All language subtitles for Highlander The Raven 1x22 - Dead On Arrival1.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,071 --> 00:00:07,071 ♪ I'm gonna bust the binary bank 2 00:00:07,072 --> 00:00:09,575 ♪ Tommy's got your protocol 3 00:00:10,075 --> 00:00:11,577 ♪ Time for additional currency 4 00:00:12,077 --> 00:00:13,579 ♪ Exchange 5 00:00:14,580 --> 00:00:17,083 Come on, baby! 6 00:00:17,584 --> 00:00:21,587 I been away so long. Show me what you got. 7 00:00:21,588 --> 00:00:25,090 Come on. Don't make me beg for it. Burnin' down your firewall. 8 00:00:39,606 --> 00:00:42,107 I am the URLs man! 9 00:00:46,111 --> 00:00:48,113 Watch out, dog. 10 00:00:48,114 --> 00:00:50,115 I'm on your butt. 11 00:00:58,625 --> 00:01:02,127 So much for 40-bit encryption. 12 00:01:03,630 --> 00:01:06,130 Oh, beauty! 13 00:01:06,131 --> 00:01:09,134 ♪ Ridin' my joystick Aching to love 14 00:01:09,135 --> 00:01:12,137 Oh, you can run, but you can't hide. 15 00:01:19,645 --> 00:01:22,147 Sweet! 16 00:01:22,649 --> 00:01:25,150 Excuse me, Tom. Security breach. 17 00:01:25,151 --> 00:01:27,151 I'm sorry, Tom. Perimeter situation. 18 00:01:27,152 --> 00:01:29,654 Time to back it up, baby. 19 00:01:29,655 --> 00:01:31,157 ♪ Download the mother lode 20 00:01:31,658 --> 00:01:34,660 ♪ Beamin' to the Beemer Come on 21 00:01:37,162 --> 00:01:41,666 ♪ Listen, why stay here long Smart old lady, come on 22 00:01:41,667 --> 00:01:45,170 Yeah! 23 00:01:47,674 --> 00:01:50,174 ♪ Download alpha, beta, gamma 24 00:01:50,175 --> 00:01:52,177 ♪ Na-na-nana-fo-fanna 25 00:01:56,683 --> 00:01:59,684 ♪ Nina-nina-bohema 26 00:01:59,685 --> 00:02:01,688 ♪ Whamma-whamma-hosanna 27 00:02:07,192 --> 00:02:10,696 Hello. Somebody's home. 28 00:02:13,198 --> 00:02:16,200 I thought we should meet face-to-face. 29 00:02:16,201 --> 00:02:18,203 Be my guest. 30 00:02:18,204 --> 00:02:21,206 I know everything about you. 31 00:02:21,207 --> 00:02:25,210 Fiber optic T-1 digital uplink, sat descrambler. 32 00:02:25,711 --> 00:02:28,713 Pentium envy. I'm blushing. 33 00:02:28,714 --> 00:02:31,216 And this sweet thing. 34 00:02:32,719 --> 00:02:35,221 Janet, isn't it? 35 00:02:36,723 --> 00:02:39,225 Mmm. Too bad she's your sister. 36 00:02:41,727 --> 00:02:45,730 - Private dicks just aren't what they used to be. - Neither are bank robbers. 37 00:02:45,731 --> 00:02:47,732 Is that what you call it? 38 00:02:47,733 --> 00:02:52,237 Well, 10 million goes missing from a Swiss bank. 39 00:02:52,238 --> 00:02:54,741 What do you call it? Magic. 40 00:02:57,242 --> 00:03:01,246 Not magic. The best hack job I've ever seen this side of black ops. 41 00:03:02,748 --> 00:03:05,751 But there's one fail-safe you forgot. 42 00:03:05,752 --> 00:03:09,255 - And that is? - Looks like we got a standoff. 43 00:03:10,256 --> 00:03:11,757 Really? 44 00:03:14,259 --> 00:03:16,762 Son of a bitch. 45 00:03:25,772 --> 00:03:28,273 I forgot to tell you. 46 00:03:29,775 --> 00:03:33,779 I... can... reboot. 47 00:04:06,813 --> 00:04:08,814 Excuse me, Tom. 48 00:04:08,815 --> 00:04:10,817 I seem to have detected a virus. 49 00:04:13,319 --> 00:04:15,821 Please shut down immediately. 50 00:04:27,332 --> 00:04:29,334 I'm sorry. 51 00:04:39,345 --> 00:04:41,848 She is immortal. 52 00:04:44,851 --> 00:04:49,355 A thousand years old and she cannot die. 53 00:04:49,856 --> 00:04:52,357 A creature of legend... 54 00:04:52,358 --> 00:04:54,859 like the raven, 55 00:04:54,860 --> 00:04:58,363 a thief who stole the sun and the moon. 56 00:04:59,364 --> 00:05:01,867 They sent a warrior to bring her back. 57 00:05:03,368 --> 00:05:05,369 He found her. 58 00:05:05,370 --> 00:05:07,873 Together, they brought back light to the world. 59 00:05:09,876 --> 00:05:10,877 I was a cop. 60 00:05:11,377 --> 00:05:13,378 To me she was just a thief, 61 00:05:13,379 --> 00:05:15,381 another day on the job. 62 00:05:16,883 --> 00:05:22,888 But she wasn't... She changed my life, changed everything. 63 00:05:22,889 --> 00:05:26,390 And both of us knew from that moment on, 64 00:05:26,391 --> 00:05:28,393 nothing would ever be the same. 65 00:05:59,925 --> 00:06:02,927 You said dinner. I know. I've got to cancel, sweetie. 66 00:06:02,928 --> 00:06:04,428 Ohh. 67 00:06:04,429 --> 00:06:06,931 Ah. Janet, this is Nick Wolfe. Janet Ross. 68 00:06:06,932 --> 00:06:09,433 Hello. Hi. 69 00:06:09,434 --> 00:06:12,938 - How do you know each other? - Ah, from the British Gal... 70 00:06:12,939 --> 00:06:14,940 I'm sorry. I didn't catch that. 71 00:06:14,941 --> 00:06:18,443 - I'm with the British Gallery. - The British Gallery. 72 00:06:18,444 --> 00:06:20,946 Yes, it's a gallery in Britain. 73 00:06:20,947 --> 00:06:25,450 A couple of years ago, Amanda unloaded a trunkful of Renaissance clothing. 74 00:06:25,451 --> 00:06:28,452 What can I say? The lady's a saint. 75 00:06:28,453 --> 00:06:30,454 Then all the cops showed. 76 00:06:30,455 --> 00:06:33,457 -I never did thank you properly. -Not to worry. Let's talk about dinner. 77 00:06:33,458 --> 00:06:35,459 The police? 78 00:06:35,460 --> 00:06:39,463 Somebody stole the Bombay Ruby from the museum's vault the next day. 79 00:06:39,464 --> 00:06:42,466 Now, who do you suppose would do a thing like that? 80 00:06:42,467 --> 00:06:45,470 Some seedy little criminal type, no doubt. 81 00:06:45,471 --> 00:06:49,474 Well, it fooled Scotland Yard. They never did suss it out, I mean, how he got in. 82 00:06:49,475 --> 00:06:51,476 You know, I could probably help... 83 00:06:51,477 --> 00:06:54,980 Let's talk about dinner. Why are you canceling on me? 84 00:06:54,981 --> 00:06:56,982 My daft brother, Tom. 85 00:06:56,983 --> 00:06:59,483 He's got this gig here in town. 86 00:06:59,484 --> 00:07:01,485 That's okay. The more the merrier. 87 00:07:01,486 --> 00:07:03,989 Uh-uh. You don't understand. 88 00:07:04,489 --> 00:07:06,491 He's disappeared. 89 00:07:09,995 --> 00:07:11,997 I don't know you from Adam. 90 00:07:12,497 --> 00:07:14,000 Are you sure you're game? 91 00:07:14,500 --> 00:07:17,003 It's up to you. But the cops can't do anything for 48 hours. 92 00:07:17,503 --> 00:07:19,005 Okay. 93 00:07:19,505 --> 00:07:21,007 "Tom Ross, private detective. 94 00:07:21,507 --> 00:07:23,009 Specializes in computer crimes." 95 00:07:23,509 --> 00:07:26,012 Cyber dick, he calls it. Cyber... 96 00:07:26,512 --> 00:07:29,015 It says he was trained with Army Intelligence and then released? 97 00:07:29,515 --> 00:07:32,016 Mm-mmm. He was actually dismissed. 98 00:07:32,017 --> 00:07:34,018 Born rebel is our Tommy. 99 00:07:34,019 --> 00:07:36,520 Who's he working for in Paris? I don't know. 100 00:07:36,521 --> 00:07:38,522 He said it was something important. 101 00:07:38,523 --> 00:07:41,025 So you went to his apartment last night and he wasn't there. 102 00:07:41,026 --> 00:07:43,028 I've been there this morning... Nobody's seen him. 103 00:07:43,528 --> 00:07:45,529 I've been to the cops... They think I'm being hysterical. 104 00:07:45,530 --> 00:07:49,034 Janet, if he's in Paris, I'll find him. 105 00:07:49,035 --> 00:07:51,037 I hope you're right. 106 00:07:52,438 --> 00:07:55,440 You are not a policeman. 107 00:07:55,441 --> 00:07:58,444 Sure, I am. Where's your uniform? 108 00:07:59,946 --> 00:08:01,447 Undercover. 109 00:08:02,949 --> 00:08:04,950 Let's see some I. D. 110 00:08:04,951 --> 00:08:06,952 Uh, I. D. 111 00:08:06,953 --> 00:08:09,454 Uh, yeah, I left it in the car. 112 00:08:14,960 --> 00:08:16,961 There was something here. 113 00:08:16,962 --> 00:08:18,964 I didn't take nothing. 114 00:08:20,966 --> 00:08:24,470 - Scorch marks. - Cigarette butts. 115 00:08:25,471 --> 00:08:27,472 Hey, is Monsieur Ross coming back? 116 00:08:27,473 --> 00:08:29,975 That's what I intend to find out. 117 00:08:29,976 --> 00:08:31,977 He's overdue on his garage fees. 118 00:08:31,978 --> 00:08:34,479 Two hundred francs. Not my problem. 119 00:08:34,980 --> 00:08:36,982 Okay, so I sell his car. 120 00:08:38,984 --> 00:08:40,986 His car? 121 00:08:41,987 --> 00:08:45,490 Two hundred francs, Mr. Policeman. 122 00:08:46,992 --> 00:08:49,995 Nice. Guy's missing, for 200 francs you're gonna sell his car. 123 00:08:50,495 --> 00:08:52,497 You're all heart. 124 00:09:11,517 --> 00:09:15,021 "In the event of my death." Doesn't sound like rock and roll to me. 125 00:09:17,523 --> 00:09:20,526 Hello there. Oh. Think it's for you. 126 00:09:22,028 --> 00:09:24,030 "Is Tom Ross Dead Or Missing?" 127 00:09:24,530 --> 00:09:27,032 Answer the question, please. 128 00:09:28,033 --> 00:09:30,535 Yes. 129 00:09:33,038 --> 00:09:36,041 A tease. 130 00:09:40,045 --> 00:09:43,548 All right, my sweet. I'm coming. 131 00:09:46,551 --> 00:09:49,554 Talk to daddy. 132 00:09:52,057 --> 00:09:54,559 Who's knocking at my door? 133 00:09:57,063 --> 00:10:00,566 Phone trace. Locate source. 134 00:10:05,571 --> 00:10:08,574 Right in town. How convenient. 135 00:10:09,575 --> 00:10:12,077 What the hell is all this about? 136 00:10:12,078 --> 00:10:14,080 Zelda's more fun. 137 00:10:14,580 --> 00:10:17,083 Address search. 138 00:10:20,586 --> 00:10:25,591 Cross reference municipal, police, tax, immigration records. 139 00:10:30,595 --> 00:10:32,596 Wolfe. Never heard of you. 140 00:10:32,597 --> 00:10:34,598 Ah. 141 00:10:34,599 --> 00:10:36,101 Ex-cop. Perfect. 142 00:10:36,601 --> 00:10:38,103 What's this? 143 00:10:38,603 --> 00:10:41,106 Amanda Montrose? 144 00:10:43,608 --> 00:10:46,110 Amanda. 145 00:10:46,111 --> 00:10:48,113 Could it be? 146 00:10:50,115 --> 00:10:53,617 Time for a little... 147 00:10:53,618 --> 00:10:57,121 search and destroy. 148 00:10:57,122 --> 00:11:00,125 Transmit Merlin. 149 00:11:00,126 --> 00:11:04,129 Excuse me. I'm gonna go watch some paint dry somewhere. 150 00:11:04,130 --> 00:11:06,632 I don't like the looks of this. 151 00:11:14,140 --> 00:11:15,640 No, no, you don't. 152 00:11:15,641 --> 00:11:17,643 It's a medieval hex symbol. 153 00:11:18,144 --> 00:11:20,146 Cute. 154 00:11:21,147 --> 00:11:23,649 Not so cute... Aah! 155 00:11:30,156 --> 00:11:33,658 Champagne. Champagne. 156 00:11:34,159 --> 00:11:36,160 More champagne. 157 00:11:36,161 --> 00:11:39,664 Yes, it sounds like a perfect evening. 158 00:11:51,176 --> 00:11:53,178 Congratulations, Amanda. 159 00:11:54,679 --> 00:11:57,181 You found me. 160 00:11:57,182 --> 00:11:59,184 Peyton. 161 00:12:06,625 --> 00:12:09,128 Sleep now. Close your eyes. 162 00:12:19,138 --> 00:12:20,639 He sleeps? 163 00:12:21,140 --> 00:12:23,901 Your son is comfortable, Your Grace, but there's nothing more I can do. 164 00:12:24,143 --> 00:12:26,943 I do not want him comfortable. I want him well. We must bleed him again. 165 00:12:27,146 --> 00:12:28,647 Oh, but look on him. 166 00:12:29,148 --> 00:12:30,649 Vincent, my poor boy, 167 00:12:31,150 --> 00:12:32,651 he grows weaker by the day. 168 00:12:33,152 --> 00:12:36,655 'Tis true. A stranger fever I have never seen. 169 00:12:43,161 --> 00:12:46,163 Dear Mother, be heartened. Another potion of my own creation. 170 00:12:46,164 --> 00:12:48,165 What potion? 171 00:12:48,166 --> 00:12:51,668 A healing fluid to conduct the vicious humors from his earthly shell. 172 00:12:51,669 --> 00:12:54,671 The planets and stars align in perfect order. 173 00:12:54,672 --> 00:12:58,675 Vincent's health is foretold by the heavens themselves. 174 00:12:58,676 --> 00:13:00,177 With your kind permission, Father. 175 00:13:00,178 --> 00:13:02,680 Yes, yes, son. At once, Peyton. 176 00:13:15,194 --> 00:13:17,195 Sip, 177 00:13:17,196 --> 00:13:20,198 dear brother. 178 00:13:20,199 --> 00:13:23,202 Drink well of the elixir of life. 179 00:13:56,734 --> 00:13:59,737 Pray tell, fair Amanda, what ails you? 180 00:14:01,239 --> 00:14:03,240 Curiosity. 181 00:14:03,241 --> 00:14:06,243 Sorcery, mathematics, potions. 182 00:14:06,244 --> 00:14:09,246 It's very bewildering for a mere lady-in-waiting. 183 00:14:09,247 --> 00:14:14,752 And for what, we wonder, is this immortal lady waiting? 184 00:14:14,753 --> 00:14:16,754 Sir? 185 00:14:16,755 --> 00:14:20,258 Perhaps the ruby-encrusted crucifix that adorns our family chapel. 186 00:14:20,259 --> 00:14:23,261 Sir, not at all. 187 00:14:23,262 --> 00:14:25,763 Curiosity, as I've said. 188 00:14:25,764 --> 00:14:28,767 For instance, this map of the heavens. 189 00:14:30,769 --> 00:14:32,771 Regard. Mmm. 190 00:14:34,273 --> 00:14:35,774 The positions of the stars... 191 00:14:36,275 --> 00:14:37,776 are represented by numbers. 192 00:14:38,277 --> 00:14:40,279 When Jupiter is in the fifth house... 193 00:14:40,779 --> 00:14:43,280 and Mars aligns with the North Star, 194 00:14:43,281 --> 00:14:45,782 behold the necromancy. 195 00:14:45,783 --> 00:14:49,286 Thirteen, five, 196 00:14:49,287 --> 00:14:53,790 seven, nine, ten and seven. 197 00:14:53,791 --> 00:14:55,792 Only numbers, surely. 198 00:14:55,793 --> 00:14:57,794 More than numbers. 199 00:14:57,795 --> 00:14:59,796 The prophecy. 200 00:14:59,797 --> 00:15:04,302 A time when the heavens foretell greatness for those strong of will... 201 00:15:05,803 --> 00:15:07,805 and desire. 202 00:15:09,807 --> 00:15:11,809 And these? 203 00:15:13,311 --> 00:15:15,313 Tincture of mandrake. 204 00:15:15,314 --> 00:15:17,815 Root of burum. 205 00:15:17,816 --> 00:15:21,319 The stamens from the acanthus plant. What do these foretell of? 206 00:15:21,320 --> 00:15:24,822 Ancient patterns and dark rhythms for the unwary. 207 00:15:24,823 --> 00:15:27,325 Death, possibly? 208 00:15:27,326 --> 00:15:29,828 A poison in the guise of a fever, 209 00:15:30,829 --> 00:15:33,332 the afflicted sinking deeper and deeper... 210 00:15:33,832 --> 00:15:36,335 until death mercifully claims him. 211 00:15:36,835 --> 00:15:40,339 Such sound chemistry from a mere lady-in-waiting. 212 00:15:40,839 --> 00:15:42,341 With Vincent dead, 213 00:15:42,841 --> 00:15:44,343 you stand to inherit everything. 214 00:15:47,845 --> 00:15:50,347 Shall I kill you now? 215 00:15:50,348 --> 00:15:53,850 Pin your wings to a board like a beautiful, headless butterfly? 216 00:15:53,851 --> 00:15:57,354 But Vincent is your brother. Not my blood. 217 00:15:57,355 --> 00:16:00,857 I was a foundling, like yourself. They took me in. 218 00:16:00,858 --> 00:16:03,360 And you would repay them with murder. 219 00:16:03,361 --> 00:16:05,862 Thousands of hectares of land, 220 00:16:05,863 --> 00:16:07,864 an ancestral fortune... 221 00:16:07,865 --> 00:16:10,867 and one day perhaps a kingdom of my own forever. 222 00:16:10,868 --> 00:16:13,370 What is one tepid youth... 223 00:16:13,371 --> 00:16:16,874 or one slender neck... 224 00:16:16,875 --> 00:16:18,877 compared to all that? 225 00:16:20,879 --> 00:16:23,882 You would destroy everything for me? 226 00:16:25,884 --> 00:16:27,386 Look around. 227 00:16:27,886 --> 00:16:30,388 The Quickening would blast this chamber bare... 228 00:16:30,389 --> 00:16:32,390 Your experiments, your potions, 229 00:16:32,391 --> 00:16:34,893 dust in the blink of an eye. 230 00:16:45,904 --> 00:16:49,407 In return for your life, I command from you a promise. 231 00:16:50,908 --> 00:16:53,411 One of silence. 232 00:17:01,919 --> 00:17:04,423 A promise you shall have. 233 00:17:05,924 --> 00:17:07,926 But not one of silence. 234 00:17:08,927 --> 00:17:10,928 I promise... 235 00:17:10,929 --> 00:17:13,931 to expose your villainy to the count. 236 00:17:13,932 --> 00:17:17,436 You devil girl! My father will never believe you! 237 00:17:22,440 --> 00:17:24,941 Still playing with potions and poisons? 238 00:17:24,942 --> 00:17:28,446 Uh, bits and bytes. 239 00:17:29,447 --> 00:17:32,449 No, real magic is dead, I'm afraid. 240 00:17:32,450 --> 00:17:35,452 People don't have the soul for it anymore. 241 00:17:35,453 --> 00:17:37,454 Oh, and you do. 242 00:17:37,455 --> 00:17:40,957 Computers are my alchemy now. 243 00:17:40,958 --> 00:17:43,960 Push a button, and millions disappear from one bank... 244 00:17:43,961 --> 00:17:45,963 to magically reappear in another. 245 00:17:48,966 --> 00:17:52,970 It's not quite as dramatic as the old ways, but... 246 00:17:53,471 --> 00:17:54,972 more effective. 247 00:17:55,473 --> 00:17:57,975 That's fascinating, Peyton. Why don't you tell me more? 248 00:17:58,476 --> 00:18:00,477 It's a warning, Amanda. 249 00:18:00,478 --> 00:18:02,479 You stay out of it, 250 00:18:02,480 --> 00:18:06,484 or the next thing to disappear will be your beautiful head. 251 00:19:03,542 --> 00:19:07,045 I understand you used to be a fighter, Mr. Wolfe. 252 00:19:08,547 --> 00:19:11,549 A brutal sport. So hard on the hands. 253 00:19:11,550 --> 00:19:15,053 - Anybody ever tell you you kick like a girl? - Not more than once. 254 00:19:19,558 --> 00:19:21,559 Some unresolved issues, maybe? 255 00:19:21,560 --> 00:19:23,561 Look, let's talk. 256 00:19:23,562 --> 00:19:26,564 No, better still, I'll talk, you listen. 257 00:19:27,064 --> 00:19:29,065 Stay out of my business! 258 00:19:29,066 --> 00:19:33,070 - And if I don't? - Shall I demonstrate again? 259 00:19:38,576 --> 00:19:41,579 That one even hurt me. 260 00:19:43,581 --> 00:19:45,583 Point taken. 261 00:19:47,084 --> 00:19:49,085 I'm done. 262 00:19:49,086 --> 00:19:51,589 Where's Tom Ross? 263 00:19:54,592 --> 00:19:56,593 Not here. 264 00:19:56,594 --> 00:19:58,596 Or here. 265 00:20:00,097 --> 00:20:02,600 Maybe... here. 266 00:20:31,797 --> 00:20:33,298 Francois. Red wine, please. 267 00:20:33,799 --> 00:20:37,302 Uh, yes. Thanks for covering for George today. 268 00:20:44,309 --> 00:20:46,811 Hi! What's your poison? 269 00:20:46,812 --> 00:20:49,813 I was wondering if Nick found anything. 270 00:20:49,814 --> 00:20:51,815 He didn't tell you? Tell me what? 271 00:20:51,816 --> 00:20:53,818 He had to go out of town, to Washington. 272 00:20:54,318 --> 00:20:57,821 Washington? What the hell is he doing in Washington? 273 00:20:57,822 --> 00:20:59,823 Oh, it's all very confidential, very hush-hush. 274 00:20:59,824 --> 00:21:01,825 But the local police are very good. 275 00:21:01,826 --> 00:21:04,327 I think you should just be patient. 276 00:21:04,328 --> 00:21:07,330 Patient? Easy for you to say. 277 00:21:07,331 --> 00:21:09,833 Tom's still missing. He could be dead. 278 00:21:09,834 --> 00:21:13,838 I don't know. I thought you said I could trust him. 279 00:21:14,338 --> 00:21:15,840 Janet... 280 00:21:23,347 --> 00:21:25,849 Janet? Guess you missed your plane, huh? 281 00:21:25,850 --> 00:21:27,851 I'm missing something here. 282 00:21:27,852 --> 00:21:30,855 Thanks for bailing on me! Do I look like someone who's bailed on anybody? 283 00:21:32,857 --> 00:21:34,858 What happened to you? 284 00:21:34,859 --> 00:21:36,860 Never mind. 285 00:21:36,861 --> 00:21:39,864 I'm sorry, Janet. I can't tell you anything about your brother yet. 286 00:21:41,365 --> 00:21:43,367 You think he's dead, don't you? 287 00:21:45,369 --> 00:21:47,371 Ohh! Janet. 288 00:21:53,378 --> 00:21:56,380 You told Janet I was off the case? 289 00:21:56,381 --> 00:21:59,885 I did it for her sake as much as yours. Yeah, right. 290 00:22:00,385 --> 00:22:02,887 Look, Peyton's been a murdering bastard for 800 years. 291 00:22:02,888 --> 00:22:06,390 Janet's brother is missing. It's not gonna take Einstein to figure this out. 292 00:22:06,391 --> 00:22:09,393 So you just send her away? What's your plan? 293 00:22:09,394 --> 00:22:12,898 You gonna go another 20 rounds with Peyton? You gonna tell Janet what he is? 294 00:22:13,398 --> 00:22:15,900 Well, go ahead. No, I wanna nail the son of a bitch. 295 00:22:15,901 --> 00:22:19,904 Good luck. He's a killer anda magician. 296 00:22:19,905 --> 00:22:23,408 Look, Nick, you found him once and you're still alive. 297 00:22:23,909 --> 00:22:25,911 Some people haven't been so lucky. 298 00:22:32,684 --> 00:22:36,686 I tell you... your son Vincent is not sick. He's been poisoned. 299 00:22:36,687 --> 00:22:38,688 Poisoned? By Peyton. 300 00:22:38,689 --> 00:22:40,690 How dare you! Peyton is my son. 301 00:22:40,691 --> 00:22:43,693 What you suggest is treason. I beg you... 302 00:22:43,694 --> 00:22:47,198 Did you not notice a change in Peyton when he returned from the Highlands? 303 00:22:47,698 --> 00:22:49,700 My son had been on a grueling adventure. 304 00:22:50,201 --> 00:22:52,703 We thought him dead. When he returned, we felt only joy. 305 00:22:53,204 --> 00:22:55,206 'Tis true, though, my dear. 306 00:22:55,706 --> 00:22:59,209 Aside from his newfound passion in the occult arts, 307 00:22:59,210 --> 00:23:01,711 he is... different now. 308 00:23:01,712 --> 00:23:04,714 Do both you women conspire against me? 309 00:23:04,715 --> 00:23:07,218 I have proof of what I claim. 310 00:23:09,720 --> 00:23:12,723 Your life will be forfeit if you do not. 311 00:23:15,226 --> 00:23:17,227 I'm shocked, Father. 312 00:23:17,228 --> 00:23:21,232 That I would inflict such horror on my own brother? 313 00:23:21,732 --> 00:23:23,234 There is no poison here. 314 00:23:23,734 --> 00:23:26,236 Only healing herbs and flowers. 315 00:23:26,237 --> 00:23:28,739 Very well. How do you resolve this? 316 00:23:31,242 --> 00:23:34,244 You see? This woman conspires against me, against our family. 317 00:23:34,245 --> 00:23:36,247 We must be rid of her! 318 00:23:37,748 --> 00:23:40,252 Oh, my dear! 319 00:23:41,253 --> 00:23:43,254 Stop her! She's mad! 320 00:23:43,255 --> 00:23:46,257 What could possibly kill this rat? Mandrake, burum, acanthus. 321 00:23:46,258 --> 00:23:49,260 These are not healing herbs, Your Grace, but poison. 322 00:23:49,261 --> 00:23:51,763 Your own brother! 323 00:23:52,264 --> 00:23:54,765 That simpering, mewling creature... 324 00:23:54,766 --> 00:23:57,768 could never command a people, an army. 325 00:23:57,769 --> 00:24:00,772 If there is a right heir, it is I. 326 00:24:01,773 --> 00:24:03,774 My son! How could you? 327 00:24:03,775 --> 00:24:07,278 I was never your son! I was your charity! 328 00:24:07,279 --> 00:24:09,780 Then last year I was reborn. 329 00:24:09,781 --> 00:24:12,284 God reached down his mighty hand... 330 00:24:12,784 --> 00:24:16,287 and snatched me from the very maw of death and made me immortal. 331 00:24:16,288 --> 00:24:18,290 Immortal? You're mad. 332 00:24:18,790 --> 00:24:22,793 Immortal. Why else should I be spared but to rule? 333 00:24:22,794 --> 00:24:27,298 It is only because you are my son that I grant you your life. 334 00:24:27,299 --> 00:24:29,800 But you shall never rule! 335 00:24:29,801 --> 00:24:32,803 I banish you from my land forever. 336 00:24:32,804 --> 00:24:34,306 As you wish. 337 00:24:34,806 --> 00:24:36,308 Of course, Father. 338 00:24:37,809 --> 00:24:42,812 If Your Grace could only grant forgiveness on my exile. 339 00:24:42,813 --> 00:24:46,817 Never. Leave us now, before I summon the executioner. 340 00:25:00,331 --> 00:25:01,832 My husband! 341 00:25:02,333 --> 00:25:03,834 Demon, what have you done? 342 00:25:04,335 --> 00:25:06,337 A special poison of my own creation. 343 00:25:06,837 --> 00:25:09,840 Do not worry, Father. You will not linger as poor Vincent has lingered. 344 00:25:10,341 --> 00:25:12,343 The antidote, or you die. 345 00:25:12,843 --> 00:25:15,346 What is death to us but an illusion? 346 00:25:28,359 --> 00:25:31,361 Count Van Der Meer was dead within the hour. 347 00:25:31,362 --> 00:25:34,364 So what's Peyton into now, besides murder? 348 00:25:34,365 --> 00:25:37,368 You met him. He's not exactly the chatty type. 349 00:25:39,870 --> 00:25:41,871 Are you okay? 350 00:25:41,872 --> 00:25:44,876 I guess he caught me harder than I thought. 351 00:25:45,377 --> 00:25:47,378 Time to go to work. 352 00:25:47,379 --> 00:25:51,383 I don't feel good about this, Nick. 353 00:25:52,884 --> 00:25:56,387 Look who's here. Our lead soprano. 354 00:25:56,388 --> 00:25:58,389 So, how you feeling, Wolfe? 355 00:25:58,390 --> 00:26:01,392 - I'll heal. Give me a couple of days. - Think so? 356 00:26:01,393 --> 00:26:04,895 Amazing what undertakers can do with makeup. 357 00:26:04,896 --> 00:26:09,400 - What's going on, Peyton? - A little insurance. 358 00:26:09,401 --> 00:26:12,904 Your friend's just inhaled a slow-acting poison. My own recipe, I might add. 359 00:26:14,906 --> 00:26:17,408 Twenty-two hours and counting. 360 00:26:17,409 --> 00:26:20,412 - What do you want? - Breathing space. 361 00:26:20,912 --> 00:26:24,916 A mere 12 hours. You stay out of my affairs, I'll give you the antidote. 362 00:26:27,919 --> 00:26:30,421 Well, you can't get it if you kill me. 363 00:26:30,422 --> 00:26:32,423 Ain't payback a bitch? 364 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 Catch! 365 00:26:47,938 --> 00:26:49,440 We'll just find another doctor. 366 00:26:49,940 --> 00:26:52,443 And they'll tell me exactly the same thing. 367 00:26:52,943 --> 00:26:54,445 They've never seen anything like it. 368 00:26:54,945 --> 00:26:56,505 They'd like to hold me for observations. 369 00:26:56,947 --> 00:26:58,449 By then I'll be dead. 370 00:26:58,949 --> 00:27:02,452 We're gonna work this out. The way out is Peyton. 371 00:27:02,453 --> 00:27:05,456 Why don't you just rest here a second? Yeah. 372 00:27:06,957 --> 00:27:09,459 Nick... Oh, no. 373 00:27:09,460 --> 00:27:13,463 You're not gonna give me another of those "A day is like 1,000 years" speeches, are you? 374 00:27:13,464 --> 00:27:16,966 You know, for some a thousand years is like a day. 375 00:27:16,967 --> 00:27:18,968 You're not going to die. 376 00:27:18,969 --> 00:27:20,970 Not today, not tomorrow. 377 00:27:20,971 --> 00:27:22,973 I promise you that. 378 00:27:24,475 --> 00:27:26,476 You been saving up for a miracle? 379 00:27:26,477 --> 00:27:28,479 Come on. 380 00:27:30,481 --> 00:27:31,982 Janet? 381 00:27:32,483 --> 00:27:35,486 Is he okay? Oh, he's been better. 382 00:27:36,987 --> 00:27:39,989 What's up? I got a letter today. 383 00:27:39,990 --> 00:27:42,492 From my brother. 384 00:27:42,493 --> 00:27:44,995 It's a hard copy of Peyton's paper trail. 385 00:27:45,496 --> 00:27:48,499 It was posted on the day he disappeared. 386 00:27:48,500 --> 00:27:51,001 He must have known what he had was hot. 387 00:27:51,002 --> 00:27:54,004 I don't understand. What's this chap got? 388 00:27:54,005 --> 00:27:57,007 From the looks of it, I would say $100 million. 389 00:27:57,008 --> 00:27:59,009 What? Yeah. 390 00:27:59,010 --> 00:28:02,513 Quite a little nest egg. Yeah. Your brother was following Peyton for months. 391 00:28:02,514 --> 00:28:06,016 He must have known he was stealing millions and just socking it away. 392 00:28:06,017 --> 00:28:08,018 One hundred million? 393 00:28:08,019 --> 00:28:11,523 Mm-hmm. And this is the trail of the last 10 million. 394 00:28:13,024 --> 00:28:15,527 Are you okay? Yeah. 395 00:28:16,528 --> 00:28:19,029 So, Peyton was hacking into banks, 396 00:28:19,030 --> 00:28:22,533 embezzling money digitally and then moving it around with the computer program. 397 00:28:22,534 --> 00:28:24,535 Yep. Five minutes in Zurich. 398 00:28:24,536 --> 00:28:28,038 - Then to Montreal. Then back to Paris. - Why? 399 00:28:28,039 --> 00:28:32,042 To keep the accounts, the money, everything ahead of a bank investigation or audit. 400 00:28:32,043 --> 00:28:33,544 Until today. 401 00:28:33,545 --> 00:28:36,046 3:00, the money trail ends... 402 00:28:36,047 --> 00:28:39,551 at the Bank of Lutetia in Paris, in a numbered account. 403 00:28:40,051 --> 00:28:42,554 Which is why he couldn't leave town. 404 00:28:43,054 --> 00:28:45,055 We got him. Right? 405 00:28:45,056 --> 00:28:46,557 We got him. 406 00:28:46,558 --> 00:28:51,061 Now the trick is to draw him out in the open, piss him off. 407 00:28:51,062 --> 00:28:54,063 - How? - Well, Tom did a great job. 408 00:28:54,064 --> 00:28:57,567 But he didn't get us the account numbers. 409 00:28:57,568 --> 00:29:00,069 Numbered bank account. Right? Right. 410 00:29:00,070 --> 00:29:03,573 So whoever has the account number can withdraw the money. Right? 411 00:29:03,574 --> 00:29:07,076 Right. But the problem is, we don't have the account numbers. 412 00:29:07,077 --> 00:29:10,079 - Thirteen... - Five... 413 00:29:10,080 --> 00:29:13,082 Seven, nine... 414 00:29:13,083 --> 00:29:15,585 ten, seven. 415 00:29:15,586 --> 00:29:17,588 Greatness comes from heaven. 416 00:29:19,590 --> 00:29:22,592 I wonder which house Jupiter is in today at 3:00. 417 00:29:22,593 --> 00:29:24,594 Speak English. 418 00:29:24,595 --> 00:29:28,598 Peyton's methods may have changed over the years, but not his madness. 419 00:29:28,599 --> 00:29:32,102 He'll gaze to the heavens to find that magical account number. 420 00:29:37,107 --> 00:29:41,111 All you do is go in there, take a deep breath and act like you own the place. 421 00:29:41,612 --> 00:29:43,113 I still think you're the front-runner. 422 00:29:43,614 --> 00:29:46,617 I can't go in there. If Peyton sees me, he knows me. He's never seen you. 423 00:29:47,117 --> 00:29:49,620 Are you close by? Honey, I'll be right around the corner. 424 00:29:50,120 --> 00:29:52,121 Have courage. It's gonna be okay. 425 00:29:52,122 --> 00:29:54,124 Okay. Okay. Okay. Deep breath. 426 00:29:54,125 --> 00:29:57,128 Okay. Bye. 427 00:30:33,665 --> 00:30:35,667 Peyton. 428 00:30:36,668 --> 00:30:38,670 You can't stop me. 429 00:30:40,171 --> 00:30:42,673 I could slow you down. 430 00:30:42,674 --> 00:30:45,677 I wonder what it'll be like to die. 431 00:30:46,177 --> 00:30:48,680 Maybe you'll see a warm white light... 432 00:30:49,180 --> 00:30:51,683 and those old folks from home waiting to take you by the hand. 433 00:30:52,183 --> 00:30:55,687 Or maybe there'll be nothing waiting but cold and darkness. 434 00:30:56,187 --> 00:30:59,189 I'll live long enough to spit on your grave. 435 00:30:59,690 --> 00:31:01,692 You think so? 436 00:31:02,192 --> 00:31:04,695 There's that burning, searing thing again. 437 00:31:05,195 --> 00:31:07,698 Smaller dose, it could've taken you weeks to die. 438 00:31:08,198 --> 00:31:09,700 You should be thanking me. 439 00:31:11,201 --> 00:31:13,202 Thank you. 440 00:31:13,203 --> 00:31:15,705 Whoa! What just happened? 441 00:31:15,706 --> 00:31:17,207 I don't know! 442 00:31:21,712 --> 00:31:24,715 How are you feeling now, Wolfe? 443 00:31:32,222 --> 00:31:34,224 I feel like a million bucks. 444 00:31:37,227 --> 00:31:39,229 Make that 10 million. 445 00:31:53,744 --> 00:31:57,080 So many presidents, so little time. What's a girl to do? 446 00:32:01,585 --> 00:32:03,587 A hundred million dollars. 447 00:32:06,590 --> 00:32:09,592 If I was an immortal sociopath, 448 00:32:09,593 --> 00:32:12,596 what would I want with that much money? 449 00:32:26,610 --> 00:32:28,611 Janet Ross. 450 00:32:28,612 --> 00:32:30,613 How did you find me? 451 00:32:30,614 --> 00:32:33,616 Maybe I'm psychic. Or maybe you paid for your hotel with a credit card. 452 00:32:33,617 --> 00:32:36,119 No, the point is, we're together. 453 00:32:36,620 --> 00:32:38,121 What have you done with Tom? 454 00:32:38,622 --> 00:32:40,624 Tom? First things first. My money. 455 00:32:40,625 --> 00:32:44,629 No. I want to see my brother Tom. 456 00:32:49,634 --> 00:32:51,135 Ask, and ye shall receive. 457 00:32:54,138 --> 00:32:56,140 We'll take your car. 458 00:32:57,642 --> 00:33:00,645 Here. Maybe you should go lie down. 459 00:33:11,155 --> 00:33:12,656 It took you long enough. 460 00:33:12,657 --> 00:33:15,159 I had a little errand to run. 461 00:33:16,661 --> 00:33:20,664 So, how are those abdominal cramps? 462 00:33:20,665 --> 00:33:23,166 Builds character. 463 00:33:23,167 --> 00:33:27,170 Pretty soon now your throat will start to constrict. 464 00:33:27,171 --> 00:33:30,674 It'll get harder and harder to breathe. 465 00:33:30,675 --> 00:33:32,677 And then the pain. 466 00:33:35,179 --> 00:33:37,181 You ain't felt nothing yet. 467 00:33:38,182 --> 00:33:40,684 Go ahead. Pile it on. 468 00:33:40,685 --> 00:33:43,187 We've still got 10 million of your dollars. 469 00:33:43,687 --> 00:33:46,189 And I've got your antidote. 470 00:33:47,190 --> 00:33:50,193 Not to mention the lovely Janet. 471 00:33:51,695 --> 00:33:54,698 It's too bad she didn't have the money. 472 00:33:55,699 --> 00:33:57,700 Okay. 473 00:33:57,701 --> 00:33:59,703 Where and when? 474 00:34:01,705 --> 00:34:04,206 Oh. 475 00:34:04,207 --> 00:34:06,209 Nick. Nick! 476 00:34:12,215 --> 00:34:14,217 All right. Ready. 477 00:34:15,719 --> 00:34:18,220 Or not. 478 00:34:18,221 --> 00:34:20,222 Just resting. 479 00:34:20,223 --> 00:34:22,225 Ouch. 480 00:34:23,727 --> 00:34:27,230 - You'd better get going. - I'm not leaving without you. 481 00:34:27,231 --> 00:34:29,232 You've got a meeting with Peyton. 482 00:34:29,233 --> 00:34:32,234 You don't need to be worrying about me. 483 00:34:32,235 --> 00:34:36,239 Look, we started this together, we finish it together. 484 00:34:38,743 --> 00:34:40,745 Okay? 485 00:34:42,245 --> 00:34:45,749 Why did you have to kill Tom? 486 00:34:45,750 --> 00:34:47,751 Too smart. 487 00:34:47,752 --> 00:34:50,753 You see, if two people know a secret, 488 00:34:50,754 --> 00:34:52,755 it's a trick. 489 00:34:52,756 --> 00:34:55,760 But if only one person knows a secret, 490 00:34:58,762 --> 00:35:00,764 it's magic. 491 00:35:21,786 --> 00:35:23,787 Come on. 492 00:35:23,788 --> 00:35:25,790 Oh! 493 00:35:27,290 --> 00:35:29,794 You sure this is the place? 494 00:35:31,796 --> 00:35:33,797 Oh, yeah. 495 00:35:33,798 --> 00:35:35,799 You go. I can't make it. 496 00:35:35,800 --> 00:35:37,802 No! 497 00:35:40,304 --> 00:35:42,806 Okay. You stay here. 498 00:35:46,810 --> 00:35:49,813 Look, if I don't live... 499 00:35:49,814 --> 00:35:52,316 Then Peyton doesn't. 500 00:35:53,818 --> 00:35:55,820 Stay here. 501 00:36:18,643 --> 00:36:20,143 That's pretty impressive. 502 00:36:20,645 --> 00:36:23,147 You're getting better in your old age. 503 00:36:23,647 --> 00:36:26,650 You robbed me of my kingdom once, Amanda. 504 00:36:26,651 --> 00:36:30,152 My chance to rule as a nobleman. 505 00:36:30,153 --> 00:36:34,157 Believe me, it's not gonna happen again. 506 00:36:41,165 --> 00:36:45,169 A hundred million dollars? I thoughtlhad expensive taste. 507 00:36:57,181 --> 00:36:59,182 Oh! Thank you. 508 00:36:59,183 --> 00:37:01,184 I'm okay. 509 00:37:01,185 --> 00:37:03,186 Oh, God. What's happened to you? 510 00:37:03,187 --> 00:37:05,188 Are you okay? Go! 511 00:37:05,189 --> 00:37:07,191 Go! 512 00:37:12,195 --> 00:37:13,697 What's this about? 513 00:37:14,197 --> 00:37:17,201 A hundred million buys you an island or a whole country? 514 00:37:17,701 --> 00:37:19,703 The psychopath who would be king? 515 00:37:58,241 --> 00:38:00,242 What the hell are you doing? 516 00:38:00,243 --> 00:38:02,244 Magic. 517 00:38:02,245 --> 00:38:05,249 Or in this case, computer magic... holograms. 518 00:38:08,252 --> 00:38:11,755 Only one of me has the power to kill you, Amanda. 519 00:38:11,756 --> 00:38:13,758 But which one? 520 00:38:14,758 --> 00:38:18,761 Which one? Which one? 521 00:38:18,762 --> 00:38:21,264 Which one? Which one? 522 00:40:06,169 --> 00:40:08,004 I have the antidote! 523 00:40:08,506 --> 00:40:11,008 We both know there never was one. 524 00:40:49,546 --> 00:40:52,550 - What did you do? - 525 00:40:58,556 --> 00:41:01,058 Wolfe. 526 00:41:07,564 --> 00:41:09,066 I'm not leaving without you. 527 00:41:20,578 --> 00:41:23,080 Lovely. 528 00:41:28,586 --> 00:41:30,588 No! 529 00:41:52,610 --> 00:41:54,110 Hey. 530 00:41:54,612 --> 00:41:56,614 Hey. 531 00:42:01,118 --> 00:42:03,120 So, 532 00:42:05,622 --> 00:42:08,625 I guess this is good-bye, huh? 533 00:42:11,127 --> 00:42:13,129 Amanda. Yeah? 534 00:42:15,131 --> 00:42:17,635 Give the money back to the bank. 535 00:42:26,643 --> 00:42:30,647 - I want you to forgive me. - For what? 536 00:42:33,149 --> 00:42:35,151 For this. 537 00:42:55,171 --> 00:42:58,675 You're not gonna die. You're going to live. 538 00:43:03,681 --> 00:43:05,683 You're immortal. 539 00:43:16,193 --> 00:43:18,195 How long have you known? 540 00:43:19,697 --> 00:43:21,197 Since the day we met. 541 00:43:21,699 --> 00:43:24,201 Which is why you told me what you were. 542 00:43:24,701 --> 00:43:28,204 Yeah. And because I trusted you with my life. 543 00:43:28,205 --> 00:43:31,708 But you didn't bother to share it with me. 544 00:43:31,709 --> 00:43:34,711 - It wasn't my place. - But it was your place to shoot me? 545 00:43:35,211 --> 00:43:38,715 Immortality is triggered by a violent death. 546 00:43:39,215 --> 00:43:41,217 The poison Peyton gave you was slow-acting, 547 00:43:41,719 --> 00:43:43,720 and it would kill you... forever. 548 00:43:43,721 --> 00:43:46,222 Only you couldn't just let that happen. 549 00:43:46,223 --> 00:43:48,225 No. 550 00:43:49,225 --> 00:43:50,727 But it wasmylife. 551 00:43:52,229 --> 00:43:55,732 Well... now it's your life forever. 552 00:43:55,733 --> 00:43:57,233 I've given you a gift. 553 00:43:58,735 --> 00:44:00,737 You call this a gift? 554 00:44:01,739 --> 00:44:03,740 Yeah. 555 00:44:03,741 --> 00:44:06,242 Hundreds, maybe thousands of years of life, and all I have to do... 556 00:44:06,243 --> 00:44:09,244 is go around decapitating people to survive, like you... that's a gift? 557 00:44:09,245 --> 00:44:13,249 But you'll see things you never imagined. 558 00:44:13,250 --> 00:44:17,254 You'll become things you never dreamed of... forever. 559 00:44:17,754 --> 00:44:19,474 It's something most people just dream about. 560 00:44:19,756 --> 00:44:23,259 My friends, my family, everyone I've ever known or loved, 561 00:44:23,260 --> 00:44:25,762 standing by, watching them die? 562 00:44:27,264 --> 00:44:29,266 Not everyone. 563 00:44:31,768 --> 00:44:34,772 It's not a dream. It's a nightmare. 564 00:45:05,302 --> 00:45:07,803 Once, everything was clear. 565 00:45:07,804 --> 00:45:12,307 Good guys, bad guys, life and death. 566 00:45:12,308 --> 00:45:14,309 Then you meet someone, 567 00:45:14,310 --> 00:45:16,311 someone you want to love, 568 00:45:16,312 --> 00:45:18,314 and it all changes. 569 00:45:18,816 --> 00:45:20,316 Death brings life. 570 00:45:20,818 --> 00:45:22,819 Life brings death. 571 00:45:22,820 --> 00:45:25,321 What room is there for love... 572 00:45:25,322 --> 00:45:27,824 when there can be only one? 573 00:46:04,437 --> 00:46:08,644 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 574 00:46:08,645 --> 00:46:12,778 Subtitles ripped by Ziina 41616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.