All language subtitles for Highway.To.Heaven.S02E05.The.Devil.and.Jonathan.Smith.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,945 --> 00:00:07,548 [music playing] 2 00:02:05,192 --> 00:02:07,951 I cannot believe it's almost Halloween. 3 00:02:07,962 --> 00:02:09,119 You know, next to Christmas that was 4 00:02:09,196 --> 00:02:11,121 my favorite when I was a kid. 5 00:02:11,198 --> 00:02:15,625 Trick or treating and scary costumes, I loved it. 6 00:02:15,702 --> 00:02:17,294 You like scary movies? 7 00:02:17,304 --> 00:02:18,879 Not in particular, no. 8 00:02:18,955 --> 00:02:20,180 Boy, I do. 9 00:02:20,257 --> 00:02:22,474 Monsters, werewolves, the scarier, the better. 10 00:02:25,212 --> 00:02:26,636 Really like scary stuff, huh? 11 00:02:26,647 --> 00:02:27,787 Like it? 12 00:02:27,565 --> 00:02:30,182 Oh, I love it. 13 00:02:30,258 --> 00:02:32,392 You want to see something real scary? 14 00:02:32,469 --> 00:02:34,060 Yeah. 15 00:02:34,137 --> 00:02:35,812 I'm talking really, really scary. 16 00:02:35,889 --> 00:02:36,980 Come on, I said, I love it. 17 00:02:37,057 --> 00:02:38,982 Give me your best shot. 18 00:02:39,059 --> 00:02:40,117 OK. 19 00:02:44,698 --> 00:02:46,582 You ready? 20 00:02:46,658 --> 00:02:47,708 Come on, I'm ready. 21 00:02:50,403 --> 00:02:51,253 Ah! 22 00:02:56,451 --> 00:02:58,460 That's not funny, Jonathan. 23 00:02:58,536 --> 00:03:00,962 I'm sorry, but you said you wanted to see something scary. 24 00:03:01,039 --> 00:03:01,847 Oh, that's cute. 25 00:03:01,924 --> 00:03:03,340 Cute. 26 00:03:03,416 --> 00:03:05,225 Hey, look, it stopped raining. 27 00:03:05,302 --> 00:03:06,176 Yeah, I know. 28 00:03:06,253 --> 00:03:07,677 This is where I get out. 29 00:03:07,754 --> 00:03:09,721 - What, you got an assignment? - Yeah. 30 00:03:09,732 --> 00:03:10,680 Somewhere around here. 31 00:03:10,757 --> 00:03:11,681 What kind is it? 32 00:03:11,758 --> 00:03:13,533 I don't know yet. 33 00:03:13,610 --> 00:03:15,977 Why don't you get us a place to stay, and I'll meet you later? 34 00:03:15,988 --> 00:03:17,520 And be careful, will you? 35 00:03:17,597 --> 00:03:18,772 What are you talking about? 36 00:03:18,848 --> 00:03:19,689 I don't know. 37 00:03:19,766 --> 00:03:21,566 It's a feeling I got. 38 00:03:21,643 --> 00:03:23,118 Just be careful. 39 00:03:23,195 --> 00:03:24,286 Jonathan? 40 00:03:56,403 --> 00:03:59,145 Well, that's about it, Mr. Gordon. 41 00:03:59,222 --> 00:04:00,647 I have statements from three witnesses 42 00:04:00,724 --> 00:04:02,065 who all say there wasn't a thing you 43 00:04:02,142 --> 00:04:03,066 could have done to avoid it. 44 00:04:03,143 --> 00:04:05,277 It was clearly the kid's fault. 45 00:04:05,353 --> 00:04:06,695 Who cares whose fault it was. 46 00:04:06,771 --> 00:04:07,988 He's just a kid. 47 00:04:08,064 --> 00:04:09,406 Yeah. 48 00:04:09,416 --> 00:04:10,907 Anyway, you can go now. 49 00:04:10,984 --> 00:04:13,326 I think I'll stick around until he comes out of surgery. 50 00:04:13,403 --> 00:04:16,121 Might need a blood donor or something, I don't know. 51 00:04:16,131 --> 00:04:18,873 Suit yourself. 52 00:04:18,950 --> 00:04:20,166 - Excuse me? - Yes? 53 00:04:20,243 --> 00:04:21,418 Can you tell me how the little kid's doing 54 00:04:21,428 --> 00:04:23,003 that just went into surgery? 55 00:04:23,079 --> 00:04:25,505 Are you a member of the family? 56 00:04:25,582 --> 00:04:27,173 I'm the guy who hit him. 57 00:04:27,250 --> 00:04:29,259 I see. 58 00:04:29,336 --> 00:04:31,594 I wish I had better news for you. 59 00:04:31,671 --> 00:04:33,096 He's in very critical condition. 60 00:04:33,173 --> 00:04:34,797 We're doing all we can. 61 00:04:34,875 --> 00:04:38,143 Well, if he needs any blood or anything, I'm right here. 62 00:04:38,219 --> 00:04:40,437 He's going to need more than blood. 63 00:04:40,513 --> 00:04:44,107 He's going to need a miracle. 64 00:04:44,184 --> 00:04:49,288 [suspenseful music playing] 65 00:05:26,559 --> 00:05:27,984 Are you Mr. Gordon? 66 00:05:28,061 --> 00:05:29,319 Yeah. 67 00:05:29,396 --> 00:05:31,154 How's he doing, Doc? 68 00:05:31,231 --> 00:05:32,781 Stone. 69 00:05:32,857 --> 00:05:34,123 Jabez Stone. 70 00:05:34,200 --> 00:05:36,293 It's hard to tell at this point. 71 00:05:36,370 --> 00:05:38,620 I've just stepped into the case myself. 72 00:05:38,696 --> 00:05:40,622 What are you a specialist of some kind? 73 00:05:40,698 --> 00:05:42,332 Well, you might say that. 74 00:05:42,409 --> 00:05:45,418 I specialize in certain kinds of transplants. 75 00:05:45,495 --> 00:05:47,837 Listen, anything that kid needs, anything I have, 76 00:05:47,914 --> 00:05:50,131 you got it. 77 00:05:50,208 --> 00:05:51,674 Anything? 78 00:05:51,751 --> 00:05:53,843 Yeah, I mean if he needs a kidney or anything like that, 79 00:05:53,920 --> 00:05:55,077 I mean, you got it. 80 00:05:55,155 --> 00:05:56,096 Well, that's very generous of you, 81 00:05:56,172 --> 00:05:57,847 Mr. Gordon, but are you quite sure 82 00:05:57,924 --> 00:06:01,643 you're willing to make such a sacrifice for a total stranger? 83 00:06:01,719 --> 00:06:04,062 Doc, I swear by all that's holy, I will do anything. 84 00:06:04,139 --> 00:06:07,607 I will give anything to make sure that kid comes out OK. 85 00:06:07,684 --> 00:06:10,327 Well, that's good to know, Mr. Gordon. 86 00:06:10,404 --> 00:06:13,312 I'll take you at your word and do my best. 87 00:06:17,026 --> 00:06:17,876 I'll see you later. 88 00:06:31,100 --> 00:06:34,309 Dr. Lannigan, report to emergency. 89 00:06:34,386 --> 00:06:37,396 Dr. Lannigan, report to emergency. 90 00:06:39,924 --> 00:06:41,057 Hey, Doc? 91 00:06:41,134 --> 00:06:42,767 Doc? 92 00:06:42,844 --> 00:06:43,785 How's he doing? 93 00:06:43,862 --> 00:06:45,019 Is he going to make it? 94 00:06:45,096 --> 00:06:46,530 Yes. 95 00:06:46,606 --> 00:06:48,982 Yes, it's-- it's the most amazing thing I've ever seen. 96 00:06:49,058 --> 00:06:50,024 That's great. 97 00:06:50,101 --> 00:06:51,401 I mean, you guys are fantastic. 98 00:06:51,478 --> 00:06:53,403 I wish I could take credit for it, but I can't. 99 00:06:53,480 --> 00:06:54,830 It must have been the specialist. 100 00:06:54,906 --> 00:06:55,905 What specialist? 101 00:06:55,982 --> 00:06:57,824 You know, what's his name, Dr. Stone. 102 00:06:57,901 --> 00:06:59,617 I don't know what you're talking about. 103 00:06:59,694 --> 00:07:02,871 I told you we'd need a miracle, and we got one. 104 00:07:02,947 --> 00:07:04,789 He's going to be fine. 105 00:07:04,866 --> 00:07:06,032 Johnathon. 106 00:07:05,843 --> 00:07:06,624 I beg your pardon? 107 00:07:06,701 --> 00:07:08,334 Oh, nothing, nothing, Doc. 108 00:07:08,411 --> 00:07:09,428 Thanks again. 109 00:07:12,832 --> 00:07:13,640 All right. 110 00:07:19,714 --> 00:07:22,724 All right, gents, it's just the easiest thing in the world. 111 00:07:22,734 --> 00:07:26,236 I put the pea underneath the shell, and you find it. 112 00:07:26,313 --> 00:07:29,355 It's so easy a child could do it. 113 00:07:29,432 --> 00:07:30,982 That one. 114 00:07:31,059 --> 00:07:32,650 Ah, what I tell you? 115 00:07:32,727 --> 00:07:35,487 You beat me fair and square third time in a row. 116 00:07:35,563 --> 00:07:38,406 Well, friend, you're too good for me. 117 00:07:38,483 --> 00:07:40,450 Here's your money. 118 00:07:40,527 --> 00:07:42,285 I'll go you one more. 119 00:07:42,362 --> 00:07:44,454 This time for some real money. 120 00:07:44,531 --> 00:07:46,256 Oh, I don't know. 121 00:07:46,333 --> 00:07:48,458 That's quite a bit of money. 122 00:07:48,535 --> 00:07:51,419 Hey, you said you'd match any amount. 123 00:07:51,496 --> 00:07:53,088 All right. 124 00:07:53,164 --> 00:07:56,966 Harold, it's a whole week's pay you just put up there. 125 00:07:57,043 --> 00:07:59,219 I know what I'm doing. 126 00:07:59,295 --> 00:08:00,145 Let her rip there, pal. 127 00:08:07,554 --> 00:08:09,454 It's that one. 128 00:08:09,031 --> 00:08:12,565 Oh, well, I'm entitled to win one once in a while, too. 129 00:08:12,642 --> 00:08:15,235 You know, I knew my luck had to change. 130 00:08:15,311 --> 00:08:17,654 Care to go one more? 131 00:08:17,730 --> 00:08:19,322 I could have swore it was under there. 132 00:08:19,399 --> 00:08:20,532 Told you, Harold. 133 00:08:20,608 --> 00:08:21,991 That was the rent money. 134 00:08:22,068 --> 00:08:25,870 I'll stake you to another chance, as long 135 00:08:25,947 --> 00:08:28,623 as you promise to quit if you win. 136 00:08:28,700 --> 00:08:31,501 Ah, yes, a social reformers heart 137 00:08:31,578 --> 00:08:32,961 with the instinct of a gambler. 138 00:08:33,037 --> 00:08:34,120 I like that. 139 00:08:33,931 --> 00:08:35,672 I like you, son. 140 00:08:35,748 --> 00:08:39,342 Mister, you win me my money back, 141 00:08:39,419 --> 00:08:42,303 and I'll never play this game again. 142 00:08:42,380 --> 00:08:44,013 OK. 143 00:08:44,090 --> 00:08:46,015 Looks like we go another round, Mr.? 144 00:08:46,092 --> 00:08:46,933 Barabbas. 145 00:08:47,010 --> 00:08:48,434 CJ Barabbas. 146 00:08:48,511 --> 00:08:49,477 And you are? 147 00:08:49,554 --> 00:08:50,853 Smith. 148 00:08:50,930 --> 00:08:52,146 Jonathan Smith. 149 00:08:52,223 --> 00:08:54,983 Smith, a fine old name. 150 00:08:55,059 --> 00:08:59,195 All right, Mr. Smith, let's see the color of your money. 151 00:08:59,206 --> 00:09:00,947 Oh, my, my, my. 152 00:09:01,024 --> 00:09:03,533 Well, all right, gents, here we go again. 153 00:09:03,610 --> 00:09:05,493 It's just the easiest thing in the world. 154 00:09:05,504 --> 00:09:07,579 So easy a child could do it. 155 00:09:07,655 --> 00:09:11,332 All right, then, where is the little darling? 156 00:09:11,409 --> 00:09:14,052 Pick one, Harold. 157 00:09:14,129 --> 00:09:16,096 Oh, my luck stinks, Mister. 158 00:09:16,172 --> 00:09:18,131 Not any more. 159 00:09:18,207 --> 00:09:19,057 Go ahead, pick one. 160 00:09:28,676 --> 00:09:31,111 Well, I'm sorry, son-- 161 00:09:31,187 --> 00:09:32,862 I did it. 162 00:09:32,939 --> 00:09:34,230 Like you said, everyone's entitled 163 00:09:34,307 --> 00:09:36,941 to win once in a while. 164 00:09:37,018 --> 00:09:38,735 I don't know how to thank you, Mister. 165 00:09:38,811 --> 00:09:40,320 All right, make sure you keep that promise. 166 00:09:40,396 --> 00:09:41,779 No more gambling. 167 00:09:41,856 --> 00:09:43,489 Hey, don't worry, I won't. 168 00:09:43,566 --> 00:09:44,574 I won't. 169 00:09:44,651 --> 00:09:47,619 Let's get out here, Steve. 170 00:09:47,695 --> 00:09:49,829 Lucky guy. 171 00:09:49,906 --> 00:09:55,135 Of course, he could have pick this one or this one. 172 00:10:00,541 --> 00:10:02,726 Just who are you, Pilgrim? 173 00:10:02,802 --> 00:10:05,720 Like I said, Jonathan Smith. 174 00:10:05,797 --> 00:10:07,722 Well, Jonathan, you're good. 175 00:10:07,799 --> 00:10:09,766 You're real good. 176 00:10:09,842 --> 00:10:11,643 Thank you very much. 177 00:10:11,719 --> 00:10:12,685 I like you, son. 178 00:10:12,762 --> 00:10:14,729 I mean, I like you. 179 00:10:14,806 --> 00:10:17,065 Now, I haven't seen you in here before, have I? 180 00:10:17,141 --> 00:10:18,333 No. 181 00:10:18,409 --> 00:10:20,151 I came here looking for you. 182 00:10:20,228 --> 00:10:21,569 To help you if I can. 183 00:10:21,646 --> 00:10:23,571 Oh, a partner, huh? 184 00:10:23,648 --> 00:10:26,699 No, not a partner, just a friend. 185 00:10:26,776 --> 00:10:29,285 I was sent to tell you you're getting a second chance. 186 00:10:29,296 --> 00:10:30,587 Second chance? 187 00:10:30,664 --> 00:10:31,579 For what? 188 00:10:31,656 --> 00:10:34,540 To change your ways. 189 00:10:34,617 --> 00:10:38,053 There's a lot of good in you, CJ Barabbas. 190 00:10:38,129 --> 00:10:40,880 Use it. 191 00:10:40,957 --> 00:10:43,174 Hey? 192 00:10:43,251 --> 00:10:45,134 Who are you? 193 00:10:45,211 --> 00:10:47,896 A friend of a friend. 194 00:11:20,872 --> 00:11:22,004 Good evening, Mr. Gordon. 195 00:11:22,015 --> 00:11:22,972 What? 196 00:11:30,006 --> 00:11:32,765 Dr. Stone, what are you doing here? 197 00:11:32,842 --> 00:11:34,851 How'd you know where I live? 198 00:11:34,927 --> 00:11:36,695 I'm not a doctor. 199 00:11:39,932 --> 00:11:41,574 Perhaps, this will explain. 200 00:11:44,437 --> 00:11:45,862 My soul? 201 00:11:45,938 --> 00:11:47,530 What is this, some kind of joke? 202 00:11:47,607 --> 00:11:49,866 It is certainly no joke. 203 00:11:49,876 --> 00:11:55,496 You swore to me, Mr. Gordon, by all that's holy-- 204 00:11:55,573 --> 00:11:56,956 those were your exact words-- that you 205 00:11:57,033 --> 00:12:00,376 would do anything, anything, you said, 206 00:12:00,453 --> 00:12:02,462 if the child would recover. 207 00:12:02,538 --> 00:12:05,131 Anything at all. 208 00:12:05,208 --> 00:12:06,716 Well, I kept my part of the bargain. 209 00:12:06,793 --> 00:12:08,601 The child recovered. 210 00:12:08,145 --> 00:12:11,512 Now if you'll be kind enough to sign this note, 211 00:12:11,589 --> 00:12:12,555 you will have kept yours. 212 00:12:12,632 --> 00:12:13,514 Wait, wait, wait. 213 00:12:13,591 --> 00:12:15,466 Let me get this straight. 214 00:12:15,543 --> 00:12:17,810 You want me to sign something that says on the twelfth stroke 215 00:12:17,887 --> 00:12:20,021 of midnight on All Hallows' Eve you can come 216 00:12:20,031 --> 00:12:21,481 and take possession of my soul? 217 00:12:21,557 --> 00:12:22,398 No, no. 218 00:12:22,475 --> 00:12:23,983 Not me. 219 00:12:24,060 --> 00:12:25,485 My boss. 220 00:12:25,561 --> 00:12:28,362 Your boss being the tall guy with the horns and the tail? 221 00:12:28,439 --> 00:12:32,700 The tail, no, that's a rumor. 222 00:12:32,777 --> 00:12:34,911 OK, wacko, out you go. 223 00:12:34,921 --> 00:12:37,747 Then you're reneging on your part of the bargain? 224 00:12:37,824 --> 00:12:40,166 I said out. 225 00:12:40,177 --> 00:12:42,794 Very well, then I shall renege on my part as well. 226 00:12:42,870 --> 00:12:45,505 I suggest you telephone the hospital to see how 227 00:12:45,581 --> 00:12:48,216 the little chap is doing now. 228 00:12:48,292 --> 00:12:51,135 I said out. 229 00:12:51,212 --> 00:12:54,388 When you decide to sign, you can find me at this address. 230 00:12:54,465 --> 00:12:56,390 Get out of here. 231 00:12:56,467 --> 00:12:57,750 Very well. 232 00:12:57,827 --> 00:13:00,394 I wouldn't wait too long to make that call. 233 00:13:00,471 --> 00:13:04,357 The poor little chap is fading quite rapidly. 234 00:13:04,433 --> 00:13:05,858 Good evening, Mr. Gordon. 235 00:13:05,935 --> 00:13:08,828 I trust I shall see you again. 236 00:13:08,905 --> 00:13:10,613 You're going to see my foot right in your keister 237 00:13:10,690 --> 00:13:12,147 if you don't get out of this building. 238 00:13:14,318 --> 00:13:17,295 I can't believe they let people like this walk the streets. 239 00:13:32,879 --> 00:13:34,420 Hello. I'm Mark Gordon. 240 00:13:34,497 --> 00:13:36,314 I wonder if you could tell me how Bobby Crawford's doing? 241 00:13:40,720 --> 00:13:43,312 Just now? 242 00:13:43,389 --> 00:13:44,239 How bad? 243 00:13:48,686 --> 00:13:49,702 Thanks. 244 00:14:16,464 --> 00:14:19,983 [door creaking] 245 00:14:25,806 --> 00:14:30,910 [eerie music] 246 00:14:33,397 --> 00:14:34,330 [door closes] 247 00:14:58,089 --> 00:15:02,058 Ah, Mr. Gordon, what a pleasant surprise. 248 00:15:02,068 --> 00:15:04,727 Well, actually, not a surprise. 249 00:15:04,804 --> 00:15:05,811 I was-- 250 00:15:05,888 --> 00:15:07,438 He's dying. 251 00:15:07,515 --> 00:15:08,731 Who? 252 00:15:08,808 --> 00:15:12,276 Oh, the little boy. 253 00:15:12,353 --> 00:15:14,946 Indeed, he is. 254 00:15:15,022 --> 00:15:18,115 And you're telling the truth, you do work for-- 255 00:15:18,192 --> 00:15:19,083 Hm-hmm. 256 00:15:21,487 --> 00:15:23,829 But if I sign, the boy will be all right? 257 00:15:23,906 --> 00:15:25,915 Hm-hmm. 258 00:15:25,992 --> 00:15:27,300 You swear to God? 259 00:15:30,329 --> 00:15:32,421 I'd rather not. 260 00:15:32,498 --> 00:15:35,433 After you sign, you can phone the hospital. 261 00:15:39,797 --> 00:15:42,515 All right. 262 00:15:42,591 --> 00:15:44,850 I'll sign. 263 00:15:44,927 --> 00:15:48,813 I rather imagined you would. 264 00:15:48,889 --> 00:15:49,948 Come with me. 265 00:16:08,777 --> 00:16:09,875 I mean, this guy was for real, Jonathan. 266 00:16:09,952 --> 00:16:11,393 I mean, he had a cat there. 267 00:16:11,304 --> 00:16:13,546 This cat's name was Beezlebob, something like that. 268 00:16:13,622 --> 00:16:14,463 Beelzebub. 269 00:16:14,540 --> 00:16:15,598 Yeah. 270 00:16:15,675 --> 00:16:17,308 Anyway, you know who that cat used to be? 271 00:16:17,385 --> 00:16:21,512 It used to be his superior until he fouled up, then do do do do. 272 00:16:21,589 --> 00:16:25,016 And you know who changed him into a cat? 273 00:16:25,092 --> 00:16:26,600 Mark, how could you sign that paper? 274 00:16:26,677 --> 00:16:29,145 Jonathan, I didn't have any choice. 275 00:16:29,221 --> 00:16:31,022 The boy was dying. 276 00:16:31,099 --> 00:16:32,648 The minute I signed the paper, he started getting better. 277 00:16:32,725 --> 00:16:33,774 The boy is fine now. 278 00:16:33,851 --> 00:16:35,860 That's all that matters. 279 00:16:35,936 --> 00:16:37,912 I played it cool, too. 280 00:16:37,988 --> 00:16:40,614 I didn't let on to this Stone character that I was connected. 281 00:16:40,691 --> 00:16:42,158 What does that mean? 282 00:16:42,234 --> 00:16:43,242 That means you, Jonathan. 283 00:16:43,319 --> 00:16:44,185 I mean, you're an angel. 284 00:16:44,262 --> 00:16:45,119 You've got powers. 285 00:16:45,196 --> 00:16:46,929 You'll get me out of this. 286 00:16:47,006 --> 00:16:48,330 Mark, look, I'm sorry, if one of us runs into one of them, 287 00:16:48,407 --> 00:16:50,916 neither one of us has any powers against the other. 288 00:16:50,993 --> 00:16:52,501 It's sort of an arrangement. 289 00:16:52,578 --> 00:16:53,794 What do you-- 290 00:16:53,304 --> 00:16:55,212 Jonathan, don't say that. 291 00:16:55,289 --> 00:16:57,965 That guy is coming here tomorrow night with his boss 292 00:16:58,042 --> 00:16:59,892 at the twelfth stroke of midnight. 293 00:16:59,969 --> 00:17:01,251 They're going to unseal that document, 294 00:17:01,329 --> 00:17:02,662 and they're going to take my soul. 295 00:17:02,605 --> 00:17:04,055 You know where they're going to take it. 296 00:17:04,131 --> 00:17:05,848 I know. 297 00:17:05,925 --> 00:17:07,066 I know. 298 00:17:07,143 --> 00:17:08,059 Don't worry, I'll think of something. 299 00:17:08,069 --> 00:17:09,393 Don't worry? 300 00:17:09,470 --> 00:17:10,661 I mean, that's easy for you to say. 301 00:17:10,572 --> 00:17:12,521 Your ticket's already stamped for up there. 302 00:17:12,598 --> 00:17:14,565 That guy has a contract, Jonathan, 303 00:17:14,642 --> 00:17:18,277 that I signed that says I got a one-way ticket South. 304 00:17:18,354 --> 00:17:19,870 Jonathan, I hate the heat. 305 00:17:19,948 --> 00:17:20,863 I can't even take it when the air conditioner 306 00:17:20,940 --> 00:17:22,156 breaks down in the car. 307 00:17:22,233 --> 00:17:22,956 I'm not going to let it happen. 308 00:17:23,034 --> 00:17:24,292 I swear to you. 309 00:17:24,368 --> 00:17:26,127 You just said you haven't got any powers on this one. 310 00:17:26,204 --> 00:17:29,413 I know what I said. 311 00:17:29,490 --> 00:17:31,758 But there just might be someone who could help us. 312 00:17:36,848 --> 00:17:40,633 Now, now, now, let me see if I got all this. 313 00:17:40,709 --> 00:17:45,054 Your fuzzy friend here sold his soul to the devil 314 00:17:45,065 --> 00:17:47,807 in order to save some kid. 315 00:17:47,883 --> 00:17:50,184 Not so loud, huh? 316 00:17:50,261 --> 00:17:53,687 And you two want me to help you con the devil 317 00:17:53,764 --> 00:17:55,856 in order to get back this contract, 318 00:17:55,933 --> 00:17:58,734 and you, you're an angel? 319 00:17:58,745 --> 00:18:00,152 Right. 320 00:18:00,229 --> 00:18:03,197 You mean, full tilt angel, the halo, the wings, 321 00:18:03,274 --> 00:18:04,532 the whole magilla? 322 00:18:04,608 --> 00:18:06,450 Yeah, actually, I don't have my wings yet. 323 00:18:06,527 --> 00:18:09,912 I'm sort of on probation right now. 324 00:18:09,989 --> 00:18:11,705 Me too. 325 00:18:11,782 --> 00:18:13,800 Well, gents, I've heard some good ones, 326 00:18:13,876 --> 00:18:15,209 but this one tops them all. 327 00:18:15,286 --> 00:18:17,011 Hey, we're telling you the truth. 328 00:18:17,088 --> 00:18:19,130 Well, if you believe that, furball, then 329 00:18:19,206 --> 00:18:21,298 you got more birds sitting in your antenna 330 00:18:21,375 --> 00:18:23,134 than anyone I've ever met. 331 00:18:23,210 --> 00:18:24,718 I'll see you boys around. 332 00:18:24,795 --> 00:18:29,056 Look, what do we have to do to convince you? 333 00:18:29,133 --> 00:18:32,059 Make me fly, Angel. 334 00:18:32,136 --> 00:18:33,236 I'd love it. 335 00:18:53,240 --> 00:18:54,081 No. 336 00:18:54,092 --> 00:18:55,216 No. 337 00:18:57,453 --> 00:19:00,921 OK, let's say I help you out? 338 00:19:00,998 --> 00:19:03,007 What's in it for me? 339 00:19:03,083 --> 00:19:04,650 What do you mean? 340 00:19:04,394 --> 00:19:06,677 I mean, I do you a favor, you do me a favor. 341 00:19:06,754 --> 00:19:09,305 I pull your friend's ashes out of the fire here-- 342 00:19:09,381 --> 00:19:11,098 Couldn't you put that another way? 343 00:19:11,175 --> 00:19:13,893 Oh, yeah, I see what you mean. 344 00:19:13,969 --> 00:19:15,769 But you catch my meaning. 345 00:19:15,846 --> 00:19:18,147 I do you a favor, you do me a favor. 346 00:19:18,224 --> 00:19:21,108 You get me in upstairs, right? 347 00:19:21,185 --> 00:19:22,693 I'm sorry, CJ, it doesn't work that way. 348 00:19:22,770 --> 00:19:25,279 Your salvation is between you and the boss. 349 00:19:25,356 --> 00:19:27,214 There are no deals. 350 00:19:26,958 --> 00:19:30,701 Well, hey, there aren't any deals, there aren't any deals. 351 00:19:30,778 --> 00:19:31,893 So I pass. 352 00:19:34,498 --> 00:19:37,249 Come on, where's your pride? 353 00:19:37,326 --> 00:19:38,792 My what? 354 00:19:38,869 --> 00:19:40,127 Your pride. 355 00:19:40,204 --> 00:19:42,922 I thought you were a great con man. 356 00:19:42,998 --> 00:19:44,432 You thought? 357 00:19:44,508 --> 00:19:48,052 You thought, young man? 358 00:19:48,128 --> 00:19:51,189 CJ Barabbas is a legend among con men. 359 00:19:51,265 --> 00:19:52,306 Yeah, well, up till now, you've 360 00:19:52,383 --> 00:19:53,832 been a legend in your own mind. 361 00:19:53,910 --> 00:19:56,936 I'm giving you a chance to really be a legend. 362 00:19:57,012 --> 00:19:58,979 What do you mean? 363 00:19:59,056 --> 00:20:01,398 I mean, the ultimate con. 364 00:20:01,475 --> 00:20:04,318 The Super Bowl of all cons. 365 00:20:04,395 --> 00:20:06,829 CJ, I'm giving you a chance to con the devil. 366 00:20:09,566 --> 00:20:10,666 You'd go down in history. 367 00:20:16,657 --> 00:20:19,508 Yeah, to beat the devil. 368 00:20:22,371 --> 00:20:23,429 What do you say? 369 00:20:28,711 --> 00:20:32,230 Gentlemen, you got yourselves a deal. 370 00:20:45,019 --> 00:20:48,070 Excuse me? 371 00:20:48,147 --> 00:20:50,698 You are excused. 372 00:20:50,708 --> 00:20:52,500 I'm Professor Rudolph Hinkeldorf 373 00:20:52,576 --> 00:20:55,494 and this is my brother Henry. 374 00:20:55,571 --> 00:20:57,746 Charmed, I'm sure. 375 00:20:57,823 --> 00:21:01,208 How may I be of service to you gentlemen? 376 00:21:01,285 --> 00:21:03,252 We have a very old book. 377 00:21:03,329 --> 00:21:05,838 It's been in our family for almost 200 years. 378 00:21:05,914 --> 00:21:08,632 Yes, and now we've fallen on hard times, 379 00:21:08,709 --> 00:21:10,417 and we're forced to sell it. 380 00:21:10,494 --> 00:21:14,972 It is our understanding that you do sell books on consignment? 381 00:21:15,049 --> 00:21:16,423 That is correct. 382 00:21:16,501 --> 00:21:17,817 Well, that's what we wish to do then. 383 00:21:17,893 --> 00:21:20,978 We wish to place this book here on consignment. 384 00:21:21,055 --> 00:21:25,065 Say, it's awfully warm in here, isn't it? 385 00:21:25,142 --> 00:21:26,317 Yes, I keep it that way. 386 00:21:26,393 --> 00:21:30,070 It reminds me of home. 387 00:21:30,147 --> 00:21:31,580 Ah. 388 00:21:31,657 --> 00:21:35,617 Where were you born, in a steam bath? 389 00:21:35,694 --> 00:21:39,580 A droll sense of humor. 390 00:21:39,656 --> 00:21:41,248 May I see the book, please? 391 00:21:41,325 --> 00:21:42,683 Oh, yes, yes, of course. 392 00:21:42,760 --> 00:21:45,294 It's right here in this briefcase. 393 00:21:45,305 --> 00:21:46,837 What kind of book is it? 394 00:21:46,914 --> 00:21:50,391 It's a very old, rare copy of the "Holy Bible." 395 00:21:53,253 --> 00:21:56,055 Oh, is there something wrong? 396 00:21:56,131 --> 00:21:59,025 It's a splinter in my finger. 397 00:22:02,971 --> 00:22:06,440 Now, if you gentlemen will sign the standard agreement. 398 00:22:06,517 --> 00:22:08,108 Oh, not so fast, Mr. Stone. 399 00:22:08,185 --> 00:22:11,737 Look, before we leave this very valuable book here, 400 00:22:11,814 --> 00:22:13,322 we have to make certain it's safe, 401 00:22:13,399 --> 00:22:18,577 that you have the proper security precautions. 402 00:22:18,588 --> 00:22:22,373 Professor, let me assure you on that count, 403 00:22:22,449 --> 00:22:25,918 you have nothing to worry about. 404 00:22:25,994 --> 00:22:26,802 Follow me. 405 00:22:40,884 --> 00:22:43,602 As you can see, these are the safe deposit 406 00:22:43,679 --> 00:22:46,105 boxes where our rare books and documents are kept. 407 00:22:46,181 --> 00:22:49,858 In the unlikely event that the vault is broken into, 408 00:22:49,935 --> 00:22:52,027 the doors of the store lock automatically 409 00:22:52,104 --> 00:22:54,405 and the police are summoned by a silent alarm. 410 00:22:54,481 --> 00:23:00,160 Gentlemen, we are impregnable. 411 00:23:00,237 --> 00:23:02,329 Sounds safe to me, Henry. 412 00:23:02,406 --> 00:23:06,208 I don't know, Brother, I think we should think on it. 413 00:23:06,285 --> 00:23:07,584 I understand. 414 00:23:07,661 --> 00:23:09,002 We'll be in touch. 415 00:23:09,079 --> 00:23:10,721 My pleasure, gentlemen. 416 00:23:16,378 --> 00:23:19,847 It must be static electricity. 417 00:23:19,923 --> 00:23:23,016 Yes, I suppose. 418 00:23:23,093 --> 00:23:24,402 Good day, Mr. Stone. 419 00:23:32,736 --> 00:23:35,487 Are you sure there isn't a little devil in you, my friend? 420 00:23:35,564 --> 00:23:37,281 You were very good back there. 421 00:23:37,357 --> 00:23:39,658 CJ, I just don't see how this thing is going to work. 422 00:23:39,735 --> 00:23:41,301 I mean, the man is shrewd. 423 00:23:41,378 --> 00:23:42,536 How are you going to con him out of that contract? 424 00:23:42,613 --> 00:23:44,163 I'm not. 425 00:23:44,240 --> 00:23:46,674 We're going to steal it, or more correctly, 426 00:23:46,750 --> 00:23:48,917 you're going to steal it. 427 00:23:48,994 --> 00:23:49,626 He's an angel. 428 00:23:49,703 --> 00:23:51,044 He can't steal. 429 00:23:51,121 --> 00:23:55,132 Oh, well, if he can't, I'd get used to shoveling 430 00:23:55,209 --> 00:23:56,842 coal, if I were you. 431 00:23:56,919 --> 00:23:59,303 Look, CJ, I'm not a safecracker. 432 00:23:59,313 --> 00:24:01,555 Well, you don't have to be. 433 00:24:01,632 --> 00:24:05,476 Oh, this is going to be so elegant. 434 00:24:05,486 --> 00:24:07,152 We're going to need some help, but that's OK, 435 00:24:07,229 --> 00:24:09,062 because I got some friends that owe me a favor or two, 436 00:24:09,139 --> 00:24:12,366 and they'll work out fine as the attendants and the lineman. 437 00:24:12,443 --> 00:24:13,525 What attendants? 438 00:24:13,602 --> 00:24:14,818 What are you talking about? 439 00:24:14,895 --> 00:24:16,704 All in good time, Pilgrim. 440 00:24:16,780 --> 00:24:18,906 All in good time. 441 00:24:18,982 --> 00:24:23,535 Mark, can you describe that document and the seal to me? 442 00:24:23,612 --> 00:24:25,204 I mean, precisely. - Are you kidding? 443 00:24:25,280 --> 00:24:26,246 I'll never forget it. 444 00:24:26,323 --> 00:24:27,581 Because that's the first step. 445 00:24:27,658 --> 00:24:29,917 Now I have this other friend, a forger, 446 00:24:29,993 --> 00:24:32,961 and he'll make up a duplicate of the document you signed. 447 00:24:33,038 --> 00:24:34,296 Why? 448 00:24:33,973 --> 00:24:36,465 Because it's elegant, that's why. 449 00:24:36,542 --> 00:24:38,509 The elegant con is the one where the sucker 450 00:24:38,585 --> 00:24:40,511 never knows he's been taken. 451 00:24:40,587 --> 00:24:43,847 Now, you, dear brother Henry, will agree to place your Bible 452 00:24:43,924 --> 00:24:47,643 inside the safety deposit box, but once inside the vault, 453 00:24:47,719 --> 00:24:50,312 much to my horror, you will suffer a heart attack. 454 00:24:50,389 --> 00:24:53,023 Ambulance attendants will be called, my friends, of course, 455 00:24:53,100 --> 00:24:54,742 and once alone in the vault, they'll 456 00:24:54,818 --> 00:24:57,861 pop open the safety deposit box, pull out the real contract, 457 00:24:57,938 --> 00:25:00,280 and replace it with the phony, so if Stone does check, 458 00:25:00,357 --> 00:25:01,907 he won't find the thing missing. 459 00:25:01,984 --> 00:25:05,202 It's simple, to the point, and elegant. 460 00:25:05,279 --> 00:25:07,913 What do you think? 461 00:25:07,990 --> 00:25:10,332 I think it's still stealing. 462 00:25:10,343 --> 00:25:12,760 Oh, well, it's either that or you buy your friend 463 00:25:12,836 --> 00:25:14,762 here some asbestos underwear. 464 00:25:19,626 --> 00:25:21,310 I suppose you're right then. 465 00:25:21,387 --> 00:25:24,680 Well, my dears, I've got places to go, people to meet, 466 00:25:24,756 --> 00:25:27,683 arrangements to be made. 467 00:25:27,759 --> 00:25:30,060 I'm going to miss being a crook when I go straight. 468 00:25:30,137 --> 00:25:32,354 Isn't this fun? 469 00:25:32,431 --> 00:25:34,690 Yeah, peachy. 470 00:25:34,766 --> 00:25:36,316 Jonathan, I've been thinking, maybe this isn't 471 00:25:36,327 --> 00:25:38,652 such a good idea after all. 472 00:25:38,729 --> 00:25:40,445 Have you got something else in mind? 473 00:25:40,522 --> 00:25:42,322 Jonathan, it is stealing. 474 00:25:42,399 --> 00:25:43,282 You're an angel. 475 00:25:43,358 --> 00:25:44,591 You can't steal. 476 00:25:44,668 --> 00:25:47,536 You said yourself you're on probation. 477 00:25:47,547 --> 00:25:49,171 And if I don't, what happens to you? 478 00:25:51,742 --> 00:25:52,800 Steal it. 479 00:26:01,752 --> 00:26:06,221 Professor Hinkeldorf, have you made a decision? 480 00:26:06,298 --> 00:26:09,558 Oh, I sure have, and you can forget about the Hinkeldorf. 481 00:26:09,569 --> 00:26:12,352 The name is CJ Barabbas. 482 00:26:12,429 --> 00:26:18,066 I know who you are, Stone, and I know who you work for. 483 00:26:18,143 --> 00:26:19,985 Do you indeed? 484 00:26:20,062 --> 00:26:23,363 Yes, and I know that you hold a promissory note for the soul 485 00:26:23,440 --> 00:26:25,124 of one Mark Gordon. 486 00:26:29,488 --> 00:26:32,006 You are well informed. 487 00:26:32,082 --> 00:26:36,302 If the other side won't make a deal, I figure you guys will. 488 00:26:36,378 --> 00:26:38,378 I'm not sure I understand you. 489 00:26:38,389 --> 00:26:41,757 Well, I want a guarantee that I get a cushy spot 490 00:26:41,833 --> 00:26:43,967 down there, like you got. 491 00:26:44,044 --> 00:26:49,890 Well, yes, we are always open to propositions. 492 00:26:49,966 --> 00:26:51,875 What do you have to offer? 493 00:26:51,952 --> 00:26:53,769 Oh, something that will be worth a lot more to your boss 494 00:26:53,845 --> 00:26:55,187 than the soul of Mark Gordon. 495 00:26:55,263 --> 00:26:57,314 And what is that? 496 00:26:57,391 --> 00:26:59,691 The soul of Jonathan Smith. 497 00:26:59,768 --> 00:27:01,050 Jonathan Smith? 498 00:27:01,128 --> 00:27:05,122 Yes, yes, the soul of an angel. 499 00:27:11,631 --> 00:27:12,755 I'll be right back. 500 00:27:41,452 --> 00:27:44,653 Look, the way I figure it, there was just no way I was 501 00:27:44,730 --> 00:27:45,862 going to get to go to heaven. 502 00:27:45,939 --> 00:27:48,407 I mean, there was just no way, so I 503 00:27:48,483 --> 00:27:53,128 figure I'd do you guys a little favor, maybe you can do me one. 504 00:27:53,205 --> 00:27:54,538 Such as? 505 00:27:54,615 --> 00:27:58,250 Well, a softer gig, if you catch my meaning. 506 00:27:58,326 --> 00:28:02,462 Maybe some place that isn't quite so hot. 507 00:28:02,539 --> 00:28:07,008 Maybe a nice office job with air conditioning. 508 00:28:07,085 --> 00:28:08,927 I mean, from what I hear, your boss can 509 00:28:09,004 --> 00:28:10,512 play rough when he wants to. 510 00:28:10,523 --> 00:28:12,222 He certainly can. 511 00:28:12,299 --> 00:28:15,016 Isn't that right, Beelzebub? 512 00:28:15,093 --> 00:28:19,438 Used to be my superior until he fouled up once too often. 513 00:28:19,514 --> 00:28:21,440 Right. 514 00:28:21,516 --> 00:28:25,068 Well, what I had in mind was I know this cop, see. 515 00:28:25,145 --> 00:28:26,653 Well, I just don't know him. 516 00:28:26,730 --> 00:28:28,822 I mean, I'm his stooly on occasion. 517 00:28:28,899 --> 00:28:31,616 Oh, you are despicable. 518 00:28:31,627 --> 00:28:33,660 Yeah, I know. 519 00:28:33,671 --> 00:28:37,456 Well, so anyway, what I'll do is I'll bring him down here, 520 00:28:37,532 --> 00:28:39,332 and I'll tip him into the whole thing. 521 00:28:39,409 --> 00:28:43,879 He sets a trap, and bingo, the cops catch an angel red handed 522 00:28:43,955 --> 00:28:45,589 in a robbery in progress. 523 00:28:45,665 --> 00:28:46,557 It's grand larceny. 524 00:28:49,044 --> 00:28:51,887 Absolutely sets my blood pulsing. 525 00:28:51,963 --> 00:28:53,480 Hey, you think the big guy upstairs is 526 00:28:53,557 --> 00:28:55,557 going to come to the rescue of an angel who's 527 00:28:55,634 --> 00:28:56,775 committed a crime? 528 00:28:56,852 --> 00:28:58,477 Of course not. 529 00:28:58,553 --> 00:29:01,897 He's so square. 530 00:29:01,973 --> 00:29:04,649 And the angel's soul? 531 00:29:04,726 --> 00:29:06,693 I'm coming to that. 532 00:29:06,770 --> 00:29:08,820 This guy Gordon is his best friend. 533 00:29:08,897 --> 00:29:10,456 Well, with the big guy out of the picture, 534 00:29:10,532 --> 00:29:12,783 you give Smith a chance to save his buddy. 535 00:29:12,859 --> 00:29:15,836 His soul for Gordon's. 536 00:29:15,913 --> 00:29:17,996 Pretty good, huh? 537 00:29:18,073 --> 00:29:19,664 It's not good at all. 538 00:29:19,741 --> 00:29:21,633 It's absolutely wicked. 539 00:29:24,671 --> 00:29:28,182 CJ, you have a future with us. 540 00:29:42,430 --> 00:29:45,023 I'm Lieutenant Yablonsky, 23rd Precinct. 541 00:29:45,100 --> 00:29:45,982 Mr. Stone? 542 00:29:46,059 --> 00:29:48,360 It's a pleasure, I'm sure. 543 00:29:48,436 --> 00:29:50,362 Mr. Stone, I want to thank you. 544 00:29:50,438 --> 00:29:52,864 We really appreciate your cooperation in this matter. 545 00:29:52,941 --> 00:29:56,701 Anything I can do to help the cause of law and order. 546 00:29:56,778 --> 00:29:57,953 Right. 547 00:29:58,029 --> 00:30:01,289 Now, we have to let this Smith character 548 00:30:01,366 --> 00:30:03,250 actually commit the robbery. 549 00:30:03,326 --> 00:30:05,335 We want to catch him with the goods on him 550 00:30:05,346 --> 00:30:07,879 so that we can be sure of a conviction. 551 00:30:07,890 --> 00:30:09,364 I understand. 552 00:30:09,441 --> 00:30:12,509 Now, I'll be right here pretending to be a customer. 553 00:30:12,586 --> 00:30:14,886 We'll have another plainclothesmen in the store 554 00:30:14,963 --> 00:30:18,223 as well, so you'll be fully protected. 555 00:30:18,300 --> 00:30:19,900 What stinks in here? 556 00:30:19,977 --> 00:30:22,811 It smells like sulfur. 557 00:30:22,888 --> 00:30:25,739 It's my aftershave. 558 00:30:25,816 --> 00:30:27,165 Yeah, sure. 559 00:30:27,242 --> 00:30:30,610 Anyway, we'll have two unmarked units 560 00:30:30,687 --> 00:30:34,614 outside and some black and white backup units around the corner. 561 00:30:34,691 --> 00:30:38,243 So there'll be no danger to you, and just in case 562 00:30:38,320 --> 00:30:39,703 the Smith guy is armed-- 563 00:30:39,779 --> 00:30:42,247 Oh, he won't be armed. 564 00:30:42,324 --> 00:30:44,082 Hey, you never can tell. 565 00:30:44,159 --> 00:30:45,792 Trust me, Lieutenant. 566 00:30:45,869 --> 00:30:47,469 For a crook, this guy's an angel. 567 00:30:59,257 --> 00:31:00,640 Jonathan, I'm worried about this. 568 00:31:00,717 --> 00:31:01,808 It really is stealing. 569 00:31:01,885 --> 00:31:03,351 I know what it is. 570 00:31:03,428 --> 00:31:04,869 I can't let them take you. 571 00:31:04,946 --> 00:31:06,938 Well, what do you think the boss is going to say? 572 00:31:07,015 --> 00:31:08,940 Everything is all set, Pilgrims. 573 00:31:09,017 --> 00:31:09,941 How we doing? 574 00:31:09,952 --> 00:31:11,109 - I'm ready. - CJ, forget it. 575 00:31:11,186 --> 00:31:12,652 It's off. - No, it isn't. 576 00:31:12,663 --> 00:31:13,778 It's on. 577 00:31:13,855 --> 00:31:15,956 Hey, Mark, we made a deal. 578 00:31:16,033 --> 00:31:18,575 I mean, a deal's a deal, right? 579 00:31:18,652 --> 00:31:20,952 I mean, an angel can't go back on his word. 580 00:31:21,029 --> 00:31:23,872 It wouldn't be right, right? 581 00:31:23,949 --> 00:31:25,373 He's right. 582 00:31:25,450 --> 00:31:26,300 Let's go. 583 00:31:39,339 --> 00:31:40,680 Unit one, Yablonsky. 584 00:31:40,757 --> 00:31:42,140 Yablonsky, here. 585 00:31:42,217 --> 00:31:43,442 Unit one in position, Lieutenant. 586 00:31:43,518 --> 00:31:46,102 Telephone repair truck just pulled around back. 587 00:31:46,179 --> 00:31:47,562 He's one of the gang. 588 00:31:47,639 --> 00:31:50,649 You keep him under surveillance, but don't make a move. 589 00:31:50,725 --> 00:31:53,735 My, you certainly are authoritative, aren't you? 590 00:31:53,812 --> 00:31:54,661 You got it. 591 00:32:13,707 --> 00:32:15,474 I can't let him do this, I can't. 592 00:32:25,844 --> 00:32:26,777 Here they come. 593 00:32:34,602 --> 00:32:38,780 Ah, gentlemen, have you made your decision? 594 00:32:38,791 --> 00:32:40,048 Yes, we have. 595 00:32:40,125 --> 00:32:41,199 We decided to go ahead and trust you. 596 00:32:41,276 --> 00:32:43,618 A wise choice, I'm sure. 597 00:32:43,695 --> 00:32:45,244 Oh, no doubt. 598 00:32:45,322 --> 00:32:46,287 I've convinced my brother that you are 599 00:32:46,364 --> 00:32:50,166 a man who can keep his word. 600 00:32:50,243 --> 00:32:52,168 You won't be disappointed. 601 00:32:52,245 --> 00:32:53,553 Follow me, gentlemen. 602 00:33:13,141 --> 00:33:14,074 What's that guy doing here? 603 00:33:14,151 --> 00:33:15,275 He'll blow the whole setup. 604 00:33:15,351 --> 00:33:16,451 Let's grab him. 605 00:33:20,815 --> 00:33:21,623 Freeze. 606 00:33:27,280 --> 00:33:28,663 I'll open the box. 607 00:33:28,740 --> 00:33:29,589 Thank you. 608 00:33:32,660 --> 00:33:35,045 Here you are. 609 00:33:35,121 --> 00:33:36,254 I beg your pardon? 610 00:33:36,331 --> 00:33:39,424 It's a sinus problem I have. 611 00:33:39,501 --> 00:33:40,925 Oh. 612 00:33:41,002 --> 00:33:41,852 Henry? 613 00:33:41,928 --> 00:33:42,761 Oh. 614 00:33:42,837 --> 00:33:43,762 Henry, what's wrong? 615 00:33:43,838 --> 00:33:44,637 My heart. 616 00:33:44,714 --> 00:33:45,663 My heart. 617 00:33:45,741 --> 00:33:46,656 Quick, call an ambulance. 618 00:33:46,733 --> 00:33:48,016 I'll start CPR on my brother. 619 00:33:48,093 --> 00:33:49,651 Yes, of course. 620 00:33:53,348 --> 00:33:55,148 That was very good. 621 00:33:55,225 --> 00:33:57,150 I just hope He likes it. 622 00:33:57,227 --> 00:34:01,288 [phone ringing] 623 00:34:04,692 --> 00:34:05,784 Emergency. 624 00:34:05,860 --> 00:34:08,420 Cherokee Bookstore near the corner. 625 00:34:08,497 --> 00:34:09,704 He's had a heart attack. 626 00:34:09,781 --> 00:34:11,264 Please hurry. 627 00:34:11,341 --> 00:34:14,468 Don't worry, sir, we'll have a unit dispatched at once. 628 00:34:36,158 --> 00:34:37,899 Thank hell you're here. 629 00:34:37,976 --> 00:34:39,142 Where is he? 630 00:34:39,119 --> 00:34:40,827 In the back, in the vault downstairs. 631 00:34:43,481 --> 00:34:45,373 OK, Voytlander, bust the lineman. 632 00:34:54,492 --> 00:34:57,085 So far, so good. 633 00:34:57,162 --> 00:34:59,170 Jonathan, are you all right? 634 00:34:59,247 --> 00:35:01,506 I'm just praying. 635 00:35:01,583 --> 00:35:02,766 All right, let's do it. 636 00:35:16,347 --> 00:35:17,622 How is he? 637 00:35:17,699 --> 00:35:18,615 I don't think he's going to make it. 638 00:35:23,104 --> 00:35:25,664 That's it, unit four, close in. 639 00:35:25,740 --> 00:35:30,043 [sirens] 640 00:35:32,071 --> 00:35:33,371 Freeze. 641 00:35:33,448 --> 00:35:35,549 Put your hands on your head. 642 00:35:41,289 --> 00:35:44,883 OK, Smith, get up nice and slow. 643 00:35:44,959 --> 00:35:45,809 Game's over. 644 00:35:57,948 --> 00:35:59,439 You lying creep. 645 00:35:59,515 --> 00:36:01,608 Hey, is he in on this, too? 646 00:36:01,618 --> 00:36:02,317 No, no. 647 00:36:02,393 --> 00:36:03,943 You can let him go. 648 00:36:04,020 --> 00:36:07,113 There are other things in store for him tonight. 649 00:36:07,190 --> 00:36:09,240 He's just a dupe. 650 00:36:09,317 --> 00:36:11,001 OK, let's get out of here. 651 00:36:14,405 --> 00:36:15,955 Here it is. 652 00:36:16,032 --> 00:36:17,065 You're under arrest. 653 00:36:17,009 --> 00:36:17,924 Cuff him. 654 00:36:23,599 --> 00:36:25,423 So this is what all the fuss is about? 655 00:36:25,500 --> 00:36:27,258 I'll take that, if you don't mind, Lieutenant. 656 00:36:27,335 --> 00:36:28,243 I'm afraid not. 657 00:36:28,320 --> 00:36:29,853 It's evidence. 658 00:36:29,930 --> 00:36:31,730 I beg your pardon? 659 00:36:31,806 --> 00:36:32,613 That's mine. 660 00:36:32,690 --> 00:36:34,140 He tried to steal it. 661 00:36:34,217 --> 00:36:35,850 I know that, but it's evidence. 662 00:36:35,927 --> 00:36:37,560 You'll get it back after the trial. 663 00:36:37,637 --> 00:36:39,103 But you don't understand. 664 00:36:39,180 --> 00:36:41,522 I need that document tonight. 665 00:36:41,599 --> 00:36:45,401 Like I said, Mr. Stone, it's evidence. 666 00:36:45,478 --> 00:36:52,617 Lieutenant, may I speak with you inside? 667 00:36:52,694 --> 00:36:56,287 It's very important. 668 00:36:56,298 --> 00:36:58,623 All right, but just for a second. 669 00:36:58,700 --> 00:37:01,801 I've got a lot of paperwork to do on these guys tonight. 670 00:37:19,854 --> 00:37:24,148 Now, Lieutenant, this is a fake document. 671 00:37:24,225 --> 00:37:28,111 Why don't you take this one and leave the real one with me? 672 00:37:28,187 --> 00:37:30,029 I'm afraid that's impossible. 673 00:37:30,106 --> 00:37:31,464 But you don't understand. 674 00:37:31,541 --> 00:37:34,617 I need that document for a transaction tonight. 675 00:37:34,694 --> 00:37:36,661 You can use the false one for evidence. 676 00:37:36,738 --> 00:37:40,048 Nobody will know, except you and me. 677 00:37:42,869 --> 00:37:49,599 It's worth a great deal to me, Lieutenant, a very great deal. 678 00:37:55,423 --> 00:37:56,973 I don't know. 679 00:37:56,984 --> 00:37:58,683 Well, it's Halloween. 680 00:37:58,360 --> 00:38:02,145 Buy the kids something special for trick or treat. 681 00:38:02,221 --> 00:38:04,355 I really shouldn't. 682 00:38:04,366 --> 00:38:10,194 I could lose my job, and Christmas is coming. 683 00:38:10,271 --> 00:38:12,655 Christ-- mas. 684 00:38:12,732 --> 00:38:13,681 Something wrong? 685 00:38:13,758 --> 00:38:15,533 It's a speech impediment. 686 00:38:15,610 --> 00:38:21,039 I have a sibilant S. Well, Lieutenant, why quibble? 687 00:38:21,115 --> 00:38:24,334 Here, take this and stuff it up your stocking. 688 00:38:24,410 --> 00:38:29,139 Lieutenant, if I don't get that document, I'll lose my job. 689 00:38:29,215 --> 00:38:34,677 Believe me, my employer can be more severe than yours. 690 00:38:34,754 --> 00:38:40,391 Well, like you said, it's rightfully yours. 691 00:38:40,402 --> 00:38:41,568 OK. 692 00:38:49,619 --> 00:38:54,155 You'll have to come down for a statement, too, CJ. 693 00:38:54,166 --> 00:38:55,948 All right, boys, let's go. 694 00:38:56,025 --> 00:39:00,661 Oh, Mr. Gordon, take my advice. 695 00:39:00,738 --> 00:39:02,955 Don't run, it's a waste of time. 696 00:39:03,032 --> 00:39:05,083 And remember, at the stroke of midnight, 697 00:39:05,159 --> 00:39:09,170 we have an appointment with my employer. 698 00:39:09,181 --> 00:39:16,344 Of course, you can run, but as they say, you can't hide. 699 00:39:16,421 --> 00:39:19,472 Happy Halloween, big fella. 700 00:39:19,549 --> 00:39:24,652 [dramatic music] 701 00:39:54,801 --> 00:39:55,850 Ah! 702 00:39:59,130 --> 00:40:01,973 What's the matter, Mister? 703 00:40:02,049 --> 00:40:04,475 It's trick or treat. 704 00:40:04,552 --> 00:40:07,979 Oh, yeah. 705 00:40:08,055 --> 00:40:09,322 I'll owe you. 706 00:40:47,094 --> 00:40:49,145 Oh, Master. 707 00:40:49,222 --> 00:40:54,025 My master, how good to see you again. 708 00:40:54,101 --> 00:40:57,495 Did you have a nice trip? 709 00:40:57,572 --> 00:40:59,113 Have you got it? 710 00:40:59,190 --> 00:41:01,032 Have I got it? 711 00:41:01,108 --> 00:41:02,433 Have I got it? 712 00:41:02,510 --> 00:41:05,536 Oh, Master, have I ever let you down? 713 00:41:05,613 --> 00:41:09,040 Well, the question, is it hot in Hades? 714 00:41:09,116 --> 00:41:13,085 Of course, I have it here. 715 00:41:13,162 --> 00:41:16,797 Very good, Stone. 716 00:41:16,874 --> 00:41:21,219 All this and an angel. 717 00:41:21,295 --> 00:41:23,480 You'll get your horns for this. 718 00:41:26,884 --> 00:41:28,726 My horns? 719 00:41:28,803 --> 00:41:30,895 Come. 720 00:41:30,972 --> 00:41:34,649 It's almost time. 721 00:41:34,725 --> 00:41:36,484 Get me a cab. 722 00:41:36,561 --> 00:41:38,569 A cab, Master? 723 00:41:38,646 --> 00:41:45,785 Yes, I like to look at the scene on Halloween. 724 00:41:45,795 --> 00:41:50,381 After all, it is my night to howl. 725 00:41:53,244 --> 00:41:56,796 You're night to howl. 726 00:41:56,872 --> 00:41:59,757 What a card. 727 00:41:59,834 --> 00:42:03,761 What a sense of humor. 728 00:42:03,838 --> 00:42:06,597 Just get the cab. 729 00:42:06,674 --> 00:42:08,024 Yes, of course, Master. 730 00:42:12,138 --> 00:42:15,606 That's quite a costume you got there, Mister. 731 00:42:15,683 --> 00:42:18,150 It is, isn't it? 732 00:42:18,227 --> 00:42:21,612 Yeah, I'm a sucker for tradition. 733 00:42:21,689 --> 00:42:24,040 Hey, there's a no smoking sign back there. 734 00:42:26,360 --> 00:42:28,169 We are not smoking. 735 00:42:30,740 --> 00:42:32,748 What is that? 736 00:42:32,825 --> 00:42:34,842 It smells like smoke. 737 00:42:34,919 --> 00:42:36,519 It's my cologne. 738 00:42:36,595 --> 00:42:40,965 Oh, what do you call that stuff anyway? 739 00:42:41,042 --> 00:42:42,466 Brimstone. 740 00:42:42,477 --> 00:42:44,218 Brimstone. 741 00:42:44,295 --> 00:42:47,805 That Calvin Klein, what a guy. 742 00:42:47,882 --> 00:42:51,818 [giggling] 743 00:43:02,730 --> 00:43:05,665 [cabbie coughing] 744 00:43:09,737 --> 00:43:10,845 Never mind. 745 00:43:10,922 --> 00:43:11,921 Never mind the fair. 746 00:43:11,998 --> 00:43:13,131 Just let me get out of here. 747 00:43:20,915 --> 00:43:22,432 [knocking] 748 00:43:37,765 --> 00:43:38,656 Trick or treat. 749 00:43:46,607 --> 00:43:50,409 Not a very homey looking place. 750 00:43:50,486 --> 00:43:53,162 It would appear you travel light, Mr. Gordon. 751 00:43:53,239 --> 00:43:55,331 All the better. 752 00:43:55,408 --> 00:43:58,250 I assume you know why I'm here. 753 00:43:58,327 --> 00:44:00,544 We both know why you're here. 754 00:44:00,555 --> 00:44:05,316 Ah, Mr. Smith, what a pleasure. 755 00:44:08,754 --> 00:44:10,855 Sorry, I just can't say the same. 756 00:44:10,932 --> 00:44:12,690 Really? 757 00:44:12,767 --> 00:44:16,060 We have a few seconds before midnight. 758 00:44:16,137 --> 00:44:21,357 Still enough time to bargain. 759 00:44:21,434 --> 00:44:23,109 What does that mean? 760 00:44:23,185 --> 00:44:27,071 You've lived your life and for what? 761 00:44:27,148 --> 00:44:31,075 In your hour of need, He let you down. 762 00:44:31,152 --> 00:44:32,910 No, He didn't let me down. 763 00:44:32,987 --> 00:44:34,712 We let ourselves down. 764 00:44:34,789 --> 00:44:35,872 How angelic. 765 00:44:38,451 --> 00:44:43,546 Your soul for your friend's here. 766 00:44:43,622 --> 00:44:45,598 Just sign under his name. 767 00:44:49,562 --> 00:44:50,803 Jonathan, don't listen to him. 768 00:44:50,880 --> 00:44:51,929 Don't do it. 769 00:44:52,006 --> 00:44:53,981 Quiet, you. 770 00:44:54,058 --> 00:44:55,516 Jonathan, you're on probation. 771 00:44:55,593 --> 00:44:56,934 You've been at it for a long time. 772 00:44:57,011 --> 00:44:58,636 I mean, don't blow it now. 773 00:44:58,712 --> 00:45:02,398 Only a few seconds left, Smith, to make up your mind. 774 00:45:02,475 --> 00:45:05,943 Your friend here, your best friend, I'm going 775 00:45:06,020 --> 00:45:09,155 to make it miserable for him. 776 00:45:09,231 --> 00:45:16,746 For you, we could get you a nice position in public relations. 777 00:45:16,756 --> 00:45:20,291 Just a few more ticks. 778 00:45:20,367 --> 00:45:21,658 Jonathan, don't do it. 779 00:45:21,736 --> 00:45:23,294 - I can't let them take you. - You have to. 780 00:45:23,370 --> 00:45:24,403 I can't. 781 00:45:24,480 --> 00:45:25,963 It's my fault you're into this. 782 00:45:26,040 --> 00:45:27,473 [clock chiming] 783 00:45:28,375 --> 00:45:29,367 All right, you made a deal. 784 00:45:29,310 --> 00:45:30,593 I'll sign. 785 00:45:30,669 --> 00:45:31,519 Splendid. 786 00:45:35,191 --> 00:45:36,524 Read it to him, Stone. 787 00:45:45,059 --> 00:45:48,277 I said, read it to him. 788 00:45:48,354 --> 00:45:52,615 I don't understand. 789 00:45:52,691 --> 00:45:56,043 What does the contract say? 790 00:45:56,120 --> 00:45:57,703 Read it. 791 00:45:57,780 --> 00:45:58,771 Trick or treat. 792 00:46:01,242 --> 00:46:03,125 Trick or treat? 793 00:46:03,202 --> 00:46:06,504 Ah, excuse me. 794 00:46:06,580 --> 00:46:09,381 Did I hear trick or treat? 795 00:46:09,458 --> 00:46:11,884 I don't understand. 796 00:46:11,961 --> 00:46:13,594 He stole the contract. 797 00:46:13,671 --> 00:46:16,847 He and his men were in the vault and stole it. 798 00:46:16,924 --> 00:46:18,583 I beg your pardon. 799 00:46:18,659 --> 00:46:21,769 While Mr. Smith was praying, he thought we stole it, 800 00:46:21,846 --> 00:46:23,938 but my guys are going straight now. 801 00:46:23,948 --> 00:46:25,397 They wouldn't steal. 802 00:46:25,474 --> 00:46:29,693 You, Mr. Stone, gave us the real contract. 803 00:46:29,770 --> 00:46:34,365 Well, he didn't actually give it to us. 804 00:46:34,441 --> 00:46:37,117 Sweetest con I ever worked. 805 00:46:37,194 --> 00:46:39,045 That's right, Mr. Stone. 806 00:46:39,121 --> 00:46:40,838 I gave you the fake. 807 00:46:40,915 --> 00:46:44,250 You paid me to take the real contract. 808 00:46:44,326 --> 00:46:47,211 You paid him to take it? 809 00:46:47,288 --> 00:46:48,304 I didn't know. 810 00:46:51,592 --> 00:46:52,683 Here's the real one. 811 00:46:55,605 --> 00:47:01,392 You know, it's like they say, you can't cheat an honest man. 812 00:47:01,468 --> 00:47:04,353 And since you don't have a contract, 813 00:47:04,430 --> 00:47:06,355 you don't have a deal. 814 00:47:06,366 --> 00:47:07,273 Give it to me. 815 00:47:07,349 --> 00:47:08,407 It's mine. 816 00:47:13,814 --> 00:47:19,076 This will not be the last time our paths cross, Mr. Smith. 817 00:47:19,153 --> 00:47:21,996 I promise you. 818 00:47:22,072 --> 00:47:24,582 Master, I'll make it up to you, I swear. 819 00:47:24,658 --> 00:47:25,967 Shall I call you a cab? 820 00:47:29,914 --> 00:47:30,963 We did it. 821 00:47:31,040 --> 00:47:32,473 We beat the devil. 822 00:47:40,090 --> 00:47:41,807 Master, please, I'll make it up to you. 823 00:47:41,884 --> 00:47:43,275 I promise. 824 00:47:43,352 --> 00:47:45,060 I'll do anything, anything at all. 825 00:47:45,137 --> 00:47:46,937 I'll make it up to you. 826 00:47:47,014 --> 00:47:49,106 I'll make it up to you. 827 00:47:49,117 --> 00:47:50,316 What a wimp. 828 00:47:50,392 --> 00:47:52,067 Master, please? 829 00:47:52,144 --> 00:47:57,781 To think I was going to give you your horns. 830 00:47:57,858 --> 00:48:01,201 Perhaps I'll give you a tail instead. 831 00:48:01,278 --> 00:48:02,119 A tail? 832 00:48:02,196 --> 00:48:03,245 A tail would be perfect. 833 00:48:03,322 --> 00:48:05,372 Anything you say. 834 00:48:05,449 --> 00:48:10,469 Yes, anything I say. 835 00:48:33,394 --> 00:48:36,787 [music playing] 836 00:48:45,656 --> 00:48:47,623 [cat meowing] 837 00:48:47,700 --> 00:48:52,011 [theme music] 57251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.