All language subtitles for Hawaii.Five-O.S08E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:06,180 [ "Hawaii five-o theme" plays ] 2 00:01:35,834 --> 00:01:38,185 There he is. 3 00:02:06,474 --> 00:02:08,258 Scott, give him a hand. 4 00:02:30,237 --> 00:02:32,848 No. Don't! Hey, no! 5 00:02:41,987 --> 00:02:44,555 [ gunshot ] 6 00:03:08,405 --> 00:03:10,320 [ helicopter approaching ] 7 00:03:10,364 --> 00:03:12,931 Hey, orduno. Look. 8 00:03:34,301 --> 00:03:35,737 Take a fix 9 00:03:35,780 --> 00:03:38,435 And turn her to port When I tell you. 10 00:04:06,202 --> 00:04:07,203 Look busy. 11 00:04:42,760 --> 00:04:44,806 Now, Turn her into port. 12 00:05:12,529 --> 00:05:14,618 Rcc, this is chopper 1402. 13 00:05:14,662 --> 00:05:16,577 Man: this is rcc. 14 00:05:16,620 --> 00:05:18,361 Go ahead, Chopper 1402. 15 00:05:18,405 --> 00:05:19,580 Pilot: am over fishing vessel 16 00:05:19,623 --> 00:05:21,190 Spotted in close proximity 17 00:05:21,233 --> 00:05:22,496 To the freighter matusu. 18 00:05:22,539 --> 00:05:24,149 Can you make out her name? 19 00:05:24,193 --> 00:05:26,326 Hold it. Yeah. Irene kay. 20 00:05:26,369 --> 00:05:28,328 We want her escorted Into kewalo basin. 21 00:05:28,371 --> 00:05:31,243 Sit on her all the way. We're sending out a cutter. 22 00:05:31,287 --> 00:05:32,506 Roger. 23 00:05:32,549 --> 00:05:34,464 Ahoy aboard theirene kay. 24 00:05:34,508 --> 00:05:36,336 This is the coast guard. 25 00:05:36,379 --> 00:05:37,728 Turn your boat around. 26 00:05:37,772 --> 00:05:41,645 Proceed at once To kewalo basin. 27 00:06:12,589 --> 00:06:13,808 Mcgarret: ahoy, The irene kay. 28 00:06:13,851 --> 00:06:15,287 We're coming aboard. 29 00:06:15,331 --> 00:06:18,421 Heave to. 30 00:06:34,306 --> 00:06:36,831 Throw us a line. 31 00:06:44,752 --> 00:06:48,973 Danny, I want the I.D.S Of every man aboard. 32 00:06:51,628 --> 00:06:53,717 Mcgarrett. 33 00:06:53,761 --> 00:06:55,371 I know my rights. 34 00:06:55,415 --> 00:06:57,504 You can't board and search me Without a search warrant. 35 00:06:57,547 --> 00:06:59,288 Without A search warrant, huh? 36 00:06:59,331 --> 00:07:00,681 Well, how about this? 37 00:07:00,724 --> 00:07:02,378 Of course, you're an expert On search warrants, 38 00:07:02,422 --> 00:07:04,206 Aren't you, orduno? 39 00:07:06,513 --> 00:07:08,602 You're wasting Your time, mcgarrett. 40 00:07:08,645 --> 00:07:10,604 You aren't gonna Find anything. 41 00:07:10,647 --> 00:07:11,648 How about heroin? 42 00:07:11,692 --> 00:07:13,955 You gotta be kidding. 43 00:07:13,998 --> 00:07:16,261 I've been clean For over two years, mcgarrett. 44 00:07:16,305 --> 00:07:18,612 Don't try to saddle me With a phony possession charge. 45 00:07:18,655 --> 00:07:21,919 I don't deal in phony charges And you know it. 46 00:07:21,963 --> 00:07:23,530 What if it's not phony? 47 00:07:24,661 --> 00:07:26,750 Then it's up to you to prove it, Mcgarrett. 48 00:07:26,794 --> 00:07:28,491 -you got any proof? -no. 49 00:07:28,535 --> 00:07:32,277 No, not yet, But what I do have is a tip, 50 00:07:32,321 --> 00:07:34,715 A tip that A large shipment of heroin 51 00:07:34,758 --> 00:07:36,717 Came into oahu On that freighter 52 00:07:36,760 --> 00:07:39,502 That you were just Playing footsies with. 53 00:07:39,546 --> 00:07:41,591 According to interpol, Enough heroin 54 00:07:41,635 --> 00:07:43,811 To cut into several Million dollars on the street. 55 00:07:43,854 --> 00:07:46,640 Hey, just because I'm out here, 56 00:07:46,683 --> 00:07:48,772 Don't think you can tie me Into that ship. 57 00:07:48,816 --> 00:07:52,384 Besides, if you knew What she was bringing in, 58 00:07:52,428 --> 00:07:54,648 Why didn't you search her When she was in port? 59 00:07:54,691 --> 00:07:56,040 Oh, we did. We did. 60 00:07:56,084 --> 00:07:57,738 But there's a lot of places To hide things 61 00:07:57,781 --> 00:07:59,783 On a 20,000-ton freighter. 62 00:07:59,827 --> 00:08:01,698 And we figure That she sailed 63 00:08:01,742 --> 00:08:03,395 With the junk still onboard. 64 00:08:03,439 --> 00:08:07,617 So go chase her And leave me alone. 65 00:08:07,661 --> 00:08:10,968 Yours was the only vessel Close enough to her, 66 00:08:11,012 --> 00:08:14,798 And you have a history Of trafficking in drugs. 67 00:08:14,842 --> 00:08:16,931 -so? -so... 68 00:08:16,974 --> 00:08:20,108 Maybe the junk Changed hands midstream, huh? 69 00:08:22,632 --> 00:08:25,374 -yeah, danno? -nothing. 70 00:08:26,593 --> 00:08:27,985 Nothing? 71 00:08:30,335 --> 00:08:31,380 Has to be. 72 00:08:31,423 --> 00:08:33,077 It doesn't make any sense To throw it away. 73 00:08:33,121 --> 00:08:36,428 There is no space left Big enough for a match cover. 74 00:08:37,734 --> 00:08:40,345 Mr. Mcgarrett. 75 00:08:52,880 --> 00:08:54,577 Are you James scott? 76 00:08:54,621 --> 00:08:56,144 Yes, sir. 77 00:08:56,884 --> 00:08:58,886 Something bothering you, scott? 78 00:08:59,887 --> 00:09:02,498 No. What would be Bothering me? 79 00:09:02,542 --> 00:09:04,500 Why don't you tell me? 80 00:09:04,544 --> 00:09:07,068 There's nothing to tell. 81 00:09:07,111 --> 00:09:09,331 I'm just feeling A little seasick. 82 00:09:17,948 --> 00:09:19,646 What did you do With the junk, 83 00:09:19,689 --> 00:09:22,083 Throw it overboard? 84 00:09:22,126 --> 00:09:24,607 I don't know What you're talking about. 85 00:09:24,651 --> 00:09:26,130 You know What I'm talking about 86 00:09:26,174 --> 00:09:28,611 And I know what I'm talking about. 87 00:09:30,134 --> 00:09:31,571 Go. 88 00:09:53,027 --> 00:09:56,247 I told you You wouldn't find anything! 89 00:09:59,903 --> 00:10:01,252 Boy: go. 90 00:10:04,995 --> 00:10:07,041 Boy: go. Up, up, up. 91 00:10:07,084 --> 00:10:08,999 -up high. -boy: up, up, up. 92 00:10:10,087 --> 00:10:11,175 Hey! 93 00:10:15,136 --> 00:10:16,746 Boy: again, high. Up high. 94 00:10:16,790 --> 00:10:17,791 Boy: up, up, up. 95 00:10:17,834 --> 00:10:19,749 Wallace: mr. Morwood. 96 00:10:19,793 --> 00:10:21,795 -yes? -telephone. 97 00:10:21,838 --> 00:10:22,665 Thank you, wallace. 98 00:10:22,709 --> 00:10:23,710 [ whistle blows ] 99 00:10:23,753 --> 00:10:25,320 Carry on, boys. 100 00:10:28,758 --> 00:10:30,455 [ speaking indistinctly ] 101 00:10:33,720 --> 00:10:34,808 Morwood here. 102 00:10:34,851 --> 00:10:35,983 Orduno: this is orduno. 103 00:10:36,026 --> 00:10:37,811 Oh, yes. How did it go? 104 00:10:37,854 --> 00:10:39,073 Slight problem. 105 00:10:39,116 --> 00:10:41,597 I had to dump the stuff At sea. 106 00:10:41,641 --> 00:10:44,208 You what? 107 00:10:44,252 --> 00:10:46,646 You threw away Over a million dollars. 108 00:10:46,689 --> 00:10:49,039 No, no, Let me finish. 109 00:10:49,083 --> 00:10:51,738 We took a fix. I know exactly where it is. 110 00:10:51,781 --> 00:10:54,697 But I had to dump it. I had no choice. 111 00:10:54,741 --> 00:10:55,829 Five-o was out there 112 00:10:55,872 --> 00:10:57,787 Keeping an eye On their freighter. 113 00:10:57,831 --> 00:10:59,180 Mcgarrett boarded me. 114 00:10:59,223 --> 00:11:01,051 Was sing yen onboard When mcgarrett stopped you? 115 00:11:01,095 --> 00:11:03,271 He was 50 fathoms Under by then. 116 00:11:03,314 --> 00:11:05,273 Are you sure you have An accurate fix 117 00:11:05,316 --> 00:11:07,449 -on that position? -positive. 118 00:11:07,492 --> 00:11:11,453 I tagged it with a red streamer So it'd be easy to spot. 119 00:11:11,496 --> 00:11:13,237 Now, we gotta go careful. 120 00:11:13,281 --> 00:11:15,805 Mcgarrett's gonna be watching That whole area. 121 00:11:15,849 --> 00:11:17,459 Oh, and another thing, 122 00:11:17,502 --> 00:11:19,983 That kid you asked me To take along, uh, scott. 123 00:11:20,027 --> 00:11:21,245 Yeah? What about him? 124 00:11:21,289 --> 00:11:22,594 He went ape when I took care 125 00:11:22,638 --> 00:11:24,031 Of that sailor Off thematusu. 126 00:11:24,074 --> 00:11:25,902 He really flipped out. 127 00:11:25,946 --> 00:11:28,862 I told you I didn't wanna Take him along, remember? 128 00:11:28,905 --> 00:11:30,646 But you told me he'd be okay. 129 00:11:30,690 --> 00:11:31,778 Did five-o talk to him? 130 00:11:31,821 --> 00:11:34,911 Mcgarrett asked him a couple Of questions and dropped it. 131 00:11:34,955 --> 00:11:35,825 But I'm telling you, 132 00:11:35,869 --> 00:11:37,392 That kid ain't worth Having around. 133 00:11:37,435 --> 00:11:39,611 Now, he could make Big trouble for us. 134 00:11:39,655 --> 00:11:41,657 All right, all right. I'll talk to him. 135 00:11:41,701 --> 00:11:44,094 That ain't good enough. 136 00:11:44,138 --> 00:11:45,313 I'll take care of him. 137 00:11:45,356 --> 00:11:48,011 I said I would talk to him. 138 00:11:49,360 --> 00:11:51,449 How deep was it When you threw the heroin over? 139 00:11:51,493 --> 00:11:52,799 I can tell you better When I have time 140 00:11:52,842 --> 00:11:53,974 To study the charts. 141 00:11:54,017 --> 00:11:55,802 Well, make the time. 142 00:11:55,845 --> 00:11:57,586 In the meantime, Stay out of that area 143 00:11:57,629 --> 00:11:58,935 And go about Your regular business. 144 00:11:58,979 --> 00:12:01,024 Whatever you say. 145 00:12:02,156 --> 00:12:04,941 [ boys laughing and chattering ] 146 00:12:11,339 --> 00:12:12,862 Hey, scott. 147 00:12:14,821 --> 00:12:16,866 You say one word To anybody -- 148 00:12:16,910 --> 00:12:18,868 You got that? Anybody -- 149 00:12:18,912 --> 00:12:20,304 About what happened This morning 150 00:12:20,348 --> 00:12:21,784 And you'll be Shark bait. 151 00:12:21,828 --> 00:12:23,307 I won't. 152 00:12:26,049 --> 00:12:27,268 If I had my way, 153 00:12:27,311 --> 00:12:28,878 You wouldn't have been Taken aboard. 154 00:12:28,922 --> 00:12:33,100 Morwood's got a soft spot In his heart for you. 155 00:12:33,143 --> 00:12:35,624 So don't you do nothing To make him sorry, 156 00:12:35,667 --> 00:12:37,974 You hear me? 157 00:12:39,236 --> 00:12:41,543 Mcgarrett: okay, according To the coast guard pilot, 158 00:12:41,586 --> 00:12:44,328 This is where he picked up Orduno's boat 159 00:12:44,372 --> 00:12:47,679 700 yards from the freighter And moving away from it, 160 00:12:47,723 --> 00:12:51,031 And this is where we intercepted Orduno and boarded him. 161 00:12:51,074 --> 00:12:53,990 So somewhere in this area 162 00:12:54,034 --> 00:12:57,080 Is where he had To drop the heroin. 163 00:12:57,124 --> 00:12:58,212 Which means We have roughly 164 00:12:58,255 --> 00:12:59,996 Six square miles of ocean To worry about. 165 00:13:00,040 --> 00:13:01,258 That's about it. 166 00:13:01,302 --> 00:13:04,044 Like finding a needle In a haystack. 167 00:13:04,087 --> 00:13:06,437 And we're only guessing That orduno dropped the stuff. 168 00:13:06,481 --> 00:13:08,004 Yeah, but it's An educated guess, danno. 169 00:13:08,048 --> 00:13:09,789 What else would he Be doing out there, 170 00:13:09,832 --> 00:13:11,094 A man with his record? 171 00:13:11,138 --> 00:13:14,010 The narco squad has a rap sheet As long as your arm. 172 00:13:14,054 --> 00:13:16,056 Okay, he got the stuff Off the freighter. 173 00:13:16,099 --> 00:13:18,232 But how? Matusu'scaptain 174 00:13:18,275 --> 00:13:20,190 Got a clean bill of health From interpol. 175 00:13:20,234 --> 00:13:22,540 He even helped us Search his own ship. 176 00:13:22,584 --> 00:13:24,673 [ telephone rings ] 177 00:13:26,893 --> 00:13:28,459 Mcgarrett. 178 00:13:28,503 --> 00:13:29,678 Yes, put him on. 179 00:13:29,721 --> 00:13:30,940 Steve? Chin. 180 00:13:30,984 --> 00:13:32,420 I'm with h.P.D. At the makai pier 181 00:13:32,463 --> 00:13:34,204 On the other side Of diamond head. 182 00:13:34,248 --> 00:13:35,684 Well, we got a body. 183 00:13:35,727 --> 00:13:38,861 Some coral divers found it About three miles out. 184 00:13:38,905 --> 00:13:39,906 Any identification? 185 00:13:39,949 --> 00:13:44,736 An asian, about 40, 5-foot-5, Wearing a swimsuit and tank. 186 00:13:44,780 --> 00:13:45,868 Anything else? 187 00:13:45,912 --> 00:13:48,001 Yeah. Two bullet wounds In the back. 188 00:13:48,044 --> 00:13:50,220 Okay, chin. We're on our way. 189 00:14:18,988 --> 00:14:21,077 Chin, What have we got? 190 00:14:21,121 --> 00:14:23,079 Sing yen. Out of singapore. 191 00:14:23,123 --> 00:14:25,125 -singapore? -yeah. 192 00:14:25,168 --> 00:14:27,867 So was the ss matusu. 193 00:14:29,172 --> 00:14:31,087 Kind of odd, Isn't it? 194 00:14:31,131 --> 00:14:33,307 Went to all the trouble To put his personal papers 195 00:14:33,350 --> 00:14:35,135 In a waterproof bag And take them with him. 196 00:14:35,178 --> 00:14:38,878 Yeah, unless he was planning To jump ship. 197 00:14:38,921 --> 00:14:40,618 Chin, just to make sure, 198 00:14:40,662 --> 00:14:42,316 Radio the captain Of the matusu. 199 00:14:42,359 --> 00:14:43,970 I want confirmation That, uh, 200 00:14:44,013 --> 00:14:47,364 Sing yen was indeed A member of the crew. 201 00:14:47,408 --> 00:14:48,365 Right. 202 00:14:48,409 --> 00:14:50,933 Doc, Have a time of death? 203 00:14:50,977 --> 00:14:53,762 I'd say Between 14 and 18 hours. 204 00:14:53,805 --> 00:14:56,243 Immersion in seawater Delays rigor mortis. 205 00:14:56,286 --> 00:14:58,027 Hard to pin it down Any closer. 206 00:14:58,071 --> 00:15:00,595 -check with you later. -good. 207 00:15:04,077 --> 00:15:07,515 He was wearing all this gear When they pulled him out, steve. 208 00:15:18,439 --> 00:15:21,181 Hm. Serial number's been Filed down. Strange. 209 00:15:21,224 --> 00:15:24,358 -tank looks brand-new. -and american-made. 210 00:15:24,401 --> 00:15:27,056 Maybe che can raise it With acid or something. 211 00:15:27,100 --> 00:15:29,145 It's worth a try. 212 00:15:29,189 --> 00:15:30,233 If somebody went To all that trouble 213 00:15:30,277 --> 00:15:31,843 To file down That serial number, 214 00:15:31,887 --> 00:15:33,976 It means the tank Was probably bought here. 215 00:15:34,020 --> 00:15:35,586 Yeah, probably. 216 00:15:35,630 --> 00:15:38,067 Matusuwas in port For 48 hours, 217 00:15:38,111 --> 00:15:40,678 Plenty of time To buy a tank. 218 00:15:40,722 --> 00:15:42,245 Duke, I want to know Who bought it. 219 00:15:42,289 --> 00:15:43,638 Take it to che. 220 00:15:52,038 --> 00:15:53,474 [ strumming ] 221 00:15:55,171 --> 00:15:56,694 [ door shuts ] 222 00:16:02,048 --> 00:16:03,963 Hey, man. 223 00:16:06,878 --> 00:16:08,576 You don't look so cool. 224 00:16:10,186 --> 00:16:12,623 I thought you were out Making a big score or something. 225 00:16:12,667 --> 00:16:15,148 Well, whatever it was, It didn't turn out so good, huh? 226 00:16:15,191 --> 00:16:18,542 Maybe you should take that job I got for you at the cannery. 227 00:16:18,586 --> 00:16:21,545 Slinging cartons around all day For $2.80 an hour? 228 00:16:21,589 --> 00:16:23,286 You know that's not my thing. 229 00:16:24,766 --> 00:16:27,899 Oh, hey, I almost forgot. Nani called. 230 00:16:27,943 --> 00:16:30,902 She said if you got back in time To go pick her up from work. 231 00:16:31,642 --> 00:16:33,514 Hey, man, You wanna know something? 232 00:16:33,557 --> 00:16:36,560 If-- if I had a chick Like nani, 233 00:16:36,604 --> 00:16:38,432 I wouldn't be Dragging my tail around 234 00:16:38,475 --> 00:16:41,087 Like it was The end of the world. 235 00:16:49,225 --> 00:16:50,444 [ door shuts ] 236 00:16:53,055 --> 00:16:54,883 [ telephone rings ] 237 00:16:56,232 --> 00:16:58,191 Yeah? If it's nani, He's on his way. 238 00:16:58,234 --> 00:17:00,280 May I speak to james, please? 239 00:17:00,323 --> 00:17:02,195 Sorry, he just left. 240 00:17:02,238 --> 00:17:04,066 Oh, when do you Expect him back? 241 00:17:04,110 --> 00:17:05,415 I don't know. 242 00:17:05,459 --> 00:17:07,113 He's probably Gone down to maui divers 243 00:17:07,156 --> 00:17:09,245 To go pick up his girlfriend Or something. 244 00:17:09,289 --> 00:17:10,290 Who's this? 245 00:17:10,333 --> 00:17:12,248 Oh, thank you. I'll call back. 246 00:17:15,295 --> 00:17:17,210 Mcgarrett: got something? 247 00:17:17,253 --> 00:17:20,256 Those two slugs taken From the seaman 248 00:17:20,300 --> 00:17:21,475 Were .45 caliber. 249 00:17:21,518 --> 00:17:22,911 The land and grooves Would suggest 250 00:17:22,954 --> 00:17:24,304 That they were fired From an automatic. 251 00:17:24,347 --> 00:17:26,610 I have something On the air tank. 252 00:17:26,654 --> 00:17:30,310 I was able to raise a portion Of the serial number, "Df 2-7," 253 00:17:30,353 --> 00:17:32,094 Which leaves Five unknown digits. 254 00:17:32,138 --> 00:17:33,313 Mcgarrett: why five? 255 00:17:33,356 --> 00:17:35,445 Well, the df series Have seven digits. 256 00:17:35,489 --> 00:17:37,360 Well, how does that Help us? 257 00:17:37,404 --> 00:17:38,753 In itself, it doesn't, 258 00:17:38,796 --> 00:17:41,147 But it narrows The tank distributor 259 00:17:41,190 --> 00:17:42,322 To one of five On the island, 260 00:17:42,365 --> 00:17:45,281 Which narrows The retail outlets to 15. 261 00:17:45,325 --> 00:17:47,936 Oh, good. Good, che. Okay, thank you. 262 00:17:47,979 --> 00:17:49,372 Chin, pick up duke 263 00:17:49,416 --> 00:17:51,070 And get On that right away. 264 00:17:51,113 --> 00:17:52,680 [ machines whirring ] 265 00:18:01,428 --> 00:18:03,256 Nani, can you Take a break? 266 00:18:03,299 --> 00:18:04,344 What? 267 00:18:05,171 --> 00:18:06,563 Yeah. 268 00:18:28,455 --> 00:18:30,196 How'd it go today? 269 00:18:30,239 --> 00:18:31,284 Lousy. 270 00:18:31,327 --> 00:18:33,677 What happened? What's the matter? 271 00:18:33,721 --> 00:18:34,809 Nothing. 272 00:18:34,852 --> 00:18:37,551 It was just a lousy, Crummy day, that's all. 273 00:18:37,594 --> 00:18:39,857 Is there anything I can do? 274 00:18:39,901 --> 00:18:42,121 I mean, do you want to Talk about it? 275 00:18:42,164 --> 00:18:44,210 No, not really. 276 00:18:44,253 --> 00:18:46,386 Just being around you Helps. 277 00:18:49,389 --> 00:18:50,259 Ooh. 278 00:18:50,303 --> 00:18:51,478 You haven't forgotten 279 00:18:51,521 --> 00:18:54,176 About the beach party This afternoon? 280 00:18:56,265 --> 00:18:58,354 Hey, is that really A submarine? 281 00:18:58,398 --> 00:19:00,356 What does it look like, Jimmy, a turtle? 282 00:19:00,400 --> 00:19:02,967 Scott: I mean, Does it really work? 283 00:19:03,011 --> 00:19:04,534 Nani: yeah, it works. 284 00:19:04,578 --> 00:19:07,711 They use it to pick up coral At the bottom of the ocean. 285 00:19:09,278 --> 00:19:10,888 Hey, out of sight! 286 00:19:15,371 --> 00:19:17,199 Nani: hey, what's the submarine 287 00:19:17,243 --> 00:19:18,548 Got to do with anything? 288 00:19:18,592 --> 00:19:20,550 I gotta go talk To mr. Morwood. 289 00:19:20,594 --> 00:19:22,291 Yeah, he's really gonna Dig it. 290 00:19:22,335 --> 00:19:25,381 Jimmy, I don't understand. Will you make sense? 291 00:19:25,425 --> 00:19:27,427 Look, I gotta go. I'll pick you up later. 292 00:19:27,470 --> 00:19:29,994 I gotta go see mr. Morwood. 293 00:19:30,038 --> 00:19:32,040 [ car door shuts ] 294 00:19:41,397 --> 00:19:45,009 Steve, found this. 295 00:19:45,053 --> 00:19:46,489 Looks like the same one We discovered 296 00:19:46,533 --> 00:19:48,491 When we searched His boat at sea. 297 00:19:48,535 --> 00:19:51,668 .32 -- yours? 298 00:19:51,712 --> 00:19:53,279 No. 299 00:19:53,322 --> 00:19:54,889 It belongs to one of my men. 300 00:19:54,932 --> 00:19:57,370 He has a permit For it. 301 00:19:57,413 --> 00:19:58,545 You want to see it? 302 00:19:58,588 --> 00:20:00,286 No, I'll take your word For it. 303 00:20:00,329 --> 00:20:01,939 What did you do With the .45? 304 00:20:01,983 --> 00:20:03,985 What .45? 305 00:20:04,028 --> 00:20:04,986 I don't own no .45. 306 00:20:05,029 --> 00:20:06,944 Not since you Dropped it overboard. 307 00:20:06,988 --> 00:20:08,032 [ chuckles ] 308 00:20:08,076 --> 00:20:09,208 That's crazy, man. 309 00:20:09,251 --> 00:20:12,123 Hey, why don't you two Just get off my back? 310 00:20:16,737 --> 00:20:19,305 You had, uh, three crewmen When we boarded you. 311 00:20:19,348 --> 00:20:21,263 What happened To the other one? 312 00:20:21,307 --> 00:20:23,265 How should I know where he is? 313 00:20:23,309 --> 00:20:24,353 I ain't his keeper. 314 00:20:24,397 --> 00:20:26,312 I only use him When I need an extra hand. 315 00:20:26,355 --> 00:20:27,356 What's his name? 316 00:20:27,400 --> 00:20:29,010 Scott. 317 00:20:29,053 --> 00:20:31,795 And when I saw that sub, I knew I had the answer. 318 00:20:31,839 --> 00:20:34,363 All we gotta do is Get ahold of it, take it down, 319 00:20:34,407 --> 00:20:37,714 And pick up the smack Right under the cops' noses. 320 00:20:39,412 --> 00:20:41,152 [ sighs ] 321 00:20:42,806 --> 00:20:44,330 What's the matter, Mr. Morwood? 322 00:20:44,373 --> 00:20:45,896 Don't you like the idea? 323 00:20:45,940 --> 00:20:48,421 It's better then Sending down divers, isn't it? 324 00:20:48,464 --> 00:20:50,858 Well, of course, we couldn't Send any divers down now. 325 00:20:50,901 --> 00:20:54,209 That entire area's Under surveillance. 326 00:20:55,471 --> 00:20:56,733 Then what's wrong? 327 00:20:56,777 --> 00:20:58,126 You look kind of funny. 328 00:20:58,169 --> 00:21:01,477 It's you, james. I'm worried about you. 329 00:21:01,521 --> 00:21:03,349 You panicked Aboard that boat. 330 00:21:03,392 --> 00:21:05,481 The elimination Of that seaman 331 00:21:05,525 --> 00:21:06,961 Was necessary To our plan. 332 00:21:07,004 --> 00:21:09,746 That was not a random act Of violence. 333 00:21:09,790 --> 00:21:13,707 I just didn't expect Any killing, that's all. 334 00:21:13,750 --> 00:21:16,449 It's regrettable, It's true, 335 00:21:16,492 --> 00:21:18,755 But when you're Making an omelet, 336 00:21:18,799 --> 00:21:22,455 It's necessary To break some eggs. 337 00:21:22,498 --> 00:21:24,370 It's my fault, james. 338 00:21:24,413 --> 00:21:25,501 Tsk. 339 00:21:25,545 --> 00:21:28,112 Perhaps I've misjudged you. 340 00:21:28,156 --> 00:21:30,506 See, I thought you were a boy With real backbone, 341 00:21:30,550 --> 00:21:32,160 With a real desire To get ahead. 342 00:21:32,203 --> 00:21:34,771 I am, mr. Morwood. Look what I just came up with. 343 00:21:34,815 --> 00:21:36,860 Yes, yes, I must say 344 00:21:36,904 --> 00:21:39,254 That submarine idea Is very appealing. 345 00:21:40,647 --> 00:21:42,605 I'll tell you what. 346 00:21:42,649 --> 00:21:45,086 I've purchased a ticket For you. 347 00:21:45,129 --> 00:21:46,696 I'd like you to take A couple of weeks 348 00:21:46,740 --> 00:21:48,481 Over on the big island. Hm? 349 00:21:48,524 --> 00:21:50,570 You're gonna stay over there With frank brannen. 350 00:21:50,613 --> 00:21:52,006 You remember him? I'll call him 351 00:21:52,049 --> 00:21:54,095 And, uh, announce That you're coming. 352 00:21:54,138 --> 00:21:56,967 And then, just as soon As things cool off here, 353 00:21:57,011 --> 00:22:00,057 I'll, uh -- I'll be in touch With you. 354 00:22:00,101 --> 00:22:02,886 But I don't want to Go anywhere. 355 00:22:02,930 --> 00:22:05,106 James... 356 00:22:05,149 --> 00:22:07,804 Plane leaves In less than two hours. 357 00:22:07,848 --> 00:22:10,285 Now, You be on it, huh? 358 00:22:11,417 --> 00:22:12,418 Yes, sir. 359 00:22:12,461 --> 00:22:14,420 Good boy. 360 00:22:16,422 --> 00:22:17,553 [ radio beeps ] 361 00:22:17,597 --> 00:22:19,381 Get that, Will you, danno? 362 00:22:20,426 --> 00:22:21,775 Williams. 363 00:22:21,818 --> 00:22:23,603 Man: james scott's address 364 00:22:23,646 --> 00:22:25,605 Is 159 macananie street. 365 00:22:25,648 --> 00:22:27,389 Got it. Thanks. 366 00:22:27,433 --> 00:22:30,392 I want him run Through the computer. 367 00:22:30,436 --> 00:22:31,828 Central, This is williams. 368 00:22:31,872 --> 00:22:35,179 Requesting computer readout On james scott. 369 00:22:36,137 --> 00:22:37,094 Where is he? 370 00:22:37,138 --> 00:22:39,401 Sorry, Jimmy could be anywhere. 371 00:22:39,445 --> 00:22:41,969 He never lets me know. 372 00:22:58,725 --> 00:23:00,596 Central, mcgarrett. 373 00:23:00,640 --> 00:23:04,513 I want an apb on james scott Of 159 macananie street. 374 00:23:04,557 --> 00:23:07,429 Male, caucasian, 6 feet, 375 00:23:07,473 --> 00:23:09,823 Approximately 20 years old, 376 00:23:09,866 --> 00:23:12,521 Wearing a red checked shirt And blue trousers. 377 00:23:12,565 --> 00:23:15,176 I want him picked up And held for questioning. 378 00:23:23,619 --> 00:23:24,881 What are you Doing here? 379 00:23:24,925 --> 00:23:26,230 Mr. Orduno, You gotta hide me. 380 00:23:26,274 --> 00:23:27,057 The cops are after me. 381 00:23:27,101 --> 00:23:28,842 What the hell You talking about? 382 00:23:28,885 --> 00:23:30,365 -what have you done? -nothing. 383 00:23:30,409 --> 00:23:32,802 I was on my way home and they Were talking to my roommate. 384 00:23:32,846 --> 00:23:34,587 So I ran. I have no place else to go. 385 00:23:34,630 --> 00:23:36,502 You gotta hide me. 386 00:23:36,545 --> 00:23:38,329 Get below. 387 00:23:47,426 --> 00:23:48,688 [ ringing ] 388 00:23:48,731 --> 00:23:49,776 Morwood speaking. 389 00:23:49,819 --> 00:23:51,560 Your boy scott Just showed up here 390 00:23:51,604 --> 00:23:53,127 Scared half Out of his wits. 391 00:23:53,170 --> 00:23:54,520 He said the cops Are after him. 392 00:23:54,563 --> 00:23:56,696 Must be five-o. 393 00:23:56,739 --> 00:23:57,871 Did he talk with them? 394 00:23:57,914 --> 00:23:59,568 No, not yet. He ran. 395 00:23:59,612 --> 00:24:01,527 But they'll be coming here Looking for him. 396 00:24:01,570 --> 00:24:02,745 You can be sure of that. 397 00:24:02,789 --> 00:24:04,617 We shouldn't have fooled around With him. 398 00:24:04,660 --> 00:24:06,053 If we don't do something now, 399 00:24:06,096 --> 00:24:08,751 We'll all go down the sewer. 400 00:24:08,795 --> 00:24:10,492 Yeah, I'm afraid you're right. 401 00:24:10,536 --> 00:24:11,841 There's another thing. 402 00:24:11,885 --> 00:24:15,976 If he talks, I'm facing a murder-one rap, 403 00:24:16,019 --> 00:24:18,282 And I ain't taking that All by myself. 404 00:24:18,326 --> 00:24:22,939 Well, apparently, only one Solution presents itself. 405 00:24:22,983 --> 00:24:24,114 We're going to have to terminate 406 00:24:24,158 --> 00:24:26,247 Young james' employment With you. 407 00:24:27,640 --> 00:24:29,903 Permanently. 408 00:24:36,475 --> 00:24:37,737 James scott. 409 00:24:37,780 --> 00:24:40,043 Two arrests for possession Of narcotics, huh? 410 00:24:40,087 --> 00:24:42,045 First arrest while still Attending high school. 411 00:24:42,089 --> 00:24:43,786 Second arrest June 7th last year. 412 00:24:43,830 --> 00:24:45,962 Still on probation For that one. Well... 413 00:24:46,006 --> 00:24:47,398 -chin: steve. -yeah? 414 00:24:47,442 --> 00:24:50,706 Just checked with h.P.D. Nothing on the apb on scott. 415 00:24:50,750 --> 00:24:51,838 What about orduno? 416 00:24:51,881 --> 00:24:53,753 Boat left this morning An hour ago. 417 00:24:53,796 --> 00:24:56,712 [ telephone rings ] 418 00:24:59,759 --> 00:25:02,370 Mcgarrett. Yeah. Put him on. 419 00:25:02,413 --> 00:25:04,459 Yes, commander? 420 00:25:04,503 --> 00:25:05,982 Yes, sir. 421 00:25:06,026 --> 00:25:07,549 Nothing? 422 00:25:08,768 --> 00:25:10,726 Very well, sir. Thank you. 423 00:25:11,684 --> 00:25:14,469 Well, nothing suspicious Out there yet. 424 00:25:14,513 --> 00:25:18,212 No unusual boat activity, No divers sighted, nothing. 425 00:25:18,255 --> 00:25:19,474 Chin, 426 00:25:19,518 --> 00:25:21,911 I want to talk To scott's roommate again. 427 00:25:21,955 --> 00:25:24,218 What's his name, Pete something? 428 00:25:24,261 --> 00:25:25,045 Akulu. 429 00:25:25,088 --> 00:25:27,090 Mcgarrett: yeah. Bring him in. 430 00:25:29,832 --> 00:25:32,313 [ telephone ringing ] 431 00:25:37,318 --> 00:25:38,711 Morwood speaking. 432 00:25:38,754 --> 00:25:41,104 Nani: this is nani hakua, Mr. Morwood. 433 00:25:41,148 --> 00:25:43,890 Yes. Hello, nani. Can I do something for you? 434 00:25:43,933 --> 00:25:45,413 Do you know where jimmy is? 435 00:25:45,456 --> 00:25:48,372 He was supposed to pick me up Almost two hours ago. 436 00:25:48,416 --> 00:25:50,113 No, I'm afraid I don't. 437 00:25:50,157 --> 00:25:52,507 When he came by to see me today, He was uptight, 438 00:25:52,551 --> 00:25:54,814 Like something Was really bothering him. 439 00:25:54,857 --> 00:25:56,598 I thought You might know what. 440 00:25:56,642 --> 00:25:58,295 No, I'm sorry. I... 441 00:25:58,339 --> 00:26:00,210 You say he was supposed To pick you up? 442 00:26:00,254 --> 00:26:02,735 Yeah, we're invited To a party tonight. 443 00:26:02,778 --> 00:26:04,867 He hasn't called you Or talked to you? 444 00:26:04,911 --> 00:26:06,521 No, nani. Uh... 445 00:26:06,565 --> 00:26:08,741 Of course, I've been out A good deal of the day. 446 00:26:08,784 --> 00:26:10,830 He might have tried And I missed him. 447 00:26:10,873 --> 00:26:12,614 I even went by Mr. Orduno's boat, 448 00:26:12,658 --> 00:26:13,920 But the boat is gone. 449 00:26:13,963 --> 00:26:16,444 Oh, well, Then there's your answer. 450 00:26:16,487 --> 00:26:18,751 He undoubtedly went out On a fishing charter 451 00:26:18,794 --> 00:26:20,796 With captain orduno. 452 00:26:20,840 --> 00:26:22,537 He -- he didn't have time To call you. 453 00:26:22,581 --> 00:26:24,931 I'm sure he'll be back tomorrow. I wouldn't worry. 454 00:26:24,974 --> 00:26:27,411 Well, thanks anyway. 455 00:26:29,675 --> 00:26:31,415 No, I never met orduno, 456 00:26:31,459 --> 00:26:34,418 But jimmy talked about him A couple of times. 457 00:26:34,462 --> 00:26:36,203 I got the impression 458 00:26:36,246 --> 00:26:38,292 He really didn't like him Too much. 459 00:26:38,335 --> 00:26:41,730 Except he kept Working for him. 460 00:26:41,774 --> 00:26:44,254 Guess it's close To a year now. 461 00:26:44,298 --> 00:26:46,866 I sure don't know How all this 462 00:26:46,909 --> 00:26:48,911 Is gonna help you Find jimmy. 463 00:26:48,955 --> 00:26:52,567 Well, the more information We have, the better. 464 00:26:52,611 --> 00:26:55,918 Where did, uh... Where did jimmy work before? 465 00:26:55,962 --> 00:26:59,792 Oh, he's a cashier At the high school cafeteria. 466 00:26:59,835 --> 00:27:02,229 But now That school's out, 467 00:27:02,272 --> 00:27:04,579 Mr. Morwood found him A part-time job 468 00:27:04,623 --> 00:27:05,928 Working on orduno's boat. 469 00:27:05,972 --> 00:27:08,061 Morwood? Who's morwood? 470 00:27:08,104 --> 00:27:11,760 He's the vice principal At the school jimmy went to. 471 00:27:11,804 --> 00:27:14,458 He's kind of been Like a father to jimmy, 472 00:27:14,502 --> 00:27:16,939 You know, since his folks died And everything. 473 00:27:18,114 --> 00:27:19,463 He really helps jimmy out. 474 00:27:19,507 --> 00:27:21,727 I guess he's the closest thing To a family 475 00:27:21,770 --> 00:27:23,076 That jim's got now. 476 00:27:23,119 --> 00:27:24,643 I see. 477 00:27:24,686 --> 00:27:26,645 How about girlfriends? Anyone special? 478 00:27:26,688 --> 00:27:28,472 There's one. 479 00:27:29,778 --> 00:27:32,041 Hey, mr. Mcgarrett, 480 00:27:32,085 --> 00:27:34,348 Why all the questions? 481 00:27:34,391 --> 00:27:36,959 I mean, why did jimmy Run from you 482 00:27:37,003 --> 00:27:38,613 When he saw you At the house? 483 00:27:38,657 --> 00:27:40,223 What's he done? 484 00:27:40,267 --> 00:27:42,704 When we locate jimmy, We'll fill you in on that. 485 00:27:42,748 --> 00:27:45,272 Now, this special girlfriend, What's her name? 486 00:28:01,375 --> 00:28:03,290 [crying] Why? 487 00:28:03,333 --> 00:28:05,596 Why jimmy? 488 00:28:05,640 --> 00:28:08,121 He never hurt anybody. 489 00:28:09,122 --> 00:28:10,993 Mcgarrett: what we're Trying to find out 490 00:28:11,037 --> 00:28:12,865 Is who would want To hurt him. 491 00:28:12,908 --> 00:28:15,302 Nani: I don't know. 492 00:28:16,869 --> 00:28:19,610 Mcgarrett: nani... 493 00:28:19,654 --> 00:28:23,005 If there was any way to avoid Putting you through this, 494 00:28:23,049 --> 00:28:25,355 Believe me, I would. 495 00:28:26,966 --> 00:28:28,097 [ sniffles ] 496 00:28:30,665 --> 00:28:32,406 Okay. 497 00:28:33,973 --> 00:28:35,409 What do you want to know? 498 00:28:35,452 --> 00:28:39,021 Rafael orduno. Did jimmy talk about him much? 499 00:28:39,065 --> 00:28:42,938 Sometimes. 500 00:28:42,982 --> 00:28:47,595 I don't think jimmy Liked him very much. 501 00:28:47,638 --> 00:28:50,119 I thought jimmy Might have been on the boat 502 00:28:50,163 --> 00:28:52,252 Yesterday When he stood me up. 503 00:28:52,295 --> 00:28:54,689 Why do you say that, nani? 504 00:28:56,125 --> 00:28:59,433 Mr. Morwood told me He might be there. 505 00:28:59,476 --> 00:29:02,915 Orin morwood? The teacher? 506 00:29:02,958 --> 00:29:04,394 [ sniffles ] 507 00:29:04,438 --> 00:29:08,964 I didn't know who else to call When jimmy didn't show up. 508 00:29:10,270 --> 00:29:13,012 Mr. Morwood's The only person I know 509 00:29:13,055 --> 00:29:16,319 Who really cares About jimmy except me. 510 00:29:19,148 --> 00:29:21,890 Our friend morwood again. 511 00:29:21,934 --> 00:29:23,065 Yeah. 512 00:29:38,254 --> 00:29:40,996 What do you want me to say? 513 00:29:41,040 --> 00:29:43,216 I'm sorry to hear About the kid. 514 00:29:44,652 --> 00:29:46,393 He was okay. 515 00:29:46,436 --> 00:29:48,003 I sure didn't wish him No bad luck. 516 00:29:48,047 --> 00:29:50,919 Where were you When he went over the cliff? 517 00:29:50,963 --> 00:29:52,225 Out there. 518 00:29:52,268 --> 00:29:53,966 Blowing out A rebuilt engine. 519 00:29:54,009 --> 00:29:56,795 -can you verify that? -yeah. 520 00:29:56,838 --> 00:29:58,535 They were with me. 521 00:30:02,017 --> 00:30:05,020 -how long were you out? -the whole afternoon. 522 00:30:05,064 --> 00:30:08,023 Go anywhere near mokulua cove? 523 00:30:08,067 --> 00:30:08,937 Nowhere near it. 524 00:30:08,981 --> 00:30:11,026 I suppose they can verify That too, huh? 525 00:30:11,070 --> 00:30:14,160 They're probably Well-rehearsed. 526 00:30:14,203 --> 00:30:17,467 How well did you know Morwood? 527 00:30:17,511 --> 00:30:18,947 What's he Got to do with it? 528 00:30:18,991 --> 00:30:21,297 Just answer the questions, If you don't mind. 529 00:30:22,777 --> 00:30:25,127 I don't know him that well. 530 00:30:25,171 --> 00:30:27,129 He seems Like a nice enough guy. 531 00:30:27,173 --> 00:30:28,739 He comes down here Once in a while 532 00:30:28,783 --> 00:30:30,524 Uh, looking for jobs For those kids of his. 533 00:30:30,567 --> 00:30:34,441 You know he spends all his Free time with those, uh... 534 00:30:34,484 --> 00:30:36,965 How you call them? Uh, underprivileged kids. 535 00:30:37,009 --> 00:30:39,838 And, of course, you were glad To help morwood out? 536 00:30:39,881 --> 00:30:41,361 Listen, williams, 537 00:30:41,404 --> 00:30:43,842 I'm glad to help anybody Who treats me right. 538 00:30:47,889 --> 00:30:50,326 And that's why you Helped him out with jimmy scott? 539 00:30:50,370 --> 00:30:52,024 Because he treated you right? 540 00:30:52,067 --> 00:30:53,939 What's that Supposed to mean? 541 00:30:53,982 --> 00:30:56,376 You tell me, You said it. 542 00:31:04,819 --> 00:31:07,256 Do you realize Scott's roommate, pete, 543 00:31:07,300 --> 00:31:09,432 His girlfriend nani And now orduno, 544 00:31:09,476 --> 00:31:11,130 They all had Something in common? 545 00:31:11,173 --> 00:31:13,262 -they all know orin morwood. -yeah. 546 00:31:13,306 --> 00:31:15,612 Makes me want to Get to know him too. 547 00:31:15,656 --> 00:31:18,877 First I think we ought to Run a check on him, danno. 548 00:31:20,617 --> 00:31:21,967 [ engine starts ] 549 00:31:37,678 --> 00:31:40,637 -mcgarrett: uh, mr. Morwood? -yes? 550 00:31:40,681 --> 00:31:42,161 Mcgarrett: mcgarrett, Five-o. 551 00:31:42,204 --> 00:31:43,118 My assistant, Danny williams. 552 00:31:43,162 --> 00:31:44,903 May we speak with you? 553 00:31:44,946 --> 00:31:46,774 Yes, of course. 554 00:31:51,344 --> 00:31:53,041 I suppose you've come About james. 555 00:31:53,085 --> 00:31:54,347 Yes. 556 00:31:54,390 --> 00:31:57,089 I saw it in the early edition. Just terrible. 557 00:31:57,132 --> 00:32:00,092 I can't tell you how badly I was affected by it. 558 00:32:00,135 --> 00:32:03,051 I feel as if I've lost A son of my own. 559 00:32:03,095 --> 00:32:05,706 As indeed, james was As much my son as if... 560 00:32:05,749 --> 00:32:08,143 Well, I'd been His own natural father. 561 00:32:08,187 --> 00:32:10,232 I just can't believe... 562 00:32:10,276 --> 00:32:11,668 He never seemed Like the type of boy 563 00:32:11,712 --> 00:32:13,975 Who would take His own life. 564 00:32:14,019 --> 00:32:15,542 I wasn't aware That he had. 565 00:32:15,585 --> 00:32:19,241 Well, I suppose I was just Reading in between the lines. 566 00:32:19,285 --> 00:32:21,548 Mr. Morwood, your salary As vice principal 567 00:32:21,591 --> 00:32:24,420 And boy's counselor Is, um, $14,000 a year? 568 00:32:24,464 --> 00:32:26,945 Yes. What on earth does that...? 569 00:32:26,988 --> 00:32:28,250 How does that Enable you 570 00:32:28,294 --> 00:32:29,382 To take almost a dozen trips To the far east 571 00:32:29,425 --> 00:32:31,123 In the past 16 months? 572 00:32:31,166 --> 00:32:33,299 Specifically hong kong And singapore. 573 00:32:33,342 --> 00:32:34,691 And on five Of those occasions, 574 00:32:34,735 --> 00:32:35,997 You only stayed Overnight. 575 00:32:36,041 --> 00:32:38,043 Well, that's Very easily explained. I... 576 00:32:38,086 --> 00:32:40,219 What on earth does that Got to do with james' death? 577 00:32:40,262 --> 00:32:42,264 Why don't you Explain it, then? 578 00:32:42,308 --> 00:32:43,309 Certainly. 579 00:32:43,352 --> 00:32:45,267 I happen to know A good deal about raw silk. 580 00:32:45,311 --> 00:32:47,008 Most of which, I'm sure you both know, 581 00:32:47,052 --> 00:32:48,575 Is marketed In the far east. 582 00:32:48,618 --> 00:32:50,446 I've been acting As an agent 583 00:32:50,490 --> 00:32:53,058 For several of the garment Companies here in the islands. 584 00:32:53,101 --> 00:32:55,582 It's easily checked. 585 00:32:55,625 --> 00:32:57,062 Gentlemen, I really think you owe me 586 00:32:57,105 --> 00:32:59,020 Some sort Of an explanation. 587 00:32:59,064 --> 00:33:01,153 Why am I Being investigated? 588 00:33:01,196 --> 00:33:02,241 I wasn't Under the impression 589 00:33:02,284 --> 00:33:04,417 That you were being Investigated, mr. Morwood. 590 00:33:10,597 --> 00:33:13,165 [ car doors open and close ] 591 00:33:16,516 --> 00:33:17,386 Yeah? 592 00:33:17,430 --> 00:33:19,171 Morwood: I just had a visit 593 00:33:19,214 --> 00:33:20,999 From the five-o people. 594 00:33:21,042 --> 00:33:22,130 Yeah, I was afraid of that. 595 00:33:22,174 --> 00:33:23,827 They were here earlier Asking about you. 596 00:33:23,871 --> 00:33:25,916 Well, don't worry, they didn't Get anything from me, 597 00:33:25,960 --> 00:33:28,441 But I'm convinced we're going to Have to make our move now. 598 00:33:28,484 --> 00:33:29,442 But how? 599 00:33:29,485 --> 00:33:31,096 They're watching That whole area. 600 00:33:31,139 --> 00:33:33,011 Oh, there's a way. 601 00:33:33,054 --> 00:33:34,099 I want you to meet me 602 00:33:34,142 --> 00:33:37,667 At the maui divers' pier In a half hour. 603 00:33:37,711 --> 00:33:39,452 And make sure You're not followed. 604 00:33:39,495 --> 00:33:42,063 Why? What have you got planned? 605 00:33:42,107 --> 00:33:46,154 We are going to Steal a submarine. 606 00:33:56,338 --> 00:33:58,514 What bothers me Is that nobody... 607 00:33:58,558 --> 00:34:02,040 Nobody has made any effort To recover the junk. 608 00:34:02,083 --> 00:34:04,172 They probably know We're watching the area. 609 00:34:04,216 --> 00:34:05,173 Probably. 610 00:34:05,217 --> 00:34:07,045 [ telephone rings ] 611 00:34:08,959 --> 00:34:11,092 Mcgarrett. 612 00:34:11,136 --> 00:34:13,094 Yes. All right, put him on. 613 00:34:13,138 --> 00:34:14,574 Yes, duke? 614 00:34:14,617 --> 00:34:16,402 Duke: got something, steve. 615 00:34:16,445 --> 00:34:17,925 -good. -the scuba tank, 616 00:34:17,968 --> 00:34:19,970 We found out Where it was bought. 617 00:34:20,014 --> 00:34:21,668 But that's not The best part of it. 618 00:34:21,711 --> 00:34:23,235 We got ourselves A break finally. 619 00:34:23,278 --> 00:34:25,063 You know Who bought the tank? 620 00:34:25,106 --> 00:34:26,325 Tell me. 621 00:34:26,368 --> 00:34:27,369 Sammy kulu. 622 00:34:27,413 --> 00:34:28,936 One of orduno's crewmen. 623 00:34:28,979 --> 00:34:31,286 Dog him, duke. Don't let him out of your sight. 624 00:34:31,330 --> 00:34:33,593 Right, steve. 625 00:34:33,636 --> 00:34:35,247 That should lock orduno in, Steve. 626 00:34:35,290 --> 00:34:36,465 Should we pick him up? 627 00:34:36,509 --> 00:34:39,773 No. No, no. Not yet. 628 00:34:39,816 --> 00:34:41,557 No. I wanna find out Who set this up. 629 00:34:41,601 --> 00:34:43,864 Let's go and talk To scott's girlfriend. 630 00:34:44,430 --> 00:34:46,214 [ knocking on door ] 631 00:34:46,258 --> 00:34:47,911 Mcgarrett: miss hakua. 632 00:34:50,305 --> 00:34:51,350 [ knocking continues ] 633 00:34:51,393 --> 00:34:53,134 Miss hakua. 634 00:34:54,396 --> 00:34:55,789 [ banging on door ] 635 00:34:55,832 --> 00:34:58,139 Miss hakua! 636 00:34:58,183 --> 00:34:59,836 Open up. 637 00:35:01,403 --> 00:35:03,231 [ door bangs open ] 638 00:35:09,150 --> 00:35:12,240 Danno, get some Black coffee quickly. 639 00:35:18,594 --> 00:35:20,248 She's lucky she's not dead. 640 00:35:20,292 --> 00:35:21,684 Yeah. 641 00:35:30,389 --> 00:35:32,304 Feel up to answering Some questions now? 642 00:35:32,347 --> 00:35:33,522 [ groans ] 643 00:35:33,566 --> 00:35:35,002 Huh? 644 00:35:35,045 --> 00:35:38,048 There. Sit down. 645 00:35:40,268 --> 00:35:42,357 [ groaning ] 646 00:35:45,186 --> 00:35:46,970 Drink some of this. 647 00:35:53,455 --> 00:35:55,544 Where'd you get The stuff? 648 00:35:56,589 --> 00:35:59,069 Where did you get the stuff? From jimmy scott? 649 00:36:00,810 --> 00:36:01,855 Huh? 650 00:36:01,898 --> 00:36:03,291 And where was Scott getting it? 651 00:36:03,335 --> 00:36:04,988 From morwood? 652 00:36:05,989 --> 00:36:08,296 -answer me. -you have to understand 653 00:36:08,340 --> 00:36:11,473 About mr. Morwood And jimmy. 654 00:36:11,517 --> 00:36:13,388 Mr. Morwood was like A father to him. 655 00:36:13,432 --> 00:36:15,912 Mcgarrett: I didn't Ask you that. 656 00:36:15,956 --> 00:36:19,873 I asked you if morwood Was supplying scott with drugs. 657 00:36:19,916 --> 00:36:22,702 [ groans ] 658 00:36:22,745 --> 00:36:23,746 Yes. 659 00:36:23,790 --> 00:36:27,837 Here. Drink some more of this. 660 00:36:28,925 --> 00:36:32,233 And who was scott supplying Beside you? 661 00:36:32,277 --> 00:36:34,061 Other kids at school? 662 00:36:34,104 --> 00:36:35,323 [ whimpering ] 663 00:36:35,367 --> 00:36:36,846 Answer me. 664 00:36:36,890 --> 00:36:38,761 Nani: yes. 665 00:36:38,805 --> 00:36:40,459 Jimmy was the campus pusher? 666 00:36:42,809 --> 00:36:47,292 All he wanted to do Was please mr. Morwood. 667 00:36:47,335 --> 00:36:49,207 That's what He was talking about 668 00:36:49,250 --> 00:36:51,948 The last time I saw him. 669 00:36:51,992 --> 00:36:55,125 How happy mr. Morwood would be When he told him. 670 00:36:55,169 --> 00:36:57,476 Told him? Told him what? 671 00:36:57,519 --> 00:37:00,348 -I don't know. -told him what? 672 00:37:00,392 --> 00:37:02,481 It was kind of weird. 673 00:37:02,524 --> 00:37:04,265 We were standing On the pier 674 00:37:04,309 --> 00:37:09,139 When jimmy started talking About our little two-man sub. 675 00:37:09,183 --> 00:37:11,054 Submarine? 676 00:37:11,098 --> 00:37:13,318 A what? A what? 677 00:37:13,361 --> 00:37:16,408 The one they use At maui divers 678 00:37:16,451 --> 00:37:17,800 To pick up the coral. 679 00:37:21,195 --> 00:37:22,283 Pick up coral? 680 00:37:25,547 --> 00:37:28,768 Morwood: hi. -hi. 681 00:37:30,160 --> 00:37:30,987 Well, I must say 682 00:37:31,031 --> 00:37:33,251 That's certainly An interesting vessel. 683 00:37:33,294 --> 00:37:35,818 Gets the job done. 684 00:37:36,645 --> 00:37:38,560 Orduno: how deep Will she go? 685 00:37:38,604 --> 00:37:41,084 Oh, I got her down To about 1,200 feet. 686 00:37:41,128 --> 00:37:43,696 That much? 687 00:37:44,784 --> 00:37:46,960 Do you mind If my friend came aboard? 688 00:37:47,003 --> 00:37:49,267 No, come on down. 689 00:38:05,544 --> 00:38:09,939 Let me ask you, uh, Is it very difficult to operate? 690 00:38:09,983 --> 00:38:11,811 No, it's a cinch. 691 00:38:11,854 --> 00:38:13,508 Once you get The hang of it. 692 00:38:14,944 --> 00:38:17,643 Then why don't you Show us? 693 00:38:20,428 --> 00:38:22,125 [ radio beeps ] 694 00:38:22,169 --> 00:38:22,952 Mcgarrett. 695 00:38:22,996 --> 00:38:25,259 Duke: this is duke, steve. 696 00:38:25,303 --> 00:38:27,740 I'm at orduno's boat, But he's not around. 697 00:38:27,783 --> 00:38:30,438 What about the other two? 698 00:38:30,482 --> 00:38:32,222 They're here. 699 00:38:32,266 --> 00:38:34,573 I want them pulled in And held for questioning. 700 00:38:34,616 --> 00:38:37,227 Right, steve. 701 00:39:09,390 --> 00:39:10,609 [ metal clangs ] 702 00:39:10,652 --> 00:39:13,394 What's that? 703 00:39:22,185 --> 00:39:24,449 [ grunts ] 704 00:39:24,492 --> 00:39:25,537 What happened? 705 00:39:25,580 --> 00:39:27,190 They gotta be A couple of nuts! 706 00:39:27,234 --> 00:39:30,411 Those two guys, They stole my submarine. 707 00:39:30,455 --> 00:39:32,239 Turn around. 708 00:39:35,416 --> 00:39:36,678 Central, This is mcgarrett. 709 00:39:36,722 --> 00:39:38,550 Patch me through To commander miller, 710 00:39:38,593 --> 00:39:39,725 Coast guard search and rescue. 711 00:40:01,181 --> 00:40:06,055 Orduno, are you sure You know where you're going? 712 00:40:06,099 --> 00:40:08,493 Orduno: if these Instruments are right. 713 00:40:11,844 --> 00:40:14,412 Here, show me. How far is it? 714 00:40:16,370 --> 00:40:18,546 Right about there is Where we made the drop. 715 00:40:18,590 --> 00:40:20,853 About three and a half Miles out. 716 00:40:23,159 --> 00:40:26,554 Get this bloody thing To move a little faster. 717 00:40:52,362 --> 00:40:55,801 We should be approaching The perimeter now, steve. 718 00:40:55,844 --> 00:40:58,934 I'm sorry we couldn't narrow The drop area down more. 719 00:40:58,978 --> 00:41:01,763 Well, if she's down there, Sonar will pick her up. 720 00:41:26,571 --> 00:41:29,704 Where the devil... 721 00:41:36,102 --> 00:41:39,453 There it is. 722 00:41:42,848 --> 00:41:46,547 That's it. 723 00:41:51,770 --> 00:41:54,120 [ inaudible ] 724 00:42:00,387 --> 00:42:03,956 All right, get -- Get that arm out now. 725 00:42:03,999 --> 00:42:05,871 [ submarine arm whirring ] 726 00:42:17,012 --> 00:42:19,449 Easy. 727 00:42:23,149 --> 00:42:26,979 Pull it back again And go out there for it. 728 00:42:36,641 --> 00:42:39,208 Easy, easy. 729 00:42:43,212 --> 00:42:44,518 You've got it. 730 00:42:52,178 --> 00:42:55,224 Now let's Get out of here. 731 00:43:05,887 --> 00:43:07,149 I've got something, Sir. 732 00:43:07,193 --> 00:43:08,629 It should be The submarine. 733 00:43:08,673 --> 00:43:09,717 How far away? 734 00:43:09,761 --> 00:43:11,284 Practically Right underneath us. 735 00:43:11,327 --> 00:43:12,807 Depth, 420 feet. 736 00:43:12,851 --> 00:43:13,765 What course Is she on? 737 00:43:13,808 --> 00:43:15,331 She's been steady On a 2-7-0 738 00:43:15,375 --> 00:43:16,855 For the past Three minutes. 739 00:43:16,898 --> 00:43:18,726 Looks like she's Headed back in, sir. 740 00:43:18,770 --> 00:43:20,815 That means they've probably Made the pick-up already. 741 00:43:20,859 --> 00:43:22,077 Thank you. 742 00:43:22,121 --> 00:43:25,733 Come left Five degrees, please. 743 00:43:25,777 --> 00:43:27,343 Man: come left Five degrees, sir. 744 00:43:27,387 --> 00:43:28,910 If she stays On that course, 745 00:43:28,954 --> 00:43:30,912 She'll beach At mahelani cove. 746 00:43:30,956 --> 00:43:32,827 Pretty isolated area. 747 00:43:32,871 --> 00:43:34,437 Well, I can't take This cutter 748 00:43:34,481 --> 00:43:36,222 Within 500 yards Of the beach, steve. 749 00:43:36,265 --> 00:43:40,052 Coral reefs all around. And the water's too shallow. 750 00:43:40,095 --> 00:43:42,837 Then I suggest We bring the sub up now. 751 00:43:42,881 --> 00:43:44,883 How? 752 00:43:44,926 --> 00:43:46,841 You got percussion Charges aboard? 753 00:43:46,885 --> 00:43:47,668 Yes. 754 00:43:47,712 --> 00:43:48,930 Well, that should Shake them up. 755 00:43:48,974 --> 00:43:50,584 Break them out. 756 00:44:12,301 --> 00:44:15,653 How far is it To the cove? 757 00:44:17,350 --> 00:44:19,744 We're about An hour and a half. 758 00:44:19,787 --> 00:44:21,659 Why don't you Just relax? 759 00:44:21,702 --> 00:44:23,356 Bring that rear on it. 760 00:44:23,399 --> 00:44:25,271 Miller: okay, Get them out there. 761 00:44:42,462 --> 00:44:45,421 [ explosions ] 762 00:44:45,465 --> 00:44:47,119 What was that? 763 00:44:48,033 --> 00:44:50,600 [ explosion ] 764 00:44:50,644 --> 00:44:51,993 What--? 765 00:44:52,037 --> 00:44:54,256 Those are depth charges. They're trying to kill us! 766 00:44:54,300 --> 00:44:56,998 No, it couldn't be Depth charges. 767 00:44:57,042 --> 00:44:59,348 This close It would rip us in half. 768 00:45:02,961 --> 00:45:04,658 Well, if it's not that, What is it? 769 00:45:04,702 --> 00:45:06,094 Percussion charges. 770 00:45:06,138 --> 00:45:08,749 They're probably trying To get us to surface. 771 00:45:08,793 --> 00:45:10,229 [ explosion ] 772 00:45:21,893 --> 00:45:24,809 Take her up. I refuse to die like this. 773 00:45:24,852 --> 00:45:26,549 Take her up? 774 00:45:26,593 --> 00:45:28,377 You know the charges We're facing? 775 00:45:28,421 --> 00:45:30,510 [ explosion ] 776 00:45:30,553 --> 00:45:32,338 Take her up! I'm not gonna die down here! 777 00:45:32,381 --> 00:45:35,515 You're not gonna die. Now, take it easy! 778 00:45:35,558 --> 00:45:36,734 [ explosion ] 779 00:45:45,786 --> 00:45:49,572 I'm not gonna tell you again. Now get this thing up! 780 00:45:51,836 --> 00:45:53,011 Now! 781 00:46:26,305 --> 00:46:28,960 All right, put a line on her. 782 00:46:44,671 --> 00:46:46,978 Whop her in. 783 00:47:00,078 --> 00:47:01,862 Look for the junk. 784 00:47:51,433 --> 00:47:53,131 Come out! 785 00:48:00,486 --> 00:48:01,879 Out. 786 00:48:27,034 --> 00:48:29,602 Frisk him. 787 00:48:29,645 --> 00:48:30,777 Orduno! 788 00:49:26,311 --> 00:49:28,269 Canned ham, huh? 789 00:49:28,313 --> 00:49:31,229 Never owned a .45? 790 00:49:31,272 --> 00:49:33,448 Well, when we get A ballistics match, 791 00:49:33,492 --> 00:49:37,278 Both of you are gonna be Looking at murder one. 792 00:49:37,322 --> 00:49:39,063 Book 'em, danno. 793 00:49:41,239 --> 00:49:44,938 [ "Hawaii five-o theme" plays ] 55010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.