All language subtitles for Hooten.and.the.lady.S01E07.TLA.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,600 It was him, wasn't it? 2 00:00:02,952 --> 00:00:04,056 He killed them both. 3 00:00:04,168 --> 00:00:05,592 He found us. 4 00:00:06,952 --> 00:00:08,632 I wasn't careful enough. 5 00:00:08,980 --> 00:00:11,016 It's the 51st Fabergé Egg. 6 00:00:11,360 --> 00:00:12,800 The Broken Heart. 7 00:00:14,304 --> 00:00:15,592 Hooten! No! 8 00:00:16,320 --> 00:00:17,880 Why did you just do that? 9 00:00:17,904 --> 00:00:19,016 If you take it, 10 00:00:19,032 --> 00:00:21,510 then the person that wants it will come after you too. 11 00:00:39,824 --> 00:00:42,296 _ 12 00:00:42,784 --> 00:00:45,296 _ 13 00:00:59,856 --> 00:01:01,264 All right, you're up, kid! 14 00:01:37,640 --> 00:01:39,384 How the hell did you get ahead of me? 15 00:01:39,424 --> 00:01:40,680 Shh! 16 00:01:41,424 --> 00:01:42,712 This is the place! 17 00:01:43,152 --> 00:01:44,232 Listen. 18 00:01:47,560 --> 00:01:48,664 Okay. 19 00:01:49,344 --> 00:01:50,448 Getting weird. 20 00:01:55,088 --> 00:01:56,144 What does it say? 21 00:01:57,056 --> 00:01:59,984 Beware, the crazy American, 22 00:02:01,208 --> 00:02:03,424 he thinks stone walls can talk. 23 00:02:07,368 --> 00:02:08,808 I can feel a breeze. 24 00:02:09,208 --> 00:02:10,792 We need to push here. 25 00:02:11,420 --> 00:02:13,928 Or do you want to ask these guys first? 26 00:02:14,112 --> 00:02:15,672 I have a machete, you know. 27 00:02:16,832 --> 00:02:18,176 You should remember that. 28 00:02:41,976 --> 00:02:43,568 Alright, stay close, Jian. 29 00:02:44,136 --> 00:02:45,560 Watch out for traps. 30 00:02:47,032 --> 00:02:48,368 What died in here? 31 00:02:53,976 --> 00:02:56,648 Okay, no one freak out, just relax. 32 00:02:57,136 --> 00:02:58,856 Nice and slow. 33 00:03:03,800 --> 00:03:05,176 Kinda stole my move there. 34 00:03:05,224 --> 00:03:06,856 I'll let you do the next one. 35 00:03:06,888 --> 00:03:09,072 What next one? Where? 36 00:03:10,560 --> 00:03:12,200 Oh, the shankha! 37 00:03:13,912 --> 00:03:15,160 Wait, wait, wait, wait. 38 00:03:16,512 --> 00:03:18,128 He's still in here for a reason. 39 00:03:45,352 --> 00:03:46,984 Watch and learn, kid. 40 00:04:24,680 --> 00:04:26,488 I don't think that's meant to happen. 41 00:04:26,784 --> 00:04:28,016 No kidding! 42 00:04:30,990 --> 00:04:32,568 One... Ya! 43 00:04:38,384 --> 00:04:39,672 Nice landing! 44 00:04:40,096 --> 00:04:41,120 Just run! 45 00:04:49,160 --> 00:04:51,416 _ 46 00:04:56,940 --> 00:04:59,144 Hello, I can't get to the phone right now, but if you leave 47 00:04:59,160 --> 00:05:00,648 - your name and number... - Hooten, I know it's you. 48 00:05:00,672 --> 00:05:02,720 Just talk to me, for God's sake. 49 00:05:02,776 --> 00:05:05,112 There's nothing to talk about. I told you, I'm out. 50 00:05:05,160 --> 00:05:06,496 No more tombs... 51 00:05:06,608 --> 00:05:08,408 No more British Museum... 52 00:05:08,990 --> 00:05:10,504 I've got a job in Canada now, 53 00:05:10,520 --> 00:05:12,360 I'm working on a fracking facility. 54 00:05:12,408 --> 00:05:14,240 Money is good. Beer's cheap. 55 00:05:15,320 --> 00:05:18,440 So, go get married, knock out a couple of baby Farquhars, 56 00:05:18,480 --> 00:05:20,304 and stop bothering me. 57 00:05:34,152 --> 00:05:35,664 You didn't say "please". 58 00:05:38,952 --> 00:05:41,848 Transcribed by the Hoody Team www.MY-SUBS.com 59 00:05:41,880 --> 00:05:44,550 ♪ I set up camp ♪ ♪ in the center of town ♪ 60 00:05:44,590 --> 00:05:47,090 ♪ Ready for freedom when it all comes down ♪ 61 00:05:47,104 --> 00:05:49,370 ♪ Snapping my fingers, walking around ♪ 62 00:05:49,384 --> 00:05:51,870 ♪ I'm a dusty jewel in the thrown-out crown ♪ 63 00:05:51,888 --> 00:05:54,270 ♪ Got a bus pass to make my way ♪ 64 00:05:54,384 --> 00:05:56,660 ♪ From hideout to hideout in the heat of the day ♪ 65 00:05:56,820 --> 00:05:59,420 ♪ I got a talisman tote with the whole array ♪ 66 00:05:59,510 --> 00:06:02,380 ♪ And when you catch my coat-tails I'll be miles away ♪ 67 00:06:03,472 --> 00:06:06,840 _ 68 00:06:07,176 --> 00:06:09,304 So what's the hold-up? You have the chakra, right? 69 00:06:09,320 --> 00:06:12,608 Yes, and no. It's been sent to our restorer, for cleaning. 70 00:06:12,620 --> 00:06:14,672 But I can download you a picture of it from our archive. 71 00:06:14,690 --> 00:06:17,392 No, I need a three dimensional image, and I need it now. 72 00:06:17,424 --> 00:06:19,216 It would help to know why. 73 00:06:19,304 --> 00:06:21,912 And, more particularly, why I'm not supposed to tell Alex. 74 00:06:22,336 --> 00:06:24,232 I need to handle this one by myself. 75 00:06:24,800 --> 00:06:26,230 It's for her own good. 76 00:06:27,104 --> 00:06:28,192 Trust me. 77 00:06:31,928 --> 00:06:33,664 Promise me you didn't tell her. 78 00:06:33,904 --> 00:06:35,808 I can promise you... 79 00:06:35,824 --> 00:06:37,544 that I will not tell her again. 80 00:06:39,664 --> 00:06:40,984 Hello everyone! 81 00:06:41,816 --> 00:06:43,848 Isn't this a lovely surprise? Hello. 82 00:06:44,688 --> 00:06:46,984 Jian, meet Alex, former associate, 83 00:06:47,009 --> 00:06:49,005 and all-time pain in my ass. 84 00:06:50,312 --> 00:06:51,624 You said she'd been grounded. 85 00:06:51,640 --> 00:06:53,384 Yes, she has, and it's your fault. 86 00:06:53,416 --> 00:06:55,544 So, you two better work things out, 87 00:06:55,584 --> 00:06:56,904 before Clive hears about this. 88 00:06:57,304 --> 00:06:58,344 Judas. 89 00:07:01,544 --> 00:07:03,464 You see, this is why I don't work with her anymore. 90 00:07:04,264 --> 00:07:06,120 She doesn't know when to mind her own business. 91 00:07:06,160 --> 00:07:08,752 - Uh, pot kettle! - Combine with the utter inability 92 00:07:08,760 --> 00:07:10,472 to let anyone else have the last word. 93 00:07:10,480 --> 00:07:13,912 - He's describing himself, really. - Go home, Alex! I don't need you. 94 00:07:13,936 --> 00:07:15,580 You're looking for Shambhala, aren't you? 95 00:07:15,952 --> 00:07:17,360 And the Cintamani jewel. 96 00:07:20,928 --> 00:07:23,088 And I do get the last word after all. 97 00:07:26,440 --> 00:07:28,064 I'm worried about you, Hooten. 98 00:07:28,088 --> 00:07:29,832 I mean, really, genuinely concerned. 99 00:07:30,520 --> 00:07:32,792 Is this a guilt trip about leaving me stranded in Russia? 100 00:07:32,816 --> 00:07:34,048 I though that meant we were done. 101 00:07:34,530 --> 00:07:36,880 That was just a spat. It doesn't mean you have to disappear 102 00:07:36,900 --> 00:07:38,280 of the face of the planet. 103 00:07:38,304 --> 00:07:39,944 You're still pissed about the Egg. 104 00:07:40,296 --> 00:07:42,608 I got a bit... paranoid, I admit. 105 00:07:42,696 --> 00:07:44,432 Your friend was murdered. 106 00:07:44,576 --> 00:07:46,712 And now you're hiding out here in Cambodia. 107 00:07:46,768 --> 00:07:48,936 What? Can't a guy have a vacation? 108 00:07:48,960 --> 00:07:51,168 Shutting me out, lying about where you are, 109 00:07:51,190 --> 00:07:53,384 and now, chasing something that doesn't even exist! 110 00:07:53,432 --> 00:07:55,880 A jewel that bestows immortality. 111 00:07:55,888 --> 00:07:58,250 You're right. I've lost it. 112 00:07:58,336 --> 00:08:00,024 Then why are you doing it? 113 00:08:03,552 --> 00:08:04,968 I know the legend. 114 00:08:05,020 --> 00:08:07,456 Find the four lots implements of the Hindu God Vishnu, 115 00:08:07,481 --> 00:08:09,705 which was stolen from his statue in Angkor Wat. 116 00:08:09,730 --> 00:08:11,170 We've two of them already. 117 00:08:11,568 --> 00:08:12,632 Um, um. 118 00:08:12,751 --> 00:08:15,333 No, we don't! Go buy yourself some candy! 119 00:08:15,704 --> 00:08:17,416 The kid is easily confused. 120 00:08:17,432 --> 00:08:19,920 Not playing with a full deck. That's why the monks took him in. 121 00:08:21,420 --> 00:08:22,544 Oh, crap... 122 00:08:24,568 --> 00:08:26,840 Look. The shankha and padma. 123 00:08:26,872 --> 00:08:28,456 And I know where the gada is too. 124 00:08:28,768 --> 00:08:31,256 - We're going there now. - No, we're going to the gift shop now. 125 00:08:31,544 --> 00:08:33,968 They're fakes. We're gonna make copies and sell them to the tourists. 126 00:08:33,984 --> 00:08:36,240 This is why you want the chakra. 127 00:08:36,550 --> 00:08:38,992 Its decorations match these almost exactly. 128 00:08:39,020 --> 00:08:41,424 Pure coincidences. There's like a gazillion chakras in the world. 129 00:08:42,056 --> 00:08:43,648 Yes, but the one in the British Museum 130 00:08:43,664 --> 00:08:45,824 was found in this exact region of Cambodia. 131 00:08:45,840 --> 00:08:47,040 It's one of the four, isn't it? 132 00:08:47,320 --> 00:08:49,984 - It's actually real! - Don't do that. Be strong. 133 00:08:49,992 --> 00:08:52,704 You know, stick to your original conviction. This is a legend! 134 00:08:52,729 --> 00:08:55,649 Wait, it says that the symbol on these will direct you to Shambhala. 135 00:08:55,700 --> 00:08:58,712 Shangri-La. Where we'll find the Cintamani jewel. 136 00:08:58,737 --> 00:09:00,521 How can they? There's no such place. 137 00:09:00,577 --> 00:09:03,615 But he knows someone who pay us a fortune to find out. 138 00:09:05,560 --> 00:09:07,720 You're getting even more irritating than she is. 139 00:09:50,160 --> 00:09:52,272 So, who is this buyer then? 140 00:09:52,808 --> 00:09:56,080 If he's in anyway reputable, he'll know what you're promising him is a fantasy. 141 00:09:56,416 --> 00:09:57,960 I keep telling you the same thing 142 00:09:57,976 --> 00:09:59,960 and here you are, still following me around. 143 00:10:00,304 --> 00:10:02,830 If I had Clive's number, you'd be so fired right now. 144 00:10:02,896 --> 00:10:05,184 - Not if we find the jewel first. - Oh, oh. Back up. 145 00:10:05,209 --> 00:10:07,481 There's no "we". Just me and Jian. 146 00:10:08,008 --> 00:10:09,528 He's the one who knows where they're hidden. 147 00:10:09,608 --> 00:10:11,520 Yes, and I'm curious as to how? 148 00:10:11,550 --> 00:10:14,361 People've been searching for these four artefacts for centuries. 149 00:10:14,386 --> 00:10:17,176 And suddenly, a twelve year old boy knows their exact location. 150 00:10:17,352 --> 00:10:20,464 The elders in my wat have an ancient Hindu manuscript. 151 00:10:20,496 --> 00:10:22,144 Which reveal where they were hidden. 152 00:10:22,169 --> 00:10:24,785 Hey, can you stop offering information we don't have to? 153 00:10:25,328 --> 00:10:27,640 The temple is close by. Wait here! 154 00:10:31,120 --> 00:10:33,808 - You stole that sacred manuscript. - No! 155 00:10:35,000 --> 00:10:36,960 Jian sneaked to look at it one day. That's all. 156 00:10:37,064 --> 00:10:39,576 And not because I said. He came to me, said he needed my help. 157 00:10:39,992 --> 00:10:41,464 How very lucrative for you. 158 00:10:42,977 --> 00:10:44,033 Don't do the moral thing. 159 00:10:44,058 --> 00:10:46,129 Not when you're trying to jump on this bandwagon with me. 160 00:10:46,392 --> 00:10:48,264 That's so not why I'm here. 161 00:10:50,080 --> 00:10:51,344 We've got a problem. 162 00:11:06,504 --> 00:11:08,584 - Who are they? - The PMC. 163 00:11:09,000 --> 00:11:11,016 They've set up a cauldron in the temple. 164 00:11:11,176 --> 00:11:12,384 Translation? 165 00:11:12,888 --> 00:11:14,512 It means, gangsters. 166 00:11:14,800 --> 00:11:17,856 Drug dealers. They need the oil from those roots to make ecstasy. 167 00:11:17,930 --> 00:11:19,456 They'll be here all night. 168 00:11:20,056 --> 00:11:21,664 So come back tomorrow. 169 00:11:22,600 --> 00:11:24,824 That isn't the problem. Look! 170 00:11:27,512 --> 00:11:28,950 Crap! 171 00:11:29,136 --> 00:11:30,384 They found the gada. 172 00:11:33,872 --> 00:11:36,072 Look, we've got three of the artefacts, maybe that's enough. 173 00:11:36,119 --> 00:11:37,751 No, we need all four to crack the code. 174 00:11:37,776 --> 00:11:40,384 Believe me, I've tried. We need to rig some traps. 175 00:11:40,400 --> 00:11:42,984 Excuse me, Rambo, they've got guns! 176 00:11:43,008 --> 00:11:44,856 - What is wrong with you? - So do I. 177 00:11:44,960 --> 00:11:47,800 We're government funded, we can't shoot people. 178 00:11:49,408 --> 00:11:51,064 We have got to call the police. 179 00:11:51,088 --> 00:11:52,784 You kidding? This is Cambodia. 180 00:11:53,056 --> 00:11:54,520 They probably drove them here. 181 00:11:54,544 --> 00:11:56,368 - Tell her, Jian. - No police! 182 00:11:56,488 --> 00:11:58,936 What we need is to wait until it's dark, and they're drunk. 183 00:11:59,032 --> 00:12:00,504 Looks like you're outvoted. 184 00:12:00,760 --> 00:12:03,264 Go home, Alex. You're getting married in two weeks. 185 00:12:03,376 --> 00:12:05,904 Oh, so you did get my invitation. The one that says "RSVP" on it. 186 00:12:05,930 --> 00:12:07,288 Edward needs you, I don't. 187 00:12:08,064 --> 00:12:09,696 Alright, have fun, Hooten. 188 00:12:10,320 --> 00:12:11,648 Hope you don't get shot. 189 00:12:13,136 --> 00:12:14,896 You keep him here, I'm gonna go get help. 190 00:12:16,000 --> 00:12:18,440 It's a blessing. She's bad news, kid. 191 00:12:18,456 --> 00:12:20,440 Always whining, and being British... 192 00:12:21,112 --> 00:12:23,360 I think our luck just changed for the better. 193 00:12:24,280 --> 00:12:25,480 What? 194 00:13:13,280 --> 00:13:15,336 Not the kid! Let him go. 195 00:13:15,392 --> 00:13:17,912 I payed him to take me here for that, it's worth money. 196 00:13:17,937 --> 00:13:19,134 Mucho dang. 197 00:13:19,456 --> 00:13:21,536 As in "dollars," yeah. 198 00:13:24,952 --> 00:13:27,344 He... he wants to know why it's worth some much. 199 00:13:28,112 --> 00:13:29,480 Tell him the truth, kid. 200 00:13:30,168 --> 00:13:31,584 It'll save our lives. 201 00:14:29,460 --> 00:14:30,632 Where is she gone? 202 00:14:35,768 --> 00:14:37,960 _ 203 00:15:17,752 --> 00:15:19,264 Shambhala goda guia. 204 00:15:24,320 --> 00:15:25,808 You tell him about the jewel. 205 00:15:25,880 --> 00:15:27,800 How it grants your deepest desire. 206 00:15:34,344 --> 00:15:36,208 Holy shit! Go Alex! 207 00:15:36,216 --> 00:15:38,440 Untie them. 208 00:15:40,240 --> 00:15:41,824 Okay, what do I do? What do I do now? 209 00:15:41,840 --> 00:15:43,170 You point it at them. You're doing great. 210 00:15:43,216 --> 00:15:44,720 Oh, my God, I'm gonna be sick. 211 00:15:47,608 --> 00:15:48,830 Do they speak english? 212 00:15:48,928 --> 00:15:51,272 - No, why? - I think I run out of bullets. 213 00:15:54,272 --> 00:15:55,656 The gada, now. 214 00:16:00,568 --> 00:16:01,832 No... 215 00:16:07,840 --> 00:16:09,080 Where is the fourth guy? 216 00:16:09,104 --> 00:16:11,597 He's knocked out in there. How do you think I have his gun? 217 00:16:16,639 --> 00:16:18,335 You let him go or I shoot you. 218 00:16:18,360 --> 00:16:19,512 Tell him, Jian. 219 00:16:22,240 --> 00:16:23,456 That's it, kid. Run! 220 00:16:25,400 --> 00:16:27,310 No, no, no, stay back! I'll shoot! I'll shoot! 221 00:16:32,840 --> 00:16:34,608 We need to find Jian. 222 00:16:42,017 --> 00:16:44,105 - Hooten, wait, slow down! - Keep moving the road's 223 00:16:44,130 --> 00:16:45,784 - somewhere close. I'm sure of it. - You said that 224 00:16:45,800 --> 00:16:47,408 ten minutes ago. We're lost, aren't we? 225 00:16:49,992 --> 00:16:51,568 I think it's this way. 226 00:16:51,616 --> 00:16:54,056 - Are you sure? - You have a better idea? 227 00:16:58,455 --> 00:17:00,759 Maybe it's Jian? He might be looking for us. 228 00:17:09,888 --> 00:17:11,200 We gotta run for it. 229 00:17:11,624 --> 00:17:13,408 Make that road and we're safe. 230 00:17:13,768 --> 00:17:15,400 I can catch a ride back in a town. 231 00:17:15,664 --> 00:17:16,616 Many. 232 00:17:16,856 --> 00:17:18,120 One bullet? 233 00:17:24,232 --> 00:17:25,408 They'll see us. 234 00:17:26,528 --> 00:17:27,840 Then run fast. 235 00:17:39,280 --> 00:17:41,000 - That was your last bullet. - They don't know that. 236 00:17:42,616 --> 00:17:44,030 Oh, God. Now what? 237 00:17:44,399 --> 00:17:46,555 I'm open to suggestions. Anything at all. 238 00:17:46,580 --> 00:17:48,408 Just blue sky at left field out of a box. 239 00:17:48,416 --> 00:17:50,230 - I can't think while you're talking. - Oh, I'm sorry. 240 00:17:50,257 --> 00:17:52,983 It's just they're gonna realise why I'm not shooting at them any second now. 241 00:17:53,008 --> 00:17:54,656 Let's back off slowly. 242 00:17:55,264 --> 00:17:57,496 Brilliant! I don't know how I survived without you. 243 00:17:57,552 --> 00:17:59,584 Okay, one of us can stay put while the other one escapes. 244 00:17:59,752 --> 00:18:02,280 - And by one of us, you mean me. - You're the one with the gun. 245 00:18:02,376 --> 00:18:04,463 I'm getting married soon. That could be your wedding present. 246 00:18:04,464 --> 00:18:06,460 - Wouldn't you rather have a toaster? - It's not on the list. 247 00:18:21,960 --> 00:18:23,520 What about a mine field? 248 00:18:23,936 --> 00:18:25,410 Is that on your list? 249 00:18:26,176 --> 00:18:29,272 ♪ ♪ 250 00:18:40,928 --> 00:18:42,078 We're at the nest. 251 00:18:42,800 --> 00:18:44,104 Looks like the birds have flown. 252 00:18:44,952 --> 00:18:46,424 Are you sure? 253 00:18:47,920 --> 00:18:49,776 They can't have gotten far. 254 00:18:51,128 --> 00:18:52,368 Keep looking for them. 255 00:19:28,152 --> 00:19:30,344 Where is Hooten? 256 00:19:34,072 --> 00:19:36,552 The Khmer Rouge would have... laid these land mines... 257 00:19:38,260 --> 00:19:40,224 what, the late... seventies? 258 00:19:41,512 --> 00:19:43,088 They were pretty low tech. 259 00:19:44,008 --> 00:19:45,704 A mobile phone wouldn't... 260 00:19:45,712 --> 00:19:47,200 trigger them, surely. 261 00:19:47,224 --> 00:19:48,544 Try and see. 262 00:19:49,336 --> 00:19:50,864 I don't have any signal anyway. 263 00:19:52,630 --> 00:19:54,144 Okay, we're gonna have to... 264 00:19:54,360 --> 00:19:56,128 get out of here by ourselves. 265 00:19:57,577 --> 00:19:59,745 We can't retrace our steps because we were running, 266 00:19:59,770 --> 00:20:01,298 so we're gonna have to go forwards. 267 00:20:02,408 --> 00:20:05,200 Give me your... give me your knife. I'm gonna, uh, poke at the ground. 268 00:20:06,470 --> 00:20:09,496 Every few inches will take about an hour to clear, so... 269 00:20:10,600 --> 00:20:12,888 we'll probably make it to that road by Christmas. 270 00:20:13,390 --> 00:20:14,632 When did you say you were getting married? 271 00:20:14,648 --> 00:20:17,000 Yes, thank you, Mr Glass-half-empty. 272 00:20:18,010 --> 00:20:19,960 Would you suggest we need the Cintamani jewel, 273 00:20:19,984 --> 00:20:21,568 bestow a little bit of immortality upon of us, 274 00:20:21,592 --> 00:20:23,080 so we could just walk out of here! 275 00:20:23,136 --> 00:20:25,400 I'm sorry, Alex, I tried to keep you out of this. 276 00:20:25,416 --> 00:20:26,904 Out of what, Hooten?! 277 00:20:27,472 --> 00:20:29,520 You have to talk to me. If I'm gonna get... 278 00:20:29,800 --> 00:20:31,520 blown up by a bloody landmine, 279 00:20:31,536 --> 00:20:34,248 you know, I deserve that much at least. What the hell is going on here? 280 00:20:36,024 --> 00:20:37,960 Who is the buyer? What does he... Who is he? 281 00:20:38,896 --> 00:20:40,216 His name is Kane. 282 00:20:40,552 --> 00:20:43,528 And he wants the jewel. Even more than he wanted that Fabergé Egg. 283 00:20:45,352 --> 00:20:47,384 And if I can find it first, then I can flush him out 284 00:20:47,392 --> 00:20:49,968 and get what I want in return. Revenge. 285 00:20:50,816 --> 00:20:52,064 What for? 286 00:20:52,408 --> 00:20:53,808 Killing my family. 287 00:20:54,736 --> 00:20:56,096 My wife and my son. 288 00:20:57,176 --> 00:21:00,464 ♪ ♪ 289 00:21:01,416 --> 00:21:02,672 That's why you have a gun. 290 00:21:03,630 --> 00:21:07,000 - Next time I say "Stop bothering me"... - Yeah. 291 00:21:08,448 --> 00:21:10,160 I'll stop, I promise I won't... 292 00:21:10,216 --> 00:21:11,408 Next time. 293 00:21:12,640 --> 00:21:14,528 You're gonna tell me not to kill him, aren't you? 294 00:21:16,936 --> 00:21:18,232 Will it bring them back? 295 00:21:19,168 --> 00:21:23,056 ♪ ♪ 296 00:21:23,880 --> 00:21:25,200 No, what are you doing? Hooten! 297 00:21:25,736 --> 00:21:27,648 - It's called absolution. - It's called suicide. 298 00:21:27,656 --> 00:21:29,580 Hooten, stop moving, please! 299 00:21:30,272 --> 00:21:33,290 I have to save someone, Alex. It might as well be you. 300 00:21:33,552 --> 00:21:35,120 Just watch where I walk. 301 00:21:35,384 --> 00:21:36,712 If I don't make it... 302 00:21:37,240 --> 00:21:38,656 take a different path. 303 00:22:02,540 --> 00:22:04,296 Oh, God, he couldn't... 304 00:22:06,080 --> 00:22:07,504 Sorry, Ed. 305 00:22:08,672 --> 00:22:10,744 Oh, I'm coming back. I am not... 306 00:22:11,070 --> 00:22:12,840 dying... here. 307 00:22:17,688 --> 00:22:18,832 Hooten! 308 00:22:19,280 --> 00:22:21,760 Hooten, slow down, I'm losing track! 309 00:22:24,048 --> 00:22:25,448 I said, stop! 310 00:22:25,792 --> 00:22:27,912 ♪ ♪ 311 00:22:28,120 --> 00:22:29,336 Hooten! 312 00:22:36,792 --> 00:22:38,136 It's a sign. 313 00:22:40,352 --> 00:22:42,976 We're meant to live. You... just get to me, and you're safe. 314 00:22:43,432 --> 00:22:45,040 This is the edge of the mine field. 315 00:22:47,072 --> 00:22:48,144 Okay. 316 00:22:48,384 --> 00:22:50,344 It's a sign. Get it? 317 00:22:50,464 --> 00:22:51,808 Ah, yeah, yeah. 318 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 It's a sign, but it's also a sign. 319 00:22:53,920 --> 00:22:55,912 Okay, yes, yes, yes, I get it. You don't have to 320 00:22:56,290 --> 00:22:58,336 explain the jokes. Don't get funny, Hooten. 321 00:22:59,496 --> 00:23:00,880 Okay... 322 00:23:10,176 --> 00:23:13,216 _ 323 00:23:20,360 --> 00:23:21,832 He's a psychopath. 324 00:23:21,920 --> 00:23:23,432 And how is it your fault? 325 00:23:24,528 --> 00:23:26,632 He must have been motivated somehow. 326 00:23:26,800 --> 00:23:29,064 And how did you even meet him in the first place? 327 00:23:31,328 --> 00:23:33,768 We shared a prison cell once in Calcutta. 328 00:23:33,816 --> 00:23:36,320 If you didn't have someone to watch your back, you didn't survive. 329 00:23:36,816 --> 00:23:38,200 So you were friends. 330 00:23:38,752 --> 00:23:39,960 What changed? 331 00:23:41,624 --> 00:23:43,008 It's complicated. 332 00:23:43,304 --> 00:23:44,912 Then talk slowly. 333 00:23:45,568 --> 00:23:47,296 You left prison, and then what? 334 00:23:49,130 --> 00:23:51,856 Hooten, my life is in danger too now. 335 00:23:51,896 --> 00:23:54,176 Okay? I deserve to know why. 336 00:23:55,264 --> 00:23:56,976 We got out, became... 337 00:23:58,352 --> 00:23:59,736 business partners. 338 00:24:00,624 --> 00:24:02,608 - Anything legal? - Ish. 339 00:24:02,760 --> 00:24:04,250 Tomb raiding mainly. 340 00:24:04,920 --> 00:24:07,328 So you were stealing artefacts, and selling on the black market. 341 00:24:07,344 --> 00:24:08,960 Okay, do you wanna preach, or do you wanna listen? 342 00:24:09,088 --> 00:24:11,328 It was a different time then, alright? Different rules. 343 00:24:13,448 --> 00:24:16,280 Yes, we made a ton of compromised money, which... 344 00:24:16,384 --> 00:24:17,808 Kane used 345 00:24:17,936 --> 00:24:19,648 in ways I didn't appreciate. 346 00:24:21,472 --> 00:24:22,608 So I left. 347 00:24:23,288 --> 00:24:25,040 - What else? - Nothing, that's it. 348 00:24:25,184 --> 00:24:27,205 Hooten, there is something else. 349 00:24:27,230 --> 00:24:29,117 You don't murder someone's entire family... 350 00:24:29,142 --> 00:24:31,384 Kane does, okay? He did. 351 00:24:32,088 --> 00:24:33,768 It's why I didn't want you involved. 352 00:24:34,912 --> 00:24:37,968 You should have just... listened to Clive and stayed grounded. 353 00:24:40,624 --> 00:24:42,672 Hey, man, can we get a lift? 354 00:24:43,008 --> 00:24:44,424 Oba balawa. 355 00:24:57,328 --> 00:24:59,272 I think... I think she's in trouble. 356 00:24:59,608 --> 00:25:02,064 You know, she promised to call me, but hasn't. 357 00:25:02,280 --> 00:25:04,104 And... well, you've heard nothing either? 358 00:25:04,112 --> 00:25:06,376 Ed, no, not for a while. But you know, it is Cambodia. 359 00:25:06,400 --> 00:25:08,856 And the connection's sporadic. Look, you're gonna have to go. 360 00:25:08,896 --> 00:25:11,656 Because if Clive sees you here, he's gonna start asking awkward questions. 361 00:25:11,680 --> 00:25:14,432 Number one being, "Should I fire you?" 362 00:25:14,544 --> 00:25:16,056 As well as Alex. 363 00:25:21,480 --> 00:25:24,304 - Jian! - I left you, sorry. 364 00:25:24,448 --> 00:25:26,008 No, no, no, you got away. 365 00:25:26,448 --> 00:25:28,696 You're safe. You did the right thing. 366 00:25:36,144 --> 00:25:37,768 And you kept the gada. 367 00:25:38,820 --> 00:25:41,056 Alright, we need Ella to send us a copie of the chakra, 368 00:25:41,080 --> 00:25:44,280 so we can start analysing the symbols and find the route to Shambhala. 369 00:25:44,312 --> 00:25:46,744 No, look, I'm sorry, but you have to forget this. 370 00:25:46,776 --> 00:25:48,864 Don't give up on me now, Alex, we're so close. 371 00:25:48,889 --> 00:25:51,409 Hooten, I'm not, that's why I don't want her to send it. 372 00:25:52,104 --> 00:25:55,248 ♪ ♪ 373 00:25:57,256 --> 00:25:58,608 You brought it with you. 374 00:25:59,070 --> 00:26:00,376 You should have said you've got the copy. 375 00:26:00,384 --> 00:26:03,616 No. Don't open that. Hooten, that is personnal property! 376 00:26:08,288 --> 00:26:11,360 I'm sorry, Alex, I had no choice. Clive found out where you where. 377 00:26:11,920 --> 00:26:13,304 How? Who told him? 378 00:26:14,016 --> 00:26:15,376 I was worried about you. 379 00:26:15,448 --> 00:26:17,024 I've got him to agree not to fire you. 380 00:26:17,304 --> 00:26:20,440 But, only if you achieve something that justifies it. 381 00:26:20,640 --> 00:26:23,600 Discovering the Shambhala myth is reality, 382 00:26:23,920 --> 00:26:25,896 would be an excellent start. 383 00:26:26,496 --> 00:26:28,656 So go and find the Cintamani jewel. 384 00:27:33,352 --> 00:27:34,960 I did tell you it was a myth. 385 00:27:37,416 --> 00:27:38,910 This really sucks. 386 00:27:39,960 --> 00:27:42,224 Escaping that mine field gave me faith. 387 00:27:43,712 --> 00:27:45,152 I thought it meant something. 388 00:27:45,352 --> 00:27:47,624 What? That planning to kill someone is okay? 389 00:27:47,976 --> 00:27:49,672 Which god are you praying to? 390 00:27:52,112 --> 00:27:53,320 Maybe... 391 00:27:53,590 --> 00:27:56,488 it was meant to frighten you, into making peace with it. 392 00:27:56,600 --> 00:27:59,416 What, what do you mean? Are you hiding what you learned, 393 00:27:59,432 --> 00:28:00,984 so I don't get my revenge? 394 00:28:01,208 --> 00:28:03,048 - No. - No?! 395 00:28:03,300 --> 00:28:05,672 No, I'm not! We've checked everything. 396 00:28:05,689 --> 00:28:07,351 It's an eclectic set of images 397 00:28:07,376 --> 00:28:09,280 with no discernable connection apart from... 398 00:28:09,304 --> 00:28:10,696 What? Apart from what? 399 00:28:13,128 --> 00:28:15,648 A possible link to the Nakshatras. 400 00:28:16,690 --> 00:28:19,536 Astronomy, there are 27 symbols on the artefact, 401 00:28:19,552 --> 00:28:21,231 which could, possibly, 402 00:28:21,232 --> 00:28:23,230 represent the 27 Nakshatras. 403 00:28:23,250 --> 00:28:25,376 - You mean the stars. - Comets, 404 00:28:25,390 --> 00:28:28,016 celestial bodies, basically the entire night... 405 00:28:28,032 --> 00:28:30,010 - ... in the sky. - OK, and you neglected to tell me this? 406 00:28:30,064 --> 00:28:32,640 Because it's meaningless. It's like saying the entire world, 407 00:28:32,660 --> 00:28:35,144 this... nothing specific to pinpoint 408 00:28:35,170 --> 00:28:37,400 - to a particular location. - I know, feel it. 409 00:28:38,520 --> 00:28:40,008 The raised dots. 410 00:28:40,032 --> 00:28:41,696 - Feel them. - Okay. 411 00:28:41,740 --> 00:28:44,376 Random patterns. They're in all the artefacts. 412 00:28:44,390 --> 00:28:46,440 - Um, um. - All of them. I made a drawing 413 00:28:46,464 --> 00:28:47,776 of the patterns... 414 00:28:48,270 --> 00:28:51,408 Jian connected them, he was bored, having fun. But look at this. 415 00:28:51,700 --> 00:28:54,048 What if those dots were stars? 416 00:28:54,072 --> 00:28:55,296 What if these shapes... 417 00:28:55,784 --> 00:28:57,424 were all constellations? 418 00:28:58,128 --> 00:28:59,496 You see, look at this. 419 00:29:00,344 --> 00:29:01,576 That... 420 00:29:04,056 --> 00:29:05,280 it's right there. 421 00:29:06,352 --> 00:29:08,350 Would that be enough to pinpoint a location? 422 00:29:12,128 --> 00:29:13,688 If we join this up, we have a route. 423 00:29:14,456 --> 00:29:16,744 A line in the sky from Angkor Wat 424 00:29:16,760 --> 00:29:19,184 - where the Vishnu statue was... - To Shambhala, baby. 425 00:29:20,248 --> 00:29:22,016 And the Cintamani jewel. 426 00:29:30,288 --> 00:29:32,390 Should I ask why we don't have a pilot? 427 00:29:32,416 --> 00:29:34,480 He's probably busy calling the police. 428 00:29:34,792 --> 00:29:36,736 I would if someone stole my balloon. 429 00:29:38,288 --> 00:29:39,520 Of course you did. 430 00:29:40,130 --> 00:29:42,296 I'm assuming you know how to land this thing? 431 00:29:43,056 --> 00:29:44,624 It's gonna be fun finding out. 432 00:29:46,496 --> 00:29:49,440 ♪ I need you baby I can't explain ♪ 433 00:29:50,250 --> 00:29:53,192 ♪ The things you do all cause me pain ♪ 434 00:29:53,910 --> 00:29:56,856 ♪ Now I know you got a heart of stone ♪ 435 00:29:57,440 --> 00:30:01,200 ♪ I love you baby, but you’re never home ♪ 436 00:30:05,100 --> 00:30:08,304 ♪ Anywhere that you may roam ♪ 437 00:30:08,776 --> 00:30:11,208 ♪ I know you'll see ♪ 438 00:30:12,176 --> 00:30:15,540 ♪ Nobody out there will ever compare ♪ 439 00:30:15,960 --> 00:30:19,392 ♪ There's nobody like me ♪ 440 00:30:23,544 --> 00:30:25,592 This was the last Nakshatra, right? 441 00:30:25,695 --> 00:30:27,423 Yes, it was the final image 442 00:30:27,448 --> 00:30:29,440 - on the implement, so... - It has to be here. 443 00:30:29,470 --> 00:30:32,336 Agreed. But this is a vast area. 444 00:30:32,361 --> 00:30:35,099 - And with no other directions to... - You've got to help me out here, OK? 445 00:30:35,136 --> 00:30:36,968 What is the symbol of this Nakshatra? 446 00:30:37,008 --> 00:30:38,728 Its deity is a Nâga. 447 00:30:38,744 --> 00:30:40,440 It's usually a seven headed cobra, 448 00:30:40,470 --> 00:30:42,184 - but it can have other incarna... - Yeah, yeah, yeah. 449 00:30:42,224 --> 00:30:44,340 Need to look for a snake-shaped object. 450 00:30:44,536 --> 00:30:46,864 - Yeah, I'm looking at one, right now. - Funny. 451 00:30:48,360 --> 00:30:50,424 Jian thinks you're gonna find this jewel, and sell it, 452 00:30:50,440 --> 00:30:52,904 and that his half of the fortune will secure his future. 453 00:30:52,920 --> 00:30:54,336 I'm giving him my half too. 454 00:30:55,200 --> 00:30:57,415 Oh, so you're gonna make sure we get payed, and then start 455 00:30:57,416 --> 00:30:58,944 your killing spree. Nice. 456 00:30:59,568 --> 00:31:00,600 Wow. 457 00:31:00,624 --> 00:31:03,320 Even in a balloon, I'm not above of the moral high-ground. 458 00:31:03,330 --> 00:31:05,272 It's why you brought me. To help talk you out of it. 459 00:31:05,288 --> 00:31:07,176 Because you know deep down this is wrong. 460 00:31:07,210 --> 00:31:08,832 No, it's because we haven't found the jewel yet. 461 00:31:08,839 --> 00:31:10,879 And there might be more crap to figure out before we do. 462 00:31:10,904 --> 00:31:12,856 Well if there is I'm not helping you, so you won't find it. 463 00:31:13,464 --> 00:31:15,832 I'll just have to ask the seven-headed Nâga then. 464 00:31:18,552 --> 00:31:20,248 Let him show me the way. 465 00:31:21,984 --> 00:31:23,520 Jian, check this out. 466 00:32:33,976 --> 00:32:35,240 Who are they? 467 00:32:39,232 --> 00:32:40,496 Hooten? 468 00:32:51,872 --> 00:32:53,200 That's him, isn't it? 469 00:32:55,680 --> 00:32:57,584 How the hell did he find us? 470 00:33:01,984 --> 00:33:04,040 No flashlights, it will tell him where to shoot. 471 00:33:04,472 --> 00:33:07,056 We need to find the jewel first, or he'll kill us all. 472 00:33:07,096 --> 00:33:09,552 - Hooten? - Alright, flashlights on. 473 00:33:11,712 --> 00:33:13,030 No, no, stay back! 474 00:33:18,664 --> 00:33:20,272 Welcome to Shangri-La. 475 00:33:24,992 --> 00:33:27,100 I thought paradise would have less snakes. 476 00:33:30,184 --> 00:33:31,850 They'll be here any second. 477 00:33:32,488 --> 00:33:33,728 We need to hurry. 478 00:33:33,856 --> 00:33:35,720 Alright, it's done. Who's first? 479 00:33:36,104 --> 00:33:38,090 You're the heaviest, if it can hold you, we'll be fine. 480 00:33:38,130 --> 00:33:39,672 You'd better leave us your gun, though. Just in case, 481 00:33:39,680 --> 00:33:40,904 you do... fall in. 482 00:33:40,920 --> 00:33:42,624 Loving the positive vibes, here. 483 00:33:43,504 --> 00:33:44,968 Nice knowing you, kid. 484 00:33:48,990 --> 00:33:51,592 Alright, piece of cake. Jian, you're next! 485 00:33:52,864 --> 00:33:54,528 Careful, it's a long way down. 486 00:33:58,576 --> 00:33:59,784 Jian, what are you doing? 487 00:34:00,400 --> 00:34:01,576 What I was told. 488 00:34:02,424 --> 00:34:04,344 I've got his gun. They're unarmed! 489 00:34:04,376 --> 00:34:05,696 Come, quickly! 490 00:34:09,130 --> 00:34:10,440 - Alex! - Ah! 491 00:34:10,648 --> 00:34:11,856 Hooten! 492 00:34:23,288 --> 00:34:24,610 Hooten! 493 00:34:33,600 --> 00:34:36,504 Yet another woman who'll risk her life to be with you. 494 00:34:39,976 --> 00:34:41,448 Alex! 495 00:34:42,720 --> 00:34:44,104 - Why is that? - Pull her up. 496 00:34:44,128 --> 00:34:45,944 She has nothing to do with this. Come on, please! 497 00:34:45,968 --> 00:34:48,328 When you find the jewel, yes. 498 00:34:50,008 --> 00:34:51,208 Focus! 499 00:34:51,233 --> 00:34:54,317 She is not your concern. Pleasing me is your concern. 500 00:34:54,592 --> 00:34:56,928 For your parents' sake if nothing else. 501 00:34:57,208 --> 00:34:58,392 Help her up! 502 00:35:00,720 --> 00:35:01,960 Better hurry. 503 00:35:22,380 --> 00:35:23,600 Hooten! 504 00:35:23,632 --> 00:35:25,384 I see it. Pull her up! 505 00:35:44,504 --> 00:35:45,920 I've got the jewel! 506 00:35:55,070 --> 00:35:56,336 Without the machete. 507 00:36:08,672 --> 00:36:09,968 Is this what you want? 508 00:36:11,000 --> 00:36:12,304 End me. 509 00:36:12,656 --> 00:36:13,864 Let Alex go. 510 00:36:14,192 --> 00:36:15,816 You just leave her alone. 511 00:36:16,648 --> 00:36:18,200 Like you left my wife alone? 512 00:36:20,150 --> 00:36:21,616 You ran off with his wife? 513 00:36:21,640 --> 00:36:23,896 That's a significant detail to leave out. 514 00:36:23,928 --> 00:36:26,576 He murdered her for it. And our son. 515 00:36:27,416 --> 00:36:28,832 You knew what would happen. 516 00:36:29,336 --> 00:36:31,136 What I do to those who betray me. 517 00:36:31,176 --> 00:36:33,656 It was a six years old boy. He didn't betray anybody. 518 00:36:33,688 --> 00:36:35,168 He just loved his parents. 519 00:36:36,120 --> 00:36:37,824 I trusted you like a brother. 520 00:36:39,064 --> 00:36:40,580 She didn't love you. 521 00:36:41,320 --> 00:36:42,712 She was scared of you. 522 00:36:47,304 --> 00:36:49,184 So you condemned her. 523 00:36:50,048 --> 00:36:52,008 To a lifetime in hiding. 524 00:36:52,264 --> 00:36:53,448 Wondering... 525 00:36:54,064 --> 00:36:56,152 "How long will we have?" 526 00:36:57,280 --> 00:37:00,016 - And for what? - It was still the better life. 527 00:37:00,576 --> 00:37:02,010 Is that what you tell yourself? 528 00:37:06,904 --> 00:37:08,200 Would your son... 529 00:37:08,768 --> 00:37:10,384 feel the same way? 530 00:37:19,480 --> 00:37:22,610 Now, finally it's time to put an end to your misery. 531 00:37:27,760 --> 00:37:30,568 If you're gonna kill me, just do it. Don't talk me to death. 532 00:37:31,288 --> 00:37:33,750 ♪ ♪ 533 00:37:41,504 --> 00:37:42,616 Enough. 534 00:37:49,168 --> 00:37:51,016 Nobody kills him but me. 535 00:37:58,520 --> 00:37:59,768 You'll loose, Kane. 536 00:38:00,760 --> 00:38:03,536 You had his family killed because you were scared and you're a coward. 537 00:38:04,784 --> 00:38:05,968 Not helping. 538 00:38:07,180 --> 00:38:08,872 You're the one who's been hiding all of his life. 539 00:38:15,608 --> 00:38:17,335 You're a pathetic little bully. 540 00:38:17,552 --> 00:38:19,296 And too cared to face the truth about himself, 541 00:38:19,312 --> 00:38:21,424 that your wife chose the better man! 542 00:38:21,440 --> 00:38:23,463 - Just shut up! - He'll always have beaten you, 543 00:38:23,464 --> 00:38:25,460 and you know it. And that's what make you so inadequate. 544 00:38:25,480 --> 00:38:26,904 Just shut up! 545 00:38:28,160 --> 00:38:29,376 Finally. 546 00:38:38,288 --> 00:38:39,480 Hooten. 547 00:39:01,456 --> 00:39:03,240 The jewel is down there with those snakes. 548 00:39:05,568 --> 00:39:06,784 You'll be our guest. 549 00:39:13,000 --> 00:39:14,896 We couldn't catch a lift in your helicopter, could we? 550 00:39:20,344 --> 00:39:21,544 Hooten. 551 00:39:28,456 --> 00:39:30,656 He said he would kill my parents. 552 00:39:31,168 --> 00:39:32,400 It's over. 553 00:39:34,336 --> 00:39:35,536 You can go home now. 554 00:39:49,820 --> 00:39:53,304 _ 555 00:40:06,864 --> 00:40:08,120 Remember... 556 00:40:08,144 --> 00:40:11,096 Playing poker and the guy looks at his cards again, that means... 557 00:40:11,160 --> 00:40:13,090 He's going to fold or bluff. 558 00:40:13,112 --> 00:40:14,688 'Cos he's got nothing. 559 00:40:14,760 --> 00:40:15,992 Exactly. 560 00:40:20,224 --> 00:40:21,880 This is my half of the finders fee. 561 00:40:24,200 --> 00:40:25,912 Buy your dad a better boat. 562 00:40:31,552 --> 00:40:32,832 Take care, kid. 563 00:40:35,380 --> 00:40:38,456 The jewel and the Vishnu artifacts await the Cambodian authorities. 564 00:40:38,472 --> 00:40:40,928 I think it's gonna be a very fruitful collaboration. 565 00:40:41,392 --> 00:40:44,144 What about Clive? Is he happy for me to keep chasing myths? 566 00:40:44,720 --> 00:40:46,176 Now that I've given him the Egg. 567 00:40:47,736 --> 00:40:49,040 Yeah, yeah, yeah, yeah. 568 00:40:49,064 --> 00:40:50,392 You're officially ungrounded. 569 00:40:51,184 --> 00:40:52,624 Are you sure it's alright? 570 00:40:52,728 --> 00:40:54,288 I thought you said it might be dangerous. 571 00:40:54,352 --> 00:40:56,200 No, it's fine. They're all good. 572 00:40:56,672 --> 00:40:58,160 Well, get yourself on a plane. 573 00:40:58,240 --> 00:40:59,976 Because you've got a wedding to attend. 574 00:41:01,600 --> 00:41:02,872 Yeah, I can't wait. 575 00:41:02,944 --> 00:41:05,424 - I love you. - I love you too. 576 00:41:06,112 --> 00:41:07,408 Bye. 577 00:41:08,760 --> 00:41:09,976 ♪ ♪ 578 00:41:10,648 --> 00:41:13,616 _ 579 00:41:24,208 --> 00:41:25,440 Back on board? 580 00:41:25,520 --> 00:41:27,192 Clive's number one girl again? 581 00:41:27,264 --> 00:41:29,024 No, that'll always be Ella. 582 00:41:29,040 --> 00:41:30,600 But we have license to roam. 583 00:41:31,616 --> 00:41:32,864 So, good. 584 00:41:37,168 --> 00:41:38,560 Was it worth it? 585 00:41:43,040 --> 00:41:45,384 Have you ever heard the saying, "When you set up for revenge, 586 00:41:45,408 --> 00:41:46,792 dig two graves?" 587 00:41:46,864 --> 00:41:48,352 Yes, Confucious. 588 00:41:49,504 --> 00:41:51,260 The man knew what he was talking about. 589 00:41:54,440 --> 00:41:56,944 Actually the... correct quotation is, uh, 590 00:41:56,960 --> 00:41:58,930 "Before you embark on the journey of revenge..." 591 00:42:00,000 --> 00:42:01,592 Sorry, I don't know why I do that. 592 00:42:03,488 --> 00:42:05,800 Never give a sword to a man who can't dance. 593 00:42:08,040 --> 00:42:09,456 That's another one of his. 594 00:42:09,584 --> 00:42:11,176 Word for word this time. 595 00:42:11,776 --> 00:42:13,184 I'll bear it in mind. 596 00:42:16,584 --> 00:42:18,352 I still owe you a wedding present. 597 00:42:22,616 --> 00:42:24,470 If that cauldron is still bubbling, 598 00:42:24,576 --> 00:42:26,470 I can always cook you up some ecstasy. 599 00:42:27,208 --> 00:42:28,792 Nothing chemical, thank you. 600 00:42:28,832 --> 00:42:30,728 Silver spoons from the hotel? 601 00:42:31,017 --> 00:42:32,441 All stolen? 602 00:42:32,952 --> 00:42:34,248 What about found? 603 00:42:34,728 --> 00:42:37,536 Because I just had the greatest idea ever. 604 00:42:37,816 --> 00:42:39,824 Of course it involves a little detour home. 605 00:42:40,496 --> 00:42:42,064 To a lake, in Russia. 606 00:42:43,336 --> 00:42:44,640 - Ah. - Exactly! 607 00:42:45,408 --> 00:42:46,824 We can find the Egg now! 608 00:42:46,840 --> 00:42:48,712 I'm pretty sure I remember where I threw it. 609 00:42:50,320 --> 00:42:51,936 Let me buy you a beer. 610 00:42:52,640 --> 00:42:54,256 I think you're going to need it. 611 00:42:55,344 --> 00:42:56,984 ♪ They say that we ain't got the style ♪ 612 00:42:57,008 --> 00:42:58,488 - You've got it, haven't you? - Got what? 613 00:42:58,512 --> 00:42:59,928 The dias half of the map. 614 00:43:01,271 --> 00:43:02,567 Aren't you supposed to be getting married? 615 00:43:02,592 --> 00:43:04,488 I don't know why you put out with Edward. 616 00:43:04,520 --> 00:43:05,784 Put your foot down. 617 00:43:05,808 --> 00:43:07,616 I gave it to your partner. 618 00:43:07,640 --> 00:43:09,696 - She's not my partner! - Edward, this is Hooten. 619 00:43:09,720 --> 00:43:10,904 I've heard a lot about you, Mr. Hooten. 620 00:43:11,088 --> 00:43:12,728 Funny, she's never mentioned you. 621 00:43:12,744 --> 00:43:14,560 ♪ An other generation X who... ♪ 622 00:43:14,592 --> 00:43:16,848 - Are you crazy? - Crazy enough to burn down your bar. 623 00:43:16,888 --> 00:43:18,984 You do realise I'm supposed to be getting married? 624 00:43:19,056 --> 00:43:20,680 Good luck, Lady Alexandra. 625 00:43:20,872 --> 00:43:22,880 Now go and marry your knight in shining armor. 626 00:43:23,776 --> 00:43:25,080 What the hell are you doing here? 627 00:43:25,768 --> 00:43:27,576 - This isn't fair. - I've got this. 628 00:43:27,592 --> 00:43:29,570 Still we're all in one piece, it could be worse. 629 00:43:29,600 --> 00:43:31,570 ♪ They can kiss the back of my hand ♪ 630 00:43:31,608 --> 00:43:32,888 It could also be better. 631 00:43:38,030 --> 00:43:40,700 ♪ I set up camp in the center of town ♪ 632 00:43:40,740 --> 00:43:43,240 ♪ Ready for freedom when it all comes down ♪ 633 00:43:43,250 --> 00:43:45,520 ♪ Snapping my fingers, walking around ♪ 634 00:43:45,530 --> 00:43:48,020 ♪ I'm a dusty jewel in the thrown-out crown ♪ 635 00:43:48,030 --> 00:43:50,420 ♪ Got a bus pass to make my way ♪ 636 00:43:50,530 --> 00:43:52,810 ♪ From hideout to hideout in the heat of the day ♪ 637 00:43:52,970 --> 00:43:55,570 ♪ I got a talisman tote with the whole array ♪ 638 00:43:55,608 --> 00:43:58,570 ♪ And when you catch my coat-tails I'll be miles away ♪ 639 00:43:58,590 --> 00:44:04,088 Transcribed by the Hoody Team www.MY-SUBS.com 47226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.