All language subtitles for Hawaii.Five-O.S09E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:03,438 How do you know That the guns are being exported 2 00:00:03,481 --> 00:00:04,874 To japan from honolulu? 3 00:00:04,917 --> 00:00:07,137 I found this out Through inside contact here. 4 00:00:07,181 --> 00:00:10,401 You are going to kill him. I won't do it. Not again. 5 00:00:10,445 --> 00:00:12,882 If we can catch the man Hired to kill me, 6 00:00:12,925 --> 00:00:13,839 There's a good chance 7 00:00:13,883 --> 00:00:15,493 We can find out Who employed him. 8 00:00:15,537 --> 00:00:18,148 And he may lead us to the entire Gun-smuggling ring. 9 00:00:18,192 --> 00:00:21,064 Nahashi! Watch it, behind you! 10 00:00:21,108 --> 00:00:22,065 Hold it. 11 00:00:26,678 --> 00:00:28,419 Hold it. 12 00:00:32,336 --> 00:00:35,861 [ "Hawaii five-o" theme plays ] 13 00:02:09,041 --> 00:02:13,002 [ children talking ] 14 00:02:53,303 --> 00:02:55,392 This is your man for all Seasons, tom mccarthy, 15 00:02:55,436 --> 00:02:58,439 With today's weather report For the greater honolulu area. 16 00:02:58,482 --> 00:03:00,484 There will be Mostly clear skies 17 00:03:00,528 --> 00:03:01,703 With a few occasional showers. 18 00:03:01,746 --> 00:03:03,531 Temperatures On the garden island 19 00:03:03,574 --> 00:03:06,055 Will range between 72 degrees During the day 20 00:03:06,098 --> 00:03:08,144 And 64 at night. 21 00:03:08,188 --> 00:03:09,580 And for all you surfers, 22 00:03:09,624 --> 00:03:11,539 We just got A report from sunset beach. 23 00:03:11,582 --> 00:03:14,672 [ telephone ringing ] 24 00:03:19,373 --> 00:03:21,244 Hello? 25 00:03:21,288 --> 00:03:23,290 Yes. 26 00:03:25,553 --> 00:03:27,642 Yes, he called last night. 27 00:03:28,773 --> 00:03:33,735 He's arriving at 2:00, Flight 817. 28 00:03:47,401 --> 00:03:51,274 Okay, gentlemen, four gun shops Have been hit in the past month. 29 00:03:51,318 --> 00:03:53,189 Over 150 handguns stolen. 30 00:03:53,233 --> 00:03:55,844 I checked with one of my most Reliable street sources, steve. 31 00:03:55,887 --> 00:03:58,063 The price of handguns Has doubled recently. 32 00:03:58,107 --> 00:04:00,370 Where do you think They're being funneled to? 33 00:04:00,414 --> 00:04:01,806 That's the puzzler. 34 00:04:01,850 --> 00:04:03,373 We have the serial numbers 35 00:04:03,417 --> 00:04:05,767 On nearly all Of the stolen handguns, 36 00:04:05,810 --> 00:04:07,551 And not one of them Has surfaced. 37 00:04:07,595 --> 00:04:10,685 Sounds like, uh, somebody's Equipping a small army. 38 00:04:10,728 --> 00:04:12,730 Maybe a terrorist group. 39 00:04:12,774 --> 00:04:15,472 Then why would the rifles And automatic weapons 40 00:04:15,516 --> 00:04:16,821 Be left behind? 41 00:04:16,865 --> 00:04:17,909 No. 42 00:04:17,953 --> 00:04:19,824 No, gentlemen, We're dealing strictly 43 00:04:19,868 --> 00:04:22,218 With an underground market In handguns 44 00:04:22,262 --> 00:04:24,568 Somebody is stockpiling. 45 00:04:24,612 --> 00:04:26,962 And I want to know who and why. 46 00:04:52,030 --> 00:04:52,814 [ door closes ] 47 00:04:52,857 --> 00:04:55,164 The cop arrived From tokyo today. 48 00:04:55,207 --> 00:04:56,426 Uh-huh. 49 00:04:56,470 --> 00:04:58,776 So, what are you gonna do About it? 50 00:04:58,820 --> 00:05:01,431 You know what we have to do. 51 00:05:03,564 --> 00:05:05,653 Is it necessary to kill him? 52 00:05:05,696 --> 00:05:09,526 He and the girl Are pretty tight. 53 00:05:09,570 --> 00:05:12,007 No telling How much she told him. 54 00:05:17,229 --> 00:05:19,580 [ change rattles ] 55 00:05:22,234 --> 00:05:24,715 [ rings ] 56 00:05:24,759 --> 00:05:26,891 Yes? 57 00:05:26,935 --> 00:05:28,371 Dancer. 58 00:05:30,286 --> 00:05:31,113 Yeah? 59 00:05:31,156 --> 00:05:31,896 It's robert. 60 00:05:31,940 --> 00:05:33,637 Our visitor arrived today. 61 00:05:33,681 --> 00:05:34,551 Where is he staying? 62 00:05:34,595 --> 00:05:36,466 At the kukui plaza. 63 00:05:36,510 --> 00:05:38,425 I'll arrange a reception. 64 00:05:38,468 --> 00:05:39,382 Let me know how it goes. 65 00:05:39,426 --> 00:05:41,384 You'll be the first. 66 00:05:44,474 --> 00:05:46,650 It's all taken care of. 67 00:06:12,197 --> 00:06:14,199 [ engine turns over ] 68 00:07:59,609 --> 00:08:01,568 Japanese 9mm. 69 00:08:01,611 --> 00:08:03,831 [ horn honks ] 70 00:08:12,448 --> 00:08:13,623 What do we got, danno? 71 00:08:13,667 --> 00:08:14,537 Still piecing it together. 72 00:08:14,581 --> 00:08:15,973 We're light on witnesses, 73 00:08:16,017 --> 00:08:17,627 But it's obviously Some kind of hit attempt. 74 00:08:17,671 --> 00:08:19,716 Oh? Who's the target? 75 00:08:19,760 --> 00:08:21,326 Name on his passport Is harold osuna. 76 00:08:21,370 --> 00:08:23,503 Came in on the noon flight From tokyo. 77 00:08:23,546 --> 00:08:25,200 Tokyo? How's he doing? 78 00:08:25,243 --> 00:08:26,506 Head injury. 79 00:08:26,549 --> 00:08:27,594 Still studying the x-rays. 80 00:08:27,637 --> 00:08:28,638 Any background on him? 81 00:08:28,682 --> 00:08:30,814 He listed his occupation As businessman, 82 00:08:30,858 --> 00:08:32,076 But I've got a small problem With that. 83 00:08:32,120 --> 00:08:33,556 -what's that? -don. 84 00:08:33,600 --> 00:08:36,080 He was wearing this In a shoulder holster. 85 00:08:37,865 --> 00:08:38,953 Speak any english? 86 00:08:38,996 --> 00:08:39,693 Fluently. 87 00:08:39,736 --> 00:08:42,260 Let's see how fluently. 88 00:08:48,484 --> 00:08:49,920 Officer williams, 89 00:08:49,964 --> 00:08:51,661 I've just come from the Patient's room -- he's gone. 90 00:08:51,705 --> 00:08:52,662 Gone where? 91 00:08:52,706 --> 00:08:54,446 Well, I don't know, But he's not there. 92 00:08:54,490 --> 00:08:55,578 His clothes are gone, too. 93 00:08:55,622 --> 00:08:57,537 He might have A very serious concussion. 94 00:08:57,580 --> 00:09:00,452 Excuse me, I better check With the nurses' station. 95 00:09:00,496 --> 00:09:03,586 This is one patient I want to Know more about, danno. 96 00:09:03,630 --> 00:09:05,719 Get that automatic He had to che. 97 00:09:05,762 --> 00:09:07,242 See if you can raise Any prints on it 98 00:09:07,285 --> 00:09:08,852 And get them on the wire To tokyo. 99 00:09:17,731 --> 00:09:20,342 [ telephone ringing ] 100 00:09:26,653 --> 00:09:28,393 Hello, may I help you? 101 00:09:28,437 --> 00:09:29,307 Iso? 102 00:09:29,351 --> 00:09:31,179 Kimo? 103 00:09:31,222 --> 00:09:32,180 Yes. 104 00:09:32,223 --> 00:09:34,922 I just got in. When can I see you? 105 00:09:34,965 --> 00:09:37,228 I-I can't get away right now. 106 00:09:37,272 --> 00:09:40,449 You must. It's very important. 107 00:09:42,190 --> 00:09:45,410 Uh, there is a hamburger stand On sand island, 108 00:09:45,454 --> 00:09:47,674 Right across From the aloha tower. 109 00:09:47,717 --> 00:09:49,676 I'll meet you there in one hour. 110 00:09:49,719 --> 00:09:51,852 All right. 111 00:09:56,552 --> 00:09:58,946 It was a sports car, A triumph, maybe. 112 00:09:58,989 --> 00:10:00,382 What about the license number? 113 00:10:00,425 --> 00:10:02,863 Everything happened so fast, I didn't see it. 114 00:10:02,906 --> 00:10:04,429 What about the color? 115 00:10:04,473 --> 00:10:06,736 It was purple with a white Racing stripe along the side. 116 00:10:06,780 --> 00:10:07,824 Real fancy. 117 00:10:07,868 --> 00:10:09,696 You said the car was hopped up. 118 00:10:09,739 --> 00:10:11,828 Yeah, real hot. 119 00:10:11,872 --> 00:10:13,961 Big cam, headers, The whole works. 120 00:10:14,004 --> 00:10:18,269 So, what we've got is a Souped-up purple sports car, 121 00:10:18,313 --> 00:10:19,531 Maybe a triumph. 122 00:10:19,575 --> 00:10:20,576 No description of the driver 123 00:10:20,620 --> 00:10:22,796 Except that he was wearing Dark glasses. 124 00:10:22,839 --> 00:10:23,884 I guess that's about it. 125 00:10:23,927 --> 00:10:25,407 Thank you for your time. 126 00:10:25,450 --> 00:10:26,800 Sure. 127 00:10:28,715 --> 00:10:31,979 Very well, sir. I'll get back to You as soon as possible. 128 00:10:34,155 --> 00:10:38,246 Nothing like a presidential Visit to spike things up, huh? 129 00:10:38,289 --> 00:10:40,509 What about our mystery man, Osuna? 130 00:10:40,552 --> 00:10:41,902 He's still a mystery man. 131 00:10:41,945 --> 00:10:44,731 I checked the company in tokyo He supposedly worked for. 132 00:10:44,774 --> 00:10:45,645 That doesn't exist. 133 00:10:45,688 --> 00:10:47,908 Which means He probably doesn't exist, 134 00:10:47,951 --> 00:10:49,866 At least not under that name. 135 00:10:49,910 --> 00:10:50,824 I'm running a check on him 136 00:10:50,867 --> 00:10:52,564 Through the tokyo Police department. 137 00:10:52,608 --> 00:10:53,957 What about the airline? 138 00:10:54,001 --> 00:10:56,133 I talked to the stewardess Who worked the flight. 139 00:10:56,177 --> 00:10:57,744 She said he wired ahead 140 00:10:57,787 --> 00:11:00,747 To confirm reservations On the car and hotel. 141 00:11:00,790 --> 00:11:01,704 And we found out locally 142 00:11:01,748 --> 00:11:03,837 That he was booked through An agency 143 00:11:03,880 --> 00:11:04,968 By a miss iso taguchi. 144 00:11:05,012 --> 00:11:06,404 Got an address on her? 145 00:11:06,448 --> 00:11:07,492 Both work and residence. 146 00:11:07,536 --> 00:11:09,451 Want her picked up For questioning? 147 00:11:09,494 --> 00:11:11,496 No. No, not yet. 148 00:11:11,540 --> 00:11:15,892 No, just, uh, Try to locate the lady 149 00:11:15,936 --> 00:11:17,720 And keep her under surveillance. 150 00:11:17,764 --> 00:11:20,114 Maybe if our mystery man Thinks we're in the dark, 151 00:11:20,157 --> 00:11:21,811 He'll try to make contact. 152 00:11:21,855 --> 00:11:22,856 Right. 153 00:11:30,951 --> 00:11:33,518 But when you called, 154 00:11:33,562 --> 00:11:34,606 You said that you knew 155 00:11:34,650 --> 00:11:36,739 Where the guns Were being stockpiled. 156 00:11:36,783 --> 00:11:38,132 I was mistaken. 157 00:11:38,175 --> 00:11:41,135 A few hours after I arrived, Someone tried to kill me. 158 00:11:41,178 --> 00:11:43,441 You were the only one Who knew I was arriving. 159 00:11:43,485 --> 00:11:44,921 I don't know What you're trying to say. 160 00:11:44,965 --> 00:11:47,010 I'm not tryingto say it. 161 00:11:47,054 --> 00:11:48,142 I'm saying it. 162 00:11:48,185 --> 00:11:50,797 You must have told someone. I want to know why. 163 00:11:50,840 --> 00:11:53,843 Please, kimo. I've got to go back now. Please. 164 00:11:53,887 --> 00:11:55,018 I'll pick you up later. 165 00:11:55,062 --> 00:11:56,716 Oh, no. No, that's impossible. 166 00:11:56,759 --> 00:11:57,804 If they see us together, 167 00:11:57,847 --> 00:11:59,196 I'm afraid Of what they're going to do. 168 00:11:59,240 --> 00:12:01,982 I don't know What you are afraid of. 169 00:12:02,025 --> 00:12:03,374 But you must know, 170 00:12:03,418 --> 00:12:06,377 I'll never do anything To endanger you. 171 00:12:06,421 --> 00:12:08,771 I'll call first. 172 00:12:08,815 --> 00:12:09,772 We'll go someplace 173 00:12:09,816 --> 00:12:12,166 Where we won't be seen, All right? 174 00:13:39,340 --> 00:13:40,080 Yeah? 175 00:13:40,123 --> 00:13:41,255 He got by me. 176 00:13:41,298 --> 00:13:42,865 What do you mean, He got by you? 177 00:13:42,909 --> 00:13:45,041 I missed. That happens. 178 00:13:45,085 --> 00:13:47,261 Not when you do piecework For me, man. What's wrong? 179 00:13:47,304 --> 00:13:49,263 Hey, no sweat. He's gonna fall. 180 00:13:49,306 --> 00:13:51,787 All I have to do Is just wait around 181 00:13:51,831 --> 00:13:53,397 For him to come up for some air. 182 00:13:53,441 --> 00:13:55,747 Try the girl. He'll get in touch with her. 183 00:13:55,791 --> 00:13:59,099 Look, you just leave everything Up to old tom terrific. 184 00:13:59,142 --> 00:14:00,970 10-4, mr. D. 185 00:14:01,014 --> 00:14:03,059 Purple triumph sports car? 186 00:14:03,103 --> 00:14:05,670 No, I don't remember seeing A car like that around here. 187 00:14:05,714 --> 00:14:07,934 According to the witness, The car was souped-up. 188 00:14:07,977 --> 00:14:09,892 Maybe race modified. 189 00:14:09,936 --> 00:14:12,503 Yeah. A lot of young guys today Are doing their own work. 190 00:14:12,547 --> 00:14:14,505 They're pretty good With engines. 191 00:14:14,549 --> 00:14:16,420 What about custom paint jobs? 192 00:14:16,464 --> 00:14:18,901 That, they can't get Off the shelf. 193 00:14:18,945 --> 00:14:19,946 They got to send out. 194 00:14:19,989 --> 00:14:21,164 Where? 195 00:14:21,208 --> 00:14:22,818 I don't know. 196 00:14:22,862 --> 00:14:24,341 Must be a couple dozen around. 197 00:14:24,385 --> 00:14:25,865 Try the yellow pages. 198 00:15:21,050 --> 00:15:22,747 Hold it. 199 00:15:24,924 --> 00:15:27,143 We're taking you in, nahashi. 200 00:15:57,130 --> 00:16:00,742 I sent a query off To tokyo this morning. 201 00:16:00,785 --> 00:16:04,050 I just got that telex back From your captain. 202 00:16:04,093 --> 00:16:07,096 You're lieutenant kimo nahashi. 203 00:16:07,140 --> 00:16:08,837 Did he tell you why I'm here? 204 00:16:08,880 --> 00:16:10,143 It's all in there -- 205 00:16:10,186 --> 00:16:12,275 Something about a honolulu Black market in handguns 206 00:16:12,319 --> 00:16:14,277 And a ring smuggling them Into japan. 207 00:16:14,321 --> 00:16:15,844 Yes. As you know, 208 00:16:15,887 --> 00:16:18,760 We have very strict Gun-control laws in japan. 209 00:16:18,803 --> 00:16:21,067 A handgun selling For a hundred dollars here 210 00:16:21,110 --> 00:16:23,243 Could go for as much As $2,500 in tokyo. 211 00:16:23,286 --> 00:16:25,071 Are you suggesting That if we had 212 00:16:25,114 --> 00:16:27,334 Stricter gun-control Laws in this country, 213 00:16:27,377 --> 00:16:29,205 That you wouldn't even be here? 214 00:16:29,249 --> 00:16:30,685 I didn't say that, you did. 215 00:16:30,728 --> 00:16:33,296 How do you know That the guns are being exported 216 00:16:33,340 --> 00:16:34,341 To japan from honolulu? 217 00:16:34,384 --> 00:16:37,648 Ah. At this very moment, Arrangements are being made 218 00:16:37,692 --> 00:16:40,521 For 500 handguns To be smuggled out of here -- 219 00:16:40,564 --> 00:16:44,612 Valued on the streets of tokyo At well over a million dollars. 220 00:16:44,655 --> 00:16:47,310 I found this out Through inside contact here. 221 00:16:47,354 --> 00:16:49,443 Is the inside contact Iso taguchi? 222 00:16:49,486 --> 00:16:52,098 The young lady Who made reservations for you? 223 00:16:52,141 --> 00:16:54,926 I've been doing Some, uh, digging 224 00:16:54,970 --> 00:16:56,624 In miss taguchi's file. 225 00:16:58,408 --> 00:17:01,716 She's a naturalized american Citizen, for instance. 226 00:17:01,759 --> 00:17:03,413 Seven years ago, She became pregnant. 227 00:17:03,457 --> 00:17:04,719 She was unmarried, 228 00:17:04,762 --> 00:17:06,938 So she went back To japan to have a child. 229 00:17:06,982 --> 00:17:08,418 That's when I met iso. 230 00:17:08,462 --> 00:17:11,552 The child is now living in tokyo With her grandmother. 231 00:17:11,595 --> 00:17:13,728 What I want to know Is how and why 232 00:17:13,771 --> 00:17:16,861 You persuaded miss taguchi To come here? 233 00:17:16,905 --> 00:17:18,341 Through an informant, I found out 234 00:17:18,385 --> 00:17:20,213 That the guns being smuggled Into tokyo 235 00:17:20,256 --> 00:17:21,344 Were coming from here. 236 00:17:21,388 --> 00:17:23,129 Ah. So, since miss taguchi 237 00:17:23,172 --> 00:17:25,087 Was a naturalized American citizen, 238 00:17:25,131 --> 00:17:27,350 You persuaded her To come back here 239 00:17:27,394 --> 00:17:30,353 And to dig up whatever Information she could for you. 240 00:17:30,397 --> 00:17:31,963 Is that correct? That was two months ago. 241 00:17:32,007 --> 00:17:35,793 Yes. And two days ago, She called me in tokyo 242 00:17:35,837 --> 00:17:37,969 And said that the shipment Of guns 243 00:17:38,013 --> 00:17:40,711 Is scheduled to leave here 6:00 p.M. Thursday. 244 00:17:40,755 --> 00:17:43,453 Did she tell you Anything else? 245 00:17:43,497 --> 00:17:47,022 How and where the guns Were to be smuggled out? 246 00:17:47,066 --> 00:17:48,110 The names of anyone involved? 247 00:17:48,154 --> 00:17:51,070 No. As far as I know, 6:00 p.M. Thursday 248 00:17:51,113 --> 00:17:53,811 Was all she was Able to come up with. 249 00:17:53,855 --> 00:17:57,206 That leaves us Less than 24 hours, lieutenant. 250 00:17:58,947 --> 00:18:00,949 Now, we're gonna work together On this one. 251 00:18:00,992 --> 00:18:03,734 No more freelancing. Do I make myself clear? 252 00:18:03,778 --> 00:18:06,215 You leave me with no choice, Do you? 253 00:18:06,259 --> 00:18:08,391 None. None whatsoever. 254 00:18:08,435 --> 00:18:11,655 [ up-tempo music playing ] 255 00:18:30,021 --> 00:18:32,937 Still working the same Old stand, huh, jimmy? 256 00:18:32,981 --> 00:18:35,940 Things are looking up, Officer williams. 257 00:18:35,984 --> 00:18:39,118 I got new visions. 258 00:18:39,161 --> 00:18:41,424 And some old ones. 259 00:18:41,468 --> 00:18:43,426 Like selling Phony sweepstake tickets? 260 00:18:43,470 --> 00:18:46,429 Hey, baby. How'd they get in there? 261 00:18:46,473 --> 00:18:49,215 These tickets could buy you time In the slammer, jimmy. 262 00:18:49,258 --> 00:18:51,304 All right, What do you guys want? 263 00:18:51,347 --> 00:18:54,394 You were seen selling a handgun The other night. 264 00:18:54,437 --> 00:18:55,917 Where'd you get it? 265 00:18:55,960 --> 00:18:58,093 You're not gonna believe this, You know that? 266 00:18:58,137 --> 00:18:59,007 Probably not. 267 00:18:59,050 --> 00:19:01,618 Well, I'm walking Along hotel street, see. 268 00:19:01,662 --> 00:19:02,924 I see this skinny mutt. 269 00:19:02,967 --> 00:19:04,578 He's digging in this pile Of trash, right? 270 00:19:04,621 --> 00:19:05,709 So I'm getting closer -- 271 00:19:05,753 --> 00:19:07,581 You know what, jimmy? You were right. 272 00:19:07,624 --> 00:19:08,930 We're not gonna believe you. 273 00:19:08,973 --> 00:19:10,758 Now, listen, I want a straight answer. 274 00:19:10,801 --> 00:19:13,543 Otherwise, I'm gonna turn you And these tickets over to h.P.D. 275 00:19:13,587 --> 00:19:15,719 And I'm going to do everything I can, personally, 276 00:19:15,763 --> 00:19:18,113 To see that the charges stick. 277 00:19:18,157 --> 00:19:23,249 Okay. I had the piece A long time, stashed away. 278 00:19:23,292 --> 00:19:24,946 We asked where you got it. 279 00:19:24,989 --> 00:19:28,384 I was holding a marker On this guy. 280 00:19:28,428 --> 00:19:30,473 You remember frog, mamo? 281 00:19:30,517 --> 00:19:31,561 -yeah. -yeah. 282 00:19:31,605 --> 00:19:32,823 Fell away about a year ago. 283 00:19:32,867 --> 00:19:34,651 Anyway, he gave me the gun For his marker. 284 00:19:34,695 --> 00:19:37,480 And you've had it tucked away Under your pillow ever since? 285 00:19:37,524 --> 00:19:39,482 No, under my mattress. 286 00:19:39,526 --> 00:19:40,701 Why'd you hold it so long? 287 00:19:40,744 --> 00:19:42,355 I was running A little bit short, 288 00:19:42,398 --> 00:19:44,879 And I heard about this guy Paying some big money. 289 00:19:44,922 --> 00:19:45,880 What guy? 290 00:19:45,923 --> 00:19:47,447 I don't know. 291 00:19:47,490 --> 00:19:49,231 I never seen him before. 292 00:19:49,275 --> 00:19:50,493 What about his name? 293 00:19:50,537 --> 00:19:54,889 All I heard him called Was the dancer. 294 00:19:58,371 --> 00:20:00,677 Thanks, jimmy. 295 00:20:11,166 --> 00:20:12,341 What do you want? 296 00:20:12,385 --> 00:20:14,125 Things got messed up. 297 00:20:14,169 --> 00:20:17,128 That's not my fault. I did what you asked. 298 00:20:18,913 --> 00:20:21,307 Now you're gonna Do something else. 299 00:20:23,961 --> 00:20:25,441 No, I won't. 300 00:20:25,485 --> 00:20:27,400 You're gonna call Your cop friend. 301 00:20:27,443 --> 00:20:28,444 You're gonna have him meet you 302 00:20:28,488 --> 00:20:30,229 At the valley of the temples At 4:00. 303 00:20:30,272 --> 00:20:33,536 You are going to kill him. I won't do it, not again. 304 00:20:38,454 --> 00:20:40,195 Sure, you will. 305 00:20:41,457 --> 00:20:43,894 No. 306 00:20:43,938 --> 00:20:45,592 Long distance. 307 00:20:45,635 --> 00:20:48,464 I want to place a call To tokyo, japan. 308 00:20:51,250 --> 00:20:52,642 [ telephone rings ] 309 00:20:52,686 --> 00:20:56,646 [ speaking in japanese ] 310 00:21:09,180 --> 00:21:10,834 [ speaking in japanese] 311 00:21:18,320 --> 00:21:20,061 Hello, nahame. 312 00:21:20,104 --> 00:21:21,497 [ speaking japanese ] 313 00:21:21,541 --> 00:21:23,456 Are you all right? 314 00:21:23,499 --> 00:21:28,635 [ speaking japanese ] 315 00:21:37,557 --> 00:21:41,212 Valley of the temples, 4:00. 316 00:21:56,837 --> 00:21:59,318 What time did miss taguchi call? 317 00:21:59,361 --> 00:22:00,623 About an hour ago. 318 00:22:00,667 --> 00:22:03,931 We could stake out The temple grounds. 319 00:22:03,974 --> 00:22:06,586 The problem is, We don't know who to look for. 320 00:22:06,629 --> 00:22:08,457 Unless I show up. 321 00:22:08,501 --> 00:22:10,720 You enjoy being shot at? 322 00:22:10,764 --> 00:22:13,854 It would bring the killer Out into the open. 323 00:22:13,897 --> 00:22:16,247 You said that you And miss taguchi 324 00:22:16,291 --> 00:22:18,032 Were very close, huh? 325 00:22:18,075 --> 00:22:19,338 Yes. 326 00:22:19,381 --> 00:22:21,557 Why do you think she's Cooperating with them 327 00:22:21,601 --> 00:22:25,256 And setting you up, Maybe for the second time? 328 00:22:25,300 --> 00:22:26,562 I don't know. 329 00:22:26,606 --> 00:22:28,390 Could it be money? 330 00:22:28,434 --> 00:22:30,610 Iso would never betray me For money. 331 00:22:30,653 --> 00:22:32,960 Mr. Mcgarrett, 332 00:22:33,003 --> 00:22:35,223 If we can catch The man hired to kill me, 333 00:22:35,266 --> 00:22:38,052 There's a good chance we can Find out who employed him. 334 00:22:38,095 --> 00:22:42,883 And he may lead us to The entire gun-smuggling ring. 335 00:22:42,926 --> 00:22:46,452 All right, lieutenant, I'm gonna let you play target, 336 00:22:46,495 --> 00:22:48,497 Only because We're running out of time. 337 00:22:48,541 --> 00:22:51,631 But I'm gonna have a cop Behind every tree out there, 338 00:22:51,674 --> 00:22:53,720 For your lady's sake As well as yours. 339 00:22:55,548 --> 00:22:56,679 How many? 340 00:22:56,723 --> 00:22:58,507 I make it a little over 400. 341 00:22:58,551 --> 00:23:00,814 That's the wrong number. 342 00:23:00,857 --> 00:23:02,511 Hey, it's the best I could do. 343 00:23:02,555 --> 00:23:03,773 Well, that's not good enough. 344 00:23:03,817 --> 00:23:05,993 I cleaned the streets, man. 345 00:23:06,036 --> 00:23:07,951 Not quite. 346 00:23:07,995 --> 00:23:10,954 There's a gun store on the Corner of hotel and ala wai. 347 00:23:10,998 --> 00:23:14,436 It's run by a little old man, Stocks maybe 30, 40 handguns. 348 00:23:14,480 --> 00:23:16,482 Get your people on it. 349 00:23:17,744 --> 00:23:20,007 Okay, man. 350 00:23:20,050 --> 00:23:22,183 Okay. 351 00:23:40,810 --> 00:23:43,378 Robert, you there? 352 00:23:43,422 --> 00:23:46,642 Right here on top of things As usual, mr. Hodges. 353 00:23:46,686 --> 00:23:49,515 That guy smith phoned again. Wants you to call him. 354 00:23:49,558 --> 00:23:51,081 Okay. 355 00:23:51,125 --> 00:23:53,562 Hey, you two got something Going, or what? 356 00:23:53,606 --> 00:23:56,522 Or what, mr. Hodges? 357 00:24:27,553 --> 00:24:29,380 [ whistling ] 358 00:24:41,349 --> 00:24:44,178 This is robert. 359 00:24:44,221 --> 00:24:46,528 4:00. 360 00:24:46,572 --> 00:24:48,748 Got it. 361 00:24:50,358 --> 00:24:52,403 [ gonging ] 362 00:25:58,861 --> 00:26:01,429 Okay, gentlemen, stand by. The lady has just come in. 363 00:26:01,472 --> 00:26:06,826 She's wearing a blue blouse, Pants, no hat. 364 00:26:06,869 --> 00:26:08,741 Got her in sight, steve. 365 00:26:50,434 --> 00:26:53,612 What's that guy In jeans doing? 366 00:26:59,705 --> 00:27:02,577 Nahashi! Watch it, behind you! 367 00:27:02,621 --> 00:27:04,753 [ women scream ] 368 00:27:37,960 --> 00:27:39,701 Okay, spread out, gentlemen. 369 00:27:39,745 --> 00:27:41,355 I want this entire area covered. 370 00:27:50,973 --> 00:27:53,715 Are you ready now To tell me why? 371 00:27:53,759 --> 00:27:55,586 There is nothing to tell. 372 00:27:55,630 --> 00:27:57,501 Iso! 373 00:27:57,545 --> 00:27:59,852 There have been Two attempts on my life. 374 00:28:02,811 --> 00:28:04,421 Now, I want the truth. 375 00:28:04,465 --> 00:28:06,902 [ sobbing ] 376 00:28:06,946 --> 00:28:09,644 They have my daughter, nahame. 377 00:28:11,341 --> 00:28:13,256 What? 378 00:28:13,300 --> 00:28:14,910 [ sobbing ] 379 00:28:14,954 --> 00:28:15,781 Who has her? 380 00:28:15,824 --> 00:28:16,956 I don't know. 381 00:28:16,999 --> 00:28:19,872 He let me talk to her This morning. 382 00:28:19,915 --> 00:28:23,832 Poor nahame, she doesn't even Know what's happening. 383 00:28:23,876 --> 00:28:25,529 He let you talk to her? 384 00:28:25,573 --> 00:28:27,880 I don't know who he is. 385 00:28:27,923 --> 00:28:32,014 He's got to be One of the men you are after. 386 00:28:32,058 --> 00:28:34,756 You called nahame in tokyo? 387 00:28:34,800 --> 00:28:36,279 Yes. 388 00:28:37,585 --> 00:28:38,847 Where from? 389 00:28:38,891 --> 00:28:40,501 My apartment. 390 00:28:44,026 --> 00:28:47,769 We will be able to find The address in tokyo 391 00:28:47,813 --> 00:28:49,249 By tracing the phone number. 392 00:28:49,292 --> 00:28:51,860 Oh, please, I don't want her to get hurt. 393 00:28:51,904 --> 00:28:53,644 I don't want her to get hurt. 394 00:28:53,688 --> 00:28:54,820 Shh. 395 00:28:54,863 --> 00:28:56,996 She won't be. 396 00:28:57,039 --> 00:29:00,521 I promise you that, all right? 397 00:29:15,884 --> 00:29:17,756 [ sobbing continues ] 398 00:29:21,977 --> 00:29:25,894 He didn't deliver. The police were waiting for him. 399 00:29:25,938 --> 00:29:27,766 So, what are you gonna do? 400 00:29:27,809 --> 00:29:28,854 Kill him. 401 00:29:28,897 --> 00:29:31,204 What about miss taguchi? 402 00:29:31,247 --> 00:29:34,903 She had to be the one That tipped off the police. 403 00:29:34,947 --> 00:29:37,863 She's a loose end. That bothers me. 404 00:29:37,906 --> 00:29:40,082 I told you, you don't have to Worry about her. 405 00:29:40,126 --> 00:29:41,562 She knows very little. 406 00:29:41,605 --> 00:29:43,825 Aren't you forgetting something? She knows you. 407 00:29:43,869 --> 00:29:45,435 She knows the face, 408 00:29:45,479 --> 00:29:47,481 And after tomorrow, That's not gonna be around. 409 00:29:47,524 --> 00:29:49,657 What about mcgarrett? Did she talk to him? 410 00:29:49,700 --> 00:29:51,702 If mcgarrett knew Where the guns were stashed, 411 00:29:51,746 --> 00:29:53,704 He would've hit The teahouse a long time ago. 412 00:29:53,748 --> 00:29:56,229 I don't know, he's clever. He may be thinking of something. 413 00:29:56,272 --> 00:29:58,666 I think we'd better find out If she talked to him. 414 00:29:58,709 --> 00:30:00,450 And after that? 415 00:30:00,494 --> 00:30:03,802 After that, We have to dispose of her, too. 416 00:30:17,424 --> 00:30:19,992 Steve, h.P.D. Is still searching The temple grounds, 417 00:30:20,035 --> 00:30:21,341 But it looks like He got by them. 418 00:30:21,384 --> 00:30:23,082 I want h.P.D. To stay with it, danno. 419 00:30:23,125 --> 00:30:24,997 Those guns are Supposed to move out 420 00:30:25,040 --> 00:30:26,041 In less than two hours. 421 00:30:26,085 --> 00:30:27,738 Well, there's something else, Steve. 422 00:30:27,782 --> 00:30:28,957 This just came in. 423 00:30:29,001 --> 00:30:30,785 A gun store Was hit early this morning. 424 00:30:30,829 --> 00:30:31,917 The owner was badly beaten. 425 00:30:31,960 --> 00:30:34,136 He's on the critical list At leahi. 426 00:30:34,180 --> 00:30:36,095 I see something else. 427 00:30:36,138 --> 00:30:37,966 Only handguns were stolen. 428 00:30:38,010 --> 00:30:40,751 Yeah, best estimate Is about, uh, 30. 429 00:30:40,795 --> 00:30:43,015 Steve, we just got a break. 430 00:30:43,058 --> 00:30:44,320 Owner of coreo custom paint shop 431 00:30:44,364 --> 00:30:46,105 Says he knows That purple triumph. 432 00:30:46,148 --> 00:30:48,063 It belongs to a robert makala. 433 00:30:48,107 --> 00:30:49,848 Let's go. 434 00:31:24,752 --> 00:31:27,668 We found this automatic Under the front seat of the car. 435 00:31:27,711 --> 00:31:31,063 The shotgun was behind The shower curtain in the house. 436 00:31:31,106 --> 00:31:31,977 Any question in your mind 437 00:31:32,020 --> 00:31:34,196 That robert makala Was our shooter? 438 00:31:34,240 --> 00:31:36,155 No, but why was he killed? 439 00:31:36,198 --> 00:31:37,721 Oh, a precaution, I would say. 440 00:31:37,765 --> 00:31:40,768 He's our only link to the man, Or men, who hired him. 441 00:31:40,811 --> 00:31:43,640 Danno, I want to know everything There is to know 442 00:31:43,684 --> 00:31:46,034 About robert makala -- Background, jobs, 443 00:31:46,078 --> 00:31:47,862 Known associates, family, Everything. 444 00:31:47,906 --> 00:31:49,733 Get duke and chin on it Right away. 445 00:31:50,865 --> 00:31:53,694 [ knocking on door ] 446 00:31:53,737 --> 00:31:54,913 Iso, open up. 447 00:32:00,092 --> 00:32:01,876 [ glass breaks ] 448 00:32:12,191 --> 00:32:14,933 That was dumb. Now you have a busted door. 449 00:32:14,976 --> 00:32:16,108 Let's go, we're leaving. 450 00:32:16,151 --> 00:32:18,110 Where are you taking me? 451 00:32:18,153 --> 00:32:21,113 What's your favorite dessert? 452 00:32:42,134 --> 00:32:43,962 Iso? 453 00:32:55,451 --> 00:32:57,279 Iso? 454 00:33:46,894 --> 00:33:51,290 Hello, hawaiian gold dairy. May I help you? 455 00:33:56,077 --> 00:33:57,426 I just can't believe it. 456 00:33:57,470 --> 00:34:00,125 Robert seemed Such a nice young fellow. 457 00:34:00,168 --> 00:34:04,433 Do you, uh, know anyone Who might disagree with you? 458 00:34:04,477 --> 00:34:07,349 I don't think robert Had an enemy in the world. 459 00:34:07,393 --> 00:34:09,438 Then let's talk About his friends. 460 00:34:09,482 --> 00:34:13,529 He didn't have too many. Robert was kind of a loner. 461 00:34:13,573 --> 00:34:17,316 Anyone come to see him recently, Or call him? 462 00:34:17,359 --> 00:34:19,666 Yeah. There was a mr. Smith. 463 00:34:19,709 --> 00:34:24,627 Called robert maybe three or Four times in the past week. 464 00:34:24,671 --> 00:34:26,238 Smith. 465 00:34:26,281 --> 00:34:27,500 Said he was a friend Of robert's. 466 00:34:27,543 --> 00:34:29,023 Did you ever see him? 467 00:34:31,025 --> 00:34:33,332 Once. The first time He came here. 468 00:34:33,375 --> 00:34:34,855 I don't think he saw me. 469 00:34:34,898 --> 00:34:37,162 I was in the office when robert Went out to meet him. 470 00:34:37,205 --> 00:34:39,816 Do you think you'd recognize him If you saw him again? 471 00:34:39,860 --> 00:34:43,168 Yeah, I think so. 472 00:34:43,211 --> 00:34:44,517 Mr. Hodges, would you mind 473 00:34:44,560 --> 00:34:46,867 Coming with us To look at some pictures? 474 00:34:46,910 --> 00:34:48,608 Sure. 475 00:34:52,829 --> 00:34:56,224 That's him, all right. He's the man I saw with robert. 476 00:34:56,268 --> 00:34:57,573 You're sure? 477 00:34:57,617 --> 00:34:58,487 Sure am. 478 00:34:58,531 --> 00:35:01,055 Okay, mr. Hodges. Thank you very much. 479 00:35:01,099 --> 00:35:02,361 What do we got? 480 00:35:02,404 --> 00:35:03,623 Here's his rap sheet. 481 00:35:03,666 --> 00:35:05,451 His name is benny dancero, Known as the dancer. 482 00:35:05,494 --> 00:35:08,062 Well, that's the name That jimmy alahani gave us. 483 00:35:08,106 --> 00:35:09,585 Yeah. 484 00:35:09,629 --> 00:35:12,980 Armed robbery, extortion, Inciting to riot. 485 00:35:13,023 --> 00:35:16,070 You might find his last arrest Interesting, steve. 486 00:35:16,114 --> 00:35:19,291 "San antonio, texas. August 16th, last year. 487 00:35:19,334 --> 00:35:21,771 Indicted for breaking in To a national guard armory 488 00:35:21,815 --> 00:35:24,252 And smuggling weapons Across the border into mexico." 489 00:35:24,296 --> 00:35:26,211 Read further, steve -- The charges were dropped 490 00:35:26,254 --> 00:35:29,214 Due to a lack of evidence -- A key witness failed to show up. 491 00:35:29,257 --> 00:35:31,259 I wonder why. 492 00:35:31,303 --> 00:35:32,391 Do we pick him up? 493 00:35:32,434 --> 00:35:34,044 On what charge, chin? 494 00:35:34,088 --> 00:35:36,743 We can't pick him up simply Because he knows robert makala. 495 00:35:36,786 --> 00:35:39,398 See if you can locate This character. 496 00:35:39,441 --> 00:35:40,312 Pin a tail on him. 497 00:35:40,355 --> 00:35:42,052 Sometime in the next few hours, 498 00:35:42,096 --> 00:35:44,533 He and those guns are gonna Make contact, and when they do, 499 00:35:44,577 --> 00:35:46,013 I want to know about it. 500 00:35:46,056 --> 00:35:47,057 Right. 501 00:35:47,101 --> 00:35:49,799 Danno, run down His known associates. 502 00:35:49,843 --> 00:35:51,714 You want to know Which of them are dirty? 503 00:35:51,758 --> 00:35:53,760 They're all dirty, danno. Bet on it. 504 00:36:36,063 --> 00:36:38,326 This is where They keep things cold. 505 00:36:38,370 --> 00:36:40,023 Why have you brought me here? 506 00:36:41,329 --> 00:36:43,201 Same reason. 507 00:36:43,244 --> 00:36:44,245 Just till the man comes. 508 00:36:44,289 --> 00:36:46,291 He wants to ask you Some questions. 509 00:36:46,334 --> 00:36:48,206 -what about? -he'll tell you. 510 00:36:48,249 --> 00:36:49,685 Don't be nervous. 511 00:36:49,729 --> 00:36:53,776 The control's off, for now. 512 00:38:17,556 --> 00:38:20,515 Steve, here's the list Of dancero's known associates. 513 00:38:20,559 --> 00:38:22,387 Any names stick out? 514 00:38:22,430 --> 00:38:24,432 Yeah, nick tanaki, on top. 515 00:38:24,476 --> 00:38:26,521 Uh, two arrests, But nothing heavy. 516 00:38:26,565 --> 00:38:28,044 Presently employed as a cook. 517 00:38:28,088 --> 00:38:31,265 His current address Is the nuuanu onsen. 518 00:38:31,309 --> 00:38:34,573 Maybe that's why miss taguchi Took the job there. 519 00:38:34,616 --> 00:38:37,358 Maybe that's where They could be storing the guns. 520 00:38:37,402 --> 00:38:40,579 [ telephone rings ] 521 00:38:40,622 --> 00:38:41,406 Mcgarrett. 522 00:38:41,449 --> 00:38:42,668 Steve, chin. 523 00:38:42,711 --> 00:38:45,018 We checked out Dancero's address. 524 00:38:45,061 --> 00:38:48,108 Now, according to his landlady, He checked out this morning. 525 00:38:48,151 --> 00:38:49,327 If he checked out, 526 00:38:49,370 --> 00:38:51,720 It probably means They're ready to move the guns. 527 00:38:51,764 --> 00:38:53,026 -chin. -yes, steve? 528 00:38:53,069 --> 00:38:56,290 I want you and duke To go over to the nuuanu onsen. 529 00:38:56,334 --> 00:38:59,424 I want to know if anything Starts to move out of there. 530 00:38:59,467 --> 00:39:03,123 Anything that looks like it Could hold a shipment of guns. 531 00:39:03,166 --> 00:39:04,733 Got it. 532 00:39:06,126 --> 00:39:08,215 -where's lt. Nahashi? -haven't seen him. 533 00:39:08,258 --> 00:39:09,651 See if you can locate him. 534 00:39:09,695 --> 00:39:12,001 If not, we'll go without him. 535 00:39:12,045 --> 00:39:13,351 Right. 536 00:39:13,394 --> 00:39:16,702 I kept my promise. I didn't tell kimo anything. 537 00:39:16,745 --> 00:39:19,705 -what about mcgarrett? -I never spoke to him. 538 00:39:19,748 --> 00:39:22,534 You know what will happen If you're lying. 539 00:39:22,577 --> 00:39:24,623 Please, I'm telling the truth. 540 00:39:24,666 --> 00:39:26,842 Miss taguchi, I could easily drop 541 00:39:26,886 --> 00:39:28,540 The temperature in this room 542 00:39:28,583 --> 00:39:30,933 Down to about 40 degrees below zero. 543 00:39:30,977 --> 00:39:34,589 You'd freeze Your, uh, eyelashes off. 544 00:39:34,633 --> 00:39:37,244 Please, I'm not lying. 545 00:39:37,287 --> 00:39:38,245 I swear it. 546 00:39:38,288 --> 00:39:39,289 [ gun cocks ] 547 00:39:39,333 --> 00:39:42,249 You're a long way From home, cop. 548 00:39:43,468 --> 00:39:46,427 Inside with your lady friend. 549 00:39:51,519 --> 00:39:52,781 Kimo. 550 00:39:54,827 --> 00:39:58,439 He must have followed me here. 551 00:39:58,483 --> 00:40:02,704 Be my guest -- both of you. 552 00:40:41,787 --> 00:40:44,616 Steve, chin. Something's going down. 553 00:40:44,659 --> 00:40:48,054 They're loading boxes Into a refrigeration truck. 554 00:40:48,097 --> 00:40:50,230 Okay, let them run With the ball, chin, 555 00:40:50,273 --> 00:40:52,537 But don't let them Out of your sight. 556 00:40:52,580 --> 00:40:54,321 Maintain radio contact. 557 00:40:54,364 --> 00:40:57,150 Got it. 558 00:41:52,292 --> 00:41:55,991 Steve, chin. Suspect vehicle rolling. 559 00:41:56,035 --> 00:41:58,690 Marked "Moana frozen foods," 560 00:41:58,733 --> 00:42:03,085 License number 513-345. 561 00:42:03,129 --> 00:42:05,784 Got it, chin, but stay loose. 562 00:42:05,827 --> 00:42:08,787 I'll request an h.P.D. Backup. 563 00:42:29,111 --> 00:42:31,549 [ gasps ] 564 00:43:18,683 --> 00:43:20,772 I'll go first. 565 00:44:05,730 --> 00:44:08,689 Now, I want you To go to the phone. 566 00:44:08,733 --> 00:44:11,953 Call mcgarrett at five-o And tell him everything. 567 00:44:11,997 --> 00:44:14,086 Okay. 568 00:44:34,193 --> 00:44:37,413 Suspect van making Right turn on billingham. 569 00:44:37,457 --> 00:44:39,372 Roger. 570 00:45:04,963 --> 00:45:06,704 Steve, chin. 571 00:45:06,747 --> 00:45:09,968 Suspect vehicle pulled in At the hawaiian gold dairy. 572 00:45:10,011 --> 00:45:11,578 Got it, chin, thank you. 573 00:45:11,621 --> 00:45:14,189 We're not too far away. On our way. 574 00:46:43,844 --> 00:46:45,977 Okay, clear that way. 575 00:46:46,020 --> 00:46:48,153 They're in there. 576 00:47:11,872 --> 00:47:13,047 Hold it! 577 00:47:13,091 --> 00:47:15,658 Freeze. You're under arrest. 578 00:47:15,702 --> 00:47:17,573 Okay, take them. 579 00:47:45,427 --> 00:47:47,908 Hold it! 580 00:48:04,229 --> 00:48:07,885 Call an ambulance. 581 00:48:10,670 --> 00:48:13,020 Arigato. 582 00:48:18,765 --> 00:48:20,680 [ intercom buzzes ] 583 00:48:20,723 --> 00:48:23,683 Your tokyo call is coming Through now, mr. Mcgarrett. 584 00:48:23,726 --> 00:48:25,163 Mcgarrett. 585 00:48:25,206 --> 00:48:26,294 Yes, captain. 586 00:48:26,338 --> 00:48:29,080 Could you speak A little louder, please? 587 00:48:31,647 --> 00:48:33,040 Hello? 588 00:48:33,084 --> 00:48:34,999 Nahame. 589 00:48:35,042 --> 00:48:36,130 Are you all right? 590 00:48:36,174 --> 00:48:39,438 [ speaking japanese ] 591 00:48:39,481 --> 00:48:44,051 Yes, I'm fine. Just fine, darling. 592 00:48:44,095 --> 00:48:47,011 Yes, I'm coming home. 593 00:48:47,054 --> 00:48:49,491 Real soon. 594 00:48:49,535 --> 00:48:51,624 Yes, I love you. 595 00:48:55,280 --> 00:48:58,587 [ "Hawaii five-o" theme plays ] 41966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.