Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:11,552
[theme music]
2
00:01:46,849 --> 00:01:49,441
[screaming and gunfire]
3
00:02:27,214 --> 00:02:29,773
[coughing]
4
00:03:15,387 --> 00:03:17,562
Take it easy, man.
5
00:03:17,639 --> 00:03:23,193
Twilly, I've never
been shot before.
6
00:03:23,270 --> 00:03:25,162
I don't know how to act.
7
00:03:35,782 --> 00:03:38,467
Hey, Becky, can
you got a cigarette?
8
00:03:48,295 --> 00:03:49,144
Thanks.
9
00:03:52,507 --> 00:03:53,807
Your last?
10
00:03:53,883 --> 00:03:56,109
[coughing]
11
00:03:56,186 --> 00:03:58,395
No.
12
00:03:58,471 --> 00:03:59,688
Kid's amazing.
13
00:03:59,764 --> 00:04:01,681
Hey, listen.
14
00:04:01,758 --> 00:04:04,701
When we get out of here, Hale
is gonna do a piece on you.
15
00:04:04,778 --> 00:04:07,445
You're gonna be famous.
16
00:04:07,456 --> 00:04:09,698
Uh, got a light?
17
00:04:09,774 --> 00:04:10,615
No.
18
00:04:10,692 --> 00:04:13,660
No, I'm all out.
19
00:04:13,671 --> 00:04:16,171
[gunfire]
20
00:04:32,756 --> 00:04:34,681
Hey, amigo.
21
00:04:34,758 --> 00:04:37,517
You got a match?
22
00:04:37,594 --> 00:04:38,852
Fรณsforo.
23
00:04:38,928 --> 00:04:39,978
Fรณsforo!
24
00:04:40,055 --> 00:04:42,564
Hey, Swede.
25
00:04:42,574 --> 00:04:43,773
Here.
26
00:04:43,850 --> 00:04:45,284
Hey, thanks, Hale.
27
00:04:52,167 --> 00:04:55,118
HALE (VOICEOVER): Dear Cole,
of all the futile letters
28
00:04:55,195 --> 00:04:57,245
I've ever written to
you, my editor, this one
29
00:04:57,322 --> 00:04:58,997
probably takes the cake.
30
00:04:59,074 --> 00:05:00,623
Because there's no
doubt in my mind
31
00:05:00,700 --> 00:05:02,709
that you will never receive it.
32
00:05:02,786 --> 00:05:04,169
The take over is secured.
33
00:05:04,245 --> 00:05:08,006
They blew up the
embassy, so that's that.
34
00:05:08,083 --> 00:05:11,509
Still, a lifetime of
habit keeps my pen moving.
35
00:05:11,520 --> 00:05:14,763
I have borne witness to
yet another massacre.
36
00:05:14,773 --> 00:05:17,724
This one I'm to be a part of.
37
00:05:17,801 --> 00:05:19,351
[shouting]
38
00:05:19,427 --> 00:05:21,945
[gunfire]
39
00:05:28,862 --> 00:05:30,695
The latest barbarian
hordes have stormed
40
00:05:30,772 --> 00:05:32,789
another city,
killing, plundering,
41
00:05:32,866 --> 00:05:34,291
burning, out of control.
42
00:05:43,493 --> 00:05:45,969
[gunfire]
43
00:05:51,167 --> 00:05:58,181
Women, kids, everybody
dies grotesquely, sometimes
44
00:05:58,258 --> 00:06:01,059
at the hands of 13 or
14-year-old children with guns,
45
00:06:01,136 --> 00:06:02,944
knives, and flamethrowers.
46
00:06:07,317 --> 00:06:08,233
[shouting]
47
00:06:08,309 --> 00:06:10,610
[gunfire]
48
00:06:10,687 --> 00:06:13,121
[coughing]
49
00:06:16,025 --> 00:06:18,075
I'm sitting in a
cell for three days
50
00:06:17,586 --> 00:06:20,295
now that Edgar Allan Poe could
have described more eloquently
51
00:06:20,372 --> 00:06:23,456
than I. The stink of death
almost as overpowering
52
00:06:23,533 --> 00:06:26,292
as the anticipation of
it by all of us here,
53
00:06:26,369 --> 00:06:32,799
as every little while a few more
of us are taken out and shot.
54
00:06:32,876 --> 00:06:34,801
[chains clinking]
55
00:06:34,878 --> 00:06:37,396
[maniacal laughter]
56
00:06:59,319 --> 00:07:00,493
No.
57
00:07:00,570 --> 00:07:02,996
No, please.
58
00:07:03,072 --> 00:07:04,289
No!
59
00:07:04,365 --> 00:07:05,165
No!
60
00:07:05,241 --> 00:07:06,374
Let go!
61
00:07:06,451 --> 00:07:10,670
Please, no, no, please!
62
00:07:10,747 --> 00:07:12,172
No!
63
00:07:12,248 --> 00:07:15,508
Please, help me!
64
00:07:15,585 --> 00:07:17,010
Help!
65
00:07:17,086 --> 00:07:18,428
No!
66
00:07:18,505 --> 00:07:21,389
Don't!
67
00:07:21,466 --> 00:07:24,025
[sobbing]
68
00:07:34,812 --> 00:07:39,332
Came down here on his
own, paid his own way.
69
00:07:42,612 --> 00:07:46,206
A noble profession, ours.
70
00:07:46,282 --> 00:07:49,301
But I think he
will not die nobly.
71
00:07:54,707 --> 00:07:57,175
[siren wailing]
72
00:07:57,252 --> 00:07:58,310
[gunfire]
73
00:07:58,386 --> 00:07:59,719
HALE (VOICEOVER):
Cole, when I was a kid,
74
00:07:59,796 --> 00:08:01,679
I was convinced
I had a calling--
75
00:08:01,756 --> 00:08:04,557
the world was destroying itself,
and I was put on this earth
76
00:08:04,634 --> 00:08:09,854
to save it, to change
all the hate to love.
77
00:08:09,865 --> 00:08:11,698
What a laugh.
78
00:08:11,775 --> 00:08:13,858
What love have I generated?
79
00:08:13,935 --> 00:08:15,985
Whom have I benefited?
80
00:08:16,062 --> 00:08:18,530
I'm at the end of
the line, Cole.
81
00:08:18,606 --> 00:08:23,418
And I leave the world in the
same shambles I found it.
82
00:08:27,382 --> 00:08:29,925
[sobbing]
83
00:08:33,162 --> 00:08:35,096
Hey, easy, Deiter, easy.
84
00:08:41,129 --> 00:08:44,556
I'm-- I'm thirsty.
85
00:08:44,632 --> 00:08:45,557
Boy!
86
00:08:45,633 --> 00:08:47,150
Agua, por favor!
87
00:08:50,555 --> 00:08:53,073
[coughing]
88
00:09:03,001 --> 00:09:04,784
HALE (VOICEOVER): It's
time to close this letter
89
00:09:04,861 --> 00:09:06,953
you'll never receive.
90
00:09:07,030 --> 00:09:13,543
My life's about to
end, and who will care?
91
00:09:13,620 --> 00:09:15,336
[coughing]
92
00:09:15,413 --> 00:09:16,304
Martha.
93
00:09:18,583 --> 00:09:24,354
Yes, Martha will care
after all I've done.
94
00:09:54,511 --> 00:09:56,461
[shouting]
95
00:09:56,537 --> 00:09:59,005
[gunfire]
96
00:09:59,082 --> 00:10:01,257
Martha, Martha, Martha.
97
00:10:01,334 --> 00:10:04,010
She could have had anybody.
98
00:10:04,087 --> 00:10:05,286
She got me.
99
00:10:07,632 --> 00:10:09,891
Yeah, there's so much
I haven't said to her,
100
00:10:09,967 --> 00:10:13,770
so much I want to tell her.
101
00:10:13,846 --> 00:10:21,194
If I could just see her, hold
her, tell her I love her,
102
00:10:21,270 --> 00:10:26,374
tell her I've always loved her.
103
00:10:54,095 --> 00:10:55,153
JONATHAN: It's real.
104
00:11:00,977 --> 00:11:02,527
About as real as a dream gets.
105
00:11:05,815 --> 00:11:08,625
Who-- what is this place?
106
00:11:12,321 --> 00:11:13,713
This is the basement
of my house.
107
00:11:17,952 --> 00:11:19,293
That's Louis's old bike.
108
00:11:19,370 --> 00:11:21,129
I thought I got rid of that.
109
00:11:21,139 --> 00:11:24,182
Yeah, you did,
about eight years ago.
110
00:11:27,044 --> 00:11:30,513
The mind is a strange
and complex thing.
111
00:11:30,590 --> 00:11:31,973
Oh, yes.
112
00:11:32,049 --> 00:11:34,600
What a way to escape.
113
00:11:34,677 --> 00:11:35,893
Yes.
114
00:11:35,904 --> 00:11:38,563
What a time.
115
00:11:38,639 --> 00:11:42,108
You said you wanted to
tell your wife you loved her.
116
00:11:42,185 --> 00:11:45,611
You have very little
time to choose from.
117
00:11:45,688 --> 00:11:46,821
Oh, yeah.
118
00:11:46,898 --> 00:11:47,889
That's a fact.
119
00:11:51,027 --> 00:11:52,869
And who are you?
120
00:11:52,945 --> 00:11:54,003
Jonathan Smith.
121
00:11:54,080 --> 00:11:55,788
Jonathan Smith.
122
00:11:55,865 --> 00:11:56,998
Where have we met?
123
00:11:57,074 --> 00:11:58,249
We've never met.
124
00:11:58,326 --> 00:11:59,667
Oh, we've never met.
125
00:11:59,744 --> 00:12:01,068
I see.
126
00:12:01,146 --> 00:12:03,463
I dreamed you up
out of whole cloth.
127
00:12:03,539 --> 00:12:05,006
Oh, no.
128
00:12:05,082 --> 00:12:07,925
No, this is not your dream.
129
00:12:07,936 --> 00:12:09,051
This is not my dream?
130
00:12:09,128 --> 00:12:10,186
No.
131
00:12:12,131 --> 00:12:15,266
I'm here in a dream.
132
00:12:15,343 --> 00:12:17,435
But it's not my dream.
133
00:12:17,512 --> 00:12:19,145
It's somebody else's dream?
134
00:12:19,222 --> 00:12:21,281
[chuckling]
135
00:12:24,310 --> 00:12:26,861
Whose dream is it?
136
00:12:26,938 --> 00:12:28,571
- Martha's.
- Martha's?
137
00:12:28,648 --> 00:12:29,489
Oh, yes.
138
00:12:29,565 --> 00:12:30,931
Of course.
139
00:12:31,009 --> 00:12:33,451
Oh, you don't
think that could be?
140
00:12:33,528 --> 00:12:35,161
Real?
141
00:12:35,238 --> 00:12:37,964
You mean, for real?
142
00:12:38,041 --> 00:12:41,000
That-- that I'm here
in my wife's dream?
143
00:12:41,077 --> 00:12:42,210
Of course not.
144
00:12:42,286 --> 00:12:44,512
MARTHA: Hale, breakfast!
145
00:12:52,713 --> 00:12:55,640
She's dreaming she's
making you breakfast.
146
00:12:55,716 --> 00:12:56,733
She's dreaming it?
147
00:13:01,764 --> 00:13:05,241
You're telling me that
she's actually asleep?
148
00:13:05,318 --> 00:13:07,160
She is actually asleep.
149
00:13:11,941 --> 00:13:13,741
Where is she?
150
00:13:13,818 --> 00:13:16,002
In the study.
151
00:13:16,079 --> 00:13:18,287
She sleeps there a
lot when you're gone.
152
00:13:18,364 --> 00:13:20,248
She never told me that.
153
00:13:20,324 --> 00:13:21,758
I've never seen her
sleep in my study.
154
00:13:25,121 --> 00:13:27,588
Why would she do
a thing like that?
155
00:13:27,665 --> 00:13:29,882
Because that's where
your photographs are.
156
00:13:29,959 --> 00:13:31,551
Pictures?
157
00:13:31,627 --> 00:13:33,228
They're all she
has when you're gone.
158
00:13:36,299 --> 00:13:39,684
Only I could come up
with this craziness.
159
00:13:39,760 --> 00:13:40,893
This must be my dream.
160
00:13:40,970 --> 00:13:42,895
No.
161
00:13:42,972 --> 00:13:44,146
You're not asleep, Hale.
162
00:13:44,223 --> 00:13:45,406
I'm not asleep?
163
00:13:51,188 --> 00:13:56,868
I was standing in front
of the bars of my cell.
164
00:13:56,944 --> 00:13:58,703
I must have passed out.
165
00:13:58,779 --> 00:13:59,754
You didn't pass out.
166
00:14:03,034 --> 00:14:03,949
I'm not there.
167
00:14:03,927 --> 00:14:05,501
I'm here.
168
00:14:05,578 --> 00:14:10,056
You mean, if that guard comes
into that cell to answer
169
00:14:10,133 --> 00:14:11,966
my call, I'm not there?
170
00:14:12,043 --> 00:14:14,969
Absolutely.
171
00:14:15,046 --> 00:14:16,086
But he won't come into the cell.
172
00:14:16,064 --> 00:14:17,179
He can't.
173
00:14:17,256 --> 00:14:19,473
Why can't he?
174
00:14:19,550 --> 00:14:21,350
Because time has
stopped for you.
175
00:14:24,931 --> 00:14:28,900
You mean the war has
stopped, no more executions?
176
00:14:28,976 --> 00:14:30,610
Bullets in mid-flight.
177
00:14:30,620 --> 00:14:31,578
MARTHA: Hale!
178
00:14:36,400 --> 00:14:37,524
She wants you upstairs.
179
00:14:40,988 --> 00:14:44,457
What am I supposed
to be doing down here?
180
00:14:44,533 --> 00:14:45,800
You came down
to get that book.
181
00:14:52,375 --> 00:14:53,474
Shall we go?
182
00:15:06,222 --> 00:15:07,280
MARTHA: Hale!
183
00:15:14,864 --> 00:15:17,990
It's all a trick
of the mind anyway.
184
00:15:18,067 --> 00:15:19,742
My mind.
185
00:15:19,819 --> 00:15:20,994
Your mind?
186
00:15:21,070 --> 00:15:23,663
And who are you, Jonathan Smith?
187
00:15:23,739 --> 00:15:24,839
I'm an angel.
188
00:15:24,916 --> 00:15:26,332
An angel?
189
00:15:26,409 --> 00:15:29,218
[laughter]
190
00:15:29,295 --> 00:15:31,379
I don't believe in angels.
191
00:15:31,389 --> 00:15:32,880
And neither does Martha.
192
00:15:32,957 --> 00:15:34,340
So if this is her dream--
193
00:15:34,417 --> 00:15:36,008
She won't be able
to see me or hear me.
194
00:15:36,085 --> 00:15:37,301
- But she'll see me?
- Yes.
195
00:15:37,378 --> 00:15:38,219
And she'll hear me?
196
00:15:38,295 --> 00:15:39,470
Of course.
197
00:15:39,547 --> 00:15:42,765
She's dreaming of you.
198
00:15:42,842 --> 00:15:44,776
It's impossible.
199
00:15:44,852 --> 00:15:45,701
Well, usually.
200
00:15:45,778 --> 00:15:47,436
This is a one time thing.
201
00:15:47,513 --> 00:15:49,355
She deserves something, and
I'm giving her something.
202
00:15:49,432 --> 00:15:50,564
At least be grateful.
203
00:15:50,641 --> 00:15:52,283
Oh, I'm grateful as hell.
204
00:15:56,564 --> 00:15:58,197
It's the way you're
dressed in her dream.
205
00:15:58,274 --> 00:16:00,032
MARTHA: Honey, where are you?
206
00:16:00,109 --> 00:16:01,316
The coffee's a boil.
207
00:16:04,005 --> 00:16:07,540
Remember, you're seeing
this through her eyes,
208
00:16:07,616 --> 00:16:11,469
Her mind, her dream.
209
00:16:26,761 --> 00:16:29,946
I just want to touch her.
210
00:16:30,023 --> 00:16:33,399
I mean, really touch her.
211
00:16:33,410 --> 00:16:35,443
That's all she's ever wanted.
212
00:16:35,453 --> 00:16:36,577
MARTHA: Hale!
213
00:16:50,618 --> 00:16:53,127
Well, my world traveler at last.
214
00:16:53,204 --> 00:16:54,128
Coffee?
215
00:16:56,924 --> 00:16:59,341
My god.
216
00:16:59,352 --> 00:17:02,928
It all looks so real.
217
00:17:03,005 --> 00:17:03,929
It's too real.
218
00:17:04,006 --> 00:17:05,431
Easy.
219
00:17:05,508 --> 00:17:07,608
Hale, sit down.
220
00:17:19,021 --> 00:17:22,031
What is this chair?
221
00:17:22,108 --> 00:17:23,382
It's your chair.
222
00:17:23,459 --> 00:17:25,034
It's the only
Martha dreams about.
223
00:17:25,111 --> 00:17:27,328
But look at the size of it.
224
00:17:27,404 --> 00:17:29,288
It looms very large
to Martha, because it's
225
00:17:29,365 --> 00:17:30,915
empty most of the time.
226
00:17:30,991 --> 00:17:31,791
Sugar's in.
227
00:17:31,867 --> 00:17:32,759
Martha.
228
00:17:37,039 --> 00:17:38,589
It's been so long
since you touched her,
229
00:17:38,666 --> 00:17:41,509
she doesn't dream
about that anymore.
230
00:17:41,519 --> 00:17:43,060
MARTHA: Pancakes?
231
00:17:42,771 --> 00:17:46,305
I know they don't
have them in China.
232
00:17:46,382 --> 00:17:47,515
China?
233
00:17:47,525 --> 00:17:48,983
She's thinking
about Chiang Kai-Shek.
234
00:17:52,054 --> 00:17:52,812
It doesn't matter.
235
00:17:52,888 --> 00:17:53,938
You've been so many places.
236
00:17:54,014 --> 00:17:54,964
Just go with it.
237
00:17:57,726 --> 00:18:01,529
Oh, pancakes
will be fine, dear.
238
00:18:01,539 --> 00:18:03,155
[baby mumbling]
239
00:18:03,232 --> 00:18:04,082
What is that?
240
00:18:12,408 --> 00:18:14,842
[baby mumbling]
241
00:18:19,540 --> 00:18:22,216
Whose child is this?
242
00:18:22,293 --> 00:18:24,009
That's your son.
243
00:18:24,086 --> 00:18:25,469
No, that's impossible.
244
00:18:25,546 --> 00:18:26,929
Louis is 26 years old.
245
00:18:27,006 --> 00:18:28,689
Ah, but not in
your wife's dream.
246
00:18:32,862 --> 00:18:34,520
Louis?
247
00:18:34,597 --> 00:18:35,479
Well, it is.
248
00:18:35,556 --> 00:18:38,065
Louis!
249
00:18:38,142 --> 00:18:39,191
Ah.
250
00:18:39,268 --> 00:18:40,076
Oh my god.
251
00:18:40,153 --> 00:18:43,362
He's got both his arms.
252
00:18:43,439 --> 00:18:44,330
I can't look.
I can't.
253
00:18:44,407 --> 00:18:45,348
I can't look.
254
00:18:45,291 --> 00:18:47,583
Look at him, look!
255
00:18:47,660 --> 00:18:50,086
He had such strong little arms.
256
00:18:53,082 --> 00:18:54,715
I don't want to be here!
257
00:19:01,916 --> 00:19:02,849
Deiter?
258
00:19:02,925 --> 00:19:04,300
Deiter?
259
00:19:04,376 --> 00:19:05,434
Deiter?
260
00:19:10,507 --> 00:19:14,476
I don't want to be here!
261
00:19:14,553 --> 00:19:15,570
It's too late.
262
00:19:19,558 --> 00:19:20,566
You're in your wife's dream.
263
00:19:20,643 --> 00:19:22,401
You can't escape it now.
264
00:19:22,478 --> 00:19:24,069
No.
265
00:19:24,146 --> 00:19:25,829
I can't.
266
00:19:25,907 --> 00:19:30,075
I can't stand to look at my
little boy the way he was!
267
00:19:30,152 --> 00:19:32,378
Before the accident.
268
00:19:32,455 --> 00:19:33,504
Yes.
269
00:19:37,576 --> 00:19:39,093
Maybe she won't
dream about him again.
270
00:19:42,623 --> 00:19:43,797
Promise me.
271
00:19:43,874 --> 00:19:47,509
You promise me she
won't dream anymore?
272
00:19:47,520 --> 00:19:48,394
I can't.
273
00:19:48,471 --> 00:19:50,179
It's not my dream.
274
00:19:50,256 --> 00:19:52,097
I won't go back up there.
275
00:19:52,174 --> 00:19:54,567
MARTHA: Hale, your
breakfast is getting cold.
276
00:19:57,888 --> 00:19:59,864
I told you it's too
late to escape it.
277
00:20:02,851 --> 00:20:04,160
Time to go back up, Hale.
278
00:20:27,376 --> 00:20:28,893
MARTHA: Hale, where are you?
279
00:20:43,284 --> 00:20:44,191
I'm right here, dear.
280
00:20:44,268 --> 00:20:45,401
I'm right here.
281
00:20:45,477 --> 00:20:47,870
Come sit down before
your pancakes get cold.
282
00:20:51,158 --> 00:20:53,575
I made you four.
283
00:20:53,586 --> 00:20:54,702
Thank you, darling.
284
00:20:54,778 --> 00:20:55,786
Thank you.
285
00:20:55,797 --> 00:20:57,171
Oh, you poor dear.
286
00:20:57,248 --> 00:21:00,207
Look at your hair,
little streaks of silver.
287
00:21:00,284 --> 00:21:01,517
Yeah.
288
00:21:01,593 --> 00:21:03,043
Well, I am getting a
little older, darling.
289
00:21:03,120 --> 00:21:05,462
Oh, my darling, we're
both getting older.
290
00:21:05,539 --> 00:21:10,551
Still, we've got a lot of good
years left together, thank god.
291
00:21:10,627 --> 00:21:12,386
I don't know what
I'd do without you.
292
00:21:12,397 --> 00:21:14,513
What's that?
293
00:21:14,590 --> 00:21:15,606
Your hand.
294
00:21:18,594 --> 00:21:20,769
Martha, I love you.
295
00:21:20,846 --> 00:21:22,062
Isn't that funny?
296
00:21:22,139 --> 00:21:24,398
I can see your hands
holding mine, and I--
297
00:21:24,475 --> 00:21:27,484
I can't feel your touch.
298
00:21:27,561 --> 00:21:29,236
Feel it, dearest, feel it.
299
00:21:29,313 --> 00:21:30,746
I-- I want to.
300
00:21:30,823 --> 00:21:35,034
I just can't remember
what it feels like.
301
00:21:35,110 --> 00:21:40,581
I never forgot your face,
your eyes, that scar from when
302
00:21:40,657 --> 00:21:43,667
you fell off the ladder.
303
00:21:43,744 --> 00:21:46,295
But I forgot your touch.
304
00:21:46,372 --> 00:21:48,589
Hmm.
305
00:21:48,665 --> 00:21:49,506
Please, Jonathan.
306
00:21:49,583 --> 00:21:50,457
Make her remember.
307
00:21:50,535 --> 00:21:52,176
Make her remember!
308
00:21:52,252 --> 00:21:53,518
I can't.
309
00:21:53,596 --> 00:21:54,312
I'm not the one who
made her forget.
310
00:21:57,424 --> 00:21:58,891
Come on.
311
00:21:58,968 --> 00:22:00,059
I want you to eat
a good breakfast.
312
00:22:00,069 --> 00:22:03,020
You're gonna need all your
strength to tell Cole.
313
00:22:03,097 --> 00:22:05,022
He can be very persuasive.
314
00:22:05,099 --> 00:22:06,782
Martha.
315
00:22:06,859 --> 00:22:08,525
I want you to put your foot
down and tell your editor
316
00:22:08,602 --> 00:22:10,569
that your wife needs you.
317
00:22:10,646 --> 00:22:15,741
For the first time, he can send
somebody else to South America.
318
00:22:15,818 --> 00:22:16,742
Come on now.
319
00:22:16,819 --> 00:22:18,786
Eat your food.
320
00:22:18,796 --> 00:22:20,046
He'll be here any minute.
321
00:22:29,206 --> 00:22:30,964
What is this?
322
00:22:31,041 --> 00:22:33,092
That's the bonus money you
told her your editor was giving
323
00:22:33,168 --> 00:22:36,470
you to take the assignment.
324
00:22:36,547 --> 00:22:38,722
But it was just a bonus.
325
00:22:38,799 --> 00:22:40,891
I mean, it didn't
amount to much at all.
326
00:22:40,968 --> 00:22:43,602
Ah, but she thinks
about it all the time.
327
00:22:43,679 --> 00:22:45,813
She blames herself
for your taking it,
328
00:22:45,889 --> 00:22:47,281
to get her a little extra money.
329
00:22:52,080 --> 00:22:55,489
I should never told
her about it at all.
330
00:22:55,566 --> 00:22:56,590
I don't want a coat.
331
00:22:56,667 --> 00:22:58,659
I've got plenty of coats.
332
00:22:58,735 --> 00:23:01,954
Tell him to keep his old money.
333
00:23:02,030 --> 00:23:05,207
Did buying her that coat
really ease your guilt?
334
00:23:05,284 --> 00:23:07,718
[door opens]
335
00:23:09,880 --> 00:23:11,713
Mom can I have some ice cream?
336
00:23:11,790 --> 00:23:12,923
Sure.
337
00:23:13,000 --> 00:23:15,759
Then I'll have my tonsils out.
338
00:23:15,836 --> 00:23:18,220
You're a good man, Louis.
339
00:23:21,884 --> 00:23:22,942
Louis?
340
00:23:27,139 --> 00:23:30,232
It's Louis at four years old.
341
00:23:30,309 --> 00:23:31,775
Hey, Louis!
342
00:23:31,852 --> 00:23:34,528
JONATHAN: He can't hear you.
343
00:23:34,605 --> 00:23:35,913
Why not?
344
00:23:35,990 --> 00:23:36,989
Because you weren't here then.
345
00:23:37,065 --> 00:23:38,207
You were gone as usual.
346
00:23:42,154 --> 00:23:42,870
Here.
347
00:23:42,946 --> 00:23:44,538
I got your favorite kind.
348
00:23:44,615 --> 00:23:45,789
Thanks.
349
00:23:45,866 --> 00:23:47,458
Can I have one of
Daddy's kisses?
350
00:23:47,534 --> 00:23:48,384
Sure.
351
00:23:51,964 --> 00:23:53,338
There's the envelope.
352
00:23:53,415 --> 00:23:56,508
Now, let's find a
really good Daddy kiss.
353
00:23:56,585 --> 00:23:57,601
Where do you want it?
354
00:23:57,678 --> 00:23:58,561
On the nose.
355
00:24:01,340 --> 00:24:02,973
OK?
356
00:24:03,050 --> 00:24:06,977
OK, let's put the envelope back.
357
00:24:06,988 --> 00:24:09,897
And I'll call a doctor,
and tell him you decided
358
00:24:09,973 --> 00:24:11,398
to have your tonsils out.
359
00:24:11,475 --> 00:24:12,357
OK.
360
00:24:12,434 --> 00:24:13,358
Night.
361
00:24:13,369 --> 00:24:14,285
Night, darling.
362
00:24:19,900 --> 00:24:22,493
You know they almost
lost him that time.
363
00:24:22,569 --> 00:24:23,577
What?
364
00:24:23,654 --> 00:24:24,953
It was only his tonsils.
365
00:24:25,030 --> 00:24:26,672
The anesthetic.
366
00:24:26,749 --> 00:24:27,623
It was a close call.
367
00:24:27,699 --> 00:24:30,375
He could have died.
368
00:24:30,452 --> 00:24:32,336
Martha never told me.
369
00:24:32,412 --> 00:24:33,379
She handled it.
370
00:24:33,455 --> 00:24:35,464
She didn't want you to worry.
371
00:24:35,475 --> 00:24:37,433
There are a lot of things
Martha didn't tell you.
372
00:24:40,087 --> 00:24:42,262
[doorbell rings]
373
00:24:42,339 --> 00:24:43,939
MARTHA: Oh, that'll
be your editor.
374
00:24:46,652 --> 00:24:48,310
I'm not going.
375
00:24:48,387 --> 00:24:49,520
I'll tell Cole.
376
00:24:49,596 --> 00:24:50,479
I promise.
377
00:24:50,556 --> 00:24:51,605
No, no.
378
00:24:51,682 --> 00:24:52,998
Don't promise.
379
00:24:53,075 --> 00:24:54,066
Don't promise me
you're not going.
380
00:24:54,142 --> 00:24:57,152
You'll only break it.
381
00:24:57,229 --> 00:24:59,205
He's got to go, Martha.
382
00:24:59,281 --> 00:25:00,247
I'm sorry.
383
00:25:00,324 --> 00:25:01,823
Coffee, Cole?
384
00:25:01,900 --> 00:25:02,941
Your coffee?
385
00:25:03,019 --> 00:25:05,410
Absolutely.
386
00:25:05,421 --> 00:25:06,328
Chicory?
387
00:25:06,405 --> 00:25:07,296
Sure.
388
00:25:10,075 --> 00:25:13,752
Well, you packed, Hale?
389
00:25:13,829 --> 00:25:14,962
He never said that.
390
00:25:15,038 --> 00:25:16,964
He never said "Martha,
you got to go."
391
00:25:16,974 --> 00:25:18,632
He did in her mind.
392
00:25:18,709 --> 00:25:19,800
We never just--
393
00:25:19,876 --> 00:25:21,593
we never discussed it together.
394
00:25:21,670 --> 00:25:23,253
Well, of course not.
395
00:25:23,330 --> 00:25:25,138
You never discussed
anything with Martha.
396
00:25:25,215 --> 00:25:27,432
You went because
you wanted to go.
397
00:25:27,509 --> 00:25:28,850
Well, I'm not going.
398
00:25:28,927 --> 00:25:30,978
Of course you are!
399
00:25:30,988 --> 00:25:32,530
[chuckling]
400
00:25:32,606 --> 00:25:38,193
Martha, Hale is the best
we've got, the best there is.
401
00:25:38,270 --> 00:25:40,821
He's our man in South America.
402
00:25:40,897 --> 00:25:43,082
He's the franchise, as it were.
403
00:25:50,657 --> 00:25:52,165
Here's your coffee.
404
00:25:52,242 --> 00:25:53,133
Oh.
405
00:25:57,581 --> 00:26:00,007
Ah-hah.
406
00:26:00,083 --> 00:26:02,560
Oh, Martha, very good!
407
00:26:05,756 --> 00:26:07,147
Here's your plane ticket, Hale.
408
00:26:09,593 --> 00:26:11,852
Oh.
409
00:26:11,928 --> 00:26:13,854
Forget it.
410
00:26:13,930 --> 00:26:17,566
We don't need the money, Cole.
411
00:26:17,643 --> 00:26:19,243
Look at your coat!
412
00:26:19,320 --> 00:26:22,321
It's all tattered and torn.
413
00:26:22,397 --> 00:26:25,699
Hale, how can you let
her go around like that?
414
00:26:25,776 --> 00:26:27,618
Where did you get that?
415
00:26:27,628 --> 00:26:29,069
She doesn't go around like that.
416
00:26:28,879 --> 00:26:30,579
She doesn't own
a coat like that.
417
00:26:30,656 --> 00:26:31,997
What-- this crazy.
418
00:26:32,074 --> 00:26:34,625
Hale knows General
Diaz, Martha.
419
00:26:34,701 --> 00:26:37,044
Very difficult man to know.
420
00:26:37,120 --> 00:26:38,211
A lot of good it did me.
421
00:26:38,288 --> 00:26:39,713
COLE: You know,
Diaz will tell Hale
422
00:26:39,790 --> 00:26:41,006
things they won't tell anybody.
423
00:26:41,083 --> 00:26:42,883
He was killed while I
was still on the plane.
424
00:26:42,959 --> 00:26:44,517
He shouldn't go.
425
00:26:44,595 --> 00:26:45,761
He still has a cold
from the Philippines.
426
00:26:45,837 --> 00:26:47,804
I'm sorry, Martha.
427
00:26:47,881 --> 00:26:49,056
I need him here.
428
00:26:49,132 --> 00:26:50,390
I need my husband home.
429
00:26:50,467 --> 00:26:51,850
Tell him you're not going, Hale.
430
00:26:51,927 --> 00:26:54,811
I'm not going.
431
00:26:54,888 --> 00:26:56,063
I'm not going!
432
00:26:56,139 --> 00:26:58,106
Of course you are.
433
00:26:58,183 --> 00:27:00,067
Sorry, Martha.
434
00:27:00,143 --> 00:27:02,444
Go get 'em, Hale!
435
00:27:02,521 --> 00:27:04,913
What the hell is the
matter with you, Cole?
436
00:27:04,990 --> 00:27:07,783
I told you, I'm not going!
437
00:27:07,859 --> 00:27:08,842
I'm not going!
438
00:27:11,613 --> 00:27:13,622
He's right, of course.
439
00:27:13,699 --> 00:27:15,248
You are the franchise.
440
00:27:15,325 --> 00:27:16,467
Who else would he send?
441
00:27:19,171 --> 00:27:20,262
When are you leaving?
442
00:27:24,376 --> 00:27:26,843
I'm-- I'm not leaving.
443
00:27:26,854 --> 00:27:29,304
Darling, you took the bonus.
444
00:27:29,381 --> 00:27:30,722
Well, I'll give
the money back.
445
00:27:30,799 --> 00:27:32,057
It wasn't the money.
446
00:27:32,134 --> 00:27:33,392
Oh, no.
447
00:27:33,468 --> 00:27:35,602
No, but you played it cool.
448
00:27:35,679 --> 00:27:38,364
So he begged, and he gave
you some extra bonus money.
449
00:27:38,440 --> 00:27:40,107
But you would have gone anyway.
450
00:27:40,183 --> 00:27:42,109
You would have paid him to go.
451
00:27:42,185 --> 00:27:45,120
Wild horses couldn't
have kept you home.
452
00:27:45,197 --> 00:27:46,947
Of course it wasn't the money.
453
00:27:47,023 --> 00:27:48,415
You're a reporter.
454
00:27:48,492 --> 00:27:50,492
And you were home
for three months.
455
00:27:50,569 --> 00:27:51,526
Yeah.
456
00:27:51,603 --> 00:27:52,352
JONATHAN: You wanted to go.
457
00:27:52,429 --> 00:27:54,204
Martha knew that.
458
00:27:54,281 --> 00:27:57,332
And she wanted you to be happy.
459
00:27:57,409 --> 00:27:59,009
She always wanted
you to be happy.
460
00:28:01,830 --> 00:28:03,630
Yeah.
461
00:28:03,707 --> 00:28:06,091
Oh, Martha, I love you.
462
00:28:06,168 --> 00:28:09,219
Oh, you didn't
finish your money.
463
00:28:09,296 --> 00:28:10,971
JONATHAN: She can't
hear you, Hale.
464
00:28:11,047 --> 00:28:13,390
Why not?
465
00:28:13,467 --> 00:28:15,475
Because it's been so
long since you told her
466
00:28:15,552 --> 00:28:17,728
you loved her.
467
00:28:17,804 --> 00:28:18,796
Come on, darling.
468
00:28:18,872 --> 00:28:20,689
Your money is getting cold.
469
00:28:20,766 --> 00:28:23,450
LOUIS: Mom, what time is it?
470
00:28:23,527 --> 00:28:25,986
Now what?
471
00:28:26,062 --> 00:28:30,198
Something Martha dreams
about all the time.
472
00:28:30,275 --> 00:28:31,700
What is it, Martha?
473
00:28:31,777 --> 00:28:33,493
You're late, Louis.
474
00:28:33,570 --> 00:28:34,502
What is it?
475
00:28:34,580 --> 00:28:35,662
What's she dreaming about now?
476
00:28:35,739 --> 00:28:36,621
[car honking]
477
00:28:36,698 --> 00:28:37,715
What's that?
478
00:28:37,791 --> 00:28:38,999
Mrs. Edlitz.
479
00:28:39,075 --> 00:28:39,958
[car honking]
480
00:28:40,035 --> 00:28:41,334
WOMAN: Let's go, Louis.
481
00:28:41,411 --> 00:28:42,803
I've got a train to catch.
482
00:28:45,257 --> 00:28:47,090
It's Louis's right.
483
00:28:47,167 --> 00:28:48,133
Oh, no!
484
00:28:48,210 --> 00:28:49,810
LOUIS: I'm coming!
485
00:28:49,887 --> 00:28:51,178
Hurry, Louis.
486
00:28:51,254 --> 00:28:52,763
No, wait a minute,
wait a minute.
487
00:28:52,839 --> 00:28:53,889
Martha, stop it.
488
00:28:53,965 --> 00:28:54,931
Stop it!
489
00:28:55,008 --> 00:28:57,860
Wake up!
490
00:28:57,936 --> 00:28:58,852
Wake her up, Smith.
491
00:28:58,863 --> 00:29:00,812
Wake her up!
492
00:29:00,889 --> 00:29:02,230
Ma, I gotta go.
493
00:29:02,307 --> 00:29:04,107
Baseball practice after school.
494
00:29:04,184 --> 00:29:05,901
Bye.
495
00:29:05,977 --> 00:29:06,860
Martha, stop him!
496
00:29:06,937 --> 00:29:08,069
Stop him!
497
00:29:08,146 --> 00:29:09,121
Wake up!
498
00:29:09,198 --> 00:29:10,622
I have to finish the dishes.
499
00:29:14,069 --> 00:29:15,994
There's nothing you can do.
500
00:29:16,071 --> 00:29:16,962
He doesn't need a ride.
501
00:29:17,039 --> 00:29:18,588
I can take him to school.
502
00:29:18,299 --> 00:29:19,380
I used to take him to
school all the time!
503
00:29:19,458 --> 00:29:20,540
You weren't here.
504
00:29:20,617 --> 00:29:23,752
You were in London, at
Heathrow, waiting for Eleanor.
505
00:29:23,829 --> 00:29:25,245
Louis, Louis!
506
00:29:25,321 --> 00:29:27,631
For God's sake,
Smith, do something!
507
00:29:27,707 --> 00:29:28,632
Stop it!
508
00:29:28,708 --> 00:29:29,374
I can't.
509
00:29:29,451 --> 00:29:30,759
It's already happened.
510
00:29:30,836 --> 00:29:32,761
[car honking]
511
00:29:32,772 --> 00:29:35,138
Louis, no!
512
00:29:35,215 --> 00:29:37,733
[car crashes]
513
00:29:58,238 --> 00:30:00,497
Where are we?
514
00:30:00,508 --> 00:30:01,899
Somewhere in your wife's mind.
515
00:30:05,537 --> 00:30:10,340
You're punishing
me, aren't you?
516
00:30:10,417 --> 00:30:11,934
You're the one who
wanted to see Martha.
517
00:30:33,398 --> 00:30:35,323
Martha?
518
00:30:35,400 --> 00:30:36,524
Hale.
519
00:30:39,279 --> 00:30:40,379
You shouldn't be here.
520
00:30:44,951 --> 00:30:49,212
Mrs. Stoddard, I'm afraid
I have some bad news.
521
00:30:49,289 --> 00:30:51,131
Your son's arm--
522
00:30:51,207 --> 00:30:52,808
No, my husband is here.
523
00:30:55,896 --> 00:30:58,763
She's trying to
protect you, as usual.
524
00:30:58,840 --> 00:31:01,725
She knows you're
really in London.
525
00:31:01,801 --> 00:31:03,685
She wants to tell you
yourself about Louis.
526
00:31:03,762 --> 00:31:07,898
She doesn't want you to hear it
on the phone the way she did.
527
00:31:07,908 --> 00:31:11,118
Dr. Burns is the best in
the country, they told me.
528
00:31:11,194 --> 00:31:13,153
She always secretly thought
that if you would have
529
00:31:13,229 --> 00:31:15,030
been here, the doctors
would have tried
530
00:31:15,106 --> 00:31:17,532
harder to save Louis's arm.
531
00:31:17,609 --> 00:31:21,202
I know it doesn't make any
sense, but of such stuff
532
00:31:21,279 --> 00:31:23,914
dreams are made.
533
00:31:23,990 --> 00:31:25,465
Louis will be all right.
534
00:31:30,205 --> 00:31:33,798
I know about Louis, dear.
535
00:31:33,875 --> 00:31:34,966
You do?
536
00:31:35,043 --> 00:31:36,593
Oh, yeah.
537
00:31:36,670 --> 00:31:40,889
All of this happened a very
long time ago, my darling.
538
00:31:40,966 --> 00:31:43,058
Did it?
539
00:31:43,134 --> 00:31:45,101
Louis is all grown up now.
540
00:31:45,178 --> 00:31:47,145
He's just fine.
541
00:31:47,222 --> 00:31:49,272
Oh.
542
00:31:49,349 --> 00:31:52,067
And Eleanor?
543
00:31:52,143 --> 00:31:54,319
JONATHAN: She knew, Hale.
544
00:31:54,396 --> 00:31:57,238
She always knew.
545
00:31:57,315 --> 00:31:59,124
No sense in lying to
her about it here.
546
00:32:04,665 --> 00:32:06,965
I haven't seen her
in a very long time.
547
00:32:09,494 --> 00:32:12,170
I know.
548
00:32:12,247 --> 00:32:13,380
Hold me, darling.
549
00:32:13,456 --> 00:32:15,974
Hold me in my dreams.
550
00:32:20,681 --> 00:32:22,397
This is a lovely
home, Mrs. Stoddard.
551
00:32:27,887 --> 00:32:28,737
Eleanor?
552
00:32:33,935 --> 00:32:37,195
Eleanor was never
here in my home.
553
00:32:37,272 --> 00:32:39,531
She was in your wife's dreams.
554
00:32:39,607 --> 00:32:40,832
Many times.
555
00:32:43,837 --> 00:32:50,125
Martha, darling,
Eleanor and I were just
556
00:32:50,201 --> 00:32:56,339
working people who met in
various spots around the world
557
00:32:56,416 --> 00:32:58,174
when we were covering stories.
558
00:32:58,251 --> 00:32:59,134
That's all?
559
00:32:59,210 --> 00:33:00,260
Really?
560
00:33:00,104 --> 00:33:01,377
Yeah, that's all, really.
561
00:33:01,455 --> 00:33:03,847
I know she didn't
mean anything, really.
562
00:33:03,923 --> 00:33:07,818
You were lonely, away
from Louis and me so much.
563
00:33:12,265 --> 00:33:14,858
She was so bright.
564
00:33:14,934 --> 00:33:19,946
I read her columns, and
I fantasized about her.
565
00:33:20,023 --> 00:33:22,198
I remember once I read
she was going to be
566
00:33:22,275 --> 00:33:24,576
a guest on "Meet the Press."
567
00:33:24,652 --> 00:33:27,078
Two days I waited to see her.
568
00:33:27,155 --> 00:33:29,339
I couldn't do anything.
569
00:33:29,416 --> 00:33:32,625
Two days I stayed in the house.
570
00:33:32,702 --> 00:33:33,927
And there she was.
571
00:33:37,415 --> 00:33:40,592
She was impressive.
572
00:33:40,668 --> 00:33:44,554
I'm sorry, Mrs. Stoddard.
573
00:33:44,631 --> 00:33:49,860
London was-- it was just
one of those things.
574
00:33:52,222 --> 00:33:54,522
And when he got the
news about your son,
575
00:33:54,599 --> 00:33:55,774
we both felt so guilty.
576
00:33:55,850 --> 00:33:58,693
Eleanor, please stop.
577
00:33:58,704 --> 00:34:01,529
Martha never said anything
to me about Eleanor.
578
00:34:01,606 --> 00:34:04,074
She always knew.
579
00:34:04,150 --> 00:34:09,496
Do you remember that time
in Saigon, those bombs,
580
00:34:09,572 --> 00:34:10,663
people running everywhere?
581
00:34:10,740 --> 00:34:13,166
I was so terrified.
582
00:34:13,243 --> 00:34:14,250
Eleanor was never in Saigon.
583
00:34:14,327 --> 00:34:15,210
Wasn't she?
584
00:34:15,286 --> 00:34:16,461
No.
585
00:34:16,538 --> 00:34:19,756
I want to believe you, Hale.
586
00:34:19,833 --> 00:34:22,467
You have quite a
husband, Mrs. Stoddard.
587
00:34:22,544 --> 00:34:24,552
I know.
588
00:34:24,629 --> 00:34:27,388
This plane was diving.
589
00:34:27,465 --> 00:34:33,236
He grabbed me, threw me down,
and covered my body with his.
590
00:34:33,313 --> 00:34:34,187
That's not true!
591
00:34:34,264 --> 00:34:35,105
This is not real.
592
00:34:35,181 --> 00:34:37,565
It is to Martha.
593
00:34:37,642 --> 00:34:40,744
He saved my life.
594
00:34:40,821 --> 00:34:44,998
He seems always to be
there when I need him.
595
00:34:48,411 --> 00:34:52,288
And I think he needs me, too.
596
00:34:52,365 --> 00:34:54,332
We love each other.
597
00:34:54,409 --> 00:34:55,834
No.
598
00:34:55,910 --> 00:34:59,254
No, I never said I loved her.
599
00:34:59,330 --> 00:35:02,265
I have never stopped loving you.
600
00:35:02,342 --> 00:35:06,386
Never, not for a single moment.
601
00:35:06,462 --> 00:35:07,813
I believe you, Hale.
602
00:35:12,343 --> 00:35:15,353
She does believe you.
603
00:35:15,430 --> 00:35:17,814
She wants to believe you.
604
00:35:17,891 --> 00:35:21,025
And she forgives you.
605
00:35:21,102 --> 00:35:22,953
But you can't blame her
for fantasizing, can you?
606
00:35:27,817 --> 00:35:30,544
[knocking on door]
607
00:35:32,071 --> 00:35:32,921
Daddy!
608
00:35:36,877 --> 00:35:38,418
You look beautiful, darling.
609
00:35:38,494 --> 00:35:39,919
Thank you, Daddy.
610
00:35:39,996 --> 00:35:43,298
Your mother and I are so
proud of you today, pumpkin.
611
00:35:43,308 --> 00:35:45,967
Hale's a fine man, a fine man.
612
00:35:46,044 --> 00:35:47,844
I'm glad you like him, Daddy.
613
00:35:47,921 --> 00:35:50,263
He thinks so much of you.
614
00:35:50,340 --> 00:35:51,472
Listen, you better hurry.
615
00:35:51,549 --> 00:35:54,517
They're getting
impatient down there.
616
00:35:54,594 --> 00:35:57,445
I'll be right there!
617
00:35:57,522 --> 00:36:01,691
Her father looks so young.
618
00:36:01,702 --> 00:36:03,326
I looked so young.
619
00:36:03,403 --> 00:36:04,527
HALE: You were young!
620
00:36:04,604 --> 00:36:06,404
17.
621
00:36:06,481 --> 00:36:07,780
I was such a baby.
622
00:36:07,857 --> 00:36:09,991
I was going to marry
a man of the world.
623
00:36:10,068 --> 00:36:11,743
You were going to show me China.
624
00:36:11,819 --> 00:36:13,745
Introduce me to Chiang Kai-Shek.
625
00:36:13,821 --> 00:36:16,039
Well, he died
before I had a chance.
626
00:36:16,115 --> 00:36:17,874
I know.
627
00:36:17,951 --> 00:36:21,044
I did so want to see China.
628
00:36:21,120 --> 00:36:23,880
But you went with Nixon
to see the Great Wall.
629
00:36:23,957 --> 00:36:25,256
I wanted to take
you to you, dear.
630
00:36:25,333 --> 00:36:26,549
I really did.
631
00:36:26,626 --> 00:36:28,218
Then why didn't you, Hale?
632
00:36:28,294 --> 00:36:29,286
Well, I tried.
633
00:36:29,362 --> 00:36:30,854
There was just no space.
634
00:36:30,931 --> 00:36:33,556
I-- I pulled every
string I could find.
635
00:36:33,633 --> 00:36:34,858
I know.
636
00:36:34,935 --> 00:36:36,976
You wanted to take Eleanor.
637
00:36:37,053 --> 00:36:38,436
You didn't take
Eleanor, did you?
638
00:36:38,513 --> 00:36:39,762
Eleanor?
639
00:36:39,839 --> 00:36:40,647
You didn't, did you, Hale?
640
00:36:40,723 --> 00:36:41,940
No, sweetheart.
641
00:36:42,016 --> 00:36:42,865
No.
642
00:36:42,943 --> 00:36:45,193
It was wonderful.
643
00:36:45,270 --> 00:36:48,029
The Great Wall is the
only man-made thing
644
00:36:48,106 --> 00:36:50,624
you can see from the moon.
645
00:36:50,700 --> 00:36:52,617
Do you think they could
see us from the moon?
646
00:36:52,694 --> 00:36:55,787
I did not take
Eleanor, sweetheart.
647
00:36:55,863 --> 00:36:57,580
I believe you, Hale.
648
00:36:57,657 --> 00:36:58,881
Yeah.
649
00:36:58,759 --> 00:37:00,541
We love each
other, Mrs. Stoddard.
650
00:37:00,618 --> 00:37:01,834
I believe you, Hale.
651
00:37:01,911 --> 00:37:02,785
We love each other.
652
00:37:02,763 --> 00:37:04,287
I believe you, Hale.
653
00:37:04,363 --> 00:37:05,538
We love each other.
MARTHA: I believe you.
654
00:37:05,615 --> 00:37:06,714
ELEANOR: We love each other.
MARTHA: I believe you.
655
00:37:06,791 --> 00:37:07,674
We love each other.
656
00:37:07,750 --> 00:37:08,591
I believe you, Hale.
657
00:37:08,668 --> 00:37:09,592
No, no!
658
00:37:09,669 --> 00:37:10,760
MARTHA: I believe you, Hale.
659
00:37:10,837 --> 00:37:12,062
- No, no more!
- I believe you, Hale.
660
00:37:12,138 --> 00:37:12,938
- We love each other.
- No!
661
00:37:26,644 --> 00:37:28,078
No, no!
662
00:37:33,526 --> 00:37:34,334
No!
663
00:38:00,887 --> 00:38:03,813
[knocking on door]
664
00:38:03,890 --> 00:38:05,273
Mom, could you tie my tie?
665
00:38:05,350 --> 00:38:10,236
Oh, look at you, will you?
666
00:38:10,313 --> 00:38:14,782
Your father would be so proud.
667
00:38:14,793 --> 00:38:19,662
I was in Morocco
when he graduated.
668
00:38:19,739 --> 00:38:20,997
I wish he could have made it.
669
00:38:21,074 --> 00:38:22,665
He said he'd call.
670
00:38:22,742 --> 00:38:25,135
[phone ringing]
671
00:38:25,211 --> 00:38:26,336
Leave it to your father.
672
00:38:26,412 --> 00:38:27,304
I'll get it.
673
00:38:29,424 --> 00:38:30,757
Hello?
674
00:38:30,833 --> 00:38:31,924
Hello?
675
00:38:32,001 --> 00:38:33,426
Damn it, static.
Dad?
676
00:38:33,503 --> 00:38:34,344
I'm here, Louis.
677
00:38:34,420 --> 00:38:35,678
I'm here.
678
00:38:35,755 --> 00:38:36,846
Dad!
679
00:38:36,923 --> 00:38:38,023
Dad!
680
00:38:40,718 --> 00:38:42,393
It's dead.
681
00:38:42,470 --> 00:38:44,187
I could hear you.
682
00:38:44,263 --> 00:38:47,324
I was yelling "Louis, Louis!"
683
00:38:47,400 --> 00:38:49,868
I was calling from the middle
of a bank in Casablanca.
684
00:38:49,944 --> 00:38:51,611
Everyone was looking at me.
685
00:38:51,687 --> 00:38:54,697
I was-- Louis, Louis!
686
00:38:54,774 --> 00:38:55,573
We better hurry, Mom.
687
00:38:55,650 --> 00:38:56,541
We'll be late.
688
00:39:05,159 --> 00:39:08,511
There was always a
lot of pressure on him,
689
00:39:08,588 --> 00:39:11,881
son of Hale Stoddard.
690
00:39:11,892 --> 00:39:15,093
Father in absentia.
691
00:39:15,103 --> 00:39:16,969
They printed
that essay he wrote
692
00:39:17,046 --> 00:39:19,222
about you in the yearbook.
693
00:39:19,298 --> 00:39:21,441
"An extraordinary
man, my father."
694
00:39:24,720 --> 00:39:27,814
He's a writer, that boy!
695
00:39:27,890 --> 00:39:29,941
He can write.
696
00:39:30,017 --> 00:39:31,659
I wrote him a letter about that.
697
00:39:31,736 --> 00:39:32,735
Remember?
698
00:39:32,812 --> 00:39:34,070
He was so proud.
699
00:39:34,147 --> 00:39:35,905
He was so afraid you
wouldn't like it.
700
00:39:35,916 --> 00:39:37,740
It was a marvelous letter.
701
00:39:37,817 --> 00:39:41,494
It took him about 10 minutes
to get up the nerve to read it,
702
00:39:41,571 --> 00:39:44,414
but he kept it
always in his drawer,
703
00:39:44,490 --> 00:39:47,458
with that watch you
sent him from Lisbon.
704
00:39:47,535 --> 00:39:50,169
And the stamps you
sent him from Athens.
705
00:39:50,180 --> 00:39:52,213
And that little
piece of peanut
706
00:39:52,290 --> 00:39:55,308
candy that you sent
him from Turkey.
707
00:39:55,385 --> 00:39:57,677
And the coins, and
some of your cards.
708
00:39:57,753 --> 00:40:01,597
Fragments of a life
spent over the horizon.
709
00:40:01,674 --> 00:40:05,518
I was handicapped to him.
710
00:40:05,595 --> 00:40:09,230
He had to try living up to
somebody he hardly knew.
711
00:40:09,307 --> 00:40:10,982
Sweetheart, you did
the best you could.
712
00:40:10,992 --> 00:40:12,316
Oh, please.
713
00:40:12,327 --> 00:40:15,445
Please, Martha, don't--
don't try to protect me.
714
00:40:15,521 --> 00:40:17,029
Protect you?
715
00:40:17,106 --> 00:40:21,284
I'd give my life for
you if you needed it.
716
00:40:21,360 --> 00:40:25,655
It always hurt me that you
never really needed me.
717
00:40:28,993 --> 00:40:30,385
Never needed you?
718
00:40:35,016 --> 00:40:38,134
I could never have
gone on without you.
719
00:40:38,211 --> 00:40:42,430
You were the only
reason for my living.
720
00:40:42,507 --> 00:40:44,307
We've been married 28 years.
721
00:40:44,383 --> 00:40:46,851
I think we can tell
each other the truth.
722
00:40:46,928 --> 00:40:49,604
Your work has always been
your reason for living.
723
00:40:49,680 --> 00:40:50,813
Work, work?
724
00:40:50,890 --> 00:40:52,565
It's just words, words.
725
00:40:52,642 --> 00:40:54,000
Ah, but the words!
726
00:40:54,076 --> 00:40:56,861
You're a reasonable man
in an unreasonable world.
727
00:40:56,938 --> 00:40:58,037
No, no.
728
00:40:58,114 --> 00:41:00,990
I have thrown away
our life together.
729
00:41:01,067 --> 00:41:05,036
Our life together
has been beautiful.
730
00:41:05,112 --> 00:41:06,504
You are my great pride.
731
00:41:09,867 --> 00:41:12,627
Of course I wanted more of you.
732
00:41:12,703 --> 00:41:16,339
This house is a big
place when I'm alone.
733
00:41:16,415 --> 00:41:20,218
Oh, Martha, my dear.
734
00:41:20,294 --> 00:41:28,142
When my dreams are done,
there will have been only you.
735
00:41:28,219 --> 00:41:30,353
I wish it were so.
736
00:41:30,429 --> 00:41:33,481
I've always wished it were so.
737
00:41:33,558 --> 00:41:40,121
In this life, I've lived waiting
for you, dreaming you safe.
738
00:41:43,785 --> 00:41:44,876
She's a wonderful woman.
739
00:41:48,447 --> 00:41:49,797
You owe her more than you know.
740
00:41:54,662 --> 00:41:58,339
If I had it to
do all over again,
741
00:41:58,416 --> 00:42:02,260
I would do it much differently.
742
00:42:02,336 --> 00:42:05,721
JONATHAN: Kiss
her one last time.
743
00:42:05,798 --> 00:42:08,266
One last time?
744
00:42:08,342 --> 00:42:09,492
Life goes on.
745
00:42:09,569 --> 00:42:10,401
She's about to awaken.
746
00:42:13,723 --> 00:42:16,449
[speaking spanish]
747
00:42:18,728 --> 00:42:20,620
No, no!
748
00:42:20,697 --> 00:42:21,654
[shouting]
749
00:42:21,731 --> 00:42:24,249
[gunfire]
750
00:42:35,461 --> 00:42:38,337
No, don't wake up.
751
00:42:38,414 --> 00:42:41,257
Please, don't wake up.
752
00:42:41,334 --> 00:42:43,718
I don't want to leave you now.
753
00:42:43,794 --> 00:42:44,627
Not now.
754
00:42:44,703 --> 00:42:46,762
Not when we're so close.
755
00:42:46,839 --> 00:42:47,647
Please.
756
00:42:50,676 --> 00:42:53,060
Please.
757
00:42:53,137 --> 00:42:54,153
Please.
758
00:42:57,016 --> 00:42:59,409
Please.
759
00:42:59,485 --> 00:43:01,485
Please.
760
00:43:01,562 --> 00:43:02,695
Hale?
761
00:43:02,772 --> 00:43:04,238
Please.
762
00:43:04,315 --> 00:43:05,156
Hale?
763
00:43:05,232 --> 00:43:06,449
What?
764
00:43:06,525 --> 00:43:08,367
What are you doing?
765
00:43:08,444 --> 00:43:13,080
I was dreaming.
766
00:43:13,157 --> 00:43:14,999
[doorbell rings]
767
00:43:15,076 --> 00:43:16,592
Oh my lord, we overslept.
768
00:43:16,669 --> 00:43:17,793
I bet that's Cole coming
to take you to the airport.
769
00:43:17,870 --> 00:43:19,337
You're going to miss your plane.
- No, no.
770
00:43:19,413 --> 00:43:20,847
Wait, wait.
771
00:43:20,923 --> 00:43:21,764
It was my dream.
772
00:43:21,841 --> 00:43:22,966
Mine.
773
00:43:23,042 --> 00:43:24,300
What are you talking about?
774
00:43:24,377 --> 00:43:27,637
It was my dream all the time.
775
00:43:27,713 --> 00:43:28,645
I'm here.
776
00:43:28,723 --> 00:43:30,848
I'm really here with you.
777
00:43:30,859 --> 00:43:33,517
I'm not in South America.
778
00:43:33,594 --> 00:43:36,312
And you're not going to
be if you miss that plane.
779
00:43:36,389 --> 00:43:39,482
I'm not going.
780
00:43:39,558 --> 00:43:41,400
What are you talking about?
781
00:43:41,477 --> 00:43:43,903
I'm not going.
782
00:43:43,979 --> 00:43:45,112
What?
783
00:43:45,189 --> 00:43:46,906
I'm not going.
784
00:43:46,916 --> 00:43:47,940
[doorbell rings]
785
00:43:48,017 --> 00:43:49,334
I want to be here with you.
786
00:43:57,043 --> 00:43:58,301
You really mean that?
787
00:44:01,080 --> 00:44:02,880
Oh, I do.
788
00:44:02,957 --> 00:44:05,216
Oh, yes.
789
00:44:05,292 --> 00:44:08,177
Oh, yes.
790
00:44:08,254 --> 00:44:09,354
I do, indeed.
791
00:44:19,056 --> 00:44:19,989
I love you.
792
00:44:33,696 --> 00:44:36,038
You're wasting your
time, Mr. Editor.
793
00:44:36,115 --> 00:44:36,997
He's not going.
794
00:44:37,074 --> 00:44:37,924
What?
795
00:44:43,247 --> 00:44:45,047
Martha?
796
00:44:45,124 --> 00:44:46,015
Hale?
797
00:45:02,316 --> 00:45:03,408
Hey, Mark.
798
00:45:06,604 --> 00:45:07,903
Hey, buddy, wake up.
799
00:45:07,914 --> 00:45:08,871
What?
800
00:45:08,948 --> 00:45:09,864
What?
801
00:45:09,940 --> 00:45:12,074
Oh, Jonathan.
802
00:45:12,151 --> 00:45:14,910
Oh, it's morning.
803
00:45:14,921 --> 00:45:16,120
It's morning?
804
00:45:16,197 --> 00:45:18,247
You left me out here all night?
805
00:45:18,324 --> 00:45:19,957
I'm sorry.
806
00:45:20,034 --> 00:45:21,208
All right, let's go.
807
00:45:21,285 --> 00:45:22,251
Let's go?
808
00:45:22,262 --> 00:45:24,587
I thought we had an assignment.
809
00:45:24,663 --> 00:45:26,380
Yeah, that's
all taken care of.
810
00:45:26,457 --> 00:45:27,757
Then why did you want
me to meet you here?
811
00:45:27,833 --> 00:45:29,717
You could have called a cab!
812
00:45:29,794 --> 00:45:31,677
Hey, I said I was sorry.
813
00:45:31,754 --> 00:45:33,763
I wish you hadn't
wakened me like that.
814
00:45:33,773 --> 00:45:36,315
I was right in the midst
of a terrific dream.
815
00:45:53,526 --> 00:45:56,461
[theme music]
51851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.