All language subtitles for I.Bastardi.di.Pizzofalcone.S04E02.Fiori.1080p.WEBDL.ITA.AAC.ODINO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,680 --> 00:00:30,900 Temporada 4 Episodio 2 2 00:00:42,280 --> 00:00:46,000 Y ustedes... ¡Ah, se ven muy bien esta mañana! 3 00:00:46,040 --> 00:00:49,360 Hace frío, ¿eh? Oh, sí... ¡amigas mías! 4 00:01:01,920 --> 00:01:06,880 "Don Savio, ya sé que mi esposa habló con usted del ramo para mi sobrina" 5 00:01:06,920 --> 00:01:10,200 "Pero también me gustaría encargárselo yo mismo". 6 00:01:10,240 --> 00:01:15,160 "Laura es la primera nieta en graduarse y nos gustaría algo especial". 7 00:01:15,200 --> 00:01:17,560 "Pero ya lo sabe todo". 8 00:01:17,600 --> 00:01:21,760 "¿Qué le puedo decir? Póngale su arte y un poco de fortuna" 9 00:01:21,800 --> 00:01:25,720 "¡Esperamos que encuentre trabajo inmediatamente, con los tiempos actuales!" 10 00:01:25,760 --> 00:01:28,800 "Buen trabajo, Don Savio. Gracias. Buen trabajo". 11 00:01:39,880 --> 00:01:43,480 Y ahora podemos empezar. 12 00:01:58,020 --> 00:02:01,000 Me dijeron que viniera inmediatamente. ¿Qué pasó? 13 00:02:01,120 --> 00:02:02,800 ¿Y quién sabe? 14 00:02:02,840 --> 00:02:04,980 Están encerrados todos en la oficina. Yo no entiendo nada. 15 00:02:05,040 --> 00:02:07,680 Entonces, si te dicen algo, ¿puedes decírmelo? 16 00:02:07,720 --> 00:02:10,100 - Me gustaría participar... - Sí, sí. 17 00:02:10,520 --> 00:02:12,800 Sí... Aquí hay otro. 18 00:02:12,840 --> 00:02:15,840 Chicos, ya viene. 19 00:02:16,840 --> 00:02:19,080 Hola Giorgio. Por favor, entra, entra. 20 00:02:19,120 --> 00:02:21,600 - ¿Pero qué es? - Anda, ve. 21 00:02:28,840 --> 00:02:30,840 Hola Pisane'. 22 00:02:34,680 --> 00:02:37,560 No le demos otro infarto, ¿eh? 23 00:02:37,600 --> 00:02:39,840 ¡Ay! 24 00:02:44,880 --> 00:02:46,880 Ha crecido. 25 00:02:51,880 --> 00:02:54,320 Son unos verdaderos bastardos. 26 00:03:17,040 --> 00:03:20,040 Lo sé. He tenido "acampadas" mejores. 27 00:03:21,320 --> 00:03:26,080 - ¿Cómo va la desintoxicación? - Las crisis son menos frecuentes. 28 00:03:26,120 --> 00:03:28,920 La metadona está empezando a funcionar. 29 00:03:29,960 --> 00:03:33,000 Ahora sólo quiero pensar en encontrar a Squillace. 30 00:03:34,440 --> 00:03:38,000 - ¿Y tu hija? ¿Quieres verla? - No, es mejor no hacerlo. 31 00:03:38,040 --> 00:03:42,800 Squillace la vigila... Aún es pronto, es mejor no hacerlo. 32 00:03:46,360 --> 00:03:50,880 - Piras no daría marcha atrás. - Lo sé. Pero es una magistrado. 33 00:03:50,920 --> 00:03:54,200 Nos moveremos fuera de las reglas, así que... 34 00:03:54,240 --> 00:03:56,700 - Entonces no quiero... - Ponerla en peligro. 35 00:03:56,840 --> 00:03:58,400 Exacto. 36 00:04:02,080 --> 00:04:07,120 ¿Qué debería decirte? Incluso si soy un desastre, puedes contar conmigo. 37 00:04:11,160 --> 00:04:13,760 Cuando yo estaba prisionero, 38 00:04:15,160 --> 00:04:18,320 para seguir adelante, pensaba en mi hija, 39 00:04:19,800 --> 00:04:21,840 y en ti. 40 00:04:23,840 --> 00:04:27,600 Esta comisaría ha recuperado su honor gracias a ti. 41 00:04:27,640 --> 00:04:30,400 Y gracias a mí corre el riesgo de cerrarse. 42 00:04:30,440 --> 00:04:33,680 Si Poggiari descubre que me están escondiendo, sucederá el infierno. 43 00:04:33,720 --> 00:04:37,960 Luigi y los demás lo saben, pero como puedes ver no tienen ningún problema. 44 00:04:40,440 --> 00:04:42,480 No eres un desastre. 45 00:04:44,360 --> 00:04:46,400 Casi. 46 00:04:47,840 --> 00:04:50,000 Gracias, Pisane'. 47 00:04:50,040 --> 00:04:53,480 Ottavia, ¿revisaste la denuncia de Burlo? 48 00:04:55,480 --> 00:04:58,160 - ¿Eres estúpido? Tirando un avioncito. - Estaba bromeando. 49 00:04:58,380 --> 00:04:59,960 Infeliz. 50 00:05:00,000 --> 00:05:01,880 - ¡Te haré tragarlo! - ¡Oye! 51 00:05:01,900 --> 00:05:03,480 ¡Qué estás susceptible! 52 00:05:03,520 --> 00:05:05,140 - Lo siento. - ¿Qué quieres? 53 00:05:05,220 --> 00:05:07,040 Encontraron a un hombre muerto. 54 00:05:07,080 --> 00:05:11,680 - Es el florista de Monte di Dio. - No... ¿Está muerto el señor Niola? 55 00:05:11,720 --> 00:05:15,840 - Jefe, ¿deberíamos ir Romano y yo? - Sí, vayan, gracias. Gracias, Cecere. 56 00:05:17,080 --> 00:05:19,040 Hasta más tarde. 57 00:05:19,080 --> 00:05:21,880 - Burlo, vamos. - Pero lo siento tanto. 58 00:05:27,000 --> 00:05:29,480 Vengan, vengan... 59 00:05:29,520 --> 00:05:31,880 Vengan, vengan... ¡Gracias! 60 00:05:31,920 --> 00:05:33,680 Gracias, gracias, gracias... 61 00:05:33,720 --> 00:05:35,880 - ¿Usted nos llamó? - Sí, sí. 62 00:05:36,020 --> 00:05:38,440 Está dentro... está dentro... está dentro... 63 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 Cálmese. Cálmese. 64 00:05:40,280 --> 00:05:42,760 Venga aquí. ¿Se sienta aquí? 65 00:05:47,520 --> 00:05:49,660 - ¿Trabaja aquí? - No... 66 00:05:49,720 --> 00:05:51,560 ¿Es usted cliente? 67 00:05:53,160 --> 00:05:55,400 Roma'. 68 00:05:56,440 --> 00:05:58,880 Disculpe un segundo. 69 00:06:07,480 --> 00:06:09,880 Llama a los forenses. 70 00:06:11,280 --> 00:06:15,680 FLORES * Subtítulos de Wittosky * 71 00:06:18,320 --> 00:06:21,560 Nos conocíamos de niños, de adolescentes. 72 00:06:21,600 --> 00:06:25,520 Toda la vida juntos. No comprendo. 73 00:06:25,560 --> 00:06:28,120 ¿Por qué estuvo aquí esta mañana? 74 00:06:28,160 --> 00:06:31,480 Mi esposa falleció recientemente. 75 00:06:31,520 --> 00:06:35,280 Ahora vengo todas las mañanas en horario de apertura 76 00:06:35,320 --> 00:06:38,280 para recoger flores para el cementerio. 77 00:06:38,320 --> 00:06:41,680 Siempre tomamos un café juntos, Savio y yo. 78 00:06:41,720 --> 00:06:44,720 Una vez pago yo, una vez paga él. 79 00:06:46,480 --> 00:06:49,560 - Ahora él también está muerto. - Permiso. 80 00:06:49,600 --> 00:06:54,400 - ¿Podrían llevárselos, por favor? - Sí. Señores, no pueden pasar. 81 00:06:54,440 --> 00:06:56,180 Buenos días, Alex. 82 00:06:56,240 --> 00:06:58,580 - Buenos días, Piras. - Doctora. 83 00:06:58,720 --> 00:07:02,080 La víctima es Savio Niola, florista. 84 00:07:02,120 --> 00:07:07,280 - Probable un robo que salió mal. - Fueron feroces con un pobre anciano. 85 00:07:07,320 --> 00:07:12,040 Este es Ciro Durante, un amigo. Nos llamó, está muy conmocionado. 86 00:07:12,380 --> 00:07:14,300 - Buenos días. - Buenos días. 87 00:07:14,580 --> 00:07:17,000 Soy Laura Piras, fiscal adjunta. 88 00:07:17,640 --> 00:07:20,440 No es un buen momento, pero debería hacerle algunas preguntas. 89 00:07:20,540 --> 00:07:22,040 Adelante, está bien. 90 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 - Cuando llegó, ¿oyó o vio algo? - No. 91 00:07:27,360 --> 00:07:31,840 Solo estaba Savio... ¡en medio de toda esa sangre! 92 00:07:33,840 --> 00:07:37,000 Toda esa sangre... y los tulipanes. 93 00:07:37,040 --> 00:07:39,080 Y... ¡los tulipanes! 94 00:07:39,120 --> 00:07:42,640 El tulipán es la flor que nace de la sangre 95 00:07:42,680 --> 00:07:45,440 de un joven que murió por amor. 96 00:07:45,480 --> 00:07:50,720 Cuando amas para siempre, no regalas una rosa, sino un tulipán. 97 00:07:50,760 --> 00:07:54,080 - Mi padre está aquí. - Eso me lo enseñó hace mucho tiempo. 98 00:07:54,120 --> 00:07:58,000 ¿Qué está pasando? Lo siento. ¿Qué está pasando? Aquí no... 99 00:07:58,040 --> 00:08:01,000 Soy Marino Durante, ¡mi padre está ahí! 100 00:08:01,040 --> 00:08:03,880 - Buenos días. - Buenos días. 101 00:08:07,620 --> 00:08:10,980 Estábamos haciéndole algunas preguntas, nada... en particular. 102 00:08:11,120 --> 00:08:12,480 Sí. 103 00:08:12,520 --> 00:08:17,600 Entiendo que están haciendo su trabajo, pero... mi padre está conmocionado. 104 00:08:17,640 --> 00:08:21,600 - Con su permiso, lo llevaré a casa. - Está bien. Alex, disculpa... 105 00:08:21,640 --> 00:08:25,520 - ¿Dónde está la víctima? - Aquí, le mostraré. 106 00:08:25,560 --> 00:08:28,160 ¿Acompañarás a los caballeros hasta la salida? 107 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 El cuerpo está aquí. 108 00:08:52,720 --> 00:08:57,680 El forense dice que ocurrió como máximo un par de horas antes de nuestra llegada. 109 00:08:57,720 --> 00:09:01,280 No se comete un robo por la mañana cuando aún no hay dinero en caja. 110 00:09:01,320 --> 00:09:03,320 No había señales de entrada forzada, 111 00:09:03,360 --> 00:09:07,480 y el señor Niola ya había colocado algunos jarrones afuera. 112 00:09:07,520 --> 00:09:12,080 - El ataque ocurrió después la apertura. - Y hubo una pelea, porque 113 00:09:12,120 --> 00:09:14,940 las flores, los jarrones estaban esparcidos, entonces... 114 00:09:15,020 --> 00:09:16,840 Probablemente intentó reaccionar. 115 00:09:16,880 --> 00:09:21,720 El arma probablemente sea una herramienta, en la tienda hay palas, azadas... 116 00:09:21,760 --> 00:09:26,640 Excepto que todo estaba en orden, todo arreglado, y no hubo tiempo para limpiar. 117 00:09:26,680 --> 00:09:30,760 El asesino se llevó la herramienta con la que mató al Sr. Niola. 118 00:09:30,800 --> 00:09:35,840 No excluyamos la acción de un chiflado o un drogadicto. 119 00:09:35,880 --> 00:09:39,440 Tal vez no encontró dinero en la caja y reaccionó así. 120 00:09:39,480 --> 00:09:45,160 Lo siento... creo recordar que la florería está dentro de un patio. 121 00:09:45,200 --> 00:09:47,440 - Sólo se puede llegar a pie. - Sí. 122 00:09:47,600 --> 00:09:49,840 - ¿Hay cámaras allí? - No. 123 00:09:49,880 --> 00:09:52,160 ¿Qué estás pensando, Giuse'? 124 00:09:53,320 --> 00:09:56,480 Estoy pensando que es un lugar que necesitas conocer. 125 00:09:56,520 --> 00:09:59,680 La hipótesis de un maleante ocasional podría ser apresurada. 126 00:09:59,720 --> 00:10:03,560 - Tiene razón, es premeditado. - Pero me parece extraño. 127 00:10:03,600 --> 00:10:08,800 Un hombre sin familia, anciano, amado por todos en el vecindario... 128 00:10:08,840 --> 00:10:13,020 Quizás no sea para todos. Investigué y algo salió. 129 00:10:13,140 --> 00:10:14,720 Veamos. 130 00:10:16,920 --> 00:10:22,760 Nuestra ciudad es como una planta atacada por muchos parásitos. 131 00:10:22,800 --> 00:10:28,040 Es una planta fuerte y preciosa, pero depende de nosotros protegerla y curarla. 132 00:10:28,080 --> 00:10:30,480 Gracias al Canal... 133 00:10:30,520 --> 00:10:33,800 Es una entrevista de hace dos meses para una campaña anti delincuencia. 134 00:10:33,840 --> 00:10:36,440 Sí, lo recuerdo. 135 00:10:36,480 --> 00:10:41,480 Dijo que no se la habían solicitado, pero que quería hacer su aporte. 136 00:10:41,520 --> 00:10:44,080 De hecho, ya puedo sentir la tormenta 137 00:10:44,120 --> 00:10:46,880 que vendrá sobre nosotros después de este evento. 138 00:10:47,020 --> 00:10:50,580 "El símbolo de la gente honesta", "nadie lo defendió"... 139 00:10:50,720 --> 00:10:52,280 Exacto. 140 00:10:52,320 --> 00:10:55,520 No lo necesitábamos, ya estamos bajo presión... 141 00:10:56,520 --> 00:10:58,600 Disculpa, Lojacono. 142 00:10:58,640 --> 00:11:02,520 Puedo hacer algunas preguntas. 143 00:11:02,560 --> 00:11:07,960 Descubramos todo sobre Niola y quién encontró el cuerpo. 144 00:11:08,000 --> 00:11:11,680 - ¿Cómo se llama? - Ciro Durante, del negocio de las telas. 145 00:11:11,720 --> 00:11:14,680 ¿Telas? Esa tienda es muy prestigiosa. 146 00:11:14,720 --> 00:11:19,440 - Ahora el hijo la gestiona. - Interroguémoslo también. 147 00:11:19,480 --> 00:11:22,440 Mientras esperamos la orden de registro 148 00:11:22,580 --> 00:11:25,380 sigan hablando con los vecinos. Pónganse a trabajar. ¡Cecere! 149 00:11:25,480 --> 00:11:26,880 Chao. 150 00:11:31,720 --> 00:11:34,480 "Al trabajo", "al trabajo". 151 00:11:34,520 --> 00:11:37,160 Tú eres un recluso, yo soy un pensionado. 152 00:11:38,520 --> 00:11:41,520 Pero aún así no pueden prescindir de nosotros. 153 00:11:42,920 --> 00:11:45,920 - ¿Eh? - Escucha, me voy un poco para allá. 154 00:11:49,520 --> 00:11:51,520 Chao. Gracias, eh. 155 00:12:32,240 --> 00:12:35,880 - Gracias, siento molestarlo. - No, que va. 156 00:12:35,920 --> 00:12:39,880 Buenos días, policía. Respecto al asesinato del Sr. Niola... 157 00:12:39,920 --> 00:12:42,180 No, lo siento. No sé nada. 158 00:12:42,320 --> 00:12:44,280 - Gracias. - De nada. 159 00:12:44,520 --> 00:12:47,320 - ¿Y? - Nadie sabe nada aquí. 160 00:12:55,520 --> 00:12:57,980 - Buenos días, señora. - Buenos días. 161 00:12:58,020 --> 00:13:00,480 - Lo siento, somos de la poli... - Lo sé. 162 00:13:00,520 --> 00:13:04,480 - ¡Con todo el revuelo que estás haciendo! - ¡Ah, señora! Disculpe. 163 00:13:04,520 --> 00:13:08,480 - Investigamos... - Sobre la muerte del Sr. Niola, lo sé. 164 00:13:08,520 --> 00:13:10,380 - Bueno, ya lo sabe todo. - ¡Eh! 165 00:13:10,420 --> 00:13:11,880 - Señora... - Longoni. 166 00:13:11,920 --> 00:13:14,880 Profesora Longoni, jubilada. 167 00:13:14,920 --> 00:13:19,880 ¿Sigues tú con la profesora Longoni? Tocaré las puertas de abajo. 168 00:13:19,920 --> 00:13:21,900 Con permiso, señora. 169 00:13:22,120 --> 00:13:25,200 - Señora, si me permite unas preguntas. - Diga, diga. 170 00:13:25,240 --> 00:13:27,480 ¿Conocía bien a Niola? 171 00:13:27,540 --> 00:13:30,280 No me gusta fomentar las relaciones con los vecinos 172 00:13:30,320 --> 00:13:35,360 pero le puedo decir que era una persona reservada y respetable, como yo. 173 00:13:37,120 --> 00:13:41,680 Aquí... Seamos claros, No me gustan los chismes. 174 00:13:41,720 --> 00:13:45,680 Durante algún tiempo, el Sr. Niola estuvo hospedando a un joven. 175 00:13:45,720 --> 00:13:50,640 - Un albanés. - ¿Por qué baja la voz? No es un delito. 176 00:13:51,920 --> 00:13:55,640 Este albanés es un chico alto, musculoso... 177 00:13:55,680 --> 00:13:58,220 - Tatuado. - Eso tampoco es un delito, señora. 178 00:13:58,480 --> 00:14:00,420 - Continúe. - Aquí... 179 00:14:00,560 --> 00:14:05,040 Anoche los oí discutir. Ambos estaban gritando. 180 00:14:05,080 --> 00:14:09,280 Gritar no era una costumbre del pobre señor Niola. 181 00:14:09,320 --> 00:14:14,680 Entonces escuché que se abría la puerta y ese medio criminal huía. 182 00:14:14,720 --> 00:14:18,040 - Mm... Recuerda ¿cómo se llama el chico? - ¡Eh! 183 00:14:19,040 --> 00:14:24,000 No sé su nombre completo, pero el Sr. Niola lo llamaba Basti. 184 00:14:24,040 --> 00:14:26,840 - ¿Basti? - Basti. 185 00:14:26,880 --> 00:14:29,680 - ¿Listo? - No sé nada más. 186 00:14:32,120 --> 00:14:37,800 Ah... ahora que lo pienso... Se parece un poco a su colega. 187 00:14:37,840 --> 00:14:41,920 Buenos días, señorita. Por favor, guarden silencio. 188 00:14:41,960 --> 00:14:46,040 Ahora vienen los chicos. ¡Tengo repetición! 189 00:14:46,080 --> 00:14:49,000 - Parecía disgustada. - Eh. 190 00:14:49,040 --> 00:14:51,520 Sin embargo, nos dio otra pista. 191 00:14:51,560 --> 00:14:55,160 Parece que Niola vivía con un chico albanés. 192 00:14:55,200 --> 00:14:57,400 - ¿Y este se parece a mí? - Eh. 193 00:14:57,440 --> 00:15:00,840 - ¿Vivían juntos en qué sentido? - No lo sé, queda por descubrir. 194 00:15:00,880 --> 00:15:04,680 Busquemos a este Basti, vamos. 195 00:15:07,600 --> 00:15:09,820 (Chat de Rosaria) «Juntémonos en la oficina rápido, es una cosa importante» 196 00:15:09,900 --> 00:15:11,520 ¿Oye, nos vamos? 197 00:15:13,320 --> 00:15:16,320 - ¿Puedo? - Laura... Ven. 198 00:15:20,680 --> 00:15:23,120 - Toma asiento. - No es necesario. 199 00:15:31,200 --> 00:15:35,720 El ADN encontrado en la bañera pertenece a un delincuente convicto 200 00:15:35,760 --> 00:15:38,680 soltero, sin parientes, imposible de rastrear. 201 00:15:38,720 --> 00:15:42,680 ¡La persona perfecta si alguien necesita un cuerpo sin identificar! 202 00:15:42,720 --> 00:15:44,580 No entiendo lo que quieres decir. 203 00:15:44,720 --> 00:15:46,680 - ¿No lo entiendes? - No... 204 00:15:46,720 --> 00:15:51,880 Alguien ostenta la presencia de Lojacono en el hangar, pero el muerto no era él. 205 00:15:51,920 --> 00:15:54,440 Incluso si fuera inútil 206 00:15:54,480 --> 00:15:58,400 ¡Tenemos el deber de intentarlo! ¿No crees? 207 00:16:15,600 --> 00:16:21,000 - ¿Algún resultado sobre el asesinato? - Tengo incluso algo mejor. Siéntate. 208 00:16:21,040 --> 00:16:23,000 Se trata de Lojacono. 209 00:16:23,040 --> 00:16:25,200 Aquí están los resultados de las pruebas 210 00:16:25,240 --> 00:16:28,000 realizadas en un botón encontrado en el hangar. 211 00:16:28,040 --> 00:16:31,640 Corresponden a un hombre con antecedentes por narcotráfico. 212 00:16:36,320 --> 00:16:41,040 - ¿Pero por qué esta escena? - Tienes que descubrirlo tú. 213 00:16:43,320 --> 00:16:46,360 Rosaria, me parece un poco rebuscado. 214 00:16:49,520 --> 00:16:54,680 ¿Eso es todo? Te digo que tal vez Lojacono está vivo ¿y tú reaccionas así? 215 00:16:56,920 --> 00:16:58,960 No quiero engañarme. 216 00:16:59,000 --> 00:17:03,280 La huella dactilar en el botón puede ser de uno de los secuestradores. 217 00:17:04,560 --> 00:17:07,600 ¿Y dónde está el cuerpo? ¿Desapareció en el aire? 218 00:17:10,880 --> 00:17:13,020 - Ottavia, te voy a pedir un favor. - Por supuesto. 219 00:17:13,180 --> 00:17:15,320 Marinella está saliendo con un chico. 220 00:17:15,360 --> 00:17:18,720 Parece un buen chico, pero... 221 00:17:18,760 --> 00:17:22,880 - Es mejor comprobarlo. ¿Cómo se llama? - Luciano Esposito. 222 00:17:22,920 --> 00:17:26,680 - Nació en Fuorigrotta en 2001. - Lo veré inmediatamente. 223 00:17:30,760 --> 00:17:35,720 - ¡Qué bonito! ¿Entonces vives aquí? - Sí, prácticamente todo está aquí. 224 00:17:35,760 --> 00:17:38,640 Oye... ¡Ciro! 225 00:17:39,720 --> 00:17:41,880 - ¡Hola, Lucia'! - Nino. 226 00:17:41,920 --> 00:17:44,600 Siempre están aquí. 227 00:17:44,640 --> 00:17:48,440 Esa es la casa de mi abuela, donde crecí. 228 00:17:48,480 --> 00:17:52,280 Aquí está la parroquia de... del barrio. 229 00:17:54,000 --> 00:17:57,800 Yo boxeo allí. Esos cuatro son mis compañeros. 230 00:17:57,840 --> 00:17:59,960 ¡Uno dos tres cuatro! 231 00:18:01,640 --> 00:18:04,200 ¡Malditos sean! 232 00:18:04,240 --> 00:18:07,080 ¡Son realmente estúpidos! ¡Hasta luego! 233 00:18:09,320 --> 00:18:14,120 Luego hay un punto panorámico hermoso... Es este, aquí. 234 00:18:15,320 --> 00:18:18,880 Si vienes hasta aquí, verás toda mi zona, 235 00:18:18,920 --> 00:18:22,600 pero cuando te subes al banco, tienes que besarte. 236 00:18:35,820 --> 00:18:39,420 Ahora te llevaré a comer algo rico. ¿Te gusta la ricota? 237 00:18:39,620 --> 00:18:41,120 Sí. 238 00:18:42,120 --> 00:18:44,120 Ven, ven. 239 00:18:47,600 --> 00:18:50,780 Entonces... El chico tiene antecedentes penales limpios, 240 00:18:50,800 --> 00:18:53,280 hace trabajos ocasionales para mantenerse. 241 00:18:53,320 --> 00:18:57,360 Parece... un buen chico. ¿Qué te preocupa? 242 00:18:59,520 --> 00:19:01,960 Tengo que protegerla. 243 00:19:03,720 --> 00:19:05,760 Se lo debo a Giuseppe. 244 00:20:08,000 --> 00:20:12,400 - ¿Montervino? - ¡Oh Dios! Me asustó. 245 00:20:12,440 --> 00:20:15,840 - Necesitamos hablar. - Ah, ¿sí? ¿Y de qué? 246 00:20:15,880 --> 00:20:20,000 Esas cosas que casualmente se deslizaron en su bolso. 247 00:20:20,040 --> 00:20:22,800 ¿Es una especie de policía? 248 00:20:22,840 --> 00:20:26,640 No "una especie", soy el subcomisario Pisanelli. 249 00:20:26,680 --> 00:20:29,320 - ¿Usted? - Actualmente retirado. 250 00:20:29,580 --> 00:20:32,420 Ah, ahí está. Me parecía extraño. 251 00:20:32,560 --> 00:20:36,520 - ¿De qué tenemos que hablar? - Ponga todas las cosas en el carrito 252 00:20:36,560 --> 00:20:39,480 Pague en la caja y afuera le digo. 253 00:20:43,520 --> 00:20:45,920 - ¿Leche? - Leche de cabra. 254 00:20:47,360 --> 00:20:50,960 - ¿Mermelada? - Orgánica. 255 00:20:52,000 --> 00:20:54,040 - ¿Provola? - Tofu. 256 00:20:54,080 --> 00:20:57,800 - Está hecho. - La grappa. 257 00:20:57,840 --> 00:21:00,800 Ah. 258 00:21:02,720 --> 00:21:04,220 Abre los chakras. 259 00:21:04,320 --> 00:21:05,920 - Ah. Bien. - Sí. 260 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 - La acompaño. - Gracias. 261 00:21:08,000 --> 00:21:12,960 - ¿Departamento de carnicería? - No como carne, no como seres vivos. 262 00:21:13,000 --> 00:21:17,440 - No eres de Nápoles, ¿eh? - No, pero vivo aquí desde hace 20 años. 263 00:21:28,320 --> 00:21:31,200 Hoy está particularmente inspirado. 264 00:21:41,160 --> 00:21:43,160 Ricardino. 265 00:21:43,200 --> 00:21:46,440 Tenemos que volver a casa. 266 00:22:15,560 --> 00:22:18,240 En su opinión, ¿es esto normal? 267 00:22:18,280 --> 00:22:23,440 ¡Por supuesto! Si le quito algo a un pobre, eso sí es robar, 268 00:22:23,480 --> 00:22:27,240 pero si lo tomo de una multinacional que explota a los trabajadores, 269 00:22:27,280 --> 00:22:30,240 ¡Se llama "expropiación proletaria"! 270 00:22:30,280 --> 00:22:33,800 ¿Quiere embaucarme con esta cosa de los años 70? 271 00:22:33,840 --> 00:22:38,800 Sí, ahora, en su opinión, ¿todo lo que es antiguo está mal? 272 00:22:38,840 --> 00:22:41,880 - ¡Lo siento, es su complejo! - ¿Qué complejo? 273 00:22:41,920 --> 00:22:46,880 Solo me gustaría que las flores que le llevo a mi esposa se quedaran donde están. 274 00:22:46,920 --> 00:22:51,880 La próxima vez que lea "Pisanelli" las tomaré y seguiré derecho. 275 00:22:51,920 --> 00:22:57,280 - ¡Qué manera de pensar! - Vivo con una pensión de cuatro céntimos. 276 00:22:57,320 --> 00:23:01,640 - ¡Hace 50 años eran pocos! - La pensión que recibe es 277 00:23:01,680 --> 00:23:05,040 gracias a las aportaciones realizadas por trabajadores honestos. 278 00:23:05,080 --> 00:23:09,040 - Si alguien nace esclavo, no es mi culpa. - Es un descaro. 279 00:23:09,080 --> 00:23:14,280 - ¿Y sus hijos saben lo que hace? - Viven muy bien solos 280 00:23:14,320 --> 00:23:18,520 y fueron educados para ser libres siempre, por dentro y por fuera. 281 00:23:18,560 --> 00:23:22,120 - Acabará en prisión, si esto continúa. - ¡Paciencia! 282 00:23:22,160 --> 00:23:24,720 Yo también tendré esa experiencia. 283 00:23:24,760 --> 00:23:28,040 Al menos por una vez tendré alojamiento y comida gratis. 284 00:23:28,080 --> 00:23:30,920 - ¡Qué fanática! - ¡Qué fascista... 285 00:23:31,920 --> 00:23:34,800 ¿"Fascista" yo? ¡"Fascista" yo! 286 00:23:34,840 --> 00:23:38,560 ¿Hemos terminado con este sermón? Porque yo ya llegué. 287 00:23:38,600 --> 00:23:41,120 ¿Va a realizar otra expropiación proletaria? 288 00:23:41,160 --> 00:23:44,360 - No se puede vivir sólo del aire. - Aquí. Tenga, tenga. 289 00:23:44,400 --> 00:23:47,520 - ¿Qué está haciendo? - Aquí. Prevengo un delito. 290 00:23:47,560 --> 00:23:50,600 ¡Obviamente tiene una pensión de oro! 291 00:23:54,760 --> 00:23:59,960 Entonces, Ricca'. No sé si mamá ya llegó a casa, 292 00:24:00,000 --> 00:24:03,440 pero incluso si ella aún no ha llegado, 293 00:24:03,480 --> 00:24:07,800 organicémonos, ¿eh? Tengamos una buena cena. 294 00:24:07,840 --> 00:24:12,720 En realidad, ¿sabes lo que haremos? Me ayudas a cocinar porque yo solo... 295 00:24:12,760 --> 00:24:18,560 Yo cocino y tú haces de mi asistente, porque sin un asistente yo... 296 00:24:21,800 --> 00:24:24,920 ¡Ricardo! ¡Qué bien... qué bien... es papá! 297 00:24:27,320 --> 00:24:31,440 Ricca', ¿has visto? Papá nos dio una sorpresa. 298 00:24:31,480 --> 00:24:33,920 ¿Cómo te sientes, eh? 299 00:24:35,400 --> 00:24:41,040 Ricardo, ¿te gustaría... llamar el ascensor y llevar las compras? 300 00:24:42,040 --> 00:24:44,040 Bien hecho, Ricardo. 301 00:24:45,120 --> 00:24:50,360 Se adaptó bien al papel. Quizás por cuánto tiempo a mis espaldas. 302 00:24:50,400 --> 00:24:54,080 ¿Viniste a discutir o a ver a Ricardo? 303 00:24:59,720 --> 00:25:01,960 Que bonito el ascensor... 304 00:25:02,000 --> 00:25:06,840 Unos pocos días no son suficientes para entender lo que he vivido en estos años. 305 00:25:06,880 --> 00:25:12,840 Veamos cuánto dura. Lo último que Ricardo necesita es que alguien lo abandone. 306 00:25:12,880 --> 00:25:16,840 Efectivamente. Pero me parece que quien lo abandonó es usted. 307 00:25:16,880 --> 00:25:20,640 ¿Cómo te atreves? ¿He abandonado a mi hijo? 308 00:25:20,680 --> 00:25:24,720 ¿Cómo te atreves? Debes estar avergonzado, ¡discúlpate! 309 00:25:24,760 --> 00:25:27,840 ¡Te has infiltrado en mi familia! 310 00:25:27,880 --> 00:25:32,960 ¿Qué están haciendo? ¿Están locos? Ricardo... 311 00:25:33,960 --> 00:25:36,000 Ricardo, amor... 312 00:25:36,040 --> 00:25:39,800 - No pasó nada. - No pasó nada, Ricardo. 313 00:25:39,940 --> 00:25:43,100 - Estábamos jugando, papá y yo. - Sí, hicimos las paces. 314 00:25:43,240 --> 00:25:45,000 Es un juego. 315 00:25:45,040 --> 00:25:47,340 En realidad, ¿sabes lo que haremos? 316 00:25:47,440 --> 00:25:50,440 Vamos a tener una buena cena en casa todos juntos. 317 00:25:50,480 --> 00:25:53,540 Papá también viene. Prepararé un "spaghettino". 318 00:25:53,580 --> 00:25:55,240 Amor... 319 00:25:55,280 --> 00:25:58,520 Sí... Vámonos a casa. Ven, mi amor. 320 00:25:58,560 --> 00:26:03,880 ¿Eh? No, amor... No deberías haber tenido miedo. 321 00:26:20,320 --> 00:26:23,280 - ¿Vino? - No, gracias. 322 00:26:31,600 --> 00:26:34,520 Ricardo, ¿está buena la pasta? ¿Te gustó? 323 00:26:37,360 --> 00:26:40,720 ¿Sí? Luigi estuvo muy bien, ¿eh? 324 00:26:46,440 --> 00:26:48,640 Come... come... todo. 325 00:26:52,080 --> 00:26:54,600 ¡Siente cómo huelen! 326 00:26:56,120 --> 00:26:58,280 Vamos, pásame los platos. 327 00:26:58,320 --> 00:27:00,360 Tienen buena pinta, si. 328 00:27:02,520 --> 00:27:06,280 - Qué entusiasmo... - Un poco como el tuyo esta mañana. 329 00:27:06,320 --> 00:27:11,320 Esperaba una reacción diferente cuando te hablé de Lojacono. 330 00:27:13,400 --> 00:27:18,720 - Tengo miedo de engañarme, lo dije. - Bien, pero finges que no pasa nada... 331 00:27:18,760 --> 00:27:22,320 - No lo sé, parece que no te importa. - ¿Qué estás diciendo? 332 00:27:22,460 --> 00:27:25,020 Sabes cuánto quiero a Lojacono. 333 00:27:25,160 --> 00:27:27,520 - Exacto. - Quiero... Quería. 334 00:27:27,560 --> 00:27:32,360 - ¿Puedes explicarme qué está pasando? - ¿Qué debería pasar? Nada. 335 00:27:33,720 --> 00:27:38,080 - ¿Es integral esta pasta? - Está buena. Es muy buena. 336 00:27:38,120 --> 00:27:40,920 Siéntate o se enfriará, vamos. 337 00:27:40,960 --> 00:27:42,660 Disfruten de su comida. 338 00:27:42,760 --> 00:27:44,560 - Buen provecho. - Buen provecho. 339 00:27:45,640 --> 00:27:49,040 - ¿Cómo está? - ¿Pero te lavaste las manos? 340 00:27:53,800 --> 00:27:57,360 No estoy diciendo que no esté en mi categoría. 341 00:27:57,400 --> 00:28:00,840 Si hablamos de mujeres, siempre les he caído bien. 342 00:28:00,880 --> 00:28:04,840 Me gusta, es hermosa, simpática siempre tiene una respuesta lista. 343 00:28:04,880 --> 00:28:09,840 No quiero parecer un "superficial", un perrito que está ahí esperándola. 344 00:28:09,880 --> 00:28:12,440 Hoy por ejemplo. Me escribió "¿nos volvemos a encontrar?". 345 00:28:12,480 --> 00:28:14,840 ¿Qué hago? ¿Es algo temporal? ¿Voy? ¿No voy? 346 00:28:14,880 --> 00:28:17,920 No lo sé... ¿Qué hago? 347 00:28:21,320 --> 00:28:23,380 Quiero ir a lo de Niola contigo. 348 00:28:23,420 --> 00:28:26,080 No. No estamos hablando de eso en absoluto. 349 00:28:26,120 --> 00:28:29,120 - ¿Si te ven? - Vamos de madrugada. 350 00:28:30,120 --> 00:28:32,120 No quiero problemas con Palma. 351 00:28:32,220 --> 00:28:35,320 Si me quedo aquí más tiempo, me volveré loco. 352 00:28:40,520 --> 00:28:44,280 - ¿Cómo se llama esta chica? - No cambies el tema. 353 00:28:44,320 --> 00:28:46,360 - Stefania. - Stefania. 354 00:29:00,120 --> 00:29:04,120 Loja', recuerda el pacto. Diez minutos y nos vamos. 355 00:29:04,160 --> 00:29:06,120 Sí bien. ¿Dónde está el cuarto? 356 00:29:06,160 --> 00:29:07,560 Por allí. 357 00:29:07,660 --> 00:29:10,160 Ve por allí. Yo echaré un vistazo por acá. 358 00:29:49,240 --> 00:29:52,900 Vamos, Loja'. Si llega el portero, será una mierda. 359 00:29:53,040 --> 00:29:55,000 Un minuto, Arago'. 360 00:30:02,760 --> 00:30:04,440 Baudelaire. 361 00:30:04,460 --> 00:30:08,040 Vamos, luego regresaremos para el registro. Vámonos. 362 00:30:15,400 --> 00:30:20,960 "¡Oh dolor! Aquí está el tiempo que devora la vida y el oscuro enemigo que..." 363 00:30:23,280 --> 00:30:26,560 ¡Oh! ¿Qué es? 364 00:30:27,640 --> 00:30:30,880 Espera... Espera un minuto. 365 00:30:31,120 --> 00:30:33,420 - ¿Qué es? - Sólo un poco de náuseas. 366 00:30:33,520 --> 00:30:35,820 - Ahora pasará. - Respira, respira. 367 00:30:38,120 --> 00:30:43,080 Bueno. Yo me iré, tú haz algunas preguntas más por el vecindario. 368 00:30:43,120 --> 00:30:46,020 - Luego te veré en la comisaría. - Está bien. 369 00:30:46,120 --> 00:30:48,020 - Gracias, Aragó'. - De nada. 370 00:30:59,200 --> 00:31:03,000 Si alguien es bueno, es bueno. Aquí, esto debe estar aquí. 371 00:31:04,320 --> 00:31:06,320 Bien. 372 00:31:20,960 --> 00:31:23,560 ¿Pero es usted... el inspector muerto? 373 00:31:25,560 --> 00:31:29,400 Sí, sí. No se preocupe, inspector. No hablo. 374 00:31:54,320 --> 00:31:57,240 ¿Quién es? Deténganse... ¿Adónde van? 375 00:31:57,320 --> 00:31:59,340 - Tomamos el servicio. - ¡Ah! Correcto. 376 00:31:59,480 --> 00:32:02,840 Está bien. Entonces pueden... Pueden ir. 377 00:32:02,880 --> 00:32:06,840 - No hay nadie. No vi a nadie, así que... - Está bien. 378 00:32:06,880 --> 00:32:09,520 - Está libre, pueden... - ¡Meh! 379 00:32:11,560 --> 00:32:17,160 Hola, Gianni. Sí, lo encontré. Estoy bajo el edificio. Lo entiendo. 380 00:32:17,200 --> 00:32:21,960 No te preocupes, no se lo diré a nadie. No me interpondré en tu camino. 381 00:32:22,000 --> 00:32:25,400 Tranquilo. Solo quiero saber quién se llevó a Giorgina. 382 00:32:30,640 --> 00:32:32,960 Espera... Ven, mi amor. 383 00:32:33,200 --> 00:32:35,160 Con cariño, por favor. 384 00:32:35,300 --> 00:32:37,260 - ¡Vamos, vamos! - Es tarde. 385 00:32:37,600 --> 00:32:40,680 - Lentamente, lentamente, lentamente... - Doctor, ¿lo tomará más tarde? 386 00:32:40,900 --> 00:32:42,480 Sí. 387 00:32:43,480 --> 00:32:46,440 Aquí estamos, cariño, vamos. Aquí estamos. 388 00:32:46,480 --> 00:32:49,440 Vamos, vamos, vamos, vamos... 389 00:32:49,480 --> 00:32:52,240 Vamos, vamos, vamos... 390 00:32:52,280 --> 00:32:54,640 Aquí lo tienes. 391 00:32:54,680 --> 00:32:58,960 Aquí estamos. ¡Y uno! Cierras este. 392 00:32:59,000 --> 00:33:02,880 - ¡Muy bien! - Por favor, vámonos. Está llorando. 393 00:33:02,920 --> 00:33:05,200 ¡Te lo ruego! ¡Vamos! 394 00:33:47,920 --> 00:33:49,920 Bien. 395 00:33:50,920 --> 00:33:53,720 Bueno. El bebé está bien. 396 00:33:56,520 --> 00:33:58,480 Bueno. 397 00:33:58,620 --> 00:34:00,620 Todo está bien, Giorgia. Límpiate. 398 00:34:00,720 --> 00:34:02,520 - ¿Puedo? - Sí, sí. 399 00:34:03,520 --> 00:34:06,960 Giorgia, ¿estás comiendo? Estás pálida. 400 00:34:07,000 --> 00:34:09,760 Estoy comiendo, sí, sí. 401 00:34:09,800 --> 00:34:15,160 - Estoy... un poco cansada, tal vez. - ¿Por qué siempre vienes sola? 402 00:34:15,200 --> 00:34:20,200 No quiero conocer tus asuntos, pero ¿hay alguien que pueda ayudarte? 403 00:34:29,920 --> 00:34:34,520 Fui allá para decírselo, pero no pude hacerlo. 404 00:34:34,560 --> 00:34:39,760 - ¿Reaccionaría mal ante el embarazo? - No lo sé. 405 00:34:39,800 --> 00:34:42,400 Primero habría sido el hombre más feliz del mundo 406 00:34:42,440 --> 00:34:44,400 pero no sé qué quiere ahora. 407 00:34:44,440 --> 00:34:47,080 Por lo que dijiste, estaba cambiando. 408 00:34:47,120 --> 00:34:49,760 Le hiciste entender que los errores se pagan. 409 00:34:49,800 --> 00:34:53,600 ¿No es hora de tenderle una mano? 410 00:34:54,880 --> 00:34:56,840 ¿Por qué me dices estas cosas? 411 00:34:56,880 --> 00:35:02,800 Giorgia, crecí sin un padre. Créeme, no es algo fácil. 412 00:35:07,360 --> 00:35:11,800 No lo sé, tengo que pensarlo. Está cambiando, no está cambiando... 413 00:35:11,840 --> 00:35:15,440 No sé si puedo confiar en él, ¿entiendes? 414 00:35:16,920 --> 00:35:19,880 ¿Había sufrido el florista alguna amenaza? 415 00:35:19,920 --> 00:35:23,120 No lo sé, pero nos lo habría dicho. 416 00:35:23,160 --> 00:35:26,720 ¿Lo viste cambiado últimamente? ¿preocupado? 417 00:35:26,760 --> 00:35:32,120 Siempre era él mismo. Era amable con todos, un verdadero caballero. 418 00:35:32,160 --> 00:35:34,520 ¿Qué sabes sobre el chico que vivía con él? 419 00:35:34,560 --> 00:35:36,720 ¿Quién? ¿Este Basti? 420 00:35:36,760 --> 00:35:39,620 Desde hacía unos meses se hospedaba en la casa del Sr. Savio, 421 00:35:39,660 --> 00:35:41,720 ayudándolo en la tienda. 422 00:35:41,760 --> 00:35:47,120 A veces el señor Savio lo mandaba a tomar un café aquí. Hablaba poco. 423 00:35:47,160 --> 00:35:51,360 - ¿Tiene algo que ver con esto? - No descartamos ninguna pista. 424 00:35:53,600 --> 00:35:56,040 Bar Carolina, buenos días. 425 00:35:56,180 --> 00:35:58,660 - Pedro, van a tomar un café afuera. - Sí. 426 00:35:58,780 --> 00:36:00,560 Y limpia las mesas. 427 00:36:00,600 --> 00:36:03,160 - Muévete. - Sí, sí. 428 00:36:03,200 --> 00:36:07,160 Bien, cuatro cafés. Sí, abogado. Un descafeinado. Sí. 429 00:36:07,200 --> 00:36:09,880 ¿El otro en vidrio? Bueno. 430 00:36:09,920 --> 00:36:11,320 - Lo apunto. - Claro. 431 00:36:11,420 --> 00:36:12,520 Gracias. 432 00:36:17,240 --> 00:36:19,320 Pedro. 433 00:36:19,360 --> 00:36:21,960 - ¿Querías contarme algo? - No. 434 00:36:22,960 --> 00:36:25,440 - ¿Estás seguro? - No... nada. 435 00:36:26,480 --> 00:36:30,040 Cualquier cosa puede ayudarme. 436 00:36:30,080 --> 00:36:34,200 Aragó'... Quería decir que el señor Savio, 437 00:36:34,240 --> 00:36:37,640 si alguien necesitaba ayuda, nunca se negaba. 438 00:36:37,680 --> 00:36:43,000 Él también lo hizo conmigo. Después de un tiempo me presentó al dueño. 439 00:36:43,040 --> 00:36:46,200 - ¿Y para el albanés qué hizo? - No lo sé, 440 00:36:46,240 --> 00:36:49,600 pero el Sr. Savio era tan bueno con la gente, como con las plantas. 441 00:36:49,640 --> 00:36:51,720 Si lo ayudó, no lo sé. 442 00:36:53,080 --> 00:36:56,040 ¿Tal vez puedas decirme dónde lo podría encontrar? 443 00:36:56,080 --> 00:36:57,640 Yo no. 444 00:36:58,640 --> 00:37:00,680 Pero hay una persona que sabría. 445 00:37:08,520 --> 00:37:11,960 - Ahora déjame ir. - Anda, ve. 446 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 - ¡Pedro! - ¡Ya voy! 447 00:37:21,680 --> 00:37:25,360 No hizo ningún escándalo esta mañana para entrar a la escuela. 448 00:37:25,400 --> 00:37:28,920 ¿Qué propones? ¿Cenamos con mi marido todas las noches? 449 00:37:28,960 --> 00:37:31,640 No, pero puede que sea la forma correcta. 450 00:37:31,680 --> 00:37:35,080 Si encuentran un equilibrio entre ustedes, es mejor para todos. 451 00:37:35,120 --> 00:37:39,400 Déjame entender. ¿Te pesa la situación? 452 00:37:39,440 --> 00:37:42,040 No, Estoy pensando en el bien de Ricardo. 453 00:37:42,080 --> 00:37:47,240 Lo que siento por ti, no tengo por qué repetírtelo cada vez, ya sabes. 454 00:37:47,280 --> 00:37:51,240 - ¡Doctor! - Me estaba dando un infarto. 455 00:37:51,280 --> 00:37:53,040 - Por favor. - Vamos, vámonos. 456 00:37:53,080 --> 00:37:54,240 Doctor. 457 00:37:54,280 --> 00:37:58,840 La próxima vez que un muerto esté vivo... dígamelo. 458 00:37:59,080 --> 00:38:01,440 - Tienes razón. - Doctor. 459 00:38:01,580 --> 00:38:04,040 - ¿Y ahora? - Sé que soy el último en llegar. 460 00:38:04,080 --> 00:38:06,040 Pero tiene que confiar en mí. 461 00:38:06,080 --> 00:38:08,040 - Oh, bueno. ¿Ya terminaste? - Sí. 462 00:38:08,080 --> 00:38:10,280 - Lo siento. - No, qué va. 463 00:38:10,320 --> 00:38:12,280 - "No, qué va"? - Lo digo por las disculpas. 464 00:38:12,320 --> 00:38:15,160 - Me asusté. - ¿Disculpas? Es una manera de decir 465 00:38:27,640 --> 00:38:32,000 ¿Giuseppe? ¿Pero qué has hecho? Pobre Cecere, casi sufre un infarto... 466 00:38:33,640 --> 00:38:35,960 ¡Dios mío! 467 00:38:38,600 --> 00:38:41,800 Estoy feliz que el inspector Lojacono esté vivo. 468 00:38:41,840 --> 00:38:46,080 Todos lo estamos, pero ahora, mudos como una tumba. 469 00:38:46,090 --> 00:38:47,415 Pero hagamos un pez. (Un pacto entre superior y subordinado) 470 00:38:47,420 --> 00:38:48,800 - ¿Eh? - Un pez. 471 00:38:48,840 --> 00:38:52,560 - ¡Haz lo que quieras! ¡Vuelve al trabajo! - Gracias. 472 00:38:55,520 --> 00:38:56,740 Aragó'. 473 00:38:56,820 --> 00:38:59,740 Jefe, venga rápido. Descubrí dónde está el albanés. 474 00:38:59,820 --> 00:39:01,040 Está bien. 475 00:39:01,280 --> 00:39:03,320 - ¿Puedes levantarte? - Sí... 476 00:39:03,480 --> 00:39:05,520 Lentamente, de pie. Ven. 477 00:39:08,520 --> 00:39:10,520 Siéntate aquí. 478 00:39:12,760 --> 00:39:15,160 Tienes frío... ¡La manta! 479 00:39:22,920 --> 00:39:25,880 - Necesitamos ir al médico. - No podemos. 480 00:39:25,920 --> 00:39:30,320 Tomé metadona, lo superaré pronto. Lo superaré, vamos. 481 00:39:30,360 --> 00:39:32,360 Con calma. 482 00:39:35,040 --> 00:39:39,840 Incluso te compré... algo dulce para animarte. 483 00:39:40,840 --> 00:39:43,240 Quería conseguir una cassata, no pude encontrarla. 484 00:39:43,340 --> 00:39:44,840 No comeré... 485 00:39:44,880 --> 00:39:47,840 Ahora no. Te lo comerás más tarde. 486 00:39:47,880 --> 00:39:51,360 - Un poco de azúcar te alegrará. - Gracias, Otta'. 487 00:40:17,840 --> 00:40:20,360 Doctor. 488 00:40:20,400 --> 00:40:22,400 Adelante. 489 00:40:28,640 --> 00:40:34,040 Doctor, ¡no es que usted tenga que tener la cara "agria" todo el tiempo! Tenga. 490 00:40:34,080 --> 00:40:40,060 Los trajeron hoy desde Sicilia, quizás te endulcen el día. 491 00:40:40,200 --> 00:40:42,920 Le dije que no como dulces. 492 00:40:42,960 --> 00:40:45,680 Y yo no puedo evitarlo. 493 00:40:47,880 --> 00:40:51,160 Doctor, los vicios... hay que cultivarlos. 494 00:40:52,200 --> 00:40:57,200 Los recibo todos los días desde Sicilia. Todos los días. 495 00:41:07,080 --> 00:41:10,880 Quizás encontré... una manera de contactar a Caruso. 496 00:41:13,680 --> 00:41:17,640 Según mi informante, Basti está saliendo con una tal Manuela. 497 00:41:17,680 --> 00:41:22,040 - Ergo, puedes llevarnos a Basti. - ¿"Ergo"? ¿En serio? Felicitaciones. 498 00:41:22,080 --> 00:41:24,560 Veamos si tienes razón. 499 00:41:24,600 --> 00:41:27,400 Buen día. ¿Está Manuela aquí? 500 00:41:27,640 --> 00:41:30,200 - Yo soy Manuela. - Ah. Buen día. 501 00:41:30,340 --> 00:41:32,000 ¿Ustedes quiénes son? 502 00:41:32,040 --> 00:41:34,400 Subjefe Palma y agente Aragona. 503 00:41:34,440 --> 00:41:39,320 Tenemos entendido que un amigo suyo, albanés, vivía en casa del Sr. Niola. 504 00:41:39,360 --> 00:41:42,280 - ¿Es así? - "Amigo" es una palabra muy grande. 505 00:41:42,320 --> 00:41:45,560 Sólo nos decimos "buenos días" y "buenas noches". 506 00:41:45,620 --> 00:41:47,360 Señorita, no comencemos con estas tonterías. 507 00:41:47,400 --> 00:41:52,600 Sería apropiado que su amigo aclare su posición inmediatamente. 508 00:41:52,640 --> 00:41:57,520 - ¿Qué posición? Basti no hizo nada. - Será mejor que nos digas dónde está 509 00:41:57,560 --> 00:42:00,600 o nos veremos obligados a buscarlo oficialmente. 510 00:42:00,760 --> 00:42:02,400 Estudio Derecho. 511 00:42:02,440 --> 00:42:05,520 - Los trucos no funcionan conmigo. - ¿Estudia Derecho 512 00:42:05,560 --> 00:42:09,080 - y está con un chico así? - ¿"Un chico así" cómo? ¿Un albanés? 513 00:42:09,120 --> 00:42:14,720 No, mi colega quería decir que su amigo no ha estado ubicable 514 00:42:14,760 --> 00:42:18,560 a pesar de la muerte de la persona que lo acogió en su casa. 515 00:42:18,600 --> 00:42:21,840 Tal vez se esté escondiendo porque sabe cómo terminará. 516 00:42:21,880 --> 00:42:26,840 No. Quiero descubrir la verdad. No estoy buscando un culpable al azar. 517 00:42:26,880 --> 00:42:30,800 Usted parece una persona inteligente. 518 00:42:30,840 --> 00:42:36,280 Le daré algo de tiempo para convencerlo. De presentarse. Puede confiar. 519 00:42:36,320 --> 00:42:40,480 Si no aparece nada, Basti será libre de irse. 520 00:42:41,480 --> 00:42:44,480 - Adiós. - Adiós. 521 00:42:52,160 --> 00:42:54,160 Muchas gracias. 522 00:42:55,560 --> 00:42:57,820 - Hola. - ¡Oye! ¿Qué haces de pie? 523 00:42:57,860 --> 00:42:59,920 Estoy mejor, estando acostado 524 00:42:59,960 --> 00:43:03,720 - empieza a sentirse menos fuerte. - ¡Qué gran noticia! 525 00:43:03,760 --> 00:43:06,720 Encontré una pastelería siciliana, 526 00:43:06,760 --> 00:43:10,800 que trae dulces todas las semanas a Poggioreale. Tenías razón. 527 00:43:13,520 --> 00:43:16,720 - Lo que tengo en mente es arriesgado. - Lo sé. 528 00:43:17,720 --> 00:43:20,720 Pero Alex y Romano no retrocederán. 529 00:43:22,000 --> 00:43:24,860 ¿Alguna novedad sobre el asesinato del florista? 530 00:43:24,900 --> 00:43:26,960 Luigi y Aragona todavía están fuera. 531 00:43:27,000 --> 00:43:31,960 Giorgio debería llegar pronto con buenas noticias. 532 00:43:32,000 --> 00:43:35,600 - ¿Estás seguro de que no quieres comer? - No, no, gracias. 533 00:44:00,560 --> 00:44:03,920 Vaya, Pisane". Te ves peor de lo habitual. 534 00:44:03,960 --> 00:44:08,680 El tiempo pasa, pero no sólo para mí. ¿Qué quieres hacer? 535 00:44:08,720 --> 00:44:11,720 - Siempre con ese "tonito". - Es necesario. 536 00:44:11,760 --> 00:44:16,120 - Siempre hemos estado en lados opuestos. - Eso también es cierto. 537 00:44:16,160 --> 00:44:19,800 Hagámoslo rápido. ¿Qué deseas? 538 00:44:19,840 --> 00:44:23,920 El asesinato del florista es una herida grave para el barrio. 539 00:44:23,960 --> 00:44:26,960 - Por tu parte también, ¿no? - Eh, bueno... 540 00:44:28,240 --> 00:44:31,760 Después de las entrevistas que dio contra la delincuencia 541 00:44:31,800 --> 00:44:37,560 tal vez algunos "exaltados" querían dar una señal a los comerciantes. 542 00:44:37,600 --> 00:44:42,480 ¿Quién? ¿Los cuatro insignificantes que se hacen pasar por camorristas? 543 00:44:42,520 --> 00:44:47,080 Si se permitieran hacer algo así, te los traería 544 00:44:47,120 --> 00:44:51,320 - aunque con un agujero en la frente. - Siempre con métodos diplomáticos. 545 00:44:51,360 --> 00:44:55,320 Y siempre usas este tono irritante. 546 00:44:56,320 --> 00:44:59,400 Nunca le has tenido miedo a nadie, ¿eh? 547 00:44:59,440 --> 00:45:04,240 Ni siquiera cuando no le pusiste esposas a ese joven jefe 548 00:45:04,280 --> 00:45:09,080 - que acababa de ser arrestado. - Hice una inversión a futuro. 549 00:45:09,120 --> 00:45:12,960 El respeto es indispensable, incluso entre enemigos. 550 00:45:13,000 --> 00:45:18,980 Pensé que lo habías hecho por consideración hacia mí. Qué decepción... 551 00:45:19,320 --> 00:45:24,680 Estoy feliz de haberte dado otra decepción después de tantos años. 552 00:45:24,720 --> 00:45:27,600 Ahora dime algo útil. 553 00:45:30,920 --> 00:45:36,560 No sé quién lo hizo, pero te puedo decir una cosa, ya verás si es útil o no. 554 00:45:37,720 --> 00:45:39,920 ¿Quieres dar un paseo? 555 00:45:42,720 --> 00:45:44,680 ¿Una mordida? 556 00:45:44,720 --> 00:45:50,120 ¿Niola quería venderle el negocio a Surace? 557 00:45:50,160 --> 00:45:54,560 Hace dos semanas se lo propuso. Surace quería la tienda. 558 00:45:54,600 --> 00:45:58,440 - Niola siempre se había negado. - ¿Surace vendiendo flores? 559 00:45:58,480 --> 00:46:00,440 Tal vez sea para una fachada. 560 00:46:00,080 --> 00:46:03,440 Los propósitos de Surace interesan sólo relativamente. 561 00:46:03,480 --> 00:46:07,400 Quiero entender por qué Niola tenía urgencia en vender. 562 00:46:07,440 --> 00:46:12,040 Hizo una petición específica, 200.000 euros lo antes posible. 563 00:46:12,080 --> 00:46:17,160 - ¿Tenía deudas? - No. Llamé al banco, no tenía problemas. 564 00:46:17,200 --> 00:46:20,760 Incluso con los proveedores no tenía deudas pendientes. 565 00:46:20,800 --> 00:46:26,120 Él no era del tipo que vende y se va al Caribe. ¿Por qué tanta prisa? 566 00:46:26,160 --> 00:46:29,280 ¡El albanés lo sabe y estamos esperando que aparezca! 567 00:46:29,460 --> 00:46:31,680 Mejor guarda silencio. 568 00:46:31,720 --> 00:46:34,880 Sin embargo no tiene un currículum excepcional. 569 00:46:34,920 --> 00:46:40,360 Krajan Bastian, nacido en Durazzo en el 98, lleva tres años en Italia. 570 00:46:40,400 --> 00:46:44,080 Asiste a una escuela para extranjeros, pagada por Niola 571 00:46:44,120 --> 00:46:46,500 y tiene antecedentes de robo y receptación de bienes robados. 572 00:46:46,520 --> 00:46:47,800 Entiendo... 573 00:46:47,840 --> 00:46:51,160 ¡Pero tengo un pacto con la chica e intento mantenerlo! ¡¿De acuerdo?! 574 00:46:51,200 --> 00:46:53,760 ¡Al menos hasta mañana! 575 00:47:00,640 --> 00:47:02,720 Robo y receptación de bienes hurtados. 576 00:47:15,840 --> 00:47:19,600 - ¿Qué es? - No puedes permanecer oculto por siempre. 577 00:47:19,640 --> 00:47:23,600 - No hablaré con ellos. - Si no fuiste tú, no te culparán. 578 00:47:23,640 --> 00:47:27,800 ¡Tienen que encontrar a alguien, Manu! Tú lo sabes mejor que yo. 579 00:47:27,840 --> 00:47:31,200 Oh... Júrame que no hiciste nada. 580 00:47:36,320 --> 00:47:38,720 Nos quedamos discutiendo. 581 00:47:40,080 --> 00:47:44,040 - Él estaba gritando y yo también. - ¿Por qué discutían? 582 00:47:44,080 --> 00:47:47,800 Oh... Juraste que me lo contarías todo. 583 00:47:50,320 --> 00:47:53,520 - Si no hablas, me iré. - No... ¡Está bien! 584 00:47:55,360 --> 00:47:58,440 Hacía algunas noches que no iba a la escuela, y se había enterado. 585 00:47:58,480 --> 00:48:01,440 ¿Por qué no fuiste? 586 00:48:02,720 --> 00:48:05,920 - Servicios, cosas mías. - ¿Servicios? ¿Qué servicios? 587 00:48:07,920 --> 00:48:11,320 Un amigo me pidió que trajera algunas cosas en un camión. 588 00:48:11,360 --> 00:48:13,880 Cosas robadas. 589 00:48:15,520 --> 00:48:17,960 Hice algo de dinero. 590 00:48:19,720 --> 00:48:24,720 Quería hacerte un regalo y enviar el resto a mi familia. 591 00:48:26,680 --> 00:48:30,720 Él no entendía. Podía ayudarme, pero no era mi dueño. 592 00:48:30,760 --> 00:48:34,720 - ¿Está bien? - ¿Qué dices? ¡Te quería como a un hijo! 593 00:48:34,760 --> 00:48:38,120 Pagaba tus estudios, ¡te dio un trabajo honesto! 594 00:48:51,000 --> 00:48:53,720 Yo también lo quería. 595 00:48:56,720 --> 00:48:59,720 Ve a hablar con la policía mañana. 596 00:49:03,320 --> 00:49:06,520 Por favor, hazlo por mí. 597 00:49:14,520 --> 00:49:18,680 Ahora cálmate. Estamos todos tensos, han pasado demasiadas cosas. 598 00:49:18,720 --> 00:49:22,040 Estoy cansado, Octavia. Estoy cansado. 599 00:49:23,680 --> 00:49:26,640 Quizás incluso sea culpa mía. 600 00:49:26,780 --> 00:49:30,140 Te involucré demasiado en mis problemas familiares. 601 00:49:30,380 --> 00:49:31,640 No. 602 00:49:31,680 --> 00:49:34,440 ¿Qué tiene eso que ver con esto, Otta'? 603 00:49:34,480 --> 00:49:38,800 Si es Aragó', lo mato, por mi madre. ¡Adelante! 604 00:49:40,520 --> 00:49:44,200 - Jefe, ¿molestamos? - No, ¿qué molestia? Vengan. 605 00:49:46,680 --> 00:49:49,640 Tenemos los resultados del equipo forense. 606 00:49:49,680 --> 00:49:51,560 ¿Y entonces? 607 00:49:51,680 --> 00:49:54,760 Nada nuevo. Hay muchas heridas en el cuerpo del florista. 608 00:49:54,800 --> 00:49:59,760 - No hay un único golpe mortal. - El arma es una herramienta cortante. 609 00:49:59,800 --> 00:50:04,600 Punta triangular, tipo azada. Presumiblemente se ha sacado 610 00:50:04,640 --> 00:50:08,600 - desde un estante afuera de la tienda. - A una altura de 1,90 metros. 611 00:50:08,640 --> 00:50:12,640 - Una persona alta se la llevó. - ¿Se ha encontrado el arma? 612 00:50:12,680 --> 00:50:18,080 Había muchas huellas en la tienda, no solo las de Niola. 613 00:50:18,120 --> 00:50:21,480 Por supuesto, con todos los clientes... Es normal. 614 00:50:21,520 --> 00:50:25,760 - No hay buenas noticias. - Quizás una sí. En la entrada del negocio 615 00:50:25,800 --> 00:50:30,520 hay una huella de tamaño 45, del tipo bota militar, o más bien media huella. 616 00:50:30,560 --> 00:50:34,360 Ya es algo, ¿verdad? No es mucho, pero... 617 00:50:35,360 --> 00:50:39,520 Oh, bueno. Mañana, después del trabajo, irán donde Durante. 618 00:50:39,560 --> 00:50:43,120 Averigüen algo sobre las ofertas de la tienda. 619 00:50:43,160 --> 00:50:46,280 - Buen trabajo, gracias. - Gracias, jefe. Chao, Otta'. 620 00:50:50,520 --> 00:50:54,520 - Huella 45, podría ser de Basti. - Oh, sí. 621 00:51:27,160 --> 00:51:29,720 ¿Qué pasa? 622 00:51:29,760 --> 00:51:32,800 Necesito hablar contigo. Es importante. 623 00:51:47,520 --> 00:51:50,880 ¿Debería incluso irme de mi casa? 624 00:51:50,920 --> 00:51:53,920 Pero ¿a qué tipo de abogado fuiste? 625 00:51:55,000 --> 00:51:59,040 Por lo que hiciste, podría conseguir mucho más. 626 00:52:00,320 --> 00:52:05,080 Nos quitaron a la niña porque me diste con un florero en la cara. 627 00:52:05,120 --> 00:52:08,120 Cometí un error, France'. ¡Uno! 628 00:52:09,240 --> 00:52:12,400 ¿Quieres compararlo con los errores que cometiste? 629 00:52:14,920 --> 00:52:16,920 ¿Que pasó aquí? 630 00:52:25,280 --> 00:52:30,280 La separación consensuada es lo mejor para ambos. Créeme. 631 00:52:31,880 --> 00:52:34,680 No saldré de mi casa. 632 00:52:36,560 --> 00:52:39,000 De acuerdo. 633 00:52:46,360 --> 00:52:49,360 France'... ve a terapia, por favor. 634 00:52:50,520 --> 00:52:52,520 ¿A terapia? 635 00:52:55,000 --> 00:52:59,680 ¿Qué es esto de una terapia? ¿Otra idea de tu abogado? ¿Si? 636 00:53:01,520 --> 00:53:04,880 No. Es un ruego que te hago. 637 00:53:34,680 --> 00:53:39,240 Descubrieron rastros de neandertales en el ADN del sapiens. 638 00:53:39,280 --> 00:53:41,960 ¿Entiendes lo que eso significa? 639 00:53:42,000 --> 00:53:46,120 - ¡Guau! Es algo importante. - Muy importante. 640 00:53:48,120 --> 00:53:50,360 Por supuesto. 641 00:53:51,360 --> 00:53:53,760 Está bien, Sefi. Estás listo. 642 00:53:54,760 --> 00:53:59,080 Listo. Puedes mirar diez minutos de televisión y luego irte a la cama. 643 00:53:59,120 --> 00:54:02,880 - Preferiría terminar el libro. - Claro. Está bien. 644 00:54:02,920 --> 00:54:06,000 Yo iré. 645 00:54:10,920 --> 00:54:14,320 Ustedes dos se veían tan lindos. 646 00:54:14,360 --> 00:54:17,680 ¿Aló? ¡Hola mamá! 647 00:54:20,720 --> 00:54:23,720 No. Iba a cepillarme los dientes. 648 00:54:24,720 --> 00:54:28,000 Sí, la tía Rosaria cocinaba. 649 00:54:28,040 --> 00:54:31,080 Aquí comen con demasiada sal. 650 00:54:31,120 --> 00:54:35,640 y usan la "cuchara" de hierro en la sartén de teflón. 651 00:54:35,680 --> 00:54:37,880 - ¿Teflón? - Sí. 652 00:54:37,920 --> 00:54:40,920 Está bien. Ahora te la paso. 653 00:54:40,960 --> 00:54:43,000 Adiós. 654 00:54:44,840 --> 00:54:46,640 - Tía... - ¿Sí? 655 00:54:46,740 --> 00:54:49,040 - Mamá quiere hablar contigo. - Bien. 656 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Libro. 657 00:54:54,400 --> 00:54:55,760 ¡Mirabella! 658 00:54:55,800 --> 00:54:57,560 - Buenas noches. - Buenas noches. 659 00:54:57,600 --> 00:55:00,840 No... No. No, la sal... 660 00:55:02,040 --> 00:55:04,200 Sólo lo suficiente. 661 00:55:04,240 --> 00:55:06,280 Un poco de vida. 662 00:55:11,080 --> 00:55:14,440 En cualquier caso, el plan de Lojacono para mañana 663 00:55:15,840 --> 00:55:18,880 - me preocupa, es peligroso. - Sí. 664 00:55:18,920 --> 00:55:22,400 Pero Caruso es el único que puede ayudarlo. 665 00:55:25,480 --> 00:55:29,520 Ricardo, cómete las albóndigas. Siempre te han gustado. 666 00:55:37,600 --> 00:55:40,400 Bueno, tal vez sea mejor que me vaya. 667 00:55:41,400 --> 00:55:46,040 - No hemos terminado. - Luigi tiene que irse. Déjalo ir. 668 00:55:46,080 --> 00:55:50,320 No... Está bien, cinco minutos más y luego me voy. 669 00:55:51,520 --> 00:55:55,840 Ese no es el punto. Tiene que comerse las albóndigas 670 00:55:55,880 --> 00:55:58,240 y él debe obedecerme. ¡No puede hacer lo que quiere! 671 00:55:58,280 --> 00:55:59,840 Mamá tiene razón. 672 00:55:59,880 --> 00:56:04,280 Debes obedecer. Ve a comer las albóndigas. Vamos, Ricardo. 673 00:56:04,320 --> 00:56:06,280 Estoy aquí. 674 00:56:06,320 --> 00:56:09,760 Cinco minutos más y luego me voy. Vamos, come. 675 00:56:10,760 --> 00:56:13,440 - Vamos, un pedacito. - Ah, bueno. 676 00:56:13,480 --> 00:56:17,440 - Empezaré a recoger la mesa. - Él está comiendo... 677 00:56:19,120 --> 00:56:21,160 Bien hecho, Ricardo. 678 00:56:35,160 --> 00:56:37,320 Aquí está, Alex. 679 00:56:37,360 --> 00:56:40,920 ¡Aquí vamos, vamos! Nuestro pastelero se acerca. 680 00:56:42,200 --> 00:56:44,160 Cuidado, ¿eh? 681 00:56:44,200 --> 00:56:46,680 Anda, ve. 682 00:56:51,840 --> 00:56:54,240 - Buenos días. - Buenos días. 683 00:56:54,380 --> 00:56:57,440 Documentos, licencia de conducir, permiso de circulación. 684 00:56:57,580 --> 00:56:59,040 Inmediatamente. 685 00:56:59,080 --> 00:57:02,400 ¿Puede abrir el portón trasero? Echaremos un vistazo, gracias. 686 00:57:03,800 --> 00:57:07,080 - Aquí está el permiso. - Gracias. 687 00:57:23,880 --> 00:57:26,680 - ¿Puede mostrarme su licencia? - Por supuesto. 688 00:57:32,560 --> 00:57:34,440 - Muy bien, colega. - ¿Todo bien? 689 00:57:34,460 --> 00:57:35,840 - Sí. - Está bien. 690 00:57:35,880 --> 00:57:37,840 - El cinturón. - Está bien. 691 00:57:37,980 --> 00:57:39,840 - Cierre la puerta. - Gracias. 692 00:57:39,880 --> 00:57:43,920 Felicidades por las cassatas, se ven hermosas. 693 00:57:46,200 --> 00:57:49,080 Le estoy pidiendo ayuda a un criminal. 694 00:57:50,800 --> 00:57:53,720 Recuerda por qué y para quién lo haces. 695 00:58:14,880 --> 00:58:17,240 Ah... finalmente. 696 00:58:17,280 --> 00:58:19,280 Finalmente. 697 00:59:14,720 --> 00:59:16,720 ¿Qué pasa? 698 00:59:20,000 --> 00:59:22,480 Estoy pensando en mi padre. 699 00:59:23,520 --> 00:59:28,520 Cuando era pequeña, él me llevaba siempre a la playa de Sicilia. 700 00:59:29,560 --> 00:59:32,000 Nunca hemos estado aquí antes. 701 00:59:33,280 --> 00:59:37,160 Lo siento. Quería distraerte y lo hice peor. 702 00:59:37,200 --> 00:59:40,160 No... yo soy un desastre. 703 00:59:43,920 --> 00:59:45,920 En los desastres se necesita terapia de choque. 704 00:59:46,020 --> 00:59:47,520 ¿Eso es? 705 00:59:49,680 --> 00:59:52,200 - ¡Una buena inmersión! - No, no, no... 706 00:59:53,560 --> 00:59:56,120 No no no no... 707 01:00:04,620 --> 01:00:05,900 ¡Ya basta, ya basta! 708 01:00:05,920 --> 01:00:08,600 Siempre eres hermosa, pero cuando ríes, me haces... 709 01:00:13,600 --> 01:00:15,400 ¿Te gustan las locuras? 710 01:00:15,500 --> 01:00:17,200 - Sí. - A mí también. 711 01:00:29,680 --> 01:00:32,800 No sabía que quería vender el quiosco. 712 01:00:34,400 --> 01:00:39,360 Fue mi padrino de bautismo, pero no sabía nada sobre su vida. 713 01:00:39,400 --> 01:00:41,920 - No lo había visto en un año. - ¿Por qué? 714 01:00:41,960 --> 01:00:45,400 Ningún motivo en particular. El trabajo, la tienda... 715 01:00:45,440 --> 01:00:48,520 Él y su padre se veían todos los días. 716 01:00:48,560 --> 01:00:53,280 Sí, eran muy cercanos. Cuando mi padre dejó la tienda 717 01:00:53,320 --> 01:00:57,320 se fue al quiosco para trabajar con él, para ayudarlo. 718 01:00:57,360 --> 01:01:02,560 Luego se resignaron a la edad y entonces Savio se llevó al albanés. 719 01:01:02,600 --> 01:01:04,960 Esperemos que no haya cometido un error. 720 01:01:05,000 --> 01:01:06,960 ¿Por qué dice eso? 721 01:01:07,000 --> 01:01:12,200 - ¿Su padre dijo algo? - No. Siempre hablamos de extranjeros... 722 01:01:12,240 --> 01:01:15,760 Savio era demasiado bueno, les daba confianza a todos. 723 01:01:17,120 --> 01:01:20,480 ¿Cómo está su padre? ¿Podemos hablarle, verlo? 724 01:01:20,520 --> 01:01:22,880 Desafortunadamente papá no se encuentra bien. 725 01:01:22,920 --> 01:01:25,480 Ha estado confundido mentalmente por un tiempo. 726 01:01:25,520 --> 01:01:29,480 - y el shock empeoró la situación. - Lo entendemos. 727 01:01:29,520 --> 01:01:31,640 Pero... es importante. 728 01:01:31,680 --> 01:01:34,440 De acuerdo. Los acompañaré. 729 01:01:36,720 --> 01:01:40,680 Giovanni, me ausentaré un momento. Los llevaré a ellos a casa. 730 01:01:40,720 --> 01:01:42,840 No te preocupes, estoy aquí. 731 01:01:42,880 --> 01:01:44,840 Entonces... el señor Niola... 732 01:01:44,880 --> 01:01:48,960 ¿Sabía usted si había recibido amenazas? 733 01:01:49,000 --> 01:01:53,120 ¿Llamadas telefónicas sin respuesta? ¿Papeles fuera de la tienda? 734 01:01:53,160 --> 01:01:56,160 Sabemos que se había expuesto contra la delincuencia. 735 01:01:57,160 --> 01:02:00,480 Le dije que se ocupara de sus propios asuntos. 736 01:02:00,520 --> 01:02:04,560 Después de todo siempre lo habían dejado en paz. 737 01:02:04,600 --> 01:02:08,360 Pero así fue como se hizo Savio, "decidido". 738 01:02:10,440 --> 01:02:12,600 Odiaba a los matones. 739 01:02:12,640 --> 01:02:16,680 No sabe si hubo una reacción después de la entrevista. 740 01:02:16,720 --> 01:02:20,040 No. Él me lo habría contado. 741 01:02:20,080 --> 01:02:23,720 ¿El chico que se había llevado con él? ¿Basti? 742 01:02:23,760 --> 01:02:26,120 Basti. 743 01:02:26,160 --> 01:02:29,560 Bueno, nos estábamos haciendo viejos. 744 01:02:30,560 --> 01:02:35,240 Ya no teníamos fuerzas para mover los jarrones. 745 01:02:35,280 --> 01:02:40,200 Savio encontró a este... ayudante. 746 01:02:40,240 --> 01:02:42,600 Un buen chico. 747 01:02:42,640 --> 01:02:47,920 No basta con mover macetas, montar un soporte, para ser un buen chico. 748 01:02:47,960 --> 01:02:52,680 La noche anterior a la desgracia habían discutido. ¿Sabe por qué? 749 01:02:52,720 --> 01:02:58,080 - ¿Discutido? - Sí. Hubo una discusión bastante fuerte. 750 01:02:58,120 --> 01:03:01,320 - Ambos alzaron la voz. - Ah... 751 01:03:01,360 --> 01:03:04,320 Quizás fue por la escuela. 752 01:03:05,320 --> 01:03:09,480 Savio... había comprado los libros para Basti. 753 01:03:11,000 --> 01:03:13,960 Había descubierto que ya no iba allí. 754 01:03:14,000 --> 01:03:17,600 Saben cómo son los chicos cuando los descubres. 755 01:03:19,720 --> 01:03:25,400 Mi hijo también me hizo pasar muchos problemas cuando iba a la escuela. 756 01:03:25,440 --> 01:03:28,960 Está bien... Ahora, ¿qué tiene eso que ver con todo esto, papá? 757 01:03:29,000 --> 01:03:32,200 A los señores no les interesa. 758 01:03:32,240 --> 01:03:36,960 Ahora lo ves tranquilo, tranquilo... pero no escucha a nadie. 759 01:03:37,000 --> 01:03:42,520 Incluso en la tienda... insiste que se haga lo que él dice. 760 01:03:42,560 --> 01:03:47,520 Bien, me parece que mi padre ha respondido a sus preguntas 761 01:03:47,560 --> 01:03:51,280 - y ya no puede ayudarles más. - Por supuesto. 762 01:03:51,320 --> 01:03:55,080 No queremos molestarlo más, pero... 763 01:03:55,120 --> 01:04:00,200 Si algo se le viene a la mente, llámenos, ¿eh? 764 01:04:03,720 --> 01:04:06,920 Hay muchas cosas que me vienen a la mente. 765 01:04:08,880 --> 01:04:11,320 Una vida juntos. 766 01:04:11,360 --> 01:04:14,080 Toda una vida juntos. 767 01:04:16,520 --> 01:04:19,480 - Gracias. - Gracias a usted. 768 01:04:19,520 --> 01:04:24,000 Acompáñalos hasta la puerta. Yo voy solo. 769 01:04:24,040 --> 01:04:25,520 Buenos días. 770 01:04:25,540 --> 01:04:27,120 - Buenos días. - Chao. 771 01:04:33,400 --> 01:04:36,720 - Jefe, me pareció sincero. - Sí, pero no estaba muy lúcido. 772 01:04:36,760 --> 01:04:39,120 En mi opinión el hijo lo llena de medicamentos. 773 01:04:39,160 --> 01:04:40,720 Está bien. 774 01:04:40,760 --> 01:04:44,400 Tengo el número de teléfono del contador de Niola. 775 01:04:44,440 --> 01:04:48,480 Van allí mañana para entender algo sobre la venta de la tienda. 776 01:04:48,520 --> 01:04:51,480 - ¿No vamos a atrapar al albanés? - No. 777 01:04:51,520 --> 01:04:56,600 - Le doy más tiempo a la chica. - Para mí Manuela nos lleva por el culo. 778 01:04:56,640 --> 01:04:58,540 - ¡Aragó'! ¡Por cortesía! - No entiendo por qué. 779 01:04:58,640 --> 01:05:00,640 ¿Cuándo lo entenderás? ¡Qué novedad! 780 01:05:00,680 --> 01:05:04,560 Sal a caminar, así tal vez entiendas algo. 781 01:05:04,600 --> 01:05:09,040 - ¡Luigi! - ¡Siempre soy el idiota de la situación! 782 01:05:09,080 --> 01:05:14,400 Otta', hazme un favor. Ponte a trabajar. ¡Todos a trabajar! 783 01:05:16,720 --> 01:05:20,440 Ese tipo habla demasiado, habla, habla... 784 01:05:21,600 --> 01:05:25,200 Me manda a pasear... ¡a mí! 785 01:05:26,200 --> 01:05:28,400 Siempre, siempre, siempre... 786 01:05:29,400 --> 01:05:31,400 ¡Maldita sea! 787 01:05:37,720 --> 01:05:39,880 Oh. 788 01:05:39,920 --> 01:05:43,120 - Hola. - Hola. 789 01:05:44,700 --> 01:05:46,680 ¿Qué haces aquí? 790 01:05:46,800 --> 01:05:49,880 Cuando estoy interesado en alguien, pido información, ¿no? 791 01:05:52,280 --> 01:05:56,320 Entonces tú... ¿pediste información sobre mí? 792 01:05:58,040 --> 01:06:00,040 Sale, vamos. 793 01:06:00,080 --> 01:06:02,760 Te secuestraré por unas horas. 794 01:06:14,040 --> 01:06:16,000 Está bien... 795 01:06:16,040 --> 01:06:18,600 Hablaré con Aragó'. Ya sabes cómo es, se lo pasará. 796 01:06:18,640 --> 01:06:20,000 No, Otta. 797 01:06:20,040 --> 01:06:23,440 Ya no entiendo a Aragó' desde hace algún tiempo. 798 01:06:25,480 --> 01:06:28,440 Eh... Oh, Giuse'. 799 01:06:29,920 --> 01:06:31,520 ¿Cómo te va? 800 01:06:31,720 --> 01:06:34,920 Bien. De vez en cuando salgo de mi cueva a estirarme un poco. 801 01:06:40,440 --> 01:06:45,400 Ah... Aquí están los interrogatorios del padre y el hijo de Durante. 802 01:06:45,440 --> 01:06:47,400 A ver si se te ocurre algo. 803 01:06:47,440 --> 01:06:51,200 Está bien, vayan a casa ahora. ¿Qué están haciendo aquí? 804 01:06:51,240 --> 01:06:54,520 - ¿Podemos pasar cinco minutos contigo? - Por supuesto. 805 01:06:56,480 --> 01:06:58,480 Me alegra oír eso. 806 01:07:09,280 --> 01:07:11,960 - Es Caruso. - Responde. 807 01:07:13,980 --> 01:07:15,540 ¿Hola? 808 01:07:15,680 --> 01:07:18,840 Debe ser importante para contactarme desde el reino de los muertos. 809 01:07:18,880 --> 01:07:20,840 Necesito un pasaje de regreso. 810 01:07:20,880 --> 01:07:23,920 Hay alguien que no está de acuerdo y que tú conoces muy bien. 811 01:07:23,960 --> 01:07:26,680 - ¿Quién? - Rocco Squillace. 812 01:07:28,400 --> 01:07:33,160 - Otro que creía en el otro mundo. - Si me ayudas a encontralo 813 01:07:33,200 --> 01:07:37,600 - puedo terminar esto definitivamente. - ¿Incluso con sus reglas? 814 01:07:37,640 --> 01:07:40,120 Después de lo que me hizo, no hay reglas. 815 01:07:40,160 --> 01:07:42,680 No sólo está enojado conmigo. 816 01:07:42,720 --> 01:07:47,480 Puedo ayudarle, doctor. También para ver si llega hasta el fondo 817 01:07:47,520 --> 01:07:51,520 y porque aquí la entretención no está tan buena. 818 01:07:53,080 --> 01:07:58,000 Si Squillace está en el área napolitana, tiene un acuerdo con alguien local. 819 01:07:58,040 --> 01:08:02,200 Se me ocurre un nombre... pero hay que tener cuidado 820 01:08:02,240 --> 01:08:04,300 porque es un tipo muy peligroso. 821 01:08:04,340 --> 01:08:06,600 - ¿Quién es? - Carmine Satta. 822 01:08:06,640 --> 01:08:10,760 Si lo sigue, lo más probable es descubrir dónde está Squillace. 823 01:08:13,000 --> 01:08:15,040 Carmine Satta. 824 01:08:19,440 --> 01:08:22,440 Muy bien, iré a ver qué encuentro. 825 01:08:35,120 --> 01:08:38,400 Aquí lo tienes. Ahí lo tienes, ¡lo sabía! 826 01:08:38,440 --> 01:08:42,040 ¿Sabe que no es posible circular por aquí, a esta velocidad? 827 01:08:42,080 --> 01:08:46,280 Colega, tiene razón. Teníamos prisa. Este era un atajo. 828 01:08:46,320 --> 01:08:50,360 - Ahora iremos según las reglas, ¿bien? - Mejor, por su seguridad y la de otros. 829 01:08:50,400 --> 01:08:53,600 - Gracias. - Licencia y registro, gracias. 830 01:08:53,640 --> 01:08:56,680 En lugar de atrapar criminales reales, ¿me controla a mí? 831 01:08:56,720 --> 01:09:01,360 Eso también lo hacemos, no se preocupe. Licencia y registro, gracias. 832 01:09:01,400 --> 01:09:03,600 Espera, yo me encargo. Calma. 833 01:09:04,800 --> 01:09:07,240 ¡Colega! 834 01:09:08,320 --> 01:09:10,720 - ¿Me permite unas palabras? - Dígame. 835 01:09:10,760 --> 01:09:15,040 No te preocupes, yo pagaré la multa. Saca los datos de aquí. 836 01:09:15,080 --> 01:09:17,800 Es la primera noche que salimos juntos. 837 01:09:17,840 --> 01:09:20,280 Mira que hermosa es. 838 01:09:22,560 --> 01:09:27,520 Si le hacemos creer que te he convencido, tendré una gran velada. 839 01:09:27,560 --> 01:09:30,120 ¿Me haces este favor? 840 01:09:30,160 --> 01:09:32,160 Está bien, colega. 841 01:09:33,440 --> 01:09:38,080 - Que tengas una agradable velada. - Gracias. ¡Eres un grande! 842 01:09:41,200 --> 01:09:43,880 - Todo está bien. - ¿Es decir? 843 01:09:43,920 --> 01:09:48,840 Quería actuar duro delante de ti, pero entre colegas nos entendemos. Vamos. 844 01:09:48,880 --> 01:09:52,240 - Vamos. - ¡Vamos! Vamos, circular. 845 01:09:52,280 --> 01:09:53,880 Me voy. Gracias. 846 01:09:53,980 --> 01:09:55,880 - Chao, colega. - Chao, colega. 847 01:09:57,160 --> 01:09:59,160 "Es el objeto" 848 01:10:00,560 --> 01:10:04,560 "más frío de la Tierra y el sistema solar". 849 01:10:05,560 --> 01:10:08,360 "Su superficie está congelada". 850 01:10:11,760 --> 01:10:14,720 Qué angelito es... cuando duerme. 851 01:10:14,760 --> 01:10:17,080 Sí. 852 01:10:18,360 --> 01:10:20,780 Tengo la pierna como llena de alfileres. 853 01:10:20,860 --> 01:10:23,080 Ahora estamos atrapadas las dos. 854 01:10:23,360 --> 01:10:25,680 A su maestro ya lo ha llamado 10 veces. 855 01:10:25,760 --> 01:10:27,180 10 veces. 856 01:10:28,860 --> 01:10:30,680 - Hola, tú. - Hola. 857 01:10:31,200 --> 01:10:33,960 - ¿Cocinaste algo? - No. 858 01:10:34,000 --> 01:10:36,600 - ¿Ordenamos? - Sí. 859 01:10:36,640 --> 01:10:40,480 No sabía que me gustaría tanto. 860 01:10:40,520 --> 01:10:43,520 - ¿Qué cosa? - Tener un niño en casa. 861 01:10:44,960 --> 01:10:47,400 ¿Y si hiciéramos el nuestro? 862 01:10:48,840 --> 01:10:51,480 - Ordeno la cena. - Sí. 863 01:10:52,880 --> 01:10:54,920 Está bien. 864 01:11:11,920 --> 01:11:14,280 Lo encontré. 865 01:11:14,320 --> 01:11:18,320 Ahora Satta es un pequeño empresario en el sector de eliminación de residuos. 866 01:11:18,360 --> 01:11:22,320 Tal vez por eso hizo negocios con Squillace. Tiene antecedentes por 867 01:11:22,360 --> 01:11:24,520 lesiones agravadas y tráfico de drogas. 868 01:11:24,560 --> 01:11:26,320 - Me voy de inmediato. - No. 869 01:11:26,360 --> 01:11:29,160 - Busquemos a Romano primero. - Está bien. 870 01:11:32,800 --> 01:11:35,200 Quédate tranquila. 871 01:11:55,480 --> 01:12:00,840 - Ahí está, es él. - Está a pie. ¿Qué hacemos? 872 01:12:00,880 --> 01:12:05,200 - Squillace podría estar cerca, lo sigo. - ¡Oh! 873 01:12:05,240 --> 01:12:07,840 ¿Adónde vas? Somos tres, llamamos la atención. 874 01:12:07,940 --> 01:12:10,640 Espera aquí. Si pasa cualquier cosa, intervienes. 875 01:12:40,120 --> 01:12:42,920 No... 876 01:12:54,600 --> 01:12:56,500 ¿Qué diantres quieres de mí? 877 01:12:56,600 --> 01:12:59,600 - ¡Dime dónde está! - ¿No estabas muerto? 878 01:13:04,120 --> 01:13:07,120 ¡Mierda! 879 01:13:08,440 --> 01:13:11,400 Giusé'... 880 01:13:23,560 --> 01:13:25,560 Suban. 881 01:13:25,600 --> 01:13:29,000 ¡Rápido! 882 01:13:29,040 --> 01:13:31,360 Anda. 883 01:13:31,400 --> 01:13:32,860 Vamos. 884 01:13:33,000 --> 01:13:35,760 - ¿Qué pasó? - Un desastre, Otta'. 885 01:13:35,800 --> 01:13:37,960 Habría sido mejor si hubiera muerto en ese cobertizo. 886 01:13:38,000 --> 01:13:39,560 No digas eso. 887 01:13:39,600 --> 01:13:44,600 Romano, dile a Alex que se quede bajo el edificio de Marinella y no se mueva. 888 01:13:44,640 --> 01:13:47,540 Él me vio. Si se lo cuenta a Squillace, se acabó. 889 01:13:47,640 --> 01:13:49,240 No pasará. 890 01:13:49,280 --> 01:13:51,880 - ¿Qué? - Satta está muerto. 891 01:13:51,920 --> 01:13:54,160 ¿Cómo que muerto? 892 01:13:55,400 --> 01:14:00,000 La jefatura me llamó. Parece que tuvo un accidente. 893 01:14:00,040 --> 01:14:04,160 El criminal Carmine Satta fue embestido por un auto en Nápoles 894 01:14:04,200 --> 01:14:08,960 pero la dinámica de la muerte todavía tiene aspectos que verificar. 895 01:14:09,000 --> 01:14:12,280 ¡Caballeros, por favor, retrocedan! ¡Quédense atrás! 896 01:14:28,200 --> 01:14:32,160 - Es Carmine Satta. ¿Qué pasó? - El conductor no alcanzó a frenar 897 01:14:32,200 --> 01:14:35,260 dice que Satta cruzó sin mirar y que estaba corriendo. 898 01:14:35,400 --> 01:14:37,160 ¿En qué sentido? 899 01:14:37,200 --> 01:14:40,120 Venía de ese lado y corría como si escapara. 900 01:14:41,640 --> 01:14:46,400 - ¿Tenemos testigos? - Nadie, pero vivía no lejos de aquí. 901 01:14:46,440 --> 01:14:51,240 Encontraron una bolsa de deporte en la calle con sus documentos. 902 01:14:51,280 --> 01:14:54,040 Está bien. 903 01:14:54,080 --> 01:14:56,800 Gracias. 904 01:15:01,500 --> 01:15:03,860 - Aquí estoy, doctor. - ¿Has llegado? 905 01:15:03,900 --> 01:15:06,560 Sí, estoy aquí. Es Carmine Satta. 906 01:15:06,600 --> 01:15:11,320 - ¿Qué pasó? - Un accidente, lo atropellaron. 907 01:15:11,460 --> 01:15:13,800 Es necesario verificar la dinámica. 908 01:15:13,960 --> 01:15:16,400 - Está bien, llegaré pronto. - Está bien. 909 01:15:16,440 --> 01:15:19,560 - Diez minutos y estoy allí. - De acuerdo. 910 01:15:19,600 --> 01:15:24,400 "El criminal Carmine Satta fue atropellado en Nápoles". 911 01:15:24,440 --> 01:15:27,680 "La dinámica aún se está por aclarar". 912 01:15:27,720 --> 01:15:33,600 "Al lugar del accidente ha llegado el fiscal adjunto Carlo Poggiari". 913 01:15:41,000 --> 01:15:45,280 Necesito estar solo por un tiempo. Disculpen. 914 01:16:16,880 --> 01:16:18,840 Espera. 915 01:16:18,880 --> 01:16:20,880 ¿Adónde vas? 916 01:16:29,720 --> 01:16:34,960 No, vamos, no te hagas el policía conmigo. El uso personal no es delito. 917 01:16:37,160 --> 01:16:40,120 Estas cosas no me gustan. 918 01:16:40,160 --> 01:16:43,120 Disculpa. Ya lo entendí. 919 01:16:43,160 --> 01:16:46,320 Mira. No me arrestes, lo dejaré. 920 01:16:46,360 --> 01:16:48,360 Ya. Disculpada. 921 01:16:50,320 --> 01:16:52,320 Oh. 922 01:16:54,100 --> 01:16:55,940 ¿Sabes que esta mierda te quema el cerebro? 923 01:16:56,000 --> 01:16:57,240 Sí. 924 01:16:57,280 --> 01:17:00,760 - Si lo sabes, ¿por qué lo haces? - Por diversión. 925 01:17:01,760 --> 01:17:04,360 Mira que no me divierte. 926 01:17:04,400 --> 01:17:08,680 - Lo entiendes todo, ¿eh? Bien hecho. - No entiendo una mierda. 927 01:17:08,720 --> 01:17:10,800 Pero me gustaría entender. 928 01:17:10,820 --> 01:17:13,600 Soy una idiota que simplemente se divierte. 929 01:17:13,640 --> 01:17:18,200 ¿Suficiente? ¿Terminaste? Bellísimo, ya nos conocimos. 930 01:17:18,240 --> 01:17:20,280 Bien. 931 01:17:24,240 --> 01:17:29,000 No es fácil vivir con una etiqueta que te han adosado de por vida, 932 01:17:29,040 --> 01:17:31,080 porque eso es lo que sigues siendo de todos modos. 933 01:17:31,120 --> 01:17:37,000 Mi padre está convencido de que si me da dinero para viajar y divertirme, 934 01:17:37,040 --> 01:17:41,240 entonces crearé menos problemas. Mis hermanos, que son tres. 935 01:17:41,280 --> 01:17:45,840 Hombres, muy buenos... y pueden trabajar en la empresa con él. 936 01:17:47,640 --> 01:17:51,000 Quieren esto de mí y lo hago. 937 01:17:51,240 --> 01:17:52,960 ¿Es suficiente? 938 01:17:53,140 --> 01:17:55,960 ¿Entonces quieres darles esta satisfacción? 939 01:17:58,680 --> 01:18:01,480 Mira, durante mucho tiempo en mi vida 940 01:18:03,480 --> 01:18:08,680 me comporté exactamente como otros querían que me comportara. 941 01:18:08,720 --> 01:18:14,040 En cierto momento tienes que decidir tú. ¿O no? Decidir quién quieres ser. 942 01:18:14,080 --> 01:18:16,120 Quién eres. 943 01:18:16,160 --> 01:18:18,160 ¿Quién eres tú? 944 01:18:24,480 --> 01:18:26,480 No sé quién soy. 945 01:18:29,520 --> 01:18:32,560 ¿Quieres descubrirlo conmigo? 946 01:18:36,880 --> 01:18:38,840 ¿Estás seguro? 947 01:18:38,880 --> 01:18:40,880 Sí. 948 01:19:03,640 --> 01:19:08,200 El hecho de que Satta esté muerto, no es algo negativo, 949 01:19:08,240 --> 01:19:13,040 excepto por la pista de Squillace, volvemos a cero. 950 01:19:20,320 --> 01:19:23,120 Vete a casa, France'. Lo pensaremos mañana. 951 01:19:23,220 --> 01:19:24,920 ¿Estás seguro? 952 01:19:27,320 --> 01:19:29,320 Gracias. 953 01:19:48,120 --> 01:19:50,120 ¿Y Ricardo? 954 01:19:52,720 --> 01:19:58,280 Se queda en casa con su padre. Al final esa cena sirvió para algo. 955 01:19:58,320 --> 01:20:00,320 Tenías razón. 956 01:20:08,400 --> 01:20:11,000 Lojacono me preocupa. 957 01:20:12,320 --> 01:20:15,080 En mi opinión se está derrumbando. 958 01:20:17,480 --> 01:20:19,440 Es el aislamiento. 959 01:20:19,480 --> 01:20:24,040 Siempre está encerrado allí solo, si al menos pudiera ver a su hija... 960 01:20:28,640 --> 01:20:32,280 - ¿Qué estás pensando? - Tengo una idea. 961 01:20:51,200 --> 01:20:55,560 - ¿Quién es? - Hola, soy Ottavia. Traje una merienda. 962 01:20:55,600 --> 01:20:57,800 - ¡Ven, sube! - Gracias. 963 01:21:03,800 --> 01:21:08,560 Dejé el cargador de batería con la cámara adentro. 964 01:21:08,600 --> 01:21:11,320 - Violamos su privacidad, por supuesto. - Lo sé. 965 01:21:11,360 --> 01:21:13,680 - Esto y más por ti. - Gracias. 966 01:21:13,720 --> 01:21:16,320 - ¿La espalda? - Está mejor, ya pasó. 967 01:21:21,080 --> 01:21:23,480 - Te dejaré en paz. - Gracias. 968 01:22:12,640 --> 01:22:15,600 El Sr. Niola está en una cámara frigorífica 969 01:22:15,640 --> 01:22:20,680 después de una autopsia que apenas estableció la causa de su muerte. 970 01:22:20,720 --> 01:22:23,720 - ¿Estaba en tan mal estado? - Bastante. 971 01:22:24,760 --> 01:22:29,040 - Ciertamente le tenía cariño. - Sí, y no lo digo por las circunstancias. 972 01:22:29,080 --> 01:22:32,320 Su padre era cliente de mi padre. 973 01:22:32,360 --> 01:22:34,360 Entonces ayúdenos. 974 01:22:35,600 --> 01:22:39,800 La actividad de Savio siempre ha estado tranquila. 975 01:22:39,840 --> 01:22:44,640 No con sumas sorprendentes, pero le bastaba para vivir más que dignamente. 976 01:22:45,640 --> 01:22:47,800 También tenía otros ingresos. 977 01:22:47,840 --> 01:22:52,800 Hace años un cliente le dejó un departamento de cierto valor. 978 01:22:52,840 --> 01:22:56,800 - ¿Por qué? - Era un constructor sin hijos 979 01:22:56,840 --> 01:23:00,080 arrepentido de haber destrozado el territorio. 980 01:23:00,120 --> 01:23:05,080 Nació su pasión por las plantas y él y Savio se hicieron amigos. 981 01:23:05,120 --> 01:23:07,080 El departamento estaba en garantía, y Savio no podía venderlo, 982 01:23:07,120 --> 01:23:09,480 pero la renta era suficiente para él. 983 01:23:09,520 --> 01:23:12,480 Nunca necesitó grandes sumas. 984 01:23:12,620 --> 01:23:15,060 Al menos hasta hace dos meses. 985 01:23:15,220 --> 01:23:17,360 - ¿Qué pasó hace dos meses? - Él vino a mí sin cita previa, 986 01:23:17,400 --> 01:23:22,400 cosa que nunca había sucedido. Estaba muy agitado. 987 01:23:24,400 --> 01:23:29,360 El banco no te prestará 200.000 euros. Necesitarías el aval de la vivienda 988 01:23:29,400 --> 01:23:33,360 - pero está en garantía, ya sabes. - ¿Incluso si le garantizo el alquiler? 989 01:23:33,400 --> 01:23:36,440 - ¡Puedo ponerlo por escrito! - No es suficiente. 990 01:23:36,480 --> 01:23:39,800 ¡Qué pasa? ¿Tienes deudas? ¿Tienes problemas con la tienda? 991 01:23:44,520 --> 01:23:46,520 Savio... 992 01:23:47,760 --> 01:23:52,800 - No quiso darme explicaciones. - ¿Sabe que quería vender el negocio? 993 01:23:52,840 --> 01:23:57,280 Es absurdo. La tienda de flores era toda su vida. 994 01:24:00,400 --> 01:24:04,240 Así que había algo más importante en su vida. 995 01:24:10,720 --> 01:24:14,440 - Jefe... ¿Puedo? - Ya has entrado. ¿Qué quieres? 996 01:24:15,480 --> 01:24:18,320 Quería decirle que... incluso si no estoy de acuerdo, 997 01:24:18,380 --> 01:24:20,520 no debería discutir con usted. 998 01:24:24,240 --> 01:24:26,160 ¿Y qué más? Continua. 999 01:24:26,240 --> 01:24:29,160 ¿Qué debo continuar? Debo aprender a estar en mi lugar 1000 01:24:29,200 --> 01:24:31,140 y mantener la boca cerrada. 1001 01:24:31,200 --> 01:24:34,240 ¿Ves? Pueden salir hermosas palabras de esa boca. 1002 01:24:34,280 --> 01:24:36,680 Ahora no hables más. 1003 01:24:36,720 --> 01:24:41,440 ¿Adónde vas? Manuela llamó, Basti está listo para recibirme. 1004 01:24:41,480 --> 01:24:44,960 - Y tú vienes conmigo. - Sabía que ella nos daría al albanés. 1005 01:24:45,000 --> 01:24:49,080 - Por ahora no hables más. - Grande, jefe. 1006 01:25:02,480 --> 01:25:05,240 Han llegado, ¿vienes? 1007 01:25:09,200 --> 01:25:13,240 - Manuela dijo que puedo confiar en Ud. - Sí, lo dijo bien. 1008 01:25:13,280 --> 01:25:18,480 Pero cuéntanos todo y no digas tonterías o será peor para ti. Siéntate. 1009 01:25:22,720 --> 01:25:25,920 Entonces... ¿Por qué pelearon? 1010 01:25:28,000 --> 01:25:31,800 El señor Savio había descubierto que yo no había ido a la escuela. 1011 01:25:31,840 --> 01:25:37,000 Pero fue una pequeña discusión, no como le dijeron. 1012 01:25:39,560 --> 01:25:43,520 Nos queríamos. Él me enseñó todo sobre las flores. 1013 01:25:43,560 --> 01:25:48,520 Pinté su tienda, levanté el soporte para hacer espacio. 1014 01:25:48,560 --> 01:25:50,420 Hice de todo. 1015 01:25:50,460 --> 01:25:52,520 - Dile lo otro que me has dicho. - ¿Qué cosa? 1016 01:25:52,560 --> 01:25:56,920 No sé si tiene algo que ver con eso, pero hace dos meses habló conmigo. 1017 01:25:56,960 --> 01:25:59,760 Basti... detente un momento. 1018 01:26:01,720 --> 01:26:04,520 Hay algo que tengo que decirte. 1019 01:26:06,640 --> 01:26:09,880 - Sabes que me he encariñado contigo. - Sí, señor Savio. 1020 01:26:09,920 --> 01:26:12,680 - Soy como una planta que ha recuperado. - Sí. 1021 01:26:12,720 --> 01:26:16,000 Pero desafortunadamente ya no puedes quedarte más en mi casa. 1022 01:26:17,440 --> 01:26:21,160 - ¿Por qué, hice algo? - No, no tuviste nada que ver con eso. 1023 01:26:21,200 --> 01:26:23,560 Necesito la habitación, eso es todo. 1024 01:26:23,700 --> 01:26:27,260 Pero te aumentaré el salario, lo puedes ocupar para un lugar con Manuela. 1025 01:26:27,400 --> 01:26:28,960 Está bien. 1026 01:26:29,960 --> 01:26:32,760 - ¿Le gustaría estar solo? - ¿Solo? 1027 01:26:33,920 --> 01:26:37,000 Nunca volveré a estar solo. ¡Por fin! 1028 01:26:38,280 --> 01:26:43,000 Estaba... muy feliz, pero luego todo cambió. 1029 01:26:44,200 --> 01:26:47,160 Estaba preocupado, triste... 1030 01:26:47,200 --> 01:26:49,560 Algo pasó. 1031 01:26:49,600 --> 01:26:54,120 - ¿Cómo te enteraste del asesinato? - Yo... 1032 01:26:54,160 --> 01:26:57,920 - Lo escuché por ahí, en la televisión. - Jefe... 1033 01:26:57,960 --> 01:27:00,720 Aragona, yo manejo esto. 1034 01:27:00,760 --> 01:27:04,720 - Hicimos un trato, sin tonterías. - ¡Díselo! 1035 01:27:04,760 --> 01:27:09,240 - Quieren culparme porque soy extranjero. - En tal caso... 1036 01:27:09,280 --> 01:27:12,280 El doctor no tiene prejuicios, puedes confiar en él. 1037 01:27:14,040 --> 01:27:17,480 Después de la discusión fui con Manuela 1038 01:27:17,520 --> 01:27:20,200 y el día siguiente al trabajo. 1039 01:27:26,960 --> 01:27:29,400 ¿Por qué ha movido los jarrones? 1040 01:27:29,440 --> 01:27:32,440 Savio... Savio... Savio... 1041 01:27:35,280 --> 01:27:37,280 Savio... 1042 01:27:39,520 --> 01:27:41,920 Todos me habrían culpado. 1043 01:27:45,040 --> 01:27:50,320 Después de un rato llegó el señor Ciro. Llegaba todas las mañanas. 1044 01:27:50,360 --> 01:27:53,040 Miré en secreto desde la multitud, estaba buscando a ese hombre 1045 01:27:53,080 --> 01:27:56,720 pero él no estaba allí, así que me fui. 1046 01:27:58,400 --> 01:28:01,160 No quería huir, ¿está bien? 1047 01:28:03,280 --> 01:28:05,640 Yo quería a Savio. 1048 01:28:05,680 --> 01:28:10,320 Me miró como una persona normal, no como un extranjero. 1049 01:28:11,720 --> 01:28:14,080 Está bien. 1050 01:28:14,120 --> 01:28:18,640 Te creo, Basti. Pero tienes que repetirme todo lo que dijiste 1051 01:28:18,680 --> 01:28:22,880 en la comisaría, ¿eh? Además necesitaré tu calzado. 1052 01:28:26,880 --> 01:28:29,800 Puedes confiar en mi. 1053 01:28:31,640 --> 01:28:33,600 Bueno. 1054 01:28:33,640 --> 01:28:38,400 "El señor Savio había descubierto que yo no había ido a la escuela". 1055 01:28:38,440 --> 01:28:43,440 "Pero fue una pequeña discusión, no como le dijeron". 1056 01:28:44,920 --> 01:28:49,360 "Nos queríamos. Él me enseñó todo sobre las flores" 1057 01:28:49,400 --> 01:28:54,360 "Pinté su taller, levanté el soporte para hacer espacio". 1058 01:28:54,400 --> 01:28:57,400 - "Hice de todo". - "Dile lo otro que me has dicho". 1059 01:28:58,920 --> 01:29:03,960 Lo están interrogando de nuevo, pero Luigi está convencido de que es inocente. 1060 01:29:04,000 --> 01:29:09,080 - Yo también lo creo. - Le dimos su calzado a los forenses. 1061 01:29:09,120 --> 01:29:12,680 Si la huella es suya, el chico no entró y permaneció en el umbral. 1062 01:29:12,720 --> 01:29:16,080 La pelea ocurrió adentro, así que... 1063 01:29:16,120 --> 01:29:20,480 Si supiéramos por qué Niola necesitaba todo ese dinero 1064 01:29:20,520 --> 01:29:23,400 y quién podría pedirle semejante suma. 1065 01:29:23,620 --> 01:29:26,000 - Esa puede ser la clave. - ¿Cómo es eso? 1066 01:29:26,040 --> 01:29:29,560 Niola tenía que darle dinero a alguien. 1067 01:29:29,600 --> 01:29:34,160 No lo consiguió y le hicieron pagar. 1068 01:29:40,160 --> 01:29:42,060 ¿Está todo bien? 1069 01:29:42,160 --> 01:29:45,160 Algo zumba en mi cabeza, pero no puedo concentrarme en ello. 1070 01:29:47,560 --> 01:29:49,780 Me gustaría poder hacer una inspección. 1071 01:29:49,860 --> 01:29:52,080 - Ve esta noche. - No. 1072 01:29:52,120 --> 01:29:55,680 Después de lo que pasó ayer es mejor no hacerlo. 1073 01:29:58,200 --> 01:30:00,400 Quizás haya otra manera. 1074 01:30:02,000 --> 01:30:04,000 Hay otra manera. 1075 01:30:04,040 --> 01:30:07,040 Esta es la entrada. 1076 01:30:11,520 --> 01:30:14,920 - Está bien. ¿Puedes ver? - Sí. Ahora sí. 1077 01:30:14,960 --> 01:30:19,120 Esta es la huella de la bota militar. 1078 01:30:20,800 --> 01:30:24,800 Ahora te daré una panorámica general del interior. 1079 01:30:26,400 --> 01:30:28,360 Objetos... 1080 01:30:28,400 --> 01:30:30,640 Flores, flores, flores... 1081 01:30:34,840 --> 01:30:36,840 Está bien. 1082 01:30:39,640 --> 01:30:42,640 - Está bien, ve. - Estas son las herramientas. 1083 01:30:46,480 --> 01:30:49,720 Espera. Ese es el soporte que montó Basti, ¿verdad? 1084 01:30:49,780 --> 01:30:51,320 Sí. 1085 01:30:54,480 --> 01:30:57,920 - ¿Y él cómo iba a saberlo? - ¿De quién estás hablando? 1086 01:31:00,760 --> 01:31:04,920 Estábamos mirando en la dirección equivocada, una deuda, 1087 01:31:04,960 --> 01:31:08,560 una represalia, pero cuando Savio habló con Basti, estaba feliz. 1088 01:31:08,600 --> 01:31:13,240 El dinero era para algo que había estado esperando toda su vida. 1089 01:31:13,280 --> 01:31:15,760 Quizás para alguien. 1090 01:31:15,800 --> 01:31:19,640 - Gracias chicos. Buen trabajo. Chao. - Gracias. Chao. 1091 01:31:23,680 --> 01:31:25,680 Para alguien. 1092 01:31:29,200 --> 01:31:32,480 - El Sr. Durante está por ahí. - Gracias. 1093 01:31:32,520 --> 01:31:34,680 Ah, buenos días. 1094 01:31:36,520 --> 01:31:41,120 - Buenos días. - Sabe por qué volvimos aquí, ¿verdad? 1095 01:31:42,520 --> 01:31:47,640 Su hijo dijo que no había visto a Savio en un año. 1096 01:31:50,120 --> 01:31:53,800 - Y es la verdad. - Lo sabemos, Basti lo confirmó, 1097 01:31:53,840 --> 01:31:58,800 pero ¿cómo supo del soporte que el chico había montado recientemente? 1098 01:31:58,840 --> 01:32:00,800 No basta con mover jarrones, 1099 01:32:00,840 --> 01:32:04,280 montar un soporte, para ser un buen chico. 1100 01:32:04,320 --> 01:32:09,520 De ese soporte sacó la azada con la que mató al señor Niola. 1101 01:32:09,560 --> 01:32:11,880 No. 1102 01:32:11,920 --> 01:32:14,920 Su hijo conocía el horario de Savio. 1103 01:32:14,960 --> 01:32:19,920 Sabía que Basti ya no le ayudaba a abrir la puerta porque ahora vivía lejos 1104 01:32:19,960 --> 01:32:24,400 y qué debía llegar del otro lado de la plaza como todas las mañanas. 1105 01:32:24,440 --> 01:32:27,720 No, no, no... No, no es así. 1106 01:32:28,720 --> 01:32:32,880 Fueron los delincuentes, ¿verdad? Vinieron a mi tienda 1107 01:32:32,920 --> 01:32:35,680 y Savio hizo esa entrevista... y por eso... 1108 01:32:37,720 --> 01:32:41,560 ¡Oh, fue Basti! Fue Basti. Savio había descubierto 1109 01:32:41,600 --> 01:32:46,440 que ya no iba a la escuela, discutieron y luego la tragedia. 1110 01:32:46,480 --> 01:32:48,480 No, señor Durante. No. 1111 01:32:49,720 --> 01:32:51,920 El crimen organizado no tiene nada que ver con esto. 1112 01:32:53,520 --> 01:32:56,520 Y Basti llegó después del asesinato. 1113 01:32:57,520 --> 01:32:59,720 Vio a un hombre huir. 1114 01:32:59,760 --> 01:33:03,440 Reconocerá a su hijo tan pronto como lo enfrentemos. 1115 01:33:04,600 --> 01:33:09,560 Señor Durante, sabemos que fue su hijo y sabemos cómo, 1116 01:33:09,600 --> 01:33:11,800 pero no sabemos por qué. 1117 01:33:11,840 --> 01:33:17,680 Usted puede ayudarnos. Se lo debe al Sr. Savio. 1118 01:33:27,040 --> 01:33:30,040 Quien sabe cuantos hay como yo... 1119 01:33:31,640 --> 01:33:35,440 que se acostumbran a vivir... sin aire... 1120 01:33:37,440 --> 01:33:41,600 con las ventanas cerradas porque sino te ven... 1121 01:33:43,640 --> 01:33:46,440 y no debes aparecer... nunca. 1122 01:33:48,040 --> 01:33:50,040 Hoy es diferente. 1123 01:33:51,040 --> 01:33:53,920 Hay muchos que tienen coraje. 1124 01:33:55,080 --> 01:34:00,080 Lo notamos cuando teníamos... catorce años. 1125 01:34:02,360 --> 01:34:07,240 Si se hubiera sabido... mi padre me habría matado. 1126 01:34:08,720 --> 01:34:11,680 También teníamos algunas chicas. 1127 01:34:11,720 --> 01:34:13,920 Sí, pero... 1128 01:34:15,280 --> 01:34:17,640 no era lo mismo. 1129 01:34:17,680 --> 01:34:22,640 Seguimos durante años, "Ciro y Savio", "Savio y Ciro" 1130 01:34:22,680 --> 01:34:25,560 sin que nadie supiera nada. 1131 01:34:25,600 --> 01:34:29,360 Pero entonces mis padres... 1132 01:34:29,400 --> 01:34:31,600 mi padre... 1133 01:34:32,600 --> 01:34:35,400 querían que me calmara... 1134 01:34:36,440 --> 01:34:38,600 con una familia... 1135 01:34:38,640 --> 01:34:41,640 Un nieto, querían al nieto. 1136 01:34:41,680 --> 01:34:45,200 Y fue el mismo Savio. 1137 01:34:45,240 --> 01:34:49,240 El fue quien me dijo "cásate". 1138 01:34:50,520 --> 01:34:53,720 Le dije: "¿Cómo me voy a casar? ¿Y tú?" 1139 01:34:56,720 --> 01:34:59,560 "Estoy aquí, entre las flores". 1140 01:35:01,320 --> 01:35:03,680 "No me moveré". 1141 01:35:03,720 --> 01:35:06,720 Y nosotros también éramos felices así. 1142 01:35:08,280 --> 01:35:11,080 Entonces nació mi hijo. 1143 01:35:12,080 --> 01:35:16,320 Luego pasaron los años, tuvimos el pelo blanco. 1144 01:35:18,040 --> 01:35:21,440 Entonces mi esposa murió. Pobre, ella también... 1145 01:35:23,520 --> 01:35:27,520 Ese equilibrio que había durado sesenta años... 1146 01:35:28,920 --> 01:35:30,920 se rompió. 1147 01:35:35,000 --> 01:35:36,960 El vino a mi 1148 01:35:37,000 --> 01:35:42,800 con un ramo de tulipanes blancos que son las flores del perdón 1149 01:35:43,800 --> 01:35:48,920 y me dijo: "Ahora, por fin ha llegado nuestro momento". 1150 01:35:50,960 --> 01:35:53,520 ¿A nuestra edad? 1151 01:35:53,560 --> 01:35:57,080 ¿Queremos que todos se rían de nosotros? 1152 01:35:58,320 --> 01:36:04,280 Y luego tengo que pensar en Marino, la tienda corre el riesgo de quebrar pronto. 1153 01:36:06,960 --> 01:36:09,000 Mi hijo. 1154 01:36:10,520 --> 01:36:13,680 La culpa del fracaso es suya, es suya... 1155 01:36:14,680 --> 01:36:17,480 ¿Pero cómo podría abandonarlo? 1156 01:36:20,600 --> 01:36:23,000 ¿Y Savio? 1157 01:36:25,040 --> 01:36:29,000 "Mi juventud no fue más que un oscuro huracán". 1158 01:36:29,040 --> 01:36:32,000 "Cruzado aquí y allá por brillantes soles". 1159 01:36:32,040 --> 01:36:35,240 "La lluvia y los truenos han causado tantos estragos" 1160 01:36:35,280 --> 01:36:38,240 "que pocas flores bermejas quedan en mi jardín". 1161 01:36:38,280 --> 01:36:40,880 "Aquí estoy en el otoño de las ideas". 1162 01:36:40,920 --> 01:36:44,280 "Necesitas trabajar con pala y rastrillo" 1163 01:36:44,320 --> 01:36:47,280 "para recomponer el terreno inundado" 1164 01:36:47,320 --> 01:36:50,680 "donde el agua cava agujeros tan grandes como tumbas". 1165 01:36:53,720 --> 01:36:56,040 "Oh dolor, dolor" 1166 01:36:56,080 --> 01:36:58,640 "el tiempo devora la vida" 1167 01:36:58,680 --> 01:37:02,040 "y el enemigo oscuro que corroe nuestros corazones" 1168 01:37:02,080 --> 01:37:05,780 "crece y se fortalece con la sangre que perdemos". 1169 01:37:05,980 --> 01:37:07,680 Baudelaire. 1170 01:37:15,320 --> 01:37:19,800 Me dijo que salvaría la tienda, 1171 01:37:19,840 --> 01:37:22,920 pero con una condición. 1172 01:37:24,120 --> 01:37:27,320 Era la primera que me colocaba 1173 01:37:27,360 --> 01:37:29,320 en nuestra vida. 1174 01:37:29,360 --> 01:37:34,160 Y usted... ¿ha hablado con su hijo? 1175 01:37:37,680 --> 01:37:42,960 Esta es la segunda vez que cuento la historia de mi vida. 1176 01:37:43,000 --> 01:37:45,760 ¿Y cómo reaccionó? 1177 01:37:59,720 --> 01:38:02,320 Entendí que había sido él. 1178 01:38:03,520 --> 01:38:06,640 En la terraza estaba la azada colgada. 1179 01:38:09,240 --> 01:38:12,840 Con la sangre aún cubriéndola... 1180 01:38:17,440 --> 01:38:21,280 No sabía si la había puesto ahí para ocultarla 1181 01:38:23,720 --> 01:38:25,720 o para mostrármela. 1182 01:39:10,800 --> 01:39:12,760 Para Alex... 1183 01:39:12,800 --> 01:39:14,400 - Ottavia... - Gracias. 1184 01:39:14,500 --> 01:39:16,600 - Pisane', poco para ti. - ¿Por qué? 1185 01:39:17,680 --> 01:39:19,680 - Aragona... - Grande, jefe. 1186 01:39:19,780 --> 01:39:21,080 Romano. 1187 01:39:21,120 --> 01:39:22,560 - Lojacono... - Gracias. 1188 01:39:22,620 --> 01:39:24,160 Un poco para mí. 1189 01:39:24,200 --> 01:39:27,480 - Chicos, por el caso resuelto. - ¡Por el caso resuelto! 1190 01:39:27,520 --> 01:39:30,480 Yo brindaría también por nuestro Serpico, 1191 01:39:30,520 --> 01:39:33,360 quien desde el principio no entendió nada. 1192 01:39:33,400 --> 01:39:37,840 - Brindemos por él también. - Grande Aragó', como siempre. 1193 01:39:37,880 --> 01:39:40,520 - Hiciste un buen trabajo. - Gracias. 1194 01:39:42,400 --> 01:39:45,720 - Gracias, jefe. Eres un gran hombre. - No exageres. 1195 01:39:45,760 --> 01:39:48,720 ¡Ay! ¡Me lastimaste! 1196 01:39:50,720 --> 01:39:54,120 Reviso las últimas cosas y luego me voy a casa. 1197 01:39:55,120 --> 01:39:57,120 Chao amor. Hasta luego. 1198 01:40:31,680 --> 01:40:35,440 Entonces... antes de comenzar. Me gustaría darte algo. 1199 01:40:35,480 --> 01:40:39,920 - ¿Qué cosa? - Creo que es correcto que la tengas. 1200 01:40:39,960 --> 01:40:43,160 Tal vez pueda ayudarte cuando te sientas sola. 1201 01:40:45,760 --> 01:40:49,320 - ¿La recuerdas? - Es la mochila de papá. 1202 01:40:49,360 --> 01:40:55,320 Lo personalicé un poco. Me ayudó mucho durante este período. 1203 01:41:01,720 --> 01:41:03,960 Gracias Laura. 1204 01:41:08,680 --> 01:41:12,680 Sabes... cuando rompí con tu padre... 1205 01:41:15,320 --> 01:41:18,320 Inmediatamente comprendí que no quería estar sin él. 1206 01:41:19,920 --> 01:41:22,960 Así que bloqueé el procedimiento de traslado 1207 01:41:24,320 --> 01:41:28,400 porque quería quedarme aquí en Nápoles, con él y contigo. 1208 01:41:29,920 --> 01:41:33,960 - No lo sabía, lo siento. - Él tampoco lo supo nunca 1209 01:41:36,320 --> 01:41:40,520 y esta es una de las cosas que más me tortura. 1210 01:41:40,560 --> 01:41:42,820 Veamos un programa de entretenimiento ¿o una película? 1211 01:41:42,960 --> 01:41:44,520 Película. 1212 01:41:44,560 --> 01:41:46,200 - Tú eliges. - Sí. 1213 01:41:46,260 --> 01:41:47,800 Vino... un poco. 1214 01:42:07,600 --> 01:42:10,040 Doctora, tengo poco tiempo. 1215 01:42:10,080 --> 01:42:13,240 Había huellas dactilares en la ropa de Satta. 1216 01:42:13,280 --> 01:42:15,960 Revisé si estaban en el archivo. 1217 01:42:16,000 --> 01:42:18,280 - ¿Y? - Hay una coincidencia. 1218 01:42:18,320 --> 01:42:22,680 Bien, pero no creo que haya venido en este momento para decirme sólo esto. 1219 01:42:23,680 --> 01:42:25,920 Son de Lojacono. 1220 01:42:25,960 --> 01:42:30,920 Las huellas son de Lojacono. Está vivo, no hay otra explicación. 1221 01:42:30,960 --> 01:42:33,740 Lo sabía, el cobertizo era una puesta en escena... 1222 01:42:33,860 --> 01:42:35,440 Doctora, escúcheme. 1223 01:42:35,480 --> 01:42:39,240 Esta noticia no debe salir de esta sala. 1224 01:42:39,280 --> 01:42:44,160 ¿Lo dejé claro? ¿Hace falta recordarle lo que surgió sobre Lojacono? 1225 01:42:45,520 --> 01:42:49,880 - No, pero para mí hay una explicación. - Le estoy dando una orden. 1226 01:42:49,920 --> 01:42:54,360 No voy a iniciar un debate. Excelente trabajo. Váyase a casa. 1227 01:42:54,400 --> 01:42:57,440 Mañana haremos un balance de la situación. 1228 01:43:04,120 --> 01:43:06,120 Nos vemos mañana entonces. 1229 01:43:27,920 --> 01:43:30,400 ¿Aló? Soy yo. 1230 01:43:32,040 --> 01:43:34,640 Necesitamos hablar. 1231 01:43:46,320 --> 01:43:50,320 * Subtítulos de Wittosky * 95700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.