Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,579 --> 00:00:04,499
This is a family home,
my family home.
2
00:00:04,539 --> 00:00:05,899
I'm afraid it isn't any longer.
3
00:00:05,939 --> 00:00:08,659
I'm sorry things
went the way they did,
4
00:00:08,699 --> 00:00:12,299
but you could also think of it
as a new beginning.
5
00:00:12,339 --> 00:00:15,059
I really screwed
things up with Rachel
6
00:00:15,099 --> 00:00:17,819
and I don't know how to fix it.
7
00:00:17,859 --> 00:00:20,459
Maybe I'm not the best person
to give advice
8
00:00:20,499 --> 00:00:22,339
but don't give up on her, Cadi.
9
00:00:22,379 --> 00:00:25,779
Hello? Sion?
10
00:00:25,819 --> 00:00:27,779
Is that you?
11
00:00:29,099 --> 00:00:30,619
I've found an address
for John Lloyd.
12
00:00:30,659 --> 00:00:32,339
You were friends with Ifan Williams.
13
00:00:32,379 --> 00:00:34,939
Can you think of a reason anyone
would have to hurt him?
14
00:00:34,979 --> 00:00:37,379
Sorry, isn't that your job?
15
00:00:37,419 --> 00:00:39,339
Truth is justice.
16
00:00:39,379 --> 00:00:41,139
Tell me who knew.
17
00:00:41,179 --> 00:00:44,499
I cannot and will not.
18
00:01:48,219 --> 00:01:50,899
RAIN PATTERS
19
00:02:36,339 --> 00:02:38,059
HORN BEEPS
20
00:02:38,099 --> 00:02:40,699
TYRES SQUEAL
21
00:03:02,099 --> 00:03:04,739
HE SCREAMS
22
00:03:32,179 --> 00:03:34,539
SHE SIGHS DEEPLY
23
00:04:23,019 --> 00:04:25,379
FOOTSTEPS
24
00:04:27,819 --> 00:04:30,179
Caught red-handed.
25
00:04:31,659 --> 00:04:33,699
Don't mind if I join, do you?
26
00:04:39,819 --> 00:04:42,779
You still not sleeping?No.
27
00:04:45,219 --> 00:04:47,979
You and Rhyds are OK?Yeah.
28
00:04:49,979 --> 00:04:51,459
Nice.
29
00:04:51,499 --> 00:04:57,459
Just getting back into a
routine of Rhyds, Lois and Twm.
30
00:04:59,499 --> 00:05:03,819
I don't know, it's like I lost
my place when I left
31
00:05:03,859 --> 00:05:06,499
and I'm just trying to find
it again.
32
00:05:07,579 --> 00:05:09,419
And how are things with Lois?
33
00:05:11,339 --> 00:05:12,579
OK.
34
00:05:14,299 --> 00:05:17,099
We never got to this stage
with Mum, did we?
35
00:05:18,619 --> 00:05:21,259
Winging it is an understatement.
36
00:05:21,299 --> 00:05:22,899
No, you're doing great.
37
00:05:25,099 --> 00:05:29,499
I keep thinking about Dad.
Three girls of this age.
38
00:05:29,539 --> 00:05:31,779
I mean, I feel out of my depth.
39
00:05:32,779 --> 00:05:35,739
I know now why he spent
so much time at work.
40
00:05:37,619 --> 00:05:38,979
So...
41
00:05:41,099 --> 00:05:43,699
..are you going to tell me
how things are with Rachel?
42
00:05:48,659 --> 00:05:50,219
Not great.
43
00:05:53,619 --> 00:05:55,499
I think I've messed up a bit.
44
00:05:59,779 --> 00:06:01,659
I really miss her.
45
00:06:03,659 --> 00:06:05,659
I didn't mean to hurt her.
46
00:06:10,099 --> 00:06:12,739
I didn't realise how much...
47
00:06:14,619 --> 00:06:16,339
..it would hurt me.
48
00:06:19,259 --> 00:06:24,339
You know, Rhydian and I,
we've always argued,
49
00:06:24,379 --> 00:06:26,699
always wanted different things.
50
00:06:28,539 --> 00:06:30,899
I remember going to see Dad
once after a row,
51
00:06:30,939 --> 00:06:35,139
and he said that he and Mum used to
fight, like, really often.
52
00:06:36,659 --> 00:06:37,819
I know.
53
00:06:39,339 --> 00:06:42,659
But he also said the only thing
you can do is get up again
54
00:06:42,699 --> 00:06:47,699
in the morning and choose
each other again every day.
55
00:06:50,259 --> 00:06:54,619
If you do that,
then everything will turn out OK.
56
00:06:59,779 --> 00:07:02,379
We're just on different paths.
57
00:07:02,419 --> 00:07:06,179
Well, maybe that's just an excuse,
and saying things like that
58
00:07:06,219 --> 00:07:09,499
to yourself just allows you to keep
on doing what you're doing.
59
00:07:10,659 --> 00:07:14,699
It allows Rachel to be a dream,
something that you could have had
60
00:07:14,739 --> 00:07:17,659
if you'd reached out
or done this or done that.
61
00:07:19,379 --> 00:07:21,779
The trouble is, Cads,
62
00:07:21,819 --> 00:07:23,459
dreams can be cold.
63
00:07:25,099 --> 00:07:28,739
They lead to empty beds and regrets.
64
00:07:31,939 --> 00:07:33,779
Isn't it better to know?
65
00:07:35,179 --> 00:07:37,059
Even if it doesn't work out.
66
00:07:45,059 --> 00:07:47,019
I'd better go back up.
67
00:07:57,179 --> 00:07:58,739
Love you.
68
00:09:14,219 --> 00:09:16,899
DOOR CREAKS
69
00:10:35,739 --> 00:10:41,059
Morning.Morning. I've just made
a pot of coffee if you want some.
70
00:10:43,139 --> 00:10:44,739
Hiya.
71
00:10:51,539 --> 00:10:53,259
Whoa! Hoy!
72
00:10:54,619 --> 00:10:57,139
See you all later. Bye.
73
00:11:00,379 --> 00:11:03,019
Hey, I'll pass it to you.
74
00:11:03,059 --> 00:11:04,579
Thank you.
75
00:11:07,099 --> 00:11:09,339
PIGEONS COO
76
00:11:11,859 --> 00:11:14,539
FOOTSTEPS APPROACH
77
00:11:18,539 --> 00:11:21,019
DOOR CREAKS
78
00:11:28,859 --> 00:11:32,699
You shouldn't be in here, Sion.
You disturb the birds.
79
00:12:26,819 --> 00:12:28,739
What are you doing?
80
00:12:28,779 --> 00:12:32,419
The hawk, I told you about it.
81
00:12:32,459 --> 00:12:34,619
I must get rid of it.
82
00:12:34,659 --> 00:12:37,339
Hannah said that this is what her
dad used to do.
83
00:12:39,139 --> 00:12:41,259
She said it was kinder this way.
84
00:12:41,299 --> 00:12:44,219
I can't get the birds out
until he's gone.
85
00:12:46,459 --> 00:12:48,459
I don't know if I can do this, Sion.
86
00:12:48,499 --> 00:12:50,419
Hey, it's OK.
87
00:12:52,459 --> 00:12:56,219
Sometimes we have to do things
we don't want to do.
88
00:12:58,739 --> 00:13:00,619
But it's for the best.
89
00:13:02,899 --> 00:13:05,099
And there's no-one to blame
for that.
90
00:13:05,139 --> 00:13:07,699
It's just the way
it works out sometimes.
91
00:13:09,979 --> 00:13:11,939
Why did you sleep in the shed?
92
00:13:13,499 --> 00:13:15,099
I was home late.
93
00:13:16,819 --> 00:13:20,339
I didn't want to disturb you.
Where were you last night?
94
00:13:22,219 --> 00:13:23,899
Does it matter?
95
00:13:29,579 --> 00:13:33,459
You're big enough to look
after yourself, aren't you? Course.
96
00:13:40,859 --> 00:13:44,179
Are you going into the woods now?
Once I've done this.
97
00:13:56,619 --> 00:13:59,219
You smell. Go and have a shower.
98
00:14:15,019 --> 00:14:17,179
I'll see you later, yeah?
99
00:15:40,139 --> 00:15:41,939
Cadi. A word?
100
00:15:47,059 --> 00:15:49,579
I wanted to give you this in person.
101
00:15:49,619 --> 00:15:53,059
Your formal transfer notice,
it arrived this morning.
102
00:15:55,579 --> 00:15:59,379
Aren't you going to open it?
Oh, I'll open it later.
103
00:15:59,419 --> 00:16:02,659
I wanted to ask how you'd feel
about being on the interview panel
104
00:16:02,699 --> 00:16:04,899
to find your replacement.
105
00:16:04,939 --> 00:16:08,099
Your insight would be invaluable
and I know you'd want to make sure
106
00:16:08,139 --> 00:16:10,339
that we find the right partner
for Vaughan.
107
00:16:11,739 --> 00:16:15,139
Yeah, no. Yeah, of course,
if you think it'll help.Thanks.
108
00:16:15,179 --> 00:16:17,779
Have you started to think
where you might live over there?
109
00:16:17,819 --> 00:16:19,619
No. No, not yet.
110
00:16:21,099 --> 00:16:22,539
Thank you.
111
00:16:31,299 --> 00:16:33,539
SHE SIGHS
112
00:17:12,259 --> 00:17:14,379
DOOR SLAMS
113
00:18:12,699 --> 00:18:14,259
Hello?
114
00:19:03,699 --> 00:19:05,059
Hello?
115
00:19:08,139 --> 00:19:09,619
It's Lea.
116
00:19:16,979 --> 00:19:18,419
Hello?
117
00:19:19,739 --> 00:19:21,499
SHE KNOCKS ON DOOR
118
00:19:23,339 --> 00:19:25,459
I'm sorry about yesterday, I just...
119
00:19:27,219 --> 00:19:28,659
Just panicked.
120
00:20:17,379 --> 00:20:18,819
No joy?
121
00:20:18,859 --> 00:20:20,859
Don't know.
122
00:20:20,899 --> 00:20:24,859
I was here last night trying
to find something, anything.
123
00:20:26,619 --> 00:20:28,739
Keep trying to put
the pieces together
124
00:20:28,779 --> 00:20:30,899
and hoping something new
will come up.
125
00:20:30,939 --> 00:20:33,019
Isn't that the definition
of madness?
126
00:20:33,059 --> 00:20:35,099
Doing the same thing
over and over again
127
00:20:35,139 --> 00:20:37,619
and hoping for a different result.
Hey!
128
00:20:39,019 --> 00:20:40,779
Better be nice to me.
129
00:20:40,819 --> 00:20:43,579
Lynn's just asked me to help
find your new partner.
130
00:20:43,619 --> 00:20:46,259
Well, whoever it is can't be much
worse than the last one.
131
00:20:48,499 --> 00:20:51,379
Sorry to interrupt.
Someone just called in.
132
00:20:51,419 --> 00:20:54,499
A body's been found on the estate.
133
00:20:54,539 --> 00:20:57,139
It looks like an assault.
Got an address?
134
00:21:03,059 --> 00:21:06,219
I've already dispatched
a unit to the scene. Thanks.
135
00:21:06,259 --> 00:21:07,739
Let's go.
136
00:21:43,819 --> 00:21:46,299
SIREN WAILS IN DISTANCE
137
00:22:21,019 --> 00:22:22,699
I'll join you in a minute.
138
00:22:41,739 --> 00:22:43,539
Ma'am. Thank you.
139
00:23:58,459 --> 00:24:02,059
Any sign of forced entry?Nothing.
140
00:24:03,899 --> 00:24:07,139
Weapon?Not obvious.
141
00:24:07,179 --> 00:24:10,419
Do you think there's a link
to the Ifan Williams case?
142
00:24:12,819 --> 00:24:15,179
KNOCK ON DOOR
Ma'am. Path's here.
143
00:24:22,499 --> 00:24:24,579
I'll leave you to it.
144
00:24:31,939 --> 00:24:34,379
Hey.Morning.
145
00:24:35,819 --> 00:24:37,979
What time was it called in?
146
00:24:41,379 --> 00:24:43,099
Less than an hour ago.
147
00:24:43,139 --> 00:24:46,299
I'll need you to
clear the scene for me.
148
00:24:48,179 --> 00:24:49,779
Of course.
149
00:24:54,419 --> 00:24:56,419
It's all yours.
150
00:25:15,219 --> 00:25:19,419
Lea Pryce?Remember her? Yeah.
She's the one that called it in.
151
00:25:19,459 --> 00:25:21,139
She is still at the same address.
152
00:25:22,699 --> 00:25:24,299
Small world.
153
00:25:26,379 --> 00:25:28,579
OK, I'll head over there now.
154
00:25:28,619 --> 00:25:31,619
See if you can get a list
of his parishioners.
155
00:25:31,659 --> 00:25:33,579
I think we should start there.
156
00:27:01,619 --> 00:27:03,779
He came over last night.
157
00:27:05,739 --> 00:27:07,699
Didn't even let him in.
158
00:27:10,259 --> 00:27:14,219
Just... Just left him standing
on the doorstep.
159
00:27:15,459 --> 00:27:17,219
Do you remember what time that was?
160
00:27:18,859 --> 00:27:20,059
Like ten-ish?
161
00:27:21,739 --> 00:27:24,419
And that was the last time
you saw him? Heard from him?
162
00:27:24,459 --> 00:27:28,419
I woke up this morning to this,
this mess.
163
00:27:30,619 --> 00:27:32,059
I don't know, it's...
164
00:27:34,219 --> 00:27:35,939
Something just clicked.
165
00:27:37,499 --> 00:27:39,339
I couldn't do it any more.
166
00:27:39,379 --> 00:27:41,139
I just wanted to see him.
167
00:27:42,459 --> 00:27:44,259
Promise him that I wouldn't keep...
168
00:27:45,499 --> 00:27:47,259
..tripping myself up.
169
00:27:51,819 --> 00:27:56,259
Can you think of anybody that would
have a reason to do this to him?
170
00:27:56,299 --> 00:27:57,619
No.
171
00:27:58,859 --> 00:27:59,899
No.
172
00:28:01,619 --> 00:28:03,139
He was a good man.
173
00:28:05,099 --> 00:28:06,979
He was trying to help me,
174
00:28:07,019 --> 00:28:09,859
they're trying to take
this house away from me.
175
00:28:11,059 --> 00:28:13,179
I was so angry - but not with him.
176
00:28:13,219 --> 00:28:16,419
Lea, there was no way you could have
known that this was going to happen.
177
00:28:18,019 --> 00:28:20,019
I keep saying it's just me now.
178
00:28:22,779 --> 00:28:26,699
It's like they're trying
to force me away.
179
00:28:29,899 --> 00:28:32,059
From Mali and Dad.
180
00:28:35,899 --> 00:28:38,299
But they're the things
I'm holding on to.
181
00:28:38,339 --> 00:28:43,579
Sometimes I think that we confuse
places with people.
182
00:28:45,819 --> 00:28:49,539
Those memories you've got,
they can't take those away from you.
183
00:28:49,579 --> 00:28:52,539
That's what Father McEwan said.
184
00:28:52,579 --> 00:28:54,259
He was right.
185
00:28:59,099 --> 00:29:04,699
Sometimes I just feel like death
and these things, they just...
186
00:29:06,139 --> 00:29:10,019
..they just follow me around
like I attract them or something.
187
00:29:10,059 --> 00:29:11,499
No, that's not true.
188
00:29:13,179 --> 00:29:17,179
What happened to Mali and your dad
had nothing to do with you,
189
00:29:17,219 --> 00:29:19,499
and this has nothing to do with you.
190
00:29:23,539 --> 00:29:25,619
Father McEwan saw your worth.
191
00:29:27,179 --> 00:29:29,139
He wants you to do well.
192
00:29:30,339 --> 00:29:31,979
Didn't deserve it.
193
00:29:33,659 --> 00:29:36,619
Sounds like he believed you did.
194
00:29:38,419 --> 00:29:41,619
What you've got to remember
is that you, you went there today,
195
00:29:41,659 --> 00:29:43,299
you made that decision.
196
00:29:45,339 --> 00:29:47,899
He'd be devastated
if this derailed you.
197
00:29:50,899 --> 00:29:53,859
I'd say it's even more
of a reason to carry on.
198
00:29:58,019 --> 00:30:02,179
Maybe that's all that matters,
whether you stay here or move on.
199
00:30:06,219 --> 00:30:08,699
And if Father McEwan helped
you see that, then...
200
00:30:11,059 --> 00:30:13,139
..he really was a good man.
201
00:31:26,499 --> 00:31:28,699
PHONE RINGS
202
00:31:28,739 --> 00:31:30,779
Hey.Hey.
203
00:31:31,979 --> 00:31:34,659
Sorry, I had to leave.That's OK.
204
00:31:34,699 --> 00:31:37,339
Listen...
I was hoping we could talk.
205
00:31:38,539 --> 00:31:40,419
It's actually about the case.
206
00:31:40,459 --> 00:31:46,219
It's just everything so far
points to a strangulation.
207
00:31:46,259 --> 00:31:50,699
Bruising around the front
of the neck, broken cartilage.
208
00:31:50,739 --> 00:31:55,019
It's, I have to say, it's very
similar to the injuries found
209
00:31:55,059 --> 00:31:58,379
on Ifan Williams,
except in this case,
210
00:31:58,419 --> 00:32:01,979
there are no immediately apparent
defensive wounds.
211
00:32:02,019 --> 00:32:05,459
So he didn't fight back.
It seems not.
212
00:32:05,499 --> 00:32:09,099
And it's unusual not to see
a victim offer any resistance.
213
00:32:09,139 --> 00:32:11,619
I'd expect it if the attack
came from behind
214
00:32:11,659 --> 00:32:15,299
and the victim got caught off guard.
But that's not the case here?
215
00:32:15,339 --> 00:32:17,219
The lesions are on the larynx.
216
00:32:17,259 --> 00:32:21,979
The attacker was standing right
in front of him, eye to eye.
217
00:32:22,019 --> 00:32:23,619
Does that help?
218
00:32:25,179 --> 00:32:26,659
Er, I don't know.
219
00:32:26,699 --> 00:32:28,739
I suppose it does.
220
00:32:28,779 --> 00:32:30,419
Have to wait and see.
221
00:32:32,499 --> 00:32:34,659
Anyway, I thought you should know.
222
00:32:36,179 --> 00:32:37,579
Thanks.
223
00:32:39,739 --> 00:32:42,459
OK. I'd better go. Rach...
224
00:32:46,939 --> 00:32:48,899
Will you think about it?
225
00:32:48,939 --> 00:32:50,979
Us talking.
226
00:32:59,259 --> 00:33:00,539
OK.
227
00:33:13,979 --> 00:33:15,299
Get in.
228
00:33:20,699 --> 00:33:22,659
Where are we going?
As far as I can tell,
229
00:33:22,699 --> 00:33:25,499
there's only one person that
connects the two victims.
230
00:33:26,579 --> 00:33:28,139
Let's see if he'll talk.
231
00:33:36,299 --> 00:33:38,099
Sion, it's me.
232
00:33:38,139 --> 00:33:40,499
Look, I know you're probably
at the site,
233
00:33:40,539 --> 00:33:43,579
but I really need to speak to you.
Call me back, please.
234
00:33:56,619 --> 00:33:58,819
Glyn, it's Hannah.
235
00:33:58,859 --> 00:34:02,139
Just calling to say hi,
see how you are.
236
00:34:03,539 --> 00:34:05,539
Can you call back when you get this?
237
00:34:35,979 --> 00:34:38,419
DOOR CREAKS OPEN
238
00:41:57,219 --> 00:41:59,619
BANGING ON DOOR
Sion?
239
00:41:59,659 --> 00:42:02,059
BANGING CONTINUES
240
00:42:02,099 --> 00:42:04,099
Sion, I know you're in there.
241
00:42:04,139 --> 00:42:06,499
And I've still got my key.
242
00:42:14,899 --> 00:42:16,579
What do you want?
243
00:42:16,619 --> 00:42:18,139
Jesus.
244
00:42:19,659 --> 00:42:21,299
What are you doing?
245
00:42:22,379 --> 00:42:25,979
Sion? You need to tell me what's
going on. Nothing's going on.
246
00:42:26,019 --> 00:42:29,139
Don't bullshit me. You told me
to stay out of your life.
247
00:42:30,379 --> 00:42:32,139
Now you have to stay out of mine.
248
00:42:33,299 --> 00:42:35,939
Are you in trouble? You have to go.
249
00:42:37,859 --> 00:42:40,179
This isn't like you.
250
00:42:40,219 --> 00:42:43,259
OK, what's happened?
Nothing's fucking happened.
251
00:42:43,299 --> 00:42:45,579
You're the one who's turned
up in my house shouting.
252
00:42:45,619 --> 00:42:47,979
OK, Sion, you just need...
Just shut up!
253
00:42:53,739 --> 00:42:55,419
Where's Glyn?
254
00:42:59,379 --> 00:43:00,979
He's out.
255
00:43:01,019 --> 00:43:03,819
OK, then why was the door locked
and you're just sat in the dark?
256
00:43:03,859 --> 00:43:07,899
Will you just fucking go!
No, I won't just fucking go.
257
00:43:11,179 --> 00:43:12,979
Get off me!
258
00:43:20,499 --> 00:43:21,899
I'm sorry.
259
00:43:26,339 --> 00:43:28,259
You can't help me, Han.
260
00:43:29,859 --> 00:43:32,019
You just can't.
261
00:43:32,059 --> 00:43:33,339
I can.
262
00:43:35,139 --> 00:43:37,819
We can talk about this. OK?
263
00:43:37,859 --> 00:43:40,459
Whatever it is,
we can talk about it.
264
00:43:40,499 --> 00:43:42,459
What the fuck do you want from me?
265
00:43:54,019 --> 00:43:55,219
Sion...
266
00:43:56,299 --> 00:43:57,819
..please.
267
00:44:03,619 --> 00:44:06,379
I need to ask you something,
and I really don't want to,
268
00:44:06,419 --> 00:44:08,019
but I need to know.
269
00:44:10,499 --> 00:44:12,579
Was it you...?
270
00:44:12,619 --> 00:44:15,099
Was it you who killed that man?
271
00:44:20,059 --> 00:44:21,899
Do you think it was me?
272
00:44:25,219 --> 00:44:26,899
I don't know.
273
00:44:26,939 --> 00:44:28,819
I don't know, I need you to tell me.
274
00:44:31,379 --> 00:44:33,419
You've changed so much.
275
00:44:37,859 --> 00:44:39,259
Have I?
276
00:44:41,379 --> 00:44:44,859
Or have I always been like this
but you refused to see it?
277
00:44:47,659 --> 00:44:50,459
If it was you, Glyn...
278
00:44:52,779 --> 00:44:56,139
You'd be leaving him,
and he's already lost his mother.
279
00:44:56,179 --> 00:44:58,259
How could you do that to him?
280
00:45:13,859 --> 00:45:15,299
Nothing.
281
00:45:20,299 --> 00:45:22,779
And just so we're clear,
282
00:45:22,819 --> 00:45:26,419
whatever we had, whatever it was,
is gone.
283
00:45:28,259 --> 00:45:29,939
I need you to go.
284
00:45:32,219 --> 00:45:33,739
Now.
285
00:45:36,659 --> 00:45:39,659
And you've got to promise
to never think about us again.
286
00:45:52,259 --> 00:45:54,219
FRONT DOOR SLAMS
287
00:46:51,139 --> 00:46:53,259
FRONT DOOR CLOSES
288
00:46:57,659 --> 00:46:59,219
I did it.
289
00:47:18,339 --> 00:47:20,259
It's all right, Glyn.
290
00:47:21,499 --> 00:47:23,819
It had to be done, didn't it?
291
00:47:25,899 --> 00:47:27,659
I saw Hannah.
292
00:47:27,699 --> 00:47:29,659
What did she want?
293
00:47:29,699 --> 00:47:32,219
She was worried about you.
294
00:47:32,259 --> 00:47:33,579
About me.
295
00:47:33,619 --> 00:47:35,379
And she was right.
296
00:47:38,499 --> 00:47:40,779
We need to stick together, don't we?
297
00:47:51,179 --> 00:47:53,259
It was for the best, Glyn.
298
00:47:57,379 --> 00:47:59,739
The hawk was a threat, wasn't it?
299
00:48:02,459 --> 00:48:04,339
You fixed the problem.
300
00:48:07,379 --> 00:48:10,299
That's what you do when you have to
look after things.
301
00:48:14,379 --> 00:48:16,059
Are you OK, Sion?
302
00:48:25,379 --> 00:48:27,579
I know it's been difficult.
303
00:48:30,739 --> 00:48:32,619
But I'm going to fix things.
304
00:48:37,579 --> 00:48:38,979
For both of us.
305
00:48:44,499 --> 00:48:46,299
SIREN BLARES
306
00:49:01,579 --> 00:49:05,259
Cadi. Hi.They said
you were on your way back.
307
00:49:06,899 --> 00:49:09,939
I won't keep you.
DNA profiling from earlier.
308
00:49:09,979 --> 00:49:11,859
They owed me a rush order.
309
00:49:13,259 --> 00:49:14,819
Could have picked up the phone.
310
00:49:14,859 --> 00:49:16,939
I wanted to give this
one to you in person.
311
00:49:18,739 --> 00:49:20,499
What's the top line?
312
00:49:20,539 --> 00:49:24,099
Secondary DNA from the
priest matches DNA
313
00:49:24,139 --> 00:49:26,099
from the Ifan Williams case.
314
00:49:26,139 --> 00:49:30,099
Confirming the same assailant?
Yeah, safe to say.
315
00:49:31,819 --> 00:49:33,419
Thanks.
316
00:49:38,699 --> 00:49:40,419
I should have talked to you.
317
00:49:42,699 --> 00:49:44,819
I screwed up.
318
00:49:44,859 --> 00:49:48,859
Listen, if moving away
is what you need,
319
00:49:48,899 --> 00:49:51,819
I'm not going to beg you to stay,
I wouldn't do that to you.
320
00:49:54,979 --> 00:49:57,779
So, I've really got to go.
Go on, go.
321
00:50:12,459 --> 00:50:14,779
Where are we going, Sion?
322
00:50:16,659 --> 00:50:18,579
On an adventure.
323
00:51:31,059 --> 00:51:33,139
OK, so this is what we know.
324
00:51:33,179 --> 00:51:37,539
Ifan Williams - murdered,
death by asphyxiation.
325
00:51:37,579 --> 00:51:40,059
Farmer, heavily in debt.
326
00:51:40,099 --> 00:51:43,459
He's in the system.
Petty stuff going way back.
327
00:51:43,499 --> 00:51:47,139
Teenage troublemaker.
Nothing exceptional.
328
00:51:47,179 --> 00:51:49,779
We know that around this time
there's a terrible tragedy.
329
00:51:51,739 --> 00:51:53,779
A house fire - arson.
330
00:51:55,259 --> 00:51:57,979
Branwen Thomas, an auxiliary
nurse, died in the blaze.
331
00:51:58,019 --> 00:52:00,939
Red diesel accelerant,
impossible to trace.
332
00:52:00,979 --> 00:52:04,499
No clear motivation.
No previous threat to life.
333
00:52:04,539 --> 00:52:06,579
The case is never solved.
334
00:52:06,619 --> 00:52:11,019
Nothing at the time that would point
towards Ifan Williams.
335
00:52:11,059 --> 00:52:14,939
20 years later, it's a different
story, there was a connection
336
00:52:14,979 --> 00:52:18,139
and caught in the middle of it all,
somehow,
337
00:52:18,179 --> 00:52:21,179
Father Richard McEwan,
338
00:52:21,219 --> 00:52:24,659
found dead this morning
and just confirmed
339
00:52:24,699 --> 00:52:27,339
the same assailant
as Yvonne Williams.
340
00:52:32,419 --> 00:52:35,579
Where does this take us now?
Back to our dead nurse,
341
00:52:35,619 --> 00:52:38,019
and to her two sons who survived.
342
00:52:40,299 --> 00:52:44,099
They were placed into foster care,
but they were approaching adulthood,
343
00:52:44,139 --> 00:52:46,779
so they were put
on the housing list.
344
00:52:46,819 --> 00:52:50,539
They will be in their 30s by now.
345
00:52:52,819 --> 00:52:54,219
One brother...
346
00:52:56,179 --> 00:52:59,539
..Glyn Thomas, also seen here
in this photo...
347
00:53:01,659 --> 00:53:05,099
..in the same school,
same class as Ifan Williams.
348
00:53:05,139 --> 00:53:08,099
Glyn Thomas and his brother.
349
00:53:12,619 --> 00:53:14,179
Sion Thomas.
350
00:53:14,219 --> 00:53:17,259
Last known address is local,
could be out of date,
351
00:53:17,299 --> 00:53:19,779
but that's where we're going
to start. Thank you.
352
00:53:19,819 --> 00:53:22,739
Boss, we were called
out to these two the other day.
353
00:53:22,779 --> 00:53:25,939
Aggro with one of the neighbours.
OK.
354
00:53:25,979 --> 00:53:28,739
Alice, dispatch to the nearest
unit to the house now.
355
00:53:28,779 --> 00:53:30,339
We'll meet them there.
356
00:55:11,259 --> 00:55:13,099
Police! Open the door.
357
00:55:14,499 --> 00:55:16,539
Police! Stand back to the door.
358
00:56:14,339 --> 00:56:17,019
No sightings as of yet.
They can't have just disappeared.
359
00:56:17,059 --> 00:56:20,259
Roadblocks have been set up on all
A roads within a 30 mile radius.
360
00:56:20,299 --> 00:56:22,699
Are you sure Glyn's with him?
361
00:56:22,739 --> 00:56:24,339
What have I done?
362
00:56:24,379 --> 00:56:28,179
All patrol vehicles report
to coordinates 11, 44.
363
00:56:28,219 --> 00:56:30,219
I'll go on ahead.Be careful.
364
00:56:30,259 --> 00:56:32,659
I want every entrance
of this place covered.
365
00:56:32,699 --> 00:56:34,859
Got a bad feeling
about this one, Vaughan.
34691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.