All language subtitles for Highway.To.Heaven.S04E23.Heaven.Nose.Mister.Smith.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,945 --> 00:00:08,549 [music playing] 2 00:01:46,339 --> 00:01:48,223 Oh, this is the greatest. 3 00:01:48,300 --> 00:01:50,267 I mean, you driving for a change. 4 00:01:50,343 --> 00:01:52,435 Me just sitting back and enjoying the scenery. 5 00:01:52,446 --> 00:01:54,813 Yeah, it's the least I can do, partner. 6 00:01:54,890 --> 00:01:57,274 You know, sometimes I forget how tough our hours are. 7 00:01:57,350 --> 00:01:58,692 Oh, you're telling me? 8 00:01:58,702 --> 00:02:01,444 We put in some overtime on that last assignment. 9 00:02:01,521 --> 00:02:04,447 Yeah, well, now all we have to do is relax for the next couple 10 00:02:04,524 --> 00:02:05,824 of days and-- 11 00:02:05,901 --> 00:02:08,201 [alarm] 12 00:02:08,278 --> 00:02:10,120 It's the Sycopomp? 13 00:02:10,197 --> 00:02:11,070 Sycopomp? 14 00:02:11,148 --> 00:02:12,080 What's a Sycopomp? 15 00:02:12,157 --> 00:02:13,423 Oh, it's the angel dispatcher. 16 00:02:13,500 --> 00:02:15,250 He gives out the assignments. 17 00:02:15,327 --> 00:02:16,710 Something must have gone haywire. 18 00:02:16,720 --> 00:02:18,628 I'm going to have to go up. 19 00:02:18,705 --> 00:02:19,546 What? 20 00:02:19,623 --> 00:02:21,381 You mean up up? 21 00:02:21,458 --> 00:02:22,432 Yeah. 22 00:02:22,509 --> 00:02:24,509 Look, I'll be back as soon as I can. 23 00:02:24,586 --> 00:02:25,635 Oh, Jonathan. 24 00:02:25,712 --> 00:02:26,954 Come on. 25 00:02:27,030 --> 00:02:29,973 You said we'd have a few days to relax now you-- 26 00:02:30,050 --> 00:02:32,142 Jonathan? 27 00:02:32,153 --> 00:02:33,768 [music playing] 28 00:02:33,845 --> 00:02:34,653 Jonathan! 29 00:02:47,275 --> 00:02:50,169 I think I'll do the driving from now on. 30 00:03:01,748 --> 00:03:04,507 Practice somewhere else, would you, Faith? 31 00:03:04,584 --> 00:03:06,226 That goes for you too, Charity. 32 00:03:17,430 --> 00:03:18,530 Follow me, please. 33 00:03:28,900 --> 00:03:29,933 Have a seat. 34 00:03:30,010 --> 00:03:31,076 You'll be waited on in a moment. 35 00:03:31,152 --> 00:03:32,211 Thank you very much. 36 00:03:40,787 --> 00:03:42,045 Ah, Smith. 37 00:03:42,122 --> 00:03:43,171 Thank you. 38 00:03:43,248 --> 00:03:45,215 You know why you're here? 39 00:03:45,292 --> 00:03:47,050 Yeah, who was the guy that seated me? 40 00:03:47,127 --> 00:03:48,093 He's new. 41 00:03:48,169 --> 00:03:49,478 The Heavenly Host. 42 00:03:49,554 --> 00:03:52,722 And they're Faith and Charity. 43 00:03:52,799 --> 00:03:53,857 Faith, Charity. 44 00:03:53,934 --> 00:03:54,808 Hi. 45 00:03:54,818 --> 00:03:55,734 Hi. 46 00:03:58,638 --> 00:04:00,146 SYCOPOMP: And of course, that one's-- 47 00:04:00,223 --> 00:04:01,940 Um, you don't have to tell me. 48 00:04:02,017 --> 00:04:03,483 I can guess. 49 00:04:03,494 --> 00:04:06,236 Hi, Hope. 50 00:04:06,313 --> 00:04:07,404 Now, down to business. 51 00:04:07,480 --> 00:04:09,047 We got a real problem. 52 00:04:09,124 --> 00:04:11,199 The Boss decided to install computers to keep 53 00:04:11,276 --> 00:04:12,909 track of all the assignments. 54 00:04:12,986 --> 00:04:15,412 Computers, modern technology. 55 00:04:15,488 --> 00:04:18,707 And he thought an apple was trouble in the Garden of Eden. 56 00:04:18,783 --> 00:04:21,084 The computer's haywire and I've got an angel down 57 00:04:21,161 --> 00:04:22,419 there on the wrong assignment. 58 00:04:22,495 --> 00:04:24,212 Yeah, well, can't you get him back? 59 00:04:24,289 --> 00:04:26,298 SYCOPOMP: Not until they fix the computer. 60 00:04:26,308 --> 00:04:27,540 But what about the Boss? 61 00:04:27,617 --> 00:04:28,800 Certainly, he can get him back. 62 00:04:28,877 --> 00:04:31,011 You think I'm on the call the Boss for this? 63 00:04:31,087 --> 00:04:35,807 That's like calling Lee Iacocca because I have a flat tire. 64 00:04:35,884 --> 00:04:37,600 You got a point. 65 00:04:37,611 --> 00:04:38,768 How bad is it? 66 00:04:38,845 --> 00:04:40,087 SYCOPOMP: Oh, it couldn't be worse. 67 00:04:40,163 --> 00:04:42,439 The assignment is Stanley and Constance Richbourne. 68 00:04:42,515 --> 00:04:44,149 She wants a child, he doesn't. 69 00:04:44,225 --> 00:04:45,734 The marriage is in trouble. 70 00:04:45,810 --> 00:04:47,277 The angel on the assignment is Max 71 00:04:47,354 --> 00:04:49,404 Richbourne, the kid's father. 72 00:04:49,481 --> 00:04:50,788 The kid's father? 73 00:04:50,866 --> 00:04:52,291 Well, that-- that doesn't sound so awful. 74 00:04:52,367 --> 00:04:54,743 Smith, Max Richbourne died of a heart attack an hour 75 00:04:54,819 --> 00:04:58,538 before the wedding, screaming at his son not to marry Constance. 76 00:04:58,615 --> 00:05:01,624 He's gone down there to try and split them up. 77 00:05:01,701 --> 00:05:03,009 Wow. 78 00:05:03,087 --> 00:05:04,336 It's going to be a tough assignment. 79 00:05:04,346 --> 00:05:06,379 Got any suggestions? 80 00:05:06,456 --> 00:05:07,547 You're the angel. 81 00:05:07,624 --> 00:05:08,473 Wing it. 82 00:05:11,878 --> 00:05:16,773 [music playing] 83 00:05:30,030 --> 00:05:31,821 Richbourne estate. 84 00:05:31,898 --> 00:05:32,939 What are we doing here? 85 00:05:32,916 --> 00:05:34,491 What do they need us for? 86 00:05:34,567 --> 00:05:36,493 All the money in the world can't buy happiness. 87 00:05:36,569 --> 00:05:39,496 Yeah, but you can look for classier places. 88 00:05:39,506 --> 00:05:44,501 Yeah, Max Richbourne was born poor but died rich and unhappy. 89 00:05:44,577 --> 00:05:47,128 How'd he make his money? 90 00:05:47,205 --> 00:05:48,296 Businessmen. 91 00:05:48,373 --> 00:05:50,173 What kind of business? 92 00:05:50,184 --> 00:05:51,549 Promise you won't laugh? 93 00:05:51,626 --> 00:05:52,300 Me? 94 00:05:52,377 --> 00:05:53,551 Come on. 95 00:05:53,628 --> 00:05:55,929 He invented the paid toilet. 96 00:05:56,005 --> 00:05:57,481 [laughs] 97 00:05:57,557 --> 00:05:58,464 Mark. 98 00:05:58,275 --> 00:05:59,849 Mark, you promised. 99 00:05:59,926 --> 00:06:01,017 The paid toilet? 100 00:06:01,094 --> 00:06:03,436 You got to be kidding me? 101 00:06:03,447 --> 00:06:04,646 I'm not kidding. 102 00:06:04,723 --> 00:06:06,398 He mad a lot of money with it. 103 00:06:06,474 --> 00:06:08,066 Of course, he always tried to keep it a secret. 104 00:06:08,143 --> 00:06:09,359 He felt it was beneath him. 105 00:06:09,436 --> 00:06:10,610 Beneath him? 106 00:06:10,687 --> 00:06:14,414 [laughs] That-- that's great, Jonathan. 107 00:06:14,491 --> 00:06:15,698 That's great. 108 00:06:15,775 --> 00:06:17,534 How about, he wanted to keep a secret. 109 00:06:17,610 --> 00:06:19,411 Why didn't he keep a lid on it? 110 00:06:19,487 --> 00:06:24,457 [laughter] Or-- or he put in a dime, got dealt a flush. 111 00:06:24,534 --> 00:06:28,628 [laughs] Went right in the tank. 112 00:06:28,705 --> 00:06:29,587 Mark. 113 00:06:29,664 --> 00:06:30,305 Oh. 114 00:06:30,382 --> 00:06:31,914 What? 115 00:06:31,991 --> 00:06:33,842 Now you know why he wanted to keep it secret? 116 00:06:33,918 --> 00:06:34,717 Right. 117 00:06:34,794 --> 00:06:36,886 Right. 118 00:06:36,963 --> 00:06:42,818 [laughs] 119 00:06:44,846 --> 00:06:49,741 [doorbell] 120 00:07:02,113 --> 00:07:03,830 May I help you? 121 00:07:03,907 --> 00:07:05,415 Yes, we're here about the butler and chauffeur jobs. 122 00:07:05,492 --> 00:07:06,541 Oh, yes. 123 00:07:06,618 --> 00:07:09,085 The position of chauffeur is open, 124 00:07:09,162 --> 00:07:10,846 if references are in order. 125 00:07:10,922 --> 00:07:13,965 But the position of butler has been filled. 126 00:07:14,042 --> 00:07:15,258 Mm. 127 00:07:15,335 --> 00:07:18,094 By you, right, Max? 128 00:07:18,171 --> 00:07:19,429 You know my name? 129 00:07:19,506 --> 00:07:21,473 Oh, you bet I do. 130 00:07:21,549 --> 00:07:23,141 I mean, you don't look like the old Max. 131 00:07:23,218 --> 00:07:27,687 But you are the old Max. 132 00:07:27,764 --> 00:07:29,898 Are you-- 133 00:07:29,974 --> 00:07:30,782 Yes, I am. 134 00:07:36,606 --> 00:07:37,614 What are you doing here? 135 00:07:37,691 --> 00:07:38,981 This is my assignment. 136 00:07:39,058 --> 00:07:40,617 This assignment was a mistake and you know it. 137 00:07:40,693 --> 00:07:42,160 I don't care. I've got it. 138 00:07:42,237 --> 00:07:43,553 And I'll handle it. 139 00:07:43,630 --> 00:07:44,787 You're trying to wreck their marriage. 140 00:07:44,864 --> 00:07:45,797 I'm taking over. 141 00:07:45,874 --> 00:07:46,581 Ha! 142 00:07:46,658 --> 00:07:48,750 Over my dead body. 143 00:07:48,826 --> 00:07:50,293 That was stupid, wasn't it? 144 00:07:50,370 --> 00:07:51,252 Yes, it was. 145 00:07:51,329 --> 00:07:52,253 So was your coming here. 146 00:07:52,330 --> 00:07:53,888 But I'm here. 147 00:07:53,966 --> 00:07:55,048 And I'm staying until the boss pulls the plug. 148 00:07:55,125 --> 00:07:56,257 And there's nothing you could do about it. 149 00:07:56,334 --> 00:07:57,800 Besides, he's my son. 150 00:07:57,811 --> 00:07:59,344 Who better to watch over him? 151 00:07:59,420 --> 00:08:00,537 Max, I want you to listen to me. 152 00:08:00,614 --> 00:08:03,389 No, you'll listen. 153 00:08:03,466 --> 00:08:05,149 He married the maid. 154 00:08:05,227 --> 00:08:07,611 He could have had his pick, and he married the maid. 155 00:08:07,687 --> 00:08:09,145 And you don't call that a mistake? 156 00:08:09,222 --> 00:08:10,563 And you told him that once. 157 00:08:10,640 --> 00:08:12,649 And I died before I could get him to listen. 158 00:08:12,725 --> 00:08:15,026 Well, this time, he's going to listen. 159 00:08:15,103 --> 00:08:17,070 I want a grandchild. 160 00:08:17,080 --> 00:08:19,155 And if Stanley doesn't want one with this wife, 161 00:08:19,232 --> 00:08:21,157 I'll find him another. 162 00:08:21,234 --> 00:08:23,326 You're friend here can have the chauffeur's job. 163 00:08:23,403 --> 00:08:24,786 And you can stay around keep an eye on me. 164 00:08:24,862 --> 00:08:27,422 You'll see I'm doing the right thing for my son. 165 00:08:34,581 --> 00:08:35,897 He was mad. 166 00:08:35,973 --> 00:08:37,840 His face got all flushed. 167 00:08:37,851 --> 00:08:39,259 [laughs] 168 00:08:39,335 --> 00:08:40,393 Cute. 169 00:08:47,260 --> 00:08:48,435 Time, Max. 170 00:08:48,278 --> 00:08:51,071 21:18 with two laps to go, sir. 171 00:08:57,037 --> 00:08:57,944 Running. 172 00:08:57,955 --> 00:08:59,070 Running. 173 00:08:59,081 --> 00:09:00,029 Hi, Max. 174 00:09:00,106 --> 00:09:01,322 Oh, Smith. 175 00:09:00,832 --> 00:09:02,532 Haven't you given up yet? 176 00:09:02,609 --> 00:09:03,925 I was about to ask you the same thing. 177 00:09:04,001 --> 00:09:05,034 You're wasting your time. 178 00:09:05,111 --> 00:09:07,203 It's my assignment and I'll handle it. 179 00:09:07,280 --> 00:09:08,638 Well, suit yourself. 180 00:09:08,715 --> 00:09:10,098 You're going to have to pay the piper. 181 00:09:10,174 --> 00:09:11,583 I'm prepared for that, once my son 182 00:09:11,659 --> 00:09:13,501 is married to the proper woman. 183 00:09:13,578 --> 00:09:15,587 They sent me here to get you, Max. 184 00:09:15,663 --> 00:09:17,213 What are they going to do to me? 185 00:09:17,290 --> 00:09:18,473 I'm already dead. 186 00:09:26,341 --> 00:09:28,766 Look at him with his number one. 187 00:09:28,843 --> 00:09:30,435 He doesn't run against anybody. 188 00:09:30,511 --> 00:09:32,645 He just runs. 189 00:09:32,722 --> 00:09:34,614 I give them credit though. 190 00:09:34,691 --> 00:09:35,757 He's kept the place up. 191 00:09:35,834 --> 00:09:38,401 His wife kept it up. 192 00:09:38,478 --> 00:09:40,028 All right, she's efficient. 193 00:09:40,104 --> 00:09:41,237 Why shouldn't she be? 194 00:09:41,081 --> 00:09:42,447 She was the maid. 195 00:09:42,523 --> 00:09:44,741 She's a drudged. 196 00:09:44,817 --> 00:09:46,326 Unsensuous, unglamorous. 197 00:09:46,402 --> 00:09:47,243 And his wife. 198 00:09:47,320 --> 00:09:48,536 She's his wife, Max. 199 00:09:48,613 --> 00:09:50,046 Not for long. 200 00:09:50,123 --> 00:09:51,172 I'm going to straighten out his life. 201 00:09:51,249 --> 00:09:53,041 I'm going to get him a wife with breeding. 202 00:09:53,117 --> 00:09:55,668 I'm going to get a grandson to carry on my name. 203 00:09:55,745 --> 00:09:57,929 I'm going to give Stanley some drive. 204 00:09:58,006 --> 00:10:00,965 Do you know what my son does for a living? 205 00:10:01,042 --> 00:10:03,134 Nothing. 206 00:10:03,211 --> 00:10:04,936 He just runs. 207 00:10:04,646 --> 00:10:09,140 I want a grandchild, and he's killing his sperm. 208 00:10:09,217 --> 00:10:11,517 He doesn't know who you really are, does he? 209 00:10:11,594 --> 00:10:12,769 No. 210 00:10:12,846 --> 00:10:14,070 I don't look the same. 211 00:10:14,147 --> 00:10:15,346 I didn't see any reason to tell him. 212 00:10:15,424 --> 00:10:16,648 Well, I think you didn't tell him because you're afraid he 213 00:10:16,724 --> 00:10:17,565 wouldn't listen to you. 214 00:10:17,642 --> 00:10:18,908 That's nonsense. 215 00:10:18,985 --> 00:10:20,926 Oh, is it? 216 00:10:21,004 --> 00:10:22,787 He didn't listen to you in the church that last day, did he? 217 00:10:22,864 --> 00:10:24,614 Well, he's a little older now. 218 00:10:24,691 --> 00:10:26,491 Now he knows I was right. 219 00:10:26,567 --> 00:10:28,251 He knows he had lousy judgment. 220 00:10:28,328 --> 00:10:29,927 Oh, great. 221 00:10:30,004 --> 00:10:31,537 So now you're going to pick the right kind of woman for him? 222 00:10:31,614 --> 00:10:33,239 That's right. 223 00:10:33,316 --> 00:10:35,800 And what kind of woman is the right kind for Stanley? 224 00:10:38,121 --> 00:10:38,970 That's kind. 225 00:10:44,293 --> 00:10:45,693 Nel Prichard. 226 00:10:45,770 --> 00:10:48,304 Beautiful, worldly, and as rich as Stanley. 227 00:10:48,381 --> 00:10:50,098 Well, almost. 228 00:10:50,174 --> 00:10:53,309 They used to play together when they were kids. 229 00:10:53,386 --> 00:10:54,844 Haven't seen each other for years. 230 00:10:54,921 --> 00:10:56,521 But when Nel woke up this morning, 231 00:10:56,597 --> 00:11:00,441 she just had to see him. 232 00:11:00,518 --> 00:11:03,069 Max, you ought to be ashamed. 233 00:11:03,146 --> 00:11:04,862 Really, you ought to be ashamed of yourself. 234 00:11:04,939 --> 00:11:07,407 Using the stuff to promote an affair between that woman 235 00:11:07,483 --> 00:11:09,492 and your son. 236 00:11:09,569 --> 00:11:11,369 I am ashamed. 237 00:11:11,446 --> 00:11:13,538 But I'll get over it. 238 00:11:13,614 --> 00:11:19,177 [music playing] 239 00:11:30,607 --> 00:11:31,790 Stanley. 240 00:11:35,261 --> 00:11:36,069 Nel. 241 00:11:38,264 --> 00:11:39,155 Wow. 242 00:11:42,777 --> 00:11:44,994 Must be-- what? 243 00:11:45,071 --> 00:11:45,778 12 years? 244 00:11:45,855 --> 00:11:47,905 Hello, Stanley. 245 00:11:47,982 --> 00:11:49,699 I didn't know you ran. 246 00:11:49,776 --> 00:11:51,826 As a matter of fact, I know you didn't run. 247 00:11:51,903 --> 00:11:53,619 Well, it's been a few years now. 248 00:11:53,696 --> 00:11:54,537 Really? 249 00:11:54,614 --> 00:11:56,914 I'm impressed. 250 00:11:56,991 --> 00:11:58,458 Well, you look wonderful. 251 00:11:58,534 --> 00:11:59,984 Well, thanks. 252 00:12:00,061 --> 00:12:02,044 So do you, but then you-- you always did. 253 00:12:02,121 --> 00:12:02,962 Oh, Stanley. 254 00:12:03,039 --> 00:12:03,921 thank you. 255 00:12:03,998 --> 00:12:07,216 You were always so sweet. 256 00:12:07,293 --> 00:12:08,518 How's your wife? 257 00:12:08,595 --> 00:12:10,386 Uh, Constance? 258 00:12:10,463 --> 00:12:11,387 Fine. 259 00:12:11,464 --> 00:12:13,598 How's, uh, Gerrard? 260 00:12:13,674 --> 00:12:15,475 Gerrard is no more. 261 00:12:15,551 --> 00:12:17,351 Oh, he's dead? 262 00:12:17,428 --> 00:12:18,728 Gerrard was always dead. 263 00:12:18,805 --> 00:12:21,481 He's just not moldering in my house anymore. 264 00:12:21,557 --> 00:12:22,482 We're divorced. - Oh. 265 00:12:22,558 --> 00:12:23,866 Oh. 266 00:12:23,944 --> 00:12:25,568 Are you still living in the old place? 267 00:12:25,645 --> 00:12:28,705 Yes, and it's so big and empty without a man living in it. 268 00:12:28,782 --> 00:12:31,199 STANLEY: Yeah, it's a nice house. 269 00:12:31,275 --> 00:12:34,744 I used to play hide and go seek there, remember? 270 00:12:34,821 --> 00:12:37,338 Yes, of course, I do. 271 00:12:37,415 --> 00:12:40,416 And when you'd find me, you'd get a kiss. 272 00:12:40,493 --> 00:12:42,585 Yeah. 273 00:12:42,662 --> 00:12:44,587 I used to let you find me. 274 00:12:44,664 --> 00:12:45,505 You did? 275 00:12:45,581 --> 00:12:47,924 I didn't know that. 276 00:12:48,000 --> 00:12:49,300 I was too embarrassed. 277 00:12:49,377 --> 00:12:51,269 I didn't want you to know how I felt about you. 278 00:12:56,050 --> 00:12:58,601 Listen, I'm having a party. 279 00:12:58,678 --> 00:13:00,019 I want you to come. 280 00:13:00,096 --> 00:13:01,354 Saturday. 281 00:13:01,364 --> 00:13:02,605 Say you will. 282 00:13:02,682 --> 00:13:03,764 I don't know, uh-- 283 00:13:03,842 --> 00:13:06,943 Bring Constance, of course. 284 00:13:07,019 --> 00:13:08,161 OK. 285 00:13:08,238 --> 00:13:09,111 Good. 286 00:13:09,188 --> 00:13:10,613 Good. 287 00:13:10,690 --> 00:13:12,448 I wasn't going to come this way. 288 00:13:12,459 --> 00:13:15,535 I'm glad I did. 289 00:13:15,611 --> 00:13:16,702 Home, Jimmy. 290 00:13:16,779 --> 00:13:18,496 Yes, Madam. 291 00:13:18,573 --> 00:13:19,422 NEL: Bye. 292 00:13:31,978 --> 00:13:32,869 Ah! 293 00:13:32,946 --> 00:13:35,096 It's working like a charm. 294 00:13:35,172 --> 00:13:36,514 I'm going to stop you, Max. 295 00:13:36,591 --> 00:13:37,557 You can't. 296 00:13:37,633 --> 00:13:39,684 Oh, I'm going to get a grandson. 297 00:13:39,760 --> 00:13:41,143 I'm going to get a grandson. 298 00:13:41,220 --> 00:13:43,312 JONATHAN: Max. 299 00:13:43,389 --> 00:13:45,022 I'm going to tell your son who you really are 300 00:13:45,099 --> 00:13:47,408 and what you're trying to do. 301 00:13:47,485 --> 00:13:51,821 Give it up by sundown or Stanley and I are going to have a talk. 302 00:13:51,898 --> 00:13:52,956 Till then, Max. 303 00:13:55,159 --> 00:13:56,400 Smith? 304 00:13:58,863 --> 00:13:59,954 Will you please listen to me? 305 00:14:00,031 --> 00:14:01,831 I know what's best for my son. 306 00:14:01,908 --> 00:14:05,009 STANLEY: Max, what are you doing? 307 00:14:08,039 --> 00:14:11,507 I was praying, sir. 308 00:14:11,584 --> 00:14:12,851 You always pray this loud? 309 00:14:15,254 --> 00:14:17,438 You know the old saying, the squeaky wheel 310 00:14:17,515 --> 00:14:19,891 gets the most oil. 311 00:14:19,967 --> 00:14:22,727 Yeah, my father used to say that. 312 00:14:22,803 --> 00:14:25,021 We better get you into a warm shower, sir. 313 00:14:25,097 --> 00:14:26,489 You don't want to cramp up. 314 00:14:26,566 --> 00:14:32,495 [music playing] 315 00:14:54,035 --> 00:14:58,396 [music playing] 316 00:15:14,397 --> 00:15:15,821 Oh, hi. 317 00:15:15,898 --> 00:15:16,989 And you're the new driver? 318 00:15:17,066 --> 00:15:17,832 Yes, ma'am-- 319 00:15:17,909 --> 00:15:19,033 Ms. Richbourne. 320 00:15:19,110 --> 00:15:20,117 What's your name? 321 00:15:20,194 --> 00:15:23,579 I'm Mark Gordon, ma'am. 322 00:15:23,656 --> 00:15:25,214 I feel like a drive, Mark. 323 00:15:28,670 --> 00:15:30,219 Nice day for it. 324 00:15:43,568 --> 00:15:44,734 Anywhere special ma'am? 325 00:15:47,939 --> 00:15:49,105 No. 326 00:15:49,181 --> 00:15:50,372 No place special. 327 00:15:52,518 --> 00:15:54,860 Look like you could use a lift. 328 00:15:54,937 --> 00:15:56,746 I know, it's none of my business, 329 00:15:56,823 --> 00:15:59,740 my mom always used to buy a hat. 330 00:15:59,817 --> 00:16:02,576 [laughs] Did she? 331 00:16:02,653 --> 00:16:03,336 MARK: Oh, yeah. 332 00:16:03,413 --> 00:16:05,746 Use to pick her right up? 333 00:16:05,823 --> 00:16:07,289 Did it? 334 00:16:07,366 --> 00:16:09,875 Yeah, if she had enough money she'd go whole hog. 335 00:16:09,886 --> 00:16:12,878 Get a bag, a dress, a pair of shoes. 336 00:16:12,955 --> 00:16:14,755 She was really flush. 337 00:16:14,832 --> 00:16:16,215 Really flush. 338 00:16:16,292 --> 00:16:19,894 She would have had a manicure, a facial, hair style. 339 00:16:19,971 --> 00:16:23,806 She would go home a different lady. 340 00:16:23,883 --> 00:16:27,059 Looking good and feeling good. 341 00:16:27,136 --> 00:16:31,239 [sighs] I haven't been shopping in a long time. 342 00:16:35,403 --> 00:16:36,661 Anyplace special, ma'am? 343 00:16:39,565 --> 00:16:40,573 Yes. 344 00:16:40,649 --> 00:16:42,074 Downtown. 345 00:16:42,151 --> 00:16:44,827 We'll start at Magnum's. 346 00:16:44,904 --> 00:16:46,954 Yes, ma'am. 347 00:16:47,031 --> 00:16:52,043 [humming] How do you feel, SIR. 348 00:16:52,119 --> 00:16:53,169 Great. 349 00:16:53,245 --> 00:16:54,870 I was flying out there today, Max. 350 00:16:54,681 --> 00:16:56,130 Here, you can just put that over there. 351 00:16:56,207 --> 00:16:58,182 Yes, sir. 352 00:16:58,259 --> 00:17:01,927 You know, uh, my father's name was Max. 353 00:17:01,938 --> 00:17:03,387 Was it? 354 00:17:03,464 --> 00:17:05,181 Yes, you, uh, don't look anything like him though. 355 00:17:05,257 --> 00:17:07,692 He was shorter and fat. 356 00:17:11,305 --> 00:17:13,189 He built this place though. 357 00:17:13,199 --> 00:17:14,531 Stocked it with the finest-- 358 00:17:14,609 --> 00:17:17,610 Finest horseflesh money could buy. 359 00:17:17,686 --> 00:17:19,278 Yes. 360 00:17:19,355 --> 00:17:21,322 You sound just like him. 361 00:17:21,332 --> 00:17:24,200 The Richbourne Estate, 200 acres of the-- 362 00:17:24,276 --> 00:17:26,335 Of the best grazing in the state. 363 00:17:28,739 --> 00:17:30,706 Yes, that's just what he would have said. 364 00:17:30,717 --> 00:17:33,292 Would he? 365 00:17:33,369 --> 00:17:34,427 How's Ms. Prichard? 366 00:17:37,123 --> 00:17:39,173 I just saw her. 367 00:17:39,250 --> 00:17:40,758 You know Nel Prichard? 368 00:17:40,835 --> 00:17:43,094 MAX: Yes, all her life. 369 00:17:43,170 --> 00:17:44,771 You were playmates when you were children. 370 00:17:48,259 --> 00:17:50,142 You loved her. 371 00:17:50,219 --> 00:17:51,277 No, I didn't. 372 00:17:54,140 --> 00:17:57,233 H-h-how did you know that? 373 00:17:57,309 --> 00:17:59,360 I'm your father, Stanley. 374 00:17:59,370 --> 00:18:01,654 Oh. 375 00:18:01,730 --> 00:18:03,989 [music playing] 376 00:18:04,000 --> 00:18:06,667 Would you like to throw up now? 377 00:18:06,744 --> 00:18:12,256 [music playing] 378 00:18:47,151 --> 00:18:48,251 Ma'am. 379 00:18:51,030 --> 00:18:51,921 Mark. 380 00:18:58,054 --> 00:18:59,753 Mrs. Richbourne? 381 00:18:59,830 --> 00:19:00,680 Oh. 382 00:19:03,634 --> 00:19:07,895 Wha-- wow. 383 00:19:07,972 --> 00:19:09,513 Thank you, Mark. 384 00:19:09,590 --> 00:19:13,851 Mr. Richbourne is going to be very pleased. 385 00:19:13,928 --> 00:19:15,753 Oh, I'm not used to all this. 386 00:19:15,697 --> 00:19:19,148 Um, do you think the ring and the bracelet are too much? 387 00:19:19,225 --> 00:19:20,733 Maybe I should return the ring. - No. 388 00:19:20,809 --> 00:19:21,650 No. 389 00:19:21,727 --> 00:19:23,027 No, don't. 390 00:19:23,104 --> 00:19:25,112 A man likes a little glamour and his woman. 391 00:19:25,189 --> 00:19:26,930 Oh, some of them pretend like, you 392 00:19:27,008 --> 00:19:29,158 know, that, hey, what have you going to done to yourself now? 393 00:19:29,235 --> 00:19:30,451 But they love it. 394 00:19:30,527 --> 00:19:33,120 He's going to love this. 395 00:19:33,197 --> 00:19:36,457 Oh, you're a nice man, Mark. 396 00:19:36,467 --> 00:19:41,179 [laughs] Pretty good, huh? 397 00:19:47,711 --> 00:19:51,639 Hell of a house I left you, you have to admit that. 398 00:19:51,715 --> 00:19:54,350 You sure you don't want to shoot some pool? 399 00:19:54,426 --> 00:19:56,602 Man with wings at a computer, right? 400 00:19:56,679 --> 00:19:58,604 If you're looking for logic, I can't help you. 401 00:19:58,681 --> 00:20:00,648 If you're looking for Nel Prichard, I can help. 402 00:20:00,724 --> 00:20:02,116 Look, I want you out of here. 403 00:20:02,193 --> 00:20:04,193 You are dismissed. 404 00:20:04,270 --> 00:20:06,904 A man doesn't fire his father. 405 00:20:06,981 --> 00:20:09,114 My father is dead and gone. 406 00:20:09,125 --> 00:20:10,324 I grant you dead. 407 00:20:10,401 --> 00:20:12,067 How about forgotten? 408 00:20:12,144 --> 00:20:14,536 You don't bear the slightest resemblance to my father. 409 00:20:14,613 --> 00:20:16,881 Your mother named you Ralph. 410 00:20:16,958 --> 00:20:18,165 I said Ralph is out. 411 00:20:18,242 --> 00:20:19,458 She said Ralph is it. 412 00:20:19,535 --> 00:20:21,001 I said, OK, Ralph is it. 413 00:20:21,078 --> 00:20:22,519 In the middle. 414 00:20:22,596 --> 00:20:25,839 His name is Stanley after Stanley and Livingston. 415 00:20:25,916 --> 00:20:28,968 My father would never come back as a butler. 416 00:20:29,044 --> 00:20:31,303 You take what's available. 417 00:20:31,380 --> 00:20:34,556 Stanley Ralph Richbourne, I was determined 418 00:20:34,633 --> 00:20:36,600 to give you everything. 419 00:20:36,677 --> 00:20:38,769 My father died the day I was married. 420 00:20:38,846 --> 00:20:41,105 You died the day you were married. 421 00:20:41,181 --> 00:20:42,189 Your father came back. 422 00:20:42,266 --> 00:20:43,257 You can come back. 423 00:20:43,334 --> 00:20:44,608 You blew it with Nel Prichard. 424 00:20:44,685 --> 00:20:46,160 I don't want you to do it again. 425 00:20:46,237 --> 00:20:48,445 Now, how many grandchildren do I have? 426 00:20:48,522 --> 00:20:50,155 I haven't the faintest idea. 427 00:20:50,166 --> 00:20:51,699 None. 428 00:20:51,775 --> 00:20:53,367 If you'd married Nel Prichard, you 429 00:20:53,444 --> 00:20:55,043 would have spent your life in the bedroom 430 00:20:55,121 --> 00:20:57,496 and I would have had 10 grandchildren by now. 431 00:20:57,573 --> 00:20:59,581 Now-- now-- now, look, whoever you are. 432 00:20:59,658 --> 00:21:01,834 Try dad just for the sound of it. 433 00:21:01,910 --> 00:21:03,194 This is ridiculous. 434 00:21:03,270 --> 00:21:04,712 I mean, anyway Nel Prichard's no baby machine. 435 00:21:04,788 --> 00:21:06,121 How many children does she have? 436 00:21:06,199 --> 00:21:07,381 She married the wrong man, like you 437 00:21:07,458 --> 00:21:08,299 married the wrong woman. 438 00:21:08,375 --> 00:21:09,883 How dare you. 439 00:21:09,960 --> 00:21:11,885 This is not news. 440 00:21:11,962 --> 00:21:14,805 I told you once, I died telling you. 441 00:21:14,882 --> 00:21:19,310 Well, Nel is back in the picture. 442 00:21:19,320 --> 00:21:20,352 Not by accident. 443 00:21:20,429 --> 00:21:21,895 What? 444 00:21:21,972 --> 00:21:23,731 I got you two together. 445 00:21:23,807 --> 00:21:26,191 And she invited you to her party. 446 00:21:26,202 --> 00:21:29,328 You knew? 447 00:21:29,405 --> 00:21:30,738 Oh, my God. 448 00:21:30,814 --> 00:21:31,872 I'd go, kid. 449 00:21:31,582 --> 00:21:33,991 STANLEY: Oh, my God. 450 00:21:34,068 --> 00:21:35,242 You are. 451 00:21:35,319 --> 00:21:36,201 MAX: I am. 452 00:21:36,212 --> 00:21:37,845 You are. 453 00:21:37,921 --> 00:21:40,331 And I wouldn't tell Constance about this, if I were you. 454 00:21:40,407 --> 00:21:42,416 She'll think you're crazy. 455 00:21:42,493 --> 00:21:43,551 JONATHAN: All right, Max. 456 00:21:46,163 --> 00:21:47,921 Time's up. 457 00:21:47,998 --> 00:21:50,674 Now, do you want to tell them or should I? 458 00:21:50,751 --> 00:21:53,427 You're a little late, Smith? 459 00:21:53,504 --> 00:21:56,480 Stanley, give your dad a kiss. 460 00:22:11,188 --> 00:22:14,239 Evening, dear. 461 00:22:14,250 --> 00:22:15,949 What do you think? 462 00:22:16,026 --> 00:22:18,452 Of what? 463 00:22:18,529 --> 00:22:20,829 You haven't looked at me. 464 00:22:20,906 --> 00:22:23,791 Oh, I'm sorry. 465 00:22:23,867 --> 00:22:26,001 Well? 466 00:22:26,078 --> 00:22:29,046 Yes, I'm well. 467 00:22:29,123 --> 00:22:32,966 When I said well, I didn't mean, are you well? 468 00:22:33,043 --> 00:22:37,262 I meant, well, how do you like my dress? 469 00:22:37,339 --> 00:22:38,356 It's new. 470 00:22:42,428 --> 00:22:45,437 Oh, it's very nice. 471 00:22:45,514 --> 00:22:47,981 You can wear to Nel Prichard's. 472 00:22:48,058 --> 00:22:50,818 Nel Prichard's? 473 00:22:50,894 --> 00:22:52,820 Yes, she's giving a party Saturday night. 474 00:22:52,896 --> 00:22:53,987 We're invited. 475 00:22:54,064 --> 00:22:55,072 I'd like to go. 476 00:22:58,527 --> 00:23:00,828 Well? 477 00:23:00,904 --> 00:23:02,371 No. 478 00:23:02,448 --> 00:23:03,506 I'm not Well. 479 00:23:11,331 --> 00:23:12,423 Dinner, kid. 480 00:23:12,499 --> 00:23:13,340 What is this? 481 00:23:13,417 --> 00:23:14,258 Snails? 482 00:23:14,334 --> 00:23:15,259 Escargot. 483 00:23:15,335 --> 00:23:16,409 I thought you'd like-- 484 00:23:16,487 --> 00:23:18,095 I don't eat snails. 485 00:23:18,172 --> 00:23:20,264 The cook was fixing you spaghetti and-- 486 00:23:20,340 --> 00:23:22,099 My special drink. 487 00:23:22,176 --> 00:23:23,267 I smelled it. 488 00:23:23,343 --> 00:23:25,269 It stank. 489 00:23:25,345 --> 00:23:27,104 And spaghetti is fattening. 490 00:23:27,181 --> 00:23:29,565 Spaghetti has carbos and the drink has zinc in it. 491 00:23:29,641 --> 00:23:31,692 Runners need carbos and zinc. 492 00:23:31,768 --> 00:23:34,778 You got horses around here up the kazoo and you're a runner. 493 00:23:34,855 --> 00:23:37,239 It's a poor man's sport, kid. 494 00:23:37,316 --> 00:23:39,658 For a man who made his money in the paid toilet, 495 00:23:39,735 --> 00:23:42,369 you've got a lot of pretensions. 496 00:23:42,446 --> 00:23:43,587 I'll get my own dinner. 497 00:23:47,784 --> 00:23:51,044 It won't work, Max. 498 00:23:51,121 --> 00:23:53,213 This thing with Nel Prichard didn't fly once 499 00:23:53,290 --> 00:23:55,132 and it won't fly now. 500 00:23:55,209 --> 00:23:56,851 Sure it will. 501 00:23:56,927 --> 00:23:58,886 She didn't get much money in the divorce. 502 00:23:58,962 --> 00:23:59,728 She likes money. 503 00:23:59,805 --> 00:24:01,430 Stanley has a lot of money. 504 00:24:01,507 --> 00:24:02,982 I'm willing to give it a shot. 505 00:24:03,058 --> 00:24:04,859 My biggest problem is getting him 506 00:24:04,935 --> 00:24:06,727 to act like a man instead of a little kid 507 00:24:06,803 --> 00:24:08,295 running all over the place. 508 00:24:08,372 --> 00:24:10,147 Boy, you really don't know your son, do you? 509 00:24:10,224 --> 00:24:11,315 Of course, I do. 510 00:24:11,391 --> 00:24:12,566 Oh, no. 511 00:24:12,643 --> 00:24:14,167 If you did, you'd know why he's running. 512 00:24:14,244 --> 00:24:16,278 Stanley hasn't accomplished anything in his whole life 513 00:24:16,355 --> 00:24:17,237 on his own. 514 00:24:17,314 --> 00:24:19,123 Never set any goals. 515 00:24:19,200 --> 00:24:21,909 Well, now he has-- to be a great runner. 516 00:24:21,985 --> 00:24:23,577 He needs that for his self-esteem 517 00:24:23,654 --> 00:24:25,412 so he can feel like a man. 518 00:24:25,489 --> 00:24:26,747 I don't want him to feel like a man. 519 00:24:26,823 --> 00:24:28,874 I want him to feel like a father so I 520 00:24:28,951 --> 00:24:30,593 can feel like a grandfather. 521 00:24:35,791 --> 00:24:39,092 Listen, I'm-- I'm going to need a little miracle. 522 00:24:39,169 --> 00:24:41,053 I mean, you-- you parted the Red Sea. 523 00:24:41,129 --> 00:24:42,146 This is a lot easier. 524 00:24:45,342 --> 00:24:46,600 Thanks. 525 00:24:46,677 --> 00:24:51,780 [music playing] 526 00:25:08,198 --> 00:25:09,289 How you doing, Stanley? 527 00:25:09,366 --> 00:25:11,675 Oh, it's you, the angel. 528 00:25:11,752 --> 00:25:13,377 Leave me alone, OK? 529 00:25:13,453 --> 00:25:15,128 Are you training for the race? 530 00:25:15,205 --> 00:25:16,296 What race? 531 00:25:16,373 --> 00:25:17,256 The big one. 532 00:25:17,332 --> 00:25:18,507 The Apple Blossom 10,000. 533 00:25:18,584 --> 00:25:19,824 You got to be kidding. 534 00:25:19,902 --> 00:25:21,552 That's a world class race. 535 00:25:21,628 --> 00:25:22,594 It's a charity race. 536 00:25:22,671 --> 00:25:23,878 Anybody can enter. 537 00:25:23,956 --> 00:25:25,138 Yeah, it would be a little embarrassing. 538 00:25:25,215 --> 00:25:26,047 Why? 539 00:25:26,125 --> 00:25:27,891 What's your time on the 10,000? 540 00:25:27,968 --> 00:25:29,977 Oh, about thirty five minutes. 541 00:25:30,053 --> 00:25:33,480 Well, world class time is 28, 29 minutes. 542 00:25:33,557 --> 00:25:34,773 See what I mean? 543 00:25:34,850 --> 00:25:36,191 Who were you running against? 544 00:25:36,268 --> 00:25:37,743 What? 545 00:25:37,820 --> 00:25:39,403 When you had your best time, who were you racing against? 546 00:25:39,479 --> 00:25:40,763 Oh, nobody. 547 00:25:40,706 --> 00:25:41,664 I mean, running's a private thing for me. 548 00:25:41,740 --> 00:25:42,665 I just do it for myself. 549 00:25:42,741 --> 00:25:44,216 Oh, come on. 550 00:25:44,292 --> 00:25:45,859 You can't tell how good you are if you run alone. 551 00:25:45,936 --> 00:25:47,702 People don't set records without competition. 552 00:25:47,213 --> 00:25:50,464 Yeah, well, I'm not interest in setting records. 553 00:25:50,541 --> 00:25:51,582 Oh, afraid, huh? 554 00:25:51,658 --> 00:25:52,466 What? 555 00:25:52,543 --> 00:25:54,109 JONATHAN: To compete. 556 00:25:54,186 --> 00:25:55,377 Look, I know a lot of people like that. 557 00:25:55,454 --> 00:25:56,461 Hey, you don't compete, you don't lose, right? 558 00:25:56,538 --> 00:25:57,763 Look, I-- I just told you. 559 00:25:57,840 --> 00:25:58,939 Hey, I know what you told me. 560 00:25:59,015 --> 00:25:59,923 Don't make a big deal out of it. 561 00:26:00,000 --> 00:26:01,174 If you're afraid, you're afraid. 562 00:26:01,251 --> 00:26:03,227 I'm not afraid. 563 00:26:03,304 --> 00:26:04,886 The race me. 564 00:26:04,963 --> 00:26:06,046 What? 565 00:26:06,123 --> 00:26:06,730 JONATHAN: Just you and me. 566 00:26:08,467 --> 00:26:09,683 Come on. I'm an angel. 567 00:26:09,760 --> 00:26:11,026 If you lose, who am I going to tell? 568 00:26:13,930 --> 00:26:15,188 OK. 569 00:26:15,265 --> 00:26:16,156 Let's go. 570 00:26:20,812 --> 00:26:24,197 I really appreciate this. 571 00:26:24,274 --> 00:26:30,170 [music playing] 572 00:26:45,128 --> 00:26:46,053 Oh. 573 00:26:46,129 --> 00:26:47,387 I beat him. 574 00:26:47,398 --> 00:26:48,305 Woo. 575 00:26:48,382 --> 00:26:49,264 That felt great. 576 00:26:49,341 --> 00:26:50,232 Great. 577 00:26:55,806 --> 00:26:57,397 Take a look at your time. 578 00:26:57,474 --> 00:26:58,557 How'd you get here? 579 00:26:58,633 --> 00:26:59,666 You never passed me. 580 00:26:59,743 --> 00:27:00,859 I'm an angel, remember? Come on. 581 00:27:00,936 --> 00:27:01,777 Take a look at your time. 582 00:27:01,853 --> 00:27:03,236 I don't want to look. 583 00:27:03,313 --> 00:27:04,237 Yes, you do. 584 00:27:04,314 --> 00:27:05,164 Take a look. 585 00:27:07,984 --> 00:27:09,701 Th-- that's wrong. 586 00:27:09,778 --> 00:27:11,578 You-- you-- you messed up. 587 00:27:11,655 --> 00:27:12,546 I didn't mess up. 588 00:27:12,623 --> 00:27:13,847 That's right. 589 00:27:13,924 --> 00:27:15,248 That's your time, honest angel. 590 00:27:15,325 --> 00:27:16,449 But I-- I-- 591 00:27:16,527 --> 00:27:17,501 I-- I don't believe that that's my time. 592 00:27:17,577 --> 00:27:19,419 That's impossible. 593 00:27:19,496 --> 00:27:20,387 No, it isn't. 594 00:27:25,978 --> 00:27:28,011 Well, If you'll excuse the expression, 595 00:27:28,088 --> 00:27:31,348 I think we are going in the paid toilet on this one. 596 00:27:31,425 --> 00:27:35,352 First of all, she gets a whole redo, he doesn't even notice. 597 00:27:35,429 --> 00:27:38,522 Now you and Stanley are running all over the country 598 00:27:38,532 --> 00:27:40,691 for no apparent reason. 599 00:27:40,767 --> 00:27:42,526 Now I have to drive both of them to the Prichard 600 00:27:42,602 --> 00:27:44,060 woman's Party tonight. 601 00:27:44,138 --> 00:27:47,155 That doesn't exactly sound to me like Cupid type work. 602 00:27:47,232 --> 00:27:49,741 Yeah, well, it's not over till it's over. 603 00:27:49,818 --> 00:27:51,535 Oh, Yogi Berra double talk. 604 00:27:51,611 --> 00:27:52,911 Look, I'm serious. 605 00:27:52,922 --> 00:27:54,738 Max set this whole party thing up. 606 00:27:54,548 --> 00:27:58,417 And I am driving Stanley right into that woman's arms. 607 00:27:58,493 --> 00:27:59,459 Mark, will you trust me. 608 00:27:59,536 --> 00:28:00,669 I'll be at the party tonight. 609 00:28:00,746 --> 00:28:02,295 I'll keep an eye on things. 610 00:28:02,372 --> 00:28:04,047 How'd you get invited? 611 00:28:04,124 --> 00:28:05,048 I didn't. 612 00:28:05,125 --> 00:28:07,134 I'll be the invisible guest. 613 00:28:07,210 --> 00:28:10,804 [music playing] 614 00:28:10,881 --> 00:28:12,773 Well in that case, I won't see you there. 615 00:28:17,721 --> 00:28:20,272 Stan, why don't you go yourself? 616 00:28:20,348 --> 00:28:21,523 She invited both of us. 617 00:28:21,600 --> 00:28:23,316 She invited you. 618 00:28:23,393 --> 00:28:24,818 I'm not welcome there. 619 00:28:24,895 --> 00:28:26,528 Oh, Connie. 620 00:28:26,605 --> 00:28:28,530 I'm a usurper, Stan. 621 00:28:28,607 --> 00:28:30,532 Above my station. 622 00:28:30,609 --> 00:28:33,201 The maid putting on heirs. 623 00:28:33,278 --> 00:28:37,131 10 years I've never been invited to one of their houses. 624 00:28:37,207 --> 00:28:38,731 So? 625 00:28:38,809 --> 00:28:42,544 So you're the handsome man of the manor. 626 00:28:42,621 --> 00:28:45,839 Yeah, who's father made his money on the pay toilet. 627 00:28:45,916 --> 00:28:49,176 Well, I'm going to show them. 628 00:28:49,252 --> 00:28:51,178 What do you mean you're going to show them? 629 00:28:51,254 --> 00:28:56,349 The Apple blossom 10,000, I'm going to win it. 630 00:28:56,426 --> 00:28:58,518 Stan, that's crazy. 631 00:28:58,595 --> 00:28:59,995 Why? 632 00:28:59,905 --> 00:29:01,438 Because I've have never done anything in my life? 633 00:29:01,515 --> 00:29:03,523 Well, I'm going to now. 634 00:29:03,600 --> 00:29:04,733 I'm going to win that race. 635 00:29:04,810 --> 00:29:06,234 I can. 636 00:29:06,311 --> 00:29:09,696 But you've never ever run in a race before. 637 00:29:09,773 --> 00:29:10,864 You can't win. 638 00:29:14,152 --> 00:29:17,788 Why couldn't you have said, go for it. 639 00:29:17,864 --> 00:29:20,540 You can do it. 640 00:29:20,617 --> 00:29:21,800 Why couldn't you have said that? 641 00:29:31,962 --> 00:29:34,638 You can't win, Stanley. 642 00:29:34,714 --> 00:29:36,473 Not very supportive. 643 00:29:36,484 --> 00:29:37,766 Yeah, well, I'll show her. 644 00:29:37,443 --> 00:29:38,391 I'll show all of them. 645 00:29:38,468 --> 00:29:39,977 Sure you will. 646 00:29:40,053 --> 00:29:41,353 But who wants to share the glory with someone 647 00:29:41,429 --> 00:29:44,231 who's not behind you? 648 00:29:44,307 --> 00:29:46,107 Yeah. 649 00:29:46,184 --> 00:29:49,778 At the party tonight, why don't you tell Nel Prichard 650 00:29:49,855 --> 00:29:50,946 you're going to win that race? 651 00:29:51,022 --> 00:29:53,657 See what her reaction is. 652 00:29:53,733 --> 00:29:55,375 Nel? 653 00:29:55,452 --> 00:30:01,581 Remember, son, behind every great man is a great woman. 654 00:30:01,658 --> 00:30:05,886 [music playing] 655 00:30:12,928 --> 00:30:14,803 [piano playing] 656 00:30:14,880 --> 00:30:19,983 [chatter] 657 00:30:34,500 --> 00:30:35,415 Stanley. 658 00:30:39,362 --> 00:30:43,456 Stanley, darling, so glad you're here. 659 00:30:43,533 --> 00:30:45,066 You're alone. 660 00:30:44,677 --> 00:30:46,126 I so wanted your wife to come. - Oh. 661 00:30:46,202 --> 00:30:47,010 Oh, no. 662 00:30:47,087 --> 00:30:48,837 No, the-- this-- this is my wife. 663 00:30:48,914 --> 00:30:49,821 Constance. 664 00:30:49,898 --> 00:30:51,715 Constance, Nel. 665 00:30:51,791 --> 00:30:52,916 Forgive me. 666 00:30:52,993 --> 00:30:54,593 I didn't notice you standing there. 667 00:30:54,669 --> 00:30:55,886 How are you? 668 00:30:55,896 --> 00:30:57,512 I'm fine. 669 00:30:57,589 --> 00:30:58,763 I love your dress. 670 00:30:58,840 --> 00:31:00,223 I love it. 671 00:31:00,300 --> 00:31:01,600 Thank you. 672 00:31:01,676 --> 00:31:03,810 I always say, if you have a favorite dress, 673 00:31:03,887 --> 00:31:07,647 wear it no matter how out of style it gets. 674 00:31:07,724 --> 00:31:08,982 Oh. 675 00:31:09,059 --> 00:31:12,319 Is-- where's your powder room? 676 00:31:12,395 --> 00:31:13,945 It's right through there, dear. 677 00:31:14,022 --> 00:31:15,196 I'll be right back. 678 00:31:15,273 --> 00:31:16,790 I'll, uh-- I'll wait for you, honey. 679 00:31:16,867 --> 00:31:17,908 Stanley, come on. 680 00:31:17,984 --> 00:31:18,867 Uh, Nel, I told-- 681 00:31:18,944 --> 00:31:20,035 I told her I'd wait. 682 00:31:20,111 --> 00:31:21,244 Stanley, it'll only take a minute. 683 00:31:21,321 --> 00:31:22,537 I want to show you something. 684 00:31:22,614 --> 00:31:23,463 OK. 685 00:31:27,077 --> 00:31:28,668 Nel-- Nel, wait. 686 00:31:28,745 --> 00:31:30,254 Constance is-- 687 00:31:30,330 --> 00:31:31,630 She wont' miss you for a few minutes. 688 00:31:31,706 --> 00:31:33,081 All those handsome men. 689 00:31:32,725 --> 00:31:34,215 Yeah, but she's all by herself. 690 00:31:34,292 --> 00:31:37,427 Stanley, she'll be just fine. 691 00:31:37,504 --> 00:31:39,262 A woman needs a little room to breathe. 692 00:31:39,273 --> 00:31:41,973 You have to give her a little space. 693 00:31:42,050 --> 00:31:44,234 Remember this room? 694 00:31:44,311 --> 00:31:47,646 You and I used to dance together right here. 695 00:31:47,722 --> 00:31:48,980 Yeah, with your father watching. 696 00:31:49,057 --> 00:31:51,149 I don't think he thought too much of me. 697 00:31:51,226 --> 00:31:52,484 I thought a lot of you. 698 00:31:52,560 --> 00:31:53,659 You did? 699 00:31:53,737 --> 00:31:56,988 Well, how come you married Gerrard? 700 00:31:57,065 --> 00:31:59,449 I was young and foolish. 701 00:31:59,526 --> 00:32:01,042 I thought-- 702 00:32:01,120 --> 00:32:03,620 You thought Gerrard had a lot more money than he had. 703 00:32:03,697 --> 00:32:04,913 Doesn't matter what I thought. 704 00:32:04,990 --> 00:32:06,498 Yeah, I was devastated. 705 00:32:06,574 --> 00:32:08,124 Were are you? 706 00:32:08,201 --> 00:32:10,627 I guess we all make mistakes. 707 00:32:10,704 --> 00:32:11,595 Let's sit. 708 00:32:15,083 --> 00:32:18,218 So, tell me what you've been doing. 709 00:32:18,294 --> 00:32:21,471 Uh, nothing that would interest you very much, 710 00:32:21,548 --> 00:32:23,039 I'm sure. 711 00:32:23,117 --> 00:32:26,351 Stanley, everything you do interests me. 712 00:32:26,428 --> 00:32:27,644 It does? 713 00:32:27,721 --> 00:32:29,020 Mm-hmm. 714 00:32:29,097 --> 00:32:32,240 Well I've, uh, been running. 715 00:32:35,103 --> 00:32:36,428 Running? 716 00:32:36,505 --> 00:32:40,582 [laughs] Has someone been chasing you? 717 00:32:43,987 --> 00:32:45,745 Running? 718 00:32:45,822 --> 00:32:47,580 Tell me all about it. 719 00:32:47,657 --> 00:32:51,042 I'm going to run in the Apple Blossom 10,000. 720 00:32:51,119 --> 00:32:53,461 Against those runners from around the world? 721 00:32:53,538 --> 00:32:55,147 Yeah. 722 00:32:55,223 --> 00:32:57,507 I guess you don't think I have much of a chance. 723 00:32:57,584 --> 00:32:59,217 Au contraire. 724 00:32:59,294 --> 00:33:01,886 I think you can do anything you set your mind to. 725 00:33:01,963 --> 00:33:02,971 STANLEY: You do? 726 00:33:03,048 --> 00:33:05,015 NEL: Of course I do. 727 00:33:05,091 --> 00:33:06,641 And you know what else I think? 728 00:33:06,718 --> 00:33:07,717 What? 729 00:33:07,795 --> 00:33:09,352 I think you're going to win. 730 00:33:09,363 --> 00:33:10,270 You do? 731 00:33:10,346 --> 00:33:11,271 Yes. 732 00:33:11,347 --> 00:33:13,356 Stanley, this is so exciting. 733 00:33:13,367 --> 00:33:14,741 I'll tell just everybody. 734 00:33:14,818 --> 00:33:17,569 You'll have a whole contention at the finish line. 735 00:33:17,645 --> 00:33:18,578 Oh, Stanley. 736 00:33:23,109 --> 00:33:24,334 Constance. 737 00:33:36,206 --> 00:33:38,423 Your little plan backfired, didn't it, Smith? 738 00:33:38,500 --> 00:33:39,391 You know why? 739 00:33:39,468 --> 00:33:41,051 Because he married the wrong woman. 740 00:33:41,127 --> 00:33:42,677 And now, he knows it. - Oh, come on. 741 00:33:42,754 --> 00:33:44,195 Nel's a phony. 742 00:33:44,272 --> 00:33:45,063 She'll say anything he wants to hear. 743 00:33:45,140 --> 00:33:45,764 She's a gold digger. 744 00:33:45,840 --> 00:33:47,165 Yep. 745 00:33:46,775 --> 00:33:48,475 And she's fertile and desirable. 746 00:33:48,551 --> 00:33:50,518 And I'm going to be a grandfather. 747 00:33:50,595 --> 00:33:51,445 Goodnight, Smith. 748 00:33:54,691 --> 00:34:00,487 [music playing] 749 00:34:00,563 --> 00:34:01,746 I'm sorry, Smith. 750 00:34:01,823 --> 00:34:03,782 The new memory banks aren't ready yet. 751 00:34:03,858 --> 00:34:05,742 I was hoping you'd have that glitch fixed by now. 752 00:34:05,819 --> 00:34:06,951 He's got me over a barrel. 753 00:34:07,028 --> 00:34:08,119 I need a backup. 754 00:34:08,196 --> 00:34:10,047 Well, I'll see who's available. 755 00:34:19,707 --> 00:34:20,824 That figures. 756 00:34:20,901 --> 00:34:22,184 Look who this piece of clunk gave me. 757 00:34:22,260 --> 00:34:24,260 Sarah Richbourne. 758 00:34:24,337 --> 00:34:25,437 Sarah Richbourne? 759 00:34:25,514 --> 00:34:27,088 SYCOPOMP: Yeah, Max's wife. 760 00:34:27,165 --> 00:34:30,058 She died about five years after he died. 761 00:34:30,135 --> 00:34:31,059 Let's try it. 762 00:34:31,070 --> 00:34:32,760 Come on. 763 00:34:32,837 --> 00:34:34,196 We never assign relatives and you want two relatives? 764 00:34:34,272 --> 00:34:35,814 JONATHAN: Hey, Stanley was her son too. 765 00:34:35,890 --> 00:34:37,449 And his wife. 766 00:34:37,526 --> 00:34:38,725 Come on. 767 00:34:38,202 --> 00:34:40,485 What choice do we have? 768 00:34:40,562 --> 00:34:42,053 OK. 769 00:34:42,130 --> 00:34:43,789 I think you're asking for trouble, but you got it. 770 00:35:00,882 --> 00:35:05,677 Con, I missed you last night. 771 00:35:05,753 --> 00:35:10,014 First time we haven't slept together in 10 years. 772 00:35:10,091 --> 00:35:12,433 I'm sorry. 773 00:35:12,510 --> 00:35:14,402 If you don't want to come today, I don't blame you. 774 00:35:17,765 --> 00:35:18,573 Good luck. 775 00:35:24,564 --> 00:35:25,864 [sobs] 776 00:35:25,940 --> 00:35:27,448 Oh, excuse me, ma'am. 777 00:35:27,525 --> 00:35:29,367 I came to make up the room. 778 00:35:29,444 --> 00:35:31,661 I thought you'd gone to the race. 779 00:35:31,738 --> 00:35:33,496 I can come back later. 780 00:35:33,507 --> 00:35:34,414 No. 781 00:35:34,490 --> 00:35:35,507 No, that's all right. 782 00:35:35,584 --> 00:35:36,466 Go on. 783 00:35:39,662 --> 00:35:40,795 You're new? 784 00:35:40,806 --> 00:35:41,713 Yes, ma'am. 785 00:35:41,789 --> 00:35:44,048 My name is Sarah. 786 00:35:44,125 --> 00:35:46,050 Sarah. 787 00:35:46,127 --> 00:35:49,179 That was my mother in law's name. 788 00:35:49,255 --> 00:35:51,097 At least she liked me. 789 00:35:51,174 --> 00:35:53,641 I beg your pardon, ma'am? 790 00:35:53,718 --> 00:35:55,977 Oh, nothing. 791 00:35:56,054 --> 00:35:57,362 I was just talking to myself. 792 00:36:01,100 --> 00:36:02,942 I'm surprised you're not at the race. 793 00:36:03,019 --> 00:36:06,321 It's a big day for your husband. 794 00:36:06,397 --> 00:36:09,616 He doesn't need me there. 795 00:36:09,692 --> 00:36:12,744 Well, probably not, if he wins. 796 00:36:12,820 --> 00:36:16,247 But a man tends to need his wife when he loses. 797 00:36:16,324 --> 00:36:18,416 Losses are harder to take alone. 798 00:36:18,493 --> 00:36:22,512 Oh, he has someone there to take care of him. 799 00:36:22,589 --> 00:36:24,455 Oh, If. 800 00:36:24,532 --> 00:36:26,474 You mean Nel Prichard, she'll take care of him all right. 801 00:36:29,170 --> 00:36:31,930 How do you know about Nel Prichard? 802 00:36:32,006 --> 00:36:33,431 Everyone knows. 803 00:36:33,508 --> 00:36:35,099 But what I can't figure out is why 804 00:36:35,176 --> 00:36:36,601 you're taking this lying down? 805 00:36:36,678 --> 00:36:38,770 You used to have a lot more guts than that. 806 00:36:38,846 --> 00:36:40,580 That's why I liked you. 807 00:36:40,324 --> 00:36:44,108 You even stood up to my loudmouth husband. 808 00:36:44,185 --> 00:36:46,611 [music playing] 809 00:36:46,688 --> 00:36:48,571 Your husband? 810 00:36:48,648 --> 00:36:50,782 Max. 811 00:36:50,858 --> 00:36:53,034 Max the Butler? 812 00:36:53,045 --> 00:36:57,288 No, Max, your dead father-in-law. 813 00:36:57,365 --> 00:37:02,844 [music playing] 814 00:37:32,817 --> 00:37:33,741 Hi. 815 00:37:33,818 --> 00:37:35,159 How are you? 816 00:37:35,236 --> 00:37:36,744 I brought everybody with me. 817 00:37:36,821 --> 00:37:37,671 Hi. 818 00:37:40,033 --> 00:37:44,460 Stanley, everybody's here. 819 00:37:44,537 --> 00:37:46,263 RACE ANNOUNCER: Runners on the starting line. 820 00:37:56,391 --> 00:37:57,857 Runners on the starting line. 821 00:38:03,732 --> 00:38:05,189 On your mark. 822 00:38:05,266 --> 00:38:06,157 [gunshot] 823 00:38:06,234 --> 00:38:11,112 [cheering] 824 00:38:11,123 --> 00:38:16,668 [music playing] 825 00:38:27,264 --> 00:38:28,212 Mark, I've changed my mind. 826 00:38:28,289 --> 00:38:29,681 Let's get to the race. 827 00:38:29,758 --> 00:38:30,640 Yes, ma'am. 828 00:39:18,548 --> 00:39:19,647 JONATHAN: Get up, Stanley. 829 00:39:23,612 --> 00:39:25,278 Come on, get up. 830 00:39:25,355 --> 00:39:26,363 Why? 831 00:39:26,439 --> 00:39:27,313 I can't win. 832 00:39:27,390 --> 00:39:28,564 I-- I broke my toe. 833 00:39:28,641 --> 00:39:29,816 Oh, who cares if you can win it. 834 00:39:29,892 --> 00:39:31,701 You can finish it. 835 00:39:31,778 --> 00:39:34,445 For once in your life, you can finish something you started. 836 00:39:34,522 --> 00:39:35,863 But I can't win. 837 00:39:35,940 --> 00:39:38,783 You don't become a man by winning all the time. 838 00:39:38,860 --> 00:39:40,827 You become a man by learning how to handle your defeats, 839 00:39:40,903 --> 00:39:42,787 by not giving up no matter what. 840 00:39:42,864 --> 00:39:45,289 Oh, go back to heaven, will you? 841 00:39:45,366 --> 00:39:48,543 You know, Stanley, your father was right. 842 00:39:48,619 --> 00:39:50,878 You have no guts. 843 00:39:50,955 --> 00:39:56,008 That's why he cares more about a grandson than he does you. 844 00:39:56,085 --> 00:40:00,855 [music playing] 845 00:40:03,017 --> 00:40:05,726 I'll show him who has no guts. 846 00:40:05,803 --> 00:40:11,324 [music playing] 847 00:40:40,296 --> 00:40:41,554 Here comes the winner. 848 00:40:41,631 --> 00:40:46,192 [cheering] 849 00:40:56,979 --> 00:40:59,572 That's not Stanley. 850 00:40:59,649 --> 00:41:03,117 Oh, he'll probably come in second. 851 00:41:03,194 --> 00:41:07,714 [music playing] 852 00:41:10,952 --> 00:41:13,544 I'm not quitting, Max. 853 00:41:13,621 --> 00:41:15,922 You hear me? 854 00:41:15,998 --> 00:41:18,466 I'm not quitting. 855 00:41:18,543 --> 00:41:22,803 [cheering] 856 00:41:22,880 --> 00:41:24,430 Come on, Stanley. 857 00:41:24,507 --> 00:41:26,057 Come on, Stanley. 858 00:41:26,067 --> 00:41:26,983 Stanley. 859 00:41:35,351 --> 00:41:36,784 Not Stanley either. 860 00:41:39,822 --> 00:41:40,863 Well, I'm going home. 861 00:41:40,874 --> 00:41:43,824 Goodbye, all. 862 00:41:43,901 --> 00:41:45,067 Don't go yet. 863 00:41:45,144 --> 00:41:46,911 I'm going to go find him. 864 00:41:46,988 --> 00:41:49,038 Leave him alone, Max. 865 00:41:49,115 --> 00:41:51,332 Madam, I don't know who you are but-- 866 00:41:51,409 --> 00:41:52,458 I'm Sarah. 867 00:41:52,535 --> 00:41:55,711 Sarah, your wife. 868 00:41:55,788 --> 00:41:56,712 Sarah? 869 00:41:56,789 --> 00:41:57,964 Right. 870 00:41:58,040 --> 00:41:59,357 I'm on this assignment too. 871 00:41:59,433 --> 00:42:02,635 And for once in your life, leave him alone. 872 00:42:02,712 --> 00:42:03,803 Why not? 873 00:42:03,879 --> 00:42:05,188 He's quit again, as usual. 874 00:42:23,065 --> 00:42:25,533 There's one more mile, Stanley. 875 00:42:25,610 --> 00:42:26,692 I can't. 876 00:42:26,770 --> 00:42:29,662 I-- I can't-- I can't make it. 877 00:42:29,739 --> 00:42:31,089 Your father said you'd quit. 878 00:42:36,879 --> 00:42:42,475 [cheering] 879 00:42:47,214 --> 00:42:47,847 You did it! 880 00:42:47,857 --> 00:42:48,731 You did it! 881 00:42:48,808 --> 00:42:52,026 [cheering] 882 00:43:10,446 --> 00:43:11,329 Home, Jimmy. 883 00:43:11,405 --> 00:43:14,040 Yes, ma'am. 884 00:43:14,116 --> 00:43:16,208 Well, there she goes. 885 00:43:16,285 --> 00:43:17,643 Yes. 886 00:43:17,720 --> 00:43:18,553 And good riddance to bad rubbish. 887 00:43:28,598 --> 00:43:30,348 There he is. 888 00:43:30,424 --> 00:43:35,862 [music playing] 889 00:43:55,116 --> 00:43:56,165 I'll go get him. 890 00:43:56,242 --> 00:43:57,091 No. 891 00:44:19,223 --> 00:44:21,524 Well, you were right. 892 00:44:21,534 --> 00:44:23,776 So humiliated. 893 00:44:23,853 --> 00:44:25,703 And I'm so proud of you. 894 00:44:25,780 --> 00:44:26,946 For what? 895 00:44:27,022 --> 00:44:28,698 Finishing last? 896 00:44:28,774 --> 00:44:30,783 For finishing. 897 00:44:30,860 --> 00:44:32,660 Don't you realize how much guts it 898 00:44:32,737 --> 00:44:34,837 took to go on the way you did? 899 00:44:39,118 --> 00:44:40,918 Well, I would have done better, 900 00:44:40,995 --> 00:44:45,297 but I think I broke my toe. 901 00:44:45,374 --> 00:44:46,749 So? 902 00:44:46,825 --> 00:44:50,553 You'll get them the next time or the time after. 903 00:44:50,629 --> 00:44:53,472 You'll be here to cheer me on? 904 00:44:53,549 --> 00:44:55,474 You bet I will. 905 00:44:55,551 --> 00:45:00,488 [music playing] 906 00:45:12,318 --> 00:45:13,576 I didn't think he could do it. 907 00:45:13,652 --> 00:45:15,186 I didn't think he had the guts. 908 00:45:15,263 --> 00:45:17,964 Well, you never gave him a chance to show you. 909 00:45:18,040 --> 00:45:19,915 You know your problem, Max? 910 00:45:19,992 --> 00:45:21,384 You never gave yourself any credit 911 00:45:21,461 --> 00:45:24,754 and you figured your son didn't deserve any either? 912 00:45:24,830 --> 00:45:26,672 Why should I give myself any credit? 913 00:45:26,749 --> 00:45:28,841 I was the laughing stock. 914 00:45:28,918 --> 00:45:32,094 The man who got rich on the paid toilet. 915 00:45:32,171 --> 00:45:33,612 You thought of it, didn't you? 916 00:45:37,384 --> 00:45:38,943 Yeah. 917 00:45:39,020 --> 00:45:41,854 You mean, it never embarrassed you? 918 00:45:41,931 --> 00:45:44,523 A lot of things about you embarrassed me. 919 00:45:44,600 --> 00:45:47,943 That wasn't one of them. 920 00:45:48,020 --> 00:45:50,863 You ready to go up now? 921 00:45:50,940 --> 00:45:53,449 Yeah. 922 00:45:53,526 --> 00:45:57,211 You know, Sarah, I didn't know you died 923 00:45:57,288 --> 00:45:59,547 until I got back down here. 924 00:45:59,624 --> 00:46:00,572 Yep. 925 00:46:00,650 --> 00:46:02,833 For five years. 926 00:46:02,910 --> 00:46:04,251 You know, in all those five years, 927 00:46:04,328 --> 00:46:05,461 we never saw each other once. 928 00:46:05,538 --> 00:46:06,962 Doesn't that seem strange to you? 929 00:46:07,039 --> 00:46:08,839 No, Max. 930 00:46:08,916 --> 00:46:11,476 That's why they call it heaven. 931 00:46:11,552 --> 00:46:12,885 Sarah. 932 00:46:12,962 --> 00:46:14,720 We'll talk it over, Max. 933 00:46:14,797 --> 00:46:16,931 We got a lot of time. 934 00:46:17,007 --> 00:46:21,268 [music playing] 935 00:46:21,345 --> 00:46:24,071 Well, it looks like ol' Max gonna get a grandkid after all. 936 00:46:28,853 --> 00:46:31,412 [laughs] All's well that ends well. 937 00:46:34,024 --> 00:46:35,115 You're all set now. 938 00:46:35,192 --> 00:46:36,659 Everything's running smooth. 939 00:46:36,735 --> 00:46:37,910 What took so long? 940 00:46:37,987 --> 00:46:39,578 Hey, this was a tough one. 941 00:46:39,655 --> 00:46:41,247 It was the memory bank. 942 00:46:41,323 --> 00:46:42,647 Yeah. 943 00:46:42,725 --> 00:46:45,292 We had to replace all the memory banks. 944 00:46:45,369 --> 00:46:46,243 Really? 945 00:46:46,321 --> 00:46:49,004 Well, thanks for the memories. 946 00:46:49,081 --> 00:46:52,433 [music playing] 947 00:47:10,769 --> 00:47:15,122 [music playing] 61391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.