All language subtitles for Highway.To.Heaven.S05E09.Choices.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:05,170 [music playing] 2 00:02:24,044 --> 00:02:24,852 Excuse me. 3 00:02:29,382 --> 00:02:30,265 Jonathan. 4 00:02:30,342 --> 00:02:32,184 How do you like the sign? 5 00:02:32,194 --> 00:02:33,101 Oh, that's great. 6 00:02:33,178 --> 00:02:36,188 I got [inaudible]. 7 00:02:36,264 --> 00:02:37,856 John, what are we doing here? 8 00:02:37,933 --> 00:02:40,066 We're waiting for an assignment. 9 00:02:40,143 --> 00:02:43,069 Oh, so we just sit around with our feet up on the desk? 10 00:02:43,146 --> 00:02:45,614 That's what all the private eyes do in the books I read. 11 00:02:45,690 --> 00:02:47,574 Jonathan, we're not private a investigator. 12 00:02:47,585 --> 00:02:49,134 What's the charade? 13 00:02:49,210 --> 00:02:50,994 Wouldn't it be easy for us just to go out, get 14 00:02:51,071 --> 00:02:53,121 to know our assignment, and get the problem 15 00:02:53,198 --> 00:02:55,040 solved, like we always do? 16 00:02:55,116 --> 00:02:56,708 It wouldn't work with these people. 17 00:02:56,785 --> 00:02:58,251 We've got to wait for the assignment to come to us. 18 00:03:00,997 --> 00:03:04,049 What if somebody just needs a detective, sees that sign, 19 00:03:04,125 --> 00:03:07,594 walks in here, and tries to hire him? 20 00:03:07,605 --> 00:03:08,553 We'll take the case. 21 00:03:08,630 --> 00:03:09,646 It might be fun. 22 00:03:12,133 --> 00:03:15,477 Are you sure these people are going to be able to find us? 23 00:03:15,553 --> 00:03:17,229 No problem. 24 00:03:17,305 --> 00:03:18,572 The boss hired a legman. 25 00:03:29,651 --> 00:03:31,210 [inaudible] 26 00:03:32,412 --> 00:03:33,912 Well, dead end. 27 00:03:33,989 --> 00:03:35,363 What can we do? 28 00:03:35,441 --> 00:03:38,750 I know, but to come this far and then we are so close. 29 00:03:38,827 --> 00:03:41,544 But all offshore walls. 30 00:03:41,621 --> 00:03:42,754 Here you go, mister. 31 00:03:42,831 --> 00:03:43,863 No. 32 00:03:43,941 --> 00:03:44,923 No, thank you. - A ticket. 33 00:03:45,000 --> 00:03:45,891 It's free. 34 00:03:50,046 --> 00:03:52,138 Throw it away. 35 00:03:52,149 --> 00:03:53,515 I don't think we should. 36 00:03:53,591 --> 00:03:54,808 Look. 37 00:03:54,884 --> 00:03:58,153 It could be the answer to our problem. 38 00:03:58,230 --> 00:03:59,154 It could be fate. 39 00:04:05,687 --> 00:04:10,949 It says here that you are private investigators. 40 00:04:11,026 --> 00:04:13,118 That's correct. 41 00:04:13,194 --> 00:04:19,291 We are not sure that what we seek fits in your category. 42 00:04:19,367 --> 00:04:21,293 Well, why don't you tell us what the problem is 43 00:04:21,369 --> 00:04:22,177 and we'll help you decide? 44 00:04:25,474 --> 00:04:27,632 We are from Vietnam. 45 00:04:27,709 --> 00:04:35,473 10 years ago, there was trouble for many people, 46 00:04:35,484 --> 00:04:40,729 and the northern invaders decided to-- 47 00:04:40,739 --> 00:04:46,943 To punish certain undesirable elements in society. 48 00:04:47,020 --> 00:04:51,156 It was a time of great fear and agitation. 49 00:04:51,232 --> 00:04:55,577 We were sure that we would be going to prison 50 00:04:55,653 --> 00:04:58,663 and may be executed. 51 00:04:58,740 --> 00:05:00,832 So we-- we-- 52 00:05:00,909 --> 00:05:04,169 We get our children away. 53 00:05:04,245 --> 00:05:05,837 You did what? 54 00:05:05,914 --> 00:05:09,966 We sent our children to an orphanage, 55 00:05:09,977 --> 00:05:16,273 as if we were already dead, so they could be out of danger. 56 00:05:19,469 --> 00:05:22,645 And were or not? 57 00:05:22,722 --> 00:05:23,688 Yes. 58 00:05:23,765 --> 00:05:27,484 I heard by an American family. 59 00:05:27,560 --> 00:05:30,487 We were in prison back then. 60 00:05:30,563 --> 00:05:32,039 How long were you in prison? 61 00:05:34,710 --> 00:05:37,202 Not quite two years. 62 00:05:37,278 --> 00:05:42,374 We escaped, along with the others, people in the boat. 63 00:05:42,450 --> 00:05:48,421 And we landed in Malaysia, and from there, we go to Singapore. 64 00:05:48,498 --> 00:05:55,678 And then I'm a doctor and I was allowed to be there. 65 00:05:55,755 --> 00:05:57,773 Now during all this, did you hear 66 00:05:57,849 --> 00:06:00,892 any more about your children? 67 00:06:00,969 --> 00:06:05,313 At first, only that they were safe in America. 68 00:06:05,390 --> 00:06:12,195 Once we settled, I was able to establish my practice again, 69 00:06:12,272 --> 00:06:17,876 and we were able to save enough money to come here to America. 70 00:06:17,953 --> 00:06:20,912 From what information we have gotten 71 00:06:20,989 --> 00:06:26,551 from the government agencies, we believe 72 00:06:26,628 --> 00:06:29,337 that they may be in this city. 73 00:06:29,414 --> 00:06:32,057 But he's a stonewall. 74 00:06:35,378 --> 00:06:39,180 If we want talk to authority, he says they 75 00:06:39,257 --> 00:06:42,934 cannot help or they are not able to help 76 00:06:43,011 --> 00:06:45,270 or they are not interested. 77 00:06:45,346 --> 00:06:50,024 And soon, I think all our savings will be gone 78 00:06:50,101 --> 00:06:55,071 and we will have to return to Singapore. 79 00:06:55,148 --> 00:06:56,790 How old are the children now? 80 00:06:59,152 --> 00:07:03,496 Dinh was eight so he would be 18 now. 81 00:07:03,573 --> 00:07:07,459 Little Champ is not yet 12. 82 00:07:07,535 --> 00:07:08,793 12? 83 00:07:08,804 --> 00:07:11,129 He had to be a baby then. 84 00:07:11,206 --> 00:07:14,924 Yes, a baby. 85 00:07:14,935 --> 00:07:16,243 Well, I'll tell you, my partner 86 00:07:16,319 --> 00:07:18,094 and I specialize in this type of thing. 87 00:07:18,171 --> 00:07:21,848 I have a feeling we might be able to help you. 88 00:07:21,925 --> 00:07:27,312 These are their papers, their birth certificates, 89 00:07:27,388 --> 00:07:35,111 copies of orphanage records, school records, some pictures. 90 00:07:35,188 --> 00:07:39,782 How much do you require, retainer? 91 00:07:39,859 --> 00:07:41,209 That's not necessary, not yet. 92 00:07:41,286 --> 00:07:45,330 We'll wait to see how the investigation goes first. 93 00:07:45,340 --> 00:07:49,876 When my wife said we were running low on funds, 94 00:07:49,953 --> 00:07:54,723 she didn't mean that we would require charity. 95 00:07:57,377 --> 00:07:58,367 I understand. 96 00:07:58,445 --> 00:08:01,679 Make the check out for $25. 97 00:08:01,756 --> 00:08:03,765 But that is not enough money. 98 00:08:03,841 --> 00:08:05,250 MARK: Well, it's just a retainer, you see. 99 00:08:05,327 --> 00:08:07,944 That's what we always charge in cases like this. 100 00:08:14,519 --> 00:08:16,653 You know, we're going to have to be smarter than my camera 101 00:08:16,663 --> 00:08:18,696 to find these kids. 102 00:08:18,707 --> 00:08:19,864 This is a big city. 103 00:08:19,941 --> 00:08:22,075 We haven't got very much to go on. 104 00:08:22,151 --> 00:08:24,202 We're not going to have any trouble finding the boys. 105 00:08:24,279 --> 00:08:27,205 Oh, really? 106 00:08:27,282 --> 00:08:29,749 The problem comes after we find them. 107 00:08:29,826 --> 00:08:31,927 [music playing] 108 00:09:01,274 --> 00:09:01,906 Hi, honey. 109 00:09:01,983 --> 00:09:02,957 Hi, mom. 110 00:09:03,034 --> 00:09:05,460 Here's the mail. 111 00:09:05,537 --> 00:09:06,619 How was your day, son? 112 00:09:06,630 --> 00:09:07,587 OK. 113 00:09:13,837 --> 00:09:16,671 What's the matter? 114 00:09:16,748 --> 00:09:17,997 Nothing. 115 00:09:18,075 --> 00:09:20,183 You sound so down for nothing to be wrong. 116 00:09:23,630 --> 00:09:26,097 If I got accepted, the University would have 117 00:09:26,174 --> 00:09:28,516 contacted me by now, right? 118 00:09:28,593 --> 00:09:33,021 Well, maybe the letter was lost in the mail. 119 00:09:33,031 --> 00:09:34,897 Come on, mom. 120 00:09:34,974 --> 00:09:36,057 I think your mother's right. 121 00:09:36,134 --> 00:09:37,775 Maybe you should give them a call. 122 00:09:37,786 --> 00:09:38,693 What for? 123 00:09:38,770 --> 00:09:40,194 I'm only kidding myself. 124 00:09:40,271 --> 00:09:41,696 Well, if it were me, I would want 125 00:09:41,773 --> 00:09:44,032 to know one way or the other. 126 00:09:44,108 --> 00:09:47,952 Now, either you call them or I will. 127 00:09:48,029 --> 00:09:49,379 All right, I'll call them. 128 00:10:12,929 --> 00:10:14,479 Whoo. 129 00:10:14,555 --> 00:10:15,855 All right. 130 00:10:15,932 --> 00:10:17,523 Full scholarship. 131 00:10:17,600 --> 00:10:19,984 Congratulations. 132 00:10:20,061 --> 00:10:21,486 You guys knew this. 133 00:10:21,562 --> 00:10:22,895 [laughter] 134 00:10:22,972 --> 00:10:24,322 And you were worried about getting accepted. 135 00:10:24,399 --> 00:10:26,157 You get a full scholarship. 136 00:10:26,234 --> 00:10:27,575 Please forgive us for opening it. 137 00:10:27,652 --> 00:10:28,534 We just couldn't wait. 138 00:10:28,611 --> 00:10:29,744 Way to go, bro. 139 00:10:29,821 --> 00:10:30,828 I can't believe this. 140 00:10:30,905 --> 00:10:32,580 This is great. 141 00:10:32,657 --> 00:10:33,498 Yeah. 142 00:10:33,574 --> 00:10:34,457 [doorbell ring] 143 00:10:34,534 --> 00:10:36,000 Yeah. 144 00:10:36,077 --> 00:10:36,926 I'll get it. 145 00:10:37,003 --> 00:10:39,804 Oh, OK. 146 00:10:39,881 --> 00:10:40,713 Yeah? 147 00:10:40,790 --> 00:10:41,781 Mr. Hopkins? 148 00:10:41,858 --> 00:10:43,174 That's right. 149 00:10:43,251 --> 00:10:44,801 Look, I don't mean to be rude, but if you're selling 150 00:10:44,877 --> 00:10:46,169 something, you're taking-- 151 00:10:46,245 --> 00:10:46,803 No, it's nothing like that. 152 00:10:46,879 --> 00:10:48,680 We're private investigators. 153 00:10:48,690 --> 00:10:50,014 Oh? 154 00:10:50,091 --> 00:10:52,183 My wife's past started to catch up with her? 155 00:10:52,260 --> 00:10:54,352 Seriously, how can I help? 156 00:10:54,429 --> 00:10:56,521 It's about Dinh and Champ. 157 00:10:56,597 --> 00:10:58,731 My boys haven't done anything wrong, have they? 158 00:10:58,808 --> 00:11:00,091 No, no. Not at all. 159 00:11:00,168 --> 00:11:01,693 Actually, it's about their parents, 160 00:11:01,769 --> 00:11:04,320 their Vietnamese parents. 161 00:11:04,397 --> 00:11:05,538 They're alive, Mr. Hopkins. 162 00:11:07,617 --> 00:11:08,500 Alive? 163 00:11:11,129 --> 00:11:12,870 That's right. 164 00:11:12,947 --> 00:11:16,040 They'd like to see the boys. 165 00:11:16,051 --> 00:11:17,667 MRS. HOPKINS: Howard. 166 00:11:17,744 --> 00:11:19,627 DINH: Hey, dad. 167 00:11:19,704 --> 00:11:20,553 I'll be right there. 168 00:11:28,045 --> 00:11:31,931 Look, I know this comes as quite a shock to you. 169 00:11:32,008 --> 00:11:33,066 That's putting it mildly. 170 00:11:35,803 --> 00:11:36,686 They're here? 171 00:11:36,763 --> 00:11:38,120 Yeah. 172 00:11:38,197 --> 00:11:41,232 They've been looking for the boys quite a while. 173 00:11:41,309 --> 00:11:43,785 How did you find us? 174 00:11:43,862 --> 00:11:45,036 It's a long story. 175 00:11:45,113 --> 00:11:47,447 The important thing is we did find you. 176 00:11:47,523 --> 00:11:51,576 How do you feel about allowing our clients to see the boys? 177 00:11:51,652 --> 00:11:54,328 Oh, I don't know. 178 00:11:54,405 --> 00:11:58,624 Look, I want to talk this over with my wife. 179 00:11:58,701 --> 00:12:01,377 I understand. 180 00:12:01,454 --> 00:12:06,591 These parents, do you know what it is they want? 181 00:12:06,601 --> 00:12:08,760 They just want to see the boys, you know, 182 00:12:08,836 --> 00:12:11,304 that they're OK. 183 00:12:11,380 --> 00:12:14,223 You sure that's all? 184 00:12:14,300 --> 00:12:16,225 As far as we know. 185 00:12:16,302 --> 00:12:18,269 They were the boy's parents. 186 00:12:18,346 --> 00:12:19,937 Yeah, they were. 187 00:12:19,948 --> 00:12:20,938 MRS. HOPKINS: Howard? 188 00:12:21,015 --> 00:12:22,315 Coming. 189 00:12:22,391 --> 00:12:25,526 Look, here's our card. 190 00:12:25,603 --> 00:12:26,944 We won't give them your whereabouts 191 00:12:27,021 --> 00:12:29,822 until we hear from you. 192 00:12:29,899 --> 00:12:32,283 OK. 193 00:12:32,360 --> 00:12:33,626 Goodbye, Mr. Hopkins. 194 00:12:49,168 --> 00:12:50,426 Come on, Champ. 195 00:12:50,503 --> 00:12:51,928 Don't make a career out of that cake. 196 00:12:52,004 --> 00:12:52,970 It's your turn to wash. 197 00:12:53,047 --> 00:12:54,314 Wait till I finish. 198 00:12:54,390 --> 00:12:55,973 - Come on, let's go. - Mom. 199 00:12:56,050 --> 00:12:57,308 Dad. 200 00:12:57,385 --> 00:12:58,968 Mom's not in at the moment, and your father's 201 00:12:59,045 --> 00:13:02,614 relaxing in the living room and unavailable for intercession. 202 00:13:02,690 --> 00:13:05,784 I'm afraid you'll have to settle it yourselves. 203 00:13:05,860 --> 00:13:06,868 Come on, let's go. You listen. 204 00:13:06,945 --> 00:13:08,653 You heard. - I'm coming. 205 00:13:08,729 --> 00:13:09,645 I'm coming. 206 00:13:09,723 --> 00:13:10,488 Yeah, so is Christmas. 207 00:13:10,565 --> 00:13:11,447 Let's go. 208 00:13:11,524 --> 00:13:12,490 Come on. 209 00:13:12,501 --> 00:13:13,416 [laughs] 210 00:13:15,570 --> 00:13:16,586 Do carry on. 211 00:13:21,200 --> 00:13:23,167 When Dinny goes off to college, it's going to be 212 00:13:23,244 --> 00:13:24,594 awfully quiet around here. 213 00:13:27,248 --> 00:13:31,926 Speaking of quiet, where have you been all evening? 214 00:13:32,003 --> 00:13:34,178 Just thinking, I guess. 215 00:13:34,255 --> 00:13:38,683 Getting a little sad now that Dinny's going away? 216 00:13:38,759 --> 00:13:39,942 Yeah, I suppose. 217 00:13:43,180 --> 00:13:44,823 He has turned into someone special. 218 00:13:47,935 --> 00:13:48,785 They both have. 219 00:13:51,439 --> 00:13:53,072 Who would have thought 10 years ago-- 220 00:13:53,149 --> 00:13:54,031 [phone ringing] 221 00:13:54,108 --> 00:13:55,124 I'll get that. 222 00:13:58,112 --> 00:14:00,204 Hello? 223 00:14:00,281 --> 00:14:01,747 No, no, no. 224 00:14:01,824 --> 00:14:02,715 You have the wrong number. 225 00:14:15,755 --> 00:14:18,398 Howard, what's wrong? 226 00:14:21,135 --> 00:14:22,694 Come on, tell me. 227 00:14:37,151 --> 00:14:42,380 Today, two men came to the door, private investigators. 228 00:14:44,533 --> 00:14:45,425 And? 229 00:14:49,121 --> 00:14:52,590 The boys' natural parents are alive. 230 00:14:52,667 --> 00:14:56,677 They're here, Barbara, and they want to see the boys. 231 00:14:56,754 --> 00:14:58,688 [music playing] 232 00:15:12,637 --> 00:15:13,703 [playing] 233 00:15:27,118 --> 00:15:29,010 [laughter] 234 00:15:29,087 --> 00:15:32,213 I hope we're doing the right thing. 235 00:15:32,289 --> 00:15:34,840 We are. 236 00:15:34,851 --> 00:15:37,677 Put yourself in their place, Howard. 237 00:15:37,753 --> 00:15:43,307 All they want to do is see the boys, know they're all right. 238 00:15:43,384 --> 00:15:46,185 You can't blame them. 239 00:15:46,262 --> 00:15:48,854 You're right, I guess. 240 00:15:48,931 --> 00:15:53,067 Dinny reacted so strangely when we told him. 241 00:15:53,144 --> 00:15:56,529 Well, it was a shock to him. 242 00:15:56,605 --> 00:15:59,365 Wouldn't it be to you? 243 00:15:59,376 --> 00:16:02,660 After all these years, yeah. 244 00:16:02,737 --> 00:16:06,080 [laughs] Champ could care less, that's for sure. 245 00:16:06,157 --> 00:16:07,298 [laughs] 246 00:16:55,414 --> 00:16:56,431 Champ. 247 00:16:59,752 --> 00:17:01,510 Dinh. 248 00:17:01,587 --> 00:17:03,938 You've grown so tall. 249 00:17:22,617 --> 00:17:23,958 Why don't we all go into the house? 250 00:17:28,405 --> 00:17:30,623 All the way from Vietnam to Malaysia? 251 00:17:30,699 --> 00:17:33,918 That's 300 miles? 252 00:17:33,994 --> 00:17:39,298 I'm not sure of the distance, but it took 27 days. 253 00:17:39,309 --> 00:17:42,760 And you only had an open boat? 254 00:17:42,837 --> 00:17:45,137 It's amazing you survived. 255 00:17:45,214 --> 00:17:49,308 Some didn't, but they had been in prison longer than we 256 00:17:49,319 --> 00:17:50,610 and were weaker. 257 00:17:53,222 --> 00:17:55,439 It's an amazing story. 258 00:17:55,516 --> 00:17:58,234 Where do you plan to go from here? 259 00:17:58,310 --> 00:18:00,319 Go back to Singapore. 260 00:18:00,396 --> 00:18:01,779 How soon? 261 00:18:01,856 --> 00:18:03,030 MR. TRUONG: That depends on how soon 262 00:18:03,107 --> 00:18:07,034 we can get all the necessary formalities arranged. 263 00:18:07,111 --> 00:18:10,412 Formalities? 264 00:18:10,489 --> 00:18:12,381 To take the boys back with us. 265 00:18:17,079 --> 00:18:18,420 To what? 266 00:18:18,497 --> 00:18:20,422 Take them back? 267 00:18:20,499 --> 00:18:21,616 Wait. 268 00:18:21,692 --> 00:18:23,125 Let's just back up a second here. 269 00:18:23,203 --> 00:18:28,222 What makes you think that we would let them go with you? 270 00:18:28,299 --> 00:18:31,392 They are our children. 271 00:18:31,468 --> 00:18:32,893 The hell they are. 272 00:18:32,970 --> 00:18:36,605 You didn't just give them to us for a while. 273 00:18:36,616 --> 00:18:39,316 They were orphans, or at least they were supposed to be. 274 00:18:39,393 --> 00:18:40,359 We adopted them. 275 00:18:40,436 --> 00:18:42,028 We raised them. 276 00:18:42,104 --> 00:18:45,072 What right have you to come here and ask for them back? 277 00:18:45,149 --> 00:18:46,574 We are their parents. 278 00:18:46,650 --> 00:18:48,784 Not anymore, you're not. 279 00:18:48,861 --> 00:18:53,247 I'm going to have to ask you to leave here. 280 00:18:53,324 --> 00:18:58,377 I wish we should settle this. 281 00:18:58,388 --> 00:18:59,862 It is settled. 282 00:18:59,939 --> 00:19:04,091 You just take us to court and see how far you get. 283 00:19:04,168 --> 00:19:06,468 Look, Mr. and Mrs. Truong, why don't we go back to the hotel 284 00:19:06,545 --> 00:19:08,804 and talk about this? 285 00:19:08,881 --> 00:19:11,807 There is nothing to talk about. 286 00:19:11,884 --> 00:19:15,644 I expect you to honor the promise that you made me. 287 00:19:15,721 --> 00:19:17,446 And we will wait for your answer. 288 00:19:26,899 --> 00:19:29,909 I can't believe he even thinks such a thing. 289 00:19:29,985 --> 00:19:37,041 Neither can I. 290 00:19:37,117 --> 00:19:43,964 Dinny, he mentioned something about a promise. 291 00:19:44,041 --> 00:19:44,891 What promise? 292 00:19:48,137 --> 00:19:51,439 When my father took us to the orphanage, 293 00:19:51,515 --> 00:19:54,600 he made me promise that I would not let anyone separate both 294 00:19:54,677 --> 00:19:59,447 Champ and I. Whoever wanted to adopt us had to take 295 00:19:59,523 --> 00:20:03,943 us both or it was no-go. 296 00:20:04,019 --> 00:20:04,911 Is that all? 297 00:20:07,982 --> 00:20:09,907 No. 298 00:20:09,984 --> 00:20:15,704 I promised that if they survived the death camp 299 00:20:15,781 --> 00:20:19,625 and came back for us, both Champ and I would leave whoever 300 00:20:19,702 --> 00:20:24,421 had us and go with them. 301 00:20:24,498 --> 00:20:26,015 [music playing] 302 00:20:37,886 --> 00:20:40,521 I expected some [inaudible] since they should be 303 00:20:40,597 --> 00:20:43,607 saying goodbye to the children. 304 00:20:43,684 --> 00:20:46,202 And I understand how easy it is to become 305 00:20:46,279 --> 00:20:48,821 attached to young people. 306 00:20:48,897 --> 00:20:52,157 However, their anger confuses me. 307 00:20:52,234 --> 00:20:54,084 You don't go barging into somebody's house 308 00:20:54,162 --> 00:20:56,161 and tell them you're going to take their sons away from them. 309 00:20:56,238 --> 00:20:58,163 Not their sons, my sons. 310 00:20:58,240 --> 00:20:59,690 Don't you understand? 311 00:20:59,767 --> 00:21:02,668 They belong to the Hopkins now legally. 312 00:21:02,745 --> 00:21:05,546 What you said has no bearing on this problem. 313 00:21:05,622 --> 00:21:07,406 They are our sons. 314 00:21:07,483 --> 00:21:10,092 And I know exactly they really want to stay with me. 315 00:21:10,169 --> 00:21:11,802 Hey, I wouldn't be too sure of that, 316 00:21:11,813 --> 00:21:13,354 and I know the Hopkins sure aren't 317 00:21:13,431 --> 00:21:15,681 going to go along with it. 318 00:21:15,758 --> 00:21:17,975 I believe [inaudible]. 319 00:21:18,052 --> 00:21:20,019 We engaged you how to find our son, 320 00:21:20,095 --> 00:21:23,147 not to instruct us in how to handle their return, 321 00:21:23,223 --> 00:21:24,573 you know that? 322 00:21:32,232 --> 00:21:34,491 Come on. 323 00:21:34,568 --> 00:21:35,584 We should leave now. 324 00:21:47,748 --> 00:21:49,757 Assignment stinks. 325 00:21:49,833 --> 00:21:50,866 Why did we get involved? 326 00:21:50,810 --> 00:21:52,760 Because it was our assignment. 327 00:21:52,836 --> 00:21:54,720 It was a mistake. 328 00:21:54,731 --> 00:21:56,055 If we hadn't brought them in, they never 329 00:21:56,065 --> 00:21:57,306 would have found those boys. 330 00:21:57,383 --> 00:21:59,892 They'd have gone back home. 331 00:21:59,968 --> 00:22:00,934 After all they've been through, 332 00:22:01,011 --> 00:22:02,936 they deserve to see their sons. 333 00:22:03,013 --> 00:22:04,688 A right to see them, yes. 334 00:22:04,699 --> 00:22:07,066 A right to try to take them back, no. 335 00:22:07,142 --> 00:22:09,360 Now why don't you admit it, John? 336 00:22:09,436 --> 00:22:11,445 We messed up on this one. 337 00:22:11,522 --> 00:22:12,413 We messed up. 338 00:22:29,915 --> 00:22:32,591 Do you believe those people, come here saying our mom 339 00:22:32,668 --> 00:22:34,635 aren't our mom or dad? 340 00:22:34,711 --> 00:22:36,387 They aren't. 341 00:22:36,463 --> 00:22:37,805 Dinh. 342 00:22:37,881 --> 00:22:39,431 Come on, Chammo. 343 00:22:39,508 --> 00:22:40,849 Don't turn dumb on me now. 344 00:22:40,860 --> 00:22:42,726 You know we're adopted. 345 00:22:42,803 --> 00:22:46,105 Well, still doesn't make those people our real parents. 346 00:22:46,181 --> 00:22:47,606 But it does. 347 00:22:47,617 --> 00:22:50,609 Maybe to you, but not to me. 348 00:22:50,686 --> 00:22:51,902 I don't remember them, so. 349 00:22:51,979 --> 00:22:53,378 - Listen to me. - No way. 350 00:22:53,455 --> 00:22:54,780 I don't know those people and I'm not going 351 00:22:54,857 --> 00:22:56,874 to Singapore, whatever that is. 352 00:22:56,951 --> 00:22:59,877 I don't want to go, either, but we might have to. 353 00:22:59,954 --> 00:23:01,412 What are you talking about? 354 00:23:01,488 --> 00:23:02,338 This is where I live. 355 00:23:02,415 --> 00:23:04,064 I belong here. 356 00:23:04,141 --> 00:23:06,375 Legally, yes, but morally we belong to the Truongs. 357 00:23:06,452 --> 00:23:09,378 What they did, they did to save our lives. 358 00:23:09,455 --> 00:23:10,462 Do you understand that? 359 00:23:10,539 --> 00:23:11,547 No. 360 00:23:11,624 --> 00:23:12,881 My name isn't Truong. 361 00:23:12,958 --> 00:23:16,385 It's Hopkins, and it's going to stay that way. 362 00:23:16,462 --> 00:23:18,979 [music playing] 363 00:23:53,582 --> 00:23:55,090 [knock on door] 364 00:23:55,167 --> 00:23:56,258 Dinh. 365 00:23:56,335 --> 00:23:59,761 Morning, Mr. Smith. 366 00:23:59,838 --> 00:24:01,388 How are you feeling? 367 00:24:01,465 --> 00:24:03,348 All right. 368 00:24:03,425 --> 00:24:06,059 I would like to see my mother and father. 369 00:24:06,070 --> 00:24:08,896 Would you please tell me where they are? 370 00:24:08,906 --> 00:24:10,481 I'd be happy to take you there. 371 00:24:10,557 --> 00:24:15,611 If you don't mind, I would like to go by myself. 372 00:24:15,687 --> 00:24:16,912 I understand. 373 00:24:25,539 --> 00:24:28,132 I would like you to release me from my promise. 374 00:24:30,827 --> 00:24:31,793 No. 375 00:24:31,870 --> 00:24:34,421 Impossible. 376 00:24:34,498 --> 00:24:36,256 Hear me out, please. 377 00:24:36,333 --> 00:24:39,009 In the 10 years that I've been here, 378 00:24:39,020 --> 00:24:44,056 I've made a good life for myself, and also for Champ. 379 00:24:44,132 --> 00:24:47,392 We would have expected nothing less. 380 00:24:47,469 --> 00:24:51,104 But it is the life that is here in America. 381 00:24:51,181 --> 00:24:53,398 I've made many friends. 382 00:24:53,475 --> 00:24:56,652 I even got accepted at an excellent university 383 00:24:56,728 --> 00:25:01,240 on a full scholarship, with the chance to become a doctor, 384 00:25:01,316 --> 00:25:03,659 like you. 385 00:25:03,735 --> 00:25:06,578 It's a life with a good future. 386 00:25:06,655 --> 00:25:10,582 If I go back to Singapore, that would mean that I 387 00:25:10,659 --> 00:25:13,252 will be starting over again. 388 00:25:13,328 --> 00:25:17,089 You will be with your own family again. 389 00:25:17,165 --> 00:25:20,926 You will be Vietnamese again, and you'll be 390 00:25:21,003 --> 00:25:25,597 called by your rightful name, Dinh [non-english].. 391 00:25:25,674 --> 00:25:27,082 No. 392 00:25:27,026 --> 00:25:30,811 My rightful name is Hopkins, and I am an American. 393 00:25:30,887 --> 00:25:32,980 You are not an American. 394 00:25:33,056 --> 00:25:36,108 You are Vietnamese, with a long and proud 395 00:25:36,184 --> 00:25:39,319 tradition of being Vietnamese. 396 00:25:39,330 --> 00:25:41,113 I don't want to go to Singapore. 397 00:25:41,189 --> 00:25:44,658 I want to stay here in America. 398 00:25:44,669 --> 00:25:48,203 How about your promise? 399 00:25:48,280 --> 00:25:53,141 Has becoming an American made keeping your word mean less? 400 00:25:56,705 --> 00:26:04,261 Vietnamese children own their promises to their parents, 401 00:26:04,338 --> 00:26:06,564 and you were born Vietnamese. 402 00:26:20,145 --> 00:26:21,412 I'm going for a walk. 403 00:26:26,210 --> 00:26:29,745 I need some fresh air. 404 00:26:29,821 --> 00:26:31,005 I wish to be by myself. 405 00:26:38,580 --> 00:26:44,134 After all these years, all that you've been through, 406 00:26:44,211 --> 00:26:47,012 he is still the same-- 407 00:26:47,089 --> 00:26:49,014 stiff-necked, unyielding. 408 00:26:49,025 --> 00:26:50,107 Be quiet. 409 00:26:52,803 --> 00:27:01,360 Do you have any idea what it was like back then, back there-- 410 00:27:01,436 --> 00:27:06,281 all those months in that filthy prison, 411 00:27:06,358 --> 00:27:11,703 when we were sure we would be executed, 412 00:27:11,780 --> 00:27:18,460 almost looking forward to it because the conditions were 413 00:27:18,537 --> 00:27:21,254 so awful? 414 00:27:21,331 --> 00:27:28,762 But one of the things that kept us going 415 00:27:28,839 --> 00:27:34,151 was knowing that some day, we would see you and Champ again. 416 00:27:37,907 --> 00:27:39,365 It kept us alive. 417 00:27:46,231 --> 00:27:53,245 I'm sorry, mama, but you must understand how I feel. 418 00:27:53,321 --> 00:27:58,125 Back in Vietnam, when I was little, 419 00:27:58,201 --> 00:28:02,671 he never picked me up, held me like a son. 420 00:28:02,748 --> 00:28:10,095 I felt like a stranger, somebody he had to order around. 421 00:28:10,172 --> 00:28:12,097 It doesn't matter. 422 00:28:12,174 --> 00:28:17,444 He is what he is, your father. 423 00:28:32,561 --> 00:28:34,586 [music playing] 424 00:28:41,369 --> 00:28:44,337 Kind of dark to be shooting hoops. 425 00:28:44,414 --> 00:28:46,214 Yeah. 426 00:28:46,291 --> 00:28:48,967 Why don't you come on inside? 427 00:28:49,044 --> 00:28:52,220 In a few minutes. 428 00:28:52,297 --> 00:28:56,808 Look, son, I think I know how you feel. 429 00:28:56,885 --> 00:28:58,152 I know it's not easy. 430 00:28:58,228 --> 00:29:01,271 It's my father, and I made him a promise. 431 00:29:01,348 --> 00:29:03,565 Come on, Dinny, you were 10 years old. 432 00:29:03,642 --> 00:29:06,943 You don't have to keep that promise. 433 00:29:07,020 --> 00:29:08,945 Dinh. 434 00:29:09,022 --> 00:29:10,664 Hey, look at me. 435 00:29:16,464 --> 00:29:19,465 You're not seriously considering going back there with him? 436 00:29:22,702 --> 00:29:23,552 Oh. 437 00:29:27,791 --> 00:29:31,051 Your whole life is here. 438 00:29:31,127 --> 00:29:32,728 Everything that you have is here. 439 00:29:35,966 --> 00:29:37,566 People that love you are here. 440 00:29:44,358 --> 00:29:51,446 God, son, your mom and I love you. 441 00:29:51,523 --> 00:29:54,124 I know that, and I love you, too. 442 00:29:56,486 --> 00:30:00,288 But you have to try to understand, my mother 443 00:30:00,365 --> 00:30:03,959 and father have lived only for us, for the day 444 00:30:03,969 --> 00:30:06,503 that we would be together. 445 00:30:06,514 --> 00:30:08,454 They have been through things that you 446 00:30:08,532 --> 00:30:14,436 and I would not even be able to imagine, far worse than death. 447 00:30:17,257 --> 00:30:18,932 And if I don't go, I don't-- 448 00:30:19,009 --> 00:30:23,436 I don't think I could live with that guilt. 449 00:30:23,513 --> 00:30:24,905 Guilt that he put on you. 450 00:30:27,392 --> 00:30:29,576 Maybe, but it's there. 451 00:30:32,689 --> 00:30:37,617 I can't erase it and I can't make it disappear. 452 00:30:37,694 --> 00:30:40,787 What about your mother and me? 453 00:30:40,864 --> 00:30:44,374 What about us? 454 00:30:44,451 --> 00:30:45,509 We have feelings. 455 00:30:48,455 --> 00:30:51,506 God, don't you-- 456 00:30:51,583 --> 00:30:53,225 don't you think I know that? 457 00:30:57,923 --> 00:30:59,431 Sorry. 458 00:30:59,507 --> 00:31:03,235 But you have Champ, and they have no one. 459 00:31:08,934 --> 00:31:11,201 You made your mind up about this, haven't you? 460 00:31:17,901 --> 00:31:18,750 Yeah. 461 00:31:22,197 --> 00:31:23,255 Tell them tomorrow. 462 00:31:28,620 --> 00:31:30,554 Just don't say anything to Champ, OK? 463 00:31:36,544 --> 00:31:39,346 I'd like to tell him myself. 464 00:31:39,356 --> 00:31:41,940 [music playing] 465 00:32:18,294 --> 00:32:19,394 Father. 466 00:32:24,926 --> 00:32:27,394 Dinh. 467 00:32:27,470 --> 00:32:29,404 I will be going with you to Singapore. 468 00:32:33,893 --> 00:32:37,237 I never doubted that you wouldn't, and your brother. 469 00:32:37,313 --> 00:32:39,322 He will stay here. 470 00:32:39,399 --> 00:32:40,490 You must talk to him. 471 00:32:40,567 --> 00:32:41,825 He'll listen to you. 472 00:32:41,901 --> 00:32:43,210 No. 473 00:32:43,286 --> 00:32:45,412 He doesn't even know you. 474 00:32:45,422 --> 00:32:46,913 It's not right. 475 00:32:46,990 --> 00:32:48,498 His place is here. 476 00:32:48,575 --> 00:32:50,417 I don't understand. 477 00:32:50,493 --> 00:32:51,584 Your promise-- 478 00:32:51,661 --> 00:32:53,378 Was to return with you. 479 00:32:53,455 --> 00:32:56,464 I intend to honor that promise. 480 00:32:56,541 --> 00:33:00,844 Champ was just a baby and he made no such promise. 481 00:33:00,920 --> 00:33:02,887 He's 11 years old. 482 00:33:02,964 --> 00:33:05,598 How can you know what's the best for him? 483 00:33:05,675 --> 00:33:12,230 I know what's best for him, to stay with the parents he loves. 484 00:33:12,307 --> 00:33:14,357 Now, I don't want to argue about this. 485 00:33:14,434 --> 00:33:16,952 You get me alone or you get neither one of us. 486 00:33:19,773 --> 00:33:22,866 You do not make deals with your father. 487 00:33:22,942 --> 00:33:24,909 On this point I do. 488 00:33:24,986 --> 00:33:26,003 Take it or leave it. 489 00:33:35,330 --> 00:33:37,964 It's enough. 490 00:33:38,041 --> 00:33:38,932 I'll prepare to leave. 491 00:33:48,051 --> 00:33:50,977 Your work is finished. 492 00:33:51,054 --> 00:33:52,696 What is my final payment? 493 00:33:55,159 --> 00:33:56,033 It's nothing. 494 00:33:58,862 --> 00:34:03,823 I told you, I'm in no need of your charity. 495 00:34:03,900 --> 00:34:06,826 It's not charity, Mr. Truong. 496 00:34:06,903 --> 00:34:08,328 I'm paid for services rendered. 497 00:34:08,404 --> 00:34:11,289 What have I accomplished here? 498 00:34:11,366 --> 00:34:12,865 A young man forced to leave his life 499 00:34:12,943 --> 00:34:17,045 behind because of a fateful promise he made as a child? 500 00:34:17,122 --> 00:34:18,922 His younger brother forced to live the rest of his life 501 00:34:18,998 --> 00:34:20,507 with the older brother he loved and idolized 502 00:34:20,583 --> 00:34:22,041 and a family torn apart? 503 00:34:24,712 --> 00:34:26,938 No, Mr. Truong, I don't want to be paid for that. 504 00:34:31,386 --> 00:34:33,528 [music playing] 505 00:35:17,015 --> 00:35:24,404 Little league batting champion, 1982. 506 00:35:24,480 --> 00:35:28,408 Seems like just yesterday. 507 00:35:28,484 --> 00:35:31,911 Boy, you were some kind of competitor. 508 00:35:31,988 --> 00:35:34,080 Still are. 509 00:35:34,157 --> 00:35:37,417 It's a big difference between and your brother, 510 00:35:37,493 --> 00:35:38,718 that drive you have. 511 00:35:45,376 --> 00:35:52,390 I've always felt I had to prove something, to try harder 512 00:35:52,467 --> 00:35:54,934 so I can be like the rest. 513 00:35:55,011 --> 00:35:57,103 I know. 514 00:35:57,180 --> 00:36:00,356 That's what made it easier for Champ. 515 00:36:00,433 --> 00:36:02,567 You blazed the trail. 516 00:36:02,578 --> 00:36:05,069 Well, he was younger. 517 00:36:05,146 --> 00:36:09,490 He never really knew he was different. 518 00:36:09,567 --> 00:36:12,619 What made you so special was the fact 519 00:36:12,695 --> 00:36:16,414 that you are different. 520 00:36:16,491 --> 00:36:21,136 The two of you have brought so much joy into our lives. 521 00:36:25,208 --> 00:36:27,675 I'm glad. 522 00:36:27,752 --> 00:36:31,554 I think that's why it's so difficult for us 523 00:36:31,631 --> 00:36:34,524 to understand why you choose to leave. 524 00:36:36,886 --> 00:36:40,063 My father needs me there. 525 00:36:40,073 --> 00:36:46,194 He needs to say to his friends, oh, this is my son Dinh, 526 00:36:46,205 --> 00:36:48,830 and to know that the line of Truongs will continue. 527 00:36:53,745 --> 00:36:59,674 There's nothing I can do to keep you here? 528 00:37:03,746 --> 00:37:07,098 You've taught me that life is about making choices. 529 00:37:10,753 --> 00:37:12,729 Once I make them, I must stick by them. 530 00:37:17,427 --> 00:37:18,360 It's your brother. 531 00:37:22,598 --> 00:37:24,199 Would you leave us? 532 00:37:35,695 --> 00:37:36,536 Hi, dad. 533 00:37:36,612 --> 00:37:37,712 Hi, Champ. 534 00:37:40,417 --> 00:37:41,749 Hey, bro. 535 00:37:41,826 --> 00:37:42,709 Hey, Champ. 536 00:37:42,785 --> 00:37:43,668 Look at that mess. 537 00:37:43,745 --> 00:37:45,044 What are you doing? 538 00:37:45,121 --> 00:37:46,129 Packing. 539 00:37:46,205 --> 00:37:47,647 Packing? 540 00:37:47,724 --> 00:37:48,881 A little anxious to get to college, aren't you? 541 00:37:48,958 --> 00:37:52,468 I mean, you don't leave till September. 542 00:37:52,545 --> 00:37:55,680 I'm not packing for college. 543 00:37:55,757 --> 00:37:59,225 I'm going to Singapore. 544 00:37:59,302 --> 00:38:00,110 No, you're not. 545 00:38:03,222 --> 00:38:04,238 I am. 546 00:38:06,809 --> 00:38:07,900 Dinh, that's crazy. 547 00:38:07,977 --> 00:38:09,536 What are you doing? 548 00:38:09,612 --> 00:38:12,030 Maybe when you get a little older, you'll understand. 549 00:38:12,106 --> 00:38:13,381 Don't give me this older crap. 550 00:38:13,458 --> 00:38:15,074 What you're doing is dumb and it's wrong. 551 00:38:15,151 --> 00:38:19,495 Look, you're not going to understand. 552 00:38:19,572 --> 00:38:22,549 And I don't have very much time, so let's not spend it arguing, 553 00:38:22,625 --> 00:38:23,499 OK? 554 00:38:23,510 --> 00:38:24,584 Fine. 555 00:38:24,660 --> 00:38:26,586 I won't argue. 556 00:38:26,662 --> 00:38:28,421 Here, I'll help you pack. 557 00:38:28,498 --> 00:38:30,256 Got to take these, all your [inaudible] trophies. 558 00:38:30,333 --> 00:38:32,759 You got to show them off to all your new friends. 559 00:38:32,835 --> 00:38:34,344 Champ, talk to me. 560 00:38:34,420 --> 00:38:36,888 Hey, there's no time to talk. 561 00:38:36,898 --> 00:38:39,432 We got to pack these trophies. 562 00:38:39,509 --> 00:38:41,642 They're all you care about. 563 00:38:41,719 --> 00:38:44,270 Mom and dad don't mean anything. 564 00:38:44,347 --> 00:38:47,273 I don't mean anything. 565 00:38:47,350 --> 00:38:48,149 Let me go. 566 00:38:48,226 --> 00:38:49,233 Let me go. 567 00:38:49,310 --> 00:38:55,874 [crying] Dinh, don't go. 568 00:39:09,056 --> 00:39:11,030 [music playing] 569 00:39:14,585 --> 00:39:16,102 [knock on door] 570 00:39:18,923 --> 00:39:20,181 Mr. Smith. 571 00:39:20,258 --> 00:39:21,349 Can I come in? 572 00:39:21,426 --> 00:39:22,317 Of course. 573 00:39:26,514 --> 00:39:28,564 Did you change your mind about your fee? 574 00:39:28,641 --> 00:39:30,533 No. 575 00:39:30,610 --> 00:39:34,946 No, I came here to ask you to reconsider what you're doing. 576 00:39:35,022 --> 00:39:37,198 There's nothing to reconsider. 577 00:39:37,275 --> 00:39:42,495 We are a family, and it is very important for family 578 00:39:42,572 --> 00:39:44,038 to be together. 579 00:39:44,115 --> 00:39:45,456 Have you thought about the Hopkins family? 580 00:39:45,533 --> 00:39:47,542 Have you thought about the way they feel? 581 00:39:47,618 --> 00:39:49,844 You're splitting up their sons. 582 00:39:49,921 --> 00:39:52,797 They're our sons. 583 00:39:52,808 --> 00:39:56,300 A son should be with his father. 584 00:39:56,377 --> 00:39:57,760 You're not thinking about your son. 585 00:39:57,837 --> 00:39:59,178 You're only thinking of yourself. 586 00:40:01,766 --> 00:40:03,382 You think that just because I do 587 00:40:03,460 --> 00:40:09,313 not act like American father, I do not care for my children? 588 00:40:09,390 --> 00:40:11,950 That is not true. 589 00:40:12,026 --> 00:40:17,822 And how difficult being a buddy for my children. 590 00:40:17,899 --> 00:40:21,409 You care, I know that, just as I 591 00:40:21,486 --> 00:40:23,453 know you cared enough to treat wounded Americans 592 00:40:23,529 --> 00:40:25,621 during the war. 593 00:40:25,698 --> 00:40:27,498 What you do know about that? 594 00:40:27,575 --> 00:40:29,500 I know all about it. 595 00:40:29,577 --> 00:40:31,919 You treated those men, knowing that if it came out, 596 00:40:31,996 --> 00:40:34,547 you'd end up in prison, or even worse. 597 00:40:34,624 --> 00:40:35,423 I'm a doctor. 598 00:40:35,500 --> 00:40:36,449 I have no choice. 599 00:40:36,526 --> 00:40:37,925 Oh, yes you did. 600 00:40:38,002 --> 00:40:41,929 And how many of your colleagues turned their backs on them? 601 00:40:42,006 --> 00:40:44,098 How can you know these things? 602 00:40:44,175 --> 00:40:47,193 It's not important. 603 00:40:47,270 --> 00:40:49,270 Mr. Truong, what's important is that's the memory you're going 604 00:40:49,347 --> 00:40:52,690 to leave for your son, the memory of a father 605 00:40:52,701 --> 00:40:55,193 who was a dedicated man of medicine, who risked his life 606 00:40:55,269 --> 00:40:58,946 to save others, instead of leaving him 607 00:40:59,023 --> 00:41:02,575 a memory of a tyrant, demanding that he keep 608 00:41:02,652 --> 00:41:04,169 a promise he made 10 years ago. 609 00:41:13,746 --> 00:41:16,172 We must finish packing. 610 00:41:16,249 --> 00:41:18,141 We leave in the morning. 611 00:41:21,346 --> 00:41:22,887 Mrs. Truong, are you sure about this? 612 00:41:22,964 --> 00:41:24,481 You sure about what you're doing to your son? 613 00:41:29,178 --> 00:41:33,481 It is important for Mr Truong. 614 00:41:33,558 --> 00:41:34,482 I didn't ask you that. 615 00:41:34,559 --> 00:41:35,408 How do you feel? 616 00:41:40,231 --> 00:41:48,246 It concerns a promise between a father and son. 617 00:41:48,322 --> 00:41:49,530 But you're the boy's mother. 618 00:41:49,608 --> 00:41:51,341 Doesn't the mother have any say in this? 619 00:41:57,081 --> 00:41:58,389 Please go, Mr. Smith. 620 00:42:05,590 --> 00:42:06,556 Goodbye. 621 00:42:06,632 --> 00:42:09,150 [music playing] 622 00:42:49,675 --> 00:42:50,567 Hey, dad. 623 00:42:55,824 --> 00:42:57,648 I missed you so much. 624 00:42:57,725 --> 00:42:59,066 Hey, you have more hair. 625 00:42:59,077 --> 00:43:01,694 [laughs] Oh, mom's waiting in the car. 626 00:43:01,771 --> 00:43:03,195 Come on, let's go. 627 00:43:03,272 --> 00:43:05,248 Man, I missed you so much. 628 00:43:46,449 --> 00:43:48,157 Bye, Dinny. 629 00:43:48,168 --> 00:43:49,367 Bye, mother. 630 00:43:49,377 --> 00:43:50,368 Love you. 631 00:43:50,444 --> 00:43:52,337 [crying] 632 00:44:15,886 --> 00:44:16,778 Dinh, don't. 633 00:44:52,298 --> 00:44:54,890 Can we wait till the plane takes off? 634 00:44:54,967 --> 00:44:55,817 Yeah. 635 00:45:43,724 --> 00:45:47,902 You have become a very good and honorable son. 636 00:45:47,978 --> 00:45:49,620 I am very proud of you. 637 00:45:53,484 --> 00:45:58,746 Mr. And Mrs. Hopkins have done very well with you. 638 00:45:58,823 --> 00:46:00,757 They deserve [inaudible]. 639 00:46:06,497 --> 00:46:14,220 Someday, when the time is right, I 640 00:46:14,296 --> 00:46:17,315 want you to tell your [inaudible] child 641 00:46:17,391 --> 00:46:21,477 how much we love him and you. 642 00:46:25,033 --> 00:46:26,232 But-- 643 00:46:26,308 --> 00:46:28,743 I want you to go back to them. 644 00:46:36,360 --> 00:46:41,372 I'm releasing you from the promise. 645 00:46:41,448 --> 00:46:43,674 It's nothing to do [inaudible]. 646 00:46:48,122 --> 00:46:50,047 Thank you. 647 00:46:50,124 --> 00:46:52,266 [music playing] 648 00:47:34,793 --> 00:47:44,977 Hey, Champ, are you going to stand there all day? 649 00:47:44,988 --> 00:47:45,903 Let's go home. 650 00:47:56,857 --> 00:48:01,744 I've got to tell you, buddy, he had me worried for a while. 651 00:48:01,820 --> 00:48:03,704 Me, too, buddy. 652 00:48:03,781 --> 00:48:04,872 Me, too. 653 00:48:04,883 --> 00:48:07,675 [music continuing] 44995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.