vez que lea "Pisanelli"
las tomaré y seguiré derecho.
275
00:22:51,920 --> 00:22:57,280
- ¡Qué manera de pensar!
- Vivo con una pensión de cuatro céntimos.
276
00:22:57,320 --> 00:23:01,640
- ¡Hace 50 años eran pocos!
- La pensión que recibe es
277
00:23:01,680 --> 00:23:05,040
gracias a las aportaciones
realizadas por trabajadores honestos.
278
00:23:05,080 --> 00:23:09,040
- Si alguien nace esclavo, no es mi culpa.
- Es un descaro.
279
00:23:09,080 --> 00:23:14,280
- ¿Y sus hijos saben lo que hace?
- Viven muy bien solos
280
00:23:14,320 --> 00:23:18,520
y fueron educados para ser libres
siempre, por dentro y por fuera.
281
00:23:18,560 --> 00:23:22,120
- Acabará en prisión, si esto continúa.
- ¡Paciencia!
282
00:23:22,160 --> 00:23:24,720
Yo también tendré esa experiencia.
283
00:23:24,760 --> 00:23:28,040
Al menos por una vez tendré
alojamiento y comida gratis.
284
00:23:28,080 --> 00:23:30,920
- ¡Qué fanática!
- ¡Qué fascista...
285
00:23:31,920 --> 00:23:34,800
¿"Fascista" yo?
¡"Fascista" yo!
286
00:23:34,840 --> 00:23:38,560
¿Hemos terminado con este sermón?
Porque yo ya llegué.
287
00:23:38,600 --> 00:23:41,120
¿Va a realizar otra
expropiación proletaria?
288
00:23:41,160 --> 00:23:44,360
- No se puede vivir sólo del aire.
- Aquí. Tenga, tenga.
289
00:23:44,400 --> 00:23:47,520
- ¿Qué está haciendo?
- Aquí. Prevengo un delito.
290
00:23:47,560 --> 00:23:50,600
¡Obviamente tiene una pensión de oro!
291
00:23:54,760 --> 00:23:59,960
Entonces, Ricca'.
No sé si mamá ya llegó a casa,
292
00:24:00,000 --> 00:24:03,440
pero incluso si ella aún no ha llegado,
293
00:24:03,480 --> 00:24:07,800
organicémonos, ¿eh?
Tengamos una buena cena.
294
00:24:07,840 --> 00:24:12,720
En realidad, ¿sabes lo que haremos?
Me ayudas a cocinar porque yo solo...
295
00:24:12,760 --> 00:24:18,560
Yo cocino y tú haces de mi
asistente, porque sin un asistente yo...
296
00:24:21,800 --> 00:24:24,920
¡Ricardo! ¡Qué bien...
qué bien... es papá!
297
00:24:27,320 --> 00:24:31,440
Ricca', ¿has visto?
Papá nos dio una sorpresa.
298
00:24:31,480 --> 00:24:33,920
¿Cómo te sientes, eh?
299
00:24:35,400 --> 00:24:41,040
Ricardo, ¿te gustaría... llamar
el ascensor y llevar las compras?
300
00:24:42,040 --> 00:24:44,040
Bien hecho, Ricardo.
301
00:24:45,120 --> 00:24:50,360
Se adaptó bien al papel.
Quizás por cuánto tiempo a mis espaldas.
302
00:24:50,400 --> 00:24:54,080
¿Viniste a discutir
o a ver a Ricardo?
303
00:24:59,720 --> 00:25:01,960
Que bonito el ascensor...
304
00:25:02,000 --> 00:25:06,840
Unos pocos días no son suficientes para
entender lo que he vivido en estos años.
305
00:25:06,880 --> 00:25:12,840
Veamos cuánto dura. Lo último que Ricardo
necesita es que alguien lo abandone.
306
00:25:12,880 --> 00:25:16,840
Efectivamente. Pero me parece
que quien lo abandonó es usted.
307
00:25:16,880 --> 00:25:20,640
¿Cómo te atreves?
¿He abandonado a mi hijo?
308
00:25:20,680 --> 00:25:24,720
¿Cómo te atreves?
Debes estar avergonzado, ¡discúlpate!
309
00:25:24,760 --> 00:25:27,840
¡Te has infiltrado
en mi familia!
310
00:25:27,880 --> 00:25:32,960
¿Qué están haciendo?
¿Están locos? Ricardo...
311
00:25:33,960 --> 00:25:36,000
Ricardo, amor...
312
00:25:36,040 --> 00:25:39,800
- No pasó nada.
- No pasó nada, Ricardo.
313
00:25:39,940 --> 00:25:43,100
- Estábamos jugando, papá y yo.
- Sí, hicimos las paces.
314
00:25:43,240 --> 00:25:45,000
Es un juego.
315
00:25:45,040 --> 00:25:47,340
En realidad, ¿sabes lo que haremos?
316
00:25:47,440 --> 00:25:50,440
Vamos a tener una buena cena
en casa todos juntos.
317
00:25:50,480 --> 00:25:53,540
Papá también viene.
Prepararé un "spaghettino".
318
00:25:53,580 --> 00:25:55,240
Amor...
319
00:25:55,280 --> 00:25:58,520
Sí... Vámonos a casa.
Ven, mi amor.
320
00:25:58,560 --> 00:26:03,880
¿Eh? No, amor...
No deberías haber tenido miedo.
321
00:26:20,320 --> 00:26:23,280
- ¿Vino?
- No, gracias.
322
00:26:31,600 --> 00:26:34,520
Ricardo, ¿está buena la pasta?
¿Te gustó?
323
00:26:37,360 --> 00:26:40,720
¿Sí? Luigi estuvo muy bien, ¿eh?
324
00:26:46,440 --> 00:26:48,640
Come... come... todo.
325
00:26:52,080 --> 00:26:54,600
¡Siente cómo huelen!
326
00:26:56,120 --> 00:26:58,280
Vamos, pásame los platos.
327
00:26:58,320 --> 00:27:00,360
Tienen buena pinta, si.
328
00:27:02,520 --> 00:27:06,280
- Qué entusiasmo...
- Un poco como el tuyo esta mañana.
329
00:27:06,320 --> 00:27:11,320
Esperaba una reacción diferente
cuando te hablé de Lojacono.
330
00:27:13,400 --> 00:27:18,720
- Tengo miedo de engañarme, lo dije.
- Bien, pero finges que no pasa nada...
331
00:27:18,760 --> 00:27:22,320
- No lo sé, parece que no te importa.
- ¿Qué estás diciendo?
332
00:27:22,460 --> 00:27:25,020
Sabes cuánto quiero a Lojacono.
333
00:27:25,160 --> 00:27:27,520
- Exacto.
- Quiero... Quería.
334
00:27:27,560 --> 00:27:32,360
- ¿Puedes explicarme qué está pasando?
- ¿Qué debería pasar? Nada.
335
00:27:33,720 --> 00:27:38,080
- ¿Es integral esta pasta?
- Está buena. Es muy buena.
336
00:27:38,120 --> 00:27:40,920
Siéntate o se enfriará, vamos.
337
00:27:40,960 --> 00:27:42,660
Disfruten de su comida.
338
00:27:42,760 --> 00:27:44,560
- Buen provecho.
- Buen provecho.
339
00:27:45,640 --> 00:27:49,040
- ¿Cómo está?
- ¿Pero te lavaste las manos?
340
00:27:53,800 --> 00:27:57,360
No estoy diciendo que
no esté en mi categoría.
341
00:27:57,400 --> 00:28:00,840
Si hablamos de mujeres,
siempre les he caído bien.
342
00:28:00,880 --> 00:28:04,840
Me gusta, es hermosa, simpática
siempre tiene una respuesta lista.
343
00:28:04,880 --> 00:28:09,840
No quiero parecer un "superficial",
un perrito que está ahí esperándola.
344
00:28:09,880 --> 00:28:12,440
Hoy por ejemplo. Me escribió
"¿nos volvemos a encontrar?".
345
00:28:12,480 --> 00:28:14,840
¿Qué hago? ¿Es algo temporal?
¿Voy? ¿No voy?
346
00:28:14,880 --> 00:28:17,920
No lo sé... ¿Qué hago?
347
00:28:21,320 --> 00:28:23,380
Quiero ir a lo de Niola contigo.
348
00:28:23,420 --> 00:28:26,080
No. No estamos hablando
de eso en absoluto.
349
00:28:26,120 --> 00:28:29,120
- ¿Si te ven?
- Vamos de madrugada.
350
00:28:30,120 --> 00:28:32,120
No quiero problemas con Palma.
351
00:28:32,220 --> 00:28:35,320
Si me quedo aquí más tiempo,
me volveré loco.
352
00:28:40,520 --> 00:28:44,280
- ¿Cómo se llama esta chica?
- No cambies el tema.
353
00:28:44,320 --> 00:28:46,360
- Stefania.
- Stefania.
354
00:29:00,120 --> 00:29:04,120
Loja', recuerda el pacto.
Diez minutos y nos vamos.
355
00:29:04,160 --> 00:29:06,120
Sí bien. ¿Dónde está el cuarto?
356
00:29:06,160 --> 00:29:07,560
Por allí.
357
00:29:07,660 --> 00:29:10,160
Ve por allí.
Yo echaré un vistazo por acá.
358
00:29:49,240 --> 00:29:52,900
Vamos, Loja'.
Si llega el portero, será una mierda.
359
00:29:53,040 --> 00:29:55,000
Un minuto, Arago'.
360
00:30:02,760 --> 00:30:04,440
Baudelaire.
361
00:30:04,460 --> 00:30:08,040
Vamos, luego regresaremos para
el registro. Vámonos.
362
00:30:15,400 --> 00:30:20,960
"¡Oh dolor! Aquí está el tiempo que
devora la vida y el oscuro enemigo que..."
363
00:30:23,280 --> 00:30:26,560
¡Oh! ¿Qué es?
364
00:30:27,640 --> 00:30:30,880
Espera... Espera un minuto.
365
00:30:31,120 --> 00:30:33,420
- ¿Qué es?
- Sólo un poco de náuseas.
366
00:30:33,520 --> 00:30:35,820
- Ahora pasará.
- Respira, respira.
367
00:30:38,120 --> 00:30:43,080
Bueno. Yo me iré, tú haz algunas
preguntas más por el vecindario.
368
00:30:43,120 --> 00:30:46,020
- Luego te veré en la comisaría.
- Está bien.
369
00:30:46,120 --> 00:30:48,020
- Gracias, Aragó'.
- De nada.
370
00:30:59,200 --> 00:31:03,000
Si alguien es bueno, es bueno.
Aquí, esto debe estar aquí.
371
00:31:04,320 --> 00:31:06,320
Bien.
372
00:31:20,960 --> 00:31:23,560
¿Pero es usted... el inspector muerto?
373
00:31:25,560 --> 00:31:29,400
Sí, sí. No se preocupe, inspector.
No hablo.
374
00:31:54,320 --> 00:31:57,240
¿Quién es? Deténganse...
¿Adónde van?
375
00:31:57,320 --> 00:31:59,340
- Tomamos el servicio.
- ¡Ah! Correcto.
376
00:31:59,480 --> 00:32:02,840
Está bien. Entonces pueden...
Pueden ir.
377
00:32:02,880 --> 00:32:06,840
- No hay nadie. No vi a nadie, así que...
- Está bien.
378
00:32:06,880 --> 00:32:09,520
- Está libre, pueden...
- ¡Meh!
379
00:32:11,560 --> 00:32:17,160
Hola, Gianni. Sí, lo encontré.
Estoy bajo el edificio. Lo entiendo.
380
00:32:17,200 --> 00:32:21,960
No te preocupes, no se lo diré a nadie.
No me interpondré en tu camino.
381
00:32:22,000 --> 00:32:25,400
Tranquilo. Solo quiero saber
quién se llevó a Giorgina.
382
00:32:30,640 --> 00:32:32,960
Espera... Ven, mi amor.
383
00:32:33,200 --> 00:32:35,160
Con cariño, por favor.
384
00:32:35,300 --> 00:32:37,260
- ¡Vamos, vamos!
- Es tarde.
385
00:32:37,600 --> 00:32:40,680
- Lentamente, lentamente, lentamente...
- Doctor, ¿lo tomará más tarde?
386
00:32:40,900 --> 00:32:42,480
Sí.
387
00:32:43,480 --> 00:32:46,440
Aquí estamos, cariño, vamos.
Aquí estamos.
388
00:32:46,480 --> 00:32:49,440
Vamos, vamos, vamos, vamos...
389
00:32:49,480 --> 00:32:52,240
Vamos, vamos, vamos...
390
00:32:52,280 --> 00:32:54,640
Aquí lo tienes.
391
00:32:54,680 --> 00:32:58,960
Aquí estamos.
¡Y uno! Cierras este.
392
00:32:59,000 --> 00:33:02,880
- ¡Muy bien!
- Por favor, vámonos. Está llorando.
393
00:33:02,920 --> 00:33:05,200
¡Te lo ruego! ¡Vamos!
394
00:33:47,920 --> 00:33:49,920
Bien.
395
00:33:50,920 --> 00:33:53,720
Bueno. El bebé está bien.
396
00:33:56,520 --> 00:33:58,480
Bueno.
397
00:33:58,620 --> 00:34:00,620
Todo está bien, Giorgia. Límpiate.
398
00:34:00,720 --> 00:34:02,520
- ¿Puedo?
- Sí, sí.
399
00:34:03,520 --> 00:34:06,960
Giorgia, ¿estás comiendo?
Estás pálida.
400
00:34:07,000 --> 00:34:09,760
Estoy comiendo, sí, sí.
401
00:34:09,800 --> 00:34:15,160
- Estoy... un poco cansada, tal vez.
- ¿Por qué siempre vienes sola?
402
00:34:15,200 --> 00:34:20,200
No quiero conocer tus asuntos, pero
¿hay alguien que pueda ayudarte?
403
00:34:29,920 --> 00:34:34,520
Fui allá para decírselo,
pero no pude hacerlo.
404
00:34:34,560 --> 00:34:39,760
- ¿Reaccionaría mal ante el embarazo?
- No lo sé.
405
00:34:39,800 --> 00:34:42,400
Primero habría sido el
hombre más feliz del mundo
406
00:34:42,440 --> 00:34:44,400
pero no sé qué quiere ahora.
407
00:34:44,440 --> 00:34:47,080
Por lo que dijiste,
estaba cambiando.
408
00:34:47,120 --> 00:34:49,760
Le hiciste entender
que los errores se pagan.
409
00:34:49,800 --> 00:34:53,600
¿No es hora de tenderle una mano?
410
00:34:54,880 --> 00:34:56,840
¿Por qué me dices estas cosas?
411
00:34:56,880 --> 00:35:02,800
Giorgia, crecí sin un padre.
Créeme, no es algo fácil.
412
00:35:07,360 --> 00:35:11,800
No lo sé, tengo que pensarlo.
Está cambiando, no está cambiando...
413
00:35:11,840 --> 00:35:15,440
No sé si puedo confiar
en él, ¿entiendes?
414
00:35:16,920 --> 00:35:19,880
¿Había sufrido el
florista alguna amenaza?
415
00:35:19,920 --> 00:35:23,120
No lo sé, pero nos lo habría dicho.
416
00:35:23,160 --> 00:35:26,720
¿Lo viste cambiado últimamente?
¿preocupado?
417
00:35:26,760 --> 00:35:32,120
Siempre era él mismo. Era amable
con todos, un verdadero caballero.
418
00:35:32,160 --> 00:35:34,520
¿Qué sabes sobre el chico
que vivía con él?
419
00:35:34,560 --> 00:35:36,720
¿Quién? ¿Este Basti?
420
00:35:36,760 --> 00:35:39,620
Desde hacía unos meses se hospedaba
en la casa del Sr. Savio,
421
00:35:39,660 --> 00:35:41,720
ayudándolo en la tienda.
422
00:35:41,760 --> 00:35:47,120
A veces el señor Savio lo mandaba
a tomar un café aquí. Hablaba poco.
423
00:35:47,160 --> 00:35:51,360
- ¿Tiene algo que ver con esto?
- No descartamos ninguna pista.
424
00:35:53,600 --> 00:35:56,040
Bar Carolina, buenos días.
425
00:35:56,180 --> 00:35:58,660
- Pedro, van a tomar un café afuera.
- Sí.
426
00:35:58,780 --> 00:36:00,560
Y limpia las mesas.
427
00:36:00,600 --> 00:36:03,160
- Muévete.
- Sí, sí.
428
00:36:03,200 --> 00:36:07,160
Bien, cuatro cafés. Sí, abogado.
Un descafeinado. Sí.
429
00:36:07,200 --> 00:36:09,880
¿El otro en vidrio? Bueno.
430
00:36:09,920 --> 00:36:11,320
- Lo apunto.
- Claro.
431
00:36:11,420 --> 00:36:12,520
Gracias.
432
00:36:17,240 --> 00:36:19,320
Pedro.
433
00:36:19,360 --> 00:36:21,960
- ¿Querías contarme algo?
- No.
434
00:36:22,960 --> 00:36:25,440
- ¿Estás seguro?
- No... nada.
435
00:36:26,480 --> 00:36:30,040
Cualquier cosa puede ayudarme.
436
00:36:30,080 --> 00:36:34,200
Aragó'...
Quería decir que el señor Savio,
437
00:36:34,240 --> 00:36:37,640
si alguien necesitaba ayuda,
nunca se negaba.
438
00:36:37,680 --> 00:36:43,000
Él también lo hizo conmigo.
Después de un tiempo me presentó al dueño.
439
00:36:43,040 --> 00:36:46,200
- ¿Y para el albanés qué hizo?
- No lo sé,
440
00:36:46,240 --> 00:36:49,600
pero el Sr. Savio era tan bueno
con la gente, como con las plantas.
441
00:36:49,640 --> 00:36:51,720
Si lo ayudó, no lo sé.
442
00:36:53,080 --> 00:36:56,040
¿Tal vez puedas decirme dónde
lo podría encontrar?
443
00:36:56,080 --> 00:36:57,640
Yo no.
444
00:36:58,640 --> 00:37:00,680
Pero hay una persona que sabría.
445
00:37:08,520 --> 00:37:11,960
- Ahora déjame ir.
- Anda, ve.
446
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
- ¡Pedro!
- ¡Ya voy!
447
00:37:21,680 --> 00:37:25,360
No hizo ningún escándalo esta
mañana para entrar a la escuela.
448
00:37:25,400 --> 00:37:28,920
¿Qué propones?
¿Cenamos con mi marido todas las noches?
449
00:37:28,960 --> 00:37:31,640
No, pero puede que sea la forma correcta.
450
00:37:31,680 --> 00:37:35,080
Si encuentran un equilibrio
entre ustedes, es mejor para todos.
451
00:37:35,120 --> 00:37:39,400
Déjame entender.
¿Te pesa la situación?
452
00:37:39,440 --> 00:37:42,040
No, Estoy pensando
en el bien de Ricardo.
453
00:37:42,080 --> 00:37:47,240
Lo que siento por ti, no tengo por
qué repetírtelo cada vez, ya sabes.
454
00:37:47,280 --> 00:37:51,240
- ¡Doctor!
- Me estaba dando un infarto.
455
00:37:51,280 --> 00:37:53,040
- Por favor.
- Vamos, vámonos.
456
00:37:53,080 --> 00:37:54,240
Doctor.
457
00:37:54,280 --> 00:37:58,840
La próxima vez que un muerto
esté vivo... dígamelo.
458
00:37:59,080 --> 00:38:01,440
- Tienes razón.
- Doctor.
459
00:38:01,580 --> 00:38:04,040
- ¿Y ahora?
- Sé que soy el último en llegar.
460
00:38:04,080 --> 00:38:06,040
Pero tiene que confiar en mí.
461
00:38:06,080 --> 00:38:08,040
- Oh, bueno. ¿Ya terminaste?
- Sí.
462
00:38:08,080 --> 00:38:10,280
- Lo siento.
- No, qué va.
463
00:38:10,320 --> 00:38:12,280
- "No, qué va"?
- Lo digo por las disculpas.
464
00:38:12,320 --> 00:38:15,160
- Me asusté.
- ¿Disculpas? Es una manera de decir
465
00:38:27,640 --> 00:38:32,000
¿Giuseppe? ¿Pero qué has hecho?
Pobre Cecere, casi sufre un infarto...
466
00:38:33,640 --> 00:38:35,960
¡Dios mío!
467
00:38:38,600 --> 00:38:41,800
Estoy feliz que el
inspector Lojacono esté vivo.
468
00:38:41,840 --> 00:38:46,080
Todos lo estamos, pero ahora,
mudos como una tumba.
469
00:38:46,090 --> 00:38:47,415
Pero hagamos un pez.
(Un pacto entre superior y subordinado)
470
00:38:47,420 --> 00:38:48,800
- ¿Eh?
- Un pez.
471
00:38:48,840 --> 00:38:52,560
- ¡Haz lo que quieras! ¡Vuelve al trabajo!
- Gracias.
472
00:38:55,520 --> 00:38:56,740
Aragó'.
473
00:38:56,820 --> 00:38:59,740
Jefe, venga rápido.
Descubrí dónde está el albanés.
474
00:38:59,820 --> 00:39:01,040
Está bien.
475
00:39:01,280 --> 00:39:03,320
- ¿Puedes levantarte?
- Sí...
476
00:39:03,480 --> 00:39:05,520
Lentamente, de pie. Ven.
477
00:39:08,520 --> 00:39:10,520
Siéntate aquí.
478
00:39:12,760 --> 00:39:15,160
Tienes frío... ¡La manta!
479
00:39:22,920 --> 00:39:25,880
- Necesitamos ir al médico.
- No podemos.
480
00:39:25,920 --> 00:39:30,320
Tomé metadona, lo superaré pronto.
Lo superaré, vamos.
481
00:39:30,360 --> 00:39:32,360
Con calma.
482
00:39:35,040 --> 00:39:39,840
Incluso te compré...
algo dulce para animarte.
483
00:39:40,840 --> 00:39:43,240
Quería conseguir una cassata,
no pude encontrarla.
484
00:39:43,340 --> 00:39:44,840
No comeré...
485
00:39:44,880 --> 00:39:47,840
Ahora no.
Te lo comerás más tarde.
486
00:39:47,880 --> 00:39:51,360
- Un poco de azúcar te alegrará.
- Gracias, Otta'.
487
00:40:17,840 --> 00:40:20,360
Doctor.
488
00:40:20,400 --> 00:40:22,400
Adelante.
489
00:40:28,640 --> 00:40:34,040
Doctor, ¡no es que usted tenga que tener
la cara "agria" todo el tiempo! Tenga.
490
00:40:34,080 --> 00:40:40,060
Los trajeron hoy desde Sicilia,
quizás te endulcen el día.
491
00:40:40,200 --> 00:40:42,920
Le dije que no como dulces.
492
00:40:42,960 --> 00:40:45,680
Y yo no puedo evitarlo.
493
00:40:47,880 --> 00:40:51,160
Doctor, los vicios... hay que cultivarlos.
494
00:40:52,200 --> 00:40:57,200
Los recibo todos los días desde Sicilia.
Todos los días.
495
00:41:07,080 --> 00:41:10,880
Quizás encontré...
una manera de contactar a Caruso.
496
00:41:13,680 --> 00:41:17,640
Según mi informante, Basti
está saliendo con una tal Manuela.
497
00:41:17,680 --> 00:41:22,040
- Ergo, puedes llevarnos a Basti.
- ¿"Ergo"? ¿En serio? Felicitaciones.
498
00:41:22,080 --> 00:41:24,560
Veamos si tienes razón.
499
00:41:24,600 --> 00:41:27,400
Buen día. ¿Está Manuela aquí?
500
00:41:27,640 --> 00:41:30,200
- Yo soy Manuela.
- Ah. Buen día.
501
00:41:30,340 --> 00:41:32,000
¿Ustedes quiénes son?
502
00:41:32,040 --> 00:41:34,400
Subjefe Palma y agente Aragona.
503
00:41:34,440 --> 00:41:39,320
Tenemos entendido que un amigo suyo,
albanés, vivía en casa del Sr. Niola.
504
00:41:39,360 --> 00:41:42,280
- ¿Es así?
- "Amigo" es una palabra muy grande.
505
00:41:42,320 --> 00:41:45,560
Sólo nos decimos "buenos días"
y "buenas noches".
506
00:41:45,620 --> 00:41:47,360
Señorita, no comencemos
con estas tonterías.
507
00:41:47,400 --> 00:41:52,600
Sería apropiado que su amigo
aclare su posición inmediatamente.
508
00:41:52,640 --> 00:41:57,520
- ¿Qué posición? Basti no hizo nada.
- Será mejor que nos digas dónde está
509
00:41:57,560 --> 00:42:00,600
o nos veremos obligados a
buscarlo oficialmente.
510
00:42:00,760 --> 00:42:02,400
Estudio Derecho.
511
00:42:02,440 --> 00:42:05,520
- Los trucos no funcionan conmigo.
- ¿Estudia Derecho
512
00:42:05,560 --> 00:42:09,080
- y está con un chico así?
- ¿"Un chico así" cómo? ¿Un albanés?
513
00:42:09,120 --> 00:42:14,720
No, mi colega quería decir que
su amigo no ha estado ubicable
514
00:42:14,760 --> 00:42:18,560
a pesar de la muerte de la persona
que lo acogió en su casa.
515
00:42:18,600 --> 00:42:21,840
Tal vez se esté escondiendo
porque sabe cómo terminará.
516
00:42:21,880 --> 00:42:26,840
No. Quiero descubrir la verdad.
No estoy buscando un culpable al azar.
517
00:42:26,880 --> 00:42:30,800
Usted parece una persona inteligente.
518
00:42:30,840 --> 00:42:36,280
Le daré algo de tiempo para convencerlo.
De presentarse. Puede confiar.
519
00:42:36,320 --> 00:42:40,480
Si no aparece nada,
Basti será libre de irse.
520
00:42:41,480 --> 00:42:44,480
- Adiós.
- Adiós.
521
00:42:52,160 --> 00:42:54,160
Muchas gracias.
522
00:42:55,560 --> 00:42:57,820
- Hola.
- ¡Oye! ¿Qué haces de pie?
523
00:42:57,860 --> 00:42:59,920
Estoy mejor, estando acostado
524
00:42:59,960 --> 00:43:03,720
- empieza a sentirse menos fuerte.
- ¡Qué gran noticia!
525
00:43:03,760 --> 00:43:06,720
Encontré una pastelería siciliana,
526
00:43:06,760 --> 00:43:10,800
que trae dulces todas las semanas
a Poggioreale. Tenías razón.
527
00:43:13,520 --> 00:43:16,720
- Lo que tengo en mente es arriesgado.
- Lo sé.
528
00:43:17,720 --> 00:43:20,720
Pero Alex y Romano no retrocederán.
529
00:43:22,000 --> 00:43:24,860
¿Alguna novedad sobre el
asesinato del florista?
530
00:43:24,900 --> 00:43:26,960
Luigi y Aragona todavía están fuera.
531
00:43:27,000 --> 00:43:31,960
Giorgio debería llegar
pronto con buenas noticias.
532
00:43:32,000 --> 00:43:35,600
- ¿Estás seguro de que no quieres comer?
- No, no, gracias.
533
00:44:00,560 --> 00:44:03,920
Vaya, Pisane".
Te ves peor de lo habitual.
534
00:44:03,960 --> 00:44:08,680
El tiempo pasa, pero no sólo para mí.
¿Qué quieres hacer?
535
00:44:08,720 --> 00:44:11,720
- Siempre con ese "tonito".
- Es necesario.
536
00:44:11,760 --> 00:44:16,120
- Siempre hemos estado en lados opuestos.
- Eso también es cierto.
537
00:44:16,160 --> 00:44:19,800
Hagámoslo rápido. ¿Qué deseas?
538
00:44:19,840 --> 00:44:23,920
El asesinato del florista es
una herida grave para el barrio.
539
00:44:23,960 --> 00:44:26,960
- Por tu parte también, ¿no?
- Eh, bueno...
540
00:44:28,240 --> 00:44:31,760
Después de las entrevistas
que dio contra la delincuencia
541
00:44:31,800 --> 00:44:37,560
tal vez algunos "exaltados" querían
dar una señal a los comerciantes.
542
00:44:37,600 --> 00:44:42,480
¿Quién? ¿Los cuatro insignificantes
que se hacen pasar por camorristas?
543
00:44:42,520 --> 00:44:47,080
Si se permitieran hacer
algo así, te los traería
544
00:44:47,120 --> 00:44:51,320
- aunque con un agujero en la frente.
- Siempre con métodos diplomáticos.
545
00:44:51,360 --> 00:44:55,320
Y siempre usas este tono irritante.
546
00:44:56,320 --> 00:44:59,400
Nunca le has tenido
miedo a nadie, ¿eh?
547
00:44:59,440 --> 00:45:04,240
Ni siquiera cuando no le
pusiste esposas a ese joven jefe
548
00:45:04,280 --> 00:45:09,080
- que acababa de ser arrestado.
- Hice una inversión a futuro.
549
00:45:09,120 --> 00:45:12,960
El respeto es indispensable,
incluso entre enemigos.
550
00:45:13,000 --> 00:45:18,980
Pensé que lo habías hecho por
consideración hacia mí. Qué decepción...
551
00:45:19,320 --> 00:45:24,680
Estoy feliz de haberte dado otra
decepción después de tantos años.
552
00:45:24,720 --> 00:45:27,600
Ahora dime algo útil.
553
00:45:30,920 --> 00:45:36,560
No sé quién lo hizo, pero te puedo decir
una cosa, ya verás si es útil o no.
554
00:45:37,720 --> 00:45:39,920
¿Quieres dar un paseo?
555
00:45:42,720 --> 00:45:44,680
¿Una mordida?
556
00:45:44,720 --> 00:45:50,120
¿Niola quería venderle
el negocio a Surace?
557
00:45:50,160 --> 00:45:54,560
Hace dos semanas se lo propuso.
Surace quería la tienda.
558
00:45:54,600 --> 00:45:58,440
- Niola siempre se había negado.
- ¿Surace vendiendo flores?
559
00:45:58,480 --> 00:46:00,440
Tal vez sea para una fachada.
560
00:46:00,080 --> 00:46:03,440
Los propósitos de Surace interesan
sólo relativamente.
561
00:46:03,480 --> 00:46:07,400
Quiero entender por qué
Niola tenía urgencia en vender.
562
00:46:07,440 --> 00:46:12,040
Hizo una petición específica,
200.000 euros lo antes posible.
563
00:46:12,080 --> 00:46:17,160
- ¿Tenía deudas?
- No. Llamé al banco, no tenía problemas.
564
00:46:17,200 --> 00:46:20,760
Incluso con los proveedores
no tenía deudas pendientes.
565
00:46:20,800 --> 00:46:26,120
Él no era del tipo que vende y se
va al Caribe. ¿Por qué tanta prisa?
566
00:46:26,160 --> 00:46:29,280
¡El albanés lo sabe y estamos
esperando que aparezca!
567
00:46:29,460 --> 00:46:31,680
Mejor guarda silencio.
568
00:46:31,720 --> 00:46:34,880
Sin embargo no tiene
un currículum excepcional.
569
00:46:34,920 --> 00:46:40,360
Krajan Bastian, nacido en Durazzo
en el 98, lleva tres años en Italia.
570
00:46:40,400 --> 00:46:44,080
Asiste a una escuela para
extranjeros, pagada por Niola
571
00:46:44,120 --> 00:46:46,500
y tiene antecedentes de robo y
receptación de bienes robados.
572
00:46:46,520 --> 00:46:47,800
Entiendo...
573
00:46:47,840 --> 00:46:51,160
¡Pero tengo un pacto con la chica
e intento mantenerlo! ¡¿De acuerdo?!
574
00:46:51,200 --> 00:46:53,760
¡Al menos hasta mañana!
575
00:47:00,640 --> 00:47:02,720
Robo y receptación de bienes hurtados.
576
00:47:15,840 --> 00:47:19,600
- ¿Qué es?
- No puedes permanecer oculto por siempre.
577
00:47:19,640 --> 00:47:23,600
- No hablaré con ellos.
- Si no fuiste tú, no te culparán.
578
00:47:23,640 --> 00:47:27,800
¡Tienen que encontrar a alguien, Manu!
Tú lo sabes mejor que yo.
579
00:47:27,840 --> 00:47:31,200
Oh...
Júrame que no hiciste nada.
580
00:47:36,320 --> 00:47:38,720
Nos quedamos discutiendo.
581
00:47:40,080 --> 00:47:44,040
- Él estaba gritando y yo también.
- ¿Por qué discutían?
582
00:47:44,080 --> 00:47:47,800
Oh...
Juraste que me lo contarías todo.
583
00:47:50,320 --> 00:47:53,520
- Si no hablas, me iré.
- No... ¡Está bien!
584
00:47:55,360 --> 00:47:58,440
Hacía algunas noches que no
iba a la escuela, y se había enterado.
585
00:47:58,480 --> 00:48:01,440
¿Por qué no fuiste?
586
00:48:02,720 --> 00:48:05,920
- Servicios, cosas mías.
- ¿Servicios? ¿Qué servicios?
587
00:48:07,920 --> 00:48:11,320
Un amigo me pidió que trajera
algunas cosas en un camión.
588
00:48:11,360 --> 00:48:13,880
Cosas robadas.
589
00:48:15,520 --> 00:48:17,960
Hice algo de dinero.
590
00:48:19,720 --> 00:48:24,720
Quería hacerte un regalo y
enviar el resto a mi familia.
591
00:48:26,680 --> 00:48:30,720
Él no entendía. Podía ayudarme,
pero no era mi dueño.
592
00:48:30,760 --> 00:48:34,720
- ¿Está bien?
- ¿Qué dices? ¡Te quería como a un hijo!
593
00:48:34,760 --> 00:48:38,120
Pagaba tus estudios,
¡te dio un trabajo honesto!
594
00:48:51,000 --> 00:48:53,720
Yo también lo quería.
595
00:48:56,720 --> 00:48:59,720
Ve a hablar con la policía mañana.
596
00:49:03,320 --> 00:49:06,520
Por favor, hazlo por mí.
597
00:49:14,520 --> 00:49:18,680
Ahora cálmate. Estamos todos tensos,
han pasado demasiadas cosas.
598
00:49:18,720 --> 00:49:22,040
Estoy cansado, Octavia. Estoy cansado.
599
00:49:23,680 --> 00:49:26,640
Quizás incluso sea culpa mía.
600
00:49:26,780 --> 00:49:30,140
Te involucré demasiado en
mis problemas familiares.
601
00:49:30,380 --> 00:49:31,640
No.
602
00:49:31,680 --> 00:49:34,440
¿Qué tiene eso que ver con esto, Otta'?
603
00:49:34,480 --> 00:49:38,800
Si es Aragó', lo mato, por mi madre.
¡Adelante!
604
00:49:40,520 --> 00:49:44,200
- Jefe, ¿molestamos?
- No, ¿qué molestia? Vengan.
605
00:49:46,680 --> 00:49:49,640
Tenemos los resultados
del equipo forense.
606
00:49:49,680 --> 00:49:51,560
¿Y entonces?
607
00:49:51,680 --> 00:49:54,760
Nada nuevo. Hay muchas heridas
en el cuerpo del florista.
608
00:49:54,800 --> 00:49:59,760
- No hay un único golpe mortal.
- El arma es una herramienta cortante.
609
00:49:59,800 --> 00:50:04,600
Punta triangular, tipo azada.
Presumiblemente se ha sacado
610
00:50:04,640 --> 00:50:08,600
- desde un estante afuera de la tienda.
- A una altura de 1,90 metros.
611
00:50:08,640 --> 00:50:12,640
- Una persona alta se la llevó.
- ¿Se ha encontrado el arma?
612
00:50:12,680 --> 00:50:18,080
Había muchas huellas en
la tienda, no solo las de Niola.
613
00:50:18,120 --> 00:50:21,480
Por supuesto, con todos los clientes...
Es normal.
614
00:50:21,520 --> 00:50:25,760
- No hay buenas noticias.
- Quizás una sí. En la entrada del negocio
615
00:50:25,800 --> 00:50:30,520
hay una huella de tamaño 45, del tipo
bota militar, o más bien media huella.
616
00:50:30,560 --> 00:50:34,360
Ya es algo, ¿verdad?
No es mucho, pero...
617
00:50:35,360 --> 00:50:39,520
Oh, bueno. Mañana, después
del trabajo, irán donde Durante.
618
00:50:39,560 --> 00:50:43,120
Averigüen algo sobre
las ofertas de la tienda.
619
00:50:43,160 --> 00:50:46,280
- Buen trabajo, gracias.
- Gracias, jefe. Chao, Otta'.
620
00:50:50,520 --> 00:50:54,520
- Huella 45, podría ser de Basti.
- Oh, sí.
621
00:51:27,160 --> 00:51:29,720
¿Qué pasa?
622
00:51:29,760 --> 00:51:32,800
Necesito hablar contigo.
Es importante.
623
00:51:47,520 --> 00:51:50,880
¿Debería incluso irme de mi casa?
624
00:51:50,920 --> 00:51:53,920
Pero ¿a qué tipo de abogado fuiste?
625
00:51:55,000 --> 00:51:59,040
Por lo que hiciste, podría
conseguir mucho más.
626
00:52:00,320 --> 00:52:05,080
Nos quitaron a la niña porque me diste
con un florero en la cara.
627
00:52:05,120 --> 00:52:08,120
Cometí un error, France'. ¡Uno!
628
00:52:09,240 --> 00:52:12,400
¿Quieres compararlo con
los errores que cometiste?
629
00:52:14,920 --> 00:52:16,920
¿Que pasó aquí?
630
00:52:25,280 --> 00:52:30,280
La separación consensuada es
lo mejor para ambos. Créeme.
631
00:52:31,880 --> 00:52:34,680
No saldré de mi casa.
632
00:52:36,560 --> 00:52:39,000
De acuerdo.
633
00:52:46,360 --> 00:52:49,360
France'... ve a terapia, por favor.
634
00:52:50,520 --> 00:52:52,520
¿A terapia?
635
00:52:55,000 --> 00:52:59,680
¿Qué es esto de una terapia?
¿Otra idea de tu abogado? ¿Si?
636
00:53:01,520 --> 00:53:04,880
No. Es un ruego que te hago.
637
00:53:34,680 --> 00:53:39,240
Descubrieron rastros de
neandertales en el ADN del sapiens.
638
00:53:39,280 --> 00:53:41,960
¿Entiendes lo que eso significa?
639
00:53:42,000 --> 00:53:46,120
- ¡Guau! Es algo importante.
- Muy importante.
640
00:53:48,120 --> 00:53:50,360
Por supuesto.
641
00:53:51,360 --> 00:53:53,760
Está bien, Sefi. Estás listo.
642
00:53:54,760 --> 00:53:59,080
Listo. Puedes mirar diez minutos
de televisión y luego irte a la cama.
643
00:53:59,120 --> 00:54:02,880
- Preferiría terminar el libro.
- Claro. Está bien.
644
00:54:02,920 --> 00:54:06,000
Yo iré.
645
00:54:10,920 --> 00:54:14,320
Ustedes dos se veían tan lindos.
646
00:54:14,360 --> 00:54:17,680
¿Aló? ¡Hola mamá!
647
00:54:20,720 --> 00:54:23,720
No. Iba a cepillarme los dientes.
648
00:54:24,720 --> 00:54:28,000
Sí, la tía Rosaria cocinaba.
649
00:54:28,040 --> 00:54:31,080
Aquí comen con demasiada sal.
650
00:54:31,120 --> 00:54:35,640
y usan la "cuchara" de
hierro en la sartén de teflón.
651
00:54:35,680 --> 00:54:37,880
- ¿Teflón?
- Sí.
652
00:54:37,920 --> 00:54:40,920
Está bien. Ahora te la paso.
653
00:54:40,960 --> 00:54:43,000
Adiós.
654
00:54:44,840 --> 00:54:46,640
- Tía...
- ¿Sí?
655
00:54:46,740 --> 00:54:49,040
- Mamá quiere hablar contigo.
- Bien.
656
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Libro.
657
00:54:54,400 --> 00:54:55,760
¡Mirabella!
658
00:54:55,800 --> 00:54:57,560
- Buenas noches.
- Buenas noches.
659
00:54:57,600 --> 00:55:00,840
No... No. No, la sal...
660
00:55:02,040 --> 00:55:04,200
Sólo lo suficiente.
661
00:55:04,240 --> 00:55:06,280
Un poco de vida.
662
00:55:11,080 --> 00:55:14,440
En cualquier caso, el plan
de Lojacono para mañana
663
00:55:15,840 --> 00:55:18,880
- me preocupa, es peligroso.
- Sí.
664
00:55:18,920 --> 00:55:22,400
Pero Caruso es el único
que puede ayudarlo.
665
00:55:25,480 --> 00:55:29,520
Ricardo, cómete las albóndigas.
Siempre te han gustado.
666
00:55:37,600 --> 00:55:40,400
Bueno, tal vez sea mejor que me vaya.
667
00:55:41,400 --> 00:55:46,040
- No hemos terminado.
- Luigi tiene que irse. Déjalo ir.
668
00:55:46,080 --> 00:55:50,320
No... Está bien, cinco minutos más
y luego me voy.
669
00:55:51,520 --> 00:55:55,840
Ese no es el punto.
Tiene que comerse las albóndigas
670
00:55:55,880 --> 00:55:58,240
y él debe obedecerme.
¡No puede hacer lo que quiere!
671
00:55:58,280 --> 00:55:59,840
Mamá tiene razón.
672
00:55:59,880 --> 00:56:04,280
Debes obedecer. Ve a comer las albóndigas.
Vamos, Ricardo.
673
00:56:04,320 --> 00:56:06,280
Estoy aquí.
674
00:56:06,320 --> 00:56:09,760
Cinco minutos más y luego me voy.
Vamos, come.
675
00:56:10,760 --> 00:56:13,440
- Vamos, un pedacito.
- Ah, bueno.
676
00:56:13,480 --> 00:56:17,440
- Empezaré a recoger la mesa.
- Él está comiendo...
677
00:56:19,120 --> 00:56:21,160
Bien hecho, Ricardo.
678
00:56:35,160 --> 00:56:37,320
Aquí está, Alex.
679
00:56:37,360 --> 00:56:40,920
¡Aquí vamos, vamos!
Nuestro pastelero se acerca.
680
00:56:42,200 --> 00:56:44,160
Cuidado, ¿eh?
681
00:56:44,200 --> 00:56:46,680
Anda, ve.
682
00:56:51,840 --> 00:56:54,240
- Buenos días.
- Buenos días.
683
00:56:54,380 --> 00:56:57,440
Documentos, licencia de conducir,
permiso de circulación.
684
00:56:57,580 --> 00:56:59,040
Inmediatamente.
685
00:56:59,080 --> 00:57:02,400
¿Puede abrir el portón trasero?
Echaremos un vistazo, gracias.
686
00:57:03,800 --> 00:57:07,080
- Aquí está el permiso.
- Gracias.
687
00:57:23,880 --> 00:57:26,680
- ¿Puede mostrarme su licencia?
- Por supuesto.
688
00:57:32,560 --> 00:57:34,440
- Muy bien, colega.
- ¿Todo bien?
689
00:57:34,460 --> 00:57:35,840
- Sí.
- Está bien.
690
00:57:35,880 --> 00:57:37,840
- El cinturón.
- Está bien.
691
00:57:37,980 --> 00:57:39,840
- Cierre la puerta.
- Gracias.
692
00:57:39,880 --> 00:57:43,920
Felicidades por las
cassatas, se ven hermosas.
693
00:57:46,200 --> 00:57:49,080
Le estoy pidiendo ayuda a un criminal.
694
00:57:50,800 --> 00:57:53,720
Recuerda por qué y para quién lo haces.
695
00:58:14,880 --> 00:58:17,240
Ah... finalmente.
696
00:58:17,280 --> 00:58:19,280
Finalmente.
697
00:59:14,720 --> 00:59:16,720
¿Qué pasa?
698
00:59:20,000 --> 00:59:22,480
Estoy pensando en mi padre.
699
00:59:23,520 --> 00:59:28,520
Cuando era pequeña, él me
llevaba siempre a la playa de Sicilia.
700
00:59:29,560 --> 00:59:32,000
Nunca hemos estado aquí antes.
701
00:59:33,280 --> 00:59:37,160
Lo siento.
Quería distraerte y lo hice peor.
702
00:59:37,200 --> 00:59:40,160
No... yo soy un desastre.
703
00:59:43,920 --> 00:59:45,920
En los desastres se necesita
terapia de choque.
704
00:59:46,020 --> 00:59:47,520
¿Eso es?
705
00:59:49,680 --> 00:59:52,200
- ¡Una buena inmersión!
- No, no, no...
706
00:59:53,560 --> 00:59:56,120
No no no no...
707
01:00:04,620 --> 01:00:05,900
¡Ya basta, ya basta!
708
01:00:05,920 --> 01:00:08,600
Siempre eres hermosa,
pero cuando ríes, me haces...
709
01:00:13,600 --> 01:00:15,400
¿Te gustan las locuras?
710
01:00:15,500 --> 01:00:17,200
- Sí.
- A mí también.
711
01:00:29,680 --> 01:00:32,800
No sabía que quería
vender el quiosco.
712
01:00:34,400 --> 01:00:39,360
Fue mi padrino de bautismo,
pero no sabía nada sobre su vida.
713
01:00:39,400 --> 01:00:41,920
- No lo había visto en un año.
- ¿Por qué?
714
01:00:41,960 --> 01:00:45,400
Ningún motivo en particular.
El trabajo, la tienda...
715
01:00:45,440 --> 01:00:48,520
Él y su padre se veían todos los días.
716
01:00:48,560 --> 01:00:53,280
Sí, eran muy cercanos.
Cuando mi padre dejó la tienda
717
01:00:53,320 --> 01:00:57,320
se fue al quiosco para trabajar
con él, para ayudarlo.
718
01:00:57,360 --> 01:01:02,560
Luego se resignaron a la edad y
entonces Savio se llevó al albanés.
719
01:01:02,600 --> 01:01:04,960
Esperemos que no haya cometido un error.
720
01:01:05,000 --> 01:01:06,960
¿Por qué dice eso?
721
01:01:07,000 --> 01:01:12,200
- ¿Su padre dijo algo?
- No. Siempre hablamos de extranjeros...
722
01:01:12,240 --> 01:01:15,760
Savio era demasiado bueno,
les daba confianza a todos.
723
01:01:17,120 --> 01:01:20,480
¿Cómo está su padre?
¿Podemos hablarle, verlo?
724
01:01:20,520 --> 01:01:22,880
Desafortunadamente papá
no se encuentra bien.
725
01:01:22,920 --> 01:01:25,480
Ha estado confundido mentalmente
por un tiempo.
726
01:01:25,520 --> 01:01:29,480
- y el shock empeoró la situación.
- Lo entendemos.
727
01:01:29,520 --> 01:01:31,640
Pero... es importante.
728
01:01:31,680 --> 01:01:34,440
De acuerdo. Los acompañaré.
729
01:01:36,720 --> 01:01:40,680
Giovanni, me ausentaré un momento.
Los llevaré a ellos a casa.
730
01:01:40,720 --> 01:01:42,840
No te preocupes, estoy aquí.
731
01:01:42,880 --> 01:01:44,840
Entonces...
el señor Niola...
732
01:01:44,880 --> 01:01:48,960
¿Sabía usted si había recibido amenazas?
733
01:01:49,000 --> 01:01:53,120
¿Llamadas telefónicas sin respuesta?
¿Papeles fuera de la tienda?
734
01:01:53,160 --> 01:01:56,160
Sabemos que se había
expuesto contra la delincuencia.
735
01:01:57,160 --> 01:02:00,480
Le dije que se ocupara
de sus propios asuntos.
736
01:02:00,520 --> 01:02:04,560
Después de todo siempre
lo habían dejado en paz.
737
01:02:04,600 --> 01:02:08,360
Pero así fue como se
hizo Savio, "decidido".
738
01:02:10,440 --> 01:02:12,600
Odiaba a los matones.
739
01:02:12,640 --> 01:02:16,680
No sabe si hubo una reacción
después de la entrevista.
740
01:02:16,720 --> 01:02:20,040
No. Él me lo habría contado.
741
01:02:20,080 --> 01:02:23,720
¿El chico que se había llevado con él?
¿Basti?
742
01:02:23,760 --> 01:02:26,120
Basti.
743
01:02:26,160 --> 01:02:29,560
Bueno, nos estábamos haciendo viejos.
744
01:02:30,560 --> 01:02:35,240
Ya no teníamos fuerzas
para mover los jarrones.
745
01:02:35,280 --> 01:02:40,200
Savio encontró a este... ayudante.
746
01:02:40,240 --> 01:02:42,600
Un buen chico.
747
01:02:42,640 --> 01:02:47,920
No basta con mover macetas, montar
un soporte, para ser un buen chico.
748
01:02:47,960 --> 01:02:52,680
La noche anterior a la desgracia
habían discutido. ¿Sabe por qué?
749
01:02:52,720 --> 01:02:58,080
- ¿Discutido?
- Sí. Hubo una discusión bastante fuerte.
750
01:02:58,120 --> 01:03:01,320
- Ambos alzaron la voz.
- Ah...
751
01:03:01,360 --> 01:03:04,320
Quizás fue por la escuela.
752
01:03:05,320 --> 01:03:09,480
Savio... había comprado
los libros para Basti.
753
01:03:11,000 --> 01:03:13,960
Había descubierto
que ya no iba allí.
754
01:03:14,000 --> 01:03:17,600
Saben cómo son los
chicos cuando los descubres.
755
01:03:19,720 --> 01:03:25,400
Mi hijo también me hizo pasar muchos
problemas cuando iba a la escuela.
756
01:03:25,440 --> 01:03:28,960
Está bien... Ahora, ¿qué tiene
eso que ver con todo esto, papá?
757
01:03:29,000 --> 01:03:32,200
A los señores no les interesa.
758
01:03:32,240 --> 01:03:36,960
Ahora lo ves tranquilo, tranquilo...
pero no escucha a nadie.
759
01:03:37,000 --> 01:03:42,520
Incluso en la tienda...
insiste que se haga lo que él dice.
760
01:03:42,560 --> 01:03:47,520
Bien, me parece que mi padre
ha respondido a sus preguntas
761
01:03:47,560 --> 01:03:51,280
- y ya no puede ayudarles más.
- Por supuesto.
762
01:03:51,320 --> 01:03:55,080
No queremos
molestarlo más, pero...
763
01:03:55,120 --> 01:04:00,200
Si algo se le viene a la mente,
llámenos, ¿eh?
764
01:04:03,720 --> 01:04:06,920
Hay muchas cosas que
me vienen a la mente.
765
01:04:08,880 --> 01:04:11,320
Una vida juntos.
766
01:04:11,360 --> 01:04:14,080
Toda una vida juntos.
767
01:04:16,520 --> 01:04:19,480
- Gracias.
- Gracias a usted.
768
01:04:19,520 --> 01:04:24,000
Acompáñalos hasta la puerta.
Yo voy solo.
769
01:04:24,040 --> 01:04:25,520
Buenos días.
770
01:04:25,540 --> 01:04:27,120
- Buenos días.
- Chao.
771
01:04:33,400 --> 01:04:36,720
- Jefe, me pareció sincero.
- Sí, pero no estaba muy lúcido.
772
01:04:36,760 --> 01:04:39,120
En mi opinión el hijo lo llena
de medicamentos.
773
01:04:39,160 --> 01:04:40,720
Está bien.
774
01:04:40,760 --> 01:04:44,400
Tengo el número de
teléfono del contador de Niola.
775
01:04:44,440 --> 01:04:48,480
Van allí mañana para entender
algo sobre la venta de la tienda.
776
01:04:48,520 --> 01:04:51,480
- ¿No vamos a atrapar al albanés?
- No.
777
01:04:51,520 --> 01:04:56,600
- Le doy más tiempo a la chica.
- Para mí Manuela nos lleva por el culo.
778
01:04:56,640 --> 01:04:58,540
- ¡Aragó'! ¡Por cortesía!
- No entiendo por qué.
779
01:04:58,640 --> 01:05:00,640
¿Cuándo lo entenderás?
¡Qué novedad!
780
01:05:00,680 --> 01:05:04,560
Sal a caminar, así tal
vez entiendas algo.
781
01:05:04,600 --> 01:05:09,040
- ¡Luigi!
- ¡Siempre soy el idiota de la situación!
782
01:05:09,080 --> 01:05:14,400
Otta', hazme un favor. Ponte a trabajar.
¡Todos a trabajar!
783
01:05:16,720 --> 01:05:20,440
Ese tipo habla demasiado,
habla, habla...
784
01:05:21,600 --> 01:05:25,200
Me manda a pasear... ¡a mí!
785
01:05:26,200 --> 01:05:28,400
Siempre, siempre, siempre...
786
01:05:29,400 --> 01:05:31,400
¡Maldita sea!
787
01:05:37,720 --> 01:05:39,880
Oh.
788
01:05:39,920 --> 01:05:43,120
- Hola.
- Hola.
789
01:05:44,700 --> 01:05:46,680
¿Qué haces aquí?
790
01:05:46,800 --> 01:05:49,880
Cuando estoy interesado en alguien,
pido información, ¿no?
791
01:05:52,280 --> 01:05:56,320
Entonces tú...
¿pediste información sobre mí?
792
01:05:58,040 --> 01:06:00,040
Sale, vamos.
793
01:06:00,080 --> 01:06:02,760
Te secuestraré por unas horas.
794
01:06:14,040 --> 01:06:16,000
Está bien...
795
01:06:16,040 --> 01:06:18,600
Hablaré con Aragó'.
Ya sabes cómo es, se lo pasará.
796
01:06:18,640 --> 01:06:20,000
No, Otta.
797
01:06:20,040 --> 01:06:23,440
Ya no entiendo a Aragó'
desde hace algún tiempo.
798
01:06:25,480 --> 01:06:28,440
Eh... Oh, Giuse'.
799
01:06:29,920 --> 01:06:31,520
¿Cómo te va?
800
01:06:31,720 --> 01:06:34,920
Bien. De vez en cuando salgo
de mi cueva a estirarme un poco.
801
01:06:40,440 --> 01:06:45,400
Ah... Aquí están los interrogatorios
del padre y el hijo de Durante.
802
01:06:45,440 --> 01:06:47,400
A ver si se te ocurre algo.
803
01:06:47,440 --> 01:06:51,200
Está bien, vayan a casa ahora.
¿Qué están haciendo aquí?
804
01:06:51,240 --> 01:06:54,520
- ¿Podemos pasar cinco minutos contigo?
- Por supuesto.
805
01:06:56,480 --> 01:06:58,480
Me alegra oír eso.
806
01:07:09,280 --> 01:07:11,960
- Es Caruso.
- Responde.
807
01:07:13,980 --> 01:07:15,540
¿Hola?
808
01:07:15,680 --> 01:07:18,840
Debe ser importante para contactarme
desde el reino de los muertos.
809
01:07:18,880 --> 01:07:20,840
Necesito un pasaje de regreso.
810
01:07:20,880 --> 01:07:23,920
Hay alguien que no está de acuerdo
y que tú conoces muy bien.
811
01:07:23,960 --> 01:07:26,680
- ¿Quién?
- Rocco Squillace.
812
01:07:28,400 --> 01:07:33,160
- Otro que creía en el otro mundo.
- Si me ayudas a encontralo
813
01:07:33,200 --> 01:07:37,600
- puedo terminar esto definitivamente.
- ¿Incluso con sus reglas?
814
01:07:37,640 --> 01:07:40,120
Después de lo que me hizo,
no hay reglas.
815
01:07:40,160 --> 01:07:42,680
No sólo está enojado conmigo.
816
01:07:42,720 --> 01:07:47,480
Puedo ayudarle, doctor.
También para ver si llega hasta el fondo
817
01:07:47,520 --> 01:07:51,520
y porque aquí la
entretención no está tan buena.
818
01:07:53,080 --> 01:07:58,000
Si Squillace está en el área napolitana,
tiene un acuerdo con alguien local.
819
01:07:58,040 --> 01:08:02,200
Se me ocurre un nombre...
pero hay que tener cuidado
820
01:08:02,240 --> 01:08:04,300
porque es un tipo muy peligroso.
821
01:08:04,340 --> 01:08:06,600
- ¿Quién es?
- Carmine Satta.
822
01:08:06,640 --> 01:08:10,760
Si lo sigue, lo más probable es
descubrir dónde está Squillace.
823
01:08:13,000 --> 01:08:15,040
Carmine Satta.
824
01:08:19,440 --> 01:08:22,440
Muy bien, iré a ver qué encuentro.
825
01:08:35,120 --> 01:08:38,400
Aquí lo tienes. Ahí lo tienes, ¡lo sabía!
826
01:08:38,440 --> 01:08:42,040
¿Sabe que no es posible circular
por aquí, a esta velocidad?
827
01:08:42,080 --> 01:08:46,280
Colega, tiene razón.
Teníamos prisa. Este era un atajo.
828
01:08:46,320 --> 01:08:50,360
- Ahora iremos según las reglas, ¿bien?
- Mejor, por su seguridad y la de otros.
829
01:08:50,400 --> 01:08:53,600
- Gracias.
- Licencia y registro, gracias.
830
01:08:53,640 --> 01:08:56,680
En lugar de atrapar criminales reales,
¿me controla a mí?
831
01:08:56,720 --> 01:09:01,360
Eso también lo hacemos, no se preocupe.
Licencia y registro, gracias.
832
01:09:01,400 --> 01:09:03,600
Espera, yo me encargo.
Calma.
833
01:09:04,800 --> 01:09:07,240
¡Colega!
834
01:09:08,320 --> 01:09:10,720
- ¿Me permite unas palabras?
- Dígame.
835
01:09:10,760 --> 01:09:15,040
No te preocupes, yo pagaré la multa.
Saca los datos de aquí.
836
01:09:15,080 --> 01:09:17,800
Es la primera noche
que salimos juntos.
837
01:09:17,840 --> 01:09:20,280
Mira que hermosa es.
838
01:09:22,560 --> 01:09:27,520
Si le hacemos creer que te he
convencido, tendré una gran velada.
839
01:09:27,560 --> 01:09:30,120
¿Me haces este favor?
840
01:09:30,160 --> 01:09:32,160
Está bien, colega.
841
01:09:33,440 --> 01:09:38,080
- Que tengas una agradable velada.
- Gracias. ¡Eres un grande!
842
01:09:41,200 --> 01:09:43,880
- Todo está bien.
- ¿Es decir?
843
01:09:43,920 --> 01:09:48,840
Quería actuar duro delante de ti,
pero entre colegas nos entendemos. Vamos.
844
01:09:48,880 --> 01:09:52,240
- Vamos.
- ¡Vamos! Vamos, circular.
845
01:09:52,280 --> 01:09:53,880
Me voy. Gracias.
846
01:09:53,980 --> 01:09:55,880
- Chao, colega.
- Chao, colega.
847
01:09:57,160 --> 01:09:59,160
"Es el objeto"
848
01:10:00,560 --> 01:10:04,560
"más frío de la Tierra
y el sistema solar".
849
01:10:05,560 --> 01:10:08,360
"Su superficie está congelada".
850
01:10:11,760 --> 01:10:14,720
Qué angelito es... cuando duerme.
851
01:10:14,760 --> 01:10:17,080
Sí.
852
01:10:18,360 --> 01:10:20,780
Tengo la pierna como llena de alfileres.
853
01:10:20,860 --> 01:10:23,080
Ahora estamos atrapadas las dos.
854
01:10:23,360 --> 01:10:25,680
A su maestro ya lo ha llamado 10 veces.
855
01:10:25,760 --> 01:10:27,180
10 veces.
856
01:10:28,860 --> 01:10:30,680
- Hola, tú.
- Hola.
857
01:10:31,200 --> 01:10:33,960
- ¿Cocinaste algo?
- No.
858
01:10:34,000 --> 01:10:36,600
- ¿Ordenamos?
- Sí.
859
01:10:36,640 --> 01:10:40,480
No sabía que me gustaría tanto.
860
01:10:40,520 --> 01:10:43,520
- ¿Qué cosa?
- Tener un niño en casa.
861
01:10:44,960 --> 01:10:47,400
¿Y si hiciéramos el nuestro?
862
01:10:48,840 --> 01:10:51,480
- Ordeno la cena.
- Sí.
863
01:10:52,880 --> 01:10:54,920
Está bien.
864
01:11:11,920 --> 01:11:14,280
Lo encontré.
865
01:11:14,320 --> 01:11:18,320
Ahora Satta es un pequeño empresario
en el sector de eliminación de residuos.
866
01:11:18,360 --> 01:11:22,320
Tal vez por eso hizo negocios
con Squillace. Tiene antecedentes por
867
01:11:22,360 --> 01:11:24,520
lesiones agravadas y tráfico de drogas.
868
01:11:24,560 --> 01:11:26,320
- Me voy de inmediato.
- No.
869
01:11:26,360 --> 01:11:29,160
- Busquemos a Romano primero.
- Está bien.
870
01:11:32,800 --> 01:11:35,200
Quédate tranquila.
871
01:11:55,480 --> 01:12:00,840
- Ahí está, es él.
- Está a pie. ¿Qué hacemos?
872
01:12:00,880 --> 01:12:05,200
- Squillace podría estar cerca, lo sigo.
- ¡Oh!
873
01:12:05,240 --> 01:12:07,840
¿Adónde vas? Somos tres,
llamamos la atención.
874
01:12:07,940 --> 01:12:10,640
Espera aquí. Si pasa
cualquier cosa, intervienes.
875
01:12:40,120 --> 01:12:42,920
No...
876
01:12:54,600 --> 01:12:56,500
¿Qué diantres quieres de mí?
877
01:12:56,600 --> 01:12:59,600
- ¡Dime dónde está!
- ¿No estabas muerto?
878
01:13:04,120 --> 01:13:07,120
¡Mierda!
879
01:13:08,440 --> 01:13:11,400
Giusé'...
880
01:13:23,560 --> 01:13:25,560
Suban.
881
01:13:25,600 --> 01:13:29,000
¡Rápido!
882
01:13:29,040 --> 01:13:31,360
Anda.
883
01:13:31,400 --> 01:13:32,860
Vamos.
884
01:13:33,000 --> 01:13:35,760
- ¿Qué pasó?
- Un desastre, Otta'.
885
01:13:35,800 --> 01:13:37,960
Habría sido mejor si hubiera
muerto en ese cobertizo.
886
01:13:38,000 --> 01:13:39,560
No digas eso.
887
01:13:39,600 --> 01:13:44,600
Romano, dile a Alex que se quede bajo
el edificio de Marinella y no se mueva.
888
01:13:44,640 --> 01:13:47,540
Él me vio. Si se lo cuenta a Squillace,
se acabó.
889
01:13:47,640 --> 01:13:49,240
No pasará.
890
01:13:49,280 --> 01:13:51,880
- ¿Qué?
- Satta está muerto.
891
01:13:51,920 --> 01:13:54,160
¿Cómo que muerto?
892
01:13:55,400 --> 01:14:00,000
La jefatura me llamó.
Parece que tuvo un accidente.
893
01:14:00,040 --> 01:14:04,160
El criminal Carmine Satta fue embestido
por un auto en Nápoles
894
01:14:04,200 --> 01:14:08,960
pero la dinámica de la muerte
todavía tiene aspectos que verificar.
895
01:14:09,000 --> 01:14:12,280
¡Caballeros, por favor, retrocedan!
¡Quédense atrás!
896
01:14:28,200 --> 01:14:32,160
- Es Carmine Satta. ¿Qué pasó?
- El conductor no alcanzó a frenar
897
01:14:32,200 --> 01:14:35,260
dice que Satta cruzó sin mirar y
que estaba corriendo.
898
01:14:35,400 --> 01:14:37,160
¿En qué sentido?
899
01:14:37,200 --> 01:14:40,120
Venía de ese lado y corría
como si escapara.
900
01:14:41,640 --> 01:14:46,400
- ¿Tenemos testigos?
- Nadie, pero vivía no lejos de aquí.
901
01:14:46,440 --> 01:14:51,240
Encontraron una bolsa de deporte
en la calle con sus documentos.
902
01:14:51,280 --> 01:14:54,040
Está bien.
903
01:14:54,080 --> 01:14:56,800
Gracias.
904
01:15:01,500 --> 01:15:03,860
- Aquí estoy, doctor.
- ¿Has llegado?
905
01:15:03,900 --> 01:15:06,560
Sí, estoy aquí.
Es Carmine Satta.
906
01:15:06,600 --> 01:15:11,320
- ¿Qué pasó?
- Un accidente, lo atropellaron.
907
01:15:11,460 --> 01:15:13,800
Es necesario verificar la dinámica.
908
01:15:13,960 --> 01:15:16,400
- Está bien, llegaré pronto.
- Está bien.
909
01:15:16,440 --> 01:15:19,560
- Diez minutos y estoy allí.
- De acuerdo.
910
01:15:19,600 --> 01:15:24,400
"El criminal Carmine Satta
fue atropellado en Nápoles".
911
01:15:24,440 --> 01:15:27,680
"La dinámica aún se está por aclarar".
912
01:15:27,720 --> 01:15:33,600
"Al lugar del accidente ha llegado
el fiscal adjunto Carlo Poggiari".
913
01:15:41,000 --> 01:15:45,280
Necesito estar solo por un tiempo.
Disculpen.
914
01:16:16,880 --> 01:16:18,840
Espera.
915
01:16:18,880 --> 01:16:20,880
¿Adónde vas?
916
01:16:29,720 --> 01:16:34,960
No, vamos, no te hagas el policía conmigo.
El uso personal no es delito.
917
01:16:37,160 --> 01:16:40,120
Estas cosas no me gustan.
918
01:16:40,160 --> 01:16:43,120
Disculpa. Ya lo entendí.
919
01:16:43,160 --> 01:16:46,320
Mira. No me arrestes, lo dejaré.
920
01:16:46,360 --> 01:16:48,360
Ya. Disculpada.
921
01:16:50,320 --> 01:16:52,320
Oh.
922
01:16:54,100 --> 01:16:55,940
¿Sabes que esta mierda
te quema el cerebro?
923
01:16:56,000 --> 01:16:57,240
Sí.
924
01:16:57,280 --> 01:17:00,760
- Si lo sabes, ¿por qué lo haces?
- Por diversión.
925
01:17:01,760 --> 01:17:04,360
Mira que no me divierte.
926
01:17:04,400 --> 01:17:08,680
- Lo entiendes todo, ¿eh? Bien hecho.
- No entiendo una mierda.
927
01:17:08,720 --> 01:17:10,800
Pero me gustaría entender.
928
01:17:10,820 --> 01:17:13,600
Soy una idiota que simplemente
se divierte.
929
01:17:13,640 --> 01:17:18,200
¿Suficiente? ¿Terminaste?
Bellísimo, ya nos conocimos.
930
01:17:18,240 --> 01:17:20,280
Bien.
931
01:17:24,240 --> 01:17:29,000
No es fácil vivir con una etiqueta
que te han adosado de por vida,
932
01:17:29,040 --> 01:17:31,080
porque eso es lo que sigues
siendo de todos modos.
933
01:17:31,120 --> 01:17:37,000
Mi padre está convencido de que si
me da dinero para viajar y divertirme,
934
01:17:37,040 --> 01:17:41,240
entonces crearé menos problemas.
Mis hermanos, que son tres.
935
01:17:41,280 --> 01:17:45,840
Hombres, muy buenos... y pueden
trabajar en la empresa con él.
936
01:17:47,640 --> 01:17:51,000
Quieren esto de mí y lo hago.
937
01:17:51,240 --> 01:17:52,960
¿Es suficiente?
938
01:17:53,140 --> 01:17:55,960
¿Entonces quieres darles
esta satisfacción?
939
01:17:58,680 --> 01:18:01,480
Mira, durante mucho tiempo en mi vida
940
01:18:03,480 --> 01:18:08,680
me comporté exactamente como
otros querían que me comportara.
941
01:18:08,720 --> 01:18:14,040
En cierto momento tienes que decidir tú.
¿O no? Decidir quién quieres ser.
942
01:18:14,080 --> 01:18:16,120
Quién eres.
943
01:18:16,160 --> 01:18:18,160
¿Quién eres tú?
944
01:18:24,480 --> 01:18:26,480
No sé quién soy.
945
01:18:29,520 --> 01:18:32,560
¿Quieres descubrirlo conmigo?
946
01:18:36,880 --> 01:18:38,840
¿Estás seguro?
947
01:18:38,880 --> 01:18:40,880
Sí.
948
01:19:03,640 --> 01:19:08,200
El hecho de que Satta esté muerto,
no es algo negativo,
949
01:19:08,240 --> 01:19:13,040
excepto por la pista de Squillace,
volvemos a cero.
950
01:19:20,320 --> 01:19:23,120
Vete a casa, France'.
Lo pensaremos mañana.
951
01:19:23,220 --> 01:19:24,920
¿Estás seguro?
952
01:19:27,320 --> 01:19:29,320
Gracias.
953
01:19:48,120 --> 01:19:50,120
¿Y Ricardo?
954
01:19:52,720 --> 01:19:58,280
Se queda en casa con su padre.
Al final esa cena sirvió para algo.
955
01:19:58,320 --> 01:20:00,320
Tenías razón.
956
01:20:08,400 --> 01:20:11,000
Lojacono me preocupa.
957
01:20:12,320 --> 01:20:15,080
En mi opinión se está derrumbando.
958
01:20:17,480 --> 01:20:19,440
Es el aislamiento.
959
01:20:19,480 --> 01:20:24,040
Siempre está encerrado allí solo,
si al menos pudiera ver a su hija...
960
01:20:28,640 --> 01:20:32,280
- ¿Qué estás pensando?
- Tengo una idea.
961
01:20:51,200 --> 01:20:55,560
- ¿Quién es?
- Hola, soy Ottavia. Traje una merienda.
962
01:20:55,600 --> 01:20:57,800
- ¡Ven, sube!
- Gracias.
963
01:21:03,800 --> 01:21:08,560
Dejé el cargador de batería
con la cámara adentro.
964
01:21:08,600 --> 01:21:11,320
- Violamos su privacidad, por supuesto.
- Lo sé.
965
01:21:11,360 --> 01:21:13,680
- Esto y más por ti.
- Gracias.
966
01:21:13,720 --> 01:21:16,320
- ¿La espalda?
- Está mejor, ya pasó.
967
01:21:21,080 --> 01:21:23,480
- Te dejaré en paz.
- Gracias.
968
01:22:12,640 --> 01:22:15,600
El Sr. Niola está en
una cámara frigorífica
969
01:22:15,640 --> 01:22:20,680
después de una autopsia que apenas
estableció la causa de su muerte.
970
01:22:20,720 --> 01:22:23,720
- ¿Estaba en tan mal estado?
- Bastante.
971
01:22:24,760 --> 01:22:29,040
- Ciertamente le tenía cariño.
- Sí, y no lo digo por las circunstancias.
972
01:22:29,080 --> 01:22:32,320
Su padre era cliente de mi padre.
973
01:22:32,360 --> 01:22:34,360
Entonces ayúdenos.
974
01:22:35,600 --> 01:22:39,800
La actividad de Savio
siempre ha estado tranquila.
975
01:22:39,840 --> 01:22:44,640
No con sumas sorprendentes, pero le
bastaba para vivir más que dignamente.
976
01:22:45,640 --> 01:22:47,800
También tenía otros ingresos.
977
01:22:47,840 --> 01:22:52,800
Hace años un cliente le dejó
un departamento de cierto valor.
978
01:22:52,840 --> 01:22:56,800
- ¿Por qué?
- Era un constructor sin hijos
979
01:22:56,840 --> 01:23:00,080
arrepentido de haber
destrozado el territorio.
980
01:23:00,120 --> 01:23:05,080
Nació su pasión por las plantas
y él y Savio se hicieron amigos.
981
01:23:05,120 --> 01:23:07,080
El departamento estaba en garantía,
y Savio no podía venderlo,
982
01:23:07,120 --> 01:23:09,480
pero la renta era
suficiente para él.
983
01:23:09,520 --> 01:23:12,480
Nunca necesitó grandes sumas.
984
01:23:12,620 --> 01:23:15,060
Al menos hasta hace dos meses.
985
01:23:15,220 --> 01:23:17,360
- ¿Qué pasó hace dos meses?
- Él vino a mí sin cita previa,
986
01:23:17,400 --> 01:23:22,400
cosa que nunca había sucedido.
Estaba muy agitado.
987
01:23:24,400 --> 01:23:29,360
El banco no te prestará 200.000 euros.
Necesitarías el aval de la vivienda
988
01:23:29,400 --> 01:23:33,360
- pero está en garantía, ya sabes.
- ¿Incluso si le garantizo el alquiler?
989
01:23:33,400 --> 01:23:36,440
- ¡Puedo ponerlo por escrito!
- No es suficiente.
990
01:23:36,480 --> 01:23:39,800
¡Qué pasa? ¿Tienes deudas?
¿Tienes problemas con la tienda?
991
01:23:44,520 --> 01:23:46,520
Savio...
992
01:23:47,760 --> 01:23:52,800
- No quiso darme explicaciones.
- ¿Sabe que quería vender el negocio?
993
01:23:52,840 --> 01:23:57,280
Es absurdo.
La tienda de flores era toda su vida.
994
01:24:00,400 --> 01:24:04,240
Así que había algo más
importante en su vida.
995
01:24:10,720 --> 01:24:14,440
- Jefe... ¿Puedo?
- Ya has entrado. ¿Qué quieres?
996
01:24:15,480 --> 01:24:18,320
Quería decirle que...
incluso si no estoy de acuerdo,
997
01:24:18,380 --> 01:24:20,520
no debería discutir con usted.
998
01:24:24,240 --> 01:24:26,160
¿Y qué más? Continua.
999
01:24:26,240 --> 01:24:29,160
¿Qué debo continuar?
Debo aprender a estar en mi lugar
1000
01:24:29,200 --> 01:24:31,140
y mantener la boca cerrada.
1001
01:24:31,200 --> 01:24:34,240
¿Ves? Pueden salir hermosas
palabras de esa boca.
1002
01:24:34,280 --> 01:24:36,680
Ahora no hables más.
1003
01:24:36,720 --> 01:24:41,440
¿Adónde vas? Manuela llamó,
Basti está listo para recibirme.
1004
01:24:41,480 --> 01:24:44,960
- Y tú vienes conmigo.
- Sabía que ella nos daría al albanés.
1005
01:24:45,000 --> 01:24:49,080
- Por ahora no hables más.
- Grande, jefe.
1006
01:25:02,480 --> 01:25:05,240
Han llegado, ¿vienes?
1007
01:25:09,200 --> 01:25:13,240
- Manuela dijo que puedo confiar en Ud.
- Sí, lo dijo bien.
1008
01:25:13,280 --> 01:25:18,480
Pero cuéntanos todo y no digas
tonterías o será peor para ti. Siéntate.
1009
01:25:22,720 --> 01:25:25,920
Entonces... ¿Por qué pelearon?
1010
01:25:28,000 --> 01:25:31,800
El señor Savio había descubierto
que yo no había ido a la escuela.
1011
01:25:31,840 --> 01:25:37,000
Pero fue una pequeña
discusión, no como le dijeron.
1012
01:25:39,560 --> 01:25:43,520
Nos queríamos.
Él me enseñó todo sobre las flores.
1013
01:25:43,560 --> 01:25:48,520
Pinté su tienda, levanté
el soporte para hacer espacio.
1014
01:25:48,560 --> 01:25:50,420
Hice de todo.
1015
01:25:50,460 --> 01:25:52,520
- Dile lo otro que me has dicho.
- ¿Qué cosa?
1016
01:25:52,560 --> 01:25:56,920
No sé si tiene algo que ver con eso,
pero hace dos meses habló conmigo.
1017
01:25:56,960 --> 01:25:59,760
Basti... detente un momento.
1018
01:26:01,720 --> 01:26:04,520
Hay algo que tengo que decirte.
1019
01:26:06,640 --> 01:26:09,880
- Sabes que me he encariñado contigo.
- Sí, señor Savio.
1020
01:26:09,920 --> 01:26:12,680
- Soy como una planta que ha recuperado.
- Sí.
1021
01:26:12,720 --> 01:26:16,000
Pero desafortunadamente ya
no puedes quedarte más en mi casa.
1022
01:26:17,440 --> 01:26:21,160
- ¿Por qué, hice algo?
- No, no tuviste nada que ver con eso.
1023
01:26:21,200 --> 01:26:23,560
Necesito la habitación, eso es todo.
1024
01:26:23,700 --> 01:26:27,260
Pero te aumentaré el salario, lo puedes
ocupar para un lugar con Manuela.
1025
01:26:27,400 --> 01:26:28,960
Está bien.
1026
01:26:29,960 --> 01:26:32,760
- ¿Le gustaría estar solo?
- ¿Solo?
1027
01:26:33,920 --> 01:26:37,000
Nunca volveré a estar solo.
¡Por fin!
1028
01:26:38,280 --> 01:26:43,000
Estaba... muy feliz,
pero luego todo cambió.
1029
01:26:44,200 --> 01:26:47,160
Estaba preocupado, triste...
1030
01:26:47,200 --> 01:26:49,560
Algo pasó.
1031
01:26:49,600 --> 01:26:54,120
- ¿Cómo te enteraste del asesinato?
- Yo...
1032
01:26:54,160 --> 01:26:57,920
- Lo escuché por ahí, en la televisión.
- Jefe...
1033
01:26:57,960 --> 01:27:00,720
Aragona, yo manejo esto.
1034
01:27:00,760 --> 01:27:04,720
- Hicimos un trato, sin tonterías.
- ¡Díselo!
1035
01:27:04,760 --> 01:27:09,240
- Quieren culparme porque soy extranjero.
- En tal caso...
1036
01:27:09,280 --> 01:27:12,280
El doctor no tiene prejuicios,
puedes confiar en él.
1037
01:27:14,040 --> 01:27:17,480
Después de la discusión
fui con Manuela
1038
01:27:17,520 --> 01:27:20,200
y el día siguiente al trabajo.
1039
01:27:26,960 --> 01:27:29,400
¿Por qué ha movido los jarrones?
1040
01:27:29,440 --> 01:27:32,440
Savio... Savio... Savio...
1041
01:27:35,280 --> 01:27:37,280
Savio...
1042
01:27:39,520 --> 01:27:41,920
Todos me habrían culpado.
1043
01:27:45,040 --> 01:27:50,320
Después de un rato llegó el señor Ciro.
Llegaba todas las mañanas.
1044
01:27:50,360 --> 01:27:53,040
Miré en secreto desde la multitud,
estaba buscando a ese hombre
1045
01:27:53,080 --> 01:27:56,720
pero él no estaba allí,
así que me fui.
1046
01:27:58,400 --> 01:28:01,160
No quería huir, ¿está bien?
1047
01:28:03,280 --> 01:28:05,640
Yo quería a Savio.
1048
01:28:05,680 --> 01:28:10,320
Me miró como una persona normal,
no como un extranjero.
1049
01:28:11,720 --> 01:28:14,080
Está bien.
1050
01:28:14,120 --> 01:28:18,640
Te creo, Basti. Pero tienes
que repetirme todo lo que dijiste
1051
01:28:18,680 --> 01:28:22,880
en la comisaría, ¿eh?
Además necesitaré tu calzado.
1052
01:28:26,880 --> 01:28:29,800
Puedes confiar en mi.
1053
01:28:31,640 --> 01:28:33,600
Bueno.
1054
01:28:33,640 --> 01:28:38,400
"El señor Savio había descubierto
que yo no había ido a la escuela".
1055
01:28:38,440 --> 01:28:43,440
"Pero fue una pequeña discusión,
no como le dijeron".
1056
01:28:44,920 --> 01:28:49,360
"Nos queríamos.
Él me enseñó todo sobre las flores"
1057
01:28:49,400 --> 01:28:54,360
"Pinté su taller, levanté el
soporte para hacer espacio".
1058
01:28:54,400 --> 01:28:57,400
- "Hice de todo".
- "Dile lo otro que me has dicho".
1059
01:28:58,920 --> 01:29:03,960
Lo están interrogando de nuevo, pero
Luigi está convencido de que es inocente.
1060
01:29:04,000 --> 01:29:09,080
- Yo también lo creo.
- Le dimos su calzado a los forenses.
1061
01:29:09,120 --> 01:29:12,680
Si la huella es suya, el chico no entró
y permaneció en el umbral.
1062
01:29:12,720 --> 01:29:16,080
La pelea ocurrió
adentro, así que...
1063
01:29:16,120 --> 01:29:20,480
Si supiéramos por qué Niola
necesitaba todo ese dinero
1064
01:29:20,520 --> 01:29:23,400
y quién podría pedirle semejante suma.
1065
01:29:23,620 --> 01:29:26,000
- Esa puede ser la clave.
- ¿Cómo es eso?
1066
01:29:26,040 --> 01:29:29,560
Niola tenía que darle
dinero a alguien.
1067
01:29:29,600 --> 01:29:34,160
No lo consiguió y le hicieron pagar.
1068
01:29:40,160 --> 01:29:42,060
¿Está todo bien?
1069
01:29:42,160 --> 01:29:45,160
Algo zumba en mi cabeza,
pero no puedo concentrarme en ello.
1070
01:29:47,560 --> 01:29:49,780
Me gustaría poder hacer una inspección.
1071
01:29:49,860 --> 01:29:52,080
- Ve esta noche.
- No.
1072
01:29:52,120 --> 01:29:55,680
Después de lo que pasó
ayer es mejor no hacerlo.
1073
01:29:58,200 --> 01:30:00,400
Quizás haya otra manera.
1074
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
Hay otra manera.
1075
01:30:04,040 --> 01:30:07,040
Esta es la entrada.
1076
01:30:11,520 --> 01:30:14,920
- Está bien. ¿Puedes ver?
- Sí. Ahora sí.
1077
01:30:14,960 --> 01:30:19,120
Esta es la huella de la bota militar.
1078
01:30:20,800 --> 01:30:24,800
Ahora te daré una panorámica
general del interior.
1079
01:30:26,400 --> 01:30:28,360
Objetos...
1080
01:30:28,400 --> 01:30:30,640
Flores, flores, flores...
1081
01:30:34,840 --> 01:30:36,840
Está bien.
1082
01:30:39,640 --> 01:30:42,640
- Está bien, ve.
- Estas son las herramientas.
1083
01:30:46,480 --> 01:30:49,720
Espera. Ese es el soporte que
montó Basti, ¿verdad?
1084
01:30:49,780 --> 01:30:51,320
Sí.
1085
01:30:54,480 --> 01:30:57,920
- ¿Y él cómo iba a saberlo?
- ¿De quién estás hablando?
1086
01:31:00,760 --> 01:31:04,920
Estábamos mirando en la
dirección equivocada, una deuda,
1087
01:31:04,960 --> 01:31:08,560
una represalia, pero cuando Savio
habló con Basti, estaba feliz.
1088
01:31:08,600 --> 01:31:13,240
El dinero era para algo que había
estado esperando toda su vida.
1089
01:31:13,280 --> 01:31:15,760
Quizás para alguien.
1090
01:31:15,800 --> 01:31:19,640
- Gracias chicos. Buen trabajo. Chao.
- Gracias. Chao.
1091
01:31:23,680 --> 01:31:25,680
Para alguien.
1092
01:31:29,200 --> 01:31:32,480
- El Sr. Durante está por ahí.
- Gracias.
1093
01:31:32,520 --> 01:31:34,680
Ah, buenos días.
1094
01:31:36,520 --> 01:31:41,120
- Buenos días.
- Sabe por qué volvimos aquí, ¿verdad?
1095
01:31:42,520 --> 01:31:47,640
Su hijo dijo que no había visto
a Savio en un año.
1096
01:31:50,120 --> 01:31:53,800
- Y es la verdad.
- Lo sabemos, Basti lo confirmó,
1097
01:31:53,840 --> 01:31:58,800
pero ¿cómo supo del soporte que el
chico había montado recientemente?
1098
01:31:58,840 --> 01:32:00,800
No basta con mover jarrones,
1099
01:32:00,840 --> 01:32:04,280
montar un soporte,
para ser un buen chico.
1100
01:32:04,320 --> 01:32:09,520
De ese soporte sacó la azada
con la que mató al señor Niola.
1101
01:32:09,560 --> 01:32:11,880
No.
1102
01:32:11,920 --> 01:32:14,920
Su hijo conocía el horario de Savio.
1103
01:32:14,960 --> 01:32:19,920
Sabía que Basti ya no le ayudaba a abrir
la puerta porque ahora vivía lejos
1104
01:32:19,960 --> 01:32:24,400
y qué debía llegar del otro lado de la
plaza como todas las mañanas.
1105
01:32:24,440 --> 01:32:27,720
No, no, no... No, no es así.
1106
01:32:28,720 --> 01:32:32,880
Fueron los delincuentes, ¿verdad?
Vinieron a mi tienda
1107
01:32:32,920 --> 01:32:35,680
y Savio hizo esa entrevista...
y por eso...
1108
01:32:37,720 --> 01:32:41,560
¡Oh, fue Basti! Fue Basti.
Savio había descubierto
1109
01:32:41,600 --> 01:32:46,440
que ya no iba a la escuela,
discutieron y luego la tragedia.
1110
01:32:46,480 --> 01:32:48,480
No, señor Durante. No.
1111
01:32:49,720 --> 01:32:51,920
El crimen organizado no tiene
nada que ver con esto.
1112
01:32:53,520 --> 01:32:56,520
Y Basti llegó después del asesinato.
1113
01:32:57,520 --> 01:32:59,720
Vio a un hombre huir.
1114
01:32:59,760 --> 01:33:03,440
Reconocerá a su hijo tan
pronto como lo enfrentemos.
1115
01:33:04,600 --> 01:33:09,560
Señor Durante, sabemos que
fue su hijo y sabemos cómo,
1116
01:33:09,600 --> 01:33:11,800
pero no sabemos por qué.
1117
01:33:11,840 --> 01:33:17,680
Usted puede ayudarnos.
Se lo debe al Sr. Savio.
1118
01:33:27,040 --> 01:33:30,040
Quien sabe cuantos hay como yo...
1119
01:33:31,640 --> 01:33:35,440
que se acostumbran a vivir...
sin aire...
1120
01:33:37,440 --> 01:33:41,600
con las ventanas
cerradas porque sino te ven...
1121
01:33:43,640 --> 01:33:46,440
y no debes aparecer... nunca.
1122
01:33:48,040 --> 01:33:50,040
Hoy es diferente.
1123
01:33:51,040 --> 01:33:53,920
Hay muchos que tienen coraje.
1124
01:33:55,080 --> 01:34:00,080
Lo notamos cuando
teníamos... catorce años.
1125
01:34:02,360 --> 01:34:07,240
Si se hubiera sabido...
mi padre me habría matado.
1126
01:34:08,720 --> 01:34:11,680
También teníamos algunas chicas.
1127
01:34:11,720 --> 01:34:13,920
Sí, pero...
1128
01:34:15,280 --> 01:34:17,640
no era lo mismo.
1129
01:34:17,680 --> 01:34:22,640
Seguimos durante años,
"Ciro y Savio", "Savio y Ciro"
1130
01:34:22,680 --> 01:34:25,560
sin que nadie supiera nada.
1131
01:34:25,600 --> 01:34:29,360
Pero entonces mis padres...
1132
01:34:29,400 --> 01:34:31,600
mi padre...
1133
01:34:32,600 --> 01:34:35,400
querían que me calmara...
1134
01:34:36,440 --> 01:34:38,600
con una familia...
1135
01:34:38,640 --> 01:34:41,640
Un nieto, querían al nieto.
1136
01:34:41,680 --> 01:34:45,200
Y fue el mismo Savio.
1137
01:34:45,240 --> 01:34:49,240
El fue quien me dijo "cásate".
1138
01:34:50,520 --> 01:34:53,720
Le dije: "¿Cómo me voy a casar? ¿Y tú?"
1139
01:34:56,720 --> 01:34:59,560
"Estoy aquí, entre las flores".
1140
01:35:01,320 --> 01:35:03,680
"No me moveré".
1141
01:35:03,720 --> 01:35:06,720
Y nosotros también éramos felices así.
1142
01:35:08,280 --> 01:35:11,080
Entonces nació mi hijo.
1143
01:35:12,080 --> 01:35:16,320
Luego pasaron los años,
tuvimos el pelo blanco.
1144
01:35:18,040 --> 01:35:21,440
Entonces mi esposa murió.
Pobre, ella también...
1145
01:35:23,520 --> 01:35:27,520
Ese equilibrio que había
durado sesenta años...
1146
01:35:28,920 --> 01:35:30,920
se rompió.
1147
01:35:35,000 --> 01:35:36,960
El vino a mi
1148
01:35:37,000 --> 01:35:42,800
con un ramo de tulipanes blancos
que son las flores del perdón
1149
01:35:43,800 --> 01:35:48,920
y me dijo: "Ahora, por fin
ha llegado nuestro momento".
1150
01:35:50,960 --> 01:35:53,520
¿A nuestra edad?
1151
01:35:53,560 --> 01:35:57,080
¿Queremos que todos
se rían de nosotros?
1152
01:35:58,320 --> 01:36:04,280
Y luego tengo que pensar en Marino, la
tienda corre el riesgo de quebrar pronto.
1153
01:36:06,960 --> 01:36:09,000
Mi hijo.
1154
01:36:10,520 --> 01:36:13,680
La culpa del fracaso
es suya, es suya...
1155
01:36:14,680 --> 01:36:17,480
¿Pero cómo podría abandonarlo?
1156
01:36:20,600 --> 01:36:23,000
¿Y Savio?
1157
01:36:25,040 --> 01:36:29,000
"Mi juventud no fue más
que un oscuro huracán".
1158
01:36:29,040 --> 01:36:32,000
"Cruzado aquí y allá
por brillantes soles".
1159
01:36:32,040 --> 01:36:35,240
"La lluvia y los truenos han
causado tantos estragos"
1160
01:36:35,280 --> 01:36:38,240
"que pocas flores bermejas
quedan en mi jardín".
1161
01:36:38,280 --> 01:36:40,880
"Aquí estoy en el otoño de las ideas".
1162
01:36:40,920 --> 01:36:44,280
"Necesitas trabajar con
pala y rastrillo"
1163
01:36:44,320 --> 01:36:47,280
"para recomponer
el terreno inundado"
1164
01:36:47,320 --> 01:36:50,680
"donde el agua cava agujeros
tan grandes como tumbas".
1165
01:36:53,720 --> 01:36:56,040
"Oh dolor, dolor"
1166
01:36:56,080 --> 01:36:58,640
"el tiempo devora la vida"
1167
01:36:58,680 --> 01:37:02,040
"y el enemigo oscuro que
corroe nuestros corazones"
1168
01:37:02,080 --> 01:37:05,780
"crece y se fortalece con la sangre
que perdemos".
1169
01:37:05,980 --> 01:37:07,680
Baudelaire.
1170
01:37:15,320 --> 01:37:19,800
Me dijo que salvaría la tienda,
1171
01:37:19,840 --> 01:37:22,920
pero con una condición.
1172
01:37:24,120 --> 01:37:27,320
Era la primera que me colocaba
1173
01:37:27,360 --> 01:37:29,320
en nuestra vida.
1174
01:37:29,360 --> 01:37:34,160
Y usted... ¿ha hablado con su hijo?
1175
01:37:37,680 --> 01:37:42,960
Esta es la segunda vez que
cuento la historia de mi vida.
1176
01:37:43,000 --> 01:37:45,760
¿Y cómo reaccionó?
1177
01:37:59,720 --> 01:38:02,320
Entendí que había sido él.
1178
01:38:03,520 --> 01:38:06,640
En la terraza estaba
la azada colgada.
1179
01:38:09,240 --> 01:38:12,840
Con la sangre aún cubriéndola...
1180
01:38:17,440 --> 01:38:21,280
No sabía si la había
puesto ahí para ocultarla
1181
01:38:23,720 --> 01:38:25,720
o para mostrármela.
1182
01:39:10,800 --> 01:39:12,760
Para Alex...
1183
01:39:12,800 --> 01:39:14,400
- Ottavia...
- Gracias.
1184
01:39:14,500 --> 01:39:16,600
- Pisane', poco para ti.
- ¿Por qué?
1185
01:39:17,680 --> 01:39:19,680
- Aragona...
- Grande, jefe.
1186
01:39:19,780 --> 01:39:21,080
Romano.
1187
01:39:21,120 --> 01:39:22,560
- Lojacono...
- Gracias.
1188
01:39:22,620 --> 01:39:24,160
Un poco para mí.
1189
01:39:24,200 --> 01:39:27,480
- Chicos, por el caso resuelto.
- ¡Por el caso resuelto!
1190
01:39:27,520 --> 01:39:30,480
Yo brindaría también
por nuestro Serpico,
1191
01:39:30,520 --> 01:39:33,360
quien desde el principio
no entendió nada.
1192
01:39:33,400 --> 01:39:37,840
- Brindemos por él también.
- Grande Aragó', como siempre.
1193
01:39:37,880 --> 01:39:40,520
- Hiciste un buen trabajo.
- Gracias.
1194
01:39:42,400 --> 01:39:45,720
- Gracias, jefe. Eres un gran hombre.
- No exageres.
1195
01:39:45,760 --> 01:39:48,720
¡Ay! ¡Me lastimaste!
1196
01:39:50,720 --> 01:39:54,120
Reviso las últimas cosas
y luego me voy a casa.
1197
01:39:55,120 --> 01:39:57,120
Chao amor. Hasta luego.
1198
01:40:31,680 --> 01:40:35,440
Entonces... antes de comenzar.
Me gustaría darte algo.
1199
01:40:35,480 --> 01:40:39,920
- ¿Qué cosa?
- Creo que es correcto que la tengas.
1200
01:40:39,960 --> 01:40:43,160
Tal vez pueda ayudarte cuando
te sientas sola.
1201
01:40:45,760 --> 01:40:49,320
- ¿La recuerdas?
- Es la mochila de papá.
1202
01:40:49,360 --> 01:40:55,320
Lo personalicé un poco.
Me ayudó mucho durante este período.
1203
01:41:01,720 --> 01:41:03,960
Gracias Laura.
1204
01:41:08,680 --> 01:41:12,680
Sabes... cuando
rompí con tu padre...
1205
01:41:15,320 --> 01:41:18,320
Inmediatamente comprendí
que no quería estar sin él.
1206
01:41:19,920 --> 01:41:22,960
Así que bloqueé el
procedimiento de traslado
1207
01:41:24,320 --> 01:41:28,400
porque quería quedarme aquí
en Nápoles, con él y contigo.
1208
01:41:29,920 --> 01:41:33,960
- No lo sabía, lo siento.
- Él tampoco lo supo nunca
1209
01:41:36,320 --> 01:41:40,520
y esta es una de las
cosas que más me tortura.
1210
01:41:40,560 --> 01:41:42,820
Veamos un programa de entretenimiento
¿o una película?
1211
01:41:42,960 --> 01:41:44,520
Película.
1212
01:41:44,560 --> 01:41:46,200
- Tú eliges.
- Sí.
1213
01:41:46,260 --> 01:41:47,800
Vino... un poco.
1214
01:42:07,600 --> 01:42:10,040
Doctora, tengo poco tiempo.
1215
01:42:10,080 --> 01:42:13,240
Había huellas dactilares
en la ropa de Satta.
1216
01:42:13,280 --> 01:42:15,960
Revisé si estaban en el archivo.
1217
01:42:16,000 --> 01:42:18,280
- ¿Y?
- Hay una coincidencia.
1218
01:42:18,320 --> 01:42:22,680
Bien, pero no creo que haya venido
en este momento para decirme sólo esto.
1219
01:42:23,680 --> 01:42:25,920
Son de Lojacono.
1220
01:42:25,960 --> 01:42:30,920
Las huellas son de Lojacono.
Está vivo, no hay otra explicación.
1221
01:42:30,960 --> 01:42:33,740
Lo sabía, el cobertizo era una
puesta en escena...
1222
01:42:33,860 --> 01:42:35,440
Doctora, escúcheme.
1223
01:42:35,480 --> 01:42:39,240
Esta noticia no debe
salir de esta sala.
1224
01:42:39,280 --> 01:42:44,160
¿Lo dejé claro? ¿Hace falta recordarle
lo que surgió sobre Lojacono?
1225
01:42:45,520 --> 01:42:49,880
- No, pero para mí hay una explicación.
- Le estoy dando una orden.
1226
01:42:49,920 --> 01:42:54,360
No voy a iniciar un debate.
Excelente trabajo. Váyase a casa.
1227
01:42:54,400 --> 01:42:57,440
Mañana haremos un
balance de la situación.
1228
01:43:04,120 --> 01:43:06,120
Nos vemos mañana entonces.
1229
01:43:27,920 --> 01:43:30,400
¿Aló? Soy yo.
1230
01:43:32,040 --> 01:43:34,640
Necesitamos hablar.
1231
01:43:46,320 --> 01:43:50,320
* Subtítulos de Wittosky *
95700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.