All language subtitles for Hawaii.Five-O.S08E22.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,325 --> 00:01:51,198 [ muffled screaming ] 2 00:02:24,100 --> 00:02:25,928 [ muffled ] Help! 3 00:02:47,297 --> 00:02:48,255 [ fires ]Man: uhh. 4 00:03:21,549 --> 00:03:23,812 [ starts engine ] 5 00:03:56,453 --> 00:03:59,064 [ upbeat pop music plays ] 6 00:04:04,896 --> 00:04:06,550 [ music ends ] 7 00:04:08,509 --> 00:04:09,901 Wake up, ladies. 8 00:04:09,945 --> 00:04:13,862 Sam sanford, bright and cheery On a wednesday morning. 9 00:04:13,905 --> 00:04:17,866 Got something on your mind You want to get off your chest? 10 00:04:17,909 --> 00:04:21,130 Give me a call. The lines are open. 11 00:04:21,173 --> 00:04:22,436 [ telephone beeps ] 12 00:04:22,479 --> 00:04:24,394 Okay, our first caller. 13 00:04:24,438 --> 00:04:26,440 Okay, lady, You're on the air. 14 00:04:26,483 --> 00:04:28,137 What's on your mind? 15 00:04:28,180 --> 00:04:32,402 Woman: listen carefully And do not interrupt me. 16 00:04:32,446 --> 00:04:36,319 The son of byong sunahara Has been kidnapped 17 00:04:36,363 --> 00:04:39,801 And is being held In an airtight capsule 18 00:04:39,844 --> 00:04:42,804 With a limited supply Of oxygen. 19 00:04:42,847 --> 00:04:48,418 Unless $1.5 million Is paid for his release, 20 00:04:48,462 --> 00:04:51,421 Tadashi sunahara Will suffocate 21 00:04:51,465 --> 00:04:53,162 In exactly 52 hours. 22 00:04:53,205 --> 00:04:55,599 L.P., run a standby tape, Please, fast. 23 00:04:55,643 --> 00:04:56,992 Instructions Regarding payment are 24 00:04:57,035 --> 00:04:59,864 On the coffee table Of the sunahara home. 25 00:04:59,908 --> 00:05:05,566 Okay, officer, Get them out of here. 26 00:05:05,609 --> 00:05:07,568 What have we got, Danno? 27 00:05:07,611 --> 00:05:09,178 The kidnapped boy 28 00:05:09,221 --> 00:05:12,007 Is the son of one of japan's Leading industrialists. 29 00:05:12,050 --> 00:05:13,530 The family's Been vacationing here. 30 00:05:13,574 --> 00:05:16,446 Well, we'll get a call From the state department. 31 00:05:16,490 --> 00:05:18,056 You can bet on it. 32 00:05:18,100 --> 00:05:20,363 Apparently, the house boy Caught the kidnappers 33 00:05:20,407 --> 00:05:22,887 In the act. 34 00:05:22,931 --> 00:05:26,195 He also caught one In the back. 35 00:05:27,805 --> 00:05:30,286 Who else was in the house? 36 00:05:30,330 --> 00:05:33,376 Only the mother. The father's In hilo on business. 37 00:05:33,420 --> 00:05:35,378 We found her unconscious. 38 00:05:35,422 --> 00:05:37,119 Doc bergman's with her now. 39 00:05:37,162 --> 00:05:39,121 Here's the ransom note, Steve. 40 00:05:39,164 --> 00:05:41,776 As you can see, It's dime store stationery. 41 00:05:41,819 --> 00:05:45,083 They want us to communicate With them on k-poi radio, 42 00:05:45,127 --> 00:05:46,258 Tomorrow at 12:30. 43 00:05:46,302 --> 00:05:48,609 How did they make Their initial contact? 44 00:05:48,652 --> 00:05:51,394 By telephone On a live radio talk show. 45 00:05:51,438 --> 00:05:52,439 A woman's voice. 46 00:05:52,482 --> 00:05:55,224 We've arranged To trace their next call. 47 00:05:55,267 --> 00:05:57,182 A woman? Huh. 48 00:05:57,226 --> 00:06:00,447 I'd like a tape of Her conversation, danno. 49 00:06:00,490 --> 00:06:01,491 Right. 50 00:06:01,535 --> 00:06:03,624 I see they want The ransom money 51 00:06:03,667 --> 00:06:06,801 Dropped off at sand island Outflow point 52 00:06:06,844 --> 00:06:08,803 9:30 a.M. Friday At water's edge. 53 00:06:08,846 --> 00:06:11,806 Let's get a complete set Of maps of the area, 54 00:06:11,849 --> 00:06:13,808 And station a man there Round-the-clock 55 00:06:13,851 --> 00:06:15,592 To monitor Any advance activities. 56 00:06:15,636 --> 00:06:17,072 Right. 57 00:06:17,115 --> 00:06:19,422 Chin ho: steve? 58 00:06:20,771 --> 00:06:23,165 Looks like they Approached in a boat. 59 00:06:23,208 --> 00:06:26,821 You can see where They put it up on the beach. 60 00:06:26,864 --> 00:06:28,823 There are two sets Of footprints. 61 00:06:28,866 --> 00:06:30,825 Let's get photographs And plaster casts 62 00:06:30,868 --> 00:06:32,609 Of the footprints, chin. 63 00:06:32,653 --> 00:06:33,828 Check with the neighbors. 64 00:06:33,871 --> 00:06:37,092 See if anyone heard a shot Or saw a boat. 65 00:06:37,135 --> 00:06:38,267 Right. 66 00:06:38,310 --> 00:06:39,442 Doc? 67 00:06:45,013 --> 00:06:46,667 How is she? 68 00:06:46,710 --> 00:06:48,059 She'll be okay. 69 00:06:48,103 --> 00:06:51,062 Probably be a little nauseous When she comes to. 70 00:06:51,106 --> 00:06:54,457 I found this piece of gauze Saturated with some anesthetic. 71 00:06:54,501 --> 00:06:56,285 I don't recognize it. 72 00:06:56,328 --> 00:06:57,808 Wow. 73 00:06:57,852 --> 00:07:00,158 Boy, that's potent stuff. 74 00:07:00,202 --> 00:07:01,333 Get it to the lab. 75 00:07:01,377 --> 00:07:03,510 See if che can find out What it is. 76 00:07:03,553 --> 00:07:05,076 Right. 77 00:07:21,441 --> 00:07:23,486 Hurry it up, Will you? 78 00:07:23,530 --> 00:07:26,620 Look, I'll only be Just a minute, all right? 79 00:07:28,970 --> 00:07:32,930 Mankind's salvation will not be Found in the stars. 80 00:07:32,974 --> 00:07:38,196 Millions of years ago, Man crawled out of the sea. 81 00:07:38,240 --> 00:07:46,683 Now, it is time to think Of returning to it once again. 82 00:07:46,727 --> 00:07:49,381 I left the space program 83 00:07:49,425 --> 00:07:52,689 Shortly after the first Successful mercury mission, 84 00:07:52,733 --> 00:07:54,865 Because I realized then 85 00:07:54,909 --> 00:07:57,868 That all the knowledge Gained from space exploration 86 00:07:57,912 --> 00:08:00,392 Will be of very much use 87 00:08:00,436 --> 00:08:03,787 To island countries such as Japan, indonesia, and britain, 88 00:08:03,831 --> 00:08:07,791 When their populations explode And they run out of land. 89 00:08:07,835 --> 00:08:13,231 When that day comes, As it obviously must, 90 00:08:13,275 --> 00:08:17,932 Mankind must develop The technology 91 00:08:17,975 --> 00:08:19,934 To build underwater cities 92 00:08:19,977 --> 00:08:23,807 That can house these teeming Populations of the future. 93 00:08:23,851 --> 00:08:28,333 But before science Can attack theseproblems, 94 00:08:28,377 --> 00:08:30,161 Man must be made to see 95 00:08:30,205 --> 00:08:32,512 The absolute necessity For the research, 96 00:08:32,555 --> 00:08:34,514 For the funding of -- 97 00:08:35,993 --> 00:08:38,561 Oh, I've run overtime. 98 00:08:38,605 --> 00:08:39,823 Sorry about that. 99 00:08:39,867 --> 00:08:41,477 That'll be all for the day. 100 00:09:07,634 --> 00:09:09,679 Well? 101 00:09:09,723 --> 00:09:11,594 It didn't go well. 102 00:09:11,638 --> 00:09:12,595 What? 103 00:09:12,639 --> 00:09:14,205 A servant came in. 104 00:09:14,249 --> 00:09:15,555 Asuko shot him. 105 00:09:15,598 --> 00:09:16,817 I think he's dead. 106 00:09:16,860 --> 00:09:19,602 Paul, no. But you assured me -- 107 00:09:19,646 --> 00:09:23,954 You assured me there would be No shooting, no violence. 108 00:09:23,998 --> 00:09:26,261 Philip -- philip, It wasn't planned. 109 00:09:26,304 --> 00:09:28,611 It was the only way To get the boy. 110 00:09:28,655 --> 00:09:30,134 But murder? 111 00:09:30,178 --> 00:09:32,833 No, I'd-I'd rather We abandon the whole plan. 112 00:09:32,876 --> 00:09:35,400 It was too late to turn back. 113 00:09:35,444 --> 00:09:39,753 Look, philip... 114 00:09:39,796 --> 00:09:42,712 I regret this as much as you, 115 00:09:42,756 --> 00:09:44,845 But what has happened is done. 116 00:09:44,888 --> 00:09:49,327 Try and remember what we -- What we have to gain -- 117 00:09:49,371 --> 00:09:51,373 The money that we've needed For so long. 118 00:09:51,416 --> 00:09:53,375 The money to start The experiments. 119 00:09:53,418 --> 00:09:59,773 Philip, asuko's Waiting for me outside. 120 00:09:59,816 --> 00:10:03,428 I'll call you later. 121 00:10:03,472 --> 00:10:04,952 Try not to worry. 122 00:10:18,879 --> 00:10:22,230 My primary concern, jonathan, Is for the boy's safety. 123 00:10:22,273 --> 00:10:23,797 Jonathan: And so is mine. 124 00:10:23,840 --> 00:10:26,713 It's a matter of how The problem is approached. 125 00:10:26,756 --> 00:10:29,019 Any attempt to track down The kidnappers 126 00:10:29,063 --> 00:10:32,196 Before the boy is returned Could trigger a rash response. 127 00:10:32,240 --> 00:10:35,591 May I remind you that they Have already killed one man? 128 00:10:35,635 --> 00:10:38,986 There is no reason for them To spare the life of the boy, 129 00:10:39,029 --> 00:10:42,337 Especially if he's seen them And can identify them. 130 00:10:42,380 --> 00:10:44,556 Steve, I'm only Urging caution. 131 00:10:44,600 --> 00:10:47,951 Jonathan, we will exercise Caution. Don't worry. 132 00:10:47,995 --> 00:10:51,825 But if we sit by and let these Murderers call the shots, 133 00:10:51,868 --> 00:10:54,044 It will be an open invitation 134 00:10:54,088 --> 00:10:56,525 To every criminal In the islands. 135 00:10:56,568 --> 00:10:57,874 Keep me posted. 136 00:10:57,918 --> 00:10:58,919 Count on it. 137 00:10:58,962 --> 00:11:00,442 How is the, uh -- 138 00:11:00,485 --> 00:11:02,183 How's the weather In washington? 139 00:11:02,226 --> 00:11:03,401 Raining. 140 00:11:03,445 --> 00:11:06,840 Why don't you come to hawaii And get a little sun? 141 00:11:06,883 --> 00:11:09,016 You get the boy, I'll be there. 142 00:11:09,059 --> 00:11:10,234 Good. 143 00:11:10,278 --> 00:11:12,759 I spoke to a neighbor Who reported hearing 144 00:11:12,802 --> 00:11:15,675 An outboard motor At about 5:30 this morning. 145 00:11:15,718 --> 00:11:16,719 And no gunshots? 146 00:11:16,763 --> 00:11:19,417 No. Neither did Anyone else in the area. 147 00:11:19,461 --> 00:11:21,942 He must have used A silencer. 148 00:11:21,985 --> 00:11:24,161 When is the boy's father Due here? 149 00:11:24,205 --> 00:11:27,599 He's on his way now. Duke is Waiting at the airport. 150 00:11:27,643 --> 00:11:28,992 Let's hear the tape. 151 00:11:29,036 --> 00:11:30,907 Asuko's voice: Listen carefully 152 00:11:30,951 --> 00:11:32,953 And do not interrupt me. 153 00:11:32,996 --> 00:11:35,912 The son of byong sunahara Has been kidnapped 154 00:11:35,956 --> 00:11:38,610 And is being held In an airtight capsule 155 00:11:38,654 --> 00:11:40,961 With a limited supply Of oxygen. 156 00:11:41,004 --> 00:11:46,357 Unless $1.5 million Is paid for his release -- 157 00:11:46,401 --> 00:11:48,446 That's it. 158 00:11:48,490 --> 00:11:51,232 Chin, send a copy Of that tape 159 00:11:51,275 --> 00:11:53,364 To the bureau In washington. 160 00:11:53,408 --> 00:11:56,890 Maybe they have a matching Voiceprint in their files. 161 00:11:56,933 --> 00:11:59,283 Tolvar worries me, Paul. 162 00:11:59,327 --> 00:12:02,939 I don't think He can take pressure. 163 00:12:02,983 --> 00:12:06,029 Look, philip Will be all right. 164 00:12:06,073 --> 00:12:09,032 I know him. I know him very well. 165 00:12:09,076 --> 00:12:11,600 [ sigh ] 166 00:12:11,643 --> 00:12:14,472 I've worked with him. 167 00:12:14,516 --> 00:12:16,039 I ought to know. 168 00:12:16,083 --> 00:12:17,301 You make sure! Huh? 169 00:12:17,345 --> 00:12:20,348 Because we're going to Need him later. 170 00:12:20,391 --> 00:12:22,959 You know, I mean, after The money's been paid. 171 00:12:23,003 --> 00:12:24,352 [ sigh ] 172 00:12:24,395 --> 00:12:27,050 Look, asuko, He is in it already. 173 00:12:27,094 --> 00:12:28,791 He designed the capsule, Didn't he? 174 00:12:28,835 --> 00:12:30,227 [ quietly ] Yes. 175 00:12:30,271 --> 00:12:31,925 He's in it All the way. 176 00:12:31,968 --> 00:12:33,535 I know. 177 00:12:33,578 --> 00:12:36,407 Thanks to you, paul. 178 00:12:47,114 --> 00:12:48,506 Okay? 179 00:12:55,122 --> 00:12:56,210 [ exhales ] 180 00:13:12,356 --> 00:13:15,098 Shigemi. 181 00:13:20,190 --> 00:13:22,149 What are you doing here? 182 00:13:22,192 --> 00:13:24,934 Came to see if you're okay. 183 00:13:24,978 --> 00:13:26,893 I'm all right. 184 00:13:26,936 --> 00:13:30,070 Everything is going As planned. 185 00:13:30,113 --> 00:13:33,813 Tolvar -- how did he take The shooting of the servant? 186 00:13:33,856 --> 00:13:35,727 He's accepted it. 187 00:13:35,771 --> 00:13:36,903 And colburn? 188 00:13:36,946 --> 00:13:38,643 There's no problem. 189 00:13:38,687 --> 00:13:39,557 You're sure? 190 00:13:39,601 --> 00:13:41,646 He's a means To an end, shigemi. 191 00:13:41,690 --> 00:13:44,911 I like him, but that Won't stand in the way 192 00:13:44,954 --> 00:13:46,913 Of what we have to do. 193 00:13:46,956 --> 00:13:49,698 I'll see you In a few hours, asuko. 194 00:13:57,184 --> 00:14:00,143 The chemical from the gauze Used on mrs. Sunahara 195 00:14:00,187 --> 00:14:02,145 Was made from a lionfish. 196 00:14:02,189 --> 00:14:04,017 A lionfish? What's a lionfish? 197 00:14:04,060 --> 00:14:06,758 One of the most beautiful Fish in the world, 198 00:14:06,802 --> 00:14:08,108 And one of the most deadly. 199 00:14:08,151 --> 00:14:12,895 Would the venom from one fish Be strong enough? 200 00:14:12,939 --> 00:14:14,505 It could be fatal. 201 00:14:14,549 --> 00:14:16,986 But this mixture worked Through the respiratory system. 202 00:14:17,030 --> 00:14:19,859 It was distilled from venom Of four or five fish, 203 00:14:19,902 --> 00:14:21,599 Then cut with a buffer. 204 00:14:21,643 --> 00:14:23,297 A catalyst induced The anesthetizing vapors. 205 00:14:23,340 --> 00:14:25,603 That's a first for me. 206 00:14:25,647 --> 00:14:30,608 Chin, check with the tropical Fish places around the island. 207 00:14:30,652 --> 00:14:35,787 See if anyone bought an unusual Number of lionfish recently. 208 00:14:35,831 --> 00:14:37,267 Okay. 209 00:14:37,311 --> 00:14:40,923 Che, the ransom message said That the boy was being held 210 00:14:40,967 --> 00:14:44,013 In a capsule with a limited Supply of oxygen. 211 00:14:44,057 --> 00:14:46,537 Does that suggest Anything to you? 212 00:14:46,581 --> 00:14:49,714 It suggests that The capsule is isolated, 213 00:14:49,758 --> 00:14:52,326 Perhaps underground Or underwater. 214 00:14:52,369 --> 00:14:54,937 And a limited supply of oxygen 215 00:14:54,981 --> 00:14:56,330 Would suggest air tanks. 216 00:14:56,373 --> 00:15:00,595 How long would one standard Tank last, for instance? 217 00:15:00,638 --> 00:15:01,988 A standard diving tank 218 00:15:02,031 --> 00:15:04,991 Of 2,000 pounds of pressure Per square inch 219 00:15:05,034 --> 00:15:07,515 Would last half-hour To 45 minutes, 220 00:15:07,558 --> 00:15:09,996 Depending upon depth And breathing consumption. 221 00:15:10,039 --> 00:15:13,477 We'll say a half-hour. That would be 2 an hour. 222 00:15:13,521 --> 00:15:16,654 Times 52 would be 104 tanks. That's not likely. 223 00:15:16,698 --> 00:15:18,221 Could the pressure Be increased 224 00:15:18,265 --> 00:15:21,050 To get between 5 and 10 Hours out of each tank? 225 00:15:21,094 --> 00:15:23,705 They would have to Be specially built 226 00:15:23,748 --> 00:15:25,185 To withstand Extremely high pressure. 227 00:15:25,228 --> 00:15:27,187 But if they were Specially built, 228 00:15:27,230 --> 00:15:30,146 They wouldn't be hard To trace, would they? 229 00:15:30,190 --> 00:15:32,366 Danno, check the local Dive shops. 230 00:15:32,409 --> 00:15:38,154 Get as much help as you need. We've got to move fast. 231 00:15:40,243 --> 00:15:42,115 Can I help you? 232 00:15:42,158 --> 00:15:43,159 Five-o. 233 00:15:43,203 --> 00:15:45,205 We're trying to locate a man 234 00:15:45,248 --> 00:15:48,512 Who might have bought a large Number of lionfish recently. 235 00:15:48,556 --> 00:15:50,775 I haven't sold any For six months. 236 00:15:50,819 --> 00:15:52,516 They're too easy to come by. 237 00:15:52,560 --> 00:15:54,518 Any diver Worth his weight in salt 238 00:15:54,562 --> 00:15:57,782 Can get them right Off bamboo ridge at cocoa head. 239 00:15:57,826 --> 00:15:58,914 Thank you. 240 00:16:00,220 --> 00:16:03,005 Sure. About a week ago. 241 00:16:03,049 --> 00:16:05,355 Strangest-looking tanks I ever saw. 242 00:16:05,399 --> 00:16:07,357 I asked him What they were for, 243 00:16:07,401 --> 00:16:09,794 And all he said Was "Special dive." 244 00:16:09,838 --> 00:16:10,839 But they were okay. 245 00:16:10,882 --> 00:16:12,014 The regulators And all were legal. 246 00:16:12,058 --> 00:16:13,973 Something happen to him? 247 00:16:14,016 --> 00:16:15,887 How many tanks did he have? 248 00:16:15,931 --> 00:16:18,020 Uh, six. 249 00:16:18,064 --> 00:16:19,065 How big were they? 250 00:16:19,108 --> 00:16:20,675 Phew. Big. 251 00:16:20,718 --> 00:16:22,111 About 5 foot. 252 00:16:22,155 --> 00:16:25,288 Took 3,500 psi apiece. 1/4-inch-thick tank walls. 253 00:16:25,332 --> 00:16:27,899 I never seen Anything like it. 254 00:16:27,943 --> 00:16:29,031 Do you have the guy's name? 255 00:16:29,075 --> 00:16:31,686 Yeah, I should have it. 256 00:16:34,254 --> 00:16:35,907 Oh, here it is. 257 00:16:35,951 --> 00:16:38,040 Doesn't live far From here, either. 258 00:16:38,084 --> 00:16:40,129 Paul colburn. 259 00:16:40,173 --> 00:16:44,090 Did he show you proper Identification to verify it? 260 00:16:44,133 --> 00:16:46,092 Sure. Had to. It's a state law. 261 00:16:46,135 --> 00:16:48,050 You got to record Each refill. 262 00:16:48,094 --> 00:16:49,660 Thanks a lot. 263 00:16:49,704 --> 00:16:51,445 Uh-huh. 264 00:16:54,578 --> 00:16:57,103 Mr. Colburn's apartment Is upstairs, 265 00:16:57,146 --> 00:17:00,193 But I don't know What you want with him. 266 00:17:00,236 --> 00:17:01,281 He's a nice man. 267 00:17:01,324 --> 00:17:03,805 We'd just like To look inside, please. 268 00:17:03,848 --> 00:17:06,286 Well, I don't think I could do that. 269 00:17:06,329 --> 00:17:08,505 I don't like To disturb my tenants. 270 00:17:08,549 --> 00:17:11,030 Madam, This is a search warrant 271 00:17:11,073 --> 00:17:13,510 Authorizing us To enter his apartment. 272 00:17:13,554 --> 00:17:16,513 Now, I'd prefer Not to break the door down. 273 00:17:16,557 --> 00:17:18,733 No, no, that won't be Necessary... 274 00:17:18,776 --> 00:17:20,256 I'll take the key. 275 00:17:20,300 --> 00:17:21,475 Not if It's that important. 276 00:17:21,518 --> 00:17:23,781 Step over there, please. 277 00:17:33,748 --> 00:17:35,054 Huh. 278 00:17:40,885 --> 00:17:44,280 Steve, lionfish. 279 00:17:44,324 --> 00:17:47,022 Lionfish. 280 00:17:54,203 --> 00:17:55,813 What's mr. Colburn done? 281 00:17:55,857 --> 00:17:58,599 We don't know yet. Can you tell us where he works? 282 00:17:58,642 --> 00:18:01,384 He's an assistant professor At the oahu pacific institute. 283 00:18:01,428 --> 00:18:03,386 We'll need a complete Description of him. 284 00:18:03,430 --> 00:18:06,781 He's slender, Very nice-looking. 285 00:18:06,824 --> 00:18:09,697 Always polite. Never gives me any trouble. 286 00:18:09,740 --> 00:18:13,135 Pays his rent on time. Never brings any girls here. 287 00:18:13,179 --> 00:18:14,484 That's a character reference. 288 00:18:14,528 --> 00:18:16,921 How tall is he? What's his age? 289 00:18:16,965 --> 00:18:19,272 Is he caucasian? Color of his hair? 290 00:18:19,315 --> 00:18:25,016 He's blond, about 6 foot. 291 00:18:28,455 --> 00:18:32,285 Why, there's Mr. Colburn now. 292 00:18:32,328 --> 00:18:35,070 Officer, stop that man! 293 00:18:37,420 --> 00:18:39,553 Let's go, danno. 294 00:19:11,324 --> 00:19:13,239 I lost him, sir. 295 00:19:13,282 --> 00:19:16,372 Okay, danno, Put out an apb 296 00:19:16,416 --> 00:19:20,028 On mr. Colburn, "A nice man." 297 00:19:27,644 --> 00:19:31,257 [ knock-knock ]Yeah, come in. 298 00:19:31,300 --> 00:19:32,562 Dr. Tolvar? 299 00:19:32,606 --> 00:19:33,607 Yes. 300 00:19:33,650 --> 00:19:35,913 My name is dan williams. Hawaii five-o. 301 00:19:35,957 --> 00:19:38,916 Oh, yes, mr. Williams. What can I do for you? 302 00:19:38,960 --> 00:19:41,658 We're looking for some Information on paul colburn. 303 00:19:41,702 --> 00:19:44,008 I understand He's one of your associates. 304 00:19:44,052 --> 00:19:48,274 Uh, yes, we are working Together on a project. 305 00:19:48,317 --> 00:19:50,145 How well do you know him? 306 00:19:50,189 --> 00:19:52,016 We've been associated For some time. 307 00:19:52,060 --> 00:19:55,019 He was originally a student In one of my classes. 308 00:19:55,063 --> 00:19:56,760 When was the last time You saw him? 309 00:19:56,804 --> 00:19:58,458 I don't know. 310 00:19:58,501 --> 00:20:00,460 Uh, a few days ago. 311 00:20:00,503 --> 00:20:02,810 Why are you looking for him? 312 00:20:02,853 --> 00:20:05,421 We have some questions To ask him. 313 00:20:05,465 --> 00:20:08,294 Well, I hope He's not in trouble. 314 00:20:08,337 --> 00:20:11,906 If you see him or hear from him, Call this number immediately. 315 00:20:17,738 --> 00:20:19,957 Will there be anything else, Mr. Williams? 316 00:20:20,001 --> 00:20:21,220 No, no, doctor. 317 00:20:21,263 --> 00:20:24,527 Just make sure you contact us If you hear from him. 318 00:20:24,571 --> 00:20:26,834 Yes. Yes, of course. 319 00:20:32,927 --> 00:20:33,971 [ knock on door ] 320 00:20:34,015 --> 00:20:35,146 Who is it? 321 00:20:35,190 --> 00:20:36,496 It's paul. 322 00:20:40,151 --> 00:20:41,805 Oh. 323 00:20:41,849 --> 00:20:43,938 Sit down. 324 00:20:53,208 --> 00:20:57,038 You drink this. 325 00:20:57,081 --> 00:20:58,474 All right. 326 00:20:58,518 --> 00:21:02,870 Now, tell me, what happened? 327 00:21:02,913 --> 00:21:06,917 There were police cars In front of my building. 328 00:21:06,961 --> 00:21:10,747 They were just standing there, Waiting for me. 329 00:21:10,791 --> 00:21:14,534 They saw me. I was lucky to get away. 330 00:21:15,709 --> 00:21:17,580 Don't worry, paul. 331 00:21:17,624 --> 00:21:24,544 I mean, everything will go The way we want it to. 332 00:21:24,587 --> 00:21:25,936 Everything. 333 00:21:25,980 --> 00:21:28,417 Mcgarrett: yeah, danno? What do you got? 334 00:21:28,461 --> 00:21:30,550 Got a readout on colburn. 335 00:21:32,639 --> 00:21:34,162 Age 29. Native californian. 336 00:21:34,205 --> 00:21:36,207 Graduate, university Of california at berkeley. 337 00:21:36,251 --> 00:21:37,339 Top student. 338 00:21:37,383 --> 00:21:40,081 He spent a year in japan Doing graduate work. 339 00:21:40,124 --> 00:21:41,778 Came to the islands About a year ago. 340 00:21:41,822 --> 00:21:43,476 What's he doing here? 341 00:21:43,519 --> 00:21:47,218 Working with dr. Philip tolvar At oahu pacific institute. 342 00:21:47,262 --> 00:21:48,568 Tolvar. Tolvar. 343 00:21:48,611 --> 00:21:50,961 Isn't he the scientist Who predicts 344 00:21:51,005 --> 00:21:54,965 That future generations will Have to move into the sea? 345 00:21:55,009 --> 00:21:57,533 Right. Tolvar says he doesn't Know much about him. 346 00:21:57,577 --> 00:22:00,057 I have the institute Staked out just in case. 347 00:22:00,101 --> 00:22:02,146 Where did you get Thisinformation? 348 00:22:02,190 --> 00:22:03,670 Most of it came from An interview he gave 349 00:22:03,713 --> 00:22:05,628 To the university newspaper When he first arrived. 350 00:22:05,672 --> 00:22:08,239 Stay on it, danno. Colburn's in this thing. 351 00:22:08,283 --> 00:22:09,545 [ intercom buzzes ] 352 00:22:09,589 --> 00:22:10,590 Yes? 353 00:22:10,633 --> 00:22:13,767 Jenny: mr. Sunahara is here. 354 00:22:16,509 --> 00:22:18,815 What do you say to a man 355 00:22:18,859 --> 00:22:21,078 Whose son Has just been kidnapped? 356 00:22:21,122 --> 00:22:22,471 I don't know, steve. 357 00:22:22,515 --> 00:22:26,214 Send him in, please. 358 00:22:31,611 --> 00:22:33,569 Mr. Sunahara, his lawyer Mr. Matsuda. 359 00:22:33,613 --> 00:22:35,223 How do you do? 360 00:22:35,266 --> 00:22:36,572 Mr. Steve mcgarrett. 361 00:22:36,616 --> 00:22:38,792 Come in, please. Sit down. 362 00:22:43,274 --> 00:22:47,888 Tell me, do you have any word For me on my son? 363 00:22:47,931 --> 00:22:50,412 I'm afraid there's nothing New, mr. Sunahara. 364 00:22:50,456 --> 00:22:51,848 But we're scheduled 365 00:22:51,892 --> 00:22:54,373 To communicate with The kidnappers tomorrow. 366 00:22:54,416 --> 00:22:58,681 They want an answer To their demands. 367 00:22:58,725 --> 00:23:01,510 [ speaking japanese ] 368 00:23:01,554 --> 00:23:05,384 [ continues speaking ] 369 00:23:07,168 --> 00:23:08,299 Hai. 370 00:23:08,343 --> 00:23:09,692 I am prepared 371 00:23:09,736 --> 00:23:12,652 To pay the ransom, Mr. Mcgarrett, 372 00:23:12,695 --> 00:23:14,697 But with one stipulation. 373 00:23:14,741 --> 00:23:17,047 I wish to hear The voice of my son. 374 00:23:17,091 --> 00:23:20,921 If he is alive, I will gladly pay any amount. 375 00:23:20,964 --> 00:23:25,839 But if he is dead, I will not Pay tribute to his murderers. 376 00:23:25,882 --> 00:23:28,711 Well, I can see nothing Wrong with that request. 377 00:23:28,755 --> 00:23:30,234 Your message Will be relayed. 378 00:23:30,278 --> 00:23:33,412 Thank you. And now I would Like to see my wife. 379 00:23:33,455 --> 00:23:34,804 Of course. 380 00:23:34,848 --> 00:23:37,459 Duke, will you escort Mr. Sunahara to the hospital? 381 00:23:37,503 --> 00:23:39,461 I hope your wife Is doing well. 382 00:23:39,505 --> 00:23:41,768 We'll keep in constant touch With you. 383 00:23:48,731 --> 00:23:50,733 Good morning. This is sam sanford. 384 00:23:50,777 --> 00:23:52,256 I have a message 385 00:23:52,300 --> 00:23:54,824 For the kidnappers Of tadashi sunahara. 386 00:23:54,868 --> 00:23:57,044 Mr. Sunahara will not -- 387 00:23:57,087 --> 00:23:59,742 I repeat, will not Deal with the kidnappers 388 00:23:59,786 --> 00:24:01,962 Until he has spoken With his son. 389 00:24:02,005 --> 00:24:05,444 I repeat, mr. Sunahara will not deal with the kidnappers 390 00:24:05,487 --> 00:24:07,750 Until he has spoken With his son. 391 00:24:07,794 --> 00:24:12,320 Now, the lines to this station Are open for a reply. 392 00:24:15,845 --> 00:24:17,543 [ telephone ringing ] 393 00:24:17,586 --> 00:24:20,284 Woman: kpoi radio. 394 00:24:20,328 --> 00:24:22,896 I wish to speak To mr. Sam sanford. 395 00:24:22,939 --> 00:24:25,725 I have a message From the kidnappers. 396 00:24:25,768 --> 00:24:29,598 [ telephone beeps ] 397 00:24:29,642 --> 00:24:31,295 Sanford speaking. 398 00:24:31,339 --> 00:24:32,775 Mr. Sunahara may hold 399 00:24:32,819 --> 00:24:35,125 His desired conversation With his son 400 00:24:35,169 --> 00:24:38,346 Over citizens' band 3 At 4:30 this afternoon 401 00:24:38,389 --> 00:24:43,046 If he will show his good faith By calling off the running dogs. 402 00:24:43,090 --> 00:24:44,395 But be warned -- 403 00:24:44,439 --> 00:24:48,225 Mr. Sunahara will never Speak with his son again 404 00:24:48,269 --> 00:24:52,142 If five-o Continues to pursue us. 405 00:24:53,709 --> 00:24:56,495 Hello? 406 00:24:56,538 --> 00:25:00,237 Not enough time, danny. 407 00:25:00,281 --> 00:25:03,371 Well, at least mr. Sunahara Will get his wish, 408 00:25:03,414 --> 00:25:06,113 And talk to his son Today at 4:30. 409 00:25:06,156 --> 00:25:07,680 Thanks, sam. 410 00:25:13,381 --> 00:25:14,643 How's it going, victor? 411 00:25:14,687 --> 00:25:17,472 I'm checking The positions now, steve. 412 00:25:17,516 --> 00:25:19,822 Truck number one, Report your position. 413 00:25:19,866 --> 00:25:23,086 Man: truck number one In position at pearl city. 414 00:25:23,130 --> 00:25:24,174 Check. 415 00:25:24,218 --> 00:25:27,134 Truck number two, Report your position. 416 00:25:27,177 --> 00:25:29,702 Man #2: civil defense truck Number two in position 417 00:25:29,745 --> 00:25:32,095 In kamehameha heights -- Antenna operative. 418 00:25:32,139 --> 00:25:35,751 Truck number three, please Report your position. 419 00:25:35,795 --> 00:25:38,711 Man #3: truck number three In position at punchbowl. 420 00:25:39,842 --> 00:25:41,757 All trucks In position, steve. 421 00:25:41,801 --> 00:25:42,802 Thank you. 422 00:25:42,845 --> 00:25:44,891 Mr. Sunahara, May I remind you, sir, 423 00:25:44,934 --> 00:25:46,675 To try to keep your son On the line 424 00:25:46,719 --> 00:25:48,198 As long as possible. 425 00:25:48,242 --> 00:25:50,810 This may be the one And only chance we have 426 00:25:50,853 --> 00:25:52,072 To trace his location. 427 00:25:52,115 --> 00:25:53,421 I understand. 428 00:25:53,464 --> 00:25:55,815 Good. Step inside, please. 429 00:25:57,904 --> 00:26:01,777 This is the microphone. Sit down. 430 00:26:01,821 --> 00:26:05,128 Now, I'll signal you When we're ready. 431 00:26:06,913 --> 00:26:08,828 Okay, roll the tape. 432 00:26:08,871 --> 00:26:10,481 Let me know. 433 00:26:10,525 --> 00:26:12,005 Ready. 434 00:26:12,048 --> 00:26:13,310 Go. 435 00:26:13,354 --> 00:26:15,008 Tadashi? 436 00:26:26,106 --> 00:26:29,413 Sunahara: tadashi, This is your father. 437 00:26:29,457 --> 00:26:31,067 Speak to me, please. 438 00:26:39,902 --> 00:26:40,903 Father? 439 00:26:40,947 --> 00:26:43,340 Father, I can hear you. 440 00:26:43,384 --> 00:26:44,646 Can you hear me, father? 441 00:26:44,690 --> 00:26:48,171 Tadashi, are you hurt? Are they hurting you? 442 00:26:48,215 --> 00:26:49,782 No, father. 443 00:26:49,825 --> 00:26:51,740 I am alone. 444 00:26:51,784 --> 00:26:53,524 Then you Are all right, my son. 445 00:26:53,568 --> 00:26:54,917 One line on, steve. 446 00:26:54,961 --> 00:26:58,704 I'm a little cold, Father, but... 447 00:26:58,747 --> 00:27:00,531 But I am all right. 448 00:27:00,575 --> 00:27:01,707 You are not alone. 449 00:27:01,750 --> 00:27:03,709 Your mother and I Are with you. 450 00:27:03,752 --> 00:27:05,145 Steve, their signal 451 00:27:05,188 --> 00:27:07,930 Is coming from somewhere Around fort derussy. 452 00:27:07,974 --> 00:27:10,846 When do you think I can come home? 453 00:27:10,890 --> 00:27:11,978 Cars 5, 12, and 15, 454 00:27:12,021 --> 00:27:14,676 Proceed immediately To fort derussy. 455 00:27:14,720 --> 00:27:16,286 Silent approach. 456 00:27:17,331 --> 00:27:19,855 Mcgarrett: repeat, Silent approach. 457 00:27:19,899 --> 00:27:21,422 Danno, Do you read me? 458 00:27:21,465 --> 00:27:24,599 The signal could be coming From somewhere 459 00:27:24,643 --> 00:27:26,209 From your immediate area. 460 00:27:26,253 --> 00:27:30,866 Now, we can't pinpoint it yet, But get ready to move. 461 00:27:30,910 --> 00:27:33,390 Steve, we're boxed in Heavy. 462 00:27:33,434 --> 00:27:36,393 Make an end run or something, But get out of there. 463 00:27:51,844 --> 00:27:54,760 [ tires screech ] 464 00:27:59,634 --> 00:28:00,983 Chin ho: we're clear, steve. 465 00:28:01,027 --> 00:28:02,028 Steve, something's wrong. 466 00:28:02,071 --> 00:28:03,812 I can't contact Truck number three. 467 00:28:03,856 --> 00:28:05,945 I can't get an exact Position on them. 468 00:28:05,988 --> 00:28:08,817 We need that third leg to get An accurate fix, victor. 469 00:28:08,861 --> 00:28:09,992 Now keep after it. 470 00:28:10,036 --> 00:28:11,428 Be brave, tadashi. 471 00:28:11,472 --> 00:28:13,866 Everything Will be all right. 472 00:28:13,909 --> 00:28:17,043 We are going to have you home Very, very soon. 473 00:28:17,086 --> 00:28:19,785 I am trying To be brave, father. 474 00:28:19,828 --> 00:28:20,829 Man #3: the antenna's stuck. 475 00:28:20,873 --> 00:28:23,745 Wait, I think It's turning now. 476 00:28:23,789 --> 00:28:25,355 Yes, it's working. 477 00:28:25,399 --> 00:28:28,750 I read a position On kanai street. 478 00:28:28,794 --> 00:28:31,840 All cars, proceed Immediately to kanai road. 479 00:28:31,884 --> 00:28:34,713 Kanai road. Danno, can you read me? 480 00:28:34,756 --> 00:28:35,888 Yes, steve. 481 00:28:35,931 --> 00:28:38,847 The location is not More than two miles 482 00:28:38,891 --> 00:28:40,806 From where you are now. 483 00:28:40,849 --> 00:28:42,329 Tadashi: father, I am under-- 484 00:28:42,372 --> 00:28:43,722 [ radio clicks ] 485 00:28:43,765 --> 00:28:46,986 Asuko: the money is to be Delivered by byong sunahara 486 00:28:47,029 --> 00:28:50,946 At 9:30 tomorrow morning On sand island 487 00:28:50,990 --> 00:28:52,295 At the outflow point. 488 00:28:52,339 --> 00:28:54,994 Any departure from These instructions 489 00:28:55,037 --> 00:28:57,692 Will mean death to tadashi. 490 00:28:57,736 --> 00:28:58,911 [ click ] 491 00:28:58,954 --> 00:29:00,521 Tadashi -- tadashi... 492 00:29:00,564 --> 00:29:02,958 [ speaking japanese ] 493 00:29:03,002 --> 00:29:05,874 [ speaking japanese ] 494 00:29:55,141 --> 00:29:56,925 It's a radio relay Setup, steve. 495 00:29:56,969 --> 00:29:59,319 It receives incoming signals On one frequency 496 00:29:59,362 --> 00:30:01,016 And transmits them On another. 497 00:30:01,060 --> 00:30:03,671 Unfortunately, we were Monitoring only one signal -- 498 00:30:03,714 --> 00:30:04,672 The wrong one. 499 00:30:04,715 --> 00:30:06,152 But how did sunahara Talk to his son? 500 00:30:06,195 --> 00:30:08,241 Well, the kidnappers Must have had the radio 501 00:30:08,284 --> 00:30:10,417 In the capsule set up So that they could 502 00:30:10,460 --> 00:30:12,462 Turn it off and on By remote control. 503 00:30:12,506 --> 00:30:14,638 Does the equipment Tell us anything else, che? 504 00:30:14,682 --> 00:30:17,250 Yes. Judging from The strength of the signal, 505 00:30:17,293 --> 00:30:19,078 We can make A rough assumption 506 00:30:19,121 --> 00:30:22,603 That the capsule is within 8 miles of the shed. 507 00:30:22,646 --> 00:30:28,261 Okay, let's assume That this mark is the shed. 508 00:30:32,918 --> 00:30:35,921 An 8-mile radius... 509 00:30:35,964 --> 00:30:39,185 Would be a circle... 510 00:30:44,799 --> 00:30:46,061 Like that. 511 00:30:46,105 --> 00:30:47,976 It takes weeks to cover That entire area. 512 00:30:48,020 --> 00:30:49,978 Months, danno, months. 513 00:30:50,022 --> 00:30:53,155 And we've only got hours. 514 00:30:53,199 --> 00:30:57,116 Okay, let's review The facts once again. 515 00:30:57,159 --> 00:31:00,641 One -- we can assume From the evidence 516 00:31:00,684 --> 00:31:05,080 That the kidnappers arrived At the sunahara home by boat 517 00:31:05,124 --> 00:31:07,082 And left the same way. 518 00:31:07,126 --> 00:31:08,083 Two -- 519 00:31:08,127 --> 00:31:10,433 One week Before the kidnapping, 520 00:31:10,477 --> 00:31:13,959 Colburn filled six custom-made Tanks with compressed air. 521 00:31:14,002 --> 00:31:17,266 Three -- colburn Is studying oceanography. 522 00:31:17,310 --> 00:31:20,139 And four -- The boy's last words 523 00:31:20,182 --> 00:31:23,272 Were, "Father, I am under--" Under. 524 00:31:23,316 --> 00:31:26,972 So I think the conclusion Is pretty obvious. 525 00:31:27,015 --> 00:31:28,930 The capsule's underwater. 526 00:31:28,974 --> 00:31:30,105 Right. 527 00:31:30,149 --> 00:31:34,936 The next question is Where is the capsule? 528 00:31:34,980 --> 00:31:37,939 The only section of the ocean 529 00:31:37,983 --> 00:31:41,116 That is within an 8-mile Radius of the shed 530 00:31:41,160 --> 00:31:42,465 Is this area right here. 531 00:31:42,509 --> 00:31:45,338 So the boy must be In the bay off sand island. 532 00:31:45,381 --> 00:31:47,818 Should we call harbor patrol And sweep that area? 533 00:31:47,862 --> 00:31:50,821 No, I don't think so, chin. It's too dangerous. 534 00:31:50,865 --> 00:31:53,172 If, uh -- if we don't Find the boy 535 00:31:53,215 --> 00:31:56,088 And the kidnappers Spot us doing it, 536 00:31:56,131 --> 00:31:57,567 It's goodbye for the boy. 537 00:31:57,611 --> 00:31:59,569 But call harbor patrol Anyway 538 00:31:59,613 --> 00:32:02,572 And ask them to stand by In case we need them. 539 00:32:02,616 --> 00:32:06,228 Get me commander fredericks In the coast guard, please. 540 00:32:11,277 --> 00:32:13,061 [ radio beeps ] 541 00:32:13,105 --> 00:32:14,193 Cape corwin. 542 00:32:14,236 --> 00:32:16,804 Mcgarrett To commander fredericks. 543 00:32:16,847 --> 00:32:18,414 Stand by. 544 00:32:18,458 --> 00:32:21,983 Commander fredericks, Mcgarrett. 545 00:32:22,027 --> 00:32:23,680 Commander fredericks. 546 00:32:23,724 --> 00:32:26,248 Commander, the kidnappers Want the money 547 00:32:26,292 --> 00:32:27,380 Left at the water's edge, 548 00:32:27,423 --> 00:32:29,556 But, you know, They won't go near it 549 00:32:29,599 --> 00:32:31,906 If they know They're being observed. 550 00:32:31,950 --> 00:32:34,387 So, how sensitive Is the electronic equipment 551 00:32:34,430 --> 00:32:37,042 That you have for monitoring Such an operation? 552 00:32:37,085 --> 00:32:39,131 We have some new Electronic equipment 553 00:32:39,174 --> 00:32:40,697 That should do the job. 554 00:32:40,741 --> 00:32:43,222 You know, it's possible That they'll use a scuba diver 555 00:32:43,265 --> 00:32:44,745 To pick up the money. 556 00:32:44,788 --> 00:32:48,575 This equipment can Monitor his heartbeat. 557 00:32:48,618 --> 00:32:51,186 Good, commander. That's Exactly what we need. 558 00:32:51,230 --> 00:32:52,274 We're glad to help. 559 00:32:52,318 --> 00:32:55,234 I'll have the ship Positioned by 0600. 560 00:32:55,277 --> 00:32:56,409 Thank you, sir. 561 00:32:56,452 --> 00:32:59,194 If they use a diver, You could rendezvous 562 00:32:59,238 --> 00:33:01,544 With a car on one Of those back roads. 563 00:33:01,588 --> 00:33:03,764 Yeah, that's A good thought, danno. 564 00:33:03,807 --> 00:33:06,375 Let's stakeout all The surrounding roads. 565 00:33:06,419 --> 00:33:08,987 But I don't want Anyone to move in 566 00:33:09,030 --> 00:33:10,336 Until I give the order. 567 00:33:10,379 --> 00:33:13,078 Steve, that tape we sent To the bureau in washington -- 568 00:33:13,121 --> 00:33:15,384 They found a voiceprint That matches. 569 00:33:15,428 --> 00:33:17,908 It belonged to a woman Named asuko sunata, 570 00:33:17,952 --> 00:33:20,259 A member of a japanese Terrorist group 571 00:33:20,302 --> 00:33:22,261 That calls itself The "Red army." 572 00:33:22,304 --> 00:33:25,220 Didn't you say that Colburn had been in japan? 573 00:33:25,264 --> 00:33:27,440 Yeah, two years ago, Doing graduate work. 574 00:33:27,483 --> 00:33:29,268 Yeah, well, That's it, danno. 575 00:33:29,311 --> 00:33:31,096 That's the connection. 576 00:33:31,139 --> 00:33:32,793 Well, on his record, 577 00:33:32,836 --> 00:33:35,839 I can't see colburn As a terrorist. 578 00:33:35,883 --> 00:33:39,930 Well, you can forget About past records. 579 00:33:39,974 --> 00:33:42,498 Let's quit, gentlemen. 580 00:33:42,542 --> 00:33:45,458 It's been a long day. Get some rest. 581 00:33:45,501 --> 00:33:47,329 You brief the men, Danno, 582 00:33:47,373 --> 00:33:50,245 And I'll meet you At 6:00 a.M. 583 00:33:54,075 --> 00:33:55,816 [ air sprays ] 584 00:33:57,252 --> 00:33:59,689 [ knock on door ] 585 00:34:04,390 --> 00:34:06,348 [ knock on door ] 586 00:34:08,524 --> 00:34:10,004 Yeah? 587 00:34:10,048 --> 00:34:12,224 Paul, it's philip. 588 00:34:12,267 --> 00:34:14,835 What are you doing here? 589 00:34:14,878 --> 00:34:16,228 Where is asuko? 590 00:34:16,271 --> 00:34:18,143 Well, I'm meeting her Later. 591 00:34:18,186 --> 00:34:19,405 Why did you come? 592 00:34:19,448 --> 00:34:21,233 Paul, I've got To talk to you. 593 00:34:21,276 --> 00:34:24,279 This thing has gone too far. We must release the boy. 594 00:34:24,323 --> 00:34:26,368 Release the boy? 595 00:34:26,412 --> 00:34:28,370 We're close To getting the money. 596 00:34:28,414 --> 00:34:29,893 At what cost? 597 00:34:29,937 --> 00:34:31,634 A man has been killed, 598 00:34:31,678 --> 00:34:34,289 And I am not sure We can trust asuko. 599 00:34:34,333 --> 00:34:37,684 Look, asuko has The same goals as we do, 600 00:34:37,727 --> 00:34:40,382 But perhaps a different Way of achieving them. 601 00:34:40,426 --> 00:34:41,253 Are you sure? 602 00:34:41,296 --> 00:34:44,169 I'm sure. 603 00:34:44,212 --> 00:34:46,649 You just be ready To meet us in the morning. 604 00:34:46,693 --> 00:34:48,477 Nothing will happen To the boy. 605 00:34:48,521 --> 00:34:50,305 I promise you that, philip. 606 00:34:50,349 --> 00:34:52,612 Einstein once said, 607 00:34:52,655 --> 00:34:58,313 "Mankind's great problem Is a perfection of means, 608 00:34:58,357 --> 00:35:00,315 But a confusion of ends." 609 00:35:47,406 --> 00:35:49,408 It's been quiet All evening, sir. 610 00:35:49,451 --> 00:35:51,236 I'll get the back roads Staked out. 611 00:35:51,279 --> 00:35:53,586 You two officers Come with me. 612 00:35:55,588 --> 00:35:56,980 This is mcgarrett. 613 00:35:57,024 --> 00:36:00,288 Patch me through To commander fredericks 614 00:36:00,332 --> 00:36:02,247 At the cape corwin, please. 615 00:36:06,512 --> 00:36:09,167 Man: mcgarrett Calling cape corwin. 616 00:36:09,210 --> 00:36:11,343 Come in, mcgarrett. 617 00:36:11,386 --> 00:36:12,996 Commander, any action? 618 00:36:13,040 --> 00:36:14,215 Nothing, so far. 619 00:36:14,259 --> 00:36:17,000 We're standing by If you see or hear anything. 620 00:36:17,044 --> 00:36:18,350 Roger. 621 00:36:46,465 --> 00:36:48,641 Mr. Sunahara. 622 00:36:51,644 --> 00:36:55,430 We have evidence that this Operation is being conducted 623 00:36:55,474 --> 00:36:57,650 By a radical Japanese organization. 624 00:36:57,693 --> 00:37:00,305 I'm afraid there might be An assassination attempt 625 00:37:00,348 --> 00:37:02,307 On you after The exchange is made. 626 00:37:02,350 --> 00:37:04,961 Now, mr. Sang li here 627 00:37:05,005 --> 00:37:09,009 Is a police specialist Trained in this sort of work. 628 00:37:09,052 --> 00:37:12,360 He'll be glad to take Your place if you wish. 629 00:37:12,404 --> 00:37:16,321 Mr. Mcgarrett, I appreciate Your concern for my safety, 630 00:37:16,364 --> 00:37:19,454 But I would not risk My son's life by a deception, 631 00:37:19,498 --> 00:37:20,977 Nor will I allow anyone 632 00:37:21,021 --> 00:37:23,328 To jeopardize their life For mine. 633 00:37:23,371 --> 00:37:25,765 Well, I don't consider it A deception, 634 00:37:25,808 --> 00:37:29,029 But I understand your decision And I'll abide by it. 635 00:37:29,072 --> 00:37:31,336 All right, gentlemen, Let's go. 636 00:37:44,479 --> 00:37:46,394 [ radar beeping ] 637 00:37:46,438 --> 00:37:48,353 Cape corwin to mcgarrett. 638 00:37:49,528 --> 00:37:51,312 Yeah, go ahead, Commander. 639 00:37:51,356 --> 00:37:53,314 Mcgarrett, we've picked up A small craft 640 00:37:53,358 --> 00:37:55,490 Approximately 6 miles West of your position 641 00:37:55,534 --> 00:37:57,013 Moving east at a high speed. 642 00:37:57,057 --> 00:37:59,320 Very well, commander. Thank you. 643 00:37:59,364 --> 00:38:00,974 Keep me posted. 644 00:38:14,422 --> 00:38:16,511 [ beeping ] 645 00:38:16,555 --> 00:38:18,426 Cape corwin to mcgarrett. 646 00:38:18,470 --> 00:38:20,907 Mcgarrett. 647 00:38:20,950 --> 00:38:23,475 We've picked up a diver Heading towards sand island. 648 00:38:23,518 --> 00:38:26,478 Right on schedule, Commander. Thank you. 649 00:38:26,521 --> 00:38:28,610 They're on the way. 650 00:38:28,654 --> 00:38:30,612 Better get down there. 651 00:38:34,442 --> 00:38:36,401 Take your position. 652 00:38:36,444 --> 00:38:39,882 Don't fire Unless I order it. 653 00:38:59,467 --> 00:39:02,209 Fredericks: cape corwin To mcgarrett. 654 00:39:02,252 --> 00:39:03,732 He's dropped the sled. 655 00:39:03,776 --> 00:39:06,474 Thank you, commander. 656 00:39:59,614 --> 00:40:01,660 There is your money. 657 00:40:01,703 --> 00:40:03,749 Where is my son? 658 00:40:03,792 --> 00:40:06,665 Do not harm my son. 659 00:40:06,708 --> 00:40:08,623 I have done What you asked. 660 00:40:08,667 --> 00:40:11,104 Don't worry. Your boy's okay. 661 00:40:11,147 --> 00:40:13,454 You'll be told Where to find him 662 00:40:13,498 --> 00:40:16,239 Before the 52 hours is up. 663 00:40:41,656 --> 00:40:43,963 Cape corwin to mcgarrett. 664 00:40:44,006 --> 00:40:47,445 We've picked up the diver. He's headed towards the boat. 665 00:41:04,549 --> 00:41:06,812 [ gunshot ] 666 00:41:22,697 --> 00:41:24,743 [ radar beeping ] 667 00:41:26,266 --> 00:41:29,748 What's the current position Of the boat, commander? 668 00:41:29,791 --> 00:41:31,576 Heading towards Diamond head. 669 00:41:31,619 --> 00:41:33,229 You think we could Intercept? 670 00:41:33,273 --> 00:41:34,230 Negative. Too late. 671 00:41:34,274 --> 00:41:36,537 All right, let's make A sweep. 672 00:41:36,581 --> 00:41:39,627 You'll have to check Every buoy and mooring 673 00:41:39,671 --> 00:41:40,802 In the harbor. 674 00:41:40,846 --> 00:41:43,457 Right. Come up to 0-8-0. 675 00:41:45,241 --> 00:41:46,939 Danno, let's go. 676 00:41:46,982 --> 00:41:50,333 Gentlemen, take mr. Sunahara Home, please. 677 00:42:33,855 --> 00:42:35,814 [ engine starts ] 678 00:42:35,857 --> 00:42:37,424 Well? 679 00:42:37,467 --> 00:42:38,904 As planned. 680 00:42:57,357 --> 00:42:59,402 Commander fredericks To mcgarrett. 681 00:42:59,446 --> 00:43:01,840 Yes, mcgarrett. Come in, commander. 682 00:43:01,883 --> 00:43:03,842 Steve, we've tracked The boat. 683 00:43:03,885 --> 00:43:05,800 It's under The sand island bridge. 684 00:43:05,844 --> 00:43:07,454 Thank you, commander. We're on it. 685 00:43:07,497 --> 00:43:08,673 We'll handle it. 686 00:43:08,716 --> 00:43:12,285 There's something Up there. 687 00:43:12,328 --> 00:43:16,028 There it is now. 688 00:43:16,071 --> 00:43:18,770 Find out who signed This boat out. 689 00:43:18,813 --> 00:43:21,033 Metro, williams speaking -- Patch me through 690 00:43:21,076 --> 00:43:22,774 To the oahu pacific Institute. 691 00:43:22,817 --> 00:43:24,427 Man: 10-4. 692 00:43:24,471 --> 00:43:27,039 This is officer williams Of hawaii five-o. 693 00:43:27,082 --> 00:43:28,867 We found an abandoned boat Belonging to you 694 00:43:28,910 --> 00:43:30,695 Next to the bridge On sand island. 695 00:43:30,738 --> 00:43:32,044 We'd like to know 696 00:43:32,087 --> 00:43:33,523 Who signed that boat Out today. 697 00:43:36,918 --> 00:43:38,790 Chin, give me A progress report. 698 00:43:38,833 --> 00:43:41,836 Nothing yet, steve. 699 00:43:41,880 --> 00:43:43,969 But we got seven Frogmen working. 700 00:43:44,012 --> 00:43:47,755 Chin, we've got one hour Of air left. 701 00:43:47,799 --> 00:43:49,278 Now, press on it. 702 00:43:49,322 --> 00:43:52,151 Keep me posted.Will do, steve. 703 00:43:52,194 --> 00:43:53,892 Steve, the boat Was checked out 704 00:43:53,935 --> 00:43:56,764 By a dr. Philip tolvar. 705 00:43:56,808 --> 00:43:59,985 That's the missing piece We've been waiting for. 706 00:44:00,028 --> 00:44:03,075 He also checked out The institute's airplane. 707 00:44:03,118 --> 00:44:04,380 Oh, he's been busy, Hasn't he? 708 00:44:04,424 --> 00:44:05,817 Where do they keep The plane? 709 00:44:05,860 --> 00:44:07,601 The old airport -- Lagoon drive. 710 00:44:07,645 --> 00:44:09,081 Let's go. 711 00:45:14,581 --> 00:45:16,148 [ phone buzzes ] 712 00:45:16,191 --> 00:45:18,977 Sam sanford speaking. You're on the air. 713 00:45:19,020 --> 00:45:22,415 Tadashi sunahara will die For the sins of his family. 714 00:45:22,458 --> 00:45:24,896 Let this be a warning To all members 715 00:45:24,939 --> 00:45:27,812 Of japan's imperialist Ruling class. 716 00:45:27,855 --> 00:45:29,901 Liberation is at hand. 717 00:45:29,944 --> 00:45:32,425 The red army will prevail. 718 00:45:42,827 --> 00:45:45,438 [ engine rumbles ] 719 00:46:19,646 --> 00:46:22,475 Do you have an exact location For the plane, danno? 720 00:46:22,518 --> 00:46:25,478 The institute keeps it Hangared at 210 lagoon drive. 721 00:46:25,521 --> 00:46:27,567 Call the faa And see if you can get 722 00:46:27,610 --> 00:46:29,830 An identifying number Of the aircraft. 723 00:46:29,874 --> 00:46:33,138 Then alert hpd that I want A full tactical squad 724 00:46:33,181 --> 00:46:35,357 At that location Immediately. 725 00:46:35,401 --> 00:46:39,797 Central, this is williams. Patch me through to faa. 726 00:47:01,993 --> 00:47:03,124 Who is this? 727 00:47:03,168 --> 00:47:05,431 I'll explain later. Is the plane ready? 728 00:47:05,474 --> 00:47:07,868 The plane's ready, But where's paul? 729 00:47:07,912 --> 00:47:11,132 Never mind that. We'll take off at once! 730 00:47:11,176 --> 00:47:13,874 We agreed To release the boy. 731 00:47:13,918 --> 00:47:17,573 The boy must give his life For the revolution. 732 00:47:17,617 --> 00:47:20,794 Shigemi, take the controls. Hurry, shigemi! 733 00:47:20,838 --> 00:47:22,927 Under buoy 1134h -- 734 00:47:22,970 --> 00:47:23,971 [ gunshot ] 735 00:47:24,015 --> 00:47:25,843 1...1... 736 00:47:25,886 --> 00:47:27,975 3...4...H. 737 00:47:30,151 --> 00:47:31,413 Chin? 738 00:47:31,457 --> 00:47:34,068 Shigemi, hurry up! Take off now! 739 00:47:34,112 --> 00:47:36,070 Chin, do you read me? Come in. 740 00:47:36,114 --> 00:47:37,593 Read you, steve. 741 00:47:37,637 --> 00:47:41,162 The capsule is under Buoy 1134h. 742 00:47:41,206 --> 00:47:44,165 Repeat, 1134h. 743 00:47:44,209 --> 00:47:46,167 Chin: 11-34-h. 744 00:47:46,211 --> 00:47:49,170 1-1-3-4-hotel. 745 00:47:49,214 --> 00:47:50,258 Bridge, fantail. 746 00:47:50,302 --> 00:47:53,740 Give me a course To buoy 1-1-3-4-hotel. 747 00:49:04,202 --> 00:49:05,899 Tactical squad, They're getting away. 748 00:49:23,003 --> 00:49:24,222 Chin: steve? 749 00:49:24,265 --> 00:49:26,267 Yes, chin. Come in. 750 00:49:26,311 --> 00:49:28,617 We got him, steve. 751 00:49:34,928 --> 00:49:36,712 He's all right. 752 00:49:36,756 --> 00:49:38,279 Good work, chin. 753 00:49:38,323 --> 00:49:41,848 Good work. I'll notify his parents. 53420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.