All language subtitles for Highway.To.Heaven.S04E16.Back.to.Oakland.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,995 --> 00:00:07,172 [theme music] 2 00:02:03,773 --> 00:02:05,991 MARK GORDON: Oh, I love it. 3 00:02:06,067 --> 00:02:08,827 Being back in Oakland again. 4 00:02:08,904 --> 00:02:10,879 What do you say I take you on a little tour? 5 00:02:10,956 --> 00:02:12,414 We got plenty of time for sightseeing. 6 00:02:12,424 --> 00:02:14,291 Let's get there first. 7 00:02:14,367 --> 00:02:16,126 Let me at least show you my old beat, huh? 8 00:02:16,203 --> 00:02:18,971 Your old beat isn't going to disappear in 10 minutes, 9 00:02:19,047 --> 00:02:20,172 not after 15 years. 10 00:02:20,248 --> 00:02:21,089 Phew. 11 00:02:21,166 --> 00:02:22,632 15 years. 12 00:02:22,709 --> 00:02:24,217 Boy, it's great being back, seeing 13 00:02:24,294 --> 00:02:27,596 Captain Friend, and Frank, and Joe, and all the guys. 14 00:02:27,672 --> 00:02:30,515 Whoever said you can't go home again? 15 00:02:30,592 --> 00:02:32,184 Thomas Wolfe. 16 00:02:32,260 --> 00:02:33,068 Who's Thomas Wolfe? 17 00:02:33,145 --> 00:02:34,752 Your assignment? 18 00:02:34,830 --> 00:02:36,605 No, he's the guy who said you can't go home again. 19 00:02:36,681 --> 00:02:37,639 Huh. 20 00:02:37,616 --> 00:02:38,824 Wasn't very bright, was he? 21 00:02:42,788 --> 00:02:46,331 [chatter] 22 00:02:53,240 --> 00:03:02,339 G-O-N-Z-A-L-E-- don't you people have enough Gonzalezes? 23 00:03:02,415 --> 00:03:03,298 OK. 24 00:03:03,375 --> 00:03:07,436 At the corner-- 25 00:03:07,512 --> 00:03:09,412 You know what I think you ought to do you, mister? 26 00:03:09,490 --> 00:03:12,107 I think you ought to reach for the ceiling one hand at a time. 27 00:03:12,184 --> 00:03:13,183 Mark Gordon. 28 00:03:13,260 --> 00:03:14,309 You son of gun. - Hey, Frank. 29 00:03:14,386 --> 00:03:15,268 How are you? 30 00:03:15,345 --> 00:03:16,111 Oh, God. 31 00:03:16,188 --> 00:03:17,229 It's great to see you. 32 00:03:17,305 --> 00:03:18,313 You could have called. 33 00:03:18,390 --> 00:03:19,514 Well, I didn't know I was going 34 00:03:19,591 --> 00:03:20,482 to be in town until yesterday. 35 00:03:20,558 --> 00:03:21,466 How's Martha? 36 00:03:21,410 --> 00:03:22,433 Oh, she's great. 37 00:03:22,511 --> 00:03:24,110 She'll be dying to see you. 38 00:03:24,121 --> 00:03:25,195 And you wouldn't believe Kevin. 39 00:03:25,272 --> 00:03:26,238 Oh. 40 00:03:26,314 --> 00:03:27,405 He's on the football team now. 41 00:03:27,416 --> 00:03:28,848 Can't wait to see him. 42 00:03:28,926 --> 00:03:29,924 I want you to meet a friend of mine. 43 00:03:30,001 --> 00:03:31,243 Jonathan Smith, Frank Lawler. - Hi. 44 00:03:31,319 --> 00:03:32,735 Frank, pleasure to meet you. 45 00:03:32,812 --> 00:03:34,388 You got quite a fan in this guy right here. 46 00:03:33,964 --> 00:03:36,498 Right here is the best partner any cop ever had. 47 00:03:36,574 --> 00:03:38,416 [chuckles] We had some fine times. 48 00:03:38,493 --> 00:03:40,835 That's a fact, not like nowadays. 49 00:03:40,912 --> 00:03:42,545 Half the force is out with the blue flu. 50 00:03:42,622 --> 00:03:44,673 We got scum like this walking the streets. 51 00:03:44,749 --> 00:03:49,678 Richard, put this wetback in the cage, will you? 52 00:03:49,754 --> 00:03:50,587 Please. 53 00:03:50,397 --> 00:03:51,396 Please give me a break. 54 00:03:51,473 --> 00:03:52,722 I didn't do nothing. 55 00:03:52,733 --> 00:03:53,698 Please. 56 00:03:53,775 --> 00:03:55,183 Tell that to the judge, Paco. 57 00:03:55,260 --> 00:03:56,685 Come on. 58 00:03:56,761 --> 00:03:57,653 Let's go on over to Sherlock's, get ourselves 59 00:03:57,729 --> 00:03:58,687 a couple of cold ones, huh? 60 00:03:58,763 --> 00:04:00,188 What's with the blue flu? 61 00:04:00,265 --> 00:04:01,356 Oh, it's the same old story. 62 00:04:01,433 --> 00:04:02,524 Everybody wants police protection, 63 00:04:02,600 --> 00:04:03,942 but nobody wants to pay for it. 64 00:04:04,019 --> 00:04:05,735 I'll tell you, if I didn't have only eight months 65 00:04:05,812 --> 00:04:07,862 to go till my pension I might be coming down with something 66 00:04:07,939 --> 00:04:09,205 myself. 67 00:04:09,283 --> 00:04:10,824 One good thing happened out of all of this. 68 00:04:10,900 --> 00:04:12,534 I'm going out on patrol again tomorrow. 69 00:04:12,610 --> 00:04:14,077 First time in five years. 70 00:04:14,154 --> 00:04:15,628 I wish I could be with you. 71 00:04:15,706 --> 00:04:17,956 That's not a half bad idea, Gordon. 72 00:04:18,033 --> 00:04:19,165 Captain Friend. 73 00:04:19,242 --> 00:04:20,166 How are you? 74 00:04:20,177 --> 00:04:21,367 It's good to see you, Mark. 75 00:04:21,445 --> 00:04:23,270 You weren't serious right now? 76 00:04:23,346 --> 00:04:24,879 Well, you're still in the police reserves, aren't you? 77 00:04:24,956 --> 00:04:26,180 Yes, sir. 78 00:04:26,258 --> 00:04:28,049 Then we can call you up in an emergency. 79 00:04:28,126 --> 00:04:30,343 When half my men are out pretending to be sick 80 00:04:30,420 --> 00:04:32,554 and the bad guys are about to take over my precinct, 81 00:04:32,630 --> 00:04:33,972 that's an emergency. 82 00:04:34,049 --> 00:04:35,682 You mean Frank and I'll be together again? 83 00:04:35,759 --> 00:04:38,518 For a couple of days until we get this thing settled. 84 00:04:38,595 --> 00:04:40,270 Hey, you and me together again, huh? 85 00:04:40,347 --> 00:04:41,604 All right. 86 00:04:41,681 --> 00:04:44,065 And Frank, I don't want to hear about any judge 87 00:04:44,142 --> 00:04:45,608 and jury stuff out there. 88 00:04:45,685 --> 00:04:47,736 Yeah, I know, sir. 89 00:04:47,812 --> 00:04:49,571 I'm not kidding with you. 90 00:04:49,647 --> 00:04:50,831 I heard you, OK? 91 00:04:53,526 --> 00:04:55,376 All right. 92 00:04:55,453 --> 00:05:00,415 I'll see you both in uniform, 0700 tomorrow morning. 93 00:05:00,492 --> 00:05:02,542 Well, partner, let's go have that beer. 94 00:05:02,619 --> 00:05:03,835 All right. 95 00:05:03,912 --> 00:05:05,879 Jonathan, you're going to love Sherlock's. 96 00:05:05,955 --> 00:05:07,339 It's the safest place in Oakland. 97 00:05:07,415 --> 00:05:09,007 There's always a cop on the premises. 98 00:05:09,084 --> 00:05:10,074 Look. 99 00:05:09,852 --> 00:05:10,984 Why don't you two go ahead? 100 00:05:10,728 --> 00:05:11,718 I've got an appointment. 101 00:05:11,795 --> 00:05:13,261 We have an assignment? 102 00:05:13,338 --> 00:05:14,229 I thought we'd go to Frank's for dinner after. 103 00:05:14,306 --> 00:05:15,913 That's all right. 104 00:05:15,991 --> 00:05:17,039 You go ahead, and I'll meet you at the motel later. 105 00:05:17,117 --> 00:05:18,391 What do you mean an assignment? 106 00:05:18,468 --> 00:05:20,143 You work for some big outfit? 107 00:05:20,220 --> 00:05:21,069 The biggest. 108 00:05:30,271 --> 00:05:32,164 [knocking] 109 00:05:39,531 --> 00:05:41,289 Oh, Mrs. Neil. 110 00:05:41,366 --> 00:05:42,457 I'm Jonathan Smith. 111 00:05:42,534 --> 00:05:44,250 I'm from Watch Tech. 112 00:05:44,261 --> 00:05:45,627 This is my resume. 113 00:05:45,637 --> 00:05:48,263 [distant siren blares] 114 00:05:48,340 --> 00:05:51,049 You were looking for a security guard, weren't you? 115 00:05:51,060 --> 00:05:52,116 Yes. 116 00:05:52,194 --> 00:05:53,927 We do need a security guard. 117 00:05:54,003 --> 00:05:56,346 The old one quit a week ago. 118 00:05:56,423 --> 00:05:59,641 But what this blue flu and all. 119 00:05:59,717 --> 00:06:04,104 But um-- well, we've never had a white security 120 00:06:04,180 --> 00:06:06,106 guard at Piedmont. 121 00:06:06,182 --> 00:06:10,151 It's a dangerous enough job for a Black guard. 122 00:06:10,228 --> 00:06:14,239 Maybe it's time you started to integrate. 123 00:06:14,315 --> 00:06:21,371 [chuckles] You remind me a lot of my late husband, Mr. Smith. 124 00:06:21,448 --> 00:06:23,706 He was always seeing the bright side. 125 00:06:23,783 --> 00:06:25,300 Does that mean I have a job? 126 00:06:28,204 --> 00:06:31,131 Well, I have to get dinner ready now for my two boys, 127 00:06:31,207 --> 00:06:35,769 but come back in an hour and we'll fill out the paperwork. 128 00:06:35,846 --> 00:06:37,929 I will have had time to talk to the Tenants Association 129 00:06:38,006 --> 00:06:39,264 by then. 130 00:06:39,340 --> 00:06:40,181 Oh, fine. 131 00:06:40,192 --> 00:06:41,190 Thank you. 132 00:06:41,268 --> 00:06:42,475 I'll see you in about an hour. 133 00:06:42,552 --> 00:06:44,018 Hey, hey, hey. 134 00:06:44,095 --> 00:06:45,854 Slow down. 135 00:06:45,930 --> 00:06:47,939 Mr. Smith, this is my youngest son, Julius. 136 00:06:48,016 --> 00:06:50,024 How are you doing, Julius? 137 00:06:50,101 --> 00:06:51,484 What's the matter with you? 138 00:06:51,561 --> 00:06:53,278 Cat got your tongue? 139 00:06:53,354 --> 00:06:55,196 You're the police? 140 00:06:55,273 --> 00:06:56,481 Well, sort of. 141 00:06:56,558 --> 00:06:59,951 I'm going to be a new security guard, I hope. 142 00:07:00,028 --> 00:07:02,537 You have to understand, Mr. Smith, 143 00:07:02,614 --> 00:07:03,872 the only white folks come down here 144 00:07:03,948 --> 00:07:06,291 seem to be with the police. 145 00:07:06,367 --> 00:07:08,585 You got a gun? 146 00:07:08,661 --> 00:07:09,711 Why? 147 00:07:09,555 --> 00:07:11,129 Am I going to need one? 148 00:07:11,206 --> 00:07:12,881 Around here you do. 149 00:07:12,957 --> 00:07:16,176 [distant dog barking] 150 00:07:16,252 --> 00:07:17,802 Boy, I got to tell you, I mean, 151 00:07:17,813 --> 00:07:19,220 I thought it was all over. 152 00:07:19,297 --> 00:07:21,431 Then all of a sudden, this guy jumps off the roof 153 00:07:21,508 --> 00:07:23,040 on the two closest guys. 154 00:07:23,118 --> 00:07:24,893 After that, it was almost a fair fight, right? 155 00:07:24,969 --> 00:07:26,719 Right. 156 00:07:26,363 --> 00:07:27,929 We kicked their black butts across the pier and back. 157 00:07:28,005 --> 00:07:29,439 Two of them got booked in the hospital. 158 00:07:29,516 --> 00:07:31,816 I want to tell you, if it wasn't for your father, 159 00:07:31,893 --> 00:07:33,067 I wouldn't be here today. 160 00:07:33,144 --> 00:07:33,943 Hey, hey, hey. 161 00:07:34,020 --> 00:07:35,420 Come on. 162 00:07:35,497 --> 00:07:36,671 You saved my behind enough times. 163 00:07:36,748 --> 00:07:38,698 Hell, I ought to thank you for giving me the chance to teach 164 00:07:38,775 --> 00:07:40,533 those jungle bunnies a lesson. 165 00:07:40,610 --> 00:07:42,494 I speared one today in practice, Dad. 166 00:07:42,570 --> 00:07:44,070 Got him real good. 167 00:07:44,147 --> 00:07:48,958 Kevin, football is a game, not an organized race riot. 168 00:07:49,035 --> 00:07:52,253 Was he a half-Black or a full Black. 169 00:07:52,330 --> 00:07:53,505 [chuckling] 170 00:07:53,581 --> 00:07:54,664 All right. 171 00:07:54,741 --> 00:07:57,425 Now for the really big news, here's 172 00:07:57,436 --> 00:07:58,801 to the best team that ever rolled 173 00:07:58,878 --> 00:08:01,763 out of the 16th Street station. 174 00:08:01,839 --> 00:08:04,766 Let's hope we still got it, buddy. 175 00:08:04,842 --> 00:08:06,809 What do you mean still got it? 176 00:08:06,886 --> 00:08:08,603 Captain Friend called me up from the reserves 177 00:08:08,680 --> 00:08:12,106 because of this blue flu thing. 178 00:08:12,183 --> 00:08:14,400 You promised me that you wouldn't 179 00:08:14,411 --> 00:08:16,411 go back on patrol duty. 180 00:08:16,488 --> 00:08:18,020 I don't have a choice, hun. 181 00:08:18,098 --> 00:08:20,281 With this blue flu thing, we're operating at half strength. 182 00:08:20,358 --> 00:08:21,616 All right. 183 00:08:21,693 --> 00:08:23,284 May the force be with you. 184 00:08:23,361 --> 00:08:24,202 OK. 185 00:08:24,279 --> 00:08:25,128 KEVIN: OK. 186 00:08:30,577 --> 00:08:32,710 She all right? 187 00:08:32,787 --> 00:08:33,836 Oh, she's fine. 188 00:08:37,041 --> 00:08:40,435 (SINGING) You got to be strong. 189 00:08:40,512 --> 00:08:43,805 Sometimes you stand alone. 190 00:08:43,881 --> 00:08:45,974 Do you dream? 191 00:08:46,050 --> 00:08:47,350 Hang on. 192 00:08:47,427 --> 00:08:48,360 We got to be strong. 193 00:08:54,350 --> 00:08:56,109 Hey, Julius. 194 00:08:56,185 --> 00:08:57,202 You know that guy, Julius? 195 00:08:57,279 --> 00:08:57,986 Sure. 196 00:08:58,062 --> 00:08:59,162 He's the new security. 197 00:09:01,583 --> 00:09:02,457 Hi, Mr. Smith. 198 00:09:02,534 --> 00:09:03,616 How you doing, pal? 199 00:09:03,693 --> 00:09:06,119 Doing fine. 200 00:09:06,129 --> 00:09:09,372 You boys are out a little late on a school night, aren't you? 201 00:09:09,449 --> 00:09:10,748 You're not our parents. 202 00:09:10,825 --> 00:09:12,525 I know. 203 00:09:12,602 --> 00:09:13,793 If I was, you'd be inside doing your homework. 204 00:09:13,870 --> 00:09:14,936 Yeah. 205 00:09:15,012 --> 00:09:16,087 Well, like I said, you ain't. 206 00:09:16,164 --> 00:09:17,889 Shooting baskets beats homework any day. 207 00:09:27,634 --> 00:09:30,685 There's time for both. 208 00:09:30,762 --> 00:09:31,861 You take care, Julius. 209 00:09:50,114 --> 00:09:52,373 There's a lot of signs in Chinese around here 210 00:09:52,384 --> 00:09:53,875 now, isn't there? 211 00:09:53,951 --> 00:09:56,336 Chinks own all the markets down here now. 212 00:09:56,412 --> 00:09:58,129 They come in with paper bags full of cash, 213 00:09:58,206 --> 00:10:00,173 they buy up all the best locations. 214 00:10:00,249 --> 00:10:02,017 Hell, they're even up in my neighborhood. 215 00:10:02,093 --> 00:10:03,384 It's a free country. 216 00:10:03,461 --> 00:10:04,802 Yeah. 217 00:10:04,879 --> 00:10:05,762 Right now. 218 00:10:05,838 --> 00:10:07,555 Don't kid yourself, partner. 219 00:10:07,632 --> 00:10:09,899 Things have changed since you and I walked this beat. 220 00:10:12,804 --> 00:10:14,687 Hey, why don't we stop at the barbershop? 221 00:10:14,764 --> 00:10:15,605 For what? 222 00:10:15,682 --> 00:10:16,648 To see Joe. 223 00:10:16,724 --> 00:10:18,399 We always stopped to see Joe. 224 00:10:18,476 --> 00:10:19,901 We're patrolling the neighborhood. 225 00:10:19,977 --> 00:10:21,194 We're supposed to be keeping a high profile, 226 00:10:21,204 --> 00:10:22,987 not giving high fives. - Come on. 227 00:10:23,064 --> 00:10:24,280 It's only going to take a minute. 228 00:10:24,357 --> 00:10:25,365 I want to say hi. 229 00:10:25,441 --> 00:10:26,041 [sighs] All right. 230 00:10:26,117 --> 00:10:27,950 Whatever you say. 231 00:10:28,027 --> 00:10:29,410 [ukulele music] 232 00:10:29,487 --> 00:10:33,414 (SINGING) I want to be happy, but I can't be happy 233 00:10:33,491 --> 00:10:37,418 till I make you happy too. 234 00:10:37,495 --> 00:10:41,047 I want to be happy, but I can't be happy 235 00:10:41,124 --> 00:10:44,759 till I make you happy too. 236 00:10:44,836 --> 00:10:47,136 BOTH: (SINGING) Life's really worth giving 237 00:10:47,213 --> 00:10:49,055 when you are mirth-giving. 238 00:10:49,132 --> 00:10:51,766 Why can't I give some to you? 239 00:10:51,843 --> 00:10:52,725 Ha ha. 240 00:10:52,802 --> 00:10:56,187 Hey, man. 241 00:10:56,264 --> 00:10:57,121 Hey, man. 242 00:10:57,198 --> 00:10:59,440 How you doing? 243 00:10:59,517 --> 00:11:00,859 Bless me. 244 00:11:00,935 --> 00:11:02,193 If it ain't the ghost of Mark Gordon. 245 00:11:02,270 --> 00:11:04,904 Say, aren't you the man who gave me a tip on a horse one 246 00:11:04,981 --> 00:11:06,989 time called Inside Move, huh? 247 00:11:07,066 --> 00:11:09,492 JOE: [laughs] The only horse that 248 00:11:09,569 --> 00:11:12,120 ever finished first without a jockey at Bay Meadows. 249 00:11:12,196 --> 00:11:13,955 Hey, what happened your hair here? 250 00:11:13,965 --> 00:11:14,914 I thought you were a barber. 251 00:11:14,991 --> 00:11:15,832 Looks like you ate it. 252 00:11:15,908 --> 00:11:16,958 Hey, stop that. 253 00:11:17,034 --> 00:11:18,101 [laughter] 254 00:11:18,177 --> 00:11:18,793 You remember Jerome. 255 00:11:18,870 --> 00:11:20,069 Hey, Jerome, sure I do. 256 00:11:20,146 --> 00:11:21,070 How's it going? JEROME: Good. 257 00:11:21,147 --> 00:11:22,663 Fine. MARK GORDON: All right. 258 00:11:22,740 --> 00:11:24,465 JEROME: I thought you retired about 15 years ago. 259 00:11:24,542 --> 00:11:25,575 Yeah. 260 00:11:25,652 --> 00:11:27,301 So did I. I stopped by to see Frank. 261 00:11:27,378 --> 00:11:29,053 Next thing I know, they drafted me because 262 00:11:29,130 --> 00:11:31,597 of this blue flu outbreak. 263 00:11:31,674 --> 00:11:35,560 I heard they were scraping the bottom of the barrel. 264 00:11:35,636 --> 00:11:38,104 Let's get out of here, Mark. 265 00:11:38,181 --> 00:11:39,172 Hey, come on, Frank. 266 00:11:39,249 --> 00:11:40,231 What are you doing? 267 00:11:40,308 --> 00:11:41,941 I mean these are old friends here. 268 00:11:42,018 --> 00:11:42,900 That's your problem. 269 00:11:42,977 --> 00:11:44,385 Come on. 270 00:11:44,462 --> 00:11:45,328 We're supposed to be working, remember? 271 00:11:49,734 --> 00:11:51,050 Hey, look, pal. 272 00:11:51,127 --> 00:11:52,493 I'll come by and see you later. All right. 273 00:11:52,570 --> 00:11:53,669 Yeah. 274 00:11:53,746 --> 00:11:54,579 Good to see. - Right. 275 00:11:54,655 --> 00:11:55,505 Bye bye. 276 00:11:59,869 --> 00:12:03,304 [engine starts] 277 00:12:07,460 --> 00:12:10,511 There aren't many fish living near this pier. 278 00:12:10,588 --> 00:12:12,346 What makes you say that? 279 00:12:12,423 --> 00:12:16,476 Me and Albert, we fish here a lot. 280 00:12:16,552 --> 00:12:20,438 Oh, I thought Albert didn't like fishing. 281 00:12:20,515 --> 00:12:22,565 He likes fishing. 282 00:12:22,576 --> 00:12:26,035 He just doesn't like fishing with white folks. 283 00:12:28,439 --> 00:12:31,699 But you don't feel that way? 284 00:12:31,776 --> 00:12:33,534 Sometimes I do. 285 00:12:33,611 --> 00:12:34,944 Why? 286 00:12:35,021 --> 00:12:36,370 Because your brother feels that way? 287 00:12:36,447 --> 00:12:37,297 I suppose. 288 00:12:40,993 --> 00:12:42,627 You know, you're going to meet an awful lot 289 00:12:42,703 --> 00:12:44,670 of people in your life. 290 00:12:44,681 --> 00:12:46,631 Some of them you're going to like, and some of them 291 00:12:46,707 --> 00:12:48,641 you're not. 292 00:12:48,518 --> 00:12:51,102 But it shouldn't have anything to do with what color they are. 293 00:12:55,883 --> 00:13:01,521 I was thinking, maybe we catch a fish, 294 00:13:01,597 --> 00:13:03,656 maybe you could come to dinner at our house. 295 00:13:06,686 --> 00:13:07,977 I'd like that very much. 296 00:13:10,273 --> 00:13:14,075 Let's see if we can catch one, huh? 297 00:13:14,151 --> 00:13:18,254 [upbeat music] 298 00:13:51,623 --> 00:13:54,574 You boys having trouble getting into your car? 299 00:13:54,650 --> 00:13:55,449 This ain't our car. 300 00:13:55,526 --> 00:13:56,826 We were just checking it out. 301 00:13:56,903 --> 00:13:59,120 Checking it out? 302 00:13:59,196 --> 00:14:00,755 Checking out to steal is what you were doing. 303 00:14:00,832 --> 00:14:02,197 Right, boy? 304 00:14:02,275 --> 00:14:03,165 - We didn't touch this car. - Watch your mouth. 305 00:14:03,176 --> 00:14:04,125 Hey, Frank, come on. 306 00:14:04,201 --> 00:14:05,526 Take it easy. 307 00:14:05,603 --> 00:14:07,962 You've been off the streets too long, partner. 308 00:14:08,039 --> 00:14:09,797 All right, you two, beat it. 309 00:14:09,874 --> 00:14:10,807 I said beat it! 310 00:14:15,772 --> 00:14:17,313 Not you. 311 00:14:17,390 --> 00:14:23,603 Hey, look what we got here. 312 00:14:23,679 --> 00:14:25,938 And if I'm not mistaken, this is the kind of a tool a person 313 00:14:26,015 --> 00:14:27,315 could use to break into a car. 314 00:14:27,391 --> 00:14:28,566 That's my tool, man. 315 00:14:28,643 --> 00:14:29,876 No, man. 316 00:14:29,952 --> 00:14:32,194 That's your ticket to jail. 317 00:14:32,271 --> 00:14:33,821 I didn't do nothing. 318 00:14:33,898 --> 00:14:35,957 Tell that to the judge, punk. 319 00:14:36,034 --> 00:14:37,250 I didn't do nothing. 320 00:14:40,571 --> 00:14:42,955 FLORA: I sure like having my son bring home dinner like this. 321 00:14:43,032 --> 00:14:44,498 - Mm. - Fish is good for you. 322 00:14:44,575 --> 00:14:45,399 Right, mama? 323 00:14:45,476 --> 00:14:47,168 Oh, you bet it is. 324 00:14:47,244 --> 00:14:48,678 [door opens] 325 00:14:58,598 --> 00:14:59,764 Mrs. Neil. 326 00:14:59,840 --> 00:15:01,532 Yes. 327 00:15:01,609 --> 00:15:03,142 Your son was arrested today on suspicion of car theft. 328 00:15:03,219 --> 00:15:05,061 I didn't do nothing. 329 00:15:05,137 --> 00:15:07,313 Jonathan, what are you doing here? 330 00:15:07,390 --> 00:15:08,356 I was just having dinner. 331 00:15:08,432 --> 00:15:10,024 I work for Mrs. Neil. 332 00:15:10,101 --> 00:15:11,576 Listen. 333 00:15:11,653 --> 00:15:14,162 The juvenile court will contact you first thing in the morning. 334 00:15:14,238 --> 00:15:17,031 All right. 335 00:15:17,108 --> 00:15:18,783 Go and wash up. 336 00:15:18,859 --> 00:15:21,285 Your brother caught us a fish for dinner. 337 00:15:21,362 --> 00:15:23,037 I ain't eating with him. 338 00:15:23,114 --> 00:15:25,206 You're eating with whoever your brother 339 00:15:25,282 --> 00:15:27,124 and I invite to this house. 340 00:15:27,201 --> 00:15:28,476 You can't make me. 341 00:15:28,552 --> 00:15:29,761 You can't make me do nothing. 342 00:15:35,418 --> 00:15:38,010 Is there anything else, officer? 343 00:15:38,087 --> 00:15:39,145 No, ma'am. 344 00:15:44,260 --> 00:15:46,277 Maybe you should go with your friend. 345 00:15:52,327 --> 00:15:53,576 Thanks for the fish, Julius. 346 00:16:02,253 --> 00:16:06,381 [distant dance music] 347 00:16:12,496 --> 00:16:14,889 What are you doing down here, Smith? 348 00:16:14,966 --> 00:16:16,465 Well, I work down here, Frank. 349 00:16:16,542 --> 00:16:18,551 I'm the new security guard for the housing project. 350 00:16:18,627 --> 00:16:20,169 Jeez. 351 00:16:19,646 --> 00:16:21,179 I didn't know you worked down here. 352 00:16:21,255 --> 00:16:22,471 I could have gotten you a job on the docks 353 00:16:22,548 --> 00:16:24,691 instead of keeping the peace in Little Nairobi here. 354 00:16:28,220 --> 00:16:30,688 I'm doing fine. 355 00:16:30,765 --> 00:16:31,656 Suit yourself. 356 00:16:31,733 --> 00:16:33,265 Let's go, partner. 357 00:16:32,909 --> 00:16:34,200 You want us to drop you off at the motel? 358 00:16:39,356 --> 00:16:40,623 I'd rather walk. 359 00:16:48,115 --> 00:16:49,215 FRANK: Hey, Mark, let's go. 360 00:17:02,397 --> 00:17:03,804 You're back early. 361 00:17:03,881 --> 00:17:08,142 I thought you were going to stop off at Sherlock's. 362 00:17:08,219 --> 00:17:11,145 I didn't feel like it tonight. 363 00:17:11,222 --> 00:17:13,981 [sighs] Boy. 364 00:17:14,058 --> 00:17:15,867 You know, he's one of my best friends, Jonathan. 365 00:17:22,525 --> 00:17:25,701 I mean, he says things, he doesn't mean it. 366 00:17:25,712 --> 00:17:26,877 It's not him. 367 00:17:26,421 --> 00:17:27,545 He's not like that. 368 00:17:29,490 --> 00:17:30,423 I don't know. 369 00:17:30,500 --> 00:17:33,876 Maybe the job's getting to him. 370 00:17:33,953 --> 00:17:35,169 Look. 371 00:17:35,246 --> 00:17:36,837 I'm not trying to make excuses for him. 372 00:17:36,914 --> 00:17:38,339 Yes, you are. 373 00:17:38,415 --> 00:17:39,256 All right. 374 00:17:39,333 --> 00:17:40,800 So what if I am? 375 00:17:40,876 --> 00:17:42,384 Frank's my friend. 376 00:17:42,461 --> 00:17:43,519 He's a good cop. 377 00:17:47,967 --> 00:17:48,858 I'm going to take a shower. 378 00:17:55,432 --> 00:17:58,400 You know, Jonathan, this morning I couldn't 379 00:17:58,477 --> 00:18:01,362 wait to get this uniform on. 380 00:18:01,438 --> 00:18:03,498 Tonight, I can't wait to get out of it. 381 00:18:13,976 --> 00:18:16,969 [upbeat music] 382 00:18:23,043 --> 00:18:26,979 [vacuum running] 383 00:18:31,886 --> 00:18:36,856 Albert, why don't you help your brother with the cleaning? 384 00:18:36,932 --> 00:18:37,931 Uh-uh. 385 00:18:38,008 --> 00:18:41,235 Sugarman don't do no housework. 386 00:18:41,312 --> 00:18:44,789 [phone ringing] 387 00:18:46,233 --> 00:18:47,083 Yes. 388 00:18:51,071 --> 00:18:51,879 Oh, yes, officer. 389 00:18:54,500 --> 00:18:55,550 He won't? 390 00:18:58,537 --> 00:18:59,345 Thank you, officer. 391 00:18:59,422 --> 00:19:01,172 Thank you very much. 392 00:19:01,248 --> 00:19:03,007 Goodbye. 393 00:19:03,083 --> 00:19:05,301 That was the juvenile court clerk, Albert. 394 00:19:05,377 --> 00:19:06,427 They're not going to press charges. 395 00:19:06,503 --> 00:19:07,311 Yes! 396 00:19:07,388 --> 00:19:09,180 The Sugarman. 397 00:19:09,190 --> 00:19:10,890 Too bad for the chump police. 398 00:19:10,966 --> 00:19:13,392 They said they had insufficient evidence. 399 00:19:13,469 --> 00:19:14,860 Yeah. 400 00:19:14,937 --> 00:19:16,645 They got insufficient brains is what they got, 401 00:19:16,722 --> 00:19:19,023 and that includes Julius's friend, Smith. 402 00:19:19,099 --> 00:19:21,358 Mr. Smith has never done anything to hurt you. 403 00:19:21,435 --> 00:19:22,492 He's white. 404 00:19:22,570 --> 00:19:23,861 And that's good enough for me. 405 00:19:23,938 --> 00:19:25,529 The way you and Julius kiss up to him 406 00:19:25,606 --> 00:19:27,573 make me think you're both going to end up like Papa. 407 00:19:27,650 --> 00:19:29,909 What do you mean end up like Papa? 408 00:19:29,919 --> 00:19:33,037 I mean, Papa was the white man's fool. 409 00:19:33,113 --> 00:19:34,213 Everybody knows that. 410 00:19:34,290 --> 00:19:36,457 Your father was no man's fool. 411 00:19:36,533 --> 00:19:37,924 He was a good Marine. 412 00:19:38,002 --> 00:19:39,376 If he was such a good Marine, why'd he die? 413 00:19:39,453 --> 00:19:42,046 Honey, he died for his country. 414 00:19:42,122 --> 00:19:45,132 He died for some fake white politician, Mama, 415 00:19:45,209 --> 00:19:46,091 and you know it. 416 00:19:46,168 --> 00:19:47,968 Don't you ever say that. 417 00:19:48,045 --> 00:19:50,854 Don't you ever say nothing to hurt your father's memory. 418 00:19:54,101 --> 00:19:55,985 That's the last time you hit me, Mama. 419 00:19:58,472 --> 00:19:59,530 You hear? 420 00:20:11,652 --> 00:20:14,203 What do you want? 421 00:20:14,280 --> 00:20:16,038 It's Mrs. Gault in apartment 4B. 422 00:20:16,049 --> 00:20:19,625 She says there's a snake in her toilet. 423 00:20:19,702 --> 00:20:23,045 Well, that'll be about the 10th one this year. 424 00:20:23,122 --> 00:20:28,509 The problem is nobody else can see them but her. 425 00:20:28,585 --> 00:20:29,643 Come on, Julius. 426 00:20:29,720 --> 00:20:31,262 Let's go get us a new rap sound. 427 00:20:31,338 --> 00:20:33,264 Can we get the new LL Cool J? 428 00:20:33,340 --> 00:20:35,808 We'll get whatever you like. 429 00:20:35,884 --> 00:20:37,184 You be back by dinner. 430 00:20:37,261 --> 00:20:38,110 Yes, Mama. 431 00:20:44,685 --> 00:20:48,746 [somber music] 432 00:21:07,750 --> 00:21:09,041 Are you all right? 433 00:21:11,795 --> 00:21:15,139 I can't seem to reach him. 434 00:21:15,215 --> 00:21:17,733 He just gets further and further away. 435 00:21:20,387 --> 00:21:25,574 Well, it's not easy for you being both mother and father. 436 00:21:25,651 --> 00:21:29,445 Sometimes I feel like Albert does. 437 00:21:29,521 --> 00:21:33,607 I feel that no matter what I do nothing will change. 438 00:21:36,862 --> 00:21:38,579 And that's when I feel that maybe my husband 439 00:21:38,655 --> 00:21:39,964 did die for the wrong country. 440 00:21:43,428 --> 00:21:46,012 I don't think Ron would like to hear you talk like that. 441 00:21:51,377 --> 00:21:53,344 Ron? 442 00:21:53,420 --> 00:21:55,971 How did you know my husband's name? 443 00:21:56,048 --> 00:21:57,931 Well, it's hard to spend any time around Julius 444 00:21:58,008 --> 00:21:59,275 and not hear about his father. 445 00:22:02,638 --> 00:22:06,523 Julius was only six when Ron was 446 00:22:06,600 --> 00:22:07,825 sent off to the Middle East. 447 00:22:10,437 --> 00:22:11,829 He's a lot like his father. 448 00:22:14,691 --> 00:22:22,539 Sometimes, I feel that Albert will change him. 449 00:22:22,616 --> 00:22:26,543 Albert has so much hate. 450 00:22:26,620 --> 00:22:29,722 [screaming] 451 00:22:31,375 --> 00:22:35,386 That'll be Mrs. Gault and her invisible snake. 452 00:22:35,462 --> 00:22:36,354 I'll see to her. 453 00:22:46,640 --> 00:22:50,659 [energetic music] 454 00:22:54,415 --> 00:22:57,449 Well, well. 455 00:22:57,526 --> 00:22:58,684 Looks like we just found ourselves 456 00:22:58,761 --> 00:23:00,744 a drug dealer, maybe a pimp. 457 00:23:00,821 --> 00:23:01,979 MARK GORDON: Come on, Frank. 458 00:23:02,056 --> 00:23:03,539 It's just a guy coming out of a house. 459 00:23:03,615 --> 00:23:04,665 FRANK: Hey, good buddy. 460 00:23:04,741 --> 00:23:06,007 Open your eyes. 461 00:23:06,085 --> 00:23:07,543 A spade in this neighborhood with a car 462 00:23:07,619 --> 00:23:08,794 like that, dressed like that. 463 00:23:08,871 --> 00:23:11,088 He's no Supreme Court justice. 464 00:23:11,165 --> 00:23:13,090 I'll run a check on his license. 465 00:23:13,167 --> 00:23:14,441 Suit yourself. 466 00:23:14,518 --> 00:23:15,851 I'm going to go have a little talk with him. 467 00:23:21,859 --> 00:23:24,360 [police radio chatter] 468 00:23:30,392 --> 00:23:32,609 It's nice car you got there. 469 00:23:32,686 --> 00:23:34,219 I like it. 470 00:23:34,297 --> 00:23:35,404 I suppose you got proof of ownership. 471 00:23:35,481 --> 00:23:37,222 It's in the glove compartment. 472 00:23:36,833 --> 00:23:38,699 You're not looking in any glove compartment, mister. 473 00:23:38,775 --> 00:23:39,900 Not without me looking in there first. 474 00:23:39,977 --> 00:23:40,951 Hey, man. What are you doing? 475 00:23:41,028 --> 00:23:42,444 This is outrageous. 476 00:23:42,522 --> 00:23:43,787 You just come out of a rockhouse, didn't you, brother? 477 00:23:43,864 --> 00:23:45,372 I just come from my mother's house. 478 00:23:45,449 --> 00:23:50,627 Frank, car's registered to Jonas Barnes, Orinda. 479 00:23:50,704 --> 00:23:53,964 If you look in my pocket, you'll see that that's my name. 480 00:23:54,041 --> 00:23:55,141 Take out your wallet, sir. 481 00:23:58,420 --> 00:23:59,270 And your license. 482 00:24:02,174 --> 00:24:04,725 Jonas Barnes, Orinda, California. 483 00:24:04,801 --> 00:24:07,352 Picture ID's him, Frank. 484 00:24:07,429 --> 00:24:08,270 Sir, we're sorry. 485 00:24:08,281 --> 00:24:09,705 Look. 486 00:24:09,782 --> 00:24:10,481 My friend here is a little antsy because 487 00:24:10,557 --> 00:24:12,399 of the blue flu situation. 488 00:24:12,476 --> 00:24:14,610 You and your partner haven't heard the last of this. 489 00:24:14,686 --> 00:24:15,819 Oh yeah? 490 00:24:15,896 --> 00:24:17,154 Be sure and get my badge number right. 491 00:24:17,231 --> 00:24:19,123 You can read, can't you, Sambo? 492 00:24:24,321 --> 00:24:27,173 [car starts] 493 00:24:31,411 --> 00:24:34,087 Well, can't win them all, huh, partner? 494 00:24:34,164 --> 00:24:36,006 Frank, what's happened you? 495 00:24:36,083 --> 00:24:37,841 What do you mean what's happened to me? 496 00:24:37,918 --> 00:24:39,368 I mean you used to stop a suspect 497 00:24:39,445 --> 00:24:41,303 because of what he was doing not because of the color 498 00:24:41,380 --> 00:24:42,079 of his skin. 499 00:24:42,156 --> 00:24:43,455 Oh, hey, hey, hey. 500 00:24:43,065 --> 00:24:44,473 Don't lecture me on being a cop. 501 00:24:44,550 --> 00:24:45,891 I am not trying to lecture you. 502 00:24:45,968 --> 00:24:48,060 I'm trying to talk some sense into you. 503 00:24:48,136 --> 00:24:49,353 It's not a police state. 504 00:24:49,429 --> 00:24:51,355 This is America. 505 00:24:51,431 --> 00:24:52,981 Yeah? 506 00:24:53,058 --> 00:24:54,533 Then what's he doing here? 507 00:25:03,944 --> 00:25:08,047 [music playing] 508 00:25:10,259 --> 00:25:14,836 From the streets of New York City came to dance. 509 00:25:14,847 --> 00:25:19,007 Instead of bang bang, they dance on their hands. 510 00:25:19,084 --> 00:25:22,010 And then it moves across the nation. 511 00:25:22,087 --> 00:25:24,012 They call it the breakdown. 512 00:25:24,089 --> 00:25:26,223 And it takes imagination. 513 00:25:26,300 --> 00:25:27,224 East Coast. 514 00:25:27,301 --> 00:25:28,133 West Coast. 515 00:25:28,210 --> 00:25:30,060 No coast at all. 516 00:25:30,137 --> 00:25:31,728 Everybody's doing it. 517 00:25:31,805 --> 00:25:33,981 They dance like a wind-up doll. 518 00:25:34,057 --> 00:25:34,998 On their backs. 519 00:25:35,075 --> 00:25:35,983 On your hands. 520 00:25:36,059 --> 00:25:37,734 Like a puppet on a thread, y'all. 521 00:25:37,811 --> 00:25:38,694 Make a move. 522 00:25:38,704 --> 00:25:41,154 Boy, can they move. 523 00:25:41,231 --> 00:25:42,698 body rock. 524 00:25:42,774 --> 00:25:45,033 Make that body pop. 525 00:25:45,110 --> 00:25:47,244 JONATHAN SMITH: How you doing, fellas? 526 00:25:47,321 --> 00:25:49,046 You like rap music, Mr. Smith? 527 00:25:49,123 --> 00:25:50,664 Well, to be honest with you, Julius, 528 00:25:50,741 --> 00:25:51,915 I don't think I know very much about it. 529 00:25:51,992 --> 00:25:53,250 It goes like this-- 530 00:25:53,327 --> 00:26:00,507 [beatboxing] That's Mr. Smith, guards our house. 531 00:26:00,584 --> 00:26:02,092 Keeps the bad guys out. 532 00:26:02,169 --> 00:26:03,260 Man, he ain't into it. 533 00:26:03,337 --> 00:26:06,555 White folks don't care about rap. 534 00:26:06,632 --> 00:26:08,932 You know, Albert, there's an auto repair shop near here. 535 00:26:09,009 --> 00:26:10,401 I was talking to the owner. 536 00:26:10,477 --> 00:26:11,702 The mechanic just quit. 537 00:26:11,778 --> 00:26:12,861 He's looking for a young trainee. 538 00:26:12,938 --> 00:26:14,354 I thought you might be interested. 539 00:26:14,431 --> 00:26:17,107 I told you I don't work for no white man. 540 00:26:17,184 --> 00:26:18,409 Yeah. 541 00:26:18,485 --> 00:26:20,986 Well, I didn't say whether he was white or Black. 542 00:26:21,063 --> 00:26:22,413 The fact of the matter is he's Black. 543 00:26:25,701 --> 00:26:26,742 What'd you say this place is? 544 00:26:26,818 --> 00:26:28,160 I might check it out. 545 00:26:28,236 --> 00:26:29,520 I got the address right here. 546 00:26:29,596 --> 00:26:30,787 It's 16th and Main near the train station. 547 00:26:30,864 --> 00:26:33,173 ALBERT: I can find it. 548 00:26:33,250 --> 00:26:33,915 Yeah. 549 00:26:33,992 --> 00:26:35,083 Well, later. 550 00:26:37,913 --> 00:26:41,131 You know, Albert's not really so bad. 551 00:26:41,208 --> 00:26:44,051 You know what he said about you not digging rap music. 552 00:26:44,127 --> 00:26:47,471 I could tell he was just blowing smoke. 553 00:26:47,547 --> 00:26:50,974 [chuckles] You could tell, could you? 554 00:26:51,051 --> 00:26:51,933 You have soul. 555 00:26:52,010 --> 00:26:53,535 I can tell. - Yeah. 556 00:26:53,612 --> 00:26:55,020 And I can tell it's time for you to get home 557 00:26:55,097 --> 00:26:56,229 and start on your schoolwork. 558 00:26:56,306 --> 00:26:57,156 Yeah. 559 00:27:06,208 --> 00:27:08,292 You got a pretty good soul yourself, Julius. 560 00:27:16,576 --> 00:27:18,251 Excuse me. 561 00:27:18,328 --> 00:27:19,436 Thanks. 562 00:27:19,513 --> 00:27:20,453 ANNOUNCER (ON TV): Three, two, pitch. 563 00:27:20,530 --> 00:27:21,838 Swing and a miss. - Hey! 564 00:27:21,915 --> 00:27:22,756 All right. 565 00:27:22,833 --> 00:27:23,674 OK. 566 00:27:23,750 --> 00:27:25,717 That's OK. 567 00:27:25,227 --> 00:27:27,135 Well, at least we'll get to see the final three innings. 568 00:27:27,212 --> 00:27:28,720 You know, it's a lucky thing that Jonas 569 00:27:28,797 --> 00:27:31,139 Barnes turned out to be legit. 570 00:27:31,216 --> 00:27:33,016 No thanks to you, partner. 571 00:27:33,093 --> 00:27:34,059 FRANK: Oh, come on. 572 00:27:34,136 --> 00:27:35,419 Give me a break, will you? 573 00:27:35,496 --> 00:27:37,020 Three out of four times a shine like that 574 00:27:37,097 --> 00:27:38,730 turns out to be a pimp or a pusher. 575 00:27:38,807 --> 00:27:40,366 [laughs] 576 00:27:41,268 --> 00:27:42,526 It's all right. It's all right. 577 00:27:42,536 --> 00:27:43,402 Let me get this. 578 00:27:43,478 --> 00:27:44,861 All right. 579 00:27:44,938 --> 00:27:46,530 - I'll clean it up. - No, Martha. 580 00:27:46,607 --> 00:27:48,031 You've done enough for me in this last couple of weeks. 581 00:27:48,108 --> 00:27:49,040 All right. 582 00:27:49,118 --> 00:27:49,991 Just let me clean it up. 583 00:27:50,068 --> 00:27:52,503 Just let me do it. 584 00:27:52,579 --> 00:27:54,204 ANNOUNCER (ON TV): Jose Canseco will 585 00:27:54,281 --> 00:27:58,834 lead off again Mark Williamson in the seventh inning. 586 00:27:58,910 --> 00:28:00,928 [popcorn crunches] 587 00:28:02,122 --> 00:28:05,340 The right handers Williamson and [inaudible] 588 00:28:05,351 --> 00:28:09,886 settling things down, where the left handers couldn't do it. 589 00:28:09,963 --> 00:28:11,063 Canseco, 0 for 2-- 590 00:28:21,808 --> 00:28:24,410 I get so tired of that talk. 591 00:28:26,813 --> 00:28:31,199 I had hoped that he'd finish out his 25 years on the desk. 592 00:28:31,276 --> 00:28:34,161 What's happened to him? 593 00:28:34,237 --> 00:28:35,295 I wish I knew. 594 00:28:38,551 --> 00:28:39,975 I don't know. 595 00:28:40,052 --> 00:28:43,879 The years on the street, something snapped. 596 00:28:43,955 --> 00:28:49,968 He hates anyone who isn't white in the car, at the mall, 597 00:28:50,045 --> 00:28:51,386 even watching television. 598 00:28:51,463 --> 00:28:53,129 He's-- he's always saying something. 599 00:28:53,207 --> 00:28:55,682 And now, Kevin is imitating him, except I know 600 00:28:55,759 --> 00:28:58,026 that kind of prejudice sticks. 601 00:28:58,103 --> 00:29:00,645 It's passed on from one generation to the next. 602 00:29:00,722 --> 00:29:01,605 Yeah. 603 00:29:01,681 --> 00:29:03,523 I know. 604 00:29:03,600 --> 00:29:05,275 I've talked to him about it, but he doesn't 605 00:29:05,352 --> 00:29:06,410 admit there's a problem. 606 00:29:10,657 --> 00:29:14,743 If you could somehow get him back on the desk. 607 00:29:14,820 --> 00:29:20,123 This work slowdown should only last for a few more days. 608 00:29:20,200 --> 00:29:21,341 I'm scared, Mark. 609 00:29:23,995 --> 00:29:25,345 Every time he walks out that door, 610 00:29:25,422 --> 00:29:27,139 I'm scared of what will happen. 611 00:29:33,255 --> 00:29:36,973 I'll go clean up the mess. 612 00:29:37,050 --> 00:29:41,528 [dramatic music] 613 00:30:10,333 --> 00:30:11,258 MRS. GAULT: Help! 614 00:30:11,334 --> 00:30:12,259 He's coming out. 615 00:30:12,335 --> 00:30:13,760 He's trying to kill me. 616 00:30:13,837 --> 00:30:15,136 He's trying to kill me. 617 00:30:15,213 --> 00:30:16,404 Somebody help me. 618 00:30:16,148 --> 00:30:17,180 All right, lady, I'm coming! 619 00:30:17,257 --> 00:30:18,640 Hey, Mark, Mark, take it easy. 620 00:30:18,651 --> 00:30:19,683 Take it easy? 621 00:30:19,760 --> 00:30:20,400 Somebody's trying to kill her. 622 00:30:20,477 --> 00:30:21,985 No, they're not. 623 00:30:22,062 --> 00:30:24,145 That's Mrs. Gault. She thinks there's a snake in the toilet. 624 00:30:24,222 --> 00:30:27,274 [chuckles] Snake in the toilet. 625 00:30:27,350 --> 00:30:28,733 That's right. 626 00:30:28,810 --> 00:30:29,709 All right. 627 00:30:29,786 --> 00:30:31,294 I'll go calm her down. 628 00:30:31,371 --> 00:30:33,113 You know if you use it right, this uniform can work wonders. 629 00:30:33,189 --> 00:30:34,281 MRS. GAULT: Help me please, somebody. 630 00:30:34,357 --> 00:30:35,407 All right, lady, lady, lady. 631 00:30:35,483 --> 00:30:36,783 Just calm yourself. 632 00:30:36,860 --> 00:30:37,826 Calm yourself. 633 00:30:37,903 --> 00:30:38,869 I'm Officer Gordon. 634 00:30:38,945 --> 00:30:39,911 Oh, thank God, you're here. 635 00:30:39,988 --> 00:30:41,162 Uh-huh. 636 00:30:41,239 --> 00:30:42,430 They don't believe me. 637 00:30:42,507 --> 00:30:44,583 There's a big snake in my toilet. 638 00:30:44,659 --> 00:30:48,003 I haven't gone to the bathroom in five days. 639 00:30:48,079 --> 00:30:49,170 You got to believe me. - Yeah. 640 00:30:49,247 --> 00:30:50,213 All right. I'll take care of it. 641 00:30:50,290 --> 00:30:51,664 All right. 642 00:30:51,741 --> 00:30:52,966 You just lead the way here. - Come on. 643 00:30:52,977 --> 00:30:53,842 Please come on. - All right. 644 00:30:53,919 --> 00:30:54,434 MRS. GAULT: Come on. 645 00:30:57,923 --> 00:30:59,472 And I've been telling the landlady, 646 00:30:59,549 --> 00:31:02,559 and every time she come here that old big snake done 647 00:31:02,636 --> 00:31:05,353 hid down the toilet, and they say I'm crazy. 648 00:31:05,430 --> 00:31:07,063 But officer, I seen him. 649 00:31:07,074 --> 00:31:08,064 Well, of course, you have. 650 00:31:08,141 --> 00:31:08,991 In there. 651 00:31:18,985 --> 00:31:21,870 I done-- I done slammed the seat down on his head. 652 00:31:21,947 --> 00:31:22,754 Oh, that was good. 653 00:31:22,831 --> 00:31:24,456 That was very good. 654 00:31:24,532 --> 00:31:26,207 Now, what I'm going to do is I'm going to go over, 655 00:31:26,284 --> 00:31:27,500 and I'm going to lift that lid. 656 00:31:27,577 --> 00:31:29,836 Then you can tell me if you see a snake. 657 00:31:29,913 --> 00:31:30,578 Mhm. 658 00:31:30,656 --> 00:31:32,339 You think I'm crazy. 659 00:31:32,415 --> 00:31:33,381 No, I didn't say that. 660 00:31:33,392 --> 00:31:34,466 I'm a police officer. 661 00:31:34,542 --> 00:31:37,552 All I want is the facts, ma'am. 662 00:31:37,629 --> 00:31:39,304 Don't be talking like no Dragnet show. 663 00:31:39,381 --> 00:31:41,222 Just lift the seat. 664 00:31:41,299 --> 00:31:42,182 OK. 665 00:31:42,258 --> 00:31:43,734 [chuckles] 666 00:31:50,016 --> 00:31:50,941 Now, do you see a snake? 667 00:31:51,017 --> 00:31:53,193 I do not see a snake. 668 00:31:53,269 --> 00:31:54,402 MRS. GAULT: But I seen him, officer. 669 00:31:54,413 --> 00:31:55,921 He's in there. 670 00:31:55,664 --> 00:31:56,914 MARK GORDON: Well, of course, you did. 671 00:32:02,922 --> 00:32:05,923 [shouting] 672 00:32:07,951 --> 00:32:08,833 You seen him. 673 00:32:08,910 --> 00:32:09,793 You seen him. 674 00:32:09,869 --> 00:32:11,086 Hallelujah. 675 00:32:11,162 --> 00:32:12,304 I'm not crazy. 676 00:32:22,215 --> 00:32:24,140 Happens all the time. 677 00:32:24,217 --> 00:32:25,725 People try and keep them as pets, 678 00:32:25,802 --> 00:32:28,645 and they get into pipes and move from one place to another. 679 00:32:28,722 --> 00:32:30,063 They're nothing to be scared of. 680 00:32:30,140 --> 00:32:30,981 Oh, hey. 681 00:32:31,057 --> 00:32:32,941 I know that. 682 00:32:33,018 --> 00:32:34,609 I'm a police officer. 683 00:32:34,686 --> 00:32:35,944 ANIMAL CONTROL: It's my second one today. 684 00:32:36,021 --> 00:32:38,113 He's just a baby. 685 00:32:38,189 --> 00:32:40,407 I've got a 15-footer back here. 686 00:32:40,483 --> 00:32:42,417 Wait till you feel the weight of this one. 687 00:32:42,494 --> 00:32:43,994 He can swallow a goat. 688 00:32:44,070 --> 00:32:47,464 [shouts] 689 00:32:48,533 --> 00:32:49,958 Goat, huh. Look. 690 00:32:50,035 --> 00:32:51,259 I got to be going. 691 00:32:50,970 --> 00:32:52,636 I got, you know, people to protect. 692 00:32:59,419 --> 00:33:00,760 Where have you been, Albert? 693 00:33:00,837 --> 00:33:02,387 I know you weren't at church this morning. 694 00:33:02,464 --> 00:33:03,722 I had some appointments. 695 00:33:03,732 --> 00:33:04,898 Oh, speaking of appointments. 696 00:33:04,975 --> 00:33:07,350 A Mr. Holmes called here a while back. 697 00:33:07,427 --> 00:33:11,196 Said you were supposed to see him about a mechanic's job. 698 00:33:11,273 --> 00:33:13,273 I ain't working for no slave wages. 699 00:33:13,349 --> 00:33:15,567 Everybody's got to start somewhere. 700 00:33:15,643 --> 00:33:17,277 Once you get experience, there's good money 701 00:33:17,353 --> 00:33:18,644 to be made fixing cars. 702 00:33:18,722 --> 00:33:21,573 There's more money to be made stealing them. 703 00:33:21,649 --> 00:33:24,367 What's happened to you? 704 00:33:24,444 --> 00:33:26,411 What did I do wrong to make you hate so? 705 00:33:26,488 --> 00:33:27,620 You don't get it, Mama, do you? 706 00:33:27,697 --> 00:33:29,080 You still don't get it. 707 00:33:29,157 --> 00:33:29,998 Don't get what? 708 00:33:30,075 --> 00:33:31,591 It's a war, Mama. 709 00:33:31,668 --> 00:33:34,836 It's us against them, and they ain't going to get me. 710 00:33:34,913 --> 00:33:35,762 Albert. 711 00:33:38,416 --> 00:33:40,091 Oh. 712 00:33:40,168 --> 00:33:43,061 I told you, Mama, you keep your hands off me! 713 00:33:49,552 --> 00:33:50,351 Mama. 714 00:33:50,428 --> 00:33:51,528 Mama. 715 00:33:55,325 --> 00:33:56,533 Mr. Smith. 716 00:33:59,354 --> 00:34:00,320 Mr. Smith, come quick. 717 00:34:00,396 --> 00:34:01,362 Julius, what's wrong? 718 00:34:01,439 --> 00:34:03,490 My mama's heart. 719 00:34:03,500 --> 00:34:04,365 All right. 720 00:34:04,442 --> 00:34:05,542 Let's go. 721 00:34:11,416 --> 00:34:12,999 Good afternoon. 722 00:34:13,076 --> 00:34:13,958 Can I help you? 723 00:34:14,035 --> 00:34:14,843 Nah. 724 00:34:14,920 --> 00:34:16,478 We just looking. 725 00:34:16,554 --> 00:34:18,838 Hey, this a grocery store, not a jewelry market. 726 00:34:18,915 --> 00:34:19,765 Look quick. 727 00:34:54,909 --> 00:34:56,751 DISPATCHER (ON RADIO): I've got a 211 in progress 728 00:34:56,828 --> 00:34:58,211 at 1876 San Pablo Avenue. 729 00:34:58,288 --> 00:34:59,520 Repeat. 730 00:34:59,431 --> 00:35:03,466 A 211 in progress at 1876 San Pablo. 731 00:35:03,543 --> 00:35:04,592 Unit 43 responding. 732 00:35:04,669 --> 00:35:05,477 That's Wong's Market. 733 00:35:05,554 --> 00:35:07,387 Let's go. 734 00:35:07,463 --> 00:35:10,398 WONG: OK, boys. 735 00:35:10,475 --> 00:35:12,142 Party's over. 736 00:35:12,218 --> 00:35:14,152 The police are on the way. 737 00:35:17,223 --> 00:35:20,108 Maybe next time you'll try somebody else's neighborhood. 738 00:35:20,185 --> 00:35:21,734 Hey, Sugarman, we got to make tracks, man. 739 00:35:21,811 --> 00:35:23,078 Homeboy just called the police. 740 00:35:23,155 --> 00:35:24,028 He didn't call nobody. 741 00:35:24,105 --> 00:35:24,812 Hey, man. 742 00:35:24,890 --> 00:35:25,947 I'm getting out of here. 743 00:35:26,024 --> 00:35:27,991 You leave now, man, you get nothing. 744 00:35:28,067 --> 00:35:32,287 Hey, man, if I stay, I got less than nothing. 745 00:35:32,363 --> 00:35:33,363 That's right. 746 00:35:33,173 --> 00:35:34,214 Run home to your mamas. 747 00:35:44,459 --> 00:35:45,300 I'll take the back. 748 00:35:45,376 --> 00:35:46,268 You go around the front. 749 00:36:12,070 --> 00:36:13,587 [door opens] 750 00:36:27,418 --> 00:36:29,427 Hold it, Hot Shot. 751 00:36:29,504 --> 00:36:31,104 You hold real still. 752 00:36:31,181 --> 00:36:34,557 Why, if it isn't the Cadillac man. 753 00:36:34,634 --> 00:36:38,019 I had a feeling we'd meet again. 754 00:36:38,096 --> 00:36:39,562 Wong is in the back on the floor, 755 00:36:39,639 --> 00:36:41,080 and he's hurt pretty bad. 756 00:36:41,157 --> 00:36:43,149 I'll take the boy to the car and call an ambulance. 757 00:36:43,226 --> 00:36:44,075 You stay with Wong. 758 00:36:48,773 --> 00:36:49,656 All right. 759 00:36:49,732 --> 00:36:50,749 Over the hood. 760 00:36:59,617 --> 00:37:00,792 What are you doing? 761 00:37:00,869 --> 00:37:01,542 Taking off your cuffs. 762 00:37:01,619 --> 00:37:03,628 For what, man? 763 00:37:03,705 --> 00:37:07,298 I'm being a nice guy and giving you a break. 764 00:37:07,375 --> 00:37:08,967 Take off. 765 00:37:09,043 --> 00:37:10,176 No. 766 00:37:10,253 --> 00:37:11,177 I said take off. 767 00:37:11,254 --> 00:37:12,095 So you can shoot me? 768 00:37:12,171 --> 00:37:13,355 No way! 769 00:37:13,431 --> 00:37:16,474 Suit yourself. 770 00:37:16,551 --> 00:37:20,612 [grunting] 771 00:37:24,058 --> 00:37:25,951 [gunshot] 772 00:37:47,665 --> 00:37:48,890 He went for my gun, partner. 773 00:37:50,835 --> 00:37:51,709 You saw it. 774 00:37:51,787 --> 00:37:53,886 He went for my gun. 775 00:37:53,963 --> 00:37:56,180 I cuffed him, Frank. 776 00:37:56,257 --> 00:37:58,099 Where are the cuffs? 777 00:37:58,176 --> 00:38:00,560 You saw what he did to Wong. 778 00:38:00,636 --> 00:38:04,030 That black scum could have killed him. 779 00:38:04,107 --> 00:38:05,031 [grumbles] 780 00:38:12,582 --> 00:38:13,614 It was self-defense. 781 00:38:13,691 --> 00:38:16,326 You saw it. 782 00:38:16,402 --> 00:38:22,165 You saw it, and that's the way I'm going to report it. 783 00:38:22,241 --> 00:38:24,542 I only have eight months to go till my pension. 784 00:38:24,619 --> 00:38:27,429 I'm not going to lose my pension over that black piece of trash. 785 00:38:33,753 --> 00:38:38,231 Remember, Mark, I'm the one who saved your life. 786 00:38:41,677 --> 00:38:44,979 Yeah, Frank, I remember. 787 00:38:45,056 --> 00:38:47,157 I'm going to call the ambulance. 788 00:39:10,498 --> 00:39:13,007 According to the preliminary medical examiner's 789 00:39:13,084 --> 00:39:14,726 report, the suspect-- 790 00:39:17,964 --> 00:39:21,057 the victim was pretty badly beaten up. 791 00:39:21,134 --> 00:39:22,850 I tried to cuff him. 792 00:39:22,927 --> 00:39:24,977 He attacked me. 793 00:39:25,054 --> 00:39:26,979 I hit him with my stick. 794 00:39:27,056 --> 00:39:28,089 He got it away from me. 795 00:39:28,166 --> 00:39:29,315 I had to shoot him. 796 00:39:31,894 --> 00:39:35,238 Do you have anything else to say? 797 00:39:35,314 --> 00:39:36,414 It's all the report, sir. 798 00:39:43,865 --> 00:39:45,256 How about you, Gordon? 799 00:39:48,453 --> 00:39:49,302 Yes, sir. 800 00:39:53,749 --> 00:39:55,483 Do you have anything to add? 801 00:39:58,171 --> 00:40:05,893 [sighs] When I arrested the suspect, I cuffed him. 802 00:40:05,970 --> 00:40:07,520 The next thing I saw-- 803 00:40:10,183 --> 00:40:14,494 the next time I saw him, Frank had shot him. 804 00:40:19,025 --> 00:40:20,333 The cuffs were off. 805 00:40:25,156 --> 00:40:27,957 What are you talking about? 806 00:40:28,034 --> 00:40:31,002 I am talking about the truth, Frank. 807 00:40:31,078 --> 00:40:33,087 You can't do this to me. 808 00:40:33,164 --> 00:40:34,046 That kid was scum. 809 00:40:34,123 --> 00:40:35,047 Now, Frank, Frank-- 810 00:40:35,124 --> 00:40:35,923 He didn't deserve to live. 811 00:40:36,000 --> 00:40:36,883 Frank, stop it. 812 00:40:36,959 --> 00:40:37,925 FRANK: I saved your life! 813 00:40:38,002 --> 00:40:38,968 Frank, stop it. 814 00:40:39,045 --> 00:40:40,270 He was worthless. 815 00:40:40,346 --> 00:40:41,771 He didn't deserve to live. 816 00:41:02,276 --> 00:41:05,477 Put him in a holding cell until I can get IAD up here. 817 00:41:09,075 --> 00:41:14,179 [dramatic music] 818 00:41:28,427 --> 00:41:33,156 [telephone ringing] 819 00:41:36,328 --> 00:41:41,122 [typewriters clacking] 820 00:42:07,842 --> 00:42:08,857 I'm sorry. 821 00:42:11,887 --> 00:42:13,613 I'm so terribly, terribly sorry. 822 00:42:17,643 --> 00:42:19,494 We both knew it would happen. 823 00:42:26,110 --> 00:42:32,873 Kevin, your-- your father was the best partner I ever had. 824 00:42:32,950 --> 00:42:33,800 Believe me. 825 00:42:37,371 --> 00:42:40,590 Is that why you turned him in? 826 00:42:40,666 --> 00:42:46,262 Kevin, Kevin, I just told the truth. 827 00:42:46,339 --> 00:42:48,273 I didn't make up what happened. 828 00:42:50,801 --> 00:42:52,226 You ruined my dad. 829 00:42:52,303 --> 00:42:53,444 You ruined his life. 830 00:42:58,684 --> 00:43:02,236 I won't let hate destroy your life the way 831 00:43:02,313 --> 00:43:03,788 it destroyed your father's. 832 00:43:07,943 --> 00:43:12,964 No one in this world loves Frank Lawler more than I do, 833 00:43:13,041 --> 00:43:17,293 but if his life is ruined, if his career is ruined, 834 00:43:17,370 --> 00:43:19,228 it's ruined because he's a racist. 835 00:43:22,708 --> 00:43:25,885 It wasn't Mark who killed that boy. 836 00:43:25,961 --> 00:43:26,978 It wasn't Captain Friend. 837 00:43:27,055 --> 00:43:29,055 It was your father. 838 00:43:29,131 --> 00:43:35,278 It was his hatred, and now that hatred has got to stop. 839 00:43:54,924 --> 00:43:58,926 [somber music] 840 00:44:35,573 --> 00:44:40,385 Julius, he's here. 841 00:44:54,049 --> 00:44:55,391 Changed my mind. 842 00:44:55,468 --> 00:44:56,567 I don't want to speak to him. 843 00:44:59,972 --> 00:45:00,780 Julius, listen to me. 844 00:45:03,151 --> 00:45:07,570 You've lost a brother, and that boy's lost a father. 845 00:45:07,646 --> 00:45:09,488 Two people who hated each other without even 846 00:45:09,565 --> 00:45:10,581 knowing each other. 847 00:45:13,110 --> 00:45:14,502 Does that make sense to you, son? 848 00:45:18,866 --> 00:45:21,542 No. 849 00:45:21,619 --> 00:45:24,754 Then talk to him. 850 00:45:24,830 --> 00:45:28,132 Give him a chance to know you. 851 00:45:28,209 --> 00:45:30,393 Give yourself a chance to know him. 852 00:45:33,172 --> 00:45:35,356 It's the only way the hatred is going to stop. 853 00:45:47,144 --> 00:45:51,664 [theme music] 854 00:47:06,724 --> 00:47:07,615 I'm Kevin. 855 00:47:10,936 --> 00:47:11,828 I'm Julius. 856 00:47:23,616 --> 00:47:27,510 [theme music] 57791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.