All language subtitles for Hidden (2018) S03E06 Episode 6 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:05,379 Het is een moeilijke periode, maar ik breng alles in orde. 2 00:00:05,785 --> 00:00:07,018 Voor ons allebei. 3 00:00:07,186 --> 00:00:10,947 Ik had moeten overleggen. -Als je deze stap wilt zetten, 4 00:00:11,187 --> 00:00:13,267 zou ik je nooit smeken om te blijven. 5 00:00:13,387 --> 00:00:14,427 Hallo? 6 00:00:15,107 --> 00:00:16,907 Siôn, ben jij het? 7 00:00:19,307 --> 00:00:22,147 Pastoor McEwan, vanochtend dood teruggevonden. 8 00:00:22,267 --> 00:00:26,467 De moordenaar is ook die van Ifan Williams. 9 00:00:26,947 --> 00:00:29,707 Waar gaan we naartoe, Siôn? -Op avontuur. 10 00:00:30,187 --> 00:00:34,187 Glyn Thomas en zijn broer, Siôn Thomas. 11 00:00:35,227 --> 00:00:38,427 We hebben een adres. Dat klopt misschien niet meer, 12 00:00:38,547 --> 00:00:40,187 maar het is ons vertrekpunt. 13 00:03:05,787 --> 00:03:09,107 Chef? Sorry dat ik u stoor. -Dat zit wel goed. 14 00:03:09,227 --> 00:03:11,907 Inspecteur Vaughan is op weg naar de boerderij. 15 00:03:12,147 --> 00:03:17,107 Oké, stuur er ook een eenheid naartoe tot de verdachten terecht zijn. 16 00:03:17,467 --> 00:03:19,467 Goed. -Wat zeggen de buren? 17 00:03:19,587 --> 00:03:21,507 Agent Davis praat met ze. 18 00:03:21,707 --> 00:03:25,067 De wegen zijn versperd in een straal van vijftig kilometer. 19 00:03:25,187 --> 00:03:28,227 Beschrijving en kenteken van de auto zijn verspreid. 20 00:03:28,587 --> 00:03:29,907 Oké. Bedankt. 21 00:03:46,227 --> 00:03:47,227 Chef. 22 00:04:11,947 --> 00:04:12,987 Alys? 23 00:04:15,467 --> 00:04:18,307 Oké. Ik moet met haar praten. 24 00:04:19,067 --> 00:04:21,587 Nu. Stuur me het adres door. 25 00:04:50,747 --> 00:04:52,147 Waar zijn we? 26 00:04:54,987 --> 00:04:56,107 Siôn? 27 00:04:58,707 --> 00:04:59,827 Kom mee. 28 00:05:02,227 --> 00:05:03,987 Siôn? -Kom mee, zeg ik. 29 00:05:58,587 --> 00:06:00,987 Blijven ze tot ze hem gevonden hebben? 30 00:06:01,507 --> 00:06:03,947 Uiteraard. Je bent veilig. 31 00:06:04,067 --> 00:06:07,147 Ik stel voor dat je je schoonmoeder laat komen. 32 00:06:09,187 --> 00:06:11,307 Wees gerust, je bent hier veilig. 33 00:06:17,627 --> 00:06:21,987 Ik kan het niet geloven. Ik begrijp niet waarom. 34 00:06:24,907 --> 00:06:27,107 Siwan, ga even zitten. 35 00:06:37,107 --> 00:06:41,307 We zijn dingen te weten gekomen over het verleden van Ifan. 36 00:06:43,387 --> 00:06:47,347 Branwen, de moeder van Siôn, is omgekomen in een woningbrand. 37 00:06:49,907 --> 00:06:56,027 De brand was aangestoken, maar omdat er geen motief was, 38 00:06:57,387 --> 00:07:00,027 is er nooit iemand in beschuldiging gesteld. 39 00:07:01,947 --> 00:07:05,707 En ik vrees dat... -Stop, alsjeblieft. 40 00:07:10,667 --> 00:07:14,467 Het lijkt erop dat Ifan de brandstichter was. 41 00:07:16,067 --> 00:07:17,427 Het spijt me. 42 00:07:39,587 --> 00:07:42,827 Wanneer is dit gebeurd? -Vijftien jaar geleden. 43 00:07:43,587 --> 00:07:46,947 Ze stonden hier bekend als een bende herrieschoppers. 44 00:07:47,427 --> 00:07:50,747 De moeder had de school om extra maatregelen gevraagd. 45 00:07:51,507 --> 00:07:53,187 Er was veel bitterheid. 46 00:07:56,307 --> 00:07:59,107 Rode diesel werd uitgegoten voor de huisdeur. 47 00:08:03,667 --> 00:08:06,707 Gelukkig waren de twee broers die avond niet thuis. 48 00:08:09,507 --> 00:08:11,547 Het was dus een vergeldingsactie? 49 00:08:12,347 --> 00:08:15,467 We weten het nog niet zeker, maar daar lijkt het wel op. 50 00:08:17,627 --> 00:08:18,907 Was Mair op de hoogte? 51 00:08:20,347 --> 00:08:21,427 Dat weet ik niet. 52 00:08:27,267 --> 00:08:30,587 Hij kwam altijd heel zelfverzekerd over. 53 00:08:31,547 --> 00:08:33,347 Dat trok me zo in hem aan. 54 00:08:34,187 --> 00:08:37,627 Later begreep ik dat het geen zelfverzekerdheid was. 55 00:08:38,267 --> 00:08:40,467 Hij vond dat hij recht had op van alles. 56 00:08:40,587 --> 00:08:41,867 Hij was arrogant. 57 00:08:42,987 --> 00:08:46,147 Ik denk niet dat iemand hem ooit iets geweigerd heeft. 58 00:08:48,747 --> 00:08:51,827 Ik kan niet geloven dat hij zo wreed is geweest. 59 00:08:53,707 --> 00:08:55,707 Dat arme gezin. 60 00:09:03,427 --> 00:09:07,067 Hé. Waarom kom je naar beneden? 61 00:09:08,227 --> 00:09:12,587 Kun je niet slapen? Kom, terug naar bed. 62 00:09:52,347 --> 00:09:53,627 Hoi. -Hallo. 63 00:09:53,987 --> 00:09:56,707 Ik ga praten met z'n ex-vriendin, Hannah Lewis. 64 00:09:57,027 --> 00:09:58,307 Ze waren erg close. 65 00:09:58,427 --> 00:10:01,467 Siwan wist niks van de brand, zegt ze. -Geloof je haar? 66 00:10:02,507 --> 00:10:03,507 Ja. 67 00:10:04,187 --> 00:10:07,547 Ja, ik geloof haar. Zij wist niet dat hij dat gezin kende. 68 00:10:10,067 --> 00:10:11,347 Vaughan, ik... 69 00:10:12,387 --> 00:10:15,907 Ik heb gif gevonden in hun huis. Op een snee brood. 70 00:10:17,267 --> 00:10:19,387 We moeten ze zo vlug mogelijk vinden. 71 00:10:19,787 --> 00:10:21,707 Afspraak daar over een uur. 72 00:10:38,067 --> 00:10:39,107 Miss Lewis? 73 00:10:40,027 --> 00:10:41,027 Ja. 74 00:10:46,707 --> 00:10:52,787 Je zei tegen Alys dat Siôn zich de laatste weken anders gedraagt. 75 00:10:54,067 --> 00:10:56,267 Wat bedoelde je daarmee? 76 00:10:58,027 --> 00:11:00,667 Hij is nooit een gemakkelijk mens geweest... 77 00:11:01,867 --> 00:11:03,387 maar de laatste tijd... 78 00:11:04,227 --> 00:11:05,667 Ik weet niet... 79 00:11:07,747 --> 00:11:09,987 Vanmiddag ben ik hem gaan opzoeken. 80 00:11:10,107 --> 00:11:13,347 En hij was nog meer... 81 00:11:14,467 --> 00:11:16,667 Er was iets veranderd. 82 00:11:17,987 --> 00:11:19,867 Waarom ben je hem gaan opzoeken? 83 00:11:25,547 --> 00:11:26,667 Hannah? 84 00:11:28,187 --> 00:11:29,787 Wat verzwijg je voor mij? 85 00:11:30,707 --> 00:11:35,667 Vannacht heeft hij me opgebeld. -Oké. Waarvoor belde hij? 86 00:11:36,387 --> 00:11:39,267 Ik nam niet op. Het was nacht. -Hoe laat was het? 87 00:11:41,147 --> 00:11:42,267 Twee uur. 88 00:11:43,987 --> 00:11:48,307 Vanmorgen zag ik wat er gebeurd was in de wijk... 89 00:11:50,747 --> 00:11:55,107 Hij is de laatste tijd erg gespannen. 90 00:12:01,427 --> 00:12:04,107 Je denkt toch niet dat hij... -We weten het niet. 91 00:12:06,307 --> 00:12:09,267 Nu komt het erop aan hem te vinden. 92 00:12:09,387 --> 00:12:13,707 Heb jij enig idee waar hij naartoe kan zijn gegaan? 93 00:12:13,827 --> 00:12:16,787 Het spijt me, ik kan het niet geloven. 94 00:12:19,107 --> 00:12:21,627 Weet je zeker dat Glyn bij hem is? 95 00:12:24,627 --> 00:12:25,987 Mijn God. 96 00:12:28,227 --> 00:12:30,787 Wat heb ik gedaan? -Dit is niet jouw schuld. 97 00:12:33,867 --> 00:12:37,707 Ik had terug moeten gaan. Ik had niet naar hem moeten luisteren. 98 00:12:39,187 --> 00:12:40,187 Naar wie? 99 00:12:41,827 --> 00:12:42,987 Siôn. 100 00:12:45,427 --> 00:12:48,587 Hij zei dat ik nooit meer terug moest komen... 101 00:12:49,187 --> 00:12:51,627 niet meer aan hen moest denken. 102 00:12:52,427 --> 00:12:54,987 En toen zag ik Glyn. 103 00:12:55,987 --> 00:12:59,747 Ik had hem moeten meenemen. Waarom heb ik dat niet gedaan? 104 00:13:02,267 --> 00:13:04,387 Hannah, zeg me eens... 105 00:13:07,147 --> 00:13:11,067 Denk je dat Siôn Glyn kwaad zou kunnen doen? 106 00:13:13,827 --> 00:13:15,627 Siôn houdt van Glyn. 107 00:13:17,427 --> 00:13:19,467 Hij houdt van zijn broer. 108 00:13:21,747 --> 00:13:23,227 Dat is de vraag niet. 109 00:13:37,427 --> 00:13:38,547 Siôn? 110 00:13:40,067 --> 00:13:41,347 Waar zijn we? 111 00:13:43,587 --> 00:13:45,067 Wat komen we hier doen? 112 00:13:49,187 --> 00:13:50,547 Kom mee. 113 00:14:21,427 --> 00:14:24,587 Niemand heeft ze gezien. -Ze zijn niet in rook opgegaan. 114 00:14:25,547 --> 00:14:27,947 Ik heb een slecht voorgevoel, Vaughan. 115 00:14:28,547 --> 00:14:33,987 Hier Victor 276, verdachten niet gezien op A461 sinds 23.45 uur. 116 00:14:34,107 --> 00:14:37,467 We zoeken voort. Over. -Bedankt. Over. 117 00:16:30,667 --> 00:16:32,907 Vrouw omgekomen in brand 118 00:16:33,747 --> 00:16:36,147 gewezen verpleegster sterft in vuurzee. 119 00:16:42,227 --> 00:16:46,587 Wat was zijn laatste werkplek? Wat was Siôn z'n laatste werkplek? 120 00:16:47,427 --> 00:16:50,307 Het oude ziekenhuis. Daar hebben we hem verhoord. 121 00:16:51,027 --> 00:16:52,307 Ze zijn daar. 122 00:16:53,947 --> 00:16:59,507 Alle eenheden naar coordinaten 1144' 62. 123 00:18:23,307 --> 00:18:24,427 Kom mee. 124 00:18:31,027 --> 00:18:33,427 Dat is hun auto. Dat zijn ze. 125 00:18:56,187 --> 00:18:59,827 Zet de controlepost op. Ik ga kijken. 126 00:19:00,707 --> 00:19:01,747 Wees voorzichtig. 127 00:19:05,507 --> 00:19:07,467 Inspecteur Vaughan aan Controle. 128 00:19:07,787 --> 00:19:11,987 Alle eenheden voor Awel Fan, meld je bij de hoofdingang. 129 00:19:39,507 --> 00:19:41,227 Hier zat ik te wachten. 130 00:19:43,067 --> 00:19:47,627 Op jou. Op mama. Na je afspraken. Weet je dat nog? 131 00:19:48,707 --> 00:19:49,707 Nee. 132 00:19:51,467 --> 00:19:54,387 Ik word nat, Siôn. Ik wil naar huis. 133 00:20:05,547 --> 00:20:07,307 Hier zat ik te wachten. 134 00:20:10,147 --> 00:20:11,747 Het was hier veilig. 135 00:20:14,027 --> 00:20:15,347 Verscholen. 136 00:20:17,147 --> 00:20:18,787 Niemand zag je. 137 00:20:20,067 --> 00:20:21,467 Het was net een hol. 138 00:20:24,067 --> 00:20:26,867 We waren heel gelukkig. Weet je dat dan niet meer? 139 00:20:27,387 --> 00:20:33,307 Ik weet het niet. Misschien. -Niet doen. Niet liegen. 140 00:20:33,427 --> 00:20:38,147 Ik weet niet wat je wil, Siôn. -Ik wil... Ik wil dat terug. 141 00:20:39,107 --> 00:20:43,067 Dat is wat ik wil. Ik wil dat veilige gevoel terug. 142 00:20:44,427 --> 00:20:47,427 We zijn veilig. We zijn gelukkig. 143 00:20:48,507 --> 00:20:50,147 Waar heb je het over? 144 00:20:53,267 --> 00:20:56,867 Er is niks veranderd. -Natuurlijk is er iets veranderd. 145 00:20:57,547 --> 00:20:59,387 Alles is veranderd. 146 00:21:03,787 --> 00:21:05,227 Voor mij niet. 147 00:21:19,827 --> 00:21:24,027 Ze zijn bij het gebouw. Stel agenten op bij elke ingang. 148 00:21:26,307 --> 00:21:32,107 Wacht op mijn bevel. Lichten uit. Ik herhaal, lichten uit. 149 00:22:08,627 --> 00:22:09,867 Kom nu, Glyn. 150 00:22:13,387 --> 00:22:17,667 Je zei dat je mee zou gaan. -Jij zei dat we naar huis zouden gaan. 151 00:22:18,027 --> 00:22:21,827 En dat doen we. Zodra we hier klaar zijn. Beloofd. 152 00:22:23,067 --> 00:22:24,947 Je vertrouwt me toch? 153 00:22:29,747 --> 00:22:30,867 Kom nu. 154 00:23:02,267 --> 00:23:06,507 Vaughan? Ze klimmen naar het dak. Stuur onmiddellijk versterking. 155 00:23:12,187 --> 00:23:16,267 Niet bang zijn. En niet naar beneden kijken. 156 00:23:16,587 --> 00:23:20,387 Ik voel me hier niet goed. Ik wil terug. -Het komt goed. 157 00:23:21,187 --> 00:23:23,147 Het komt altijd goed met ons. 158 00:23:27,307 --> 00:23:30,547 Wat ben je van plan, Siôn? -Laten we teruggaan. 159 00:23:32,667 --> 00:23:33,827 Alsjeblieft. 160 00:23:34,787 --> 00:23:36,467 Laten we samen gaan. 161 00:23:39,147 --> 00:23:43,427 Jij en ik. -Siôn, hou op. Ik ben bang. 162 00:23:45,267 --> 00:23:47,307 We waren gelukkig. Toch? 163 00:23:48,387 --> 00:23:54,707 Soms moet je iets doen om een situatie recht te trekken. 164 00:23:54,827 --> 00:23:58,187 Nee, Siôn. -Om alles goed te regelen. 165 00:23:58,307 --> 00:23:59,307 Nee. 166 00:24:00,507 --> 00:24:01,747 Ik wil niet. 167 00:24:03,227 --> 00:24:05,587 Kom nu. -Nee. 168 00:24:06,107 --> 00:24:08,747 Kom. Kom kijken. -Nee. 169 00:24:12,707 --> 00:24:16,867 Luister dan toch. Ik zeg nee. Ik wil naar huis. 170 00:24:18,267 --> 00:24:19,787 Ik wil dit niet. 171 00:24:33,427 --> 00:24:36,867 Siôn, wat ben je van plan? Kom terug. 172 00:24:39,907 --> 00:24:41,267 Niet doen, Siôn. 173 00:24:44,507 --> 00:24:46,147 Niet doen, Siôn. 174 00:24:47,867 --> 00:24:48,867 Siôn. 175 00:24:51,467 --> 00:24:52,547 Glyn. 176 00:24:57,307 --> 00:25:00,427 Siôn, ik moet naar huis nu. 177 00:25:01,387 --> 00:25:03,387 Glyn, pak mijn hand. 178 00:25:04,307 --> 00:25:06,347 Kom mee, Glyn. Je bent veilig nu. 179 00:25:07,107 --> 00:25:10,907 Het spijt me, Siôn. -Glyn, kom nu. 180 00:25:30,427 --> 00:25:31,507 Siôn? 181 00:25:33,267 --> 00:25:34,707 Ik heet Cadi. 182 00:25:36,867 --> 00:25:38,667 Ik kom naar je luisteren. 183 00:25:48,947 --> 00:25:50,387 Je broer is veilig. 184 00:25:51,307 --> 00:25:53,107 En ook jij bent veilig. 185 00:25:58,187 --> 00:25:59,347 Ik ben moe. 186 00:26:02,187 --> 00:26:04,707 Ik ben zo moe. -Siôn. 187 00:26:11,187 --> 00:26:13,227 Zeg hem dat het me spijt. 188 00:26:16,947 --> 00:26:17,987 Nee. 189 00:28:15,627 --> 00:28:17,387 Ik zal dit missen. 190 00:28:20,427 --> 00:28:23,427 Je vindt niet zomaar iemand bij wie je kunt zwijgen. 191 00:28:26,507 --> 00:28:27,827 Hoe is het met Glyn? 192 00:28:28,947 --> 00:28:33,067 Hij is in de knusse verhoorkamer. Voorlopig gaat het. 193 00:28:33,187 --> 00:28:36,987 We nemen de gebeurtenissen met hem door en zien hoe hij reageert. 194 00:28:43,187 --> 00:28:44,587 Neem je niet op? 195 00:28:46,787 --> 00:28:48,507 Ik bel wel terug. 196 00:29:37,907 --> 00:29:42,347 Het is zondag 14 februari, 10.30 uur. 197 00:29:42,667 --> 00:29:47,427 Hier aanwezig zijn hoofdinspecteur Cadi John en... Zeg even je naam. 198 00:29:47,547 --> 00:29:51,027 William Hewitt. -Siôn Thomas. 199 00:29:52,267 --> 00:29:55,707 Siôn, je bent gearresteerd voor de moord op Ifan Williams 200 00:29:55,827 --> 00:29:58,747 en pastoor Richard McEwan. Begrijp je dat? 201 00:29:58,867 --> 00:29:59,867 Ja. 202 00:30:02,267 --> 00:30:05,907 Ifan Williams werd vermoord op weg naar huis... 203 00:30:06,027 --> 00:30:08,787 Waar is Glyn? -Hij wordt verhoord. 204 00:30:09,027 --> 00:30:11,947 Hij moet een vertrouwenspersoon bij zich hebben. 205 00:30:12,067 --> 00:30:15,027 Dat weten we. We volgen de regels. 206 00:30:16,627 --> 00:30:19,107 Hij wordt goed behandeld. -Uiteraard. 207 00:30:24,507 --> 00:30:28,987 Siôn, ik heb niet nog meer bewijzen nodig. 208 00:30:29,107 --> 00:30:32,467 Op beide plaatsen delict is hetzelfde DNA teruggevonden. 209 00:30:33,267 --> 00:30:36,747 En ik wed dat we, als we jouw DNA daarmee vergelijken... 210 00:30:38,787 --> 00:30:41,627 in theorie allemaal naar huis kunnen. 211 00:30:43,667 --> 00:30:45,587 Op papier is de zaak afgehandeld. 212 00:30:47,747 --> 00:30:49,107 Alleen... 213 00:30:50,667 --> 00:30:53,547 is het leven meestal ingewikkelder dan dat. 214 00:30:55,827 --> 00:31:02,747 Achter zo'n zwart-witverhaal gaan een verleden en emoties schuil. 215 00:31:10,987 --> 00:31:12,427 Bekijk die foto's. 216 00:31:14,467 --> 00:31:16,747 En leg me uit waarom. 217 00:31:17,267 --> 00:31:21,547 Waarom een hardwerkende man, die voor z'n broer zorgt, 218 00:31:22,507 --> 00:31:26,227 twee mannen vermoordt die hij al jaren kent. 219 00:31:27,627 --> 00:31:32,707 Hoe iemand als jij kon toekijken hoe het leven uit ze wegvloeide, 220 00:31:32,827 --> 00:31:36,027 het leven er zo hard kon uitpersen... 221 00:31:37,507 --> 00:31:39,747 dat de beenderen in hun hals braken. 222 00:31:44,187 --> 00:31:46,467 Ik was bij je op dat dak, weet je nog? 223 00:31:49,867 --> 00:31:52,587 Laat me jou helpen. 224 00:32:00,267 --> 00:32:01,427 Nee. 225 00:32:08,947 --> 00:32:12,387 Alleen heb ik een plicht. 226 00:32:14,547 --> 00:32:17,387 Een plicht tegenover de families van die mannen. 227 00:32:18,507 --> 00:32:21,547 Tegenover de vrouw van Ifan. Zijn kind. 228 00:32:24,187 --> 00:32:25,347 Hij had een zoon. 229 00:32:27,627 --> 00:32:31,067 Een jongen van een jaar of vijf, zes. 230 00:32:35,027 --> 00:32:39,507 En ik moet proberen ze dit uit te leggen. 231 00:32:45,667 --> 00:32:47,987 Je hebt een moeilijke jeugd gehad. 232 00:32:50,667 --> 00:32:52,507 Je vader liet jullie in de steek. 233 00:32:53,027 --> 00:32:57,227 Je verloor je moeder. Plots moest je voor Glyn zorgen. 234 00:32:57,547 --> 00:33:00,187 Glyn is geen probleem. Geen last. 235 00:33:02,427 --> 00:33:03,467 Hij is mijn broer. 236 00:33:05,667 --> 00:33:08,667 Het spijt me. Ik wou je niet voor het hoofd stoten. 237 00:33:09,347 --> 00:33:16,227 Nee? Je zit ons te analyseren, te observeren... 238 00:33:18,387 --> 00:33:20,507 En je denkt dat je het begrijpt. 239 00:33:32,707 --> 00:33:34,827 Mijn moeder is ook jong gestorven. 240 00:33:38,267 --> 00:33:39,627 Een auto-ongeluk. 241 00:33:42,267 --> 00:33:43,827 Ik heb haar zien sterven. 242 00:33:45,107 --> 00:33:47,187 Ik kon niks doen. 243 00:33:49,907 --> 00:33:52,347 Die hulpeloosheid... 244 00:33:55,107 --> 00:33:56,387 laat sporen na. 245 00:33:58,947 --> 00:34:01,467 Dat gevoel wil je nooit meer hebben. 246 00:34:02,907 --> 00:34:07,067 Je wilt de controle in handen hebben, zodat jij de beslissingen neemt, 247 00:34:07,187 --> 00:34:11,147 zodat jij de mogelijkheid en de macht hebt om dingen te veranderen... 248 00:34:12,547 --> 00:34:13,867 om dingen te doen. 249 00:34:16,867 --> 00:34:20,707 Ik denk dat jij nu probeert de controle in handen te krijgen. 250 00:34:24,627 --> 00:34:26,107 Denk je dat? 251 00:34:30,107 --> 00:34:31,547 Ik heb het gedaan. 252 00:34:35,427 --> 00:34:38,347 Wat zeg je? -Ik heb het gedaan. 253 00:34:41,147 --> 00:34:44,427 Ik heb ze allebei vermoord. -Wees voorzichtig. 254 00:34:44,547 --> 00:34:46,867 Ik heb jouw hulp niet nodig. 255 00:34:49,907 --> 00:34:52,467 We weten allebei hoe het werkt. 256 00:34:55,467 --> 00:34:57,627 Stel mij in staat van beschuldiging. 257 00:34:58,667 --> 00:35:00,347 Sluit mij op in de gevangenis. 258 00:35:01,747 --> 00:35:03,667 Maak de papieren op. -Waarom? 259 00:35:03,787 --> 00:35:07,187 Zodat hier een einde aan komt, wat dit ook mag zijn. 260 00:35:07,307 --> 00:35:08,667 Ga zitten. 261 00:35:12,267 --> 00:35:13,787 Ga zitten, zeg ik. 262 00:35:32,067 --> 00:35:35,707 Een bekentenis is nog geen schuldigverklaring. 263 00:35:40,467 --> 00:35:41,547 Siôn. 264 00:35:42,947 --> 00:35:47,827 Ik geef je de kans om alle feiten op een rijtje te zetten. 265 00:35:50,587 --> 00:35:52,027 Is dat belangrijk? 266 00:35:54,787 --> 00:35:56,427 De waarheid is belangrijk. 267 00:36:00,867 --> 00:36:02,507 Ik zeg het je toch. 268 00:36:04,427 --> 00:36:05,987 Ik heb het gedaan. 269 00:36:08,707 --> 00:36:10,267 Dat is de waarheid. 270 00:36:22,307 --> 00:36:25,987 Vind je het goed dat ik het gesprek opneem? 271 00:36:27,467 --> 00:36:31,027 Ik weet dat het lastig voor je is, en verwarrend... 272 00:36:33,307 --> 00:36:36,347 maar kun je de thuissituatie voor me schetsen? 273 00:36:40,387 --> 00:36:43,667 Wat is er met Siôn gebeurd de afgelopen weken? 274 00:36:45,387 --> 00:36:48,587 Op een avond, zo'n week geleden, kwam Siôn laat thuis. 275 00:36:49,067 --> 00:36:51,867 Ik zag hem zijn handen wassen. 276 00:36:53,027 --> 00:36:55,267 Zijn kleren zaten onder het bloed. 277 00:36:56,867 --> 00:36:59,787 Ik dacht dat hij zich misschien gesneden had. 278 00:37:01,627 --> 00:37:04,147 Heeft hij iets ergs gedaan? 279 00:37:06,467 --> 00:37:07,947 Jammer genoeg wel. 280 00:37:09,027 --> 00:37:12,947 Wat zal er van hem worden? -Momenteel wordt hij verhoord. 281 00:37:13,067 --> 00:37:18,467 Hij zal terechtstaan. Als hij schuldig bevonden wordt aan moord, 282 00:37:19,427 --> 00:37:21,987 gaat hij voor lange tijd naar de gevangenis. 283 00:37:26,747 --> 00:37:28,627 Hoe voel jij je daarbij? 284 00:37:30,627 --> 00:37:31,987 Verdrietig. 285 00:37:32,707 --> 00:37:36,147 Wat hij gedaan heeft, is verkeerd, maar hij is mijn broer. 286 00:37:44,027 --> 00:37:47,347 Ik vind het erg voor je. -Kan ik hem nog spreken? 287 00:37:49,147 --> 00:37:50,627 Dat denk ik niet. 288 00:37:51,947 --> 00:37:53,227 Luister, ik... 289 00:37:55,707 --> 00:37:57,987 Ik probeer het te regelen. -Dank je. 290 00:38:01,947 --> 00:38:07,507 Heb jij een gezin? -Ja. Een partner, en een dochtertje. 291 00:38:09,907 --> 00:38:11,347 Ik wil graag kinderen. 292 00:38:13,827 --> 00:38:17,627 Je zou een geweldige vader zijn. -Dat denk ik ook. 293 00:38:36,987 --> 00:38:39,947 En? -Een volledige bekentenis. 294 00:38:41,547 --> 00:38:43,547 Dat is toch goed? -Voor wie? 295 00:38:45,467 --> 00:38:48,707 Hij heeft het opgegeven. Hij verzet zich niet meer. 296 00:38:50,107 --> 00:38:53,467 Hij vertrouwt mij niet, hij vertrouwt het apparaat niet. 297 00:38:55,227 --> 00:38:58,147 Hoe kan ik hem helpen als hij niks zegt? 298 00:38:59,387 --> 00:39:00,867 Het komt wel. 299 00:39:02,067 --> 00:39:05,547 Soms zijn een paar woorden genoeg voor een ommekeer. 300 00:40:12,787 --> 00:40:14,187 Wat heeft hij gezegd? 301 00:40:15,387 --> 00:40:19,427 Jullie zaten aan de bar en jullie gingen tegelijk naar buiten. 302 00:40:21,027 --> 00:40:24,147 Wat heeft hij gezegd, Siôn? Zeg het mij, alsjeblieft. 303 00:40:24,907 --> 00:40:29,987 Hij volgt je naar de wc. Hij komt terug. Jouw glas staat er nog. 304 00:40:30,867 --> 00:40:34,547 Je ging weg, omdat je zijn woorden niet kon verwerken. 305 00:40:34,667 --> 00:40:37,547 Wat heeft hij gezegd? Amper een paar woorden. 306 00:40:39,787 --> 00:40:43,187 Hij buigt zich naar je toe en hij zegt... 307 00:40:47,667 --> 00:40:48,907 Hij zegt... 308 00:40:51,747 --> 00:40:52,907 Hij zegt... 309 00:40:59,947 --> 00:41:01,987 Ik heb de lucifer aangestreken. 310 00:41:07,707 --> 00:41:11,147 Hij zei: Ik heb de lucifer aangestreken. 311 00:41:13,667 --> 00:41:14,907 En hij lachte. 312 00:41:18,507 --> 00:41:20,947 Hij heeft haar vermoord voor zijn plezier. 313 00:41:22,907 --> 00:41:24,267 Als grap. 314 00:41:27,147 --> 00:41:31,067 En deze stad, deze wereld heeft dat laten gebeuren. 315 00:41:34,907 --> 00:41:36,427 Wat heb je toen gedaan? 316 00:41:37,187 --> 00:41:39,427 Ik zag plotseling alles anders. 317 00:41:39,947 --> 00:41:42,627 Ik ben weggegaan en ik heb gewacht. 318 00:41:43,667 --> 00:41:44,947 Ik ben hem gevolgd. 319 00:41:45,187 --> 00:41:48,907 Ik wou weten of ik het goed gehoord had. Ik wou het begrijpen. 320 00:41:53,147 --> 00:41:54,307 Ik ben hem gevolgd. 321 00:41:57,147 --> 00:41:58,667 Ik heb het hem gevraagd. 322 00:42:02,547 --> 00:42:03,787 En hij lachte. 323 00:42:05,347 --> 00:42:06,787 Hij lachte alleen maar. 324 00:42:08,627 --> 00:42:10,387 Hij liep weg. 325 00:42:12,387 --> 00:42:14,427 Ik pakte die steen. 326 00:42:15,947 --> 00:42:19,587 Ik was het niet van plan... Ik wou het hem doen inzien. 327 00:42:26,867 --> 00:42:28,147 En pastoor McEwan? 328 00:42:35,347 --> 00:42:37,827 Een paar dagen later kwam hij ons opzoeken. 329 00:42:37,947 --> 00:42:40,147 Ik wist dat hij er meer over wist. 330 00:42:42,027 --> 00:42:43,787 Mijn moeder vertrouwde hem. 331 00:42:45,267 --> 00:42:50,627 Ze vertrouwde hem ons toe. Hij wist dat het geen ongeluk was. 332 00:42:50,747 --> 00:42:52,547 Heb je hem de vraag gesteld? 333 00:42:54,307 --> 00:42:56,427 Ik wou weten of het waar was. 334 00:42:56,707 --> 00:42:59,987 Hij wou niet toegeven dat hij iets verkeerds had gedaan. 335 00:43:02,547 --> 00:43:05,747 Hij moest zijn beloftes nakomen. -Tegenover wie? 336 00:43:10,147 --> 00:43:11,787 Hij was een leugenaar. 337 00:43:13,307 --> 00:43:16,467 Hij heeft ons en onze moeder in de steek gelaten. 338 00:43:19,587 --> 00:43:21,867 En weet je wat het ergste is? 339 00:43:27,067 --> 00:43:28,627 Ik ook. 340 00:43:31,347 --> 00:43:35,227 Ik ben geen haar beter. Ik heb haar ook in de steek gelaten. 341 00:43:35,787 --> 00:43:39,267 Ze heeft ons geleerd onze mond te houden. 342 00:43:39,387 --> 00:43:42,347 Om de ander de andere wang toe te keren. 343 00:43:45,507 --> 00:43:47,187 Maar ik kon het niet. 344 00:43:50,187 --> 00:43:51,987 Ik kon het niet meer. 345 00:43:53,707 --> 00:43:55,227 Omdat je een mens bent. 346 00:44:02,747 --> 00:44:04,867 Wat jouw moeder overkomen is... 347 00:44:06,587 --> 00:44:07,987 is onvergeeflijk. 348 00:44:11,067 --> 00:44:15,827 Maar wat er met Ifan en pastoor McEwan gebeurd is, is dat evengoed. 349 00:44:15,947 --> 00:44:18,067 En dat is het probleem met haat. 350 00:44:21,307 --> 00:44:23,587 Hij wordt sterker en verspreidt zich. 351 00:44:27,667 --> 00:44:30,907 Ik kan je zeggen dat je het aan ons had moeten overlaten... 352 00:44:32,907 --> 00:44:37,307 maar je nam die beslissing in 'n vlaag van hevige emotie en woede. 353 00:44:41,307 --> 00:44:43,507 En het heeft ons hier gebracht. 354 00:44:49,427 --> 00:44:54,347 Ik denk dat er nog iemand bij de brandstichting betrokken was. 355 00:44:57,427 --> 00:44:59,747 Zegt de naam John Lloyd je iets? 356 00:45:01,827 --> 00:45:03,067 De vriend van Ifan. 357 00:45:05,147 --> 00:45:07,827 Ik denk dat hij met Ifan is meegegaan die avond. 358 00:45:09,067 --> 00:45:11,507 Ik ga achter hem aan, Siôn. Dat beloof ik je. 359 00:45:12,107 --> 00:45:15,827 We arresteren hem en straffen hem voor zijn stilzwijgen. 360 00:45:16,707 --> 00:45:21,347 Wij hadden je kunnen helpen om beter om te gaan met dit drama. 361 00:45:24,707 --> 00:45:28,467 Een kaars aansteken is beter dan tekeergaan tegen de duisternis. 362 00:45:29,747 --> 00:45:34,587 Je moeder zou minder streng voor je zijn dan jijzelf. Besef je dat? 363 00:45:37,667 --> 00:45:40,707 Haar liefde voor ons was onvoorwaardelijk. 364 00:45:41,747 --> 00:45:43,227 Een vrouw als zij... 365 00:45:44,907 --> 00:45:46,747 kom je niet vaak tegen. 366 00:45:55,027 --> 00:45:56,907 Het spijt me erg. 367 00:46:02,667 --> 00:46:03,987 Het spijt mij ook. 368 00:47:24,867 --> 00:47:26,347 Ik voel helemaal niks. 369 00:47:28,467 --> 00:47:31,107 Ik dacht dat ik toch iets zou voelen. 370 00:47:31,867 --> 00:47:34,707 Opluchting. Woede. 371 00:47:38,707 --> 00:47:40,427 Maar ik voel me gewoon leeg. 372 00:47:42,627 --> 00:47:44,107 Dat is de shock. 373 00:47:45,787 --> 00:47:50,187 Na de dood van Dai heeft het jaren geduurd voor ik kon huilen. 374 00:47:54,747 --> 00:47:56,027 Het komt wel. 375 00:47:56,787 --> 00:47:58,747 De emoties komen wel. 376 00:47:59,387 --> 00:48:02,187 De kunst bestaat erin ze toe te laten... 377 00:48:03,547 --> 00:48:06,867 want tegen die tijd ben je ertegen bestand. 378 00:48:08,067 --> 00:48:09,627 Mama, kom eens. 379 00:48:10,827 --> 00:48:13,027 En je zult niet alleen zijn. 380 00:48:28,947 --> 00:48:31,347 Mam. Mama. 381 00:49:54,187 --> 00:49:55,787 Het komt goed. 382 00:50:01,107 --> 00:50:02,587 Alles komt goed. 383 00:50:59,667 --> 00:51:01,147 Ik ga naar huis. 384 00:51:05,307 --> 00:51:06,987 Morgen zal ik je niet zien. 385 00:51:18,827 --> 00:51:20,227 Zo is het wel genoeg. 386 00:51:23,827 --> 00:51:25,507 Ik mag je toch niet graag. 387 00:51:58,627 --> 00:52:01,987 Ik red het wel, hoor. -Ik weet het. 388 00:52:03,507 --> 00:52:04,707 Nu ben ik thuis. 389 00:52:48,667 --> 00:52:50,187 Bericht van overplaatsing 390 00:56:38,747 --> 00:56:40,147 vertaling: Vicky Viaene 26987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.