Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:05,379
Het is een moeilijke periode,
maar ik breng alles in orde.
2
00:00:05,785 --> 00:00:07,018
Voor ons allebei.
3
00:00:07,186 --> 00:00:10,947
Ik had moeten overleggen.
-Als je deze stap wilt zetten,
4
00:00:11,187 --> 00:00:13,267
zou ik je nooit smeken om te blijven.
5
00:00:13,387 --> 00:00:14,427
Hallo?
6
00:00:15,107 --> 00:00:16,907
Siôn, ben jij het?
7
00:00:19,307 --> 00:00:22,147
Pastoor McEwan,
vanochtend dood teruggevonden.
8
00:00:22,267 --> 00:00:26,467
De moordenaar is
ook die van Ifan Williams.
9
00:00:26,947 --> 00:00:29,707
Waar gaan we naartoe, Siôn?
-Op avontuur.
10
00:00:30,187 --> 00:00:34,187
Glyn Thomas en zijn broer,
Siôn Thomas.
11
00:00:35,227 --> 00:00:38,427
We hebben een adres.
Dat klopt misschien niet meer,
12
00:00:38,547 --> 00:00:40,187
maar het is ons vertrekpunt.
13
00:03:05,787 --> 00:03:09,107
Chef? Sorry dat ik u stoor.
-Dat zit wel goed.
14
00:03:09,227 --> 00:03:11,907
Inspecteur Vaughan is op weg
naar de boerderij.
15
00:03:12,147 --> 00:03:17,107
Oké, stuur er ook een eenheid naartoe
tot de verdachten terecht zijn.
16
00:03:17,467 --> 00:03:19,467
Goed.
-Wat zeggen de buren?
17
00:03:19,587 --> 00:03:21,507
Agent Davis praat met ze.
18
00:03:21,707 --> 00:03:25,067
De wegen zijn versperd
in een straal van vijftig kilometer.
19
00:03:25,187 --> 00:03:28,227
Beschrijving en kenteken
van de auto zijn verspreid.
20
00:03:28,587 --> 00:03:29,907
Oké. Bedankt.
21
00:03:46,227 --> 00:03:47,227
Chef.
22
00:04:11,947 --> 00:04:12,987
Alys?
23
00:04:15,467 --> 00:04:18,307
Oké. Ik moet met haar praten.
24
00:04:19,067 --> 00:04:21,587
Nu. Stuur me het adres door.
25
00:04:50,747 --> 00:04:52,147
Waar zijn we?
26
00:04:54,987 --> 00:04:56,107
Siôn?
27
00:04:58,707 --> 00:04:59,827
Kom mee.
28
00:05:02,227 --> 00:05:03,987
Siôn?
-Kom mee, zeg ik.
29
00:05:58,587 --> 00:06:00,987
Blijven ze
tot ze hem gevonden hebben?
30
00:06:01,507 --> 00:06:03,947
Uiteraard. Je bent veilig.
31
00:06:04,067 --> 00:06:07,147
Ik stel voor
dat je je schoonmoeder laat komen.
32
00:06:09,187 --> 00:06:11,307
Wees gerust, je bent hier veilig.
33
00:06:17,627 --> 00:06:21,987
Ik kan het niet geloven.
Ik begrijp niet waarom.
34
00:06:24,907 --> 00:06:27,107
Siwan, ga even zitten.
35
00:06:37,107 --> 00:06:41,307
We zijn dingen te weten gekomen
over het verleden van Ifan.
36
00:06:43,387 --> 00:06:47,347
Branwen, de moeder van Siôn,
is omgekomen in een woningbrand.
37
00:06:49,907 --> 00:06:56,027
De brand was aangestoken,
maar omdat er geen motief was,
38
00:06:57,387 --> 00:07:00,027
is er nooit iemand
in beschuldiging gesteld.
39
00:07:01,947 --> 00:07:05,707
En ik vrees dat...
-Stop, alsjeblieft.
40
00:07:10,667 --> 00:07:14,467
Het lijkt erop
dat Ifan de brandstichter was.
41
00:07:16,067 --> 00:07:17,427
Het spijt me.
42
00:07:39,587 --> 00:07:42,827
Wanneer is dit gebeurd?
-Vijftien jaar geleden.
43
00:07:43,587 --> 00:07:46,947
Ze stonden hier bekend
als een bende herrieschoppers.
44
00:07:47,427 --> 00:07:50,747
De moeder had de school
om extra maatregelen gevraagd.
45
00:07:51,507 --> 00:07:53,187
Er was veel bitterheid.
46
00:07:56,307 --> 00:07:59,107
Rode diesel werd uitgegoten
voor de huisdeur.
47
00:08:03,667 --> 00:08:06,707
Gelukkig waren de twee broers
die avond niet thuis.
48
00:08:09,507 --> 00:08:11,547
Het was dus een vergeldingsactie?
49
00:08:12,347 --> 00:08:15,467
We weten het nog niet zeker,
maar daar lijkt het wel op.
50
00:08:17,627 --> 00:08:18,907
Was Mair op de hoogte?
51
00:08:20,347 --> 00:08:21,427
Dat weet ik niet.
52
00:08:27,267 --> 00:08:30,587
Hij kwam altijd
heel zelfverzekerd over.
53
00:08:31,547 --> 00:08:33,347
Dat trok me zo in hem aan.
54
00:08:34,187 --> 00:08:37,627
Later begreep ik
dat het geen zelfverzekerdheid was.
55
00:08:38,267 --> 00:08:40,467
Hij vond dat hij recht had op van
alles.
56
00:08:40,587 --> 00:08:41,867
Hij was arrogant.
57
00:08:42,987 --> 00:08:46,147
Ik denk niet dat iemand hem ooit
iets geweigerd heeft.
58
00:08:48,747 --> 00:08:51,827
Ik kan niet geloven
dat hij zo wreed is geweest.
59
00:08:53,707 --> 00:08:55,707
Dat arme gezin.
60
00:09:03,427 --> 00:09:07,067
Hé. Waarom kom je naar beneden?
61
00:09:08,227 --> 00:09:12,587
Kun je niet slapen?
Kom, terug naar bed.
62
00:09:52,347 --> 00:09:53,627
Hoi.
-Hallo.
63
00:09:53,987 --> 00:09:56,707
Ik ga praten met z'n ex-vriendin,
Hannah Lewis.
64
00:09:57,027 --> 00:09:58,307
Ze waren erg close.
65
00:09:58,427 --> 00:10:01,467
Siwan wist niks van de brand, zegt ze.
-Geloof je haar?
66
00:10:02,507 --> 00:10:03,507
Ja.
67
00:10:04,187 --> 00:10:07,547
Ja, ik geloof haar.
Zij wist niet dat hij dat gezin kende.
68
00:10:10,067 --> 00:10:11,347
Vaughan, ik...
69
00:10:12,387 --> 00:10:15,907
Ik heb gif gevonden in hun huis.
Op een snee brood.
70
00:10:17,267 --> 00:10:19,387
We moeten ze
zo vlug mogelijk vinden.
71
00:10:19,787 --> 00:10:21,707
Afspraak daar over een uur.
72
00:10:38,067 --> 00:10:39,107
Miss Lewis?
73
00:10:40,027 --> 00:10:41,027
Ja.
74
00:10:46,707 --> 00:10:52,787
Je zei tegen Alys dat Siôn zich
de laatste weken anders gedraagt.
75
00:10:54,067 --> 00:10:56,267
Wat bedoelde je daarmee?
76
00:10:58,027 --> 00:11:00,667
Hij is nooit
een gemakkelijk mens geweest...
77
00:11:01,867 --> 00:11:03,387
maar de laatste tijd...
78
00:11:04,227 --> 00:11:05,667
Ik weet niet...
79
00:11:07,747 --> 00:11:09,987
Vanmiddag ben ik hem
gaan opzoeken.
80
00:11:10,107 --> 00:11:13,347
En hij was nog meer...
81
00:11:14,467 --> 00:11:16,667
Er was iets veranderd.
82
00:11:17,987 --> 00:11:19,867
Waarom ben je hem gaan opzoeken?
83
00:11:25,547 --> 00:11:26,667
Hannah?
84
00:11:28,187 --> 00:11:29,787
Wat verzwijg je voor mij?
85
00:11:30,707 --> 00:11:35,667
Vannacht heeft hij me opgebeld.
-Oké. Waarvoor belde hij?
86
00:11:36,387 --> 00:11:39,267
Ik nam niet op. Het was nacht.
-Hoe laat was het?
87
00:11:41,147 --> 00:11:42,267
Twee uur.
88
00:11:43,987 --> 00:11:48,307
Vanmorgen zag ik
wat er gebeurd was in de wijk...
89
00:11:50,747 --> 00:11:55,107
Hij is de laatste tijd erg gespannen.
90
00:12:01,427 --> 00:12:04,107
Je denkt toch niet dat hij...
-We weten het niet.
91
00:12:06,307 --> 00:12:09,267
Nu komt het erop aan hem te vinden.
92
00:12:09,387 --> 00:12:13,707
Heb jij enig idee
waar hij naartoe kan zijn gegaan?
93
00:12:13,827 --> 00:12:16,787
Het spijt me, ik kan het niet
geloven.
94
00:12:19,107 --> 00:12:21,627
Weet je zeker dat Glyn bij hem is?
95
00:12:24,627 --> 00:12:25,987
Mijn God.
96
00:12:28,227 --> 00:12:30,787
Wat heb ik gedaan?
-Dit is niet jouw schuld.
97
00:12:33,867 --> 00:12:37,707
Ik had terug moeten gaan.
Ik had niet naar hem moeten luisteren.
98
00:12:39,187 --> 00:12:40,187
Naar wie?
99
00:12:41,827 --> 00:12:42,987
Siôn.
100
00:12:45,427 --> 00:12:48,587
Hij zei dat ik nooit meer
terug moest komen...
101
00:12:49,187 --> 00:12:51,627
niet meer aan hen moest denken.
102
00:12:52,427 --> 00:12:54,987
En toen zag ik Glyn.
103
00:12:55,987 --> 00:12:59,747
Ik had hem moeten meenemen.
Waarom heb ik dat niet gedaan?
104
00:13:02,267 --> 00:13:04,387
Hannah, zeg me eens...
105
00:13:07,147 --> 00:13:11,067
Denk je dat Siôn
Glyn kwaad zou kunnen doen?
106
00:13:13,827 --> 00:13:15,627
Siôn houdt van Glyn.
107
00:13:17,427 --> 00:13:19,467
Hij houdt van zijn broer.
108
00:13:21,747 --> 00:13:23,227
Dat is de vraag niet.
109
00:13:37,427 --> 00:13:38,547
Siôn?
110
00:13:40,067 --> 00:13:41,347
Waar zijn we?
111
00:13:43,587 --> 00:13:45,067
Wat komen we hier doen?
112
00:13:49,187 --> 00:13:50,547
Kom mee.
113
00:14:21,427 --> 00:14:24,587
Niemand heeft ze gezien.
-Ze zijn niet in rook opgegaan.
114
00:14:25,547 --> 00:14:27,947
Ik heb een slecht voorgevoel,
Vaughan.
115
00:14:28,547 --> 00:14:33,987
Hier Victor 276, verdachten niet
gezien op A461 sinds 23.45 uur.
116
00:14:34,107 --> 00:14:37,467
We zoeken voort. Over.
-Bedankt. Over.
117
00:16:30,667 --> 00:16:32,907
Vrouw omgekomen in brand
118
00:16:33,747 --> 00:16:36,147
gewezen verpleegster sterft
in vuurzee.
119
00:16:42,227 --> 00:16:46,587
Wat was zijn laatste werkplek?
Wat was Siôn z'n laatste werkplek?
120
00:16:47,427 --> 00:16:50,307
Het oude ziekenhuis.
Daar hebben we hem verhoord.
121
00:16:51,027 --> 00:16:52,307
Ze zijn daar.
122
00:16:53,947 --> 00:16:59,507
Alle eenheden
naar coordinaten 1144' 62.
123
00:18:23,307 --> 00:18:24,427
Kom mee.
124
00:18:31,027 --> 00:18:33,427
Dat is hun auto. Dat zijn ze.
125
00:18:56,187 --> 00:18:59,827
Zet de controlepost op. Ik ga kijken.
126
00:19:00,707 --> 00:19:01,747
Wees voorzichtig.
127
00:19:05,507 --> 00:19:07,467
Inspecteur Vaughan aan Controle.
128
00:19:07,787 --> 00:19:11,987
Alle eenheden voor Awel Fan,
meld je bij de hoofdingang.
129
00:19:39,507 --> 00:19:41,227
Hier zat ik te wachten.
130
00:19:43,067 --> 00:19:47,627
Op jou. Op mama. Na je afspraken.
Weet je dat nog?
131
00:19:48,707 --> 00:19:49,707
Nee.
132
00:19:51,467 --> 00:19:54,387
Ik word nat, Siôn. Ik wil naar huis.
133
00:20:05,547 --> 00:20:07,307
Hier zat ik te wachten.
134
00:20:10,147 --> 00:20:11,747
Het was hier veilig.
135
00:20:14,027 --> 00:20:15,347
Verscholen.
136
00:20:17,147 --> 00:20:18,787
Niemand zag je.
137
00:20:20,067 --> 00:20:21,467
Het was net een hol.
138
00:20:24,067 --> 00:20:26,867
We waren heel gelukkig.
Weet je dat dan niet meer?
139
00:20:27,387 --> 00:20:33,307
Ik weet het niet. Misschien.
-Niet doen. Niet liegen.
140
00:20:33,427 --> 00:20:38,147
Ik weet niet wat je wil, Siôn.
-Ik wil... Ik wil dat terug.
141
00:20:39,107 --> 00:20:43,067
Dat is wat ik wil.
Ik wil dat veilige gevoel terug.
142
00:20:44,427 --> 00:20:47,427
We zijn veilig. We zijn gelukkig.
143
00:20:48,507 --> 00:20:50,147
Waar heb je het over?
144
00:20:53,267 --> 00:20:56,867
Er is niks veranderd.
-Natuurlijk is er iets veranderd.
145
00:20:57,547 --> 00:20:59,387
Alles is veranderd.
146
00:21:03,787 --> 00:21:05,227
Voor mij niet.
147
00:21:19,827 --> 00:21:24,027
Ze zijn bij het gebouw.
Stel agenten op bij elke ingang.
148
00:21:26,307 --> 00:21:32,107
Wacht op mijn bevel.
Lichten uit. Ik herhaal, lichten uit.
149
00:22:08,627 --> 00:22:09,867
Kom nu, Glyn.
150
00:22:13,387 --> 00:22:17,667
Je zei dat je mee zou gaan.
-Jij zei dat we naar huis zouden gaan.
151
00:22:18,027 --> 00:22:21,827
En dat doen we.
Zodra we hier klaar zijn. Beloofd.
152
00:22:23,067 --> 00:22:24,947
Je vertrouwt me toch?
153
00:22:29,747 --> 00:22:30,867
Kom nu.
154
00:23:02,267 --> 00:23:06,507
Vaughan? Ze klimmen naar het dak.
Stuur onmiddellijk versterking.
155
00:23:12,187 --> 00:23:16,267
Niet bang zijn.
En niet naar beneden kijken.
156
00:23:16,587 --> 00:23:20,387
Ik voel me hier niet goed. Ik wil terug.
-Het komt goed.
157
00:23:21,187 --> 00:23:23,147
Het komt altijd goed met ons.
158
00:23:27,307 --> 00:23:30,547
Wat ben je van plan, Siôn?
-Laten we teruggaan.
159
00:23:32,667 --> 00:23:33,827
Alsjeblieft.
160
00:23:34,787 --> 00:23:36,467
Laten we samen gaan.
161
00:23:39,147 --> 00:23:43,427
Jij en ik.
-Siôn, hou op. Ik ben bang.
162
00:23:45,267 --> 00:23:47,307
We waren gelukkig. Toch?
163
00:23:48,387 --> 00:23:54,707
Soms moet je iets doen
om een situatie recht te trekken.
164
00:23:54,827 --> 00:23:58,187
Nee, Siôn.
-Om alles goed te regelen.
165
00:23:58,307 --> 00:23:59,307
Nee.
166
00:24:00,507 --> 00:24:01,747
Ik wil niet.
167
00:24:03,227 --> 00:24:05,587
Kom nu.
-Nee.
168
00:24:06,107 --> 00:24:08,747
Kom. Kom kijken.
-Nee.
169
00:24:12,707 --> 00:24:16,867
Luister dan toch. Ik zeg nee.
Ik wil naar huis.
170
00:24:18,267 --> 00:24:19,787
Ik wil dit niet.
171
00:24:33,427 --> 00:24:36,867
Siôn, wat ben je van plan? Kom terug.
172
00:24:39,907 --> 00:24:41,267
Niet doen, Siôn.
173
00:24:44,507 --> 00:24:46,147
Niet doen, Siôn.
174
00:24:47,867 --> 00:24:48,867
Siôn.
175
00:24:51,467 --> 00:24:52,547
Glyn.
176
00:24:57,307 --> 00:25:00,427
Siôn, ik moet naar huis nu.
177
00:25:01,387 --> 00:25:03,387
Glyn, pak mijn hand.
178
00:25:04,307 --> 00:25:06,347
Kom mee, Glyn. Je bent veilig nu.
179
00:25:07,107 --> 00:25:10,907
Het spijt me, Siôn.
-Glyn, kom nu.
180
00:25:30,427 --> 00:25:31,507
Siôn?
181
00:25:33,267 --> 00:25:34,707
Ik heet Cadi.
182
00:25:36,867 --> 00:25:38,667
Ik kom naar je luisteren.
183
00:25:48,947 --> 00:25:50,387
Je broer is veilig.
184
00:25:51,307 --> 00:25:53,107
En ook jij bent veilig.
185
00:25:58,187 --> 00:25:59,347
Ik ben moe.
186
00:26:02,187 --> 00:26:04,707
Ik ben zo moe.
-Siôn.
187
00:26:11,187 --> 00:26:13,227
Zeg hem dat het me spijt.
188
00:26:16,947 --> 00:26:17,987
Nee.
189
00:28:15,627 --> 00:28:17,387
Ik zal dit missen.
190
00:28:20,427 --> 00:28:23,427
Je vindt niet zomaar iemand
bij wie je kunt zwijgen.
191
00:28:26,507 --> 00:28:27,827
Hoe is het met Glyn?
192
00:28:28,947 --> 00:28:33,067
Hij is in de knusse verhoorkamer.
Voorlopig gaat het.
193
00:28:33,187 --> 00:28:36,987
We nemen de gebeurtenissen
met hem door en zien hoe hij reageert.
194
00:28:43,187 --> 00:28:44,587
Neem je niet op?
195
00:28:46,787 --> 00:28:48,507
Ik bel wel terug.
196
00:29:37,907 --> 00:29:42,347
Het is zondag 14 februari, 10.30 uur.
197
00:29:42,667 --> 00:29:47,427
Hier aanwezig zijn hoofdinspecteur
Cadi John en... Zeg even je naam.
198
00:29:47,547 --> 00:29:51,027
William Hewitt.
-Siôn Thomas.
199
00:29:52,267 --> 00:29:55,707
Siôn, je bent gearresteerd
voor de moord op Ifan Williams
200
00:29:55,827 --> 00:29:58,747
en pastoor Richard McEwan.
Begrijp je dat?
201
00:29:58,867 --> 00:29:59,867
Ja.
202
00:30:02,267 --> 00:30:05,907
Ifan Williams werd vermoord
op weg naar huis...
203
00:30:06,027 --> 00:30:08,787
Waar is Glyn?
-Hij wordt verhoord.
204
00:30:09,027 --> 00:30:11,947
Hij moet een vertrouwenspersoon
bij zich hebben.
205
00:30:12,067 --> 00:30:15,027
Dat weten we. We volgen de regels.
206
00:30:16,627 --> 00:30:19,107
Hij wordt goed behandeld.
-Uiteraard.
207
00:30:24,507 --> 00:30:28,987
Siôn, ik heb niet
nog meer bewijzen nodig.
208
00:30:29,107 --> 00:30:32,467
Op beide plaatsen delict
is hetzelfde DNA teruggevonden.
209
00:30:33,267 --> 00:30:36,747
En ik wed dat we, als we jouw DNA
daarmee vergelijken...
210
00:30:38,787 --> 00:30:41,627
in theorie
allemaal naar huis kunnen.
211
00:30:43,667 --> 00:30:45,587
Op papier is de zaak afgehandeld.
212
00:30:47,747 --> 00:30:49,107
Alleen...
213
00:30:50,667 --> 00:30:53,547
is het leven
meestal ingewikkelder dan dat.
214
00:30:55,827 --> 00:31:02,747
Achter zo'n zwart-witverhaal
gaan een verleden en emoties schuil.
215
00:31:10,987 --> 00:31:12,427
Bekijk die foto's.
216
00:31:14,467 --> 00:31:16,747
En leg me uit waarom.
217
00:31:17,267 --> 00:31:21,547
Waarom een hardwerkende man,
die voor z'n broer zorgt,
218
00:31:22,507 --> 00:31:26,227
twee mannen vermoordt
die hij al jaren kent.
219
00:31:27,627 --> 00:31:32,707
Hoe iemand als jij kon toekijken
hoe het leven uit ze wegvloeide,
220
00:31:32,827 --> 00:31:36,027
het leven er zo hard kon uitpersen...
221
00:31:37,507 --> 00:31:39,747
dat de beenderen
in hun hals braken.
222
00:31:44,187 --> 00:31:46,467
Ik was bij je op dat dak, weet je
nog?
223
00:31:49,867 --> 00:31:52,587
Laat me jou helpen.
224
00:32:00,267 --> 00:32:01,427
Nee.
225
00:32:08,947 --> 00:32:12,387
Alleen heb ik een plicht.
226
00:32:14,547 --> 00:32:17,387
Een plicht tegenover de families
van die mannen.
227
00:32:18,507 --> 00:32:21,547
Tegenover de vrouw van Ifan.
Zijn kind.
228
00:32:24,187 --> 00:32:25,347
Hij had een zoon.
229
00:32:27,627 --> 00:32:31,067
Een jongen van een jaar of vijf, zes.
230
00:32:35,027 --> 00:32:39,507
En ik moet proberen ze dit
uit te leggen.
231
00:32:45,667 --> 00:32:47,987
Je hebt een moeilijke jeugd gehad.
232
00:32:50,667 --> 00:32:52,507
Je vader liet jullie in de steek.
233
00:32:53,027 --> 00:32:57,227
Je verloor je moeder.
Plots moest je voor Glyn zorgen.
234
00:32:57,547 --> 00:33:00,187
Glyn is geen probleem. Geen last.
235
00:33:02,427 --> 00:33:03,467
Hij is mijn broer.
236
00:33:05,667 --> 00:33:08,667
Het spijt me. Ik wou je niet
voor het hoofd stoten.
237
00:33:09,347 --> 00:33:16,227
Nee? Je zit ons te analyseren,
te observeren...
238
00:33:18,387 --> 00:33:20,507
En je denkt dat je het begrijpt.
239
00:33:32,707 --> 00:33:34,827
Mijn moeder is ook jong gestorven.
240
00:33:38,267 --> 00:33:39,627
Een auto-ongeluk.
241
00:33:42,267 --> 00:33:43,827
Ik heb haar zien sterven.
242
00:33:45,107 --> 00:33:47,187
Ik kon niks doen.
243
00:33:49,907 --> 00:33:52,347
Die hulpeloosheid...
244
00:33:55,107 --> 00:33:56,387
laat sporen na.
245
00:33:58,947 --> 00:34:01,467
Dat gevoel wil je nooit meer hebben.
246
00:34:02,907 --> 00:34:07,067
Je wilt de controle in handen hebben,
zodat jij de beslissingen neemt,
247
00:34:07,187 --> 00:34:11,147
zodat jij de mogelijkheid en de macht
hebt om dingen te veranderen...
248
00:34:12,547 --> 00:34:13,867
om dingen te doen.
249
00:34:16,867 --> 00:34:20,707
Ik denk dat jij nu probeert
de controle in handen te krijgen.
250
00:34:24,627 --> 00:34:26,107
Denk je dat?
251
00:34:30,107 --> 00:34:31,547
Ik heb het gedaan.
252
00:34:35,427 --> 00:34:38,347
Wat zeg je?
-Ik heb het gedaan.
253
00:34:41,147 --> 00:34:44,427
Ik heb ze allebei vermoord.
-Wees voorzichtig.
254
00:34:44,547 --> 00:34:46,867
Ik heb jouw hulp niet nodig.
255
00:34:49,907 --> 00:34:52,467
We weten allebei hoe het werkt.
256
00:34:55,467 --> 00:34:57,627
Stel mij in staat van beschuldiging.
257
00:34:58,667 --> 00:35:00,347
Sluit mij op in de gevangenis.
258
00:35:01,747 --> 00:35:03,667
Maak de papieren op.
-Waarom?
259
00:35:03,787 --> 00:35:07,187
Zodat hier een einde aan komt,
wat dit ook mag zijn.
260
00:35:07,307 --> 00:35:08,667
Ga zitten.
261
00:35:12,267 --> 00:35:13,787
Ga zitten, zeg ik.
262
00:35:32,067 --> 00:35:35,707
Een bekentenis is
nog geen schuldigverklaring.
263
00:35:40,467 --> 00:35:41,547
Siôn.
264
00:35:42,947 --> 00:35:47,827
Ik geef je de kans
om alle feiten op een rijtje te zetten.
265
00:35:50,587 --> 00:35:52,027
Is dat belangrijk?
266
00:35:54,787 --> 00:35:56,427
De waarheid is belangrijk.
267
00:36:00,867 --> 00:36:02,507
Ik zeg het je toch.
268
00:36:04,427 --> 00:36:05,987
Ik heb het gedaan.
269
00:36:08,707 --> 00:36:10,267
Dat is de waarheid.
270
00:36:22,307 --> 00:36:25,987
Vind je het goed
dat ik het gesprek opneem?
271
00:36:27,467 --> 00:36:31,027
Ik weet dat het lastig voor je is,
en verwarrend...
272
00:36:33,307 --> 00:36:36,347
maar kun je de thuissituatie
voor me schetsen?
273
00:36:40,387 --> 00:36:43,667
Wat is er met Siôn gebeurd
de afgelopen weken?
274
00:36:45,387 --> 00:36:48,587
Op een avond, zo'n week geleden,
kwam Siôn laat thuis.
275
00:36:49,067 --> 00:36:51,867
Ik zag hem zijn handen wassen.
276
00:36:53,027 --> 00:36:55,267
Zijn kleren zaten onder het bloed.
277
00:36:56,867 --> 00:36:59,787
Ik dacht dat hij zich misschien
gesneden had.
278
00:37:01,627 --> 00:37:04,147
Heeft hij iets ergs gedaan?
279
00:37:06,467 --> 00:37:07,947
Jammer genoeg wel.
280
00:37:09,027 --> 00:37:12,947
Wat zal er van hem worden?
-Momenteel wordt hij verhoord.
281
00:37:13,067 --> 00:37:18,467
Hij zal terechtstaan. Als hij schuldig
bevonden wordt aan moord,
282
00:37:19,427 --> 00:37:21,987
gaat hij voor lange tijd
naar de gevangenis.
283
00:37:26,747 --> 00:37:28,627
Hoe voel jij je daarbij?
284
00:37:30,627 --> 00:37:31,987
Verdrietig.
285
00:37:32,707 --> 00:37:36,147
Wat hij gedaan heeft, is verkeerd,
maar hij is mijn broer.
286
00:37:44,027 --> 00:37:47,347
Ik vind het erg voor je.
-Kan ik hem nog spreken?
287
00:37:49,147 --> 00:37:50,627
Dat denk ik niet.
288
00:37:51,947 --> 00:37:53,227
Luister, ik...
289
00:37:55,707 --> 00:37:57,987
Ik probeer het te regelen.
-Dank je.
290
00:38:01,947 --> 00:38:07,507
Heb jij een gezin?
-Ja. Een partner, en een dochtertje.
291
00:38:09,907 --> 00:38:11,347
Ik wil graag kinderen.
292
00:38:13,827 --> 00:38:17,627
Je zou een geweldige vader zijn.
-Dat denk ik ook.
293
00:38:36,987 --> 00:38:39,947
En?
-Een volledige bekentenis.
294
00:38:41,547 --> 00:38:43,547
Dat is toch goed?
-Voor wie?
295
00:38:45,467 --> 00:38:48,707
Hij heeft het opgegeven.
Hij verzet zich niet meer.
296
00:38:50,107 --> 00:38:53,467
Hij vertrouwt mij niet,
hij vertrouwt het apparaat niet.
297
00:38:55,227 --> 00:38:58,147
Hoe kan ik hem helpen
als hij niks zegt?
298
00:38:59,387 --> 00:39:00,867
Het komt wel.
299
00:39:02,067 --> 00:39:05,547
Soms zijn een paar woorden genoeg
voor een ommekeer.
300
00:40:12,787 --> 00:40:14,187
Wat heeft hij gezegd?
301
00:40:15,387 --> 00:40:19,427
Jullie zaten aan de bar
en jullie gingen tegelijk naar buiten.
302
00:40:21,027 --> 00:40:24,147
Wat heeft hij gezegd, Siôn?
Zeg het mij, alsjeblieft.
303
00:40:24,907 --> 00:40:29,987
Hij volgt je naar de wc. Hij komt terug.
Jouw glas staat er nog.
304
00:40:30,867 --> 00:40:34,547
Je ging weg, omdat je zijn woorden
niet kon verwerken.
305
00:40:34,667 --> 00:40:37,547
Wat heeft hij gezegd?
Amper een paar woorden.
306
00:40:39,787 --> 00:40:43,187
Hij buigt zich naar je toe
en hij zegt...
307
00:40:47,667 --> 00:40:48,907
Hij zegt...
308
00:40:51,747 --> 00:40:52,907
Hij zegt...
309
00:40:59,947 --> 00:41:01,987
Ik heb de lucifer aangestreken.
310
00:41:07,707 --> 00:41:11,147
Hij zei: Ik heb de lucifer
aangestreken.
311
00:41:13,667 --> 00:41:14,907
En hij lachte.
312
00:41:18,507 --> 00:41:20,947
Hij heeft haar vermoord
voor zijn plezier.
313
00:41:22,907 --> 00:41:24,267
Als grap.
314
00:41:27,147 --> 00:41:31,067
En deze stad, deze wereld heeft
dat laten gebeuren.
315
00:41:34,907 --> 00:41:36,427
Wat heb je toen gedaan?
316
00:41:37,187 --> 00:41:39,427
Ik zag plotseling alles anders.
317
00:41:39,947 --> 00:41:42,627
Ik ben weggegaan en ik heb gewacht.
318
00:41:43,667 --> 00:41:44,947
Ik ben hem gevolgd.
319
00:41:45,187 --> 00:41:48,907
Ik wou weten of ik het goed
gehoord had. Ik wou het begrijpen.
320
00:41:53,147 --> 00:41:54,307
Ik ben hem gevolgd.
321
00:41:57,147 --> 00:41:58,667
Ik heb het hem gevraagd.
322
00:42:02,547 --> 00:42:03,787
En hij lachte.
323
00:42:05,347 --> 00:42:06,787
Hij lachte alleen maar.
324
00:42:08,627 --> 00:42:10,387
Hij liep weg.
325
00:42:12,387 --> 00:42:14,427
Ik pakte die steen.
326
00:42:15,947 --> 00:42:19,587
Ik was het niet van plan...
Ik wou het hem doen inzien.
327
00:42:26,867 --> 00:42:28,147
En pastoor McEwan?
328
00:42:35,347 --> 00:42:37,827
Een paar dagen later
kwam hij ons opzoeken.
329
00:42:37,947 --> 00:42:40,147
Ik wist dat hij er meer over wist.
330
00:42:42,027 --> 00:42:43,787
Mijn moeder vertrouwde hem.
331
00:42:45,267 --> 00:42:50,627
Ze vertrouwde hem ons toe.
Hij wist dat het geen ongeluk was.
332
00:42:50,747 --> 00:42:52,547
Heb je hem de vraag gesteld?
333
00:42:54,307 --> 00:42:56,427
Ik wou weten of het waar was.
334
00:42:56,707 --> 00:42:59,987
Hij wou niet toegeven
dat hij iets verkeerds had gedaan.
335
00:43:02,547 --> 00:43:05,747
Hij moest zijn beloftes nakomen.
-Tegenover wie?
336
00:43:10,147 --> 00:43:11,787
Hij was een leugenaar.
337
00:43:13,307 --> 00:43:16,467
Hij heeft ons en onze moeder
in de steek gelaten.
338
00:43:19,587 --> 00:43:21,867
En weet je wat het ergste is?
339
00:43:27,067 --> 00:43:28,627
Ik ook.
340
00:43:31,347 --> 00:43:35,227
Ik ben geen haar beter.
Ik heb haar ook in de steek gelaten.
341
00:43:35,787 --> 00:43:39,267
Ze heeft ons geleerd
onze mond te houden.
342
00:43:39,387 --> 00:43:42,347
Om de ander
de andere wang toe te keren.
343
00:43:45,507 --> 00:43:47,187
Maar ik kon het niet.
344
00:43:50,187 --> 00:43:51,987
Ik kon het niet meer.
345
00:43:53,707 --> 00:43:55,227
Omdat je een mens bent.
346
00:44:02,747 --> 00:44:04,867
Wat jouw moeder overkomen is...
347
00:44:06,587 --> 00:44:07,987
is onvergeeflijk.
348
00:44:11,067 --> 00:44:15,827
Maar wat er met Ifan en pastoor
McEwan gebeurd is, is dat evengoed.
349
00:44:15,947 --> 00:44:18,067
En dat is het probleem met haat.
350
00:44:21,307 --> 00:44:23,587
Hij wordt sterker en verspreidt zich.
351
00:44:27,667 --> 00:44:30,907
Ik kan je zeggen dat je het
aan ons had moeten overlaten...
352
00:44:32,907 --> 00:44:37,307
maar je nam die beslissing in
'n vlaag van hevige emotie en woede.
353
00:44:41,307 --> 00:44:43,507
En het heeft ons hier gebracht.
354
00:44:49,427 --> 00:44:54,347
Ik denk dat er nog iemand
bij de brandstichting betrokken was.
355
00:44:57,427 --> 00:44:59,747
Zegt de naam John Lloyd je iets?
356
00:45:01,827 --> 00:45:03,067
De vriend van Ifan.
357
00:45:05,147 --> 00:45:07,827
Ik denk dat hij met Ifan is meegegaan
die avond.
358
00:45:09,067 --> 00:45:11,507
Ik ga achter hem aan, Siôn.
Dat beloof ik je.
359
00:45:12,107 --> 00:45:15,827
We arresteren hem
en straffen hem voor zijn stilzwijgen.
360
00:45:16,707 --> 00:45:21,347
Wij hadden je kunnen helpen
om beter om te gaan met dit drama.
361
00:45:24,707 --> 00:45:28,467
Een kaars aansteken is beter
dan tekeergaan tegen de duisternis.
362
00:45:29,747 --> 00:45:34,587
Je moeder zou minder streng
voor je zijn dan jijzelf. Besef je dat?
363
00:45:37,667 --> 00:45:40,707
Haar liefde voor ons was
onvoorwaardelijk.
364
00:45:41,747 --> 00:45:43,227
Een vrouw als zij...
365
00:45:44,907 --> 00:45:46,747
kom je niet vaak tegen.
366
00:45:55,027 --> 00:45:56,907
Het spijt me erg.
367
00:46:02,667 --> 00:46:03,987
Het spijt mij ook.
368
00:47:24,867 --> 00:47:26,347
Ik voel helemaal niks.
369
00:47:28,467 --> 00:47:31,107
Ik dacht dat ik toch iets zou voelen.
370
00:47:31,867 --> 00:47:34,707
Opluchting. Woede.
371
00:47:38,707 --> 00:47:40,427
Maar ik voel me gewoon leeg.
372
00:47:42,627 --> 00:47:44,107
Dat is de shock.
373
00:47:45,787 --> 00:47:50,187
Na de dood van Dai heeft het jaren
geduurd voor ik kon huilen.
374
00:47:54,747 --> 00:47:56,027
Het komt wel.
375
00:47:56,787 --> 00:47:58,747
De emoties komen wel.
376
00:47:59,387 --> 00:48:02,187
De kunst bestaat erin ze toe te
laten...
377
00:48:03,547 --> 00:48:06,867
want tegen die tijd
ben je ertegen bestand.
378
00:48:08,067 --> 00:48:09,627
Mama, kom eens.
379
00:48:10,827 --> 00:48:13,027
En je zult niet alleen zijn.
380
00:48:28,947 --> 00:48:31,347
Mam. Mama.
381
00:49:54,187 --> 00:49:55,787
Het komt goed.
382
00:50:01,107 --> 00:50:02,587
Alles komt goed.
383
00:50:59,667 --> 00:51:01,147
Ik ga naar huis.
384
00:51:05,307 --> 00:51:06,987
Morgen zal ik je niet zien.
385
00:51:18,827 --> 00:51:20,227
Zo is het wel genoeg.
386
00:51:23,827 --> 00:51:25,507
Ik mag je toch niet graag.
387
00:51:58,627 --> 00:52:01,987
Ik red het wel, hoor.
-Ik weet het.
388
00:52:03,507 --> 00:52:04,707
Nu ben ik thuis.
389
00:52:48,667 --> 00:52:50,187
Bericht van overplaatsing
390
00:56:38,747 --> 00:56:40,147
vertaling: Vicky Viaene
26987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.