All language subtitles for Highlander The Raven 1x22 - Dead On Arrival.EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,071 --> 00:00:07,072
# I'm gonna
bust the binary bank
2
00:00:07,072 --> 00:00:09,575
# Tommy's got your protocol
3
00:00:10,075 --> 00:00:11,577
# Time for
additional currency
4
00:00:12,077 --> 00:00:13,579
# Exchange
5
00:00:14,580 --> 00:00:17,083
Come on, baby!
6
00:00:17,584 --> 00:00:21,588
I been away so long.
Show me what you got.
7
00:00:21,588 --> 00:00:25,090
Come on.
Don't make me beg for it.
Burnin' down your firewall.
8
00:00:39,606 --> 00:00:42,107
I am the URLs man!
9
00:00:46,111 --> 00:00:48,114
Watch out, dog.
10
00:00:48,114 --> 00:00:50,115
I'm on your butt.
11
00:00:58,625 --> 00:01:02,127
So much for 40-bit encryption.
12
00:01:03,630 --> 00:01:06,131
Oh, beauty!
13
00:01:06,131 --> 00:01:09,135
# Ridin' my joystick
Aching to love
14
00:01:09,135 --> 00:01:12,137
Oh, you can run,
but you can't hide.
15
00:01:19,645 --> 00:01:22,147
Sweet!
16
00:01:22,649 --> 00:01:25,151
Excuse me, Tom.
Security breach.
17
00:01:25,151 --> 00:01:27,152
I'm sorry, Tom.
Perimeter situation.
18
00:01:27,152 --> 00:01:29,655
Time to back it up,
baby.
19
00:01:29,655 --> 00:01:31,157
# Download the mother lode
20
00:01:31,658 --> 00:01:34,660
# Beamin' to the Beemer
Come on
21
00:01:37,162 --> 00:01:41,667
# Listen, why stay here long
Smart old lady, come on
22
00:01:41,667 --> 00:01:45,170
Yeah!
23
00:01:47,674 --> 00:01:50,175
# Download alpha, beta, gamma
24
00:01:50,175 --> 00:01:52,177
# Na-na-nana-fo-fanna
25
00:01:56,683 --> 00:01:59,685
# Nina-nina-bohema
26
00:01:59,685 --> 00:02:01,688
# Whamma-whamma-hosanna
27
00:02:07,192 --> 00:02:10,696
Hello.
Somebody's home.
28
00:02:13,198 --> 00:02:16,201
I thought we should meet
face-to-face.
29
00:02:16,201 --> 00:02:18,204
Be my guest.
30
00:02:18,204 --> 00:02:21,207
I know everything
about you.
31
00:02:21,207 --> 00:02:25,210
Fiber optic T-1 digital uplink,
sat descrambler.
32
00:02:25,711 --> 00:02:28,714
Pentium envy.
I'm blushing.
33
00:02:28,714 --> 00:02:31,216
And this sweet thing.
34
00:02:32,719 --> 00:02:35,221
Janet, isn't it?
35
00:02:36,723 --> 00:02:39,225
Mmm. Too bad
she's your sister.
36
00:02:41,727 --> 00:02:45,731
- Private dicks just aren't
what they used to be.
- Neither are bank robbers.
37
00:02:45,731 --> 00:02:47,733
Is that what you call it?
38
00:02:47,733 --> 00:02:52,238
Well, 10 million
goes missing
from a Swiss bank.
39
00:02:52,238 --> 00:02:54,741
What do you call it?
Magic.
40
00:02:57,242 --> 00:03:01,246
Not magic.
The best hack job I've ever seen
this side of black ops.
41
00:03:02,748 --> 00:03:05,752
But there's one fail-safe
you forgot.
42
00:03:05,752 --> 00:03:09,255
- And that is?
- Looks like we got a standoff.
43
00:03:10,256 --> 00:03:11,757
Really?
44
00:03:14,259 --> 00:03:16,762
Son of a bitch.
45
00:03:25,772 --> 00:03:28,273
I forgot to tell you.
46
00:03:29,775 --> 00:03:33,779
I... can... reboot.
47
00:04:06,813 --> 00:04:08,815
Excuse me, Tom.
48
00:04:08,815 --> 00:04:10,817
I seem to have detected
a virus.
49
00:04:13,319 --> 00:04:15,821
Please shut down
immediately.
50
00:04:27,332 --> 00:04:29,334
I'm sorry.
51
00:04:39,345 --> 00:04:41,848
She is immortal.
52
00:04:44,851 --> 00:04:49,355
A thousand years old
and she cannot die.
53
00:04:49,856 --> 00:04:52,358
A creature of legend...
54
00:04:52,358 --> 00:04:54,860
like the raven,
55
00:04:54,860 --> 00:04:58,363
a thief who stole the sun
and the moon.
56
00:04:59,364 --> 00:05:01,867
They sent a warrior
to bring her back.
57
00:05:03,368 --> 00:05:05,370
He found her.
58
00:05:05,370 --> 00:05:07,873
Together, they brought back
light to the world.
59
00:05:09,876 --> 00:05:10,877
I was a cop.
60
00:05:11,377 --> 00:05:13,379
To me she was just a thief,
61
00:05:13,379 --> 00:05:15,381
another day on the job.
62
00:05:16,883 --> 00:05:22,889
But she wasn't--
She changed my life,
changed everything.
63
00:05:22,889 --> 00:05:26,391
And both of us knew
from that moment on,
64
00:05:26,391 --> 00:05:28,393
nothing would ever be
the same.
65
00:05:59,925 --> 00:06:02,928
You said dinner.
I know.
I've got to cancel, sweetie.
66
00:06:02,928 --> 00:06:04,429
Ohh.
67
00:06:04,429 --> 00:06:06,932
Ah. Janet,
this is Nick Wolfe.
Janet Ross.
68
00:06:06,932 --> 00:06:09,434
Hello.
Hi.
69
00:06:09,434 --> 00:06:12,939
- How do you know each other?
-
Ah, from the British Gal--
70
00:06:12,939 --> 00:06:14,941
I'm sorry.
I didn't catch that.
71
00:06:14,941 --> 00:06:18,444
- I'm with the British Gallery.
- The British Gallery.
72
00:06:18,444 --> 00:06:20,947
Yes, it's a gallery
in Britain.
73
00:06:20,947 --> 00:06:25,451
A couple of years ago,
Amanda unloaded a trunkful
of Renaissance clothing.
74
00:06:25,451 --> 00:06:28,453
What can I say?
The lady's a saint.
75
00:06:28,453 --> 00:06:30,455
Then all the cops showed.
76
00:06:30,455 --> 00:06:33,458
-I never did thank you properly.
-Not to worry.
Let's talk about dinner.
77
00:06:33,458 --> 00:06:35,460
The police?
78
00:06:35,460 --> 00:06:39,464
Somebody stole the Bombay Ruby
from the museum's vault
the next day.
79
00:06:39,464 --> 00:06:42,467
Now, who do you suppose
would do a thing like that?
80
00:06:42,467 --> 00:06:45,471
Some seedy little
criminal type, no doubt.
81
00:06:45,471 --> 00:06:49,475
Well, it fooled Scotland Yard.
They never did suss it out,
I mean, how he got in.
82
00:06:49,475 --> 00:06:51,477
You know,
I could probably help--
83
00:06:51,477 --> 00:06:54,981
Let's talk about dinner.
Why are you canceling
on me?
84
00:06:54,981 --> 00:06:56,983
My daft brother, Tom.
85
00:06:56,983 --> 00:06:59,484
He's got this gig
here in town.
86
00:06:59,484 --> 00:07:01,486
That's okay.
The more the merrier.
87
00:07:01,486 --> 00:07:03,989
Uh-uh.
You don't understand.
88
00:07:04,489 --> 00:07:06,491
He's disappeared.
89
00:07:09,995 --> 00:07:11,997
I don't know you
from Adam.
90
00:07:12,497 --> 00:07:14,000
Are you sure you're game?
91
00:07:14,500 --> 00:07:17,003
It's up to you.
But the cops can't
do anything for 48 hours.
92
00:07:17,503 --> 00:07:19,005
Okay.
93
00:07:19,505 --> 00:07:21,007
"Tom Ross,
private detective.
94
00:07:21,507 --> 00:07:23,009
Specializes
in computer crimes. "
95
00:07:23,509 --> 00:07:26,012
Cyber dick, he calls it.
Cyber--
96
00:07:26,512 --> 00:07:29,015
It says he was trained
with Army Intelligence
and then released?
97
00:07:29,515 --> 00:07:32,017
Mm-mmm.
He was actually dismissed.
98
00:07:32,017 --> 00:07:34,019
Born rebel is our Tommy.
99
00:07:34,019 --> 00:07:36,521
Who's he working for
in Paris?
I don't know.
100
00:07:36,521 --> 00:07:38,523
He said it was
something important.
101
00:07:38,523 --> 00:07:41,026
So you went to his
apartment last night
and he wasn't there.
102
00:07:41,026 --> 00:07:43,028
I've been there this morning--
nobody's seen him.
103
00:07:43,528 --> 00:07:45,530
I've been to the cops--
they think I'm being hysterical.
104
00:07:45,530 --> 00:07:49,035
Janet, if he's in Paris,
I'll find him.
105
00:07:49,035 --> 00:07:51,037
I hope you're right.
106
00:07:52,438 --> 00:07:55,441
You are not a policeman.
107
00:07:55,441 --> 00:07:58,444
Sure, I am.
Where's your uniform?
108
00:07:59,946 --> 00:08:01,447
Undercover.
109
00:08:02,949 --> 00:08:04,951
Let's see some I. D.
110
00:08:04,951 --> 00:08:06,953
Uh, I. D.
111
00:08:06,953 --> 00:08:09,454
Uh, yeah,
I left it in the car.
112
00:08:14,960 --> 00:08:16,962
There was something here.
113
00:08:16,962 --> 00:08:18,964
I didn't take nothing.
114
00:08:20,966 --> 00:08:24,470
- Scorch marks.
- Cigarette butts.
115
00:08:25,471 --> 00:08:27,473
Hey, is Monsieur Ross
coming back?
116
00:08:27,473 --> 00:08:29,976
That's what I intend
to find out.
117
00:08:29,976 --> 00:08:31,978
He's overdue
on his garage fees.
118
00:08:31,978 --> 00:08:34,479
Two hundred francs.
Not my problem.
119
00:08:34,980 --> 00:08:36,982
Okay,
so I sell his car.
120
00:08:38,984 --> 00:08:40,986
His car?
121
00:08:41,987 --> 00:08:45,490
Two hundred francs,
Mr. Policeman.
122
00:08:46,992 --> 00:08:49,995
Nice. Guy's missing,
for 200 francs
you're gonna sell his car.
123
00:08:50,495 --> 00:08:52,497
You're all heart.
124
00:09:11,517 --> 00:09:15,021
"In the event of my death. "
Doesn't sound like
rock and roll to me.
125
00:09:17,523 --> 00:09:20,526
Hello there.
Oh. Think it's for you.
126
00:09:22,028 --> 00:09:24,030
"Is Tom Ross
Dead Or Missing? "
127
00:09:24,530 --> 00:09:27,032
Answer the question, please.
128
00:09:28,033 --> 00:09:30,535
Yes.
129
00:09:33,038 --> 00:09:36,041
A tease.
130
00:09:40,045 --> 00:09:43,548
All right, my sweet.
I'm coming.
131
00:09:46,551 --> 00:09:49,554
Talk to daddy.
132
00:09:52,057 --> 00:09:54,559
Who's knocking
at my door?
133
00:09:57,063 --> 00:10:00,566
Phone trace.
Locate source.
134
00:10:05,571 --> 00:10:08,574
Right in town.
How convenient.
135
00:10:09,575 --> 00:10:12,078
What the hell
is all this about?
136
00:10:12,078 --> 00:10:14,080
Zelda's more fun.
137
00:10:14,580 --> 00:10:17,083
Address search.
138
00:10:20,586 --> 00:10:25,591
Cross reference
municipal, police,
tax, immigration records.
139
00:10:30,595 --> 00:10:32,597
Wolfe.
Never heard of you.
140
00:10:32,597 --> 00:10:34,599
Ah.
141
00:10:34,599 --> 00:10:36,101
Ex-cop. Perfect.
142
00:10:36,601 --> 00:10:38,103
What's this?
143
00:10:38,603 --> 00:10:41,106
Amanda Montrose?
144
00:10:43,608 --> 00:10:46,111
Amanda.
145
00:10:46,111 --> 00:10:48,113
Could it be?
146
00:10:50,115 --> 00:10:53,618
Time for a little...
147
00:10:53,618 --> 00:10:57,122
search and destroy.
148
00:10:57,122 --> 00:11:00,126
Transmit Merlin.
149
00:11:00,126 --> 00:11:04,130
Excuse me.
I'm gonna go watch
some paint dry somewhere.
150
00:11:04,130 --> 00:11:06,632
I don't like
the looks of this.
151
00:11:14,140 --> 00:11:15,641
No, no, you don't.
152
00:11:15,641 --> 00:11:17,643
It's a medieval hex symbol.
153
00:11:18,144 --> 00:11:20,146
Cute.
154
00:11:21,147 --> 00:11:23,649
Not so cute--
Aah!
155
00:11:30,156 --> 00:11:33,658
Champagne. Champagne.
156
00:11:34,159 --> 00:11:36,161
More champagne.
157
00:11:36,161 --> 00:11:39,664
Yes, it sounds like
a perfect evening.
158
00:11:51,176 --> 00:11:53,178
Congratulations, Amanda.
159
00:11:54,679 --> 00:11:57,182
You found me.
160
00:11:57,182 --> 00:11:59,184
Peyton.
161
00:12:06,625 --> 00:12:09,128
Sleep now.
Close your eyes.
162
00:12:19,138 --> 00:12:20,639
He sleeps?
163
00:12:21,140 --> 00:12:23,642
Your son is comfortable,
Your Grace, but there's
nothing more I can do.
164
00:12:24,143 --> 00:12:26,645
I do not want him comfortable.
I want him well.
We must bleed him again.
165
00:12:27,146 --> 00:12:28,647
Oh, but look on him.
166
00:12:29,148 --> 00:12:30,649
Vincent,
my poor boy,
167
00:12:31,150 --> 00:12:32,651
he grows weaker
by the day.
168
00:12:33,152 --> 00:12:36,655
'Tis true.
A stranger fever
I have never seen.
169
00:12:43,161 --> 00:12:46,164
Dear Mother, be heartened.
Another potion
of my own creation.
170
00:12:46,164 --> 00:12:48,166
What potion?
171
00:12:48,166 --> 00:12:51,669
A healing fluid to
conduct the vicious humors
from his earthly shell.
172
00:12:51,669 --> 00:12:54,672
The planets and stars
align in perfect order.
173
00:12:54,672 --> 00:12:58,676
Vincent's health is foretold
by the heavens themselves.
174
00:12:58,676 --> 00:13:00,178
With your kind
permission, Father.
175
00:13:00,178 --> 00:13:02,680
Yes, yes, son.
At once, Peyton.
176
00:13:15,194 --> 00:13:17,196
Sip,
177
00:13:17,196 --> 00:13:20,199
dear brother.
178
00:13:20,199 --> 00:13:23,202
Drink well
of the elixir of life.
179
00:13:56,734 --> 00:13:59,737
Pray tell, fair Amanda,
what ails you?
180
00:14:01,239 --> 00:14:03,241
Curiosity.
181
00:14:03,241 --> 00:14:06,244
Sorcery,
mathematics, potions.
182
00:14:06,244 --> 00:14:09,247
It's very bewildering
for a mere
lady-in-waiting.
183
00:14:09,247 --> 00:14:14,753
And for what, we wonder,
is this immortal lady waiting?
184
00:14:14,753 --> 00:14:16,755
Sir?
185
00:14:16,755 --> 00:14:20,259
Perhaps the ruby-encrusted
crucifix that adorns
our family chapel.
186
00:14:20,259 --> 00:14:23,262
Sir, not at all.
187
00:14:23,262 --> 00:14:25,764
Curiosity, as I've said.
188
00:14:25,764 --> 00:14:28,767
For instance,
this map of the heavens.
189
00:14:30,769 --> 00:14:32,771
Regard.
Mmm.
190
00:14:34,273 --> 00:14:35,774
The positions
of the stars...
191
00:14:36,275 --> 00:14:37,776
are represented
by numbers.
192
00:14:38,277 --> 00:14:40,279
When Jupiter
is in the fifth house...
193
00:14:40,779 --> 00:14:43,281
and Mars aligns
with the North Star,
194
00:14:43,281 --> 00:14:45,783
behold the necromancy.
195
00:14:45,783 --> 00:14:49,287
Thirteen, five,
196
00:14:49,287 --> 00:14:53,791
seven, nine, ten
and seven.
197
00:14:53,791 --> 00:14:55,793
Only numbers, surely.
198
00:14:55,793 --> 00:14:57,795
More than numbers.
199
00:14:57,795 --> 00:14:59,797
The prophecy.
200
00:14:59,797 --> 00:15:04,302
A time when the heavens
foretell greatness
for those strong of will...
201
00:15:05,803 --> 00:15:07,805
and desire.
202
00:15:09,807 --> 00:15:11,809
And these?
203
00:15:13,311 --> 00:15:15,314
Tincture of mandrake.
204
00:15:15,314 --> 00:15:17,816
Root of burum.
205
00:15:17,816 --> 00:15:21,320
The stamens
from the acanthus plant.
What do these foretell of?
206
00:15:21,320 --> 00:15:24,823
Ancient patterns
and dark rhythms
for the unwary.
207
00:15:24,823 --> 00:15:27,326
Death, possibly?
208
00:15:27,326 --> 00:15:29,828
A poison in the guise
of a fever,
209
00:15:30,829 --> 00:15:33,332
the afflicted sinking
deeper and deeper...
210
00:15:33,832 --> 00:15:36,335
until death
mercifully claims him.
211
00:15:36,835 --> 00:15:40,339
Such sound chemistry
from a mere lady-in-waiting.
212
00:15:40,839 --> 00:15:42,341
With Vincent dead,
213
00:15:42,841 --> 00:15:44,343
you stand to inherit
everything.
214
00:15:47,845 --> 00:15:50,348
Shall I
kill you now?
215
00:15:50,348 --> 00:15:53,851
Pin your wings to a board
like a beautiful,
headless butterfly?
216
00:15:53,851 --> 00:15:57,355
But Vincent
is your brother.
Not my blood.
217
00:15:57,355 --> 00:16:00,858
I was a foundling,
like yourself.
They took me in.
218
00:16:00,858 --> 00:16:03,361
And you would repay them
with murder.
219
00:16:03,361 --> 00:16:05,863
Thousands
of hectares of land,
220
00:16:05,863 --> 00:16:07,865
an ancestral fortune...
221
00:16:07,865 --> 00:16:10,868
and one day perhaps
a kingdom of my own forever.
222
00:16:10,868 --> 00:16:13,371
What is one tepid youth...
223
00:16:13,371 --> 00:16:16,875
or one slender neck...
224
00:16:16,875 --> 00:16:18,877
compared to all that?
225
00:16:20,879 --> 00:16:23,882
You would destroy everything
for me?
226
00:16:25,884 --> 00:16:27,386
Look around.
227
00:16:27,886 --> 00:16:30,389
The Quickening
would blast this chamber bare--
228
00:16:30,389 --> 00:16:32,391
your experiments,
your potions,
229
00:16:32,391 --> 00:16:34,893
dust in the blink of an eye.
230
00:16:45,904 --> 00:16:49,407
In return for your life,
I command from you a promise.
231
00:16:50,908 --> 00:16:53,411
One of silence.
232
00:17:01,919 --> 00:17:04,423
A promise you shall have.
233
00:17:05,924 --> 00:17:07,926
But not one of silence.
234
00:17:08,927 --> 00:17:10,929
I promise...
235
00:17:10,929 --> 00:17:13,932
to expose your villainy
to the count.
236
00:17:13,932 --> 00:17:17,436
You devil girl!
My father will never
believe you!
237
00:17:22,440 --> 00:17:24,942
Still playing
with potions and poisons?
238
00:17:24,942 --> 00:17:28,446
Uh, bits and bytes.
239
00:17:29,447 --> 00:17:32,450
No, real magic is dead,
I'm afraid.
240
00:17:32,450 --> 00:17:35,453
People don't have
the soul for it anymore.
241
00:17:35,453 --> 00:17:37,455
Oh, and you do.
242
00:17:37,455 --> 00:17:40,958
Computers
are my alchemy now.
243
00:17:40,958 --> 00:17:43,961
Push a button,
and millions disappear
from one bank...
244
00:17:43,961 --> 00:17:45,963
to magically reappear
in another.
245
00:17:48,966 --> 00:17:52,970
It's not quite as dramatic
as the old ways, but...
246
00:17:53,471 --> 00:17:54,972
more effective.
247
00:17:55,473 --> 00:17:57,975
That's fascinating, Peyton.
Why don't you tell me more?
248
00:17:58,476 --> 00:18:00,478
It's a warning, Amanda.
249
00:18:00,478 --> 00:18:02,480
You stay out of it,
250
00:18:02,480 --> 00:18:06,484
or the next thing to disappear
will be your beautiful head.
251
00:19:03,542 --> 00:19:07,045
I understand you used to be
a fighter, Mr. Wolfe.
252
00:19:08,547 --> 00:19:11,550
A brutal sport.
So hard on the hands.
253
00:19:11,550 --> 00:19:15,053
- Anybody ever tell you
you kick like a girl?
- Not more than once.
254
00:19:19,558 --> 00:19:21,560
Some unresolved issues,
maybe?
255
00:19:21,560 --> 00:19:23,562
Look, let's talk.
256
00:19:23,562 --> 00:19:26,564
No, better still,
I'll talk, you listen.
257
00:19:27,064 --> 00:19:29,066
Stay out of my business!
258
00:19:29,066 --> 00:19:33,070
- And if I don't?
- Shall I demonstrate again?
259
00:19:38,576 --> 00:19:41,579
That one even hurt me.
260
00:19:43,581 --> 00:19:45,583
Point taken.
261
00:19:47,084 --> 00:19:49,086
I'm done.
262
00:19:49,086 --> 00:19:51,589
Where's Tom Ross?
263
00:19:54,592 --> 00:19:56,594
Not here.
264
00:19:56,594 --> 00:19:58,596
Or here.
265
00:20:00,097 --> 00:20:02,600
Maybe... here.
266
00:20:31,797 --> 00:20:33,298
Francois.
Red wine, please.
267
00:20:33,799 --> 00:20:37,302
Uh, yes.
Thanks for covering
for George today.
268
00:20:44,309 --> 00:20:46,812
Hi!
What's your poison?
269
00:20:46,812 --> 00:20:49,814
I was wondering
if Nick found anything.
270
00:20:49,814 --> 00:20:51,816
He didn't tell you?
Tell me what?
271
00:20:51,816 --> 00:20:53,818
He had to go out of town,
to Washington.
272
00:20:54,318 --> 00:20:57,822
Washington?
What the hell is he
doing in Washington?
273
00:20:57,822 --> 00:20:59,824
Oh, it's all very confidential,
very hush-hush.
274
00:20:59,824 --> 00:21:01,826
But the local police
are very good.
275
00:21:01,826 --> 00:21:04,328
I think you should
just be patient.
276
00:21:04,328 --> 00:21:07,331
Patient?
Easy for you to say.
277
00:21:07,331 --> 00:21:09,834
Tom's still missing.
He could be dead.
278
00:21:09,834 --> 00:21:13,838
I don't know.
I thought you said
I could trust him.
279
00:21:14,338 --> 00:21:15,840
Janet--
280
00:21:23,347 --> 00:21:25,850
Janet?
Guess you missed
your plane, huh?
281
00:21:25,850 --> 00:21:27,852
I'm missing
something here.
282
00:21:27,852 --> 00:21:30,855
Thanks for bailing on me!
Do I look like someone
who's bailed on anybody?
283
00:21:32,857 --> 00:21:34,859
What happened to you?
284
00:21:34,859 --> 00:21:36,861
Never mind.
285
00:21:36,861 --> 00:21:39,864
I'm sorry, Janet.
I can't tell you anything
about your brother yet.
286
00:21:41,365 --> 00:21:43,367
You think he's dead,
don't you?
287
00:21:45,369 --> 00:21:47,371
Ohh!
Janet.
288
00:21:53,378 --> 00:21:56,381
You told Janet
I was off the case?
289
00:21:56,381 --> 00:21:59,885
I did it for her sake
as much as yours.
Yeah, right.
290
00:22:00,385 --> 00:22:02,888
Look, Peyton's
been a murdering bastard
for 800 years.
291
00:22:02,888 --> 00:22:06,391
Janet's brother is missing.
It's not gonna take Einstein
to figure this out.
292
00:22:06,391 --> 00:22:09,394
So you just
send her away?
What's your plan?
293
00:22:09,394 --> 00:22:12,898
You gonna go another
20 rounds with Peyton?
You gonna tell Janet what he is?
294
00:22:13,398 --> 00:22:15,901
Well, go ahead.
No, I wanna nail
the son of a bitch.
295
00:22:15,901 --> 00:22:19,905
Good luck.
He's a killer
anda magician.
296
00:22:19,905 --> 00:22:23,408
Look, Nick, you found him once
and you're still alive.
297
00:22:23,909 --> 00:22:25,911
Some people
haven't been so lucky.
298
00:22:32,684 --> 00:22:36,687
I tell you-- your son
Vincent is not sick.
He's been poisoned.
299
00:22:36,687 --> 00:22:38,689
Poisoned?
By Peyton.
300
00:22:38,689 --> 00:22:40,691
How dare you!
Peyton is my son.
301
00:22:40,691 --> 00:22:43,694
What you suggest
is treason.
I beg you--
302
00:22:43,694 --> 00:22:47,198
Did you not notice
a change in Peyton when
he returned from the Highlands?
303
00:22:47,698 --> 00:22:49,700
My son had been on
a grueling adventure.
304
00:22:50,201 --> 00:22:52,703
We thought him dead.
When he returned,
we felt only joy.
305
00:22:53,204 --> 00:22:55,206
'Tis true, though,
my dear.
306
00:22:55,706 --> 00:22:59,210
Aside from
his newfound passion
in the occult arts,
307
00:22:59,210 --> 00:23:01,712
he is...
different now.
308
00:23:01,712 --> 00:23:04,715
Do both you women
conspire against me?
309
00:23:04,715 --> 00:23:07,218
I have proof
of what I claim.
310
00:23:09,720 --> 00:23:12,723
Your life will be forfeit
if you do not.
311
00:23:15,226 --> 00:23:17,228
I'm shocked, Father.
312
00:23:17,228 --> 00:23:21,232
That I would inflict such horror
on my own brother?
313
00:23:21,732 --> 00:23:23,234
There is
no poison here.
314
00:23:23,734 --> 00:23:26,237
Only healing herbs
and flowers.
315
00:23:26,237 --> 00:23:28,739
Very well.
How do you resolve this?
316
00:23:31,242 --> 00:23:34,245
You see? This woman
conspires against me,
against our family.
317
00:23:34,245 --> 00:23:36,247
We must be rid of her!
318
00:23:37,748 --> 00:23:40,252
Oh, my dear!
319
00:23:41,253 --> 00:23:43,255
Stop her!
She's mad!
320
00:23:43,255 --> 00:23:46,258
What could possibly
kill this rat?
Mandrake, burum, acanthus.
321
00:23:46,258 --> 00:23:49,261
These are not healing herbs,
Your Grace, but poison.
322
00:23:49,261 --> 00:23:51,763
Your own brother!
323
00:23:52,264 --> 00:23:54,766
That simpering,
mewling creature...
324
00:23:54,766 --> 00:23:57,769
could never command
a people, an army.
325
00:23:57,769 --> 00:24:00,772
If there is a right heir,
it is I.
326
00:24:01,773 --> 00:24:03,775
My son!
How could you?
327
00:24:03,775 --> 00:24:07,279
I was never your son!
I was your charity!
328
00:24:07,279 --> 00:24:09,781
Then last year I was reborn.
329
00:24:09,781 --> 00:24:12,284
God reached down
his mighty hand...
330
00:24:12,784 --> 00:24:16,288
and snatched me
from the very maw of death
and made me immortal.
331
00:24:16,288 --> 00:24:18,290
Immortal? You're mad.
332
00:24:18,790 --> 00:24:22,794
Immortal.
Why else should I be spared
but to rule?
333
00:24:22,794 --> 00:24:27,299
It is only because
you are my son that I
grant you your life.
334
00:24:27,299 --> 00:24:29,801
But you shall
never rule!
335
00:24:29,801 --> 00:24:32,804
I banish you
from my land forever.
336
00:24:32,804 --> 00:24:34,306
As you wish.
337
00:24:34,806 --> 00:24:36,308
Of course, Father.
338
00:24:37,809 --> 00:24:42,813
If Your Grace
could only grant forgiveness
on my exile.
339
00:24:42,813 --> 00:24:46,817
Never. Leave us now,
before I summon the executioner.
340
00:25:00,331 --> 00:25:01,832
My husband!
341
00:25:02,333 --> 00:25:03,834
Demon,
what have you done?
342
00:25:04,335 --> 00:25:06,337
A special poison
of my own creation.
343
00:25:06,837 --> 00:25:09,840
Do not worry, Father.
You will not linger
as poor Vincent has lingered.
344
00:25:10,341 --> 00:25:12,343
The antidote,
or you die.
345
00:25:12,843 --> 00:25:15,346
What is death to us
but an illusion?
346
00:25:28,359 --> 00:25:31,362
Count Van Der Meer
was dead within the hour.
347
00:25:31,362 --> 00:25:34,365
So what's Peyton
into now,
besides murder?
348
00:25:34,365 --> 00:25:37,368
You met him.
He's not exactly
the chatty type.
349
00:25:39,870 --> 00:25:41,872
Are you okay?
350
00:25:41,872 --> 00:25:44,876
I guess he caught me
harder than I thought.
351
00:25:45,377 --> 00:25:47,379
Time to go to work.
352
00:25:47,379 --> 00:25:51,383
I don't feel good
about this, Nick.
353
00:25:52,884 --> 00:25:56,388
Look who's here.
Our lead soprano.
354
00:25:56,388 --> 00:25:58,390
So, how you feeling, Wolfe?
355
00:25:58,390 --> 00:26:01,393
- I'll heal.
Give me a couple of days.
- Think so?
356
00:26:01,393 --> 00:26:04,896
Amazing what undertakers
can do with makeup.
357
00:26:04,896 --> 00:26:09,401
- What's going on, Peyton?
- A little insurance.
358
00:26:09,401 --> 00:26:12,904
Your friend's just inhaled
a slow-acting poison.
My own recipe, I might add.
359
00:26:14,906 --> 00:26:17,409
Twenty-two hours
and counting.
360
00:26:17,409 --> 00:26:20,412
- What do you want?
- Breathing space.
361
00:26:20,912 --> 00:26:24,916
A mere 12 hours.
You stay out of my affairs,
I'll give you the antidote.
362
00:26:27,919 --> 00:26:30,422
Well, you can't get it
if you kill me.
363
00:26:30,422 --> 00:26:32,424
Ain't payback a bitch?
364
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
Catch!
365
00:26:47,938 --> 00:26:49,440
We'll just find
another doctor.
366
00:26:49,940 --> 00:26:52,443
And they'll tell me
exactly the same thing.
367
00:26:52,943 --> 00:26:54,445
They've never seen
anything like it.
368
00:26:54,945 --> 00:26:56,447
They'd like to hold me
for observations.
369
00:26:56,947 --> 00:26:58,449
By then I'll be dead.
370
00:26:58,949 --> 00:27:02,453
We're gonna work this out.
The way out
is Peyton.
371
00:27:02,453 --> 00:27:05,456
Why don't you
just rest here a second?
Yeah.
372
00:27:06,957 --> 00:27:09,460
Nick--
Oh, no.
373
00:27:09,460 --> 00:27:13,464
You're not gonna give me
another of those "A day is like
1,000 years" speeches, are you?
374
00:27:13,464 --> 00:27:16,967
You know, for some
a thousand years is like a day.
375
00:27:16,967 --> 00:27:18,969
You're not going to die.
376
00:27:18,969 --> 00:27:20,971
Not today, not tomorrow.
377
00:27:20,971 --> 00:27:22,973
I promise you that.
378
00:27:24,475 --> 00:27:26,477
You been saving up
for a miracle?
379
00:27:26,477 --> 00:27:28,479
Come on.
380
00:27:30,481 --> 00:27:31,982
Janet?
381
00:27:32,483 --> 00:27:35,486
Is he okay?
Oh,
he's been better.
382
00:27:36,987 --> 00:27:39,990
What's up?
I got a letter today.
383
00:27:39,990 --> 00:27:42,493
From my brother.
384
00:27:42,493 --> 00:27:44,995
It's a hard copy
of Peyton's paper trail.
385
00:27:45,496 --> 00:27:48,500
It was posted
on the day he disappeared.
386
00:27:48,500 --> 00:27:51,002
He must have known
what he had was hot.
387
00:27:51,002 --> 00:27:54,005
I don't understand.
What's this chap got?
388
00:27:54,005 --> 00:27:57,008
From the looks of it,
I would say
$100 million.
389
00:27:57,008 --> 00:27:59,010
What?
Yeah.
390
00:27:59,010 --> 00:28:02,514
Quite a little nest egg.
Yeah. Your brother was
following Peyton for months.
391
00:28:02,514 --> 00:28:06,017
He must have known
he was stealing millions
and just socking it away.
392
00:28:06,017 --> 00:28:08,019
One hundred million?
393
00:28:08,019 --> 00:28:11,523
Mm-hmm.
And this is the trail
of the last 10 million.
394
00:28:13,024 --> 00:28:15,527
Are you okay?
Yeah.
395
00:28:16,528 --> 00:28:19,030
So, Peyton
was hacking into banks,
396
00:28:19,030 --> 00:28:22,534
embezzling money digitally
and then moving it around
with the computer program.
397
00:28:22,534 --> 00:28:24,536
Yep.
Five minutes in Zurich.
398
00:28:24,536 --> 00:28:28,039
- Then to Montreal.
Then back to Paris.
- Why?
399
00:28:28,039 --> 00:28:32,043
To keep the accounts, the money,
everything ahead of
a bank investigation or audit.
400
00:28:32,043 --> 00:28:33,545
Until today.
401
00:28:33,545 --> 00:28:36,047
3:00,
the money trail ends...
402
00:28:36,047 --> 00:28:39,551
at the Bank of Lutetia
in Paris, in a numbered account.
403
00:28:40,051 --> 00:28:42,554
Which is why
he couldn't leave town.
404
00:28:43,054 --> 00:28:45,056
We got him. Right?
405
00:28:45,056 --> 00:28:46,558
We got him.
406
00:28:46,558 --> 00:28:51,062
Now the trick is
to draw him out in the open,
piss him off.
407
00:28:51,062 --> 00:28:54,064
- How?
- Well, Tom did a great job.
408
00:28:54,064 --> 00:28:57,568
But he didn't get us
the account numbers.
409
00:28:57,568 --> 00:29:00,070
Numbered bank account.
Right?
Right.
410
00:29:00,070 --> 00:29:03,574
So whoever
has the account number
can withdraw the money. Right?
411
00:29:03,574 --> 00:29:07,077
Right. But the problem is,
we don't have
the account numbers.
412
00:29:07,077 --> 00:29:10,080
- Thirteen--
- Five--
413
00:29:10,080 --> 00:29:13,083
Seven, nine...
414
00:29:13,083 --> 00:29:15,586
ten, seven.
415
00:29:15,586 --> 00:29:17,588
Greatness comes from heaven.
416
00:29:19,590 --> 00:29:22,593
I wonder which house
Jupiter is in today
at 3:00.
417
00:29:22,593 --> 00:29:24,595
Speak English.
418
00:29:24,595 --> 00:29:28,599
Peyton's methods may have
changed over the years,
but not his madness.
419
00:29:28,599 --> 00:29:32,102
He'll gaze to the heavens
to find that magical
account number.
420
00:29:37,107 --> 00:29:41,111
All you do is go in there,
take a deep breath
and act like you own the place.
421
00:29:41,612 --> 00:29:43,113
I still think
you're the front-runner.
422
00:29:43,614 --> 00:29:46,617
I can't go in there.
If Peyton sees me, he knows me.
He's never seen you.
423
00:29:47,117 --> 00:29:49,620
Are you close by?
Honey, I'll be
right around the corner.
424
00:29:50,120 --> 00:29:52,122
Have courage.
It's gonna be okay.
425
00:29:52,122 --> 00:29:54,125
Okay. Okay.
Okay.
Deep breath.
426
00:29:54,125 --> 00:29:57,128
Okay. Bye.
427
00:30:33,665 --> 00:30:35,667
Peyton.
428
00:30:36,668 --> 00:30:38,670
You can't stop me.
429
00:30:40,171 --> 00:30:42,674
I could slow you down.
430
00:30:42,674 --> 00:30:45,677
I wonder
what it'll be like
to die.
431
00:30:46,177 --> 00:30:48,680
Maybe you'll see
a warm white light...
432
00:30:49,180 --> 00:30:51,683
and those old folks from home
waiting to take you by the hand.
433
00:30:52,183 --> 00:30:55,687
Or maybe there'll be
nothing waiting
but cold and darkness.
434
00:30:56,187 --> 00:30:59,189
I'll live long enough
to spit on your grave.
435
00:30:59,690 --> 00:31:01,692
You think so?
436
00:31:02,192 --> 00:31:04,695
There's that burning,
searing thing again.
437
00:31:05,195 --> 00:31:07,698
Smaller dose,
it could've taken you
weeks to die.
438
00:31:08,198 --> 00:31:09,700
You should be
thanking me.
439
00:31:11,201 --> 00:31:13,203
Thank you.
440
00:31:13,203 --> 00:31:15,706
Whoa! What just happened?
441
00:31:15,706 --> 00:31:17,207
I don't know!
442
00:31:21,712 --> 00:31:24,715
How are you feeling now,
Wolfe?
443
00:31:32,222 --> 00:31:34,224
I feel like
a million bucks.
444
00:31:37,227 --> 00:31:39,229
Make that 10 million.
445
00:31:53,744 --> 00:31:57,080
So many presidents,
so little time.
What's a girl to do?
446
00:32:01,585 --> 00:32:03,587
A hundred million dollars.
447
00:32:06,590 --> 00:32:09,593
If I was
an immortal sociopath,
448
00:32:09,593 --> 00:32:12,596
what would I want
with that much money?
449
00:32:26,610 --> 00:32:28,612
Janet Ross.
450
00:32:28,612 --> 00:32:30,614
How did you find me?
451
00:32:30,614 --> 00:32:33,617
Maybe I'm psychic.
Or maybe you paid for your
hotel with a credit card.
452
00:32:33,617 --> 00:32:36,119
No, the point is,
we're together.
453
00:32:36,620 --> 00:32:38,121
What have you done
with Tom?
454
00:32:38,622 --> 00:32:40,625
Tom? First things first.
My money.
455
00:32:40,625 --> 00:32:44,629
No. I want to see
my brother Tom.
456
00:32:49,634 --> 00:32:51,135
Ask, and ye shall receive.
457
00:32:54,138 --> 00:32:56,140
We'll take your car.
458
00:32:57,642 --> 00:33:00,645
Here. Maybe you
should go lie down.
459
00:33:11,155 --> 00:33:12,657
It took you long enough.
460
00:33:12,657 --> 00:33:15,159
I had a little errand
to run.
461
00:33:16,661 --> 00:33:20,665
So, how are those
abdominal cramps?
462
00:33:20,665 --> 00:33:23,167
Builds character.
463
00:33:23,167 --> 00:33:27,171
Pretty soon now
your throat will start
to constrict.
464
00:33:27,171 --> 00:33:30,675
It'll get harder
and harder to breathe.
465
00:33:30,675 --> 00:33:32,677
And then the pain.
466
00:33:35,179 --> 00:33:37,181
You ain't felt nothing yet.
467
00:33:38,182 --> 00:33:40,685
Go ahead.
Pile it on.
468
00:33:40,685 --> 00:33:43,187
We've still got
10 million of your dollars.
469
00:33:43,687 --> 00:33:46,189
And I've got your antidote.
470
00:33:47,190 --> 00:33:50,193
Not to mention
the lovely Janet.
471
00:33:51,695 --> 00:33:54,698
It's too bad she
didn't have the money.
472
00:33:55,699 --> 00:33:57,701
Okay.
473
00:33:57,701 --> 00:33:59,703
Where and when?
474
00:34:01,705 --> 00:34:04,207
Oh.
475
00:34:04,207 --> 00:34:06,209
Nick. Nick!
476
00:34:12,215 --> 00:34:14,217
All right. Ready.
477
00:34:15,719 --> 00:34:18,221
Or not.
478
00:34:18,221 --> 00:34:20,223
Just resting.
479
00:34:20,223 --> 00:34:22,225
Ouch.
480
00:34:23,727 --> 00:34:27,231
- You'd better get going.
- I'm not leaving without you.
481
00:34:27,231 --> 00:34:29,233
You've got a meeting
with Peyton.
482
00:34:29,233 --> 00:34:32,235
You don't need to be
worrying about me.
483
00:34:32,235 --> 00:34:36,239
Look, we started this together,
we finish it together.
484
00:34:38,743 --> 00:34:40,745
Okay?
485
00:34:42,245 --> 00:34:45,750
Why did you have to kill Tom?
486
00:34:45,750 --> 00:34:47,752
Too smart.
487
00:34:47,752 --> 00:34:50,754
You see, if two people
know a secret,
488
00:34:50,754 --> 00:34:52,756
it's a trick.
489
00:34:52,756 --> 00:34:55,760
But if only one person
knows a secret,
490
00:34:58,762 --> 00:35:00,764
it's magic.
491
00:35:21,786 --> 00:35:23,788
Come on.
492
00:35:23,788 --> 00:35:25,790
Oh!
493
00:35:27,290 --> 00:35:29,794
You sure
this is the place?
494
00:35:31,796 --> 00:35:33,798
Oh, yeah.
495
00:35:33,798 --> 00:35:35,800
You go.
I can't make it.
496
00:35:35,800 --> 00:35:37,802
No!
497
00:35:40,304 --> 00:35:42,806
Okay.
You stay here.
498
00:35:46,810 --> 00:35:49,814
Look, if I don't live--
499
00:35:49,814 --> 00:35:52,316
Then Peyton doesn't.
500
00:35:53,818 --> 00:35:55,820
Stay here.
501
00:36:18,643 --> 00:36:20,143
That's pretty impressive.
502
00:36:20,645 --> 00:36:23,147
You're getting better
in your old age.
503
00:36:23,647 --> 00:36:26,651
You robbed me
of my kingdom once, Amanda.
504
00:36:26,651 --> 00:36:30,153
My chance to rule
as a nobleman.
505
00:36:30,153 --> 00:36:34,157
Believe me,
it's not gonna happen again.
506
00:36:41,165 --> 00:36:45,169
A hundred million dollars?
I thoughtIhad expensive taste.
507
00:36:57,181 --> 00:36:59,183
Oh! Thank you.
508
00:36:59,183 --> 00:37:01,185
I'm okay.
509
00:37:01,185 --> 00:37:03,187
Oh, God.
What's happened to you?
510
00:37:03,187 --> 00:37:05,189
Are you okay?
Go!
511
00:37:05,189 --> 00:37:07,191
Go!
512
00:37:12,195 --> 00:37:13,697
What's this about?
513
00:37:14,197 --> 00:37:17,201
A hundred million
buys you an island
or a whole country?
514
00:37:17,701 --> 00:37:19,703
The psychopath
who would be king?
515
00:37:58,241 --> 00:38:00,243
What the hell
are you doing?
516
00:38:00,243 --> 00:38:02,245
Magic.
517
00:38:02,245 --> 00:38:05,249
Or in this case,
computer magic-- holograms.
518
00:38:08,252 --> 00:38:11,756
Only one of me has the power
to kill you, Amanda.
519
00:38:11,756 --> 00:38:13,758
But which one?
520
00:38:14,758 --> 00:38:18,762
Which one?
Which one?
521
00:38:18,762 --> 00:38:21,264
Which one?
Which one?
522
00:40:06,169 --> 00:40:08,004
I have the antidote!
523
00:40:08,506 --> 00:40:11,008
We both know
there never was one.
524
00:40:49,546 --> 00:40:52,550
- What did you do?
-
525
00:40:58,556 --> 00:41:01,058
Wolfe.
526
00:41:07,564 --> 00:41:09,066
I'm not leaving without you.
527
00:41:20,578 --> 00:41:23,080
Lovely.
528
00:41:28,586 --> 00:41:30,588
No!
529
00:41:52,610 --> 00:41:54,110
Hey.
530
00:41:54,612 --> 00:41:56,614
Hey.
531
00:42:01,118 --> 00:42:03,120
So,
532
00:42:05,622 --> 00:42:08,625
I guess this is
good-bye, huh?
533
00:42:11,127 --> 00:42:13,129
Amanda.
Yeah?
534
00:42:15,131 --> 00:42:17,635
Give the money
back to the bank.
535
00:42:26,643 --> 00:42:30,647
- I want you to forgive me.
- For what?
536
00:42:33,149 --> 00:42:35,151
For this.
537
00:42:55,171 --> 00:42:58,675
You're not gonna die.
You're going to live.
538
00:43:03,681 --> 00:43:05,683
You're immortal.
539
00:43:16,193 --> 00:43:18,195
How long have you known?
540
00:43:19,697 --> 00:43:21,197
Since the day we met.
541
00:43:21,699 --> 00:43:24,201
Which is why
you told me what you were.
542
00:43:24,701 --> 00:43:28,205
Yeah. And because
I trusted you
with my life.
543
00:43:28,205 --> 00:43:31,709
But you didn't bother
to share it with me.
544
00:43:31,709 --> 00:43:34,711
- It wasn't my place.
- But it was your place
to shoot me?
545
00:43:35,211 --> 00:43:38,715
Immortality is triggered
by a violent death.
546
00:43:39,215 --> 00:43:41,217
The poison Peyton gave you
was slow-acting,
547
00:43:41,719 --> 00:43:43,721
and it would kill you...
forever.
548
00:43:43,721 --> 00:43:46,223
Only you couldn't
just let that happen.
549
00:43:46,223 --> 00:43:48,225
No.
550
00:43:49,225 --> 00:43:50,727
But it wasmylife.
551
00:43:52,229 --> 00:43:55,733
Well... now
it's your life forever.
552
00:43:55,733 --> 00:43:57,233
I've given you a gift.
553
00:43:58,735 --> 00:44:00,737
You call this a gift?
554
00:44:01,739 --> 00:44:03,741
Yeah.
555
00:44:03,741 --> 00:44:06,243
Hundreds, maybe thousands
of years of life,
and all I have to do...
556
00:44:06,243 --> 00:44:09,245
is go around
decapitating people to survive,
like you-- that's a gift?
557
00:44:09,245 --> 00:44:13,250
But you'll see things
you never imagined.
558
00:44:13,250 --> 00:44:17,254
You'll become things
you never dreamed of...
forever.
559
00:44:17,754 --> 00:44:19,256
It's something
most people just dream about.
560
00:44:19,756 --> 00:44:23,260
My friends, my family,
everyone I've ever
known or loved,
561
00:44:23,260 --> 00:44:25,762
standing by,
watching them die?
562
00:44:27,264 --> 00:44:29,266
Not everyone.
563
00:44:31,768 --> 00:44:34,772
It's not a dream.
It's a nightmare.
564
00:45:05,302 --> 00:45:07,804
Once, everything was clear.
565
00:45:07,804 --> 00:45:12,308
Good guys, bad guys,
life and death.
566
00:45:12,308 --> 00:45:14,310
Then you meet someone,
567
00:45:14,310 --> 00:45:16,312
someone you want to love,
568
00:45:16,312 --> 00:45:18,314
and it all changes.
569
00:45:18,816 --> 00:45:20,316
Death brings life.
570
00:45:20,818 --> 00:45:22,820
Life brings death.
571
00:45:22,820 --> 00:45:25,322
What room is there
for love...
572
00:45:25,322 --> 00:45:27,824
when there can be
only one?
573
00:46:04,437 --> 00:46:08,644
Closed-Captioned By
Captions, Inc. , Los Angeles
574
00:46:08,645 --> 00:46:12,778
Subtitles ripped by Ziina
38883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.