All language subtitles for Highlander The Raven 1x12 - A Matter Of Time.EN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,163 --> 00:01:40,166
Get in!
2
00:01:54,180 --> 00:01:56,683
Okay, easy.
3
00:01:59,184 --> 00:02:01,186
Now, then, are you okay?
4
00:02:03,690 --> 00:02:06,191
Hey! What the hell
do you think you're doing?
5
00:02:06,191 --> 00:02:09,695
All right. Put it down.
Put it down. Slowly.
6
00:02:10,696 --> 00:02:13,198
Don't do anything
stupid.
7
00:02:13,198 --> 00:02:17,202
Like what,
body snatching?
We didn't do this, Nick.
8
00:02:17,202 --> 00:02:21,207
- I don't know you.
- You're not supposed to.
9
00:02:21,207 --> 00:02:23,710
My name is Joe Dawson.
10
00:02:27,212 --> 00:02:30,215
She is immortal.
11
00:02:32,719 --> 00:02:37,223
A thousand years old
and she cannot die.
12
00:02:37,223 --> 00:02:39,726
A creature of legend...
13
00:02:39,726 --> 00:02:42,227
like the raven,
14
00:02:42,227 --> 00:02:45,230
a thief who stole the sun
and the moon.
15
00:02:47,232 --> 00:02:49,736
They sent a warrior
to bring her back.
16
00:02:50,737 --> 00:02:52,739
He found her.
17
00:02:52,739 --> 00:02:55,241
Together, they brought back
light to the world.
18
00:02:56,742 --> 00:02:58,744
I was a cop.
19
00:02:58,744 --> 00:03:00,746
To me she was just a thief,
20
00:03:00,746 --> 00:03:02,748
another day on the job.
21
00:03:04,250 --> 00:03:10,256
But she wasn't--
She changed my life,
changed everything.
22
00:03:10,256 --> 00:03:13,759
And both of us knew
from that moment on,
23
00:03:13,759 --> 00:03:15,761
nothing would ever be
the same.
24
00:03:48,794 --> 00:03:51,798
Whiskey neat,
as I recall.
25
00:03:54,300 --> 00:03:57,303
You first,
and make it good.
26
00:03:57,303 --> 00:04:02,307
Amanda, will you tell him
that I'm not the bad guy?
27
00:04:02,307 --> 00:04:04,810
He's not the bad guy.
28
00:04:04,810 --> 00:04:07,313
Is it a Watcher?
A what?
29
00:04:07,313 --> 00:04:10,316
- Nothing.
- What the hell is a Watcher?
30
00:04:10,316 --> 00:04:11,818
- Sorry.
- Oh, come on.
31
00:04:11,818 --> 00:04:15,320
Jeff Case is the name
of the man who died.
32
00:04:15,821 --> 00:04:17,323
His wife's name is Marilyn.
33
00:04:17,824 --> 00:04:20,827
His father and I
have been friends
for over 20 years.
34
00:04:20,827 --> 00:04:23,829
- And?
- And that's all I can say.
35
00:04:32,337 --> 00:04:35,340
Hey, Collins.
Yeah. Nick Wolfe.
36
00:04:35,340 --> 00:04:37,844
Who's on Homicide tonight?
You don't want to do that.
37
00:04:37,844 --> 00:04:40,847
Yeah, I do.
We should just tell him.
Joe is a Watcher too.
38
00:04:43,850 --> 00:04:47,854
Okay, just explain to me
exactly what it is you do.
39
00:04:47,854 --> 00:04:51,858
We observe and record
Immortal activity,
40
00:04:51,858 --> 00:04:55,360
and we pass it along
from generation
to generation.
41
00:04:55,360 --> 00:04:59,364
Uh-huh. And dispose of bodies
in the middle of the night
sometimes.
42
00:04:59,364 --> 00:05:01,867
Sometimes.
43
00:05:01,867 --> 00:05:04,369
Strange career choice.
44
00:05:04,369 --> 00:05:07,372
It's not a choice.
It's a privilege.
45
00:05:07,873 --> 00:05:10,376
For some, it's passed on
father to son.
46
00:05:10,376 --> 00:05:13,379
For me,
it was a chance meeting--
47
00:05:13,379 --> 00:05:16,883
an Immortal
that saved my life
in Vietnam.
48
00:05:16,883 --> 00:05:19,886
- If you are interested.
- Oh, by all means.
49
00:05:20,386 --> 00:05:22,889
See, someday the Immortals
will be gone.
50
00:05:22,889 --> 00:05:26,391
People need to know
they were here,
their part in our history.
51
00:05:26,391 --> 00:05:28,894
And that is the gig.
52
00:05:28,894 --> 00:05:31,396
Okay, I'll play
your game here.
53
00:05:31,396 --> 00:05:34,900
How long has this group,
organization, club,
whatever you call yourself--
54
00:05:34,900 --> 00:05:39,905
- How long have you been around?
- Four thousand years,
give or take.
55
00:05:39,905 --> 00:05:43,409
Four thousand years.
And you watch her too?
56
00:05:43,910 --> 00:05:47,914
Look, Watchers are
sort of a necessary evil,
kind of like mosquitoes.
57
00:05:47,914 --> 00:05:50,917
Every once in a while
you have to swat one away,
but most of the time,
58
00:05:50,917 --> 00:05:52,919
you just get used to it.
59
00:05:52,919 --> 00:05:55,921
Gee, thanks.
No problem.
60
00:05:55,921 --> 00:05:58,423
All right. What are you
doing here, Joe?
61
00:05:58,924 --> 00:06:02,427
Following someone
who was following you.
62
00:06:05,430 --> 00:06:06,932
Andre Korda.
63
00:08:00,078 --> 00:08:02,080
Nicely done.
64
00:08:04,583 --> 00:08:09,588
- Who are you?
- I am he who has the honor
of deciding your fate.
65
00:08:09,588 --> 00:08:12,090
In your dreams.
66
00:08:35,614 --> 00:08:37,616
I am at your mercy.
67
00:08:45,625 --> 00:08:48,127
I have shown you
the power of surrender.
68
00:08:48,127 --> 00:08:51,130
Just do it!
And if I don't?
69
00:08:52,131 --> 00:08:54,133
I would be very grateful.
70
00:08:56,135 --> 00:08:59,138
I have been looking
for someone like you
for years.
71
00:09:02,642 --> 00:09:05,144
There are two kinds
of beings, Amanda.
72
00:09:05,144 --> 00:09:07,647
Sparrows and hawks.
73
00:09:08,147 --> 00:09:10,149
Immortals are the hawks.
74
00:09:10,149 --> 00:09:12,652
The others exist
for the sole purpose
of feeding us.
75
00:09:13,152 --> 00:09:15,655
And the sparrows
who live here with you--
do they know?
76
00:09:16,155 --> 00:09:18,156
What we are? No.
77
00:09:18,156 --> 00:09:20,659
Although they did
see me die once.
78
00:09:20,659 --> 00:09:22,661
It made quite
an impression.
79
00:09:22,661 --> 00:09:26,665
They look upon me
as... a divinity.
80
00:09:26,665 --> 00:09:29,167
Personally,
I'm not into godhood.
81
00:09:29,167 --> 00:09:31,169
Ha. You get used to it.
82
00:09:31,169 --> 00:09:35,173
You stay on holy ground,
let others take care of
what needs to be done.
83
00:09:35,173 --> 00:09:38,176
It is the best
of all possible worlds.
84
00:09:38,176 --> 00:09:41,179
And you're
willing to share?
I'm flattered.
85
00:09:41,179 --> 00:09:44,182
Mortals are so--
Temporary?
86
00:09:44,182 --> 00:09:48,688
Let us say that I prefer
the company of my own kind.
87
00:09:48,688 --> 00:09:52,191
Look at you.
You are beautiful.
You are clever.
88
00:09:52,191 --> 00:09:55,194
And you are a survivor.
89
00:09:55,194 --> 00:09:58,698
I've done all right
for a girl my age.
90
00:09:58,698 --> 00:10:01,701
I'd do even better
if you showed me how
to use those knives.
91
00:10:01,701 --> 00:10:04,203
The Flying Rainbow?
92
00:10:04,704 --> 00:10:08,207
I learned to fight
alongside the 10 Tigers
of Kwangtung.
93
00:10:08,207 --> 00:10:10,209
It would be an honor
to teach you.
94
00:10:12,211 --> 00:10:13,713
I'd be willing to learn.
95
00:10:17,216 --> 00:10:20,719
This is not the work of a week
or a month, Amanda.
96
00:10:20,719 --> 00:10:23,221
This is the discipline
of a lifetime.
97
00:10:29,227 --> 00:10:31,730
You must learn to use
your whole body as your weapon.
98
00:10:31,730 --> 00:10:33,732
Resistance is useless.
99
00:10:34,232 --> 00:10:36,735
You yield, or you die.
100
00:10:40,739 --> 00:10:43,241
If a cat bites your hand,
the more you pull away,
101
00:10:43,241 --> 00:10:45,243
the deeper
it sinks its teeth in.
102
00:10:45,744 --> 00:10:48,747
But if you let
your hand go limp,
103
00:10:48,747 --> 00:10:50,750
the cat lets go.
104
00:10:50,750 --> 00:10:53,753
Your enemy is defeated.
105
00:10:59,759 --> 00:11:02,261
Remember, Amanda.
106
00:11:02,261 --> 00:11:05,264
Suppleness without strength,
107
00:11:05,264 --> 00:11:08,267
agility without force...
108
00:11:08,267 --> 00:11:11,771
and surrender
without resistance.
109
00:11:11,771 --> 00:11:15,274
What a team we shall make,
you and I.
110
00:11:18,778 --> 00:11:22,281
I can't imagine Andre Korda
even remembering me.
111
00:11:22,781 --> 00:11:26,284
Well, one of my people
is dead around the corner.
His memory must be improving.
112
00:11:26,284 --> 00:11:28,787
Listen, if you
can point out the shooter,
I'll bring him in.
113
00:11:28,787 --> 00:11:31,790
It's a cop thing
he does.
Yeah, I thought so.
114
00:11:31,790 --> 00:11:34,292
- Ex-cop.
- It's a long story.
115
00:11:34,292 --> 00:11:36,795
The short version is,
I ruined his life.
116
00:11:36,795 --> 00:11:39,798
So what's Korda doing here?
117
00:11:39,798 --> 00:11:43,301
Besides extortion,
theft and kidnapping,
118
00:11:43,301 --> 00:11:45,303
he's running
a new nightclub.
119
00:11:45,303 --> 00:11:47,305
He calls it the Sanctuary.
120
00:12:06,826 --> 00:12:09,829
See? I don't know why
you insisted on coming.
121
00:12:09,829 --> 00:12:12,832
Hey, I love the nightlife.
I gotta boogie.
122
00:12:12,832 --> 00:12:15,835
Sweet. I know you think
you can protect me,
but it's a delusion.
123
00:12:15,835 --> 00:12:18,838
Amuse me.
124
00:12:49,835 --> 00:12:53,339
Goodies! Are there more
where this came from?
125
00:12:53,339 --> 00:12:55,341
Regretfully not.
126
00:12:55,341 --> 00:12:58,843
We had to burn the village
to the ground.
127
00:12:58,843 --> 00:13:01,846
You burned
the whole village
to the ground?
128
00:13:01,846 --> 00:13:03,848
They refused
to pay the tithe.
129
00:13:03,848 --> 00:13:06,851
Resistance.
It is a perfect
illustration.
130
00:13:06,851 --> 00:13:09,354
You're not bothered?
131
00:13:09,354 --> 00:13:11,356
Me? No, no.
132
00:13:11,356 --> 00:13:13,858
You're lying.
133
00:13:13,858 --> 00:13:15,860
I love that.
134
00:13:16,861 --> 00:13:19,364
Resistance, Amanda.
135
00:13:19,364 --> 00:13:22,367
It is useless.
136
00:13:22,367 --> 00:13:24,869
You either yield--
I understand.
137
00:13:26,371 --> 00:13:29,375
Can I leave now?
No, Amanda.
138
00:13:29,375 --> 00:13:33,379
No one ever leaves me.
139
00:13:44,390 --> 00:13:46,892
I hate it
when you sneak up
on me like that.
140
00:13:46,892 --> 00:13:49,395
It is now time.
For tea?
141
00:13:49,395 --> 00:13:51,397
For your first test.
142
00:13:51,397 --> 00:13:54,400
I thought we already
handled that.
143
00:13:54,400 --> 00:13:57,903
In the classroom.
Not in real life.
144
00:13:57,903 --> 00:13:59,905
I see.
145
00:13:59,905 --> 00:14:02,907
To practice discipline,
precision and mastery
in a controlled environment...
146
00:14:02,907 --> 00:14:04,909
is one thing.
147
00:14:04,909 --> 00:14:08,913
To keep one's head
in the thick of battle
is entirely another.
148
00:14:09,414 --> 00:14:11,916
Keep one's head?
149
00:14:11,916 --> 00:14:13,918
Yes, that's
a good inside joke.
150
00:14:13,918 --> 00:14:15,920
Where are you from,
Amanda?
151
00:14:15,920 --> 00:14:17,922
Which century?
Your first one.
152
00:14:17,922 --> 00:14:20,425
Oh, so long ago.
153
00:14:20,925 --> 00:14:24,429
Well, I was raised
by royalty.
154
00:14:24,429 --> 00:14:26,931
Naturally.
Stop, thief!
155
00:14:27,432 --> 00:14:31,436
- Yes, my father was a duke.
- Stop her! Stop her!
156
00:14:32,438 --> 00:14:35,441
And I guess you could say
that basically...
157
00:14:35,441 --> 00:14:37,943
we had the best
of everything.
158
00:14:41,447 --> 00:14:43,949
So you have no experience
at being a thief?
159
00:14:43,949 --> 00:14:45,951
Thief?
160
00:14:46,452 --> 00:14:47,953
No. Perish the thought.
161
00:14:48,454 --> 00:14:51,457
This will be
an adventure then.
162
00:14:51,457 --> 00:14:54,960
The neighboring village
has a temple.
163
00:14:54,960 --> 00:14:58,964
Tomorrow, at noon precisely,
you will storm this temple
with my men.
164
00:14:58,964 --> 00:15:01,967
Noon? The temple will be
full of worshippers.
165
00:15:01,967 --> 00:15:04,969
Won't that be
a bit inconvenient?
Exactly.
166
00:15:05,470 --> 00:15:08,973
- And this is your plan?
- It is the perfect distraction.
167
00:15:09,474 --> 00:15:11,476
Chaos, confusion
and disorder,
168
00:15:11,976 --> 00:15:15,480
in the midst of which
you descend upon
the scattering sparrows,
169
00:15:15,480 --> 00:15:18,983
and you empty the temple
of its precious relics.
170
00:15:18,983 --> 00:15:22,487
And the people will just
smile and thank us?
171
00:15:22,487 --> 00:15:24,489
Perhaps.
172
00:15:24,989 --> 00:15:28,493
Perhaps not.
173
00:15:29,994 --> 00:15:31,996
But one thing is certain--
174
00:15:31,996 --> 00:15:35,000
They will learn the futility
of resistance.
175
00:15:35,000 --> 00:15:37,503
You will see to that.
176
00:15:37,503 --> 00:15:40,506
Aren't you afraid
I'd run off with the booty?
177
00:15:40,506 --> 00:15:44,510
Since you came to me, Amanda,
I have watched you blossom...
178
00:15:44,510 --> 00:15:47,513
like this flower.
179
00:15:47,513 --> 00:15:51,016
Should you choose to leave
my sacred garden...
180
00:15:51,016 --> 00:15:53,519
without the nourishment
of my counsel,
181
00:15:53,519 --> 00:15:55,521
you would perish.
182
00:15:57,022 --> 00:15:59,024
The choice is yours.
183
00:15:59,525 --> 00:16:03,028
Life or death.
184
00:16:23,047 --> 00:16:25,550
Charming.
185
00:16:27,552 --> 00:16:31,556
What are you
gonna say to him?
No hard feelings?
186
00:16:31,556 --> 00:16:35,059
Twelve hundred years
to practice your groveling,
that's the best you can do?
187
00:16:35,560 --> 00:16:37,563
Thanks for your support.
188
00:16:38,063 --> 00:16:39,565
No problem.
189
00:16:43,569 --> 00:16:47,072
She's beautiful.
She's becoming
an inconvenience.
190
00:16:47,072 --> 00:16:50,075
The guy with her?
191
00:16:50,075 --> 00:16:53,078
He's the one
who interfered today.
192
00:16:53,078 --> 00:16:56,582
You think
he'll recognize you?
Don't know.
193
00:16:56,582 --> 00:17:00,586
Well, why don't you
go down there and find out?
194
00:17:00,586 --> 00:17:04,088
He looks lonely.
And if he does?
195
00:17:04,088 --> 00:17:07,592
We're here to raise cash
to finance our operation.
196
00:17:08,092 --> 00:17:10,595
Nothing gets in the way
of that.
197
00:17:22,106 --> 00:17:26,110
Korda's waiting for you.
Well, that's because
I'm worth it, darling.
198
00:17:33,117 --> 00:17:35,119
Amanda.
199
00:17:42,127 --> 00:17:44,129
Hi.
Hi.
200
00:17:44,129 --> 00:17:48,634
I'm Crysta, and I'm just
what the doctor ordered.
201
00:17:50,135 --> 00:17:52,638
What do you think?
202
00:17:52,638 --> 00:17:55,641
I think I liked you
in orange better.
203
00:17:56,141 --> 00:17:59,144
I have missed you.
How long are you in town?
204
00:17:59,645 --> 00:18:03,148
This is not my only club.
I have one in Paris
and another in Rio.
205
00:18:03,148 --> 00:18:07,152
Korda, what are you doing
in my neighborhood?
Slumming.
206
00:18:07,152 --> 00:18:09,655
Well, I thought maybe
you had something
to tell me.
207
00:18:09,655 --> 00:18:13,659
Like what?
Like there can be
only one.
208
00:18:13,659 --> 00:18:16,662
Look at you.
209
00:18:17,162 --> 00:18:19,665
Still resisting.
210
00:18:32,678 --> 00:18:35,180
You find what
you're looking for?
Not yet.
211
00:18:35,681 --> 00:18:39,184
Her name is Crysta,
and she will do
absolutely anything for me.
212
00:18:39,184 --> 00:18:41,687
Why don't you tell me
about you?
213
00:18:42,187 --> 00:18:44,689
Are you still murdering
innocent women and children?
214
00:18:45,189 --> 00:18:47,692
A shame you never had
the stomach for that.
215
00:18:47,692 --> 00:18:50,194
You left me
and never even said good-bye.
216
00:18:50,194 --> 00:18:53,698
I know it was rude, but you
were sleeping so soundly.
Because you drugged me.
217
00:18:53,698 --> 00:18:56,200
By the way, what has happened
to my beautiful rainbow fan?
218
00:18:56,200 --> 00:18:59,704
Oh, that old thing.
It's around somewhere,
maybe in a closet.
219
00:18:59,704 --> 00:19:02,707
Keep it.
And in return?
220
00:19:02,707 --> 00:19:05,209
My original offer
still stands, Amanda.
221
00:19:05,710 --> 00:19:08,212
Join me.
222
00:19:08,212 --> 00:19:11,716
You and I could have
such fun together.
223
00:19:11,716 --> 00:19:14,218
And what about Bambi?
224
00:19:14,218 --> 00:19:16,721
Crysta?
The more, the merrier.
225
00:19:16,721 --> 00:19:19,223
Oh, how original.
226
00:19:19,223 --> 00:19:22,226
No matter how many of those
you surround yourself with,
227
00:19:22,226 --> 00:19:24,228
you're still alone.
228
00:19:24,228 --> 00:19:26,731
Your little sparrow
will have to be eaten.
229
00:19:26,731 --> 00:19:30,234
I must tell you-- he doesn't
respond to verbal commands
very well.
230
00:19:32,236 --> 00:19:34,739
Is that a gun
in your pocket?
231
00:19:35,239 --> 00:19:38,242
I hate to disappoint you,
but, uh, yeah.
232
00:19:38,743 --> 00:19:41,245
What line of work
are you in?
233
00:19:41,746 --> 00:19:43,748
Pest control?
234
00:19:43,748 --> 00:19:47,753
If you weren't so cute,
I'd swear you were a cop.
235
00:19:49,254 --> 00:19:53,759
Well, if you weren't so cute,
I'd swear you were a murderer.
236
00:20:04,770 --> 00:20:06,772
You lost it.
237
00:20:10,776 --> 00:20:14,279
A hundred years later,
and the offer is still open.
238
00:20:14,279 --> 00:20:17,282
And my answer is still no.
239
00:20:21,286 --> 00:20:25,791
Holy ground, Korda.
Never heard of foreplay?
240
00:20:25,791 --> 00:20:27,793
Just know, Amanda,
241
00:20:27,793 --> 00:20:30,796
that this time...
I will kill you.
242
00:20:41,273 --> 00:20:44,276
Gas main's broken.
You'll have to detour.
No problem.
243
00:20:44,276 --> 00:20:47,279
You know Maple?
Won't take long
if you go that way.
244
00:20:47,779 --> 00:20:49,781
Thanks.
Anytime.
245
00:21:08,800 --> 00:21:11,803
We're taking a detour.
Want to call it in for me?
246
00:21:13,305 --> 00:21:15,807
No problem.
Got you covered.
247
00:21:19,811 --> 00:21:23,814
Oh, my God.
I think I hit someone.
Stay in the truck!
248
00:21:27,818 --> 00:21:29,820
Buddy.
249
00:21:33,824 --> 00:21:35,826
Are you okay?
250
00:21:38,829 --> 00:21:40,831
Damn!
251
00:21:58,849 --> 00:22:01,852
Oh, my God. Please.
Please don't shoot.
252
00:22:01,852 --> 00:22:03,854
Back away.
253
00:22:25,877 --> 00:22:27,879
3:14 p. m.
254
00:22:27,879 --> 00:22:31,883
Korda hits an armored car
and shoots two men.
255
00:22:33,385 --> 00:22:35,387
- Go! Go!
- But you're hit.
256
00:22:35,387 --> 00:22:38,390
- You were sloppy.
- We don't need Amanda.
257
00:22:38,390 --> 00:22:42,394
We need what I say we need!
And if she won't play?
258
00:22:42,394 --> 00:22:44,896
Convince her.
259
00:22:44,896 --> 00:22:46,898
I'll be right back.
260
00:22:59,911 --> 00:23:01,413
What do you want, Wolfe?
261
00:23:02,914 --> 00:23:04,916
Two guards were shot.
262
00:23:04,916 --> 00:23:07,919
The one who lived said
he put two bullets in one
of the thieves as he got away.
263
00:23:07,919 --> 00:23:10,422
Well...
264
00:23:10,422 --> 00:23:13,925
chalk one up
for truth and justice.
Oh, not quite.
265
00:23:13,925 --> 00:23:18,430
A mile away, the armored
vehicle goes off a bridge and
explodes in a ball of flames.
266
00:23:18,430 --> 00:23:20,932
Sounds like a hell
of a ride.
267
00:23:20,932 --> 00:23:23,935
The funny thing is,
when the salvage team
gets there,
268
00:23:23,935 --> 00:23:25,937
there's no bodies.
269
00:23:25,937 --> 00:23:28,939
No money, no evidence.
270
00:23:28,939 --> 00:23:31,442
All washed out to sea.
271
00:23:31,442 --> 00:23:34,445
Department says case closed,
but you and I know better,
don't we?
272
00:23:34,445 --> 00:23:37,448
That's one possibility.
273
00:23:37,448 --> 00:23:40,451
That'sthepossibility.
274
00:23:40,451 --> 00:23:44,955
Who do we know
that can take two bullets
and survive flaming wreckage?
275
00:23:46,457 --> 00:23:48,959
One in the stomach
and one in the shoulder.
276
00:23:52,463 --> 00:23:54,965
You saw.
277
00:23:54,965 --> 00:23:57,468
I called the ambulance.
278
00:23:59,470 --> 00:24:02,973
- How's he doing?
- How's he doing?
How's he doing? Let's see.
279
00:24:03,474 --> 00:24:04,975
His name is Fred Regan.
280
00:24:05,476 --> 00:24:06,977
His wife's name is Helen.
281
00:24:07,478 --> 00:24:10,981
The hospital won't say,
which is usually
a very bad sign.
282
00:24:11,482 --> 00:24:13,484
It was Korda.
283
00:24:15,486 --> 00:24:17,488
Let's go.
Forget it.
284
00:24:17,988 --> 00:24:19,990
You're a witness.
Let's go.
285
00:24:19,990 --> 00:24:22,493
I'm a Watcher.
Hey, close enough.
286
00:24:22,493 --> 00:24:24,995
I can't interfere.
Yes, you can.
287
00:24:24,995 --> 00:24:28,500
- I took a vow!
- I don't care. Break it!
288
00:24:28,500 --> 00:24:32,003
Is that what you say to
a priest who's trying to protect
the secrecy of the confessional?
289
00:24:32,003 --> 00:24:34,506
That's what I say
to a priest who's trying
to protect a murderer.
290
00:24:34,506 --> 00:24:36,508
In 4,000 years,
291
00:24:36,508 --> 00:24:40,512
do you know how many people
have died trying to protect
this secret?
292
00:24:40,512 --> 00:24:43,014
That's your problem.
293
00:24:45,517 --> 00:24:48,019
No, it wasn't a date, okay?
294
00:24:48,019 --> 00:24:51,022
Just because two people
go out dancing doesn't mean
that it's a date.
295
00:24:51,022 --> 00:24:53,024
Quit putting words
in my mouth.
296
00:24:55,026 --> 00:24:58,530
Um, Lucy?
Uh, I need to call you back.
297
00:24:58,530 --> 00:25:00,532
Okay. Bye-bye.
298
00:25:05,036 --> 00:25:09,541
Well, well, well,
Let me guess. Youaren't
the encyclopedia salesman.
299
00:25:13,545 --> 00:25:16,047
Oh. You should have
told me you were coming.
300
00:25:16,548 --> 00:25:19,050
I would have prepared tea.
I would have made
those little sandwiches.
301
00:25:19,050 --> 00:25:21,553
By the way, where do they
grow watercress?
302
00:25:21,553 --> 00:25:24,556
Amanda?
Yes?
303
00:25:24,556 --> 00:25:28,059
I don't think we've
been properly introduced.
Was it something like Tiffany?
304
00:25:28,059 --> 00:25:30,061
Crysta.
How quaint.
305
00:25:30,061 --> 00:25:32,563
Raphael and I have
a message for you
from Korda.
306
00:25:32,563 --> 00:25:34,565
Is it one of those
singing telegrams?
307
00:25:34,565 --> 00:25:37,568
- You have 12 hours
to make up your mind.
- Twelve hours?
308
00:25:37,568 --> 00:25:39,069
One for every century
that you've lived.
309
00:25:39,069 --> 00:25:41,071
If I don't,
do I turn into a pumpkin?
310
00:25:41,071 --> 00:25:45,075
No, sweetheart.
You turn into a memory.
311
00:25:46,076 --> 00:25:48,078
Bye, Igor.
Or is it "Eegor"?
312
00:25:48,078 --> 00:25:50,581
Oh, Crysta, by the way,
313
00:25:51,081 --> 00:25:53,083
how long have you
been with Korda?
314
00:25:53,083 --> 00:25:57,087
- Eight years.
- Is that dog years?
315
00:25:57,087 --> 00:25:59,590
Because he gets bored
at the end of every century.
316
00:26:08,098 --> 00:26:10,601
Hello?
Joe, I'm kind of busy
right now.
317
00:26:11,101 --> 00:26:12,603
What?
318
00:26:18,108 --> 00:26:20,611
Hey, you can't
come in here--
319
00:26:35,126 --> 00:26:37,629
Let's go, Korda.
You got a warrant?
320
00:26:37,629 --> 00:26:39,631
Oh, yeah, right here.
321
00:26:46,137 --> 00:26:48,640
This is a very bad
career move, I think.
322
00:26:48,640 --> 00:26:52,644
It's your day
of judgment, pal.
323
00:26:54,145 --> 00:26:56,147
Don't look alarmed, girls.
I'll be back soon.
324
00:26:56,648 --> 00:26:58,650
Don't count on it.
325
00:27:01,653 --> 00:27:04,155
Whatever you think
you've got on me,
it won't hold up.
326
00:27:04,155 --> 00:27:06,157
You haven't even
read me my rights.
327
00:27:06,157 --> 00:27:08,660
Guess what.
You've killed two men.
You haven't got any.
328
00:27:09,160 --> 00:27:11,663
Leave him alone, Nick.
Not this time.
329
00:27:11,663 --> 00:27:15,667
Ladies, don't fight
over me, please.
Prison is not for Immortals.
330
00:27:15,667 --> 00:27:19,170
-Who said anything about prison?
-Would you please share
with the class?
331
00:27:19,170 --> 00:27:22,674
I know where they're
pouring a foundation
for a new building.
332
00:27:22,674 --> 00:27:24,676
He'll make a wonderful
cornerstone.
333
00:27:24,676 --> 00:27:27,178
In a hundred years, he'll be
somebody else's problem.
334
00:27:29,681 --> 00:27:31,683
All right.
335
00:27:39,690 --> 00:27:42,693
Amanda!
I checked him out.
336
00:27:42,693 --> 00:27:45,195
He's not a cop.
What?
337
00:27:45,195 --> 00:27:47,197
Can't trust anybody
these days.
338
00:27:47,197 --> 00:27:49,199
You had to mess
with the car!
339
00:27:49,700 --> 00:27:53,203
Nope.
You can't blame Amanda.
340
00:28:12,089 --> 00:28:14,591
For a minute I thought
we were at a Colombian
soccer match.
341
00:28:14,591 --> 00:28:17,094
- And you would be?
- Her fairy godfather.
342
00:28:17,094 --> 00:28:19,596
Are we dancing, or are we
gonna sit this one out?
343
00:28:19,596 --> 00:28:22,599
Put the sword down, Amanda.
You don't want your friend
to die.
344
00:28:22,599 --> 00:28:25,102
- One.
- What are you doing, Korda?
345
00:28:25,102 --> 00:28:28,105
- Looks like he's playing poker.
- Two.
346
00:28:28,105 --> 00:28:30,607
I don't bluff.
Oh, what the hell.
347
00:28:30,607 --> 00:28:33,610
Three.
348
00:28:33,610 --> 00:28:36,113
- Shoot the girls.
- No, wait.
349
00:28:38,615 --> 00:28:41,618
Just--
350
00:28:46,623 --> 00:28:48,626
Get out.
351
00:28:57,635 --> 00:29:00,138
See, Amanda?
352
00:29:00,138 --> 00:29:03,641
You really should have
taken me up on my offer.
353
00:29:05,643 --> 00:29:07,645
Good evening, ladies.
354
00:29:10,648 --> 00:29:13,151
Were you trying
to get yourself killed?
355
00:29:13,151 --> 00:29:16,154
Oh, I'm sorry, Amanda.
You had a plan?
Nick, I have to do this.
356
00:29:16,154 --> 00:29:19,157
You do not
have to do this.
Because you say so.
357
00:29:19,157 --> 00:29:23,161
Your life is short enough.
Why do you insist on getting
involved in my world?
358
00:29:23,161 --> 00:29:27,165
The minute he commits murder,
he steps into my world.
359
00:29:27,165 --> 00:29:30,168
Joe, talk to him.
I cannot talk to you.
360
00:29:31,669 --> 00:29:35,173
You know, I think
she likes you.
You shut up.
361
00:29:35,173 --> 00:29:39,677
Tell me, were you really
gonna bury Korda in cement?
362
00:29:41,179 --> 00:29:43,681
I don't get it,
Dawson.
363
00:29:43,681 --> 00:29:45,683
Where's your spine?
364
00:29:45,683 --> 00:29:48,686
How can you just
sit there and watch?
Faith.
365
00:29:48,686 --> 00:29:51,188
Oh, come on.
Faith in what?
Rolling heads?
366
00:29:51,188 --> 00:29:55,192
I believe we're all here
for a purpose, even Immortals.
367
00:29:57,194 --> 00:30:00,697
See, if I come forward,
I blow their cover and ours.
368
00:30:00,697 --> 00:30:05,202
They either put me
in a psycho ward, or worse yet,
they believe me.
369
00:30:05,202 --> 00:30:09,706
And then...
open season on Immortals.
370
00:30:11,708 --> 00:30:14,211
That's
a pretty big leap.
Hmm.
371
00:30:14,211 --> 00:30:18,215
Tell me, how long were you
a police officer?
372
00:30:18,215 --> 00:30:22,219
Twelve years.
Oh, so then you know.
373
00:30:22,219 --> 00:30:26,223
People get scared.
They shoot first,
ask questions later.
374
00:30:26,723 --> 00:30:29,726
Human nature
at its finest.
375
00:30:29,726 --> 00:30:32,729
You're showing
a lot of faith, Dawson.
376
00:30:32,729 --> 00:30:36,233
Do you think I care
if they kill Korda?
377
00:30:36,233 --> 00:30:38,235
No.
378
00:30:38,235 --> 00:30:41,238
But what about Amanda?
379
00:30:41,238 --> 00:30:43,740
What happens when they
come after her?
380
00:30:44,241 --> 00:30:47,244
You know, they used to
burn witches at the stake.
381
00:30:49,746 --> 00:30:53,751
So Korda walks.
Maybe.
382
00:30:53,751 --> 00:30:55,753
Maybe not.
383
00:31:00,258 --> 00:31:02,760
Not.
Hmm.
384
00:31:02,760 --> 00:31:06,264
I tell you--
I've been a Watcher
a long time,
385
00:31:06,264 --> 00:31:09,767
and there are no guarantees
of happy endings.
386
00:31:14,772 --> 00:31:17,775
Korda?
I should go with you.
387
00:31:17,775 --> 00:31:21,779
The situation in Paris
is dicey right now.
388
00:31:22,280 --> 00:31:24,782
People are
asking questions.
389
00:31:24,782 --> 00:31:27,285
Schedules are changing
by the hour.
390
00:31:27,285 --> 00:31:31,289
Yes, but I don't like it
when you go without me.
391
00:31:31,289 --> 00:31:33,791
That's sweet.
392
00:31:33,791 --> 00:31:37,795
But you see, it really
doesn't matter what you like
or what you don't like.
393
00:31:37,795 --> 00:31:42,800
You need to show me
what a good girl you can be.
Do you understand?
394
00:31:42,800 --> 00:31:46,804
Mr. Wolfe has been
a continuous thorn
in my side,
395
00:31:46,804 --> 00:31:49,307
so what's your job,
sweetheart, hmm?
396
00:31:49,307 --> 00:31:51,809
To take care of him.
397
00:32:00,317 --> 00:32:02,319
That's my girl.
398
00:32:04,321 --> 00:32:06,823
See what a great team
we are?
399
00:32:10,327 --> 00:32:13,330
Oh, well.
Why don't you just
make yourself at home?
400
00:32:13,330 --> 00:32:17,334
What am I gonna do with him?
You could always
try killing him.
401
00:32:20,837 --> 00:32:23,340
What do you want him
to do, Amanda?
402
00:32:23,340 --> 00:32:25,842
I-- I just want him
to stay out of my business.
403
00:32:29,346 --> 00:32:32,349
He sees a bad guy, he wants
to do something about it.
404
00:32:34,351 --> 00:32:37,354
And it's obvious that
this is personal with him.
Why?
405
00:32:39,356 --> 00:32:41,858
Because he doesn't like
the way Korda dresses.
406
00:32:44,361 --> 00:32:46,863
Because of you.
407
00:32:46,863 --> 00:32:48,865
I am immortal.
408
00:32:48,865 --> 00:32:52,369
I keep telling him that,
and he just won't get it
through his thick head.
409
00:32:52,369 --> 00:32:55,872
He could get killed.
He could. You think
he doesn't know that?
410
00:32:57,375 --> 00:32:59,877
Then why does he
keep doing this?
411
00:33:00,878 --> 00:33:03,381
I see him; I see you.
412
00:33:05,383 --> 00:33:07,385
Then what am I
gonna do about it?
413
00:33:09,387 --> 00:33:11,389
Get used to it?
414
00:33:20,264 --> 00:33:22,266
Wow.
415
00:33:22,266 --> 00:33:25,770
Maybe you should give
the bag a woman's name,
like Mary or Gwendolyn...
416
00:33:25,770 --> 00:33:28,773
or anybody you might
be angry with.
417
00:33:29,273 --> 00:33:31,776
I don't think you really
want me to do that.
418
00:33:31,776 --> 00:33:35,780
Yeah?
What if I put on some gloves
and we went a few rounds?
419
00:33:35,780 --> 00:33:39,784
Don't worry, Amanda.
I'm not gonna go to the press
or the police or anybody.
420
00:33:40,284 --> 00:33:42,286
Your secret's safe with me.
Nick.
421
00:34:03,808 --> 00:34:05,810
Amanda.
422
00:34:05,810 --> 00:34:09,814
I know this is
costing you a lot.
You're driving me crazy.
423
00:34:09,814 --> 00:34:13,316
You didn't ask for this.
I know. It's just happening.
424
00:34:13,316 --> 00:34:16,820
I guess it's fate.
I don't believe in fate.
425
00:34:17,320 --> 00:34:19,322
Oh, you have to.
426
00:34:19,824 --> 00:34:23,828
Otherwise nothing
makes any sense at all.
427
00:34:41,344 --> 00:34:43,346
I'm sorry.
428
00:34:45,348 --> 00:34:47,350
I'm sorry.
429
00:35:22,385 --> 00:35:24,387
Imagine running
into you here.
430
00:35:24,889 --> 00:35:26,891
It's a regular
Girl Scout meeting.
431
00:35:26,891 --> 00:35:29,393
Why don't we go someplace
more comfy, and we'll
get this over with?
432
00:35:29,393 --> 00:35:31,895
I didn't come for you.
433
00:35:31,895 --> 00:35:34,397
You have to go through me
to get to him.
434
00:35:34,397 --> 00:35:36,399
Fine.
435
00:35:37,401 --> 00:35:40,403
Whatever you say.
436
00:35:47,411 --> 00:35:50,413
- Not here.
- Hmm.
437
00:37:12,495 --> 00:37:14,497
Amanda.
438
00:37:16,000 --> 00:37:18,502
Amanda!
439
00:37:34,018 --> 00:37:36,520
Amanda!
440
00:37:36,520 --> 00:37:40,024
Hey! Where is she?
441
00:37:40,024 --> 00:37:42,026
Not here.
442
00:37:42,026 --> 00:37:45,028
Answer me, Dawson.
Where is she?
What happened?
443
00:37:47,530 --> 00:37:52,036
I'm sorry, Nick.
You're sorry?
What do you mean, you're--
444
00:37:52,036 --> 00:37:56,540
She, uh...
wanted you to have this.
445
00:38:16,560 --> 00:38:20,064
You're some piece of work.
You know that?
446
00:38:20,064 --> 00:38:23,066
Hey, I'm just
the delivery boy.
447
00:38:28,572 --> 00:38:30,574
She was supposed
to live forever.
448
00:38:30,574 --> 00:38:32,576
Well, it happens.
449
00:38:33,076 --> 00:38:36,080
It's no different for her
than for the rest of us.
450
00:38:39,082 --> 00:38:41,584
She came to see me.
451
00:38:42,086 --> 00:38:44,588
I warned you, Nick.
452
00:38:44,588 --> 00:38:47,090
No guarantees.
453
00:38:47,590 --> 00:38:50,094
No happy ending.
454
00:38:52,096 --> 00:38:54,598
- Where's Korda?
- Just forget about it.
455
00:38:54,598 --> 00:38:58,602
Listen to me! You tell me
where the hell Korda is!
456
00:39:18,622 --> 00:39:20,624
Monsieur?
457
00:39:22,625 --> 00:39:24,627
Give this to Suliman.
458
00:39:24,627 --> 00:39:29,633
Put it into his hands
and tell him there'll be twice
as much when the job is done.
459
00:39:29,633 --> 00:39:32,635
I had a call
from the States.
460
00:39:32,635 --> 00:39:34,637
She's dead.
461
00:39:38,141 --> 00:39:41,145
This coffee's stale.
Get me another cup.
462
00:39:50,153 --> 00:39:51,989
It's done.
463
00:39:53,491 --> 00:39:55,993
Are you sure?
Yeah.
464
00:39:55,993 --> 00:39:57,995
I'm quite sure.
465
00:39:57,995 --> 00:40:01,499
I didn't know
I was such a good liar.
466
00:40:05,002 --> 00:40:08,506
Thank you, Joe.
Don't thank me.
I feel like hell.
467
00:40:10,508 --> 00:40:12,510
So how did he take it?
468
00:40:13,010 --> 00:40:15,512
What, do you want
a blow-by-blow
description?
469
00:40:15,512 --> 00:40:19,016
Just forget it,
Amanda.
470
00:40:19,016 --> 00:40:21,518
He's gonna be fine.
He'll get over it.
471
00:40:21,518 --> 00:40:25,522
Well, next time
do him a real favor--
run over him with a truck.
472
00:40:25,522 --> 00:40:29,526
Look, it wouldn't
have worked anyway.
Sparrows and hawks.
473
00:40:29,526 --> 00:40:31,528
Say what?
474
00:40:32,028 --> 00:40:34,532
I'd be spending so much time
worrying about him,
475
00:40:35,032 --> 00:40:38,034
I would end up
losing my own head.
476
00:40:38,034 --> 00:40:41,038
Once more with feeling,
Amanda.
477
00:40:41,038 --> 00:40:43,540
Whose life were you
worried about?
478
00:40:49,046 --> 00:40:52,048
It's better
that he thinks I'm dead.
479
00:40:54,050 --> 00:40:57,054
We can all just
get on with our lives.
480
00:41:29,586 --> 00:41:32,590
Ou est Korda?
481
00:41:32,590 --> 00:41:35,592
Ou est Kor--
Ou est-il?
482
00:41:39,596 --> 00:41:42,098
May I help you?
483
00:41:42,098 --> 00:41:44,100
You speak English.
Mm-hmm.
484
00:41:44,100 --> 00:41:46,102
Good.
485
00:41:46,102 --> 00:41:48,104
Where's Korda?
486
00:41:49,606 --> 00:41:52,108
He's not here.
He's not here?
487
00:41:52,108 --> 00:41:54,612
Mm-mmm.
488
00:41:54,612 --> 00:41:57,114
What, is he back here?
Hey!
489
00:41:57,114 --> 00:42:00,618
What the hell
do you think you're doing?
You need to leave!
490
00:42:02,118 --> 00:42:04,120
I'm in a really bad mood.
491
00:42:04,622 --> 00:42:07,625
Now, you tell Korda
Nick Wolfe is looking
for him.
492
00:42:07,625 --> 00:42:10,627
He can find me
at de Gaulle Hotel.
You understand?
493
00:42:40,157 --> 00:42:44,661
# I thought
you'd live forever
494
00:42:47,163 --> 00:42:51,167
# Yeah
495
00:42:58,175 --> 00:43:02,679
# I thought
you'd live forever
496
00:43:04,181 --> 00:43:06,683
# Yeah
- Amanda? Hey!
497
00:43:06,683 --> 00:43:10,187
Hey! Amanda!
498
00:43:12,189 --> 00:43:14,191
Sorry.
499
00:43:18,195 --> 00:43:20,697
Mon amour.
500
00:43:27,705 --> 00:43:31,709
# I thought
you'd live forever
501
00:43:31,709 --> 00:43:35,211
# Yeah, oh-oh-oh
502
00:43:59,235 --> 00:44:02,239
I should admire
your persistence,
but I won't.
503
00:44:02,739 --> 00:44:05,241
We're going to
kill you instead.
504
00:44:05,241 --> 00:44:08,745
Put him out of my misery
and get rid of the body.
505
00:44:44,782 --> 00:44:47,284
Will you take it easy?
Don't tell me
to take it easy.
506
00:44:47,284 --> 00:44:50,286
He's probably alive.
They're gonna find him
in one of those hospitals.
507
00:44:50,286 --> 00:44:52,790
That's not good enough.
I can't find my cosmetic case.
508
00:44:52,790 --> 00:44:55,292
What did she do
with my cosmetic case?
I can't find my stiletto.
509
00:44:55,292 --> 00:44:59,296
Did you know you are
absolutely useless?
You want me to lie to you?
510
00:44:59,296 --> 00:45:01,298
I'm the expert at it.
511
00:45:01,298 --> 00:45:05,802
Look, I want you
to tell me what Nick
was doing in Paris.
512
00:45:05,802 --> 00:45:08,304
Korda?
Yeah, that's what
they tell me.
513
00:45:09,806 --> 00:45:13,310
- That's ridiculous.
- You think you know someone.
514
00:45:13,310 --> 00:45:17,814
I saw the two of you together
for all of five minutes, and I
could've won a bet on this!
515
00:45:17,814 --> 00:45:19,816
Just shut up, Joe.
# I thought
you'd live forever
516
00:45:19,816 --> 00:45:23,320
What are you gonna do?
I'm gonna go to Paris.
517
00:45:24,320 --> 00:45:27,824
# Yeah
518
00:45:27,824 --> 00:45:30,828
# Ohh
519
00:46:05,322 --> 00:46:08,285
Closed-Captioned By
Captions, Inc. , Los Angeles
520
00:46:08,286 --> 00:46:13,638
Subtitles ripped by Ziina
37035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.