Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,325 --> 00:01:51,198
[ muffled screaming ]
2
00:02:24,100 --> 00:02:25,928
[ muffled ]
Help!
3
00:02:47,297 --> 00:02:48,255
[ fires ]Man: uhh.
4
00:03:21,549 --> 00:03:23,812
[ starts engine ]
5
00:03:56,453 --> 00:03:59,064
[ upbeat pop music plays ]
6
00:04:04,896 --> 00:04:06,550
[ music ends ]
7
00:04:08,509 --> 00:04:09,901
Wake up, ladies.
8
00:04:09,945 --> 00:04:13,862
Sam sanford, bright and cheery
On a wednesday morning.
9
00:04:13,905 --> 00:04:17,866
Got something on your mind
You want to get off your chest?
10
00:04:17,909 --> 00:04:21,130
Give me a call.
The lines are open.
11
00:04:21,173 --> 00:04:22,436
[ telephone beeps ]
12
00:04:22,479 --> 00:04:24,394
Okay, our first caller.
13
00:04:24,438 --> 00:04:26,440
Okay, lady,
You're on the air.
14
00:04:26,483 --> 00:04:28,137
What's on your mind?
15
00:04:28,180 --> 00:04:32,402
Woman: listen carefully
And do not interrupt me.
16
00:04:32,446 --> 00:04:36,319
The son of byong sunahara
Has been kidnapped
17
00:04:36,363 --> 00:04:39,801
And is being held
In an airtight capsule
18
00:04:39,844 --> 00:04:42,804
With a limited supply
Of oxygen.
19
00:04:42,847 --> 00:04:48,418
Unless $1.5 million
Is paid for his release,
20
00:04:48,462 --> 00:04:51,421
Tadashi sunahara
Will suffocate
21
00:04:51,465 --> 00:04:53,162
In exactly 52 hours.
22
00:04:53,205 --> 00:04:55,599
L.P., run a standby tape,
Please, fast.
23
00:04:55,643 --> 00:04:56,992
Instructions
Regarding payment are
24
00:04:57,035 --> 00:04:59,864
On the coffee table
Of the sunahara home.
25
00:04:59,908 --> 00:05:05,566
Okay, officer,
Get them out of here.
26
00:05:05,609 --> 00:05:07,568
What have we got,
Danno?
27
00:05:07,611 --> 00:05:09,178
The kidnapped boy
28
00:05:09,221 --> 00:05:12,007
Is the son of one of japan's
Leading industrialists.
29
00:05:12,050 --> 00:05:13,530
The family's
Been vacationing here.
30
00:05:13,574 --> 00:05:16,446
Well, we'll get a call
From the state department.
31
00:05:16,490 --> 00:05:18,056
You can bet on it.
32
00:05:18,100 --> 00:05:20,363
Apparently, the house boy
Caught the kidnappers
33
00:05:20,407 --> 00:05:22,887
In the act.
34
00:05:22,931 --> 00:05:26,195
He also caught one
In the back.
35
00:05:27,805 --> 00:05:30,286
Who else was in the house?
36
00:05:30,330 --> 00:05:33,376
Only the mother. The father's
In hilo on business.
37
00:05:33,420 --> 00:05:35,378
We found her unconscious.
38
00:05:35,422 --> 00:05:37,119
Doc bergman's with her now.
39
00:05:37,162 --> 00:05:39,121
Here's the ransom note,
Steve.
40
00:05:39,164 --> 00:05:41,776
As you can see,
It's dime store stationery.
41
00:05:41,819 --> 00:05:45,083
They want us to communicate
With them on k-poi radio,
42
00:05:45,127 --> 00:05:46,258
Tomorrow at 12:30.
43
00:05:46,302 --> 00:05:48,609
How did they make
Their initial contact?
44
00:05:48,652 --> 00:05:51,394
By telephone
On a live radio talk show.
45
00:05:51,438 --> 00:05:52,439
A woman's voice.
46
00:05:52,482 --> 00:05:55,224
We've arranged
To trace their next call.
47
00:05:55,267 --> 00:05:57,182
A woman? Huh.
48
00:05:57,226 --> 00:06:00,447
I'd like a tape of
Her conversation, danno.
49
00:06:00,490 --> 00:06:01,491
Right.
50
00:06:01,535 --> 00:06:03,624
I see they want
The ransom money
51
00:06:03,667 --> 00:06:06,801
Dropped off at sand island
Outflow point
52
00:06:06,844 --> 00:06:08,803
9:30 a.M. Friday
At water's edge.
53
00:06:08,846 --> 00:06:11,806
Let's get a complete set
Of maps of the area,
54
00:06:11,849 --> 00:06:13,808
And station a man there
Round-the-clock
55
00:06:13,851 --> 00:06:15,592
To monitor
Any advance activities.
56
00:06:15,636 --> 00:06:17,072
Right.
57
00:06:17,115 --> 00:06:19,422
Chin ho: steve?
58
00:06:20,771 --> 00:06:23,165
Looks like they
Approached in a boat.
59
00:06:23,208 --> 00:06:26,821
You can see where
They put it up on the beach.
60
00:06:26,864 --> 00:06:28,823
There are two sets
Of footprints.
61
00:06:28,866 --> 00:06:30,825
Let's get photographs
And plaster casts
62
00:06:30,868 --> 00:06:32,609
Of the footprints, chin.
63
00:06:32,653 --> 00:06:33,828
Check with the neighbors.
64
00:06:33,871 --> 00:06:37,092
See if anyone heard a shot
Or saw a boat.
65
00:06:37,135 --> 00:06:38,267
Right.
66
00:06:38,310 --> 00:06:39,442
Doc?
67
00:06:45,013 --> 00:06:46,667
How is she?
68
00:06:46,710 --> 00:06:48,059
She'll be okay.
69
00:06:48,103 --> 00:06:51,062
Probably be a little nauseous
When she comes to.
70
00:06:51,106 --> 00:06:54,457
I found this piece of gauze
Saturated with some anesthetic.
71
00:06:54,501 --> 00:06:56,285
I don't recognize it.
72
00:06:56,328 --> 00:06:57,808
Wow.
73
00:06:57,852 --> 00:07:00,158
Boy, that's potent stuff.
74
00:07:00,202 --> 00:07:01,333
Get it to the lab.
75
00:07:01,377 --> 00:07:03,510
See if che can find out
What it is.
76
00:07:03,553 --> 00:07:05,076
Right.
77
00:07:21,441 --> 00:07:23,486
Hurry it up,
Will you?
78
00:07:23,530 --> 00:07:26,620
Look, I'll only be
Just a minute, all right?
79
00:07:28,970 --> 00:07:32,930
Mankind's salvation will not be
Found in the stars.
80
00:07:32,974 --> 00:07:38,196
Millions of years ago,
Man crawled out of the sea.
81
00:07:38,240 --> 00:07:46,683
Now, it is time to think
Of returning to it once again.
82
00:07:46,727 --> 00:07:49,381
I left the space program
83
00:07:49,425 --> 00:07:52,689
Shortly after the first
Successful mercury mission,
84
00:07:52,733 --> 00:07:54,865
Because I realized then
85
00:07:54,909 --> 00:07:57,868
That all the knowledge
Gained from space exploration
86
00:07:57,912 --> 00:08:00,392
Will be of very much use
87
00:08:00,436 --> 00:08:03,787
To island countries such as
Japan, indonesia, and britain,
88
00:08:03,831 --> 00:08:07,791
When their populations explode
And they run out of land.
89
00:08:07,835 --> 00:08:13,231
When that day comes,
As it obviously must,
90
00:08:13,275 --> 00:08:17,932
Mankind must develop
The technology
91
00:08:17,975 --> 00:08:19,934
To build underwater cities
92
00:08:19,977 --> 00:08:23,807
That can house these teeming
Populations of the future.
93
00:08:23,851 --> 00:08:28,333
But before science
Can attack theseproblems,
94
00:08:28,377 --> 00:08:30,161
Man must be made to see
95
00:08:30,205 --> 00:08:32,512
The absolute necessity
For the research,
96
00:08:32,555 --> 00:08:34,514
For the funding of --
97
00:08:35,993 --> 00:08:38,561
Oh, I've run overtime.
98
00:08:38,605 --> 00:08:39,823
Sorry about that.
99
00:08:39,867 --> 00:08:41,477
That'll be all for the day.
100
00:09:07,634 --> 00:09:09,679
Well?
101
00:09:09,723 --> 00:09:11,594
It didn't go well.
102
00:09:11,638 --> 00:09:12,595
What?
103
00:09:12,639 --> 00:09:14,205
A servant came in.
104
00:09:14,249 --> 00:09:15,555
Asuko shot him.
105
00:09:15,598 --> 00:09:16,817
I think he's dead.
106
00:09:16,860 --> 00:09:19,602
Paul, no.
But you assured me --
107
00:09:19,646 --> 00:09:23,954
You assured me there would be
No shooting, no violence.
108
00:09:23,998 --> 00:09:26,261
Philip -- philip,
It wasn't planned.
109
00:09:26,304 --> 00:09:28,611
It was the only way
To get the boy.
110
00:09:28,655 --> 00:09:30,134
But murder?
111
00:09:30,178 --> 00:09:32,833
No, I'd-I'd rather
We abandon the whole plan.
112
00:09:32,876 --> 00:09:35,400
It was too late to turn back.
113
00:09:35,444 --> 00:09:39,753
Look, philip...
114
00:09:39,796 --> 00:09:42,712
I regret this as much as you,
115
00:09:42,756 --> 00:09:44,845
But what has happened is done.
116
00:09:44,888 --> 00:09:49,327
Try and remember what we --
What we have to gain --
117
00:09:49,371 --> 00:09:51,373
The money that we've needed
For so long.
118
00:09:51,416 --> 00:09:53,375
The money to start
The experiments.
119
00:09:53,418 --> 00:09:59,773
Philip, asuko's
Waiting for me outside.
120
00:09:59,816 --> 00:10:03,428
I'll call you later.
121
00:10:03,472 --> 00:10:04,952
Try not to worry.
122
00:10:18,879 --> 00:10:22,230
My primary concern, jonathan,
Is for the boy's safety.
123
00:10:22,273 --> 00:10:23,797
Jonathan:
And so is mine.
124
00:10:23,840 --> 00:10:26,713
It's a matter of how
The problem is approached.
125
00:10:26,756 --> 00:10:29,019
Any attempt to track down
The kidnappers
126
00:10:29,063 --> 00:10:32,196
Before the boy is returned
Could trigger a rash response.
127
00:10:32,240 --> 00:10:35,591
May I remind you that they
Have already killed one man?
128
00:10:35,635 --> 00:10:38,986
There is no reason for them
To spare the life of the boy,
129
00:10:39,029 --> 00:10:42,337
Especially if he's seen them
And can identify them.
130
00:10:42,380 --> 00:10:44,556
Steve, I'm only
Urging caution.
131
00:10:44,600 --> 00:10:47,951
Jonathan, we will exercise
Caution. Don't worry.
132
00:10:47,995 --> 00:10:51,825
But if we sit by and let these
Murderers call the shots,
133
00:10:51,868 --> 00:10:54,044
It will be an open invitation
134
00:10:54,088 --> 00:10:56,525
To every criminal
In the islands.
135
00:10:56,568 --> 00:10:57,874
Keep me posted.
136
00:10:57,918 --> 00:10:58,919
Count on it.
137
00:10:58,962 --> 00:11:00,442
How is the, uh --
138
00:11:00,485 --> 00:11:02,183
How's the weather
In washington?
139
00:11:02,226 --> 00:11:03,401
Raining.
140
00:11:03,445 --> 00:11:06,840
Why don't you come to hawaii
And get a little sun?
141
00:11:06,883 --> 00:11:09,016
You get the boy,
I'll be there.
142
00:11:09,059 --> 00:11:10,234
Good.
143
00:11:10,278 --> 00:11:12,759
I spoke to a neighbor
Who reported hearing
144
00:11:12,802 --> 00:11:15,675
An outboard motor
At about 5:30 this morning.
145
00:11:15,718 --> 00:11:16,719
And no gunshots?
146
00:11:16,763 --> 00:11:19,417
No. Neither did
Anyone else in the area.
147
00:11:19,461 --> 00:11:21,942
He must have used
A silencer.
148
00:11:21,985 --> 00:11:24,161
When is the boy's father
Due here?
149
00:11:24,205 --> 00:11:27,599
He's on his way now. Duke is
Waiting at the airport.
150
00:11:27,643 --> 00:11:28,992
Let's hear the tape.
151
00:11:29,036 --> 00:11:30,907
Asuko's voice:
Listen carefully
152
00:11:30,951 --> 00:11:32,953
And do not interrupt me.
153
00:11:32,996 --> 00:11:35,912
The son of byong sunahara
Has been kidnapped
154
00:11:35,956 --> 00:11:38,610
And is being held
In an airtight capsule
155
00:11:38,654 --> 00:11:40,961
With a limited supply
Of oxygen.
156
00:11:41,004 --> 00:11:46,357
Unless $1.5 million
Is paid for his release --
157
00:11:46,401 --> 00:11:48,446
That's it.
158
00:11:48,490 --> 00:11:51,232
Chin, send a copy
Of that tape
159
00:11:51,275 --> 00:11:53,364
To the bureau
In washington.
160
00:11:53,408 --> 00:11:56,890
Maybe they have a matching
Voiceprint in their files.
161
00:11:56,933 --> 00:11:59,283
Tolvar worries me,
Paul.
162
00:11:59,327 --> 00:12:02,939
I don't think
He can take pressure.
163
00:12:02,983 --> 00:12:06,029
Look, philip
Will be all right.
164
00:12:06,073 --> 00:12:09,032
I know him.
I know him very well.
165
00:12:09,076 --> 00:12:11,600
[ sigh ]
166
00:12:11,643 --> 00:12:14,472
I've worked with him.
167
00:12:14,516 --> 00:12:16,039
I ought to know.
168
00:12:16,083 --> 00:12:17,301
You make sure! Huh?
169
00:12:17,345 --> 00:12:20,348
Because we're going to
Need him later.
170
00:12:20,391 --> 00:12:22,959
You know, I mean, after
The money's been paid.
171
00:12:23,003 --> 00:12:24,352
[ sigh ]
172
00:12:24,395 --> 00:12:27,050
Look, asuko,
He is in it already.
173
00:12:27,094 --> 00:12:28,791
He designed the capsule,
Didn't he?
174
00:12:28,835 --> 00:12:30,227
[ quietly ]
Yes.
175
00:12:30,271 --> 00:12:31,925
He's in it
All the way.
176
00:12:31,968 --> 00:12:33,535
I know.
177
00:12:33,578 --> 00:12:36,407
Thanks to you, paul.
178
00:12:47,114 --> 00:12:48,506
Okay?
179
00:12:55,122 --> 00:12:56,210
[ exhales ]
180
00:13:12,356 --> 00:13:15,098
Shigemi.
181
00:13:20,190 --> 00:13:22,149
What are you doing here?
182
00:13:22,192 --> 00:13:24,934
Came to see if you're okay.
183
00:13:24,978 --> 00:13:26,893
I'm all right.
184
00:13:26,936 --> 00:13:30,070
Everything is going
As planned.
185
00:13:30,113 --> 00:13:33,813
Tolvar -- how did he take
The shooting of the servant?
186
00:13:33,856 --> 00:13:35,727
He's accepted it.
187
00:13:35,771 --> 00:13:36,903
And colburn?
188
00:13:36,946 --> 00:13:38,643
There's no problem.
189
00:13:38,687 --> 00:13:39,557
You're sure?
190
00:13:39,601 --> 00:13:41,646
He's a means
To an end, shigemi.
191
00:13:41,690 --> 00:13:44,911
I like him, but that
Won't stand in the way
192
00:13:44,954 --> 00:13:46,913
Of what we have to do.
193
00:13:46,956 --> 00:13:49,698
I'll see you
In a few hours, asuko.
194
00:13:57,184 --> 00:14:00,143
The chemical from the gauze
Used on mrs. Sunahara
195
00:14:00,187 --> 00:14:02,145
Was made from a lionfish.
196
00:14:02,189 --> 00:14:04,017
A lionfish?
What's a lionfish?
197
00:14:04,060 --> 00:14:06,758
One of the most beautiful
Fish in the world,
198
00:14:06,802 --> 00:14:08,108
And one of the most deadly.
199
00:14:08,151 --> 00:14:12,895
Would the venom from one fish
Be strong enough?
200
00:14:12,939 --> 00:14:14,505
It could be fatal.
201
00:14:14,549 --> 00:14:16,986
But this mixture worked
Through the respiratory system.
202
00:14:17,030 --> 00:14:19,859
It was distilled from venom
Of four or five fish,
203
00:14:19,902 --> 00:14:21,599
Then cut with a buffer.
204
00:14:21,643 --> 00:14:23,297
A catalyst induced
The anesthetizing vapors.
205
00:14:23,340 --> 00:14:25,603
That's a first for me.
206
00:14:25,647 --> 00:14:30,608
Chin, check with the tropical
Fish places around the island.
207
00:14:30,652 --> 00:14:35,787
See if anyone bought an unusual
Number of lionfish recently.
208
00:14:35,831 --> 00:14:37,267
Okay.
209
00:14:37,311 --> 00:14:40,923
Che, the ransom message said
That the boy was being held
210
00:14:40,967 --> 00:14:44,013
In a capsule with a limited
Supply of oxygen.
211
00:14:44,057 --> 00:14:46,537
Does that suggest
Anything to you?
212
00:14:46,581 --> 00:14:49,714
It suggests that
The capsule is isolated,
213
00:14:49,758 --> 00:14:52,326
Perhaps underground
Or underwater.
214
00:14:52,369 --> 00:14:54,937
And a limited supply of oxygen
215
00:14:54,981 --> 00:14:56,330
Would suggest air tanks.
216
00:14:56,373 --> 00:15:00,595
How long would one standard
Tank last, for instance?
217
00:15:00,638 --> 00:15:01,988
A standard diving tank
218
00:15:02,031 --> 00:15:04,991
Of 2,000 pounds of pressure
Per square inch
219
00:15:05,034 --> 00:15:07,515
Would last half-hour
To 45 minutes,
220
00:15:07,558 --> 00:15:09,996
Depending upon depth
And breathing consumption.
221
00:15:10,039 --> 00:15:13,477
We'll say a half-hour.
That would be 2 an hour.
222
00:15:13,521 --> 00:15:16,654
Times 52 would be 104 tanks.
That's not likely.
223
00:15:16,698 --> 00:15:18,221
Could the pressure
Be increased
224
00:15:18,265 --> 00:15:21,050
To get between 5 and 10
Hours out of each tank?
225
00:15:21,094 --> 00:15:23,705
They would have to
Be specially built
226
00:15:23,748 --> 00:15:25,185
To withstand
Extremely high pressure.
227
00:15:25,228 --> 00:15:27,187
But if they were
Specially built,
228
00:15:27,230 --> 00:15:30,146
They wouldn't be hard
To trace, would they?
229
00:15:30,190 --> 00:15:32,366
Danno, check the local
Dive shops.
230
00:15:32,409 --> 00:15:38,154
Get as much help as you need.
We've got to move fast.
231
00:15:40,243 --> 00:15:42,115
Can I help you?
232
00:15:42,158 --> 00:15:43,159
Five-o.
233
00:15:43,203 --> 00:15:45,205
We're trying to locate a man
234
00:15:45,248 --> 00:15:48,512
Who might have bought a large
Number of lionfish recently.
235
00:15:48,556 --> 00:15:50,775
I haven't sold any
For six months.
236
00:15:50,819 --> 00:15:52,516
They're too easy to come by.
237
00:15:52,560 --> 00:15:54,518
Any diver
Worth his weight in salt
238
00:15:54,562 --> 00:15:57,782
Can get them right
Off bamboo ridge at cocoa head.
239
00:15:57,826 --> 00:15:58,914
Thank you.
240
00:16:00,220 --> 00:16:03,005
Sure. About a week ago.
241
00:16:03,049 --> 00:16:05,355
Strangest-looking tanks
I ever saw.
242
00:16:05,399 --> 00:16:07,357
I asked him
What they were for,
243
00:16:07,401 --> 00:16:09,794
And all he said
Was "Special dive."
244
00:16:09,838 --> 00:16:10,839
But they were okay.
245
00:16:10,882 --> 00:16:12,014
The regulators
And all were legal.
246
00:16:12,058 --> 00:16:13,973
Something happen to him?
247
00:16:14,016 --> 00:16:15,887
How many tanks did he have?
248
00:16:15,931 --> 00:16:18,020
Uh, six.
249
00:16:18,064 --> 00:16:19,065
How big were they?
250
00:16:19,108 --> 00:16:20,675
Phew. Big.
251
00:16:20,718 --> 00:16:22,111
About 5 foot.
252
00:16:22,155 --> 00:16:25,288
Took 3,500 psi apiece.
1/4-inch-thick tank walls.
253
00:16:25,332 --> 00:16:27,899
I never seen
Anything like it.
254
00:16:27,943 --> 00:16:29,031
Do you have the guy's name?
255
00:16:29,075 --> 00:16:31,686
Yeah, I should have it.
256
00:16:34,254 --> 00:16:35,907
Oh, here it is.
257
00:16:35,951 --> 00:16:38,040
Doesn't live far
From here, either.
258
00:16:38,084 --> 00:16:40,129
Paul colburn.
259
00:16:40,173 --> 00:16:44,090
Did he show you proper
Identification to verify it?
260
00:16:44,133 --> 00:16:46,092
Sure. Had to.
It's a state law.
261
00:16:46,135 --> 00:16:48,050
You got to record
Each refill.
262
00:16:48,094 --> 00:16:49,660
Thanks a lot.
263
00:16:49,704 --> 00:16:51,445
Uh-huh.
264
00:16:54,578 --> 00:16:57,103
Mr. Colburn's apartment
Is upstairs,
265
00:16:57,146 --> 00:17:00,193
But I don't know
What you want with him.
266
00:17:00,236 --> 00:17:01,281
He's a nice man.
267
00:17:01,324 --> 00:17:03,805
We'd just like
To look inside, please.
268
00:17:03,848 --> 00:17:06,286
Well, I don't think
I could do that.
269
00:17:06,329 --> 00:17:08,505
I don't like
To disturb my tenants.
270
00:17:08,549 --> 00:17:11,030
Madam,
This is a search warrant
271
00:17:11,073 --> 00:17:13,510
Authorizing us
To enter his apartment.
272
00:17:13,554 --> 00:17:16,513
Now, I'd prefer
Not to break the door down.
273
00:17:16,557 --> 00:17:18,733
No, no, that won't be
Necessary...
274
00:17:18,776 --> 00:17:20,256
I'll take the key.
275
00:17:20,300 --> 00:17:21,475
Not if
It's that important.
276
00:17:21,518 --> 00:17:23,781
Step over there, please.
277
00:17:33,748 --> 00:17:35,054
Huh.
278
00:17:40,885 --> 00:17:44,280
Steve, lionfish.
279
00:17:44,324 --> 00:17:47,022
Lionfish.
280
00:17:54,203 --> 00:17:55,813
What's mr. Colburn done?
281
00:17:55,857 --> 00:17:58,599
We don't know yet.
Can you tell us where he works?
282
00:17:58,642 --> 00:18:01,384
He's an assistant professor
At the oahu pacific institute.
283
00:18:01,428 --> 00:18:03,386
We'll need a complete
Description of him.
284
00:18:03,430 --> 00:18:06,781
He's slender,
Very nice-looking.
285
00:18:06,824 --> 00:18:09,697
Always polite.
Never gives me any trouble.
286
00:18:09,740 --> 00:18:13,135
Pays his rent on time.
Never brings any girls here.
287
00:18:13,179 --> 00:18:14,484
That's a character reference.
288
00:18:14,528 --> 00:18:16,921
How tall is he?
What's his age?
289
00:18:16,965 --> 00:18:19,272
Is he caucasian?
Color of his hair?
290
00:18:19,315 --> 00:18:25,016
He's blond, about 6 foot.
291
00:18:28,455 --> 00:18:32,285
Why, there's
Mr. Colburn now.
292
00:18:32,328 --> 00:18:35,070
Officer, stop that man!
293
00:18:37,420 --> 00:18:39,553
Let's go, danno.
294
00:19:11,324 --> 00:19:13,239
I lost him, sir.
295
00:19:13,282 --> 00:19:16,372
Okay, danno,
Put out an apb
296
00:19:16,416 --> 00:19:20,028
On mr. Colburn,
"A nice man."
297
00:19:27,644 --> 00:19:31,257
[ knock-knock ]Yeah, come in.
298
00:19:31,300 --> 00:19:32,562
Dr. Tolvar?
299
00:19:32,606 --> 00:19:33,607
Yes.
300
00:19:33,650 --> 00:19:35,913
My name is dan williams.
Hawaii five-o.
301
00:19:35,957 --> 00:19:38,916
Oh, yes, mr. Williams.
What can I do for you?
302
00:19:38,960 --> 00:19:41,658
We're looking for some
Information on paul colburn.
303
00:19:41,702 --> 00:19:44,008
I understand
He's one of your associates.
304
00:19:44,052 --> 00:19:48,274
Uh, yes, we are working
Together on a project.
305
00:19:48,317 --> 00:19:50,145
How well do you know him?
306
00:19:50,189 --> 00:19:52,016
We've been associated
For some time.
307
00:19:52,060 --> 00:19:55,019
He was originally a student
In one of my classes.
308
00:19:55,063 --> 00:19:56,760
When was the last time
You saw him?
309
00:19:56,804 --> 00:19:58,458
I don't know.
310
00:19:58,501 --> 00:20:00,460
Uh, a few days ago.
311
00:20:00,503 --> 00:20:02,810
Why are you looking for him?
312
00:20:02,853 --> 00:20:05,421
We have some questions
To ask him.
313
00:20:05,465 --> 00:20:08,294
Well, I hope
He's not in trouble.
314
00:20:08,337 --> 00:20:11,906
If you see him or hear from him,
Call this number immediately.
315
00:20:17,738 --> 00:20:19,957
Will there be anything else,
Mr. Williams?
316
00:20:20,001 --> 00:20:21,220
No, no, doctor.
317
00:20:21,263 --> 00:20:24,527
Just make sure you contact us
If you hear from him.
318
00:20:24,571 --> 00:20:26,834
Yes. Yes, of course.
319
00:20:32,927 --> 00:20:33,971
[ knock on door ]
320
00:20:34,015 --> 00:20:35,146
Who is it?
321
00:20:35,190 --> 00:20:36,496
It's paul.
322
00:20:40,151 --> 00:20:41,805
Oh.
323
00:20:41,849 --> 00:20:43,938
Sit down.
324
00:20:53,208 --> 00:20:57,038
You drink this.
325
00:20:57,081 --> 00:20:58,474
All right.
326
00:20:58,518 --> 00:21:02,870
Now, tell me, what happened?
327
00:21:02,913 --> 00:21:06,917
There were police cars
In front of my building.
328
00:21:06,961 --> 00:21:10,747
They were just standing there,
Waiting for me.
329
00:21:10,791 --> 00:21:14,534
They saw me.
I was lucky to get away.
330
00:21:15,709 --> 00:21:17,580
Don't worry, paul.
331
00:21:17,624 --> 00:21:24,544
I mean, everything will go
The way we want it to.
332
00:21:24,587 --> 00:21:25,936
Everything.
333
00:21:25,980 --> 00:21:28,417
Mcgarrett: yeah, danno?
What do you got?
334
00:21:28,461 --> 00:21:30,550
Got a readout on colburn.
335
00:21:32,639 --> 00:21:34,162
Age 29. Native californian.
336
00:21:34,205 --> 00:21:36,207
Graduate, university
Of california at berkeley.
337
00:21:36,251 --> 00:21:37,339
Top student.
338
00:21:37,383 --> 00:21:40,081
He spent a year in japan
Doing graduate work.
339
00:21:40,124 --> 00:21:41,778
Came to the islands
About a year ago.
340
00:21:41,822 --> 00:21:43,476
What's he doing here?
341
00:21:43,519 --> 00:21:47,218
Working with dr. Philip tolvar
At oahu pacific institute.
342
00:21:47,262 --> 00:21:48,568
Tolvar. Tolvar.
343
00:21:48,611 --> 00:21:50,961
Isn't he the scientist
Who predicts
344
00:21:51,005 --> 00:21:54,965
That future generations will
Have to move into the sea?
345
00:21:55,009 --> 00:21:57,533
Right. Tolvar says he doesn't
Know much about him.
346
00:21:57,577 --> 00:22:00,057
I have the institute
Staked out just in case.
347
00:22:00,101 --> 00:22:02,146
Where did you get
Thisinformation?
348
00:22:02,190 --> 00:22:03,670
Most of it came from
An interview he gave
349
00:22:03,713 --> 00:22:05,628
To the university newspaper
When he first arrived.
350
00:22:05,672 --> 00:22:08,239
Stay on it, danno.
Colburn's in this thing.
351
00:22:08,283 --> 00:22:09,545
[ intercom buzzes ]
352
00:22:09,589 --> 00:22:10,590
Yes?
353
00:22:10,633 --> 00:22:13,767
Jenny: mr. Sunahara is here.
354
00:22:16,509 --> 00:22:18,815
What do you say to a man
355
00:22:18,859 --> 00:22:21,078
Whose son
Has just been kidnapped?
356
00:22:21,122 --> 00:22:22,471
I don't know, steve.
357
00:22:22,515 --> 00:22:26,214
Send him in, please.
358
00:22:31,611 --> 00:22:33,569
Mr. Sunahara, his lawyer
Mr. Matsuda.
359
00:22:33,613 --> 00:22:35,223
How do you do?
360
00:22:35,266 --> 00:22:36,572
Mr. Steve mcgarrett.
361
00:22:36,616 --> 00:22:38,792
Come in, please.
Sit down.
362
00:22:43,274 --> 00:22:47,888
Tell me, do you have any word
For me on my son?
363
00:22:47,931 --> 00:22:50,412
I'm afraid there's nothing
New, mr. Sunahara.
364
00:22:50,456 --> 00:22:51,848
But we're scheduled
365
00:22:51,892 --> 00:22:54,373
To communicate with
The kidnappers tomorrow.
366
00:22:54,416 --> 00:22:58,681
They want an answer
To their demands.
367
00:22:58,725 --> 00:23:01,510
[ speaking japanese ]
368
00:23:01,554 --> 00:23:05,384
[ continues speaking ]
369
00:23:07,168 --> 00:23:08,299
Hai.
370
00:23:08,343 --> 00:23:09,692
I am prepared
371
00:23:09,736 --> 00:23:12,652
To pay the ransom,
Mr. Mcgarrett,
372
00:23:12,695 --> 00:23:14,697
But with one stipulation.
373
00:23:14,741 --> 00:23:17,047
I wish to hear
The voice of my son.
374
00:23:17,091 --> 00:23:20,921
If he is alive,
I will gladly pay any amount.
375
00:23:20,964 --> 00:23:25,839
But if he is dead, I will not
Pay tribute to his murderers.
376
00:23:25,882 --> 00:23:28,711
Well, I can see nothing
Wrong with that request.
377
00:23:28,755 --> 00:23:30,234
Your message
Will be relayed.
378
00:23:30,278 --> 00:23:33,412
Thank you. And now I would
Like to see my wife.
379
00:23:33,455 --> 00:23:34,804
Of course.
380
00:23:34,848 --> 00:23:37,459
Duke, will you escort
Mr. Sunahara to the hospital?
381
00:23:37,503 --> 00:23:39,461
I hope your wife
Is doing well.
382
00:23:39,505 --> 00:23:41,768
We'll keep in constant touch
With you.
383
00:23:48,731 --> 00:23:50,733
Good morning.
This is sam sanford.
384
00:23:50,777 --> 00:23:52,256
I have a message
385
00:23:52,300 --> 00:23:54,824
For the kidnappers
Of tadashi sunahara.
386
00:23:54,868 --> 00:23:57,044
Mr. Sunahara will not --
387
00:23:57,087 --> 00:23:59,742
I repeat, will not
Deal with the kidnappers
388
00:23:59,786 --> 00:24:01,962
Until he has spoken
With his son.
389
00:24:02,005 --> 00:24:05,444
I repeat, mr. Sunahara will not deal with the kidnappers
390
00:24:05,487 --> 00:24:07,750
Until he has spoken
With his son.
391
00:24:07,794 --> 00:24:12,320
Now, the lines to this station
Are open for a reply.
392
00:24:15,845 --> 00:24:17,543
[ telephone ringing ]
393
00:24:17,586 --> 00:24:20,284
Woman: kpoi radio.
394
00:24:20,328 --> 00:24:22,896
I wish to speak
To mr. Sam sanford.
395
00:24:22,939 --> 00:24:25,725
I have a message
From the kidnappers.
396
00:24:25,768 --> 00:24:29,598
[ telephone beeps ]
397
00:24:29,642 --> 00:24:31,295
Sanford speaking.
398
00:24:31,339 --> 00:24:32,775
Mr. Sunahara may hold
399
00:24:32,819 --> 00:24:35,125
His desired conversation
With his son
400
00:24:35,169 --> 00:24:38,346
Over citizens' band 3
At 4:30 this afternoon
401
00:24:38,389 --> 00:24:43,046
If he will show his good faith
By calling off the running dogs.
402
00:24:43,090 --> 00:24:44,395
But be warned --
403
00:24:44,439 --> 00:24:48,225
Mr. Sunahara will never
Speak with his son again
404
00:24:48,269 --> 00:24:52,142
If five-o
Continues to pursue us.
405
00:24:53,709 --> 00:24:56,495
Hello?
406
00:24:56,538 --> 00:25:00,237
Not enough time, danny.
407
00:25:00,281 --> 00:25:03,371
Well, at least mr. Sunahara
Will get his wish,
408
00:25:03,414 --> 00:25:06,113
And talk to his son
Today at 4:30.
409
00:25:06,156 --> 00:25:07,680
Thanks, sam.
410
00:25:13,381 --> 00:25:14,643
How's it going, victor?
411
00:25:14,687 --> 00:25:17,472
I'm checking
The positions now, steve.
412
00:25:17,516 --> 00:25:19,822
Truck number one,
Report your position.
413
00:25:19,866 --> 00:25:23,086
Man: truck number one
In position at pearl city.
414
00:25:23,130 --> 00:25:24,174
Check.
415
00:25:24,218 --> 00:25:27,134
Truck number two,
Report your position.
416
00:25:27,177 --> 00:25:29,702
Man #2: civil defense truck
Number two in position
417
00:25:29,745 --> 00:25:32,095
In kamehameha heights --
Antenna operative.
418
00:25:32,139 --> 00:25:35,751
Truck number three, please
Report your position.
419
00:25:35,795 --> 00:25:38,711
Man #3: truck number three
In position at punchbowl.
420
00:25:39,842 --> 00:25:41,757
All trucks
In position, steve.
421
00:25:41,801 --> 00:25:42,802
Thank you.
422
00:25:42,845 --> 00:25:44,891
Mr. Sunahara,
May I remind you, sir,
423
00:25:44,934 --> 00:25:46,675
To try to keep your son
On the line
424
00:25:46,719 --> 00:25:48,198
As long as possible.
425
00:25:48,242 --> 00:25:50,810
This may be the one
And only chance we have
426
00:25:50,853 --> 00:25:52,072
To trace his location.
427
00:25:52,115 --> 00:25:53,421
I understand.
428
00:25:53,464 --> 00:25:55,815
Good. Step inside, please.
429
00:25:57,904 --> 00:26:01,777
This is the microphone.
Sit down.
430
00:26:01,821 --> 00:26:05,128
Now, I'll signal you
When we're ready.
431
00:26:06,913 --> 00:26:08,828
Okay, roll the tape.
432
00:26:08,871 --> 00:26:10,481
Let me know.
433
00:26:10,525 --> 00:26:12,005
Ready.
434
00:26:12,048 --> 00:26:13,310
Go.
435
00:26:13,354 --> 00:26:15,008
Tadashi?
436
00:26:26,106 --> 00:26:29,413
Sunahara: tadashi,
This is your father.
437
00:26:29,457 --> 00:26:31,067
Speak to me, please.
438
00:26:39,902 --> 00:26:40,903
Father?
439
00:26:40,947 --> 00:26:43,340
Father, I can hear you.
440
00:26:43,384 --> 00:26:44,646
Can you hear me, father?
441
00:26:44,690 --> 00:26:48,171
Tadashi, are you hurt?
Are they hurting you?
442
00:26:48,215 --> 00:26:49,782
No, father.
443
00:26:49,825 --> 00:26:51,740
I am alone.
444
00:26:51,784 --> 00:26:53,524
Then you
Are all right, my son.
445
00:26:53,568 --> 00:26:54,917
One line on, steve.
446
00:26:54,961 --> 00:26:58,704
I'm a little cold,
Father, but...
447
00:26:58,747 --> 00:27:00,531
But I am all right.
448
00:27:00,575 --> 00:27:01,707
You are not alone.
449
00:27:01,750 --> 00:27:03,709
Your mother and I
Are with you.
450
00:27:03,752 --> 00:27:05,145
Steve, their signal
451
00:27:05,188 --> 00:27:07,930
Is coming from somewhere
Around fort derussy.
452
00:27:07,974 --> 00:27:10,846
When do you think
I can come home?
453
00:27:10,890 --> 00:27:11,978
Cars 5, 12, and 15,
454
00:27:12,021 --> 00:27:14,676
Proceed immediately
To fort derussy.
455
00:27:14,720 --> 00:27:16,286
Silent approach.
456
00:27:17,331 --> 00:27:19,855
Mcgarrett: repeat,
Silent approach.
457
00:27:19,899 --> 00:27:21,422
Danno,
Do you read me?
458
00:27:21,465 --> 00:27:24,599
The signal could be coming
From somewhere
459
00:27:24,643 --> 00:27:26,209
From your immediate area.
460
00:27:26,253 --> 00:27:30,866
Now, we can't pinpoint it yet,
But get ready to move.
461
00:27:30,910 --> 00:27:33,390
Steve, we're boxed in
Heavy.
462
00:27:33,434 --> 00:27:36,393
Make an end run or something,
But get out of there.
463
00:27:51,844 --> 00:27:54,760
[ tires screech ]
464
00:27:59,634 --> 00:28:00,983
Chin ho: we're clear, steve.
465
00:28:01,027 --> 00:28:02,028
Steve, something's wrong.
466
00:28:02,071 --> 00:28:03,812
I can't contact
Truck number three.
467
00:28:03,856 --> 00:28:05,945
I can't get an exact
Position on them.
468
00:28:05,988 --> 00:28:08,817
We need that third leg to get
An accurate fix, victor.
469
00:28:08,861 --> 00:28:09,992
Now keep after it.
470
00:28:10,036 --> 00:28:11,428
Be brave, tadashi.
471
00:28:11,472 --> 00:28:13,866
Everything
Will be all right.
472
00:28:13,909 --> 00:28:17,043
We are going to have you home
Very, very soon.
473
00:28:17,086 --> 00:28:19,785
I am trying
To be brave, father.
474
00:28:19,828 --> 00:28:20,829
Man #3: the antenna's stuck.
475
00:28:20,873 --> 00:28:23,745
Wait, I think
It's turning now.
476
00:28:23,789 --> 00:28:25,355
Yes, it's working.
477
00:28:25,399 --> 00:28:28,750
I read a position
On kanai street.
478
00:28:28,794 --> 00:28:31,840
All cars, proceed
Immediately to kanai road.
479
00:28:31,884 --> 00:28:34,713
Kanai road.
Danno, can you read me?
480
00:28:34,756 --> 00:28:35,888
Yes, steve.
481
00:28:35,931 --> 00:28:38,847
The location is not
More than two miles
482
00:28:38,891 --> 00:28:40,806
From where you are now.
483
00:28:40,849 --> 00:28:42,329
Tadashi: father, I am under--
484
00:28:42,372 --> 00:28:43,722
[ radio clicks ]
485
00:28:43,765 --> 00:28:46,986
Asuko: the money is to be
Delivered by byong sunahara
486
00:28:47,029 --> 00:28:50,946
At 9:30 tomorrow morning
On sand island
487
00:28:50,990 --> 00:28:52,295
At the outflow point.
488
00:28:52,339 --> 00:28:54,994
Any departure from
These instructions
489
00:28:55,037 --> 00:28:57,692
Will mean death to tadashi.
490
00:28:57,736 --> 00:28:58,911
[ click ]
491
00:28:58,954 --> 00:29:00,521
Tadashi -- tadashi...
492
00:29:00,564 --> 00:29:02,958
[ speaking japanese ]
493
00:29:03,002 --> 00:29:05,874
[ speaking japanese ]
494
00:29:55,141 --> 00:29:56,925
It's a radio relay
Setup, steve.
495
00:29:56,969 --> 00:29:59,319
It receives incoming signals
On one frequency
496
00:29:59,362 --> 00:30:01,016
And transmits them
On another.
497
00:30:01,060 --> 00:30:03,671
Unfortunately, we were
Monitoring only one signal --
498
00:30:03,714 --> 00:30:04,672
The wrong one.
499
00:30:04,715 --> 00:30:06,152
But how did sunahara
Talk to his son?
500
00:30:06,195 --> 00:30:08,241
Well, the kidnappers
Must have had the radio
501
00:30:08,284 --> 00:30:10,417
In the capsule set up
So that they could
502
00:30:10,460 --> 00:30:12,462
Turn it off and on
By remote control.
503
00:30:12,506 --> 00:30:14,638
Does the equipment
Tell us anything else, che?
504
00:30:14,682 --> 00:30:17,250
Yes. Judging from
The strength of the signal,
505
00:30:17,293 --> 00:30:19,078
We can make
A rough assumption
506
00:30:19,121 --> 00:30:22,603
That the capsule is within
8 miles of the shed.
507
00:30:22,646 --> 00:30:28,261
Okay, let's assume
That this mark is the shed.
508
00:30:32,918 --> 00:30:35,921
An 8-mile radius...
509
00:30:35,964 --> 00:30:39,185
Would be a circle...
510
00:30:44,799 --> 00:30:46,061
Like that.
511
00:30:46,105 --> 00:30:47,976
It takes weeks to cover
That entire area.
512
00:30:48,020 --> 00:30:49,978
Months, danno, months.
513
00:30:50,022 --> 00:30:53,155
And we've only got hours.
514
00:30:53,199 --> 00:30:57,116
Okay, let's review
The facts once again.
515
00:30:57,159 --> 00:31:00,641
One -- we can assume
From the evidence
516
00:31:00,684 --> 00:31:05,080
That the kidnappers arrived
At the sunahara home by boat
517
00:31:05,124 --> 00:31:07,082
And left the same way.
518
00:31:07,126 --> 00:31:08,083
Two --
519
00:31:08,127 --> 00:31:10,433
One week
Before the kidnapping,
520
00:31:10,477 --> 00:31:13,959
Colburn filled six custom-made
Tanks with compressed air.
521
00:31:14,002 --> 00:31:17,266
Three -- colburn
Is studying oceanography.
522
00:31:17,310 --> 00:31:20,139
And four --
The boy's last words
523
00:31:20,182 --> 00:31:23,272
Were, "Father, I am under--"
Under.
524
00:31:23,316 --> 00:31:26,972
So I think the conclusion
Is pretty obvious.
525
00:31:27,015 --> 00:31:28,930
The capsule's underwater.
526
00:31:28,974 --> 00:31:30,105
Right.
527
00:31:30,149 --> 00:31:34,936
The next question is
Where is the capsule?
528
00:31:34,980 --> 00:31:37,939
The only section of the ocean
529
00:31:37,983 --> 00:31:41,116
That is within an 8-mile
Radius of the shed
530
00:31:41,160 --> 00:31:42,465
Is this area right here.
531
00:31:42,509 --> 00:31:45,338
So the boy must be
In the bay off sand island.
532
00:31:45,381 --> 00:31:47,818
Should we call harbor patrol
And sweep that area?
533
00:31:47,862 --> 00:31:50,821
No, I don't think so, chin.
It's too dangerous.
534
00:31:50,865 --> 00:31:53,172
If, uh -- if we don't
Find the boy
535
00:31:53,215 --> 00:31:56,088
And the kidnappers
Spot us doing it,
536
00:31:56,131 --> 00:31:57,567
It's goodbye for the boy.
537
00:31:57,611 --> 00:31:59,569
But call harbor patrol
Anyway
538
00:31:59,613 --> 00:32:02,572
And ask them to stand by
In case we need them.
539
00:32:02,616 --> 00:32:06,228
Get me commander fredericks
In the coast guard, please.
540
00:32:11,277 --> 00:32:13,061
[ radio beeps ]
541
00:32:13,105 --> 00:32:14,193
Cape corwin.
542
00:32:14,236 --> 00:32:16,804
Mcgarrett
To commander fredericks.
543
00:32:16,847 --> 00:32:18,414
Stand by.
544
00:32:18,458 --> 00:32:21,983
Commander fredericks,
Mcgarrett.
545
00:32:22,027 --> 00:32:23,680
Commander fredericks.
546
00:32:23,724 --> 00:32:26,248
Commander, the kidnappers
Want the money
547
00:32:26,292 --> 00:32:27,380
Left at the water's edge,
548
00:32:27,423 --> 00:32:29,556
But, you know,
They won't go near it
549
00:32:29,599 --> 00:32:31,906
If they know
They're being observed.
550
00:32:31,950 --> 00:32:34,387
So, how sensitive
Is the electronic equipment
551
00:32:34,430 --> 00:32:37,042
That you have for monitoring
Such an operation?
552
00:32:37,085 --> 00:32:39,131
We have some new
Electronic equipment
553
00:32:39,174 --> 00:32:40,697
That should do the job.
554
00:32:40,741 --> 00:32:43,222
You know, it's possible
That they'll use a scuba diver
555
00:32:43,265 --> 00:32:44,745
To pick up the money.
556
00:32:44,788 --> 00:32:48,575
This equipment can
Monitor his heartbeat.
557
00:32:48,618 --> 00:32:51,186
Good, commander. That's
Exactly what we need.
558
00:32:51,230 --> 00:32:52,274
We're glad to help.
559
00:32:52,318 --> 00:32:55,234
I'll have the ship
Positioned by 0600.
560
00:32:55,277 --> 00:32:56,409
Thank you, sir.
561
00:32:56,452 --> 00:32:59,194
If they use a diver,
You could rendezvous
562
00:32:59,238 --> 00:33:01,544
With a car on one
Of those back roads.
563
00:33:01,588 --> 00:33:03,764
Yeah, that's
A good thought, danno.
564
00:33:03,807 --> 00:33:06,375
Let's stakeout all
The surrounding roads.
565
00:33:06,419 --> 00:33:08,987
But I don't want
Anyone to move in
566
00:33:09,030 --> 00:33:10,336
Until I give the order.
567
00:33:10,379 --> 00:33:13,078
Steve, that tape we sent
To the bureau in washington --
568
00:33:13,121 --> 00:33:15,384
They found a voiceprint
That matches.
569
00:33:15,428 --> 00:33:17,908
It belonged to a woman
Named asuko sunata,
570
00:33:17,952 --> 00:33:20,259
A member of a japanese
Terrorist group
571
00:33:20,302 --> 00:33:22,261
That calls itself
The "Red army."
572
00:33:22,304 --> 00:33:25,220
Didn't you say that
Colburn had been in japan?
573
00:33:25,264 --> 00:33:27,440
Yeah, two years ago,
Doing graduate work.
574
00:33:27,483 --> 00:33:29,268
Yeah, well,
That's it, danno.
575
00:33:29,311 --> 00:33:31,096
That's the connection.
576
00:33:31,139 --> 00:33:32,793
Well, on his record,
577
00:33:32,836 --> 00:33:35,839
I can't see colburn
As a terrorist.
578
00:33:35,883 --> 00:33:39,930
Well, you can forget
About past records.
579
00:33:39,974 --> 00:33:42,498
Let's quit, gentlemen.
580
00:33:42,542 --> 00:33:45,458
It's been a long day.
Get some rest.
581
00:33:45,501 --> 00:33:47,329
You brief the men,
Danno,
582
00:33:47,373 --> 00:33:50,245
And I'll meet you
At 6:00 a.M.
583
00:33:54,075 --> 00:33:55,816
[ air sprays ]
584
00:33:57,252 --> 00:33:59,689
[ knock on door ]
585
00:34:04,390 --> 00:34:06,348
[ knock on door ]
586
00:34:08,524 --> 00:34:10,004
Yeah?
587
00:34:10,048 --> 00:34:12,224
Paul, it's philip.
588
00:34:12,267 --> 00:34:14,835
What are you doing here?
589
00:34:14,878 --> 00:34:16,228
Where is asuko?
590
00:34:16,271 --> 00:34:18,143
Well, I'm meeting her
Later.
591
00:34:18,186 --> 00:34:19,405
Why did you come?
592
00:34:19,448 --> 00:34:21,233
Paul, I've got
To talk to you.
593
00:34:21,276 --> 00:34:24,279
This thing has gone too far.
We must release the boy.
594
00:34:24,323 --> 00:34:26,368
Release the boy?
595
00:34:26,412 --> 00:34:28,370
We're close
To getting the money.
596
00:34:28,414 --> 00:34:29,893
At what cost?
597
00:34:29,937 --> 00:34:31,634
A man has been killed,
598
00:34:31,678 --> 00:34:34,289
And I am not sure
We can trust asuko.
599
00:34:34,333 --> 00:34:37,684
Look, asuko has
The same goals as we do,
600
00:34:37,727 --> 00:34:40,382
But perhaps a different
Way of achieving them.
601
00:34:40,426 --> 00:34:41,253
Are you sure?
602
00:34:41,296 --> 00:34:44,169
I'm sure.
603
00:34:44,212 --> 00:34:46,649
You just be ready
To meet us in the morning.
604
00:34:46,693 --> 00:34:48,477
Nothing will happen
To the boy.
605
00:34:48,521 --> 00:34:50,305
I promise you that, philip.
606
00:34:50,349 --> 00:34:52,612
Einstein once said,
607
00:34:52,655 --> 00:34:58,313
"Mankind's great problem
Is a perfection of means,
608
00:34:58,357 --> 00:35:00,315
But a confusion of ends."
609
00:35:47,406 --> 00:35:49,408
It's been quiet
All evening, sir.
610
00:35:49,451 --> 00:35:51,236
I'll get the back roads
Staked out.
611
00:35:51,279 --> 00:35:53,586
You two officers
Come with me.
612
00:35:55,588 --> 00:35:56,980
This is mcgarrett.
613
00:35:57,024 --> 00:36:00,288
Patch me through
To commander fredericks
614
00:36:00,332 --> 00:36:02,247
At the cape corwin, please.
615
00:36:06,512 --> 00:36:09,167
Man: mcgarrett
Calling cape corwin.
616
00:36:09,210 --> 00:36:11,343
Come in, mcgarrett.
617
00:36:11,386 --> 00:36:12,996
Commander, any action?
618
00:36:13,040 --> 00:36:14,215
Nothing, so far.
619
00:36:14,259 --> 00:36:17,000
We're standing by
If you see or hear anything.
620
00:36:17,044 --> 00:36:18,350
Roger.
621
00:36:46,465 --> 00:36:48,641
Mr. Sunahara.
622
00:36:51,644 --> 00:36:55,430
We have evidence that this
Operation is being conducted
623
00:36:55,474 --> 00:36:57,650
By a radical
Japanese organization.
624
00:36:57,693 --> 00:37:00,305
I'm afraid there might be
An assassination attempt
625
00:37:00,348 --> 00:37:02,307
On you after
The exchange is made.
626
00:37:02,350 --> 00:37:04,961
Now, mr. Sang li here
627
00:37:05,005 --> 00:37:09,009
Is a police specialist
Trained in this sort of work.
628
00:37:09,052 --> 00:37:12,360
He'll be glad to take
Your place if you wish.
629
00:37:12,404 --> 00:37:16,321
Mr. Mcgarrett, I appreciate
Your concern for my safety,
630
00:37:16,364 --> 00:37:19,454
But I would not risk
My son's life by a deception,
631
00:37:19,498 --> 00:37:20,977
Nor will I allow anyone
632
00:37:21,021 --> 00:37:23,328
To jeopardize their life
For mine.
633
00:37:23,371 --> 00:37:25,765
Well, I don't consider it
A deception,
634
00:37:25,808 --> 00:37:29,029
But I understand your decision
And I'll abide by it.
635
00:37:29,072 --> 00:37:31,336
All right, gentlemen,
Let's go.
636
00:37:44,479 --> 00:37:46,394
[ radar beeping ]
637
00:37:46,438 --> 00:37:48,353
Cape corwin to mcgarrett.
638
00:37:49,528 --> 00:37:51,312
Yeah, go ahead,
Commander.
639
00:37:51,356 --> 00:37:53,314
Mcgarrett, we've picked up
A small craft
640
00:37:53,358 --> 00:37:55,490
Approximately 6 miles
West of your position
641
00:37:55,534 --> 00:37:57,013
Moving east at a high speed.
642
00:37:57,057 --> 00:37:59,320
Very well, commander.
Thank you.
643
00:37:59,364 --> 00:38:00,974
Keep me posted.
644
00:38:14,422 --> 00:38:16,511
[ beeping ]
645
00:38:16,555 --> 00:38:18,426
Cape corwin to mcgarrett.
646
00:38:18,470 --> 00:38:20,907
Mcgarrett.
647
00:38:20,950 --> 00:38:23,475
We've picked up a diver
Heading towards sand island.
648
00:38:23,518 --> 00:38:26,478
Right on schedule,
Commander. Thank you.
649
00:38:26,521 --> 00:38:28,610
They're on the way.
650
00:38:28,654 --> 00:38:30,612
Better get down there.
651
00:38:34,442 --> 00:38:36,401
Take your position.
652
00:38:36,444 --> 00:38:39,882
Don't fire
Unless I order it.
653
00:38:59,467 --> 00:39:02,209
Fredericks: cape corwin
To mcgarrett.
654
00:39:02,252 --> 00:39:03,732
He's dropped the sled.
655
00:39:03,776 --> 00:39:06,474
Thank you, commander.
656
00:39:59,614 --> 00:40:01,660
There is your money.
657
00:40:01,703 --> 00:40:03,749
Where is my son?
658
00:40:03,792 --> 00:40:06,665
Do not harm my son.
659
00:40:06,708 --> 00:40:08,623
I have done
What you asked.
660
00:40:08,667 --> 00:40:11,104
Don't worry.
Your boy's okay.
661
00:40:11,147 --> 00:40:13,454
You'll be told
Where to find him
662
00:40:13,498 --> 00:40:16,239
Before the 52 hours is up.
663
00:40:41,656 --> 00:40:43,963
Cape corwin to mcgarrett.
664
00:40:44,006 --> 00:40:47,445
We've picked up the diver.
He's headed towards the boat.
665
00:41:04,549 --> 00:41:06,812
[ gunshot ]
666
00:41:22,697 --> 00:41:24,743
[ radar beeping ]
667
00:41:26,266 --> 00:41:29,748
What's the current position
Of the boat, commander?
668
00:41:29,791 --> 00:41:31,576
Heading towards
Diamond head.
669
00:41:31,619 --> 00:41:33,229
You think we could
Intercept?
670
00:41:33,273 --> 00:41:34,230
Negative. Too late.
671
00:41:34,274 --> 00:41:36,537
All right, let's make
A sweep.
672
00:41:36,581 --> 00:41:39,627
You'll have to check
Every buoy and mooring
673
00:41:39,671 --> 00:41:40,802
In the harbor.
674
00:41:40,846 --> 00:41:43,457
Right.
Come up to 0-8-0.
675
00:41:45,241 --> 00:41:46,939
Danno, let's go.
676
00:41:46,982 --> 00:41:50,333
Gentlemen, take mr. Sunahara
Home, please.
677
00:42:33,855 --> 00:42:35,814
[ engine starts ]
678
00:42:35,857 --> 00:42:37,424
Well?
679
00:42:37,467 --> 00:42:38,904
As planned.
680
00:42:57,357 --> 00:42:59,402
Commander fredericks
To mcgarrett.
681
00:42:59,446 --> 00:43:01,840
Yes, mcgarrett.
Come in, commander.
682
00:43:01,883 --> 00:43:03,842
Steve, we've tracked
The boat.
683
00:43:03,885 --> 00:43:05,800
It's under
The sand island bridge.
684
00:43:05,844 --> 00:43:07,454
Thank you, commander.
We're on it.
685
00:43:07,497 --> 00:43:08,673
We'll handle it.
686
00:43:08,716 --> 00:43:12,285
There's something
Up there.
687
00:43:12,328 --> 00:43:16,028
There it is now.
688
00:43:16,071 --> 00:43:18,770
Find out who signed
This boat out.
689
00:43:18,813 --> 00:43:21,033
Metro, williams speaking --
Patch me through
690
00:43:21,076 --> 00:43:22,774
To the oahu pacific
Institute.
691
00:43:22,817 --> 00:43:24,427
Man: 10-4.
692
00:43:24,471 --> 00:43:27,039
This is officer williams
Of hawaii five-o.
693
00:43:27,082 --> 00:43:28,867
We found an abandoned boat
Belonging to you
694
00:43:28,910 --> 00:43:30,695
Next to the bridge
On sand island.
695
00:43:30,738 --> 00:43:32,044
We'd like to know
696
00:43:32,087 --> 00:43:33,523
Who signed that boat
Out today.
697
00:43:36,918 --> 00:43:38,790
Chin, give me
A progress report.
698
00:43:38,833 --> 00:43:41,836
Nothing yet, steve.
699
00:43:41,880 --> 00:43:43,969
But we got seven
Frogmen working.
700
00:43:44,012 --> 00:43:47,755
Chin, we've got one hour
Of air left.
701
00:43:47,799 --> 00:43:49,278
Now, press on it.
702
00:43:49,322 --> 00:43:52,151
Keep me posted.Will do, steve.
703
00:43:52,194 --> 00:43:53,892
Steve, the boat
Was checked out
704
00:43:53,935 --> 00:43:56,764
By a dr. Philip tolvar.
705
00:43:56,808 --> 00:43:59,985
That's the missing piece
We've been waiting for.
706
00:44:00,028 --> 00:44:03,075
He also checked out
The institute's airplane.
707
00:44:03,118 --> 00:44:04,380
Oh, he's been busy,
Hasn't he?
708
00:44:04,424 --> 00:44:05,817
Where do they keep
The plane?
709
00:44:05,860 --> 00:44:07,601
The old airport --
Lagoon drive.
710
00:44:07,645 --> 00:44:09,081
Let's go.
711
00:45:14,581 --> 00:45:16,148
[ phone buzzes ]
712
00:45:16,191 --> 00:45:18,977
Sam sanford speaking.
You're on the air.
713
00:45:19,020 --> 00:45:22,415
Tadashi sunahara will die
For the sins of his family.
714
00:45:22,458 --> 00:45:24,896
Let this be a warning
To all members
715
00:45:24,939 --> 00:45:27,812
Of japan's imperialist
Ruling class.
716
00:45:27,855 --> 00:45:29,901
Liberation is at hand.
717
00:45:29,944 --> 00:45:32,425
The red army will prevail.
718
00:45:42,827 --> 00:45:45,438
[ engine rumbles ]
719
00:46:19,646 --> 00:46:22,475
Do you have an exact location
For the plane, danno?
720
00:46:22,518 --> 00:46:25,478
The institute keeps it
Hangared at 210 lagoon drive.
721
00:46:25,521 --> 00:46:27,567
Call the faa
And see if you can get
722
00:46:27,610 --> 00:46:29,830
An identifying number
Of the aircraft.
723
00:46:29,874 --> 00:46:33,138
Then alert hpd that I want
A full tactical squad
724
00:46:33,181 --> 00:46:35,357
At that location
Immediately.
725
00:46:35,401 --> 00:46:39,797
Central, this is williams.
Patch me through to faa.
726
00:47:01,993 --> 00:47:03,124
Who is this?
727
00:47:03,168 --> 00:47:05,431
I'll explain later.
Is the plane ready?
728
00:47:05,474 --> 00:47:07,868
The plane's ready,
But where's paul?
729
00:47:07,912 --> 00:47:11,132
Never mind that.
We'll take off at once!
730
00:47:11,176 --> 00:47:13,874
We agreed
To release the boy.
731
00:47:13,918 --> 00:47:17,573
The boy must give his life
For the revolution.
732
00:47:17,617 --> 00:47:20,794
Shigemi, take the controls.
Hurry, shigemi!
733
00:47:20,838 --> 00:47:22,927
Under buoy 1134h --
734
00:47:22,970 --> 00:47:23,971
[ gunshot ]
735
00:47:24,015 --> 00:47:25,843
1...1...
736
00:47:25,886 --> 00:47:27,975
3...4...H.
737
00:47:30,151 --> 00:47:31,413
Chin?
738
00:47:31,457 --> 00:47:34,068
Shigemi, hurry up!
Take off now!
739
00:47:34,112 --> 00:47:36,070
Chin, do you read me?
Come in.
740
00:47:36,114 --> 00:47:37,593
Read you, steve.
741
00:47:37,637 --> 00:47:41,162
The capsule is under
Buoy 1134h.
742
00:47:41,206 --> 00:47:44,165
Repeat, 1134h.
743
00:47:44,209 --> 00:47:46,167
Chin: 11-34-h.
744
00:47:46,211 --> 00:47:49,170
1-1-3-4-hotel.
745
00:47:49,214 --> 00:47:50,258
Bridge, fantail.
746
00:47:50,302 --> 00:47:53,740
Give me a course
To buoy 1-1-3-4-hotel.
747
00:49:04,202 --> 00:49:05,899
Tactical squad,
They're getting away.
748
00:49:23,003 --> 00:49:24,222
Chin: steve?
749
00:49:24,265 --> 00:49:26,267
Yes, chin. Come in.
750
00:49:26,311 --> 00:49:28,617
We got him, steve.
751
00:49:34,928 --> 00:49:36,712
He's all right.
752
00:49:36,756 --> 00:49:38,279
Good work, chin.
753
00:49:38,323 --> 00:49:41,848
Good work.
I'll notify his parents.
53420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.