All language subtitles for I.Bastardi.di.Pizzofalcone.S04E01.Musica.1080p.WEBDL.ITA.AAC.ODINO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,560 --> 00:01:20,600 ¿Squillace? 2 00:01:20,640 --> 00:01:23,960 Como dicen, el que no muere... 3 00:01:25,000 --> 00:01:27,720 Y como puedes ver todavía estoy entre los vivos. 4 00:01:28,720 --> 00:01:31,040 ¿Qué demonios quieres de mí? 5 00:01:31,120 --> 00:01:34,040 Un poco de paciencia y te lo contaré todo. 6 00:01:40,440 --> 00:01:44,120 Muy bien. Seis semanas fueron suficientes. 7 00:01:44,160 --> 00:01:47,120 Ahora eres todo un esclavo como necesitas ser. 8 00:01:51,760 --> 00:01:56,280 Rocco, lo que estás intentando hacer es demasiado arriesgado. 9 00:01:56,320 --> 00:01:58,200 - No. - Intenta razonar. 10 00:01:58,220 --> 00:01:59,600 No, no... 11 00:01:59,640 --> 00:02:04,840 Lo he estudiado todo... y tú eres parte del plan. 12 00:02:23,480 --> 00:02:26,120 - Buenos días. - Buenos días, Marinella. 13 00:02:26,160 --> 00:02:30,200 Lo siento, hoy tampoco hay noticias. 14 00:02:33,480 --> 00:02:37,600 Solo quiero saber si papá está bien, si todavía está... 15 00:02:40,120 --> 00:02:42,160 Si todavía es... 16 00:02:42,200 --> 00:02:46,800 Lo siento, es que... en ciertos momentos ¡Siento que me estoy volviendo loca! 17 00:02:46,840 --> 00:02:49,360 Marinella, es normal. 18 00:02:49,400 --> 00:02:52,200 Oh, estamos haciendo de todo aquí. 19 00:02:52,240 --> 00:02:56,280 Es difícil para nosotros, y mucho más para ti, ¡que eres la hija! 20 00:02:57,840 --> 00:03:03,720 Nada. Interrogatorios, informes, intercepciones. Nada en absoluto. 21 00:03:03,760 --> 00:03:07,960 No te diré el número de informantes que escuchamos. 22 00:03:08,000 --> 00:03:12,800 Incluso las cámaras de seguridad. Miramos los videos, nada. 23 00:03:12,840 --> 00:03:17,440 Desde que Lojacono se fue de aquí hasta que encontraron su auto, 24 00:03:17,480 --> 00:03:20,720 no queda rastro, como si se hubiera evaporado. 25 00:03:20,860 --> 00:03:23,800 No puedo hacer nada. El caso es de Poggiari. 26 00:03:23,960 --> 00:03:26,200 No te lo darán. 27 00:03:26,640 --> 00:03:30,600 Ya están enojados porque rechacé el traslado a Roma. 28 00:03:30,640 --> 00:03:33,760 ¡Imagínate si me encargan el caso! 29 00:03:33,800 --> 00:03:36,560 - ¿Quién es? - Doctora, doctor, ¿interrumpo? 30 00:03:36,600 --> 00:03:38,160 No, dígame. 31 00:03:38,200 --> 00:03:43,040 Encontraron el cuerpo de una mujer en una escuela y quería hacérselo saber. 32 00:03:44,040 --> 00:03:46,960 - ¿Y qué sigues haciendo aquí? - Nada. 33 00:03:47,000 --> 00:03:49,100 Si necesita algo, ya sabe dónde encontrarme. 34 00:03:49,200 --> 00:03:50,800 ¿Qué cosa? ¡Vamos! 35 00:03:53,260 --> 00:03:54,920 ¿Quién es él? 36 00:03:54,960 --> 00:03:57,120 Cecere, lo enviaron a él en lugar de Ammaturo. 37 00:03:57,160 --> 00:03:59,720 Ellos hacen las selecciones para enviarlos aquí. 38 00:03:59,760 --> 00:04:04,840 También trasladaron a Elsa Martini, como diciendo "arréglenselas". 39 00:04:04,880 --> 00:04:09,560 - Está bien, voy a ver qué pasó. - Sí, gracias. 40 00:04:09,600 --> 00:04:11,800 - Chao. - Hasta luego. 41 00:04:23,240 --> 00:04:26,680 ¿Te pusiste al servicio de aquel infame de Caruso 42 00:04:26,720 --> 00:04:29,080 para cazarme? 43 00:04:29,120 --> 00:04:34,960 Te hice creer que estaba muerto y te llevaste a mi hermano 44 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 y ni siquiera en prisión lo dejaste tranquilo. 45 00:04:38,040 --> 00:04:42,440 - No tuve nada que ver con lo que le pasó. - Se suicidó. 46 00:04:44,240 --> 00:04:46,720 Es sangre de mi sangre. 47 00:04:46,760 --> 00:04:48,760 Es tu culpa. 48 00:04:49,960 --> 00:04:51,960 Mis hijos... 49 00:04:53,280 --> 00:04:55,240 mi esposa... 50 00:04:55,280 --> 00:04:57,520 Creen que estoy muerto. 51 00:04:58,520 --> 00:05:00,920 ¿Sabes lo que significa 52 00:05:00,960 --> 00:05:06,400 saber que tus hijos lloran por ti y no puedes verlos? 53 00:05:07,400 --> 00:05:10,200 ¡Diez años! 54 00:05:11,200 --> 00:05:14,400 Mis hijos han crecido... mis hijos... 55 00:05:15,400 --> 00:05:17,480 sin mi. 56 00:05:17,520 --> 00:05:19,520 Y ahora es tu turno. 57 00:05:19,560 --> 00:05:22,400 ¡Prepárenlo! 58 00:05:24,880 --> 00:05:27,320 Ah... 59 00:05:40,080 --> 00:05:43,520 Temporada 4 Episodio 1 60 00:05:43,580 --> 00:05:46,620 * Subtítulos de Wittosky * 61 00:05:56,280 --> 00:05:59,200 - Buenos días. - Buenos días. 62 00:05:59,240 --> 00:06:02,200 La muerte ocurrió ayer a última hora de la tarde 63 00:06:02,240 --> 00:06:06,640 visto los puntos hipostáticos. El golpe fue infligido por una cuchilla 64 00:06:06,680 --> 00:06:08,540 y el sangrado fue letal. 65 00:06:08,580 --> 00:06:10,640 - ¿Se ha encontrado la hoja? - No. 66 00:06:10,680 --> 00:06:15,280 Lamentablemente nada todavía. Quizás quien la mató se la llevó. 67 00:06:15,320 --> 00:06:19,600 Hay demasiados programas sobre crímenes en la televisión, la gente ya está harta. 68 00:06:19,620 --> 00:06:21,200 Gracias. 69 00:06:22,760 --> 00:06:26,720 Esta computadora estaba en la oficina de la víctima. Tiene una contraseña. 70 00:06:26,760 --> 00:06:28,640 Llévala al forense. 71 00:06:28,660 --> 00:06:30,440 - Está bien. - ¿Piras? 72 00:06:30,480 --> 00:06:32,440 ¿Qué se sabe sobre la víctima? 73 00:06:32,480 --> 00:06:35,200 Valeria Ravello, directora de la escuela. 74 00:06:35,240 --> 00:06:40,000 Vino aquí hace unos años, desde Verona. Ella es Giada Bonocore. Piras, Romano. 75 00:06:40,040 --> 00:06:43,600 - Encontró a la víctima. - Sí, esta mañana. 76 00:06:43,640 --> 00:06:47,360 Valeria y yo tenemos las llaves del colegio. 77 00:06:47,400 --> 00:06:51,480 Siempre llego media hora antes para ordenar la sala. 78 00:06:51,520 --> 00:06:54,480 Pero esta mañana la puerta estaba abierta y... 79 00:06:54,520 --> 00:06:56,080 Entonces es probable 80 00:06:56,120 --> 00:07:00,480 que dejó entrar al asesino, dada la ausencia de señales de entrada forzada. 81 00:07:00,520 --> 00:07:05,120 - ¿A qué hora cierra la escuela? - Cerramos a las 6 p.m. 82 00:07:05,160 --> 00:07:08,160 Entonces la mataron después de cerrar. 83 00:07:08,200 --> 00:07:10,440 ¿Puedes contarnos algo sobre Valeria? 84 00:07:10,480 --> 00:07:14,280 Valeria fundó la orquesta Pizzofalcone. 85 00:07:14,320 --> 00:07:19,600 Sacó a muchos de las calles y los hizo convertirse en verdaderos músicos. 86 00:07:19,640 --> 00:07:22,800 Pido disculpas. ¿Cómo te hiciste esto? 87 00:07:23,960 --> 00:07:26,840 - Una caída, apuesto. - Sí. 88 00:07:26,880 --> 00:07:31,200 Sin embargo Valeria vivía sola, era muy reservada. 89 00:07:31,240 --> 00:07:35,640 La escuela lo era todo para ella. Cuando estábamos en problemas 90 00:07:35,680 --> 00:07:39,200 ponía de su propio dinero para que no cerráramos. 91 00:07:39,240 --> 00:07:43,280 Giada, antes mencionaste pruebas importantes. ¿Qué quieres decir? 92 00:07:43,320 --> 00:07:47,240 En unos días será el recital de fin de año. 93 00:07:48,240 --> 00:07:53,080 Los mejores estudiantes tocan frente a los directores de importantes orquestas 94 00:07:53,120 --> 00:07:55,400 y a menudo son contratados. 95 00:07:55,440 --> 00:07:59,320 ¿Sabes si esperaba a alguien anoche? 96 00:08:01,280 --> 00:08:04,560 Si no recuerdo mal, estaba esperando a Arturo Rositano, 97 00:08:04,600 --> 00:08:08,160 violinista, uno de los mejores estudiantes, 98 00:08:08,200 --> 00:08:10,720 pero debería revisar la agenda. 99 00:08:11,000 --> 00:08:13,520 - Revisémosla. - Claro. 100 00:08:13,560 --> 00:08:15,880 - Gracias. - Gracias. 101 00:08:31,840 --> 00:08:34,800 No lo puedo creer... Valeria. 102 00:08:35,800 --> 00:08:40,320 Lo siento, pero ¿qué pasará ahora? ¿Quién continuará con la escuela? 103 00:08:40,360 --> 00:08:42,320 Aún no lo sabemos. 104 00:08:42,360 --> 00:08:46,920 Pero sabemos que ayer su hijo tenía una cita con la víctima. 105 00:08:46,960 --> 00:08:50,800 - Sí, pero nunca volví a ir allí. - ¿Por qué? 106 00:08:50,840 --> 00:08:53,080 Es mi culpa. 107 00:08:53,120 --> 00:08:57,760 Arturo tuvo que practicar. Hoy hubo selecciones para el ensayo final 108 00:08:57,800 --> 00:09:01,240 y no había estudiado como debería haberlo hecho. 109 00:09:01,280 --> 00:09:05,960 Valeria tenía que elegir el primer violín para el recital. 110 00:09:06,000 --> 00:09:10,880 - Quería saber de nosotros para decidir. - Su padre es un violinista famoso. 111 00:09:10,920 --> 00:09:13,360 Quizás lo conozcan, Pino Rositano. 112 00:09:13,620 --> 00:09:16,160 - ¿Podría ser su marido? - No. Exmarido. 113 00:09:16,200 --> 00:09:20,720 Estamos divorciados, pero es un apellido que pesa en este ambiente. 114 00:09:20,760 --> 00:09:25,580 Aunque mi hijo descubrió su vocación tarde, quiere estar a la altura. 115 00:09:25,620 --> 00:09:30,000 Entonces él estuvo aquí practicando anoche. 116 00:09:30,040 --> 00:09:32,080 Sí, por cierto. 117 00:09:32,220 --> 00:09:34,040 ¿Lo garantiza? 118 00:09:34,120 --> 00:09:37,040 Sí, estuve sólo un par de horas en la peluquería 119 00:09:37,080 --> 00:09:39,900 pero cuando regresé, Arturo estaba aquí en casa. 120 00:09:39,980 --> 00:09:41,800 ¿A qué hora regresó? 121 00:09:41,840 --> 00:09:44,320 A las ocho, más o menos. 122 00:09:44,360 --> 00:09:45,940 Gracias. 123 00:09:46,060 --> 00:09:49,640 ¿Puedes confirmar que Arturo nunca salió de casa? 124 00:09:51,160 --> 00:09:54,640 Ayer fue mi día libre. 125 00:09:59,000 --> 00:10:01,120 Ah bueno, de todos modos... 126 00:10:02,160 --> 00:10:05,680 Por favor manténgase disponible. ¿Bien? 127 00:10:09,040 --> 00:10:13,200 - Gracias. Adiós. - Adiós. 128 00:10:14,400 --> 00:10:17,760 El chico tiene un vacío de un par de horas en su coartada. 129 00:10:17,800 --> 00:10:20,200 Tuvo tiempo de ir y regresar de la escuela. 130 00:10:20,300 --> 00:10:21,800 Bueno... 131 00:10:21,840 --> 00:10:24,480 Si el médico forense confirma la hora de la muerte. 132 00:10:24,520 --> 00:10:26,760 Se trata del motivo. 133 00:10:30,600 --> 00:10:33,240 ¡Disculpen! 134 00:10:39,680 --> 00:10:43,720 - Ayer Arturo estuvo conmigo. - ¿Por qué no lo dijo antes? 135 00:10:43,760 --> 00:10:49,080 - Estamos juntos, tenemos una relación. - Y la señora no lo sabe. 136 00:10:49,120 --> 00:10:51,200 Perdería mi trabajo. 137 00:10:51,220 --> 00:10:54,000 Entonces el chico no se esfuerza lo suficiente. 138 00:10:54,040 --> 00:10:57,400 No, desde que está conmigo, está estudiando más. 139 00:10:57,540 --> 00:10:59,600 Tiene la cabeza enfocada. 140 00:11:00,680 --> 00:11:04,040 No, porque en la escuela todo el mundo lo corteja. 141 00:11:04,080 --> 00:11:08,600 Incluso... la profesora tenía sus ojos puestos en él. 142 00:11:08,640 --> 00:11:11,600 - ¿Quién? Valeria, ¿la víctima? - Sí... 143 00:11:11,640 --> 00:11:15,080 y también su asistente, Giada, estaba celosa, celosísima. 144 00:11:16,280 --> 00:11:20,160 Lo siento, tengo que dejarlos ahora. Adiós. 145 00:11:20,200 --> 00:11:23,680 - ¿La vida de un Alain Delon? - ¡Sí! 146 00:11:32,480 --> 00:11:34,480 Mi amor... 147 00:11:34,520 --> 00:11:39,280 Si puedes, habla bien de mi amigo Lojacono. 148 00:11:39,320 --> 00:11:42,840 El Señor y los santos lo tengan en gloria 149 00:11:42,880 --> 00:11:45,560 y lo protejan dondequiera que esté. 150 00:11:47,760 --> 00:11:50,120 Necesitan un poco de agua. 151 00:12:21,000 --> 00:12:23,640 ¡Ey! 152 00:12:23,680 --> 00:12:25,680 ¿Y las flores? 153 00:12:40,960 --> 00:12:42,960 Hola Pablo. 154 00:12:45,200 --> 00:12:47,720 ¿Has visto esas hermosas flores, Pablo? 155 00:12:47,760 --> 00:12:52,000 Estas son flores del pueblo como a ti te gusta. 156 00:12:52,040 --> 00:12:56,840 ¿Recuerdas cuando fuimos al Tíbet con tu Vespa? 157 00:12:56,880 --> 00:13:01,320 Dijiste que querías abrir una guardería. 158 00:13:01,360 --> 00:13:06,640 ¡Siempre has tenido tantas ideas! Ojalá hubieras creado una. 159 00:13:10,080 --> 00:13:12,200 Oh, no. 160 00:13:12,240 --> 00:13:14,240 "Namasté". 161 00:13:15,240 --> 00:13:17,800 Nos vemos pronto. Chao. 162 00:13:35,560 --> 00:13:37,840 - Hola, Ilaria. - Hola, Aragona. 163 00:13:38,060 --> 00:13:40,240 - ¿Cómo estás? - ¿Estás bien? 164 00:13:44,200 --> 00:13:46,680 Hola, Pisanelli. ¿Estás aquí? 165 00:13:48,240 --> 00:13:50,440 ¿Puedo? 166 00:13:50,580 --> 00:13:52,500 ¿Qué haces aquí? 167 00:13:52,580 --> 00:13:56,400 Estoy esperando el tranvía. ¿No ves lo que estoy haciendo? 168 00:13:56,440 --> 00:13:58,920 Fui al cementerio. 169 00:13:59,920 --> 00:14:03,000 Tantos pensamientos, tantas... cosas. 170 00:14:03,040 --> 00:14:05,440 Lojacono. 171 00:14:08,120 --> 00:14:11,200 Y entonces... me encontré, digamos... 172 00:14:11,240 --> 00:14:13,880 - Una mujer. - "¡Una mujer!" 173 00:14:13,920 --> 00:14:18,000 - Una dama, madura. - Ese es tu objetivo, no es eso... 174 00:14:18,040 --> 00:14:19,920 ¿Quieres algo? 175 00:14:19,940 --> 00:14:22,720 No, gracias. He estado a diez compases desde esta mañana. 176 00:14:22,760 --> 00:14:27,720 - ¿Por qué? - Palma me envió a pedir información. 177 00:14:27,760 --> 00:14:32,840 La directora de una escuela de música en Pizzofalcone fue asesinada. 178 00:14:32,880 --> 00:14:34,820 ¿Valeria Ravello? 179 00:14:35,180 --> 00:14:37,620 - ¿La conoces? - Sí, sé de ella. 180 00:14:37,760 --> 00:14:41,600 - Es de mi barrio. - ¿Qué me puedes decir? 181 00:14:41,640 --> 00:14:47,560 Tenía fama de ser muy severa, a veces insoportablemente. 182 00:14:47,600 --> 00:14:50,120 ¿Realmente? 183 00:14:50,160 --> 00:14:54,160 - ¿Qué estás haciendo? Pide algo. - No, lo mío es sólo un antojo. 184 00:14:54,200 --> 00:14:58,960 - Cuéntame más. - Incluso se dice que era abusiva. 185 00:14:59,000 --> 00:15:04,120 Si los estudiantes no sonaban como ella dijo, podía alzar la mano, 186 00:15:04,160 --> 00:15:08,000 y recogió a muchos chicos de la calle. 187 00:15:08,040 --> 00:15:12,880 No es de extrañar que alguien se hubiera vengado. Bien hecho, Pisane'. 188 00:15:17,520 --> 00:15:20,840 - ¿Qué pasa? - ¡Carolina! 189 00:15:36,000 --> 00:15:38,640 «Aún es espeso el misterio que rodea la desaparición del inspector Lojacono» 190 00:15:38,700 --> 00:15:41,240 «Encontrados auto y documentos, descarta pista de alejamiento voluntario» 191 00:15:41,280 --> 00:15:44,320 - Yo hice café si quieres. - No, gracias. 192 00:15:44,360 --> 00:15:49,720 - ¿No estudias nada? - Mira, dejé a mi madre en Sicilia, ¿eh? 193 00:15:49,760 --> 00:15:53,440 Sí, pero como vivimos juntas, echémonos una mano. 194 00:15:54,440 --> 00:15:57,760 Sé que tienes razón. 195 00:15:57,800 --> 00:16:00,360 Es solo que... 196 00:16:00,400 --> 00:16:04,360 - Lo extraño mucho. - Lo sé. 197 00:16:05,680 --> 00:16:07,680 Yo también. 198 00:16:38,200 --> 00:16:40,840 Pónganlo en el ácido. 199 00:17:05,840 --> 00:17:08,080 Cuartel General de la Policía de Nápoles, diga. 200 00:17:08,120 --> 00:17:13,600 Informamos de un cadáver en la antigua fábrica de redes y clavos en Vía Marina. 201 00:17:13,640 --> 00:17:18,280 ¿Con quién estoy hablando? Deme sus datos. ¿Aló? 202 00:17:46,600 --> 00:17:49,560 Hagamos un balance sobre la escuela de música. 203 00:17:49,600 --> 00:17:52,640 Sí, hay muchas sospechas, pero nada más. 204 00:17:52,680 --> 00:17:57,480 Los chicos interrogaron a Arturo Rositano, alumno de la víctima. 205 00:17:57,520 --> 00:17:59,420 Pero tiene una coartada. 206 00:17:59,520 --> 00:18:02,320 Necesitamos verificar la posición de Giada Bonocore. 207 00:18:02,360 --> 00:18:05,020 Ella es la chica que tiene las llaves de la escuela. 208 00:18:05,060 --> 00:18:06,720 Sí, exactamente. 209 00:18:06,760 --> 00:18:11,400 - El motivo podrían ser los celos, pero... - Arturo siempre está involucrado. 210 00:18:11,440 --> 00:18:14,220 La víctima y su asistente se sintieron atraídas por él. 211 00:18:14,340 --> 00:18:16,120 Ahí está. ¿Algo más? 212 00:18:16,160 --> 00:18:19,880 También verificamos el carácter de la víctima, 213 00:18:19,920 --> 00:18:23,140 porque tenía métodos que rayaban en la violencia. 214 00:18:23,320 --> 00:18:24,840 Sí. 215 00:18:24,880 --> 00:18:29,200 Parece que Ravello se mudó a Nápoles 216 00:18:29,240 --> 00:18:32,440 después de que uno de sus alumnos de Verona se suicidara 217 00:18:32,480 --> 00:18:36,400 porque sufrió acoso psicológico por parte de Ravello. 218 00:18:36,440 --> 00:18:40,480 Podría ser un chico exasperado por los mismos métodos. 219 00:18:40,520 --> 00:18:46,040 Sí. Mañana volverán a la escuela para hacer algunas preguntas, luego... 220 00:18:46,080 --> 00:18:49,800 - También buscamos en casa de la víctima. - Sí. 221 00:18:49,840 --> 00:18:52,520 Lo siento. 222 00:18:52,560 --> 00:18:54,600 ¿Sí? 223 00:18:56,240 --> 00:18:58,240 Sí, soy yo. 224 00:19:13,520 --> 00:19:15,760 Luigi, ¿qué pasa? 225 00:19:24,560 --> 00:19:26,560 Ellos tienen... 226 00:19:29,160 --> 00:19:32,040 Hubo una llamada telefónica anónima y... 227 00:19:35,920 --> 00:19:39,160 Encontraron un... 228 00:19:39,200 --> 00:19:41,560 Una tina de ácido y... 229 00:19:51,800 --> 00:19:54,280 La chaqueta de Lojacono. 230 00:20:34,080 --> 00:20:38,280 # SI ERES VIENTO, CANTARÁS. # 231 00:20:40,320 --> 00:20:44,600 # SI ERES AGUA, BRILLARÁS. # 232 00:20:44,640 --> 00:20:49,200 # SI SERAS LO QUE YO SERÉ # 233 00:20:49,240 --> 00:20:53,520 # Y SI TIENES TIEMPO TE ESPERO. # 234 00:20:53,560 --> 00:20:57,680 # PARA SIEMPRE. # 235 00:20:57,720 --> 00:21:01,520 # SI ESTOY EN LA TIERRA, TÚ ME LEVANTARÁS. # 236 00:21:03,280 --> 00:21:06,840 # SI HACE FRÍO, TE QUEMARÁS. # 237 00:21:07,920 --> 00:21:12,280 # Y SÉ QUE PUEDES OÍRME. # 238 00:21:26,400 --> 00:21:30,160 # DONDE CADA ALMA TIENE UN COLOR # 239 00:21:30,200 --> 00:21:35,120 # CADA LÁGRIMA TIENE TU NOMBRE. # 240 00:21:35,160 --> 00:21:38,160 # SI VUELVES AQUÍ # 241 00:21:38,200 --> 00:21:42,040 # SI ALGUNA VEZ LO SABES # 242 00:21:42,080 --> 00:21:47,120 # QUE TE ESPERARÉ. # 243 00:21:50,840 --> 00:21:56,360 # DONDE ESTARÁS TÚ, DONDE ESTARÉ YO # 244 00:21:56,400 --> 00:22:01,400 # EN CADA GESTO TE BUSCARÉ # 245 00:22:02,400 --> 00:22:05,600 # SI NO ESTARÁS ALLÁ # 246 00:22:05,640 --> 00:22:08,400 # LO ENTENDERÉ # 247 00:22:08,440 --> 00:22:13,440 # Y EN EL SILENCIO TE ESCUCHARÉ. # 248 00:22:16,880 --> 00:22:21,160 En una fábrica abandonada se encontró la chaqueta 249 00:22:21,200 --> 00:22:24,120 del inspector Giuseppe Lojacono. 250 00:22:24,160 --> 00:22:25,680 ¡Genni, me caí al suelo! 251 00:22:25,760 --> 00:22:30,780 Esperamos la evolución de las investigaciones. 252 00:22:33,680 --> 00:22:37,040 - Luigi. - # SI ERES EL VIENTO, CANTARÁS. # 253 00:22:42,320 --> 00:22:44,800 ¡Ah! Muy bien, ¿eh? 254 00:22:46,120 --> 00:22:47,840 Gaetano, yo... 255 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 - ¡Muy bien! No, no, Ya entendí todo. - Pero no... 256 00:22:50,280 --> 00:22:52,960 Al menos evitaré tus tonterías. 257 00:22:53,000 --> 00:22:56,360 Vendré en los próximos días a buscar mis cosas. 258 00:22:56,400 --> 00:23:01,200 - Gaetano, escucha... - Llevamos años tratando solo a Ricardo 259 00:23:01,240 --> 00:23:05,600 pero los dos estamos cansados. Yo de ti y tú de mí. 260 00:23:07,320 --> 00:23:11,920 Ricardo, papá olvidó algo importante en el auto. 261 00:23:11,960 --> 00:23:16,280 - ¿Vamos a buscarlo? - Quiero estar con mamá. 262 00:23:18,640 --> 00:23:21,160 Luego hablaremos de esto nuevamente. 263 00:23:32,160 --> 00:23:34,200 - Hola. - Hola. 264 00:23:42,360 --> 00:23:44,420 - ¡Hola amor! - Hola, cariño. 265 00:23:44,660 --> 00:23:46,620 - Hola. - ¡Oye! 266 00:23:48,320 --> 00:23:50,560 Otro. 267 00:23:55,880 --> 00:23:57,500 - Hola. - Hola, Stefania. 268 00:23:57,580 --> 00:23:59,500 - Una turbata. - Inmediatamente. 269 00:23:59,840 --> 00:24:02,960 - Te veo bien. - Gracias, amor. 270 00:24:10,800 --> 00:24:14,680 Lo siento, lo siento, lo siento. Lo siento. 271 00:24:14,720 --> 00:24:18,320 - Perdón por el vestido... Lo siento. - Sí, pero ten cuidado. 272 00:24:21,520 --> 00:24:23,120 Tengo cuidado. 273 00:24:23,320 --> 00:24:25,220 - Ten cuidado. - Tengo cuidado. 274 00:24:25,360 --> 00:24:28,040 En la vida hay que tener cuidado. 275 00:25:01,760 --> 00:25:05,000 ¡Vamos, vamos! 276 00:25:51,120 --> 00:25:53,800 Ellos encontrarán tu chaqueta. 277 00:25:55,600 --> 00:25:59,320 Y algunos restos de muerto en el ácido. 278 00:25:59,360 --> 00:26:03,560 y pensarán que eres tú, pero no tendrán nada para analizar. 279 00:26:11,040 --> 00:26:14,720 Entonces descubrirán que eres corrupto. 280 00:26:15,720 --> 00:26:20,720 Y estarás oculto mirando todas estas hermosas representaciones. 281 00:26:21,720 --> 00:26:24,280 Cállate y escucha. 282 00:26:32,000 --> 00:26:36,200 Hay un infierno que tienes que sentir, como me sentí yo. 283 00:26:37,360 --> 00:26:42,000 Saber lo que significa... saber que tus hijos lloran por ti... 284 00:26:42,040 --> 00:26:44,240 ¿y no puedes verlos? 285 00:26:51,160 --> 00:26:54,200 Es una niña hermosa. ¿Es tu hija? 286 00:26:54,240 --> 00:26:57,360 ¡Solo intenta tocarla! 287 00:26:58,480 --> 00:27:02,200 Si ella sabe que estás vivo, morirá. 288 00:27:03,880 --> 00:27:07,120 Si te arrestan, ella muere. 289 00:27:08,120 --> 00:27:10,480 ¿Arresto? ¿De qué diantres estás hablando? 290 00:27:10,520 --> 00:27:15,200 Ya verás lo que llegará ¡a manos de los magistrados! 291 00:27:15,240 --> 00:27:19,440 Entonces tendrás que esconderte y tendrás que hacerlo todos los días 292 00:27:19,480 --> 00:27:23,560 después de toda la mierda que te haré pasar. 293 00:27:30,640 --> 00:27:33,800 A veces maldecirás estar vivo, 294 00:27:35,480 --> 00:27:39,240 como me pasa desde hace diez años, 295 00:27:40,240 --> 00:27:42,480 por tu culpa. 296 00:28:19,600 --> 00:28:22,000 - Buenos días. - Buenos días. 297 00:28:23,000 --> 00:28:26,200 - ¿Dormiste bien? - Sí, gracias. 298 00:28:28,440 --> 00:28:31,080 - Soy... - Marco, lo sé. Soy Stefania. 299 00:28:31,340 --> 00:28:33,280 Stefania, lo sé. 300 00:28:35,960 --> 00:28:38,020 Stefania, lo siento, tengo una pregunta. 301 00:28:38,060 --> 00:28:39,920 - Cuéntame. - ¿Qué pasó? 302 00:28:39,960 --> 00:28:43,480 Nada. Te traje aquí después de recogerte, 303 00:28:43,520 --> 00:28:45,800 bebiste un poco de más y moriste. 304 00:28:45,840 --> 00:28:48,800 - Así. - Así. 305 00:28:48,840 --> 00:28:53,600 - Te preparé desayuno. - Excelente. Bien. 306 00:28:54,720 --> 00:28:57,560 - Quería hacerte una pregunta porque... - Cuéntame. 307 00:28:57,720 --> 00:28:59,660 - Pero tú y yo... - Nada. 308 00:29:01,600 --> 00:29:03,420 Nada, de verdad... 309 00:29:03,500 --> 00:29:05,120 - Nada. - Por supuesto. 310 00:29:05,160 --> 00:29:07,840 - Claro. - Roncabas un poco. 311 00:29:09,080 --> 00:29:12,280 - Bien. - Te preparé desayuno. 312 00:29:12,320 --> 00:29:15,560 Gracias, pero... Lo siento. 313 00:29:18,320 --> 00:29:23,120 ¿Aló? Sí, ya voy. Estoy... prácticamente en el auto. 314 00:29:23,160 --> 00:29:25,240 De acuerdo, adiós. 315 00:29:29,160 --> 00:29:32,600 - ¿Doctor Poggiari? - Doctora Piras. 316 00:29:32,640 --> 00:29:35,080 La estaba esperando, por favor tome asiento. ¿Quiere un café? 317 00:29:35,140 --> 00:29:36,880 No, gracias. 318 00:29:36,920 --> 00:29:39,120 Por favor tome asiento. 319 00:29:43,520 --> 00:29:48,360 La hice venir porque recibí algunos documentos de forma anónima. 320 00:29:48,400 --> 00:29:52,200 Contienen información sobre Giuseppe Lojacono. 321 00:29:52,240 --> 00:29:54,680 ¿Que tipo de información? 322 00:29:56,840 --> 00:30:00,760 Un pago importante a su cuenta bancaria en el extranjero. 323 00:30:00,800 --> 00:30:04,280 - ¿Una cuenta en el extranjero? - Y... un intercambio de emails 324 00:30:04,320 --> 00:30:08,720 que hablan de descargar frutas, ropa. 325 00:30:08,760 --> 00:30:14,700 Y luego están estas coordenadas de desembarco en el puerto de Nápoles. 326 00:30:15,040 --> 00:30:19,360 - ¿Qué significa? - No quiero, ni puedo decir nada. 327 00:30:19,400 --> 00:30:23,520 Si usted está aquí es por algún tipo de preocupación por él, pero... 328 00:30:23,560 --> 00:30:27,920 Todo hace pensar que a Lojacono lo mataron por un ajuste de cuentas. 329 00:30:27,960 --> 00:30:31,800 Tenía vínculos con el crimen organizado 330 00:30:31,840 --> 00:30:34,680 y está claro que tengo que abrir una investigación al respecto. 331 00:30:34,720 --> 00:30:39,680 ¡Está claro que quieren manchar el nombre de un policía que no puede defenderse! 332 00:30:39,720 --> 00:30:43,280 Si es así, seré el primero en estar feliz, 333 00:30:43,320 --> 00:30:48,440 pero mientras tanto, ya que a menudo usted trabajó estrechamente con él, 334 00:30:48,480 --> 00:30:52,560 espero su colaboración para arrojar luz sobre este asunto. 335 00:30:52,600 --> 00:30:57,160 - ¿Dice que soy sospechosa también? - ¡No, me entiende mal! 336 00:30:57,200 --> 00:31:00,240 Es porque siendo usted una magistrada. 337 00:31:00,280 --> 00:31:04,200 Espero que me proporcione cualquier pista útil. 338 00:31:04,240 --> 00:31:06,800 - Claro, adiós. - ¡Piras! 339 00:31:07,920 --> 00:31:13,280 Es inútil decirle que no diga una palabra a los compañeros de Lojacono. 340 00:31:13,320 --> 00:31:16,800 - ¿Ellos también están bajo sospecha? - ¡Doctora! 341 00:31:16,840 --> 00:31:19,840 ¿Debería explicarles cómo se realiza nuestro trabajo? 342 00:31:19,940 --> 00:31:21,840 No es necesario. 343 00:31:45,240 --> 00:31:47,880 Sé como están. 344 00:31:47,920 --> 00:31:51,480 Como se sienten porque yo también... 345 00:31:52,600 --> 00:31:54,960 Me siento como ustedes. 346 00:31:56,240 --> 00:32:01,120 En realidad, yo... tal vez incluso más que ustedes porque... 347 00:32:02,440 --> 00:32:06,680 Soy el primero que quiere tomar esto... 348 00:32:09,960 --> 00:32:12,160 Pero estamos aquí, ¿no? 349 00:32:14,680 --> 00:32:17,320 Enfadados, cansados, pero... 350 00:32:18,800 --> 00:32:20,800 Estamos aquí. 351 00:32:28,520 --> 00:32:33,320 De hecho, tal vez podamos hacer algo por Lojacono. 352 00:32:34,960 --> 00:32:38,200 Podemos... imaginar 353 00:32:38,240 --> 00:32:42,040 que está aquí, en esta... terraza junto a nosotros. 354 00:32:43,200 --> 00:32:45,560 Esperemos... 355 00:32:45,600 --> 00:32:49,920 Tal vez podamos pensar que él también nos está mirando, ¿eh? 356 00:32:49,960 --> 00:32:53,080 Así que pongámonos manos a la obra. 357 00:32:53,120 --> 00:32:55,200 Yo también estoy dentro. 358 00:32:56,520 --> 00:33:00,280 Sé que estoy jubilado, pero también estoy aquí. 359 00:33:01,560 --> 00:33:04,040 ¿Objeciones? 360 00:33:06,400 --> 00:33:09,720 Vamos, pongámonos a trabajar. ¡Vamos! 361 00:33:21,040 --> 00:33:23,040 Chao, Giuse'. 362 00:33:58,880 --> 00:34:01,840 Martino... Martino, llegas tarde. 363 00:34:01,880 --> 00:34:05,520 ¡Ah, sí! Es muy grave. Se cierra el lugar por mi culpa, ¿verdad? 364 00:34:05,560 --> 00:34:09,240 Valeria ya no está aquí, pero no puedes hacer lo que quieras. 365 00:34:09,280 --> 00:34:12,360 Esta es una escuela y continúa de todos modos. 366 00:34:12,400 --> 00:34:15,100 Entonces todo lo que tenemos que hacer es tocar. 367 00:34:15,200 --> 00:34:17,200 A nosotros nos importa un bledo lo que pasó 368 00:34:17,240 --> 00:34:21,960 y seguimos siendo buenos chicos. Toquemos. 369 00:34:48,720 --> 00:34:53,480 - Buenos días, ¿en qué puedo ayudarles? - ¿Podemos charlar? 370 00:34:53,520 --> 00:34:57,240 Pero vamos adelante, así no molestamos a los chicos. 371 00:35:10,600 --> 00:35:12,560 Irina me dejó. 372 00:35:12,600 --> 00:35:14,580 - ¡Pisane'! - ¿Qué pasa? 373 00:35:14,700 --> 00:35:16,980 - ¿Ya entendiste? ¿Lo qué dije? - ¿Qué dijiste? 374 00:35:17,120 --> 00:35:22,000 Me perdí algo. Me dejó sin motivo, sin previo aviso. 375 00:35:22,040 --> 00:35:26,040 - "La distancia", dijo. - Habrá encontrado a alguien más. 376 00:35:26,080 --> 00:35:30,040 Gracias, Pisane'. ¿Has tomado un curso para levantar la moral? 377 00:35:30,080 --> 00:35:34,600 No te preocupes. Cuando se cierra una puerta, se abre un portón. 378 00:35:34,640 --> 00:35:38,040 - ¿Tú dices? - Bien, comencemos a buscar. 379 00:35:38,080 --> 00:35:41,520 Quizás encontremos algo interesante. 380 00:35:41,560 --> 00:35:44,680 Eh, ahora encontramos el diario del asesino. 381 00:35:55,320 --> 00:36:00,280 Me pregunto por qué nuestra profesora de música estaba catalogando todo. 382 00:36:14,360 --> 00:36:17,840 Pisane', aquí se vendía todo. 383 00:36:17,880 --> 00:36:20,840 Ven y mira lo que encontré. 384 00:36:20,880 --> 00:36:23,120 ¿Qué es? ¿El diario? 385 00:36:24,120 --> 00:36:28,200 Es interesante, muy interesante. 386 00:36:28,240 --> 00:36:30,840 ¿Qué es muy interesante? 387 00:36:30,880 --> 00:36:34,920 La víctima estaba preparando el ensayo final 388 00:36:34,960 --> 00:36:37,960 y tenía que decidir a quién elegir, 389 00:36:38,000 --> 00:36:41,840 ya sea Arturo Rositano o Martino Donato. 390 00:36:42,880 --> 00:36:45,800 ¿Qué es lo interesante? 391 00:36:45,840 --> 00:36:50,560 La víctima estaba enamorada de Arturo Rositano. 392 00:36:50,600 --> 00:36:53,920 - Entonces quería favorecerlo. - Digámoslo así, 393 00:36:53,960 --> 00:36:58,960 pero el otro, Martino Donato, la había amenazado de muerte 394 00:36:59,000 --> 00:37:02,120 si no lo hubiera elegido. 395 00:37:08,200 --> 00:37:12,320 Cuando se enojaba, se ponía furiosa, pero ¿ven el saxofón? 396 00:37:12,360 --> 00:37:15,840 No tenía el dinero y ella me lo compró. 397 00:37:15,880 --> 00:37:18,520 - Entonces ella fue generosa. - ¿Generosa? 398 00:37:18,560 --> 00:37:23,480 Vendió sus cuadros para no hacer fracasar la escuela. 399 00:37:24,520 --> 00:37:26,600 Bien, gracias, pueden irse. 400 00:37:28,720 --> 00:37:31,000 Sólo una cosa. 401 00:37:31,040 --> 00:37:35,760 Sabemos que hubo una situación... de celos entre ustedes dos. 402 00:37:35,800 --> 00:37:39,600 - ¿Es verdad? - No entiendo. 403 00:37:42,280 --> 00:37:45,880 ¿Podemos hablar sobre Arturo Rositano? 404 00:37:48,760 --> 00:37:52,080 Valeria tiene un hematoma en el brazo. 405 00:37:54,600 --> 00:37:59,320 A veces no se controlaba y también tenía celos de Arturo 406 00:38:00,400 --> 00:38:04,640 pero sabía que no tenía esperanzas con él, al igual que yo. 407 00:38:04,680 --> 00:38:08,440 Arturo intenta con todos y no se enamora de nadie. 408 00:38:08,480 --> 00:38:13,840 - ¿Alguna vez has aceptado esto? - Sí, también estoy en terapia. 409 00:38:13,880 --> 00:38:16,840 Estoy mucho mejor ahora que todo ha terminado. 410 00:38:16,880 --> 00:38:20,200 Pueden consultar con mi psicoanalista. 411 00:38:20,240 --> 00:38:23,120 Yo estaba con él cuando Valeria murió. 412 00:38:25,560 --> 00:38:28,120 Me gustaría pedir un favor. 413 00:38:28,160 --> 00:38:31,760 Los forenses se llevaron la computadora de Valeria. 414 00:38:31,800 --> 00:38:34,840 Allí dice a quién eligió para el ensayo. 415 00:38:34,880 --> 00:38:38,640 Nos gustaría seguir sus decisiones. 416 00:38:39,640 --> 00:38:43,360 Está bien, veremos qué podemos hacer. 417 00:38:43,400 --> 00:38:45,560 - Gracias. - Que tenga un buen ensayo. 418 00:38:51,240 --> 00:38:55,760 - Alex, registra estas cosas. - Luigi, las encontré. 419 00:38:55,800 --> 00:38:59,800 Donato Martino tiene antecedentes por peleas y ha estado en prisión. 420 00:38:59,840 --> 00:39:04,000 - ¡Ah! Un buen chico. - Pero es bueno tocando, muy bueno. 421 00:39:04,040 --> 00:39:08,680 Luego se casó y tiene un hijo. ¿Tal vez logró recomponerse? 422 00:39:08,720 --> 00:39:11,400 ¿Qué dices? Octavia, este amenazó a la víctima. 423 00:39:11,620 --> 00:39:13,200 Exacto. 424 00:39:13,240 --> 00:39:17,000 Fui al psicoanalista de la asistente. 425 00:39:17,040 --> 00:39:20,400 - ¿Confirmaste que Giada estaba allí? - Todavía no. 426 00:39:20,440 --> 00:39:22,860 Está en una conferencia en París y volverá mañana. 427 00:39:22,940 --> 00:39:24,960 Bien. Al trabajo. 428 00:39:25,000 --> 00:39:27,640 ¡Cecere! 429 00:39:46,760 --> 00:39:49,480 Danos el dinero, muévete. 430 00:39:50,840 --> 00:39:54,240 ¡Vamos, date prisa! ¡No puedo encontrarlo! 431 00:39:54,280 --> 00:39:57,040 - ¡No encuentro mi bolso! - ¡Vamos! 432 00:39:57,080 --> 00:39:59,120 Tenga paciencia. ¡Vamos! 433 00:39:59,160 --> 00:40:00,740 ¡Date prisa! 434 00:40:00,860 --> 00:40:02,940 - ¡No lo encuentro! - ¡Dámelo! 435 00:40:03,080 --> 00:40:05,400 ¡Váyanse! ¡Váyanse! 436 00:40:11,960 --> 00:40:16,360 Oh, ¿quién diablos eres? ¿Por qué no te metes en tus propios asuntos? 437 00:40:17,640 --> 00:40:20,240 ¡Vete, vete! 438 00:40:20,280 --> 00:40:22,280 ¡Anda! 439 00:40:38,160 --> 00:40:40,880 - Gracias... ¡Muchas gracias! - De nada. 440 00:42:00,640 --> 00:42:02,920 Bella, ¿a dónde vas? (En napolitano) 441 00:42:03,920 --> 00:42:07,680 ¿Tienes prisa? Respóndeme. 442 00:42:07,720 --> 00:42:10,520 ¿Qué estás haciendo? Te veo en forma. 443 00:42:10,720 --> 00:42:12,620 - ¡Déjame! - ¡Mira esto! 444 00:42:12,760 --> 00:42:16,360 - ¡Devuélvemelos! - Solo queremos hablar. ¡Vamos! 445 00:42:16,400 --> 00:42:18,020 - ¡Para! - ¡Déjame! 446 00:42:18,200 --> 00:42:20,520 Vamos, te estoy preguntando tu nombre. 447 00:42:20,760 --> 00:42:22,400 - ¡Para! - ¡Déjame! 448 00:42:22,660 --> 00:42:25,500 - Sólo te pregunté tu nombre. - ¡Déjala! 449 00:42:25,640 --> 00:42:28,880 - ¿Quién eres? - Déjala y vete. 450 00:42:28,920 --> 00:42:30,600 Si no, ¿qué haces? 451 00:42:30,620 --> 00:42:32,400 De lo contrario... ¡No vale la pena para ti! 452 00:42:32,420 --> 00:42:33,900 ¿Qué estás haciendo? 453 00:42:34,040 --> 00:42:35,720 ¡Me rompes el brazo! 454 00:42:35,840 --> 00:42:38,020 - Es mejor si te vas. - Vamos. 455 00:42:39,200 --> 00:42:43,040 - ¡Oh, déjame! - ¡Vamos! 456 00:42:46,760 --> 00:42:50,720 - ¿Está todo bien? - Sí, gracias. 457 00:42:51,880 --> 00:42:54,480 ¿Te lastimaron? 458 00:42:54,520 --> 00:42:57,840 - ¿Estás segura? - Sí. 459 00:42:59,200 --> 00:43:04,400 Estás pálida. ¿Tienes alguien que venga a recogerte y llevarte a casa? 460 00:43:06,240 --> 00:43:09,240 Vamos a sentarnos para que puedas recuperarte. 461 00:43:17,160 --> 00:43:19,600 Si quieres, tengo una moto. 462 00:43:19,640 --> 00:43:23,280 Tengo la moto aquí, Puedo llevarte a casa. 463 00:43:24,800 --> 00:43:26,100 Está bien, gracias. 464 00:43:26,200 --> 00:43:28,000 De todos modos, encantado de conocerte, Luciano. 465 00:43:28,040 --> 00:43:30,040 Encantado de conocerte, Marinella. 466 00:43:31,920 --> 00:43:37,080 - Gracias. - Lo siento no me di cuenta antes. 467 00:43:42,760 --> 00:43:48,120 Hola, Pablo. Mira estas hermosas flores. Son hermosas, ¿verdad? 468 00:43:48,160 --> 00:43:53,400 Familia Pasini. Tienen las flores más hermosas del cementerio. 469 00:43:53,440 --> 00:43:57,080 No puedo pasar mucho tiempo hoy porque hay un concierto de Patty Smith. 470 00:43:57,120 --> 00:44:01,640 ¿Recuerdas cuántas veces fuimos a verla? Hoy lo veo en la computadora, streaming, 471 00:44:01,680 --> 00:44:05,720 pero no sabes qué es. ¡Moriste en 2006! 472 00:44:05,760 --> 00:44:08,320 Es algo hermoso, ¿sabes? 473 00:44:08,360 --> 00:44:13,280 ¡Ah, lo olvidé! Estaba pensando en tener un gato. ¿Qué dices? 474 00:44:14,280 --> 00:44:19,520 Por supuesto, los costos aumentan, pero el gato encuentra comida por sí solo. 475 00:44:19,560 --> 00:44:22,000 Dejarlo libre, como a mí. 476 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 Me voy. Saludos a Patty. 477 00:44:25,040 --> 00:44:27,560 "Namasté". Chao Pablo. 478 00:44:35,240 --> 00:44:38,360 "Pero, ¿qué es?". (En napolitano) 479 00:44:38,400 --> 00:44:42,400 - Entonces te gustan los rompecabezas. - Sí. 480 00:44:42,440 --> 00:44:47,120 Nunca entendí nada al respecto. ¡Dios mío, esto es muy difícil! 481 00:44:47,160 --> 00:44:51,280 - Todo azul, todo... - No es tan difícil. 482 00:44:56,160 --> 00:44:59,120 ¿Marinella? ¿Mari? 483 00:45:00,440 --> 00:45:02,680 - Laura... - ¿Qué pasó? 484 00:45:05,320 --> 00:45:09,720 No te preocupes, nada grave. Ahora estoy mejor. 485 00:45:09,760 --> 00:45:11,300 - Y... - ¿Quién es él? 486 00:45:11,460 --> 00:45:13,600 Él es Luciano. 487 00:45:13,640 --> 00:45:17,440 - Me ayudó. - Hola, soy Laura, gracias. 488 00:45:17,480 --> 00:45:22,440 No es gran cosa, eran dos matones del barrio. Tuvieron una lección. 489 00:45:22,480 --> 00:45:25,000 Está bien, yo... no quiero perturbar. 490 00:45:25,080 --> 00:45:27,000 ¿Qué perturbación? 491 00:45:27,340 --> 00:45:29,160 - ¿Le ofreciste algo? - No... 492 00:45:29,340 --> 00:45:31,360 - Amistad, espero. - Sí. 493 00:45:32,200 --> 00:45:34,120 Está bien, hablaremos, ¿eh? 494 00:45:34,200 --> 00:45:35,920 - Sí. - Acompáñalo. 495 00:45:37,360 --> 00:45:39,680 - Chao, Luciano. - Chao. 496 00:46:14,280 --> 00:46:16,440 Hermosa Lilli, hola. 497 00:46:16,480 --> 00:46:19,440 Hola Titti. ¿Cómo estás, Yoya? 498 00:46:19,480 --> 00:46:21,480 ¡Bella! 499 00:46:37,040 --> 00:46:39,520 "Ponti-Montervino". 500 00:46:42,440 --> 00:46:45,920 «Quien quiere el mal de esta casa, debe morir antes de entrar» 501 00:47:18,600 --> 00:47:22,400 - Hola. - No pude encontrar la harina integral. 502 00:47:22,640 --> 00:47:25,700 De lo demás, encontré todo lo que estaba en la lista. 503 00:47:25,840 --> 00:47:27,400 Gracias. 504 00:47:29,800 --> 00:47:34,800 Hoy se puso así, empezó a jugar con todos los adornos. 505 00:47:36,240 --> 00:47:41,040 Mira, lamento... la situación. Lo siento. 506 00:47:41,080 --> 00:47:45,520 Lamento que Gaetano no pudiera esperar para irse 507 00:47:45,560 --> 00:47:48,960 hacer las maletas y marcharse. No lo sé... 508 00:47:49,000 --> 00:47:53,400 ¿No se preocupa por su hijo? Ricardo necesita seguridad. 509 00:47:55,680 --> 00:48:00,440 Por ejemplo, en la mañana tuvo que quedarse en casa porque no tenía escuela. 510 00:48:00,480 --> 00:48:05,760 - ¿Qué hago ahora? ¿A dónde lo llevo? - Viene con nosotros a la comisaría. 511 00:48:06,760 --> 00:48:12,000 - ¿Quién? ¿Ricardo? - Estará con nosotros. Se distraerá. 512 00:48:12,040 --> 00:48:13,660 - Probemos. - ¿Los recojo? 513 00:48:13,740 --> 00:48:16,260 Eh, entonces, te estaremos esperando. 514 00:48:18,960 --> 00:48:22,000 Está bien, será mejor que me vaya. 515 00:48:23,040 --> 00:48:25,040 Gracias. 516 00:48:26,400 --> 00:48:30,240 Rica', nos vemos mañana en la comisaría, ¿mm? 517 00:48:34,320 --> 00:48:39,080 Oye, nos vemos mañana en la comisaría. Vendrás con nosotros. 518 00:48:48,960 --> 00:48:50,960 Gracias. 519 00:49:09,960 --> 00:49:12,720 - ¿Necesitas algo? - No, gracias. 520 00:50:18,760 --> 00:50:21,880 Es una niña hermosa. ¿Es tu hija? 521 00:50:21,920 --> 00:50:24,920 ¡Solo intenta tocarla! 522 00:50:24,960 --> 00:50:26,960 Depende de ti. 523 00:50:28,720 --> 00:50:31,920 Si ella sabe que estás vivo, morirá. 524 00:50:32,960 --> 00:50:38,440 Entonces tendrás que esconderte y tendrás que hacerlo todos los días 525 00:50:38,480 --> 00:50:42,640 después de toda la mierda que te haré pasar. 526 00:50:42,680 --> 00:50:45,560 A veces maldecirás estar vivo 527 00:50:46,800 --> 00:50:50,800 como me viene pasando desde hace diez años... 528 00:50:50,840 --> 00:50:54,000 Por culpa tuya. 529 00:51:11,400 --> 00:51:14,640 ¿Rosaria Martone? ¿Qué pasa? 530 00:51:16,680 --> 00:51:19,160 ¿Qué tienes que decirme? 531 00:51:19,200 --> 00:51:24,000 Nada, mi hermana tiene que ir a Londres por trabajo. 532 00:51:24,040 --> 00:51:29,240 - ¿Y bien? - Me pidió que... me quedara con su hijo 533 00:51:30,280 --> 00:51:35,040 mientras ella permanezca fuera, ya que su padre se fue por un tiempo. 534 00:51:35,080 --> 00:51:37,280 ¿Cuál es el problema? 535 00:51:37,320 --> 00:51:41,640 No, de hecho, entonces... tiene seis años, será bastante independiente. 536 00:51:41,680 --> 00:51:45,280 - No creo que sea demasiado desafiante. - ¡Pero no! 537 00:51:45,320 --> 00:51:47,820 Entonces, ¿por cuánto tiempo? Será por unos días. 538 00:51:47,920 --> 00:51:49,520 Una semana. 539 00:52:02,920 --> 00:52:08,080 En esa situación, con esos dos imbéciles, me sentí en peligro 540 00:52:08,120 --> 00:52:10,680 y me sentí sola. 541 00:52:20,320 --> 00:52:24,040 La cosa es... él me hacía sentir segura. 542 00:52:25,280 --> 00:52:30,480 Sabía que en cualquier momento y para cualquier cosa él estaba ahí para mí 543 00:52:30,520 --> 00:52:33,160 ¡y ahora se ha ido! 544 00:52:39,200 --> 00:52:43,520 Mari, yo... no puedo imaginar cómo te sientes. 545 00:52:43,560 --> 00:52:46,720 Pero te puedo decir que lo extraño mucho 546 00:52:46,760 --> 00:52:50,680 - como nunca imaginé. - Porque lo amabas. 547 00:52:50,720 --> 00:52:53,200 ¡Nunca he parado! 548 00:54:01,880 --> 00:54:03,880 ¡Ayúdame! 549 00:55:08,000 --> 00:55:13,440 - Oh, te hice algo. Debes tener hambre. - Gracias. 550 00:55:17,080 --> 00:55:19,280 ¡Cómo me alegro de verte! 551 00:55:24,320 --> 00:55:27,080 No puedo hacerlo. 552 00:55:35,680 --> 00:55:38,560 - Debemos ser cuidadosos. - Por supuesto. 553 00:55:39,600 --> 00:55:43,640 Me parece increíble que Squillace siga vivo. 554 00:55:45,440 --> 00:55:49,440 No sólo está vivo, sino que también está muy bien organizado. 555 00:55:50,440 --> 00:55:54,040 - Es capaz de cualquier cosa. - Sí, pero ¿qué tienes que ver tú con eso? 556 00:55:58,240 --> 00:56:02,120 Cuando servía en Sicilia, los hermanos 557 00:56:02,160 --> 00:56:06,120 Squillace cometieron un paso en falso. 558 00:56:06,160 --> 00:56:10,120 Un acuerdo con los apulianos de la Sacra Corona Unita para 559 00:56:10,160 --> 00:56:15,120 abrir un canal para el tráfico de drogas en el norte de Europa. 560 00:56:15,160 --> 00:56:20,560 ¡Cosas grandes! Me imagino que las otras pandillas no lo tomaron bien. 561 00:56:20,600 --> 00:56:24,120 Perdieron la mayor parte del mercado. 562 00:56:24,160 --> 00:56:29,160 - Entonces decidieron eliminarlos. - Sí, y aquí estuve involucrado. 563 00:56:29,200 --> 00:56:33,160 Doctor, ¿ha probado alguna vez cassata horneada? 564 00:56:33,200 --> 00:56:38,160 - En realidad, no como pasteles. - No me sorprende. 565 00:56:38,200 --> 00:56:44,120 Lo que estás a punto de probar es uno de los pasteles sicilianos más antiguos. 566 00:56:45,160 --> 00:56:49,920 Es una cassata. Hay ricota, hay chocolate 567 00:56:49,960 --> 00:56:55,960 pero por fuera hay masa quebrada, sencilla y sin florituras. 568 00:56:57,400 --> 00:57:01,040 - Cuéntame ¿qué tal? - Tienes razón, está bueno. 569 00:57:02,120 --> 00:57:08,100 Ahora el problema es que... un pastel tan especial está en peligro de desaparecer 570 00:57:08,440 --> 00:57:13,120 por qué ciertos pasteleros sicilianos no respetan la tradición. 571 00:57:13,160 --> 00:57:16,160 Quieren bastardear la cassata, 572 00:57:16,200 --> 00:57:19,400 ya bastarda por la fruta confitada. 573 00:57:19,440 --> 00:57:24,440 Ahora hasta quieren poner ingredientes de otras regiones 574 00:57:24,480 --> 00:57:29,320 - ¡así sale una "torchiata"! - Es un pastel de Apulia, ¿verdad? 575 00:57:29,360 --> 00:57:34,040 - Aquí usted entra en juego. - ¿Cómo entraría yo en juego? 576 00:57:34,080 --> 00:57:39,240 Digamos que los pasteleros sicilianos que no respetan la tradición 577 00:57:39,280 --> 00:57:42,360 quieren conocer a los de Puglia. 578 00:57:42,400 --> 00:57:47,800 Para evitar una guerra alimentaria, quiere enviar una cita. 579 00:57:47,840 --> 00:57:50,940 Con alguien que no es pastelero de profesión, ¿verdad? 580 00:57:51,040 --> 00:57:52,840 ¿Lo ve, doctor? 581 00:57:52,880 --> 00:57:57,680 Hice bien en recurrir a usted porque nos entendemos rápidamente. 582 00:57:57,720 --> 00:58:02,000 Permanezca sentado. Cuando esté fuera, es libre de levantarse. 583 00:58:03,680 --> 00:58:07,400 Termine la cassata, merece la pena. 584 00:58:10,640 --> 00:58:15,000 Organizamos una vigilancia y encontramos a los hermanos Squillace 585 00:58:15,040 --> 00:58:18,720 esperando que algunos miembros de la corona sagrada se unieran. 586 00:58:18,760 --> 00:58:22,280 Se escaparon, hubo una persecución, su auto patinó, 587 00:58:22,320 --> 00:58:25,940 se salió de la carretera hacia un paso elevado y acabó en el mar. 588 00:58:26,020 --> 00:58:28,040 Recuerdo algo. 589 00:58:28,080 --> 00:58:32,760 Cuando llegamos, encontramos a su hermano Mimmo que 590 00:58:32,800 --> 00:58:35,000 había sobrevivido pero no había rastro de Rocco. 591 00:58:35,040 --> 00:58:40,040 Hubo semanas de búsqueda en el mar y luego lo denunciaron como desaparecido. 592 00:58:40,080 --> 00:58:41,860 Y en cambio... 593 00:58:41,980 --> 00:58:46,560 En lugar de eso, está vivo y se le ha dado por muerto todos estos años. 594 00:58:46,600 --> 00:58:51,760 También con su familia para protegerlos a ellos y a él mismo de las otras pandillas. 595 00:58:51,800 --> 00:58:56,240 Entonces Rocco Squillace quiere vengarse. 596 00:59:00,960 --> 00:59:03,600 Me llenaron de mierda. 597 00:59:11,440 --> 00:59:14,280 Luigi, pero no puedo quedarme aquí. 598 00:59:14,320 --> 00:59:18,840 No, es uno de los primeros lugares donde vendrían a buscarte. 599 00:59:21,200 --> 00:59:24,840 Tengo una idea. 600 00:59:24,880 --> 00:59:30,520 Es un lugar seguro, pero no sé si te apetece ir allí ahora. 601 00:59:36,560 --> 00:59:39,560 - Gracias mi amigo. - ¡Gracias! 602 00:59:47,120 --> 00:59:50,880 - Buenos días, Cecere. - Buenos días. Hola. 603 00:59:52,200 --> 00:59:56,960 Entonces, Ricardo. Ahora, siéntate en mi escritorio y dibuja. 604 00:59:57,100 --> 00:59:58,920 - Bueno, ¿qué pasó? - Ven. 605 00:59:59,100 --> 01:00:01,320 - ¿Has cambiado de planes? - ¡Ven! 606 01:00:01,560 --> 01:00:05,800 - Tengo que decirte algo importante. - ¡Te estábamos esperando fuera de casa! 607 01:00:05,840 --> 01:00:09,840 - Alex, Romano, ¿lo llevarían a desayunar? - Por supuesto. 608 01:00:09,880 --> 01:00:12,020 Con cariño, mamá viene ahora mismo. 609 01:00:12,080 --> 01:00:15,520 Necesito hablar contigo sobre algo del trabajo, vamos. 610 01:00:15,560 --> 01:00:17,500 No quiero que nos molesten. 611 01:00:17,660 --> 01:00:19,900 - ¿Qué está pasando? - Espera un minuto. 612 01:00:20,240 --> 01:00:22,300 ¡Te esperamos durante una hora, ¡debajo de la casa! 613 01:00:22,340 --> 01:00:23,800 Octavia. 614 01:00:23,840 --> 01:00:26,160 ¿Qué es este misterio? 615 01:00:34,320 --> 01:00:36,680 Hola, Otta'. 616 01:00:51,720 --> 01:00:53,960 ¡No llores, vamos! 617 01:00:59,280 --> 01:01:01,040 ¡Realmente eres tú! 618 01:01:01,280 --> 01:01:03,340 - Sí. - Estás un poco agotado. 619 01:01:03,480 --> 01:01:05,560 Un poco. 620 01:01:18,280 --> 01:01:21,480 - Entonces serás veterinario. - ¡Oh, espera! 621 01:01:21,520 --> 01:01:25,000 Mientras tanto todavía tengo que hacer muchas pruebas y luego trabajo 622 01:01:25,040 --> 01:01:27,220 de lo contrario, ¿quién pagará mis estudios universitarios? 623 01:01:27,240 --> 01:01:29,320 ¿Tus padres no te pueden asistir? 624 01:01:29,360 --> 01:01:35,320 Solo tengo dos hermanas que van a la escuela y tengo que mantenerlas. 625 01:01:35,760 --> 01:01:40,600 Mi madre murió hace cinco años y mi padre cuando yo era un niño. 626 01:01:41,720 --> 01:01:44,720 - ¿Y lo tuyo? - Todo es normal. 627 01:01:46,160 --> 01:01:51,400 - ¿La que vi ayer era tu madre? - No, mi madre está en Sicilia. 628 01:01:51,440 --> 01:01:56,800 - Entonces estás aquí con tu padre. - ¿Podemos no hablar de eso? 629 01:01:56,840 --> 01:01:59,720 Sí, ciertamente. 630 01:02:01,520 --> 01:02:04,080 Bueno, hemos visto el panorama. 631 01:02:04,120 --> 01:02:07,840 - ¿Vamos al paseo marítimo? - Está bien. 632 01:02:12,640 --> 01:02:15,360 ¡Quien llega primero a la moto! 633 01:03:11,720 --> 01:03:16,880 No encontré nada relevante en la computadora de la profesora de música. 634 01:03:16,920 --> 01:03:21,720 Solo documentos de trabajo y anotaciones de partituras. 635 01:03:21,760 --> 01:03:25,120 - ¿Nada más? - Nada más. 636 01:03:25,160 --> 01:03:30,720 La asistente de la víctima pidió una clasificación de mérito. 637 01:03:30,760 --> 01:03:34,520 Sí, la del ensayo final. Alex me lo dijo. 638 01:03:34,560 --> 01:03:37,520 Encontré el ranking. Si quieres te lo envío. 639 01:03:37,560 --> 01:03:39,120 Gracias. 640 01:03:39,160 --> 01:03:41,320 Entonces se lo llevaré a la asistente. 641 01:03:41,360 --> 01:03:45,640 Vamos a hablar con el tipo que amenazó a la víctima. 642 01:03:45,680 --> 01:03:49,400 - Martino Donato. - Entonces, intentemos encontrar algo. 643 01:03:49,440 --> 01:03:52,120 Vamos chicos, lo que acordamos. 644 01:04:22,680 --> 01:04:24,640 Beatriz. 645 01:04:41,920 --> 01:04:45,080 Chicos, intentemos afinar de nuevo. 646 01:04:47,640 --> 01:04:49,640 Esperen un minuto. Buenos días. 647 01:04:49,840 --> 01:04:51,840 - Buenos días. - Buenos días. 648 01:04:52,080 --> 01:04:55,880 Perdón por la molestia. Tengo la lista que pediste. 649 01:04:55,920 --> 01:04:58,400 La clasificación del ensayo. 650 01:05:04,520 --> 01:05:07,080 Valeria había elegido a Arturo. 651 01:05:10,280 --> 01:05:13,360 Bueno, eso lo sabíamos, ¿verdad? 652 01:05:13,400 --> 01:05:15,840 ¿Que tienes que decir? 653 01:05:16,920 --> 01:05:18,980 ¿De verdad quieres saberlo, Arturo? 654 01:05:19,120 --> 01:05:21,080 - Sí. - ¿Estás seguro? 655 01:05:21,320 --> 01:05:26,320 Todos sabemos que hiciste el "mujeriego" con Valeria. Y te ríes. 656 01:05:28,080 --> 01:05:33,840 La única forma de saltar al primer lugar era saltar encima de ella. 657 01:05:34,840 --> 01:05:37,840 - Aprende a tocar y luego habla conmigo. - Vamos... 658 01:05:37,940 --> 01:05:39,840 - ¡Oye! - ¡Te mataré! 659 01:05:40,080 --> 01:05:41,640 - ¡Oye! - ¡Oh! 660 01:05:41,980 --> 01:05:45,240 - ¡Siéntate! - ¿Tú me hiciste venir aquí a 661 01:05:45,280 --> 01:05:50,560 presenciar estas escenas o escucharte tocar? ¡Discúlpate con él! 662 01:06:35,560 --> 01:06:37,600 ¿Él toca el piano? 663 01:06:38,880 --> 01:06:44,080 - No. - Entonces el chico tiene oído perfecto. 664 01:06:44,120 --> 01:06:47,120 ¿Por qué no lo inscribe? 665 01:06:48,120 --> 01:06:50,120 Disculpe. 666 01:06:58,960 --> 01:07:01,920 Aquí. Lo conectamos a la Red, para que puedas trabajar con él. 667 01:07:01,960 --> 01:07:03,520 Está bien. 668 01:07:03,560 --> 01:07:08,720 Ayúdanos en el caso de la escuela de música. Te necesitamos, Lojacono. 669 01:07:08,760 --> 01:07:13,160 - Sí. - No puedo verte así. 670 01:07:13,200 --> 01:07:15,920 ¡No sabes lo que les haría! 671 01:07:15,960 --> 01:07:20,960 Sólo me pusieron esas cosas en el ánimo durante tres semanas, durará poco. 672 01:07:22,400 --> 01:07:25,600 Pero tienes razón, distraerme es bueno para mí. 673 01:07:25,640 --> 01:07:31,160 - Aquí está lo que reuní sobre este caso. - Está bien. 674 01:07:31,200 --> 01:07:35,520 - Entonces... ¿Qué hago, lo conecto? - No, yo lo haré. 675 01:07:35,560 --> 01:07:39,720 - ¿Necesitas algo? - No, estoy bien. Gracias, Otta'. 676 01:07:39,760 --> 01:07:42,440 ¡No sabes la alegría de tenerte aquí con nosotros otra vez! 677 01:07:42,460 --> 01:07:43,840 Gracias. 678 01:07:44,840 --> 01:07:49,040 - ¡Vamos! Veré qué está haciendo Ricardo. - Está bien. 679 01:08:07,800 --> 01:08:09,800 ¿Ricardo? 680 01:08:11,960 --> 01:08:14,520 ¡Ricardo! 681 01:08:15,720 --> 01:08:21,120 - Genna', ¿has visto a mi hijo? - Sí, salió con el Dr. Palma. 682 01:08:21,160 --> 01:08:23,160 ¿Pero adónde fueron? 683 01:08:24,640 --> 01:08:26,760 No amenacé a Valeria. 684 01:08:26,800 --> 01:08:30,520 Incluso cuando le dije "te mataré" a ese idiota... 685 01:08:30,560 --> 01:08:33,440 Se dice cuando uno está enojado. 686 01:08:33,480 --> 01:08:38,200 Estás nervioso porque entendiste que Valeria no te había elegido. 687 01:08:38,240 --> 01:08:41,480 No, no entendí nada, de hecho... 688 01:08:41,520 --> 01:08:45,000 Pensé que me elegiría a mí y en cambio... 689 01:08:45,040 --> 01:08:48,680 Escucha. Sabemos que Valeria no era amable. 690 01:08:48,720 --> 01:08:53,400 Una mala palabra, una bofetada, ¿y te pusiste nervioso? 691 01:08:53,540 --> 01:08:55,440 - Señorita... - Agente. 692 01:08:55,540 --> 01:08:57,440 - Agente... - Gracias. 693 01:08:57,680 --> 01:09:02,800 Valeria me sacó de las calles y me enseñó a tocar. 694 01:09:02,840 --> 01:09:06,520 Me dio muchas bofetadas, sí, pero... 695 01:09:06,560 --> 01:09:11,600 Todo lo que soy hoy se lo debo a ella, aunque tal vez sea poco. 696 01:09:14,640 --> 01:09:16,640 Escucha, pero... 697 01:09:17,680 --> 01:09:21,040 La noche en que mataron a Valeria, ¿dónde estabas? 698 01:09:26,520 --> 01:09:30,320 - No lo recuerdo. - Haz un esfuerzo. 699 01:09:30,360 --> 01:09:32,480 No lo recuerda. 700 01:09:32,520 --> 01:09:35,920 - ¿Estás seguro? - No lo recuerdo. 701 01:09:36,920 --> 01:09:42,000 Hasta que recuperes la memoria, permanece a nuestra disposición. 702 01:09:42,040 --> 01:09:44,960 ¿Puedo volver a entrar? 703 01:09:45,960 --> 01:09:48,800 Por cierto. 704 01:09:56,560 --> 01:09:58,560 ¡Ricardo! 705 01:09:58,600 --> 01:10:02,000 - Hola. - Amor, ¿estás bien? 706 01:10:02,040 --> 01:10:04,400 ¿Quieres avisarme cuando te lleves a mi hijo? 707 01:10:04,440 --> 01:10:05,800 No. 708 01:10:05,840 --> 01:10:10,440 - Tuvimos que entregar una lista. Vamos. - Sí. Ricardo. 709 01:10:10,480 --> 01:10:15,280 No puedes hacer eso con mi hijo. Él necesita sus hábitos. 710 01:10:15,320 --> 01:10:18,600 - ¡De lo contrario se pondrá nervioso! - ¿Por qué? ¿Lo ves agitado? 711 01:10:18,640 --> 01:10:20,880 ¿Vamos a dibujar? 712 01:10:20,920 --> 01:10:24,080 Descubrí que Ricardo tiene un oído perfecto. 713 01:10:24,120 --> 01:10:28,080 Puede que te parezca extraño, pero es importante. ¡Cecere! 714 01:10:28,120 --> 01:10:32,520 - Ven aquí. - De inmediato. Diga, doctor. 715 01:10:32,560 --> 01:10:37,840 En la otra habitación debería haber un piano, ve a buscarlo. 716 01:10:37,880 --> 01:10:39,540 ¿Una pianola? 717 01:10:39,580 --> 01:10:41,640 - ¡Sí, una pianola! - Está bien. 718 01:10:43,320 --> 01:10:46,760 ¡Aquí vienes! Música, oído absoluto, 719 01:10:46,800 --> 01:10:49,160 ¿y crees que puedes resolver los problemas de mi hijo? 720 01:10:49,200 --> 01:10:50,760 ¿Qué te pasa? 721 01:10:50,800 --> 01:10:53,400 ¿Por qué eres tan agresiva? 722 01:10:53,440 --> 01:10:57,520 - Bueno, ven, tengo que mostrarte algo. - ¿Qué cosa? 723 01:10:59,320 --> 01:11:02,200 ¿Doctor? 724 01:11:02,240 --> 01:11:06,200 ¿Doctor? Encontré la pianola. 725 01:11:07,960 --> 01:11:12,960 Poggiari tiene documentos sobre algunos tráficos de drogas en Sicilia. 726 01:11:13,000 --> 01:11:18,480 - Hay un pago realizado a su nombre. - Squillace me la había dicho así. 727 01:11:18,520 --> 01:11:22,600 - Sí, pero eso es una mierda. - Es barro que me tiran encima. 728 01:11:22,640 --> 01:11:25,320 Ya ha pasado antes y ya estoy acostumbrado. 729 01:11:26,240 --> 01:11:31,420 «La corrupción de un policía, el móvil del homicidio de Lojacono» 730 01:11:38,840 --> 01:11:42,200 También hice que les pusieran sal y limón. 731 01:11:43,440 --> 01:11:45,440 ¿Qué te pasa? 732 01:11:46,640 --> 01:11:50,200 ¿Qué sucede? Marina, ¿puedes explicarme? 733 01:11:54,880 --> 01:11:56,880 ¿Es por esto? 734 01:11:58,680 --> 01:12:00,640 ¿Qué tienes que ver con esto? 735 01:12:00,680 --> 01:12:02,720 ¿Eh? 736 01:12:04,080 --> 01:12:07,160 Marine, ¿quieres explicarme? 737 01:12:11,400 --> 01:12:13,640 Él era mi padre. 738 01:12:17,920 --> 01:12:20,520 Lo siento. 739 01:12:20,560 --> 01:12:22,800 ¿Por qué no me lo cuentas? 740 01:12:22,840 --> 01:12:27,000 ¿Qué? ¿Que a mi padre lo mataron y no sé qué hacer? 741 01:12:27,040 --> 01:12:29,240 - ¿Crees que eso es verdad? - ¡No! 742 01:12:30,760 --> 01:12:34,000 ¡Aunque ya no sé qué pensar! 743 01:12:38,520 --> 01:12:40,800 Si tienes que sentirte mal, hazlo. 744 01:12:41,880 --> 01:12:47,040 Hazlo hasta el final porque... porque sólo así empezará a pasar todo. 745 01:12:49,080 --> 01:12:53,480 - El dolor funciona así. - ¿Qué sabes tú? 746 01:12:58,440 --> 01:13:01,560 Yo también recibí mis buenos golpes. 747 01:13:01,600 --> 01:13:05,040 Cosas que piensas que ya no te levantarás. 748 01:13:08,600 --> 01:13:11,280 Disculpa. 749 01:13:12,960 --> 01:13:15,640 ¿Y luego? ¿Como hiciste? 750 01:13:16,640 --> 01:13:21,640 Entonces seguí adelante. Te conocí, por ejemplo. 751 01:13:23,880 --> 01:13:26,120 Soy un desastre. 752 01:13:26,160 --> 01:13:29,560 No eres un desastre. 753 01:13:30,560 --> 01:13:32,960 La vida es un desastre. 754 01:13:37,960 --> 01:13:41,040 Eres hermosa como este día soleado. 755 01:14:03,040 --> 01:14:06,480 Entiendo que estén enojados, pero deben mantener la calma. 756 01:14:06,540 --> 01:14:08,080 Por supuesto. 757 01:14:08,120 --> 01:14:10,520 Pero le están tirando mierda a él. 758 01:14:10,560 --> 01:14:12,960 ¿Por qué tanta rabia? 759 01:14:13,000 --> 01:14:15,760 Tiene que haber una razón. 760 01:14:15,800 --> 01:14:20,800 Incluso si Lojacono ya no está aquí, alguien se está vengando. 761 01:14:20,840 --> 01:14:22,880 Quizás el que lo mató. 762 01:14:22,940 --> 01:14:25,480 Por ahora todas las hipótesis son plausibles. 763 01:14:25,520 --> 01:14:29,920 - Esperemos novedades. - ¿Qué sabes sobre la investigación? 764 01:14:29,960 --> 01:14:33,440 Parece que los periodistas saben más que yo. 765 01:14:33,480 --> 01:14:36,840 Creo que Poggiari está investigando una pista 766 01:14:36,880 --> 01:14:41,320 que se refiere a un gran envío de drogas que desembarcará en Nápoles. 767 01:14:41,360 --> 01:14:44,560 Según ellos, Lojacono estaba... ¿involucrado? 768 01:14:44,600 --> 01:14:47,960 Por las cartas que tienen así parece. 769 01:14:49,000 --> 01:14:54,200 El tráfico comienza en Sicilia. Yo no sé cómo podría estar involucrado 770 01:14:54,240 --> 01:14:59,320 pero tienen que pasar por mi cadáver ¡si quieren manchar su nombre! 771 01:14:59,360 --> 01:15:03,400 De todos modos... Intenten mantener la calma y mantenerse al margen. 772 01:15:04,400 --> 01:15:09,080 Estoy bastante segura de que Poggiari vendrá y les hará algunas preguntas. 773 01:15:09,120 --> 01:15:12,560 Se postula para un puesto como Fiscal Jefe. 774 01:15:12,700 --> 01:15:15,720 Se aferrará a este caso como un perro a un hueso. 775 01:15:15,900 --> 01:15:17,520 Aquí estamos. 776 01:15:23,320 --> 01:15:26,120 Discúlpenme un momento. 777 01:16:48,520 --> 01:16:51,480 ¿Sí? Dígame. 778 01:16:55,480 --> 01:16:58,680 ¿Qué? ¿Georgina? 779 01:16:59,800 --> 01:17:02,040 ¿A quién se la confiaron? 780 01:17:03,200 --> 01:17:07,000 ¿Confían a una niña así, de un momento a otro? 781 01:17:07,040 --> 01:17:12,520 ¿Quiénes diantres son esos? ¿Quién diablos es esa familia que se la llevó? 782 01:17:12,560 --> 01:17:15,680 Hazme esa cortesía, por favor. 783 01:17:15,720 --> 01:17:17,720 Gracias. 784 01:17:34,320 --> 01:17:36,920 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 785 01:17:38,640 --> 01:17:41,440 ¿Pero por qué? ¿Por qué? 786 01:18:00,040 --> 01:18:02,680 ¿Puedes sentir los latidos del corazón? 787 01:18:02,720 --> 01:18:05,640 Son al menos seis, ocho semanas. 788 01:18:05,680 --> 01:18:09,760 ¡Oh Dios, es un milagro! 789 01:18:09,800 --> 01:18:14,760 No puedo creerlo después... después de todos estos años. ¡Es un milagro! 790 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 ¡Mis mejores deseos, Giorgia! 791 01:18:19,720 --> 01:18:24,760 Bien. Ahora ya puedes secarte y vamos a imprimir la ecografía. 792 01:18:38,480 --> 01:18:43,360 - Aquí están las primeras fotos del bebé. - ¡Gracias! 793 01:18:45,320 --> 01:18:47,720 Tu marido estará feliz. 794 01:18:47,760 --> 01:18:52,760 Señora Giovannetti, ¿cuántos kilos queremos ganar todavía, eh? 795 01:18:52,800 --> 01:18:55,400 Vamos, señora Adamo. 796 01:19:52,480 --> 01:19:54,480 ¿Sí? 797 01:19:55,480 --> 01:19:57,920 Claro, déjala entrar. 798 01:20:04,560 --> 01:20:06,600 Buenos días, Rosaria. 799 01:20:06,640 --> 01:20:10,560 Hola, Laura. ¿Qué puedo hacer por ti? 800 01:20:10,600 --> 01:20:15,600 - Necesito información. - Claro, díme. 801 01:20:15,640 --> 01:20:19,000 Los hallazgos que hiciste sobre Lojacono... 802 01:20:19,040 --> 01:20:21,440 ¿Puedes decirme algo más? 803 01:20:21,480 --> 01:20:24,200 Necesito ver con claridad. Me estoy... torturando. 804 01:20:24,280 --> 01:20:25,600 Sí. 805 01:20:25,640 --> 01:20:28,480 Hay algo que no cuadra. 806 01:20:29,480 --> 01:20:32,920 La chaqueta que encontramos es suya, no hay duda. 807 01:20:32,960 --> 01:20:36,280 También rastros de sangre y huellas, por ejemplo... 808 01:20:36,320 --> 01:20:42,280 Esta en la puerta corrediza y esta en la bañera, son suyas. 809 01:20:42,520 --> 01:20:45,880 ¿Qué no te cuadra? 810 01:20:45,920 --> 01:20:51,000 En el cobertizo encontramos varios restos de lejía como si alguien 811 01:20:51,040 --> 01:20:55,520 - quisiera limpiar otros rastros. - ¿Cuál es el punto? 812 01:20:55,560 --> 01:20:57,920 Yo también me lo pregunto. 813 01:21:01,680 --> 01:21:05,720 Rosaria, ¿te gustaría acompañarme allí? 814 01:21:05,760 --> 01:21:08,320 Otta', ¿puedes comprobar este archivo por mí? Gracias. 815 01:21:08,360 --> 01:21:09,920 ¡Buenos días! 816 01:21:09,960 --> 01:21:14,840 Adivina quién trae la noticia del día. 817 01:21:14,880 --> 01:21:17,840 Bueno, no te esfuerces, soy yo. 818 01:21:17,880 --> 01:21:21,840 No tardaste en recuperar tu buen humor. ¿Eh, Aragó'? 819 01:21:21,880 --> 01:21:26,880 Está bien, estoy tratando de no tirarme al suelo, de no caer en depresión. 820 01:21:26,920 --> 01:21:30,200 - Bien hecho. - Cada uno reacciona a su manera. 821 01:21:30,240 --> 01:21:32,240 Bien, ¿cuál es la noticia? 822 01:21:32,280 --> 01:21:35,840 Hablé con el psicoanalista de Giada Bonocore, 823 01:21:35,880 --> 01:21:37,500 la asistente de la víctima. 824 01:21:37,580 --> 01:21:39,200 - ¿Y bien? - La chica mintió. 825 01:21:39,240 --> 01:21:41,780 Se perdió la sesión de ese día, no tiene coartada. 826 01:21:41,840 --> 01:21:44,080 - ¿Estás seguro? - Seguro. 827 01:21:44,120 --> 01:21:47,880 Notificaremos al magistrado y veamos en este momento si podemos localizarla. 828 01:21:48,020 --> 01:21:49,680 Está bien. 829 01:22:02,400 --> 01:22:04,680 ¿Y ahora? Por favor. 830 01:22:07,880 --> 01:22:12,800 Es cierto, mentí, pero le aseguro que no estaba en la escuela esa noche 831 01:22:12,840 --> 01:22:18,200 - y no he visto a Valeria. - Srta., puede asegurarnos lo que quiera 832 01:22:18,240 --> 01:22:22,720 pero si no me dice por qué mintió y dónde estaba 833 01:22:22,760 --> 01:22:26,080 las cosas pintan mal para usted. 834 01:22:27,400 --> 01:22:30,600 ¡Vamos! ¡Coraje! 835 01:22:33,640 --> 01:22:37,960 - Estuve en casa de Martino. - Martino, alguien que no tiene coartada. 836 01:22:38,000 --> 01:22:42,600 - ¿Se pusieron de acuerdo? - Sin embargo, Martino no estaba. 837 01:22:42,640 --> 01:22:47,120 - Hablé con su esposa. - Adelante. 838 01:22:48,880 --> 01:22:52,600 Es algo extraño, pero en este punto tengo que decirlo. 839 01:22:52,880 --> 01:22:54,400 Eh, dígalo. 840 01:22:54,440 --> 01:22:58,040 Esa mañana escuché a Valeria 841 01:22:58,080 --> 01:23:01,280 - quién quería elegir a Martino. - Pero entonces... 842 01:23:01,320 --> 01:23:05,280 - El ranking decía lo contrario. - Sí, eligió a Arturo. 843 01:23:05,320 --> 01:23:07,720 Esto es lo extraño. 844 01:23:08,760 --> 01:23:12,200 Tal vez cambió de opinión en el último momento. 845 01:23:12,240 --> 01:23:15,640 En la última prueba Martino estaba bebido. Entonces tal vez... 846 01:23:15,680 --> 01:23:19,000 Sí, pero ¿por qué habías acudido a él? 847 01:23:19,040 --> 01:23:24,840 Quería advertirle y detenerlo, pero ya se había ido. 848 01:23:24,880 --> 01:23:27,720 ¿Estás diciendo que Martino mató a Valeria? 849 01:23:27,780 --> 01:23:29,720 No, absolutamente no. 850 01:23:29,760 --> 01:23:32,920 Entonces, ¿qué significa "detenerlo"? 851 01:23:34,520 --> 01:23:36,600 ¿Eh? 852 01:23:36,640 --> 01:23:40,200 Por eso no dije la verdad. 853 01:23:42,120 --> 01:23:46,960 Martino tiene un hijo, pero no trabaja. No le está yendo bien. 854 01:23:47,960 --> 01:23:50,200 Ahora intenta salvar. 855 01:23:50,460 --> 01:23:53,400 - Continúa. - Martino no está mal. 856 01:23:53,840 --> 01:23:56,560 Quiero decir... él no roba, él... 857 01:23:56,600 --> 01:24:01,440 Toma bienes robados y los guarda en casa hasta que las aguas se calman. 858 01:24:01,480 --> 01:24:06,600 - Entonces andaba en eso. - No lo sé, pero... quería advertirle. 859 01:24:06,640 --> 01:24:09,840 Si Valeria le hubiera dado esa posibilidad 860 01:24:09,880 --> 01:24:13,280 su vida cambiaría. 861 01:24:15,720 --> 01:24:20,760 Si una orquesta te lleva, tienes un futuro por delante, pero ahora... 862 01:24:20,800 --> 01:24:23,840 Después del ensayo todo habrá terminado. 863 01:24:26,120 --> 01:24:29,280 Sin Valeria la escuela no puede seguir adelante. 864 01:24:32,360 --> 01:24:35,320 Nada, volvemos al punto de partida. 865 01:24:35,360 --> 01:24:37,900 Hasta la fecha, los tres sospechosos tienen una coartada. 866 01:24:37,960 --> 01:24:40,000 Lo cual debe ser confirmado. 867 01:24:40,040 --> 01:24:43,080 - Sí, pero mientras tanto... - Espera. 868 01:24:43,120 --> 01:24:46,840 Octavia, ¿puedes hacer una búsqueda en la computadora de la víctima? 869 01:24:46,880 --> 01:24:49,920 Sí, está en el departamento forense. Puedo preguntarle a Martone. 870 01:24:50,080 --> 01:24:51,920 Está bien, gracias. 871 01:24:55,480 --> 01:24:58,880 - ¿Cómo estás, Giuseppe? - Mal. 872 01:25:58,400 --> 01:26:00,640 Octavia. Sí, dime. 873 01:26:00,680 --> 01:26:03,520 No, no estoy en la oficina ahora. 874 01:26:03,560 --> 01:26:07,480 Si es urgente, puedes ir a mi oficina. 875 01:26:07,520 --> 01:26:12,360 Dile a mi colega que tienes mi autorización. 876 01:26:13,480 --> 01:26:15,680 Perfecto, adiós. Seguro, adiós. 877 01:26:15,720 --> 01:26:18,640 Rosaria, ven un momento. 878 01:26:21,480 --> 01:26:24,480 Que tu sepas, ¿esto se ha comprobado? 879 01:26:27,960 --> 01:26:33,040 No, por las imágenes encontradas a mí no me lo parece. Veamos. 880 01:26:59,200 --> 01:27:01,240 Hay algo. 881 01:27:06,760 --> 01:27:10,760 - ¿Qué es? - Un trozo de botón. 882 01:27:19,200 --> 01:27:21,980 Martone me dijo que le diera todo el tiempo que quisiera. 883 01:27:22,000 --> 01:27:23,880 Gracias. 884 01:27:23,920 --> 01:27:25,920 De nada. 885 01:27:28,000 --> 01:27:33,520 - ¿Es esta la computadora? - Sí, la computadora de Valeria Ravello. 886 01:27:33,560 --> 01:27:36,140 Se está cargando y la contraseña está deshabilitada. 887 01:27:36,160 --> 01:27:37,940 - Gracias. - De nada. 888 01:27:38,080 --> 01:27:42,160 Si necesitas algo, estoy en la sala 34, oficina de análisis. 889 01:27:42,200 --> 01:27:44,200 Muy gentil. 890 01:28:05,700 --> 01:28:07,420 - Buenos días. - Hola. 891 01:28:07,700 --> 01:28:09,820 Doctor Palma, policía. 892 01:28:09,960 --> 01:28:13,480 No, mi hijo ya lo ha aclarado todo. 893 01:28:13,520 --> 01:28:16,840 No, queremos hablar con usted. ¿Es posible? 894 01:28:19,160 --> 01:28:21,880 Por favor. Adelante. 895 01:28:28,440 --> 01:28:31,160 - Por favor, acomódense. - Gracias. 896 01:28:35,400 --> 01:28:37,400 Entonces... 897 01:28:39,280 --> 01:28:44,600 Dijo que la noche del asesinato de la señora Ravello 898 01:28:44,640 --> 01:28:47,760 - estaba en la peluquería, ¿verdad? - Sí. Cierto, sí. 899 01:28:47,800 --> 01:28:51,800 - ¿Puedo saber qué quieren de mi madre? - Nada. 900 01:28:51,840 --> 01:28:55,880 Necesitamos la dirección y el número de teléfono del peluquero. 901 01:28:55,920 --> 01:29:01,320 - Nos gustaría verificar su coartada. - No entiendo, lo siento. 902 01:29:02,440 --> 01:29:05,840 - ¿Qué es esta historia? ¡Está loco! - No. 903 01:29:05,880 --> 01:29:10,880 Creemos que la noche del asesinato ella no estaba en la peluquería 904 01:29:10,920 --> 01:29:15,240 - pero... sí en la escuela de Ravello. - ¿Cómo puede decir eso? 905 01:29:15,280 --> 01:29:19,280 Revisamos su computadora ¿y sabe qué surgió? 906 01:29:19,320 --> 01:29:22,480 - ¿Cómo voy a saberlo yo? - Pero debería hacerlo. 907 01:29:22,520 --> 01:29:26,040 - Creemos que mataste a Valeria Ravello. - No, no. 908 01:29:26,080 --> 01:29:31,760 No pueden venir aquí y decir estas cosas. ¡No! Llamaré al abogado, ¿eh? Sí, sí. 909 01:29:31,800 --> 01:29:36,160 Valeria había elaborado un clasificación de los músicos de la escuela 910 01:29:36,200 --> 01:29:38,600 y Martino Donato era el elegido, 911 01:29:38,640 --> 01:29:42,320 como se ve en el historial de sus archivos, 912 01:29:42,360 --> 01:29:48,000 pero esa clasificación fue cambiada en la computadora de la víctima 913 01:29:48,040 --> 01:29:51,520 - sólo después de su muerte. - Y he aquí... 914 01:29:51,560 --> 01:29:56,120 que se ha introducido el nombre de su hijo. 915 01:29:56,160 --> 01:29:59,080 Todo lo que se necesita hacer es comparar sus huellas, 916 01:29:59,120 --> 01:30:02,480 con las que quedan en el computador de la víctima. 917 01:30:02,520 --> 01:30:05,720 No se eliminaron tan bien como pensaba. 918 01:30:07,760 --> 01:30:13,200 - Recuerda quién es mi marido, ¿verdad? - Señora, lo sé muy bien. 919 01:30:13,240 --> 01:30:16,480 Es un maestro, un músico excepcional. 920 01:30:16,520 --> 01:30:19,760 Piense que si elige a Arturo, vendrá al ensayo, 921 01:30:19,800 --> 01:30:22,640 y el prestigio que le dará a esta escuela. 922 01:30:22,680 --> 01:30:26,200 Podría haberlo enviado al conservatorio, pero en lugar de eso, la elegí a usted. 923 01:30:26,380 --> 01:30:27,600 Sí. 924 01:30:27,640 --> 01:30:30,000 He pensado en ello. 925 01:30:30,040 --> 01:30:35,080 Y sé que eligió nuestra escuela para acortar el tiempo. 926 01:30:39,160 --> 01:30:44,400 Pero el problema es que Martino tiene más talento y merece esta oportunidad. 927 01:30:44,440 --> 01:30:48,120 - Usted no está... - El asunto está cerrado. 928 01:30:48,160 --> 01:30:52,160 Entonces ni siquiera deberíamos estar aquí hablando de eso. 929 01:30:52,200 --> 01:30:56,160 Ahora, si no le importa, la acompañaré. 930 01:31:02,080 --> 01:31:04,960 Mamá, diles que eso es una tontería. 931 01:31:05,000 --> 01:31:07,000 ¡Díselo! 932 01:31:08,240 --> 01:31:10,280 Amor... 933 01:31:12,000 --> 01:31:15,640 ¡Cariño! Deberías haber tocado en el recital. 934 01:31:15,780 --> 01:31:17,840 ¿Lo saben? El es muy bueno. 935 01:31:17,980 --> 01:31:21,240 - Mamá, ¿qué estás diciendo? - ¡Era demasiado importante! 936 01:31:24,440 --> 01:31:29,240 Papá vendría a escucharte, luego vendría a casa con nosotros. 937 01:31:29,280 --> 01:31:34,320 ¡Hubiera sido así, amor! Sí, lo sé, habría sido así. 938 01:31:34,360 --> 01:31:36,600 Está bien, amor. 939 01:31:37,720 --> 01:31:40,700 Señora, ¿podría acompañarnos a la comisaría? 940 01:31:40,920 --> 01:31:42,200 Sí. 941 01:31:43,200 --> 01:31:46,000 No te preocupes. 942 01:32:02,120 --> 01:32:04,600 Otta', fuiste inteligente. 943 01:32:04,640 --> 01:32:08,720 Hiciste confesar a la asesina como si nada hubiera pasado. 944 01:32:08,760 --> 01:32:13,600 Los forenses habían encontrado sólo huellas dactilares parciales, de hecho. 945 01:32:13,640 --> 01:32:17,600 - Felicitaciones, la engañaste. - Mientras tanto, hemos resuelto el caso. 946 01:32:17,640 --> 01:32:20,760 Como lo hubiera hecho Lojacono. 947 01:32:27,000 --> 01:32:30,840 Es el primer caso que hemos resuelto sin Lojacono. 948 01:32:34,800 --> 01:32:37,240 Pero él siempre está con nosotros. 949 01:33:08,360 --> 01:33:09,740 Hola. 950 01:33:09,760 --> 01:33:11,240 - Hola. - Hola. 951 01:33:12,280 --> 01:33:14,280 ¿Aquí? 952 01:33:21,840 --> 01:33:25,800 ¿Y ahora? ¿Por qué esta cita? 953 01:33:25,840 --> 01:33:29,480 Por qué tengo que... Tengo que decirte algo. 954 01:33:30,920 --> 01:33:35,240 ¿Sabes que pusieron a Giorgina en hogares de acogida? Conozco a alguien 955 01:33:35,280 --> 01:33:39,800 que trabaja en el Juzgado de Menores y le pedí información 956 01:33:39,840 --> 01:33:42,360 sobre aquellos que la acogieron. 957 01:33:43,440 --> 01:33:47,680 - ¿Y eso por qué? - Nada, los comprobaré. 958 01:33:47,720 --> 01:33:50,120 Quiero saber que personas son. 959 01:33:51,680 --> 01:33:53,760 Entonces, ¿qué harás? 960 01:33:53,880 --> 01:33:56,760 Cualquier cosa si no la tratan adecuadamente. 961 01:33:56,800 --> 01:34:01,000 Si descubro que no son buenas personas, se las verán conmigo. 962 01:34:02,440 --> 01:34:04,980 France', ¿puedes oírte a ti mismo cuando hablas? 963 01:34:05,040 --> 01:34:07,080 ¿Qué más podemos hacer? 964 01:34:07,120 --> 01:34:10,500 ¡Siempre espero que cambies, como una tonta! 965 01:34:10,520 --> 01:34:12,600 ¡Estoy cambiando! 966 01:34:21,200 --> 01:34:24,600 ¿Y ahora? ¿Qué es lo que me querías decir? 967 01:34:25,880 --> 01:34:27,840 Ah sí. Eh... 968 01:34:27,880 --> 01:34:33,360 Estoy preparando los papeles para la separación. Quería advertirte. 969 01:34:50,320 --> 01:34:56,300 - ¿Cómo te llamas? - Serafino. En el colegio me llaman Sefi. 970 01:34:56,440 --> 01:35:02,040 ¡Qué nombre tan bonito! Sefi. Y... ¿Qué comeremos esta noche? ¿Una buena pizza? 971 01:35:02,080 --> 01:35:05,240 - ¡Eh! - No, los carbohidratos deben excluirse. 972 01:35:05,280 --> 01:35:08,000 Sefi está acostumbrado a cenar con proteínas y verduras. 973 01:35:08,080 --> 01:35:09,400 Por supuesto. 974 01:35:10,400 --> 01:35:15,160 Si no cuidas tu alimentación a mi edad, te arrepentirás de por vida. 975 01:35:15,200 --> 01:35:19,080 Ahí, perfecto. Chicas, Gracias. Entonces me iré. 976 01:35:19,120 --> 01:35:22,760 Amor, te llamaré. Por favor, responde y sé bueno. 977 01:35:22,900 --> 01:35:24,560 Te acompañaré. 978 01:35:24,700 --> 01:35:27,660 - Gracias. No sé cómo pagarles. - No te preocupes. 979 01:35:27,800 --> 01:35:30,800 Tengan en cuenta que el niño no sabe nada. 980 01:35:30,900 --> 01:35:32,700 - Calma. - ¡Chao! 981 01:35:32,840 --> 01:35:34,740 Chao chicas. Gracias. 982 01:35:34,940 --> 01:35:37,440 - ¡Ten un buen viaje! Buena suerte. - Chao. 983 01:35:38,760 --> 01:35:44,120 - Mientras tanto estoy desempacando. - Por supuesto, siéntete como en casa. 984 01:35:44,160 --> 01:35:46,960 Sabes dónde está la habitación de todos modos, ¿verdad? 985 01:35:50,640 --> 01:35:53,600 Lo siento, dijo "disconformidad", "disconformidad". 986 01:35:53,640 --> 01:35:55,200 "Discor", sí. 987 01:35:55,240 --> 01:35:58,560 - ¿Estás seguro de que tiene seis años? - Eso parece. 988 01:35:58,600 --> 01:36:04,120 - Escucha, ¿duermo con él? - Ya tomó la habitación. Sí, dormiré aquí. 989 01:36:04,160 --> 01:36:05,840 Es por poco tiempo. 990 01:36:05,860 --> 01:36:07,240 - Sí. - Gracias. 991 01:36:08,720 --> 01:36:11,680 - La foto. - ¿La foto? ¡La foto! 992 01:36:11,720 --> 01:36:14,000 ¡Serafín! ¡Espera! 993 01:36:25,400 --> 01:36:29,880 - Perdón por el retraso. - ¡Oye! No, ¿cuál es el motivo? 994 01:36:29,920 --> 01:36:34,000 - Ahora estoy aquí. - Pensé sería bueno vernos aquí 995 01:36:34,040 --> 01:36:38,000 - dónde nos conocimos. ¿Te acuerdas? - Sí, lo hiciste bien. 996 01:36:38,140 --> 01:36:40,040 - Una turbata. - La de siempre. 997 01:36:40,140 --> 01:36:41,840 Para ti... agua. 998 01:36:43,440 --> 01:36:46,840 - No, para mí un gin tonic. - Está bien. 999 01:36:46,880 --> 01:36:48,880 - ¿Puedes traerlo a la mesa? - Claro. 1000 01:36:48,980 --> 01:36:50,880 - ¿Vienes? - Sí. 1001 01:36:53,960 --> 01:36:56,440 Valeria, nuestra Valeria 1002 01:36:56,480 --> 01:37:01,440 había dado instrucciones de donar su casa y sus pertenencias a la escuela. 1003 01:37:01,480 --> 01:37:07,120 Así que gracias a ella la escuela no cerrará. Seguiremos adelante. 1004 01:37:52,360 --> 01:37:53,840 - ¡Hola! - Buenos días. 1005 01:37:53,860 --> 01:37:55,240 Buenos días. 1006 01:38:00,120 --> 01:38:05,920 Buenos días. ¿Podemos saber en qué consiste esta convocatoria urgente? 1007 01:38:05,960 --> 01:38:08,280 - Eh... - Cierra la puerta, Arago'. 1008 01:38:17,800 --> 01:38:19,800 ¿Ahora? 1009 01:38:19,840 --> 01:38:22,640 ¿Podemos saber qué pasa? 1010 01:39:24,680 --> 01:39:26,800 France'. 1011 01:39:39,600 --> 01:39:42,200 Con cuidado. 1012 01:40:02,840 --> 01:40:06,840 * Subtítulos de Wittosky * 77433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.