Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:03,438
How do you know
That the guns are being exported
2
00:00:03,481 --> 00:00:04,874
To japan from honolulu?
3
00:00:04,917 --> 00:00:07,137
I found this out
Through inside contact here.
4
00:00:07,181 --> 00:00:10,401
You are going to kill him.
I won't do it. Not again.
5
00:00:10,445 --> 00:00:12,882
If we can catch the man
Hired to kill me,
6
00:00:12,925 --> 00:00:13,839
There's a good chance
7
00:00:13,883 --> 00:00:15,493
We can find out
Who employed him.
8
00:00:15,537 --> 00:00:18,148
And he may lead us to the entire
Gun-smuggling ring.
9
00:00:18,192 --> 00:00:21,064
Nahashi! Watch it, behind you!
10
00:00:21,108 --> 00:00:22,065
Hold it.
11
00:00:26,678 --> 00:00:28,419
Hold it.
12
00:00:32,336 --> 00:00:35,861
[ "Hawaii five-o" theme plays ]
13
00:02:09,041 --> 00:02:13,002
[ children talking ]
14
00:02:53,303 --> 00:02:55,392
This is your man for all
Seasons, tom mccarthy,
15
00:02:55,436 --> 00:02:58,439
With today's weather report
For the greater honolulu area.
16
00:02:58,482 --> 00:03:00,484
There will be
Mostly clear skies
17
00:03:00,528 --> 00:03:01,703
With a few occasional showers.
18
00:03:01,746 --> 00:03:03,531
Temperatures
On the garden island
19
00:03:03,574 --> 00:03:06,055
Will range between 72 degrees
During the day
20
00:03:06,098 --> 00:03:08,144
And 64 at night.
21
00:03:08,188 --> 00:03:09,580
And for all you surfers,
22
00:03:09,624 --> 00:03:11,539
We just got
A report from sunset beach.
23
00:03:11,582 --> 00:03:14,672
[ telephone ringing ]
24
00:03:19,373 --> 00:03:21,244
Hello?
25
00:03:21,288 --> 00:03:23,290
Yes.
26
00:03:25,553 --> 00:03:27,642
Yes, he called last night.
27
00:03:28,773 --> 00:03:33,735
He's arriving at 2:00,
Flight 817.
28
00:03:47,401 --> 00:03:51,274
Okay, gentlemen, four gun shops
Have been hit in the past month.
29
00:03:51,318 --> 00:03:53,189
Over 150 handguns stolen.
30
00:03:53,233 --> 00:03:55,844
I checked with one of my most
Reliable street sources, steve.
31
00:03:55,887 --> 00:03:58,063
The price of handguns
Has doubled recently.
32
00:03:58,107 --> 00:04:00,370
Where do you think
They're being funneled to?
33
00:04:00,414 --> 00:04:01,806
That's the puzzler.
34
00:04:01,850 --> 00:04:03,373
We have the serial numbers
35
00:04:03,417 --> 00:04:05,767
On nearly all
Of the stolen handguns,
36
00:04:05,810 --> 00:04:07,551
And not one of them
Has surfaced.
37
00:04:07,595 --> 00:04:10,685
Sounds like, uh, somebody's
Equipping a small army.
38
00:04:10,728 --> 00:04:12,730
Maybe a terrorist group.
39
00:04:12,774 --> 00:04:15,472
Then why would the rifles
And automatic weapons
40
00:04:15,516 --> 00:04:16,821
Be left behind?
41
00:04:16,865 --> 00:04:17,909
No.
42
00:04:17,953 --> 00:04:19,824
No, gentlemen,
We're dealing strictly
43
00:04:19,868 --> 00:04:22,218
With an underground market
In handguns
44
00:04:22,262 --> 00:04:24,568
Somebody is stockpiling.
45
00:04:24,612 --> 00:04:26,962
And I want to know who and why.
46
00:04:52,030 --> 00:04:52,814
[ door closes ]
47
00:04:52,857 --> 00:04:55,164
The cop arrived
From tokyo today.
48
00:04:55,207 --> 00:04:56,426
Uh-huh.
49
00:04:56,470 --> 00:04:58,776
So, what are you gonna do
About it?
50
00:04:58,820 --> 00:05:01,431
You know what we have to do.
51
00:05:03,564 --> 00:05:05,653
Is it necessary to kill him?
52
00:05:05,696 --> 00:05:09,526
He and the girl
Are pretty tight.
53
00:05:09,570 --> 00:05:12,007
No telling
How much she told him.
54
00:05:17,229 --> 00:05:19,580
[ change rattles ]
55
00:05:22,234 --> 00:05:24,715
[ rings ]
56
00:05:24,759 --> 00:05:26,891
Yes?
57
00:05:26,935 --> 00:05:28,371
Dancer.
58
00:05:30,286 --> 00:05:31,113
Yeah?
59
00:05:31,156 --> 00:05:31,896
It's robert.
60
00:05:31,940 --> 00:05:33,637
Our visitor arrived today.
61
00:05:33,681 --> 00:05:34,551
Where is he staying?
62
00:05:34,595 --> 00:05:36,466
At the kukui plaza.
63
00:05:36,510 --> 00:05:38,425
I'll arrange a reception.
64
00:05:38,468 --> 00:05:39,382
Let me know how it goes.
65
00:05:39,426 --> 00:05:41,384
You'll be the first.
66
00:05:44,474 --> 00:05:46,650
It's all taken care of.
67
00:06:12,197 --> 00:06:14,199
[ engine turns over ]
68
00:07:59,609 --> 00:08:01,568
Japanese 9mm.
69
00:08:01,611 --> 00:08:03,831
[ horn honks ]
70
00:08:12,448 --> 00:08:13,623
What do we got, danno?
71
00:08:13,667 --> 00:08:14,537
Still piecing it together.
72
00:08:14,581 --> 00:08:15,973
We're light on witnesses,
73
00:08:16,017 --> 00:08:17,627
But it's obviously
Some kind of hit attempt.
74
00:08:17,671 --> 00:08:19,716
Oh? Who's the target?
75
00:08:19,760 --> 00:08:21,326
Name on his passport
Is harold osuna.
76
00:08:21,370 --> 00:08:23,503
Came in on the noon flight
From tokyo.
77
00:08:23,546 --> 00:08:25,200
Tokyo? How's he doing?
78
00:08:25,243 --> 00:08:26,506
Head injury.
79
00:08:26,549 --> 00:08:27,594
Still studying the x-rays.
80
00:08:27,637 --> 00:08:28,638
Any background on him?
81
00:08:28,682 --> 00:08:30,814
He listed his occupation
As businessman,
82
00:08:30,858 --> 00:08:32,076
But I've got a small problem
With that.
83
00:08:32,120 --> 00:08:33,556
-what's that?
-don.
84
00:08:33,600 --> 00:08:36,080
He was wearing this
In a shoulder holster.
85
00:08:37,865 --> 00:08:38,953
Speak any english?
86
00:08:38,996 --> 00:08:39,693
Fluently.
87
00:08:39,736 --> 00:08:42,260
Let's see how fluently.
88
00:08:48,484 --> 00:08:49,920
Officer williams,
89
00:08:49,964 --> 00:08:51,661
I've just come from the
Patient's room -- he's gone.
90
00:08:51,705 --> 00:08:52,662
Gone where?
91
00:08:52,706 --> 00:08:54,446
Well, I don't know,
But he's not there.
92
00:08:54,490 --> 00:08:55,578
His clothes are gone, too.
93
00:08:55,622 --> 00:08:57,537
He might have
A very serious concussion.
94
00:08:57,580 --> 00:09:00,452
Excuse me, I better check
With the nurses' station.
95
00:09:00,496 --> 00:09:03,586
This is one patient I want to
Know more about, danno.
96
00:09:03,630 --> 00:09:05,719
Get that automatic
He had to che.
97
00:09:05,762 --> 00:09:07,242
See if you can raise
Any prints on it
98
00:09:07,285 --> 00:09:08,852
And get them on the wire
To tokyo.
99
00:09:17,731 --> 00:09:20,342
[ telephone ringing ]
100
00:09:26,653 --> 00:09:28,393
Hello, may I help you?
101
00:09:28,437 --> 00:09:29,307
Iso?
102
00:09:29,351 --> 00:09:31,179
Kimo?
103
00:09:31,222 --> 00:09:32,180
Yes.
104
00:09:32,223 --> 00:09:34,922
I just got in.
When can I see you?
105
00:09:34,965 --> 00:09:37,228
I-I can't get away right now.
106
00:09:37,272 --> 00:09:40,449
You must.
It's very important.
107
00:09:42,190 --> 00:09:45,410
Uh, there is a hamburger stand
On sand island,
108
00:09:45,454 --> 00:09:47,674
Right across
From the aloha tower.
109
00:09:47,717 --> 00:09:49,676
I'll meet you there in one hour.
110
00:09:49,719 --> 00:09:51,852
All right.
111
00:09:56,552 --> 00:09:58,946
It was a sports car,
A triumph, maybe.
112
00:09:58,989 --> 00:10:00,382
What about the license number?
113
00:10:00,425 --> 00:10:02,863
Everything happened so fast,
I didn't see it.
114
00:10:02,906 --> 00:10:04,429
What about the color?
115
00:10:04,473 --> 00:10:06,736
It was purple with a white
Racing stripe along the side.
116
00:10:06,780 --> 00:10:07,824
Real fancy.
117
00:10:07,868 --> 00:10:09,696
You said the car was hopped up.
118
00:10:09,739 --> 00:10:11,828
Yeah, real hot.
119
00:10:11,872 --> 00:10:13,961
Big cam, headers,
The whole works.
120
00:10:14,004 --> 00:10:18,269
So, what we've got is a
Souped-up purple sports car,
121
00:10:18,313 --> 00:10:19,531
Maybe a triumph.
122
00:10:19,575 --> 00:10:20,576
No description of the driver
123
00:10:20,620 --> 00:10:22,796
Except that he was wearing
Dark glasses.
124
00:10:22,839 --> 00:10:23,884
I guess that's about it.
125
00:10:23,927 --> 00:10:25,407
Thank you for your time.
126
00:10:25,450 --> 00:10:26,800
Sure.
127
00:10:28,715 --> 00:10:31,979
Very well, sir. I'll get back to
You as soon as possible.
128
00:10:34,155 --> 00:10:38,246
Nothing like a presidential
Visit to spike things up, huh?
129
00:10:38,289 --> 00:10:40,509
What about our mystery man,
Osuna?
130
00:10:40,552 --> 00:10:41,902
He's still a mystery man.
131
00:10:41,945 --> 00:10:44,731
I checked the company in tokyo
He supposedly worked for.
132
00:10:44,774 --> 00:10:45,645
That doesn't exist.
133
00:10:45,688 --> 00:10:47,908
Which means
He probably doesn't exist,
134
00:10:47,951 --> 00:10:49,866
At least not under that name.
135
00:10:49,910 --> 00:10:50,824
I'm running a check on him
136
00:10:50,867 --> 00:10:52,564
Through the tokyo
Police department.
137
00:10:52,608 --> 00:10:53,957
What about the airline?
138
00:10:54,001 --> 00:10:56,133
I talked to the stewardess
Who worked the flight.
139
00:10:56,177 --> 00:10:57,744
She said he wired ahead
140
00:10:57,787 --> 00:11:00,747
To confirm reservations
On the car and hotel.
141
00:11:00,790 --> 00:11:01,704
And we found out locally
142
00:11:01,748 --> 00:11:03,837
That he was booked through
An agency
143
00:11:03,880 --> 00:11:04,968
By a miss iso taguchi.
144
00:11:05,012 --> 00:11:06,404
Got an address on her?
145
00:11:06,448 --> 00:11:07,492
Both work and residence.
146
00:11:07,536 --> 00:11:09,451
Want her picked up
For questioning?
147
00:11:09,494 --> 00:11:11,496
No. No, not yet.
148
00:11:11,540 --> 00:11:15,892
No, just, uh,
Try to locate the lady
149
00:11:15,936 --> 00:11:17,720
And keep her under surveillance.
150
00:11:17,764 --> 00:11:20,114
Maybe if our mystery man
Thinks we're in the dark,
151
00:11:20,157 --> 00:11:21,811
He'll try to make contact.
152
00:11:21,855 --> 00:11:22,856
Right.
153
00:11:30,951 --> 00:11:33,518
But when you called,
154
00:11:33,562 --> 00:11:34,606
You said that you knew
155
00:11:34,650 --> 00:11:36,739
Where the guns
Were being stockpiled.
156
00:11:36,783 --> 00:11:38,132
I was mistaken.
157
00:11:38,175 --> 00:11:41,135
A few hours after I arrived,
Someone tried to kill me.
158
00:11:41,178 --> 00:11:43,441
You were the only one
Who knew I was arriving.
159
00:11:43,485 --> 00:11:44,921
I don't know
What you're trying to say.
160
00:11:44,965 --> 00:11:47,010
I'm not tryingto say it.
161
00:11:47,054 --> 00:11:48,142
I'm saying it.
162
00:11:48,185 --> 00:11:50,797
You must have told someone.
I want to know why.
163
00:11:50,840 --> 00:11:53,843
Please, kimo.
I've got to go back now. Please.
164
00:11:53,887 --> 00:11:55,018
I'll pick you up later.
165
00:11:55,062 --> 00:11:56,716
Oh, no.
No, that's impossible.
166
00:11:56,759 --> 00:11:57,804
If they see us together,
167
00:11:57,847 --> 00:11:59,196
I'm afraid
Of what they're going to do.
168
00:11:59,240 --> 00:12:01,982
I don't know
What you are afraid of.
169
00:12:02,025 --> 00:12:03,374
But you must know,
170
00:12:03,418 --> 00:12:06,377
I'll never do anything
To endanger you.
171
00:12:06,421 --> 00:12:08,771
I'll call first.
172
00:12:08,815 --> 00:12:09,772
We'll go someplace
173
00:12:09,816 --> 00:12:12,166
Where we won't be seen,
All right?
174
00:13:39,340 --> 00:13:40,080
Yeah?
175
00:13:40,123 --> 00:13:41,255
He got by me.
176
00:13:41,298 --> 00:13:42,865
What do you mean,
He got by you?
177
00:13:42,909 --> 00:13:45,041
I missed. That happens.
178
00:13:45,085 --> 00:13:47,261
Not when you do piecework
For me, man. What's wrong?
179
00:13:47,304 --> 00:13:49,263
Hey, no sweat.
He's gonna fall.
180
00:13:49,306 --> 00:13:51,787
All I have to do
Is just wait around
181
00:13:51,831 --> 00:13:53,397
For him to come up for some air.
182
00:13:53,441 --> 00:13:55,747
Try the girl.
He'll get in touch with her.
183
00:13:55,791 --> 00:13:59,099
Look, you just leave everything
Up to old tom terrific.
184
00:13:59,142 --> 00:14:00,970
10-4, mr. D.
185
00:14:01,014 --> 00:14:03,059
Purple triumph sports car?
186
00:14:03,103 --> 00:14:05,670
No, I don't remember seeing
A car like that around here.
187
00:14:05,714 --> 00:14:07,934
According to the witness,
The car was souped-up.
188
00:14:07,977 --> 00:14:09,892
Maybe race modified.
189
00:14:09,936 --> 00:14:12,503
Yeah. A lot of young guys today
Are doing their own work.
190
00:14:12,547 --> 00:14:14,505
They're pretty good
With engines.
191
00:14:14,549 --> 00:14:16,420
What about custom paint jobs?
192
00:14:16,464 --> 00:14:18,901
That, they can't get
Off the shelf.
193
00:14:18,945 --> 00:14:19,946
They got to send out.
194
00:14:19,989 --> 00:14:21,164
Where?
195
00:14:21,208 --> 00:14:22,818
I don't know.
196
00:14:22,862 --> 00:14:24,341
Must be a couple dozen around.
197
00:14:24,385 --> 00:14:25,865
Try the yellow pages.
198
00:15:21,050 --> 00:15:22,747
Hold it.
199
00:15:24,924 --> 00:15:27,143
We're taking you in, nahashi.
200
00:15:57,130 --> 00:16:00,742
I sent a query off
To tokyo this morning.
201
00:16:00,785 --> 00:16:04,050
I just got that telex back
From your captain.
202
00:16:04,093 --> 00:16:07,096
You're lieutenant kimo nahashi.
203
00:16:07,140 --> 00:16:08,837
Did he tell you why I'm here?
204
00:16:08,880 --> 00:16:10,143
It's all in there --
205
00:16:10,186 --> 00:16:12,275
Something about a honolulu
Black market in handguns
206
00:16:12,319 --> 00:16:14,277
And a ring smuggling them
Into japan.
207
00:16:14,321 --> 00:16:15,844
Yes. As you know,
208
00:16:15,887 --> 00:16:18,760
We have very strict
Gun-control laws in japan.
209
00:16:18,803 --> 00:16:21,067
A handgun selling
For a hundred dollars here
210
00:16:21,110 --> 00:16:23,243
Could go for as much
As $2,500 in tokyo.
211
00:16:23,286 --> 00:16:25,071
Are you suggesting
That if we had
212
00:16:25,114 --> 00:16:27,334
Stricter gun-control
Laws in this country,
213
00:16:27,377 --> 00:16:29,205
That you wouldn't even be here?
214
00:16:29,249 --> 00:16:30,685
I didn't say that, you did.
215
00:16:30,728 --> 00:16:33,296
How do you know
That the guns are being exported
216
00:16:33,340 --> 00:16:34,341
To japan from honolulu?
217
00:16:34,384 --> 00:16:37,648
Ah. At this very moment,
Arrangements are being made
218
00:16:37,692 --> 00:16:40,521
For 500 handguns
To be smuggled out of here --
219
00:16:40,564 --> 00:16:44,612
Valued on the streets of tokyo
At well over a million dollars.
220
00:16:44,655 --> 00:16:47,310
I found this out
Through inside contact here.
221
00:16:47,354 --> 00:16:49,443
Is the inside contact
Iso taguchi?
222
00:16:49,486 --> 00:16:52,098
The young lady
Who made reservations for you?
223
00:16:52,141 --> 00:16:54,926
I've been doing
Some, uh, digging
224
00:16:54,970 --> 00:16:56,624
In miss taguchi's file.
225
00:16:58,408 --> 00:17:01,716
She's a naturalized american
Citizen, for instance.
226
00:17:01,759 --> 00:17:03,413
Seven years ago,
She became pregnant.
227
00:17:03,457 --> 00:17:04,719
She was unmarried,
228
00:17:04,762 --> 00:17:06,938
So she went back
To japan to have a child.
229
00:17:06,982 --> 00:17:08,418
That's when I met iso.
230
00:17:08,462 --> 00:17:11,552
The child is now living in tokyo
With her grandmother.
231
00:17:11,595 --> 00:17:13,728
What I want to know
Is how and why
232
00:17:13,771 --> 00:17:16,861
You persuaded miss taguchi
To come here?
233
00:17:16,905 --> 00:17:18,341
Through an informant,
I found out
234
00:17:18,385 --> 00:17:20,213
That the guns being smuggled
Into tokyo
235
00:17:20,256 --> 00:17:21,344
Were coming from here.
236
00:17:21,388 --> 00:17:23,129
Ah.
So, since miss taguchi
237
00:17:23,172 --> 00:17:25,087
Was a naturalized
American citizen,
238
00:17:25,131 --> 00:17:27,350
You persuaded her
To come back here
239
00:17:27,394 --> 00:17:30,353
And to dig up whatever
Information she could for you.
240
00:17:30,397 --> 00:17:31,963
Is that correct?
That was two months ago.
241
00:17:32,007 --> 00:17:35,793
Yes. And two days ago,
She called me in tokyo
242
00:17:35,837 --> 00:17:37,969
And said that the shipment
Of guns
243
00:17:38,013 --> 00:17:40,711
Is scheduled to leave here
6:00 p.M. Thursday.
244
00:17:40,755 --> 00:17:43,453
Did she tell you
Anything else?
245
00:17:43,497 --> 00:17:47,022
How and where the guns
Were to be smuggled out?
246
00:17:47,066 --> 00:17:48,110
The names of anyone involved?
247
00:17:48,154 --> 00:17:51,070
No. As far as I know,
6:00 p.M. Thursday
248
00:17:51,113 --> 00:17:53,811
Was all she was
Able to come up with.
249
00:17:53,855 --> 00:17:57,206
That leaves us
Less than 24 hours, lieutenant.
250
00:17:58,947 --> 00:18:00,949
Now, we're gonna work together
On this one.
251
00:18:00,992 --> 00:18:03,734
No more freelancing.
Do I make myself clear?
252
00:18:03,778 --> 00:18:06,215
You leave me with no choice,
Do you?
253
00:18:06,259 --> 00:18:08,391
None. None whatsoever.
254
00:18:08,435 --> 00:18:11,655
[ up-tempo music playing ]
255
00:18:30,021 --> 00:18:32,937
Still working the same
Old stand, huh, jimmy?
256
00:18:32,981 --> 00:18:35,940
Things are looking up,
Officer williams.
257
00:18:35,984 --> 00:18:39,118
I got new visions.
258
00:18:39,161 --> 00:18:41,424
And some old ones.
259
00:18:41,468 --> 00:18:43,426
Like selling
Phony sweepstake tickets?
260
00:18:43,470 --> 00:18:46,429
Hey, baby.
How'd they get in there?
261
00:18:46,473 --> 00:18:49,215
These tickets could buy you time
In the slammer, jimmy.
262
00:18:49,258 --> 00:18:51,304
All right,
What do you guys want?
263
00:18:51,347 --> 00:18:54,394
You were seen selling a handgun
The other night.
264
00:18:54,437 --> 00:18:55,917
Where'd you get it?
265
00:18:55,960 --> 00:18:58,093
You're not gonna believe this,
You know that?
266
00:18:58,137 --> 00:18:59,007
Probably not.
267
00:18:59,050 --> 00:19:01,618
Well, I'm walking
Along hotel street, see.
268
00:19:01,662 --> 00:19:02,924
I see this skinny mutt.
269
00:19:02,967 --> 00:19:04,578
He's digging in this pile
Of trash, right?
270
00:19:04,621 --> 00:19:05,709
So I'm getting closer --
271
00:19:05,753 --> 00:19:07,581
You know what, jimmy?
You were right.
272
00:19:07,624 --> 00:19:08,930
We're not gonna believe you.
273
00:19:08,973 --> 00:19:10,758
Now, listen,
I want a straight answer.
274
00:19:10,801 --> 00:19:13,543
Otherwise, I'm gonna turn you
And these tickets over to h.P.D.
275
00:19:13,587 --> 00:19:15,719
And I'm going to do everything
I can, personally,
276
00:19:15,763 --> 00:19:18,113
To see that the charges stick.
277
00:19:18,157 --> 00:19:23,249
Okay. I had the piece
A long time, stashed away.
278
00:19:23,292 --> 00:19:24,946
We asked where you got it.
279
00:19:24,989 --> 00:19:28,384
I was holding a marker
On this guy.
280
00:19:28,428 --> 00:19:30,473
You remember frog, mamo?
281
00:19:30,517 --> 00:19:31,561
-yeah.
-yeah.
282
00:19:31,605 --> 00:19:32,823
Fell away about a year ago.
283
00:19:32,867 --> 00:19:34,651
Anyway, he gave me the gun
For his marker.
284
00:19:34,695 --> 00:19:37,480
And you've had it tucked away
Under your pillow ever since?
285
00:19:37,524 --> 00:19:39,482
No, under my mattress.
286
00:19:39,526 --> 00:19:40,701
Why'd you hold it so long?
287
00:19:40,744 --> 00:19:42,355
I was running
A little bit short,
288
00:19:42,398 --> 00:19:44,879
And I heard about this guy
Paying some big money.
289
00:19:44,922 --> 00:19:45,880
What guy?
290
00:19:45,923 --> 00:19:47,447
I don't know.
291
00:19:47,490 --> 00:19:49,231
I never seen him before.
292
00:19:49,275 --> 00:19:50,493
What about his name?
293
00:19:50,537 --> 00:19:54,889
All I heard him called
Was the dancer.
294
00:19:58,371 --> 00:20:00,677
Thanks, jimmy.
295
00:20:11,166 --> 00:20:12,341
What do you want?
296
00:20:12,385 --> 00:20:14,125
Things got messed up.
297
00:20:14,169 --> 00:20:17,128
That's not my fault.
I did what you asked.
298
00:20:18,913 --> 00:20:21,307
Now you're gonna
Do something else.
299
00:20:23,961 --> 00:20:25,441
No, I won't.
300
00:20:25,485 --> 00:20:27,400
You're gonna call
Your cop friend.
301
00:20:27,443 --> 00:20:28,444
You're gonna have him meet you
302
00:20:28,488 --> 00:20:30,229
At the valley of the temples
At 4:00.
303
00:20:30,272 --> 00:20:33,536
You are going to kill him.
I won't do it, not again.
304
00:20:38,454 --> 00:20:40,195
Sure, you will.
305
00:20:41,457 --> 00:20:43,894
No.
306
00:20:43,938 --> 00:20:45,592
Long distance.
307
00:20:45,635 --> 00:20:48,464
I want to place a call
To tokyo, japan.
308
00:20:51,250 --> 00:20:52,642
[ telephone rings ]
309
00:20:52,686 --> 00:20:56,646
[ speaking in japanese ]
310
00:21:09,180 --> 00:21:10,834
[ speaking in japanese]
311
00:21:18,320 --> 00:21:20,061
Hello, nahame.
312
00:21:20,104 --> 00:21:21,497
[ speaking japanese ]
313
00:21:21,541 --> 00:21:23,456
Are you all right?
314
00:21:23,499 --> 00:21:28,635
[ speaking japanese ]
315
00:21:37,557 --> 00:21:41,212
Valley of the temples, 4:00.
316
00:21:56,837 --> 00:21:59,318
What time did miss taguchi call?
317
00:21:59,361 --> 00:22:00,623
About an hour ago.
318
00:22:00,667 --> 00:22:03,931
We could stake out
The temple grounds.
319
00:22:03,974 --> 00:22:06,586
The problem is,
We don't know who to look for.
320
00:22:06,629 --> 00:22:08,457
Unless I show up.
321
00:22:08,501 --> 00:22:10,720
You enjoy being shot at?
322
00:22:10,764 --> 00:22:13,854
It would bring the killer
Out into the open.
323
00:22:13,897 --> 00:22:16,247
You said that you
And miss taguchi
324
00:22:16,291 --> 00:22:18,032
Were very close, huh?
325
00:22:18,075 --> 00:22:19,338
Yes.
326
00:22:19,381 --> 00:22:21,557
Why do you think she's
Cooperating with them
327
00:22:21,601 --> 00:22:25,256
And setting you up,
Maybe for the second time?
328
00:22:25,300 --> 00:22:26,562
I don't know.
329
00:22:26,606 --> 00:22:28,390
Could it be money?
330
00:22:28,434 --> 00:22:30,610
Iso would never betray me
For money.
331
00:22:30,653 --> 00:22:32,960
Mr. Mcgarrett,
332
00:22:33,003 --> 00:22:35,223
If we can catch
The man hired to kill me,
333
00:22:35,266 --> 00:22:38,052
There's a good chance we can
Find out who employed him.
334
00:22:38,095 --> 00:22:42,883
And he may lead us to
The entire gun-smuggling ring.
335
00:22:42,926 --> 00:22:46,452
All right, lieutenant,
I'm gonna let you play target,
336
00:22:46,495 --> 00:22:48,497
Only because
We're running out of time.
337
00:22:48,541 --> 00:22:51,631
But I'm gonna have a cop
Behind every tree out there,
338
00:22:51,674 --> 00:22:53,720
For your lady's sake
As well as yours.
339
00:22:55,548 --> 00:22:56,679
How many?
340
00:22:56,723 --> 00:22:58,507
I make it a little over 400.
341
00:22:58,551 --> 00:23:00,814
That's the wrong number.
342
00:23:00,857 --> 00:23:02,511
Hey, it's the best I could do.
343
00:23:02,555 --> 00:23:03,773
Well, that's not good enough.
344
00:23:03,817 --> 00:23:05,993
I cleaned the streets, man.
345
00:23:06,036 --> 00:23:07,951
Not quite.
346
00:23:07,995 --> 00:23:10,954
There's a gun store on the
Corner of hotel and ala wai.
347
00:23:10,998 --> 00:23:14,436
It's run by a little old man,
Stocks maybe 30, 40 handguns.
348
00:23:14,480 --> 00:23:16,482
Get your people on it.
349
00:23:17,744 --> 00:23:20,007
Okay, man.
350
00:23:20,050 --> 00:23:22,183
Okay.
351
00:23:40,810 --> 00:23:43,378
Robert, you there?
352
00:23:43,422 --> 00:23:46,642
Right here on top of things
As usual, mr. Hodges.
353
00:23:46,686 --> 00:23:49,515
That guy smith phoned again.
Wants you to call him.
354
00:23:49,558 --> 00:23:51,081
Okay.
355
00:23:51,125 --> 00:23:53,562
Hey, you two got something
Going, or what?
356
00:23:53,606 --> 00:23:56,522
Or what, mr. Hodges?
357
00:24:27,553 --> 00:24:29,380
[ whistling ]
358
00:24:41,349 --> 00:24:44,178
This is robert.
359
00:24:44,221 --> 00:24:46,528
4:00.
360
00:24:46,572 --> 00:24:48,748
Got it.
361
00:24:50,358 --> 00:24:52,403
[ gonging ]
362
00:25:58,861 --> 00:26:01,429
Okay, gentlemen, stand by.
The lady has just come in.
363
00:26:01,472 --> 00:26:06,826
She's wearing a blue blouse,
Pants, no hat.
364
00:26:06,869 --> 00:26:08,741
Got her in sight, steve.
365
00:26:50,434 --> 00:26:53,612
What's that guy
In jeans doing?
366
00:26:59,705 --> 00:27:02,577
Nahashi!
Watch it, behind you!
367
00:27:02,621 --> 00:27:04,753
[ women scream ]
368
00:27:37,960 --> 00:27:39,701
Okay, spread out, gentlemen.
369
00:27:39,745 --> 00:27:41,355
I want this entire area covered.
370
00:27:50,973 --> 00:27:53,715
Are you ready now
To tell me why?
371
00:27:53,759 --> 00:27:55,586
There is nothing to tell.
372
00:27:55,630 --> 00:27:57,501
Iso!
373
00:27:57,545 --> 00:27:59,852
There have been
Two attempts on my life.
374
00:28:02,811 --> 00:28:04,421
Now, I want the truth.
375
00:28:04,465 --> 00:28:06,902
[ sobbing ]
376
00:28:06,946 --> 00:28:09,644
They have my daughter, nahame.
377
00:28:11,341 --> 00:28:13,256
What?
378
00:28:13,300 --> 00:28:14,910
[ sobbing ]
379
00:28:14,954 --> 00:28:15,781
Who has her?
380
00:28:15,824 --> 00:28:16,956
I don't know.
381
00:28:16,999 --> 00:28:19,872
He let me talk to her
This morning.
382
00:28:19,915 --> 00:28:23,832
Poor nahame, she doesn't even
Know what's happening.
383
00:28:23,876 --> 00:28:25,529
He let you talk to her?
384
00:28:25,573 --> 00:28:27,880
I don't know who he is.
385
00:28:27,923 --> 00:28:32,014
He's got to be
One of the men you are after.
386
00:28:32,058 --> 00:28:34,756
You called nahame in tokyo?
387
00:28:34,800 --> 00:28:36,279
Yes.
388
00:28:37,585 --> 00:28:38,847
Where from?
389
00:28:38,891 --> 00:28:40,501
My apartment.
390
00:28:44,026 --> 00:28:47,769
We will be able to find
The address in tokyo
391
00:28:47,813 --> 00:28:49,249
By tracing the phone number.
392
00:28:49,292 --> 00:28:51,860
Oh, please,
I don't want her to get hurt.
393
00:28:51,904 --> 00:28:53,644
I don't want her to get hurt.
394
00:28:53,688 --> 00:28:54,820
Shh.
395
00:28:54,863 --> 00:28:56,996
She won't be.
396
00:28:57,039 --> 00:29:00,521
I promise you that, all right?
397
00:29:15,884 --> 00:29:17,756
[ sobbing continues ]
398
00:29:21,977 --> 00:29:25,894
He didn't deliver.
The police were waiting for him.
399
00:29:25,938 --> 00:29:27,766
So, what are you gonna do?
400
00:29:27,809 --> 00:29:28,854
Kill him.
401
00:29:28,897 --> 00:29:31,204
What about miss taguchi?
402
00:29:31,247 --> 00:29:34,903
She had to be the one
That tipped off the police.
403
00:29:34,947 --> 00:29:37,863
She's a loose end.
That bothers me.
404
00:29:37,906 --> 00:29:40,082
I told you, you don't have to
Worry about her.
405
00:29:40,126 --> 00:29:41,562
She knows very little.
406
00:29:41,605 --> 00:29:43,825
Aren't you forgetting something?
She knows you.
407
00:29:43,869 --> 00:29:45,435
She knows the face,
408
00:29:45,479 --> 00:29:47,481
And after tomorrow,
That's not gonna be around.
409
00:29:47,524 --> 00:29:49,657
What about mcgarrett?
Did she talk to him?
410
00:29:49,700 --> 00:29:51,702
If mcgarrett knew
Where the guns were stashed,
411
00:29:51,746 --> 00:29:53,704
He would've hit
The teahouse a long time ago.
412
00:29:53,748 --> 00:29:56,229
I don't know, he's clever.
He may be thinking of something.
413
00:29:56,272 --> 00:29:58,666
I think we'd better find out
If she talked to him.
414
00:29:58,709 --> 00:30:00,450
And after that?
415
00:30:00,494 --> 00:30:03,802
After that,
We have to dispose of her, too.
416
00:30:17,424 --> 00:30:19,992
Steve, h.P.D. Is still searching
The temple grounds,
417
00:30:20,035 --> 00:30:21,341
But it looks like
He got by them.
418
00:30:21,384 --> 00:30:23,082
I want h.P.D.
To stay with it, danno.
419
00:30:23,125 --> 00:30:24,997
Those guns are
Supposed to move out
420
00:30:25,040 --> 00:30:26,041
In less than two hours.
421
00:30:26,085 --> 00:30:27,738
Well, there's something else,
Steve.
422
00:30:27,782 --> 00:30:28,957
This just came in.
423
00:30:29,001 --> 00:30:30,785
A gun store
Was hit early this morning.
424
00:30:30,829 --> 00:30:31,917
The owner was badly beaten.
425
00:30:31,960 --> 00:30:34,136
He's on the critical list
At leahi.
426
00:30:34,180 --> 00:30:36,095
I see something else.
427
00:30:36,138 --> 00:30:37,966
Only handguns were stolen.
428
00:30:38,010 --> 00:30:40,751
Yeah, best estimate
Is about, uh, 30.
429
00:30:40,795 --> 00:30:43,015
Steve, we just got a break.
430
00:30:43,058 --> 00:30:44,320
Owner of coreo custom paint shop
431
00:30:44,364 --> 00:30:46,105
Says he knows
That purple triumph.
432
00:30:46,148 --> 00:30:48,063
It belongs to a robert makala.
433
00:30:48,107 --> 00:30:49,848
Let's go.
434
00:31:24,752 --> 00:31:27,668
We found this automatic
Under the front seat of the car.
435
00:31:27,711 --> 00:31:31,063
The shotgun was behind
The shower curtain in the house.
436
00:31:31,106 --> 00:31:31,977
Any question in your mind
437
00:31:32,020 --> 00:31:34,196
That robert makala
Was our shooter?
438
00:31:34,240 --> 00:31:36,155
No, but why was he killed?
439
00:31:36,198 --> 00:31:37,721
Oh, a precaution, I would say.
440
00:31:37,765 --> 00:31:40,768
He's our only link to the man,
Or men, who hired him.
441
00:31:40,811 --> 00:31:43,640
Danno, I want to know everything
There is to know
442
00:31:43,684 --> 00:31:46,034
About robert makala --
Background, jobs,
443
00:31:46,078 --> 00:31:47,862
Known associates, family,
Everything.
444
00:31:47,906 --> 00:31:49,733
Get duke and chin on it
Right away.
445
00:31:50,865 --> 00:31:53,694
[ knocking on door ]
446
00:31:53,737 --> 00:31:54,913
Iso, open up.
447
00:32:00,092 --> 00:32:01,876
[ glass breaks ]
448
00:32:12,191 --> 00:32:14,933
That was dumb.
Now you have a busted door.
449
00:32:14,976 --> 00:32:16,108
Let's go, we're leaving.
450
00:32:16,151 --> 00:32:18,110
Where are you taking me?
451
00:32:18,153 --> 00:32:21,113
What's your favorite dessert?
452
00:32:42,134 --> 00:32:43,962
Iso?
453
00:32:55,451 --> 00:32:57,279
Iso?
454
00:33:46,894 --> 00:33:51,290
Hello, hawaiian gold dairy.
May I help you?
455
00:33:56,077 --> 00:33:57,426
I just can't believe it.
456
00:33:57,470 --> 00:34:00,125
Robert seemed
Such a nice young fellow.
457
00:34:00,168 --> 00:34:04,433
Do you, uh, know anyone
Who might disagree with you?
458
00:34:04,477 --> 00:34:07,349
I don't think robert
Had an enemy in the world.
459
00:34:07,393 --> 00:34:09,438
Then let's talk
About his friends.
460
00:34:09,482 --> 00:34:13,529
He didn't have too many.
Robert was kind of a loner.
461
00:34:13,573 --> 00:34:17,316
Anyone come to see him recently,
Or call him?
462
00:34:17,359 --> 00:34:19,666
Yeah.
There was a mr. Smith.
463
00:34:19,709 --> 00:34:24,627
Called robert maybe three or
Four times in the past week.
464
00:34:24,671 --> 00:34:26,238
Smith.
465
00:34:26,281 --> 00:34:27,500
Said he was a friend
Of robert's.
466
00:34:27,543 --> 00:34:29,023
Did you ever see him?
467
00:34:31,025 --> 00:34:33,332
Once. The first time
He came here.
468
00:34:33,375 --> 00:34:34,855
I don't think he saw me.
469
00:34:34,898 --> 00:34:37,162
I was in the office when robert
Went out to meet him.
470
00:34:37,205 --> 00:34:39,816
Do you think you'd recognize him
If you saw him again?
471
00:34:39,860 --> 00:34:43,168
Yeah, I think so.
472
00:34:43,211 --> 00:34:44,517
Mr. Hodges, would you mind
473
00:34:44,560 --> 00:34:46,867
Coming with us
To look at some pictures?
474
00:34:46,910 --> 00:34:48,608
Sure.
475
00:34:52,829 --> 00:34:56,224
That's him, all right.
He's the man I saw with robert.
476
00:34:56,268 --> 00:34:57,573
You're sure?
477
00:34:57,617 --> 00:34:58,487
Sure am.
478
00:34:58,531 --> 00:35:01,055
Okay, mr. Hodges.
Thank you very much.
479
00:35:01,099 --> 00:35:02,361
What do we got?
480
00:35:02,404 --> 00:35:03,623
Here's his rap sheet.
481
00:35:03,666 --> 00:35:05,451
His name is benny dancero,
Known as the dancer.
482
00:35:05,494 --> 00:35:08,062
Well, that's the name
That jimmy alahani gave us.
483
00:35:08,106 --> 00:35:09,585
Yeah.
484
00:35:09,629 --> 00:35:12,980
Armed robbery, extortion,
Inciting to riot.
485
00:35:13,023 --> 00:35:16,070
You might find his last arrest
Interesting, steve.
486
00:35:16,114 --> 00:35:19,291
"San antonio, texas.
August 16th, last year.
487
00:35:19,334 --> 00:35:21,771
Indicted for breaking in
To a national guard armory
488
00:35:21,815 --> 00:35:24,252
And smuggling weapons
Across the border into mexico."
489
00:35:24,296 --> 00:35:26,211
Read further, steve --
The charges were dropped
490
00:35:26,254 --> 00:35:29,214
Due to a lack of evidence --
A key witness failed to show up.
491
00:35:29,257 --> 00:35:31,259
I wonder why.
492
00:35:31,303 --> 00:35:32,391
Do we pick him up?
493
00:35:32,434 --> 00:35:34,044
On what charge, chin?
494
00:35:34,088 --> 00:35:36,743
We can't pick him up simply
Because he knows robert makala.
495
00:35:36,786 --> 00:35:39,398
See if you can locate
This character.
496
00:35:39,441 --> 00:35:40,312
Pin a tail on him.
497
00:35:40,355 --> 00:35:42,052
Sometime in the next few hours,
498
00:35:42,096 --> 00:35:44,533
He and those guns are gonna
Make contact, and when they do,
499
00:35:44,577 --> 00:35:46,013
I want to know about it.
500
00:35:46,056 --> 00:35:47,057
Right.
501
00:35:47,101 --> 00:35:49,799
Danno, run down
His known associates.
502
00:35:49,843 --> 00:35:51,714
You want to know
Which of them are dirty?
503
00:35:51,758 --> 00:35:53,760
They're all dirty, danno.
Bet on it.
504
00:36:36,063 --> 00:36:38,326
This is where
They keep things cold.
505
00:36:38,370 --> 00:36:40,023
Why have you brought me here?
506
00:36:41,329 --> 00:36:43,201
Same reason.
507
00:36:43,244 --> 00:36:44,245
Just till the man comes.
508
00:36:44,289 --> 00:36:46,291
He wants to ask you
Some questions.
509
00:36:46,334 --> 00:36:48,206
-what about?
-he'll tell you.
510
00:36:48,249 --> 00:36:49,685
Don't be nervous.
511
00:36:49,729 --> 00:36:53,776
The control's off, for now.
512
00:38:17,556 --> 00:38:20,515
Steve, here's the list
Of dancero's known associates.
513
00:38:20,559 --> 00:38:22,387
Any names stick out?
514
00:38:22,430 --> 00:38:24,432
Yeah, nick tanaki, on top.
515
00:38:24,476 --> 00:38:26,521
Uh, two arrests,
But nothing heavy.
516
00:38:26,565 --> 00:38:28,044
Presently employed as a cook.
517
00:38:28,088 --> 00:38:31,265
His current address
Is the nuuanu onsen.
518
00:38:31,309 --> 00:38:34,573
Maybe that's why miss taguchi
Took the job there.
519
00:38:34,616 --> 00:38:37,358
Maybe that's where
They could be storing the guns.
520
00:38:37,402 --> 00:38:40,579
[ telephone rings ]
521
00:38:40,622 --> 00:38:41,406
Mcgarrett.
522
00:38:41,449 --> 00:38:42,668
Steve, chin.
523
00:38:42,711 --> 00:38:45,018
We checked out
Dancero's address.
524
00:38:45,061 --> 00:38:48,108
Now, according to his landlady,
He checked out this morning.
525
00:38:48,151 --> 00:38:49,327
If he checked out,
526
00:38:49,370 --> 00:38:51,720
It probably means
They're ready to move the guns.
527
00:38:51,764 --> 00:38:53,026
-chin.
-yes, steve?
528
00:38:53,069 --> 00:38:56,290
I want you and duke
To go over to the nuuanu onsen.
529
00:38:56,334 --> 00:38:59,424
I want to know if anything
Starts to move out of there.
530
00:38:59,467 --> 00:39:03,123
Anything that looks like it
Could hold a shipment of guns.
531
00:39:03,166 --> 00:39:04,733
Got it.
532
00:39:06,126 --> 00:39:08,215
-where's lt. Nahashi?
-haven't seen him.
533
00:39:08,258 --> 00:39:09,651
See if you can locate him.
534
00:39:09,695 --> 00:39:12,001
If not, we'll go without him.
535
00:39:12,045 --> 00:39:13,351
Right.
536
00:39:13,394 --> 00:39:16,702
I kept my promise.
I didn't tell kimo anything.
537
00:39:16,745 --> 00:39:19,705
-what about mcgarrett?
-I never spoke to him.
538
00:39:19,748 --> 00:39:22,534
You know what will happen
If you're lying.
539
00:39:22,577 --> 00:39:24,623
Please, I'm telling the truth.
540
00:39:24,666 --> 00:39:26,842
Miss taguchi,
I could easily drop
541
00:39:26,886 --> 00:39:28,540
The temperature in this room
542
00:39:28,583 --> 00:39:30,933
Down to about
40 degrees below zero.
543
00:39:30,977 --> 00:39:34,589
You'd freeze
Your, uh, eyelashes off.
544
00:39:34,633 --> 00:39:37,244
Please, I'm not lying.
545
00:39:37,287 --> 00:39:38,245
I swear it.
546
00:39:38,288 --> 00:39:39,289
[ gun cocks ]
547
00:39:39,333 --> 00:39:42,249
You're a long way
From home, cop.
548
00:39:43,468 --> 00:39:46,427
Inside with your lady friend.
549
00:39:51,519 --> 00:39:52,781
Kimo.
550
00:39:54,827 --> 00:39:58,439
He must have followed me here.
551
00:39:58,483 --> 00:40:02,704
Be my guest -- both of you.
552
00:40:41,787 --> 00:40:44,616
Steve, chin.
Something's going down.
553
00:40:44,659 --> 00:40:48,054
They're loading boxes
Into a refrigeration truck.
554
00:40:48,097 --> 00:40:50,230
Okay, let them run
With the ball, chin,
555
00:40:50,273 --> 00:40:52,537
But don't let them
Out of your sight.
556
00:40:52,580 --> 00:40:54,321
Maintain radio contact.
557
00:40:54,364 --> 00:40:57,150
Got it.
558
00:41:52,292 --> 00:41:55,991
Steve, chin.
Suspect vehicle rolling.
559
00:41:56,035 --> 00:41:58,690
Marked "Moana frozen foods,"
560
00:41:58,733 --> 00:42:03,085
License number 513-345.
561
00:42:03,129 --> 00:42:05,784
Got it, chin, but stay loose.
562
00:42:05,827 --> 00:42:08,787
I'll request an h.P.D. Backup.
563
00:42:29,111 --> 00:42:31,549
[ gasps ]
564
00:43:18,683 --> 00:43:20,772
I'll go first.
565
00:44:05,730 --> 00:44:08,689
Now, I want you
To go to the phone.
566
00:44:08,733 --> 00:44:11,953
Call mcgarrett at five-o
And tell him everything.
567
00:44:11,997 --> 00:44:14,086
Okay.
568
00:44:34,193 --> 00:44:37,413
Suspect van making
Right turn on billingham.
569
00:44:37,457 --> 00:44:39,372
Roger.
570
00:45:04,963 --> 00:45:06,704
Steve, chin.
571
00:45:06,747 --> 00:45:09,968
Suspect vehicle pulled in
At the hawaiian gold dairy.
572
00:45:10,011 --> 00:45:11,578
Got it, chin, thank you.
573
00:45:11,621 --> 00:45:14,189
We're not too far away.
On our way.
574
00:46:43,844 --> 00:46:45,977
Okay, clear that way.
575
00:46:46,020 --> 00:46:48,153
They're in there.
576
00:47:11,872 --> 00:47:13,047
Hold it!
577
00:47:13,091 --> 00:47:15,658
Freeze.
You're under arrest.
578
00:47:15,702 --> 00:47:17,573
Okay, take them.
579
00:47:45,427 --> 00:47:47,908
Hold it!
580
00:48:04,229 --> 00:48:07,885
Call an ambulance.
581
00:48:10,670 --> 00:48:13,020
Arigato.
582
00:48:18,765 --> 00:48:20,680
[ intercom buzzes ]
583
00:48:20,723 --> 00:48:23,683
Your tokyo call is coming
Through now, mr. Mcgarrett.
584
00:48:23,726 --> 00:48:25,163
Mcgarrett.
585
00:48:25,206 --> 00:48:26,294
Yes, captain.
586
00:48:26,338 --> 00:48:29,080
Could you speak
A little louder, please?
587
00:48:31,647 --> 00:48:33,040
Hello?
588
00:48:33,084 --> 00:48:34,999
Nahame.
589
00:48:35,042 --> 00:48:36,130
Are you all right?
590
00:48:36,174 --> 00:48:39,438
[ speaking japanese ]
591
00:48:39,481 --> 00:48:44,051
Yes, I'm fine.
Just fine, darling.
592
00:48:44,095 --> 00:48:47,011
Yes, I'm coming home.
593
00:48:47,054 --> 00:48:49,491
Real soon.
594
00:48:49,535 --> 00:48:51,624
Yes, I love you.
595
00:48:55,280 --> 00:48:58,587
[ "Hawaii five-o" theme plays ]
41966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.