Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,776 --> 00:01:21,951
Mcgarrett: he's got any
Objections,
2
00:01:21,994 --> 00:01:24,214
To call me
Within the next hour.
3
00:01:24,258 --> 00:01:26,042
Steve, take a look
At this.
4
00:01:27,826 --> 00:01:30,264
When does
The parole board meet?
5
00:01:30,307 --> 00:01:32,353
Sometime next week,
I think.
6
00:01:32,396 --> 00:01:35,051
Okay, then we've
Got to move fast.
7
00:01:35,095 --> 00:01:36,487
I want a complete report
8
00:01:36,531 --> 00:01:38,489
Of all of vashon's
Outside activities
9
00:01:38,533 --> 00:01:40,404
Since he went to prison.
10
00:01:40,448 --> 00:01:42,145
We know he's been
Into everything
11
00:01:42,189 --> 00:01:43,494
From heroin to prostitution
12
00:01:43,538 --> 00:01:47,455
And the smuggling of aliens,
But I want documentation,
13
00:01:47,498 --> 00:01:50,458
I want it in detail,
And I want it fast.
14
00:01:50,501 --> 00:01:52,373
Chin, you work with duke.
15
00:01:52,416 --> 00:01:54,723
If you need any help,
Go to hpd.
16
00:01:54,766 --> 00:01:55,898
On it.
17
00:01:58,292 --> 00:02:00,990
Honore vashon, huh?
18
00:02:01,033 --> 00:02:04,428
You remember how it all
Started, danno?
19
00:02:04,472 --> 00:02:06,909
Yeah, vashon's son.
20
00:02:06,952 --> 00:02:09,259
What was his name, chet?
21
00:02:09,303 --> 00:02:11,261
No, uh, chris.
22
00:02:11,305 --> 00:02:12,480
Yeah.
23
00:02:12,523 --> 00:02:16,005
He and his friends robbed
That hotel in waikiki.
24
00:02:16,048 --> 00:02:19,530
Yeah, that's how it started.
That was the beginning.
25
00:02:19,574 --> 00:02:23,012
That was the opening
We needed.
26
00:02:23,055 --> 00:02:27,016
Another autograph job, huh?
Anything else?
27
00:02:27,059 --> 00:02:29,236
Man: and in each
Of these two robberies,
28
00:02:29,279 --> 00:02:32,021
The same easily recognizable
Trademark -- a "V,"
29
00:02:32,064 --> 00:02:36,025
A letter "V" cut into the cheek of one of the victims.
30
00:02:36,068 --> 00:02:37,548
Now those of you
Who might remember
31
00:02:37,592 --> 00:02:39,985
Some of the past
And violent history of --
32
00:02:40,029 --> 00:02:41,465
[ turns off television ]
33
00:02:41,509 --> 00:02:44,207
Bugs you, doesn't it?
Doesn't it bug you?
34
00:02:44,251 --> 00:02:46,166
Yes, it bugs me.
35
00:02:47,602 --> 00:02:51,127
Why? You have everything --
Money, cars.
36
00:02:51,171 --> 00:02:52,259
Right.
37
00:02:52,302 --> 00:02:55,044
And the hypocrite of all time
As a father --
38
00:02:55,087 --> 00:02:58,308
Who made his money smuggling,
In blackmail, in protection,
39
00:02:58,352 --> 00:03:01,093
In prostitution, in kidnapping,
In heroin, in murder --
40
00:03:01,137 --> 00:03:04,401
Who thinks he's got
A reserved seat in heaven
41
00:03:04,445 --> 00:03:07,752
Because now he only cheats
On his income tax
42
00:03:07,796 --> 00:03:09,885
And he contributes
To the march of dimes.
43
00:03:09,928 --> 00:03:11,930
I'll see you
After the next hit, papa.
44
00:03:11,974 --> 00:03:15,238
An adventure, what more?
The boy's growing up.
45
00:03:15,282 --> 00:03:18,720
He wants some excitement
Before it's too late.
46
00:03:18,763 --> 00:03:20,765
He'll have the excitement
Of going to jail.
47
00:03:20,809 --> 00:03:23,725
Vashons do notgo to jail.
48
00:03:23,768 --> 00:03:26,336
From the cigarette lighter.
49
00:03:26,380 --> 00:03:29,296
Did you run it
Through motor vehicles?
50
00:03:29,339 --> 00:03:30,340
We did.
51
00:03:30,384 --> 00:03:32,124
Is it chris vashon?
52
00:03:32,168 --> 00:03:33,256
It is.
53
00:03:33,300 --> 00:03:36,477
The first solid evidence
Anyone's had on a vashon
54
00:03:36,520 --> 00:03:38,479
In almost 20 years, chin.
55
00:03:38,522 --> 00:03:40,742
What if this is the one crack
56
00:03:40,785 --> 00:03:43,266
That can break open
That whole cesspool?
57
00:03:43,310 --> 00:03:46,182
To get even with something
You've got against me,
58
00:03:46,226 --> 00:03:47,401
You end up going to jail.
59
00:03:47,444 --> 00:03:48,619
For what?
60
00:03:48,663 --> 00:03:51,405
Vashons don't go to jail.
61
00:03:51,448 --> 00:03:54,190
You've heard grandpa say it
A million times.
62
00:03:54,234 --> 00:03:56,018
I've even heard you say it.
63
00:03:56,061 --> 00:03:59,021
Nah, you better get
On the phone. Lawyers, right?
64
00:03:59,064 --> 00:04:03,286
You better get me some lawyers.
Vashons don't go to jail.
65
00:04:03,330 --> 00:04:04,983
Chris vashon,
You're under arrest
66
00:04:05,027 --> 00:04:07,899
On suspicion of armed robbery
And assault.
67
00:04:09,684 --> 00:04:12,643
You paid a lot
For that verdict, vashon,
68
00:04:12,687 --> 00:04:15,646
But it's nothing to what
You're going to pay.
69
00:04:15,690 --> 00:04:19,389
Excuse me. My grandson
Has been declared not guilty.
70
00:04:19,433 --> 00:04:24,438
It would not be wise to suggest
That the facts are otherwise.
71
00:04:24,481 --> 00:04:26,440
He hasn't been declared
Anything.
72
00:04:26,483 --> 00:04:28,180
There just
Wasn't anyone around
73
00:04:28,224 --> 00:04:31,096
With enough guts
To testify against him.
74
00:04:31,140 --> 00:04:34,491
Next time we'll be smarter.
75
00:04:38,713 --> 00:04:41,977
So much for the pigs,
Huh, grandpa?
76
00:04:43,935 --> 00:04:47,025
Pigs?
77
00:04:47,069 --> 00:04:49,071
There are pigs worth
10 time your brain!
78
00:04:49,114 --> 00:04:50,812
You are a fool.
79
00:04:50,855 --> 00:04:53,554
Money was spent
And lies disarranged
80
00:04:53,597 --> 00:04:55,860
To save you
From your own foolishness.
81
00:04:55,904 --> 00:04:59,342
Did you hear mcgarrett say
Next time he'll be smarter?
82
00:04:59,386 --> 00:05:01,431
Take it to heart.
83
00:05:01,475 --> 00:05:05,174
He will be smarter, and you
Had better be smarter.
84
00:05:05,217 --> 00:05:06,610
Talk nicer about vashons.
85
00:05:06,654 --> 00:05:08,351
Vashons put money
In your pocket.
86
00:05:08,395 --> 00:05:12,616
If you want more, it's a vashon
That's going to put it there.
87
00:05:14,314 --> 00:05:16,446
Now are you with me or not?
88
00:05:16,490 --> 00:05:18,535
Yeah. Is it big?
89
00:05:21,321 --> 00:05:23,105
I'll tell you how big it is.
90
00:05:23,148 --> 00:05:26,108
There's a medical convention
At the kalakaua hotel.
91
00:05:26,151 --> 00:05:30,373
They've taken over
The fourth and fifth floors.
92
00:05:30,417 --> 00:05:34,029
There's a large banquet --
The last one,
93
00:05:34,072 --> 00:05:38,207
Between 8:00 and 11:00
On thursday.
94
00:05:38,250 --> 00:05:42,516
Okay, boys,
You want to rob a hotel?
95
00:05:43,691 --> 00:05:46,346
We've got our first
Vashon, chin.
96
00:06:21,729 --> 00:06:24,732
Check the utility
Room, danno.
97
00:06:45,143 --> 00:06:46,231
Freeze.
98
00:06:56,328 --> 00:06:58,069
Halt!
99
00:07:04,641 --> 00:07:05,468
Ugh.
100
00:07:05,512 --> 00:07:07,296
Halt!
101
00:07:32,495 --> 00:07:34,279
[ siren wails ]
102
00:07:47,118 --> 00:07:49,643
You want something
Here, mcgarrett?
103
00:07:49,686 --> 00:07:51,383
I wanted to arrest your son
104
00:07:51,427 --> 00:07:53,385
For attempted homicide
And armed robbery,
105
00:07:53,429 --> 00:07:55,736
But maybe I better call
For an ambulance.
106
00:07:55,779 --> 00:07:57,346
An ambulance won't help.
107
00:07:57,389 --> 00:07:58,913
He's dead.
108
00:07:58,956 --> 00:08:01,481
My son is dead, mcgarrett.
109
00:08:01,524 --> 00:08:03,700
Dead, and you killed him.
110
00:08:03,744 --> 00:08:05,746
No, vashon, no.
111
00:08:05,789 --> 00:08:07,051
I shot him.
112
00:08:07,095 --> 00:08:10,141
Youkilled him...
113
00:08:10,185 --> 00:08:14,363
You and his grandfather,
A long time ago.
114
00:08:30,248 --> 00:08:32,642
Mcgarrett dies.
115
00:08:38,126 --> 00:08:43,044
Jenny, get me warden heller,
Hawaii state prison.
116
00:08:43,087 --> 00:08:46,438
We can't let them
Do it, danno.
117
00:08:46,482 --> 00:08:48,702
I can't let them
Turn vashon loose.
118
00:08:48,745 --> 00:08:50,530
You think we can stop them?
119
00:08:50,573 --> 00:08:53,184
I'm sure going to try.
120
00:08:53,228 --> 00:08:55,839
Warden heller?
Mcgarrett, five-o.
121
00:08:55,883 --> 00:09:00,235
I understand that honore vashon
Has applied for a parole.
122
00:09:00,278 --> 00:09:01,671
Yes?
123
00:09:01,715 --> 00:09:05,327
I'd like to know the exact
Date and time of his hearing.
124
00:09:05,370 --> 00:09:08,243
We have some new evidence
We'd like to present.
125
00:09:08,286 --> 00:09:11,638
Oh, really?
126
00:09:11,681 --> 00:09:13,640
That's interesting.
127
00:09:13,683 --> 00:09:16,120
All right,
I'll see you then.
128
00:09:16,164 --> 00:09:18,079
Thank you.
129
00:09:18,122 --> 00:09:20,603
His hearing
Is next wednesday.
130
00:09:20,647 --> 00:09:21,996
You ready for this?
131
00:09:22,039 --> 00:09:27,915
He said that honore vashon
Has been a model prisoner.
132
00:09:41,842 --> 00:09:44,235
Man: ooh, almost.
Almost.
133
00:09:44,279 --> 00:09:46,716
Oh.
134
00:09:46,760 --> 00:09:48,718
Good morning, mr. Vashon.
135
00:09:48,762 --> 00:09:50,067
Good morning.
136
00:09:56,508 --> 00:10:00,730
The one in the black hat,
Tossing the horseshoe just then.
137
00:10:04,734 --> 00:10:07,998
His name is buhai.
138
00:10:08,042 --> 00:10:11,045
The last message to mali
On the outside --
139
00:10:11,088 --> 00:10:14,875
He saw the transmission,
Reported it to a guard.
140
00:10:14,918 --> 00:10:17,878
Spider's been in solitary
As a result.
141
00:10:17,921 --> 00:10:20,924
Now I want that buhai
Taken care of.
142
00:10:20,968 --> 00:10:24,667
Yes, sir, mr. Honore.
I'll see to it.
143
00:10:24,711 --> 00:10:26,669
Quickly and quietly, saito,
144
00:10:26,713 --> 00:10:28,062
But not necessarily privately.
145
00:10:28,105 --> 00:10:31,369
I want the message understood
By anyone else in this prison
146
00:10:31,413 --> 00:10:35,025
Who might be toying with
The idea that there's a profit
147
00:10:35,069 --> 00:10:37,637
To be derived from interfering
In my affairs.
148
00:10:54,305 --> 00:10:56,003
I'm saito.
149
00:10:56,046 --> 00:10:58,788
I work for mr. Honore vashon.
150
00:10:58,832 --> 00:11:01,791
[ men cheering and clapping ]
151
00:11:01,835 --> 00:11:03,793
Man: come on.
You can do it!
152
00:11:03,837 --> 00:11:05,142
Crowd: whoo!
153
00:11:08,276 --> 00:11:09,146
Out!
154
00:11:09,190 --> 00:11:11,671
Out? Are you
Crazy, man?
155
00:11:11,714 --> 00:11:14,064
You heard me. I said out.
156
00:11:14,108 --> 00:11:15,065
Ugh.
157
00:11:15,109 --> 00:11:16,676
Ugh.
158
00:11:16,719 --> 00:11:19,679
[ men shouting and whooping ]
159
00:11:19,722 --> 00:11:22,333
Guard: clear the yard!
160
00:11:22,377 --> 00:11:23,857
Guards!
161
00:11:25,902 --> 00:11:27,251
Clear the yard!
162
00:11:27,295 --> 00:11:28,383
Prisoners!
163
00:11:31,952 --> 00:11:33,867
Prisoners,
Back to your cells.
164
00:11:33,910 --> 00:11:35,433
Clear the yard!
165
00:11:35,477 --> 00:11:38,001
Clear the yard!
166
00:11:38,045 --> 00:11:39,220
Aah!
167
00:11:42,005 --> 00:11:43,093
Back to your cells.
168
00:11:43,137 --> 00:11:45,095
Clear the yard.
Back to your cells.
169
00:11:45,139 --> 00:11:47,532
Man: hey, get out of here!
170
00:11:47,576 --> 00:11:48,620
Clear the yard!
171
00:11:48,664 --> 00:11:51,101
Clear the yard.
Back to your cells.
172
00:11:51,145 --> 00:11:52,450
Come on.
173
00:11:52,494 --> 00:11:53,756
Come on.
174
00:11:53,800 --> 00:11:55,715
Move it.
175
00:11:59,980 --> 00:12:03,723
Guard: let's go, let's go.
Move it, move it.
176
00:12:16,736 --> 00:12:19,173
Steve, I just rang through
To hawaii state prison.
177
00:12:19,216 --> 00:12:20,870
The hearing is set
For 2:30 this afternoon.
178
00:12:20,914 --> 00:12:24,439
2:30, huh? Okay,
I'll be there, danno.
179
00:12:24,482 --> 00:12:25,701
Mind the store.
180
00:12:25,745 --> 00:12:28,399
Okay.
181
00:12:58,081 --> 00:12:59,953
Your name, please?
182
00:12:59,996 --> 00:13:01,302
Honore vashon.
183
00:13:06,350 --> 00:13:08,352
Number seven.
184
00:13:17,405 --> 00:13:19,059
Mr. Vashon,
You were convicted
185
00:13:19,102 --> 00:13:20,843
On march the 17th, 1972,
186
00:13:20,887 --> 00:13:24,281
For conspiracy
To commit murder
187
00:13:24,325 --> 00:13:27,023
And sentenced to 10 years
In the state penitentiary.
188
00:13:27,067 --> 00:13:28,242
Yes, ma'am.
189
00:13:28,285 --> 00:13:31,767
You served close to four
Years of that sentence,
190
00:13:31,811 --> 00:13:34,074
And you're here today
Applying for parole.
191
00:13:34,117 --> 00:13:35,727
Yes, ma'am, that's correct.
192
00:13:35,771 --> 00:13:37,077
Mr. Vashon,
193
00:13:37,120 --> 00:13:38,992
Are you aware that
A condition of parole
194
00:13:39,035 --> 00:13:40,863
Is an admission
Of wrongdoing?
195
00:13:40,907 --> 00:13:43,039
I am aware.
196
00:13:43,083 --> 00:13:44,911
Your intended victim
Was steve mcgarrett,
197
00:13:44,954 --> 00:13:48,436
And your plea was
Not guilty, is that correct?
198
00:13:48,479 --> 00:13:50,003
Yes, ma'am, that's correct.
199
00:13:50,046 --> 00:13:52,048
Is that still
Your contention,
200
00:13:52,092 --> 00:13:55,791
That you were
Not guilty?
201
00:13:55,835 --> 00:13:57,140
No.
202
00:13:59,186 --> 00:14:01,101
Would you
Repeat that, please?
203
00:14:01,144 --> 00:14:04,669
I no longer contend
That I was innocent.
204
00:14:04,713 --> 00:14:06,671
I did conspire
205
00:14:06,715 --> 00:14:07,890
To kill mr. Mcgarrett.
206
00:14:07,934 --> 00:14:10,110
Knowing at the time
207
00:14:10,153 --> 00:14:12,590
You were planning
A criminal act?
208
00:14:12,634 --> 00:14:14,114
Knowing at the time.
209
00:14:26,082 --> 00:14:29,999
Mr. Vashon,
Are you penitent?
210
00:14:30,043 --> 00:14:32,741
I admit to wrongdoing.
211
00:14:32,784 --> 00:14:34,874
I am penitent.
212
00:14:36,963 --> 00:14:39,530
Are you sincere,
Mr. Vashon?
213
00:14:39,574 --> 00:14:40,967
I am sincere.
214
00:14:41,010 --> 00:14:45,710
I admit to past crimes,
And I regret them.
215
00:14:45,754 --> 00:14:51,064
I guarantee to this board
They'll not be repeated.
216
00:14:51,107 --> 00:14:52,543
[ knock on door ]
217
00:14:52,587 --> 00:14:53,936
What is it?
218
00:14:57,244 --> 00:14:59,594
Mcgarrett, hawaii five-o.
219
00:14:59,637 --> 00:15:04,207
May I address
The parole board?
220
00:15:04,251 --> 00:15:06,775
Yes, of course.
221
00:15:09,909 --> 00:15:12,041
Ladies and gentlemen,
222
00:15:12,085 --> 00:15:13,782
I have here a report
223
00:15:13,825 --> 00:15:18,787
On the extent of honore vashon's
Illegal activities
224
00:15:18,830 --> 00:15:21,224
During the period
He has been in prison.
225
00:15:21,268 --> 00:15:24,967
Now although he has managed
To conceal
226
00:15:25,011 --> 00:15:26,969
Many of his activities,
227
00:15:27,013 --> 00:15:31,887
I have absolute proof
That he is deeply involved
228
00:15:31,931 --> 00:15:33,454
In smuggling operations
229
00:15:33,497 --> 00:15:36,457
And the importation
Of prostitutes to these islands.
230
00:15:36,500 --> 00:15:39,460
That's not true.
The man's lying.
231
00:15:39,503 --> 00:15:43,943
You will also find evidence
That vashon, behind the scenes,
232
00:15:43,986 --> 00:15:47,947
Has controlled all of hawaii's
Protection rackets
233
00:15:47,990 --> 00:15:51,298
And has run all of hawaii's
Gambling activities.
234
00:15:51,341 --> 00:15:54,301
We intend to bring formal
Charges in the near future
235
00:15:54,344 --> 00:15:55,824
Against him and his syndicate.
236
00:15:55,867 --> 00:15:58,044
Meanwhile,
I ask that this report
237
00:15:58,087 --> 00:16:03,266
Be taken into consideration when
You discuss the advisability
238
00:16:03,310 --> 00:16:07,227
Of granting a parole
To this known criminal.
239
00:16:16,323 --> 00:16:19,413
That man's interference
In my life
240
00:16:19,456 --> 00:16:21,893
Can no longer be
Tolerated, saito.
241
00:16:21,937 --> 00:16:23,243
What are you
Going to do?
242
00:16:23,286 --> 00:16:25,941
Once and for all,
Finally, and at last,
243
00:16:25,985 --> 00:16:27,464
I'm going to
Remove him.
244
00:16:27,508 --> 00:16:30,598
It's been tried before,
Wasting mcgarrett,
245
00:16:30,641 --> 00:16:33,557
But, every time, it winds up
A waste of your time.
246
00:16:33,601 --> 00:16:39,215
Nevertheless,
This time.
247
00:16:39,259 --> 00:16:40,651
Any ideas?
248
00:16:40,695 --> 00:16:42,697
Not at the moment.
249
00:16:42,740 --> 00:16:44,786
Except to wait.
250
00:16:44,829 --> 00:16:48,050
Sooner or later,
If you wait long enough,
251
00:16:48,094 --> 00:16:50,400
An opportunity
Will present itself.
252
00:16:50,444 --> 00:16:51,662
The trick is
To recognize
253
00:16:51,706 --> 00:16:53,708
The opportunity
When it comes
254
00:16:53,751 --> 00:16:56,450
And not fail to take
Advantage of it.
255
00:17:01,933 --> 00:17:03,022
Steve.
256
00:17:03,065 --> 00:17:04,458
Yeah, danno.
257
00:17:04,501 --> 00:17:08,331
Parole board report is in.
258
00:17:08,375 --> 00:17:10,507
Vashon didn't make it, huh?
259
00:17:10,551 --> 00:17:12,553
He never will
If we can tie him
260
00:17:12,596 --> 00:17:14,555
To the charges
In that report.
261
00:17:14,598 --> 00:17:17,079
He'll be in the jug.
He'll be easier to handle.
262
00:17:17,123 --> 00:17:19,168
Let's not get too relaxed.
263
00:17:19,212 --> 00:17:21,127
Vashon in prison or out
264
00:17:21,170 --> 00:17:24,043
Hasn't made that much difference
To the vashon operation.
265
00:17:24,086 --> 00:17:25,218
He's still dangerous,
266
00:17:25,261 --> 00:17:27,698
And right now
He's probably livid,
267
00:17:27,742 --> 00:17:30,179
Which would make him
That much more treacherous,
268
00:17:30,223 --> 00:17:31,702
So keep your guard up.
269
00:17:31,746 --> 00:17:34,444
We haven't heard the last
Of honore.
270
00:17:44,889 --> 00:17:46,326
Something, saito?
271
00:17:46,369 --> 00:17:49,894
You asked me to bring you
Any news that might be useful.
272
00:17:55,248 --> 00:17:56,597
What have you got?
273
00:17:56,640 --> 00:17:58,860
There's to be
A visiting delegation --
274
00:17:58,903 --> 00:18:00,383
Six of them.
275
00:18:00,427 --> 00:18:02,298
When? Who? Where?
276
00:18:02,342 --> 00:18:04,213
From the legislature
On wednesday.
277
00:18:04,257 --> 00:18:07,564
Wednesday.
What else have you got?
278
00:18:07,608 --> 00:18:09,784
The warden
Will tour with them.
279
00:18:09,827 --> 00:18:12,047
They'll be here
For three hours.
280
00:18:12,091 --> 00:18:13,135
Refreshments will be served.
281
00:18:13,179 --> 00:18:14,441
Where?
282
00:18:14,484 --> 00:18:16,530
Room 203,
The administration building.
283
00:18:16,573 --> 00:18:19,272
Where the parole board meets.
284
00:18:19,315 --> 00:18:22,101
Is that useful?
285
00:18:22,144 --> 00:18:25,278
It could be, saito.
Could be. Let me think.
286
00:18:25,321 --> 00:18:27,018
Find out something for me,
287
00:18:27,062 --> 00:18:29,760
Then we'll really know
If it's useful or not.
288
00:18:29,804 --> 00:18:31,284
What?
289
00:18:31,327 --> 00:18:33,286
Who's serving
The refreshments?
290
00:18:33,329 --> 00:18:35,288
Of course.
291
00:18:48,257 --> 00:18:50,999
Who is this man,
Saito?
292
00:18:51,042 --> 00:18:52,305
William tasai.
293
00:18:52,348 --> 00:18:53,784
He's been here only
A short time,
294
00:18:53,828 --> 00:18:55,612
But he's on the warden's
Dining room staff.
295
00:18:55,656 --> 00:18:57,136
He'll be in charge
Of the refreshments
296
00:18:57,179 --> 00:18:58,180
On wednesday.
297
00:18:58,224 --> 00:19:02,010
Tasai, this is
Mr. Honore vashon.
298
00:19:02,053 --> 00:19:03,664
Mr. Vashon.
299
00:19:03,707 --> 00:19:05,579
How much
Have you told him?
300
00:19:05,622 --> 00:19:07,407
Only that you have
A proposal to make
301
00:19:07,450 --> 00:19:09,060
That he might like.
302
00:19:09,104 --> 00:19:10,453
What's the deal?
303
00:19:10,497 --> 00:19:14,109
How would you like
To escape?
304
00:19:14,153 --> 00:19:15,632
What you mean,
"Escape"?
305
00:19:15,676 --> 00:19:17,634
Well, perhaps I could
Arrange it for you.
306
00:19:17,678 --> 00:19:19,549
How are you
Going to do that?
307
00:19:19,593 --> 00:19:23,423
You start by doing
Exactly as I say.
308
00:19:51,494 --> 00:19:54,236
Good morning, mr. Ying.
I'm warden heller.
309
00:19:54,280 --> 00:19:55,237
How do you do?
310
00:19:55,281 --> 00:19:57,587
This is my assistant --
Mr. Geddison.
311
00:19:57,631 --> 00:20:01,765
Ma'am, gentlemen,
Won't you follow me, please?
312
00:20:19,174 --> 00:20:20,131
Everything arranged?
313
00:20:20,175 --> 00:20:22,133
Just as you requested it.
314
00:20:22,177 --> 00:20:23,874
Good, saito. Tell me,
315
00:20:23,918 --> 00:20:28,401
This tasai,
Can he make difficulties?
316
00:20:28,444 --> 00:20:31,317
He's not a very stable
Person, mr. Honore,
317
00:20:31,360 --> 00:20:33,057
But he's not smart, either.
318
00:20:33,101 --> 00:20:36,409
When he learns the truth,
He may prove an obstacle.
319
00:20:36,452 --> 00:20:39,107
Under the circumstances,
320
00:20:39,150 --> 00:20:43,938
I thought it would be prudent
To provide you with this.
321
00:20:43,981 --> 00:20:48,725
Saito, I appreciate
Your resourcefulness.
322
00:20:48,769 --> 00:20:51,641
I learned it working
For the vashon family.
323
00:21:07,440 --> 00:21:08,615
Everything all set?
324
00:21:08,658 --> 00:21:11,400
Yeah, everything's set.
325
00:21:20,801 --> 00:21:23,020
This is where we serve them.
326
00:21:23,064 --> 00:21:27,111
We start with the ramaki,
Then we give them the sushi.
327
00:21:27,155 --> 00:21:29,505
Guard: get your detail
Moving, tasai.
328
00:21:29,549 --> 00:21:31,855
They're due in five minutes.
329
00:21:31,899 --> 00:21:32,595
Yes, sir.
330
00:21:32,639 --> 00:21:34,902
Let's go. Move.
331
00:21:51,440 --> 00:21:53,442
Come in, ma'am.
332
00:21:53,486 --> 00:21:56,967
Gentlemen, come in.
333
00:21:57,011 --> 00:21:58,969
It's most instructive,
Warden.
334
00:21:59,013 --> 00:22:01,624
I'm glad, and now we're
Going to instruct you
335
00:22:01,668 --> 00:22:05,324
On the quality of our cuisine.
336
00:22:05,367 --> 00:22:08,588
Ready out there, you men?
We're ready for you.
337
00:22:08,631 --> 00:22:10,633
All right, bring them in.
338
00:22:10,677 --> 00:22:13,984
Our entire kitchen facility
Is staffed by inmates.
339
00:22:14,028 --> 00:22:16,465
We do have
One civilian dietician.
340
00:22:16,509 --> 00:22:19,163
Luncheon is served!
341
00:22:19,207 --> 00:22:20,251
Nobody move!
342
00:22:20,295 --> 00:22:22,341
Woman: aah!
343
00:22:31,524 --> 00:22:32,394
[ telephone rings ]
344
00:22:32,438 --> 00:22:34,353
Mcgarrett.
345
00:22:34,396 --> 00:22:36,180
When?
346
00:22:36,224 --> 00:22:37,356
How many?
347
00:22:37,399 --> 00:22:39,749
Don't take any action
Till we get there.
348
00:22:39,793 --> 00:22:42,535
Danno, chin, duke,
On the double.
349
00:22:42,578 --> 00:22:44,406
Some inmates have taken over
350
00:22:44,450 --> 00:22:46,669
The conference room
Of the prison.
351
00:22:46,713 --> 00:22:47,801
They got nine hostages.
352
00:22:47,844 --> 00:22:50,673
Warder heller is one
Of them. Let's go.
353
00:22:50,717 --> 00:22:52,675
Who am I talking to?
354
00:22:52,719 --> 00:22:54,155
Assistant warden geddison.
355
00:22:54,198 --> 00:22:55,243
Very well, mr. Geddison.
356
00:22:55,286 --> 00:22:57,419
This is mcgarrett,
Hawaii five-o.
357
00:22:57,463 --> 00:22:59,552
Now I want you
To cool it.
358
00:22:59,595 --> 00:23:01,554
Get to your men
And cool it.
359
00:23:01,597 --> 00:23:04,557
No quick moves, no anything.
Do you understand that?
360
00:23:04,600 --> 00:23:05,906
Yes, mr. Mcgarrett.
361
00:23:05,949 --> 00:23:08,648
I don't want them to think
We're going to try anything.
362
00:23:08,691 --> 00:23:09,953
No quick moves.
363
00:23:09,997 --> 00:23:12,434
Pass that along
And make it stick.
364
00:23:12,478 --> 00:23:13,566
Yes, sir.
365
00:23:13,609 --> 00:23:14,784
[ car telephone beeps ]
366
00:23:14,828 --> 00:23:17,047
Get that,
Will you, danno?
367
00:23:17,091 --> 00:23:20,529
Yeah.
368
00:23:20,573 --> 00:23:21,617
Steve, the governor.
369
00:23:21,661 --> 00:23:24,577
Yes, governor.
This is mcgarrett.
370
00:23:24,620 --> 00:23:27,928
Yes, sir. We're
On our way there right now.
371
00:23:27,971 --> 00:23:30,060
So far as I know,
Nine of them.
372
00:23:30,104 --> 00:23:32,628
No, sir, I don't know
Who the ringleader is,
373
00:23:32,672 --> 00:23:36,719
But I know that warden heller
Is one of the hostages.
374
00:23:36,763 --> 00:23:39,200
Yes, sir. Yes,
I'll keep you informed.
375
00:23:39,243 --> 00:23:41,245
Thank you, sir.
376
00:23:44,423 --> 00:23:45,772
Where are they?
377
00:23:45,815 --> 00:23:48,818
Up there -- the second floor,
The middle window.
378
00:23:56,739 --> 00:23:59,525
Mcgarrett's here.
379
00:23:59,568 --> 00:24:01,222
Mcgarrett!
380
00:24:01,265 --> 00:24:03,572
Mcgarrett!
381
00:24:03,616 --> 00:24:04,573
Steve, that's --
382
00:24:04,617 --> 00:24:05,748
Yeah.
383
00:24:05,792 --> 00:24:06,488
Mcgarrett!
384
00:24:06,532 --> 00:24:08,621
This is honore vashon talking.
385
00:24:08,664 --> 00:24:13,321
I have the warden,
Two guards, six others.
386
00:24:13,364 --> 00:24:15,410
I have guns and knives.
387
00:24:15,454 --> 00:24:18,631
I intend to kill them all
Unless you agree to my terms.
388
00:24:18,674 --> 00:24:22,678
Give me the bullhorn.
389
00:24:24,767 --> 00:24:26,900
What do you want,
Vashon?
390
00:24:26,943 --> 00:24:28,771
You.
391
00:24:28,815 --> 00:24:30,686
What was that?
392
00:24:30,730 --> 00:24:32,775
You heard me,
Mcgarrett -- you.
393
00:24:32,819 --> 00:24:35,212
You for them, all of them.
394
00:24:35,256 --> 00:24:37,519
They walk out of here
Without a scratch on them,
395
00:24:37,563 --> 00:24:38,999
You walk in.
396
00:24:39,042 --> 00:24:41,523
Otherwise, they'll all
Be dead, mcgarrett,
397
00:24:41,567 --> 00:24:43,133
Every last one of them.
398
00:24:43,177 --> 00:24:44,483
Good god.
399
00:24:44,526 --> 00:24:48,487
Beside vashon, who are
The people up there?
400
00:24:48,530 --> 00:24:51,272
Prison personnel,
401
00:24:51,315 --> 00:24:53,796
Members of
The legislative committee,
402
00:24:53,840 --> 00:24:54,623
Inmates.
403
00:24:54,667 --> 00:24:56,756
Warden heller,
Two guards,
404
00:24:56,799 --> 00:24:59,759
Six members
Of the committee,
405
00:24:59,802 --> 00:25:01,369
Seven inmates.
406
00:25:01,412 --> 00:25:03,110
I put four of them away.
407
00:25:03,153 --> 00:25:05,808
I know some of
The committee members, too.
408
00:25:05,852 --> 00:25:06,809
That's 16 lives.
409
00:25:06,853 --> 00:25:08,115
What do we do?
410
00:25:08,158 --> 00:25:10,639
We pray.
411
00:25:21,694 --> 00:25:23,391
What about a mass assault?
412
00:25:23,434 --> 00:25:26,394
If we can get an assault team
On the roof,
413
00:25:26,437 --> 00:25:29,571
Choppers could drop them down,
Rappel down the back side.
414
00:25:29,615 --> 00:25:33,009
Mcgarrett, what's your answer?
415
00:25:33,053 --> 00:25:36,622
There's a warden up here,
Do you know that?
416
00:25:36,665 --> 00:25:38,798
Ladies go first, mcgarrett.
417
00:25:38,841 --> 00:25:41,714
There's your answer,
Danno.
418
00:25:41,757 --> 00:25:45,718
We don't have time
To assemble an assault team.
419
00:25:45,761 --> 00:25:47,720
Soon as vashon
Heard the choppers,
420
00:25:47,763 --> 00:25:51,724
He'd start the carnage.
421
00:25:51,767 --> 00:25:54,553
Mr. Geddison,
Come here, please.
422
00:25:56,119 --> 00:26:00,080
Can you make me a sketch
Of this part of the building
423
00:26:00,123 --> 00:26:03,039
Showing me rooms,
Entrances, and exits?
424
00:26:05,738 --> 00:26:07,304
What do you have in mind?
425
00:26:07,348 --> 00:26:10,090
Some way
To get the hostages out
426
00:26:10,133 --> 00:26:12,701
And vashon thinks
I'm coming in.
427
00:26:15,443 --> 00:26:18,402
This is the main conference
Room where they are.
428
00:26:18,446 --> 00:26:21,275
This adjoining small office
Is a secretary's office.
429
00:26:21,318 --> 00:26:24,278
This room on the other side
Is the warden's office.
430
00:26:24,321 --> 00:26:26,715
This is
The second-story corridor.
431
00:26:26,759 --> 00:26:27,673
Here's the elevator.
432
00:26:27,716 --> 00:26:29,065
Here's the stairs.
433
00:26:29,109 --> 00:26:31,154
We have an armed guard
On the landing,
434
00:26:31,198 --> 00:26:34,418
And you go down the stairs
To the bottom of it,
435
00:26:34,462 --> 00:26:36,943
That door right there.
436
00:26:40,729 --> 00:26:43,906
What's this room here?
437
00:26:43,950 --> 00:26:46,474
Supply -- cleaning
Equipment, storage.
438
00:26:46,517 --> 00:26:48,258
How does the door open?
439
00:26:48,302 --> 00:26:49,782
This way.
440
00:26:49,825 --> 00:26:52,785
Can it be bolted
From the inside?
441
00:26:52,828 --> 00:26:54,264
I doubt it.
442
00:26:54,308 --> 00:26:55,875
Any other way out
Of that room?
443
00:26:55,918 --> 00:26:57,267
There's a skylight.
444
00:26:57,311 --> 00:26:59,356
Think I could
Get through it?
445
00:26:59,400 --> 00:27:00,749
Be a tight squeeze.
446
00:27:00,793 --> 00:27:02,795
Well, that's
What we're in now,
447
00:27:02,838 --> 00:27:05,928
Mr. Geddison,
That's what we're in now.
448
00:27:05,972 --> 00:27:09,236
Okay, I think I got an idea.
Gentlemen.
449
00:27:09,279 --> 00:27:12,892
Time's running out, mcgarrett.
450
00:27:12,935 --> 00:27:14,110
He won't come up, vashon.
451
00:27:14,154 --> 00:27:16,635
He's not going to walk
Into certain death.
452
00:27:16,678 --> 00:27:21,901
I know mcgarrett, warden,
And I think you're wrong.
453
00:27:21,944 --> 00:27:26,775
Say I agree
To go in there --
454
00:27:26,819 --> 00:27:31,562
I enter the building,
I walk up these steps,
455
00:27:31,606 --> 00:27:32,955
And I stand here.
456
00:27:32,999 --> 00:27:34,174
Steve, that's awfully close.
457
00:27:34,217 --> 00:27:36,437
Yeah, I know, danno.
I don't like it, either.
458
00:27:36,480 --> 00:27:42,399
I wait here until all
The hostages are released.
459
00:27:42,443 --> 00:27:43,792
They'll be my terms.
460
00:27:43,836 --> 00:27:46,099
After all the hostages
Have passed our guard
461
00:27:46,142 --> 00:27:48,101
Down here in the landing,
462
00:27:48,144 --> 00:27:51,931
I start down this corridor
Toward the conference room.
463
00:27:51,974 --> 00:27:54,411
Now when I get to about here,
464
00:27:54,455 --> 00:27:58,677
I open that door quickly,
Duck inside, close the door,
465
00:27:58,720 --> 00:28:01,201
And then hopefully
Get through the skylight.
466
00:28:01,244 --> 00:28:02,898
Now when you hear
That door shut,
467
00:28:02,942 --> 00:28:04,552
Move in
With everything you've got.
468
00:28:04,595 --> 00:28:07,686
Anybody think it won't work?
Anybody got any questions?
469
00:28:07,729 --> 00:28:09,470
Just one, steve, a big one.
470
00:28:09,513 --> 00:28:11,994
How do we know
When you go in there?
471
00:28:12,038 --> 00:28:14,736
If we move too soon,
They'll kill you.
472
00:28:14,780 --> 00:28:16,085
Yeah.
473
00:28:16,129 --> 00:28:19,872
Chin, do we still have
That g-42 kit with us?
474
00:28:19,915 --> 00:28:20,742
Yeah.
475
00:28:20,786 --> 00:28:22,396
That's the answer then.
476
00:28:22,439 --> 00:28:25,225
You can monitor the operation
Through the car radio,
477
00:28:25,268 --> 00:28:27,793
But, brother, when you
Hear that door slam,
478
00:28:27,836 --> 00:28:28,837
Move it.
479
00:28:28,881 --> 00:28:30,796
Any comments?
480
00:28:30,839 --> 00:28:33,015
Okay, give me that.
481
00:28:33,059 --> 00:28:34,538
I'll get the equipment.
482
00:28:34,582 --> 00:28:37,759
Have you made your decision,
Mcgarrett?
483
00:28:37,803 --> 00:28:40,806
Yeah, I'm coming up,
484
00:28:40,849 --> 00:28:42,764
But I want a guarantee
485
00:28:42,808 --> 00:28:46,594
That all of the hostages
Will be released unharmed.
486
00:28:46,637 --> 00:28:48,596
They will be, mcgarrett.
487
00:28:48,639 --> 00:28:51,077
I need more
Than your word, vashon.
488
00:28:51,120 --> 00:28:54,210
I've got some terms,
So listen very carefully.
489
00:28:54,254 --> 00:28:56,560
I'm listening, mcgarrett.
490
00:29:01,348 --> 00:29:04,133
Danno,
Can you read me?
491
00:29:04,177 --> 00:29:09,138
Testing -- 1, 2, 3, 4.
Got it. Okay.
492
00:29:09,182 --> 00:29:12,968
Now you all know
What to do, don't you?
493
00:29:13,012 --> 00:29:15,057
Let me have that.
494
00:29:21,107 --> 00:29:24,850
Vashon, I'm on my way up.
495
00:29:24,893 --> 00:29:26,808
Have the hostages ready.
496
00:29:57,099 --> 00:30:01,103
I knew he would.
Mcgarrett's coming.
497
00:30:01,147 --> 00:30:03,627
Tasai, get them ready.
498
00:30:51,675 --> 00:30:55,070
Okay, vashon, I'm here.
Let them go.
499
00:30:55,114 --> 00:30:58,160
Yes, mcgarrett, you're here.
500
00:31:02,208 --> 00:31:05,080
All right, go ahead.
501
00:31:09,258 --> 00:31:13,915
All right, move it. Move it.
Come on, gentlemen, quickly.
502
00:31:13,959 --> 00:31:15,134
Mr. Mcgarrett --
503
00:31:15,177 --> 00:31:16,570
All right, warden.
504
00:31:16,613 --> 00:31:19,051
Get them downstairs, out
Of the building quickly.
505
00:31:24,578 --> 00:31:27,102
Don't get any ideas,
Mcgarrett.
506
00:31:27,146 --> 00:31:30,192
All right, mcgarrett,
Your turn.
507
00:31:44,163 --> 00:31:45,773
I thought of that, mcgarrett.
508
00:31:45,816 --> 00:31:48,036
Now suppose you just
Step inside here.
509
00:31:48,080 --> 00:31:49,385
Bring him in, tasai.
510
00:31:49,429 --> 00:31:51,039
Move.
511
00:31:53,259 --> 00:31:56,218
[ vashon laughs ]
512
00:32:02,094 --> 00:32:04,052
We got him.
We got mcgarrett.
513
00:32:04,096 --> 00:32:05,836
Get on the horn, vashon.
514
00:32:05,880 --> 00:32:07,403
Mr. Vashon.
515
00:32:07,447 --> 00:32:10,058
Okay, mr. Vashon,
Tell them what we want.
516
00:32:10,102 --> 00:32:11,886
What do we want?
517
00:32:11,930 --> 00:32:13,105
What do we want?
518
00:32:13,148 --> 00:32:15,107
To get out of here.
What do you think?
519
00:32:15,150 --> 00:32:17,457
We want a truck, and
We take mcgarrett with us.
520
00:32:17,500 --> 00:32:20,068
When we get away from here,
We dump him.
521
00:32:20,112 --> 00:32:23,071
If that's what you want,
That's what you'll get,
522
00:32:23,115 --> 00:32:25,247
But I've got other plans
For mcgarrett.
523
00:32:25,291 --> 00:32:27,162
Right now, he's mine.
524
00:32:27,206 --> 00:32:29,164
When I'm finished
With him,
525
00:32:29,208 --> 00:32:30,426
You can have him
For your escape.
526
00:32:30,470 --> 00:32:32,559
Tasai: what the hell
Are you talking about?
527
00:32:32,602 --> 00:32:33,995
What the hell ishe
Talking about?
528
00:32:34,039 --> 00:32:36,345
What are the plans?
What you gonna do?
529
00:32:36,389 --> 00:32:38,695
I'm going to put him
On trial for murder.
530
00:32:38,739 --> 00:32:40,262
What?
531
00:32:40,306 --> 00:32:41,960
[ crying ]
For the murder of my son.
532
00:32:55,060 --> 00:32:56,583
This is williams,
Five-o.
533
00:32:56,626 --> 00:32:57,932
Mcgarrett's been
Taken hostage
534
00:32:57,976 --> 00:33:00,369
By seven inmates
At hawaii state prison.
535
00:33:00,413 --> 00:33:02,806
I want two assault teams
Brought here, on the double.
536
00:33:02,850 --> 00:33:04,069
Bring your rappelling gear.
537
00:33:04,112 --> 00:33:06,114
I want them brought in
Through the service gate
538
00:33:06,158 --> 00:33:07,463
And kept out of view
Of any windows
539
00:33:07,507 --> 00:33:09,248
In the administration
Building.
540
00:33:09,291 --> 00:33:11,641
Chin, you'd better get
On the horn
541
00:33:11,685 --> 00:33:13,165
To the governor's
Office.
542
00:33:13,208 --> 00:33:14,166
We may need
Some national guard
543
00:33:14,209 --> 00:33:15,645
Before this thing
Is over.
544
00:33:15,689 --> 00:33:17,343
I'll get to it.
545
00:33:17,386 --> 00:33:19,127
What's going on
Up there?
546
00:33:19,171 --> 00:33:20,781
[ click ]
547
00:33:20,824 --> 00:33:21,956
Vashon: all right,
548
00:33:22,000 --> 00:33:24,828
This court will now
Come to order.
549
00:33:24,872 --> 00:33:26,656
Everybody, sit down.
550
00:33:26,700 --> 00:33:31,792
You, mcgarrett,
At the end, there.
551
00:33:31,835 --> 00:33:36,971
We will now hear the case
Against mcgarrett.
552
00:33:37,015 --> 00:33:42,716
This jury of your peers
Will ponder the evidence,
553
00:33:42,759 --> 00:33:44,065
Render a verdict,
554
00:33:44,109 --> 00:33:46,067
And determine
A just penalty.
555
00:33:46,111 --> 00:33:47,808
A jury of my peers?
556
00:33:47,851 --> 00:33:50,419
Do you consider yourself
Better than they are?
557
00:33:50,463 --> 00:33:52,421
I arrested half of them.
558
00:33:52,465 --> 00:33:54,467
Do you expect them
To judge me fairly?
559
00:33:54,510 --> 00:33:56,251
Did you arrest them fairly?
560
00:33:56,295 --> 00:33:57,470
You better believe it.
561
00:33:57,513 --> 00:34:00,734
There's no reason why
They shouldn't treat you
562
00:34:00,777 --> 00:34:01,474
With equal fairness.
563
00:34:01,517 --> 00:34:03,128
Anybody want to be excused,
564
00:34:03,171 --> 00:34:06,174
Anybody who doesn't feel you
Can render a just verdict?
565
00:34:06,218 --> 00:34:08,655
This is a farce,
And you know it.
566
00:34:08,698 --> 00:34:10,831
And I know it.
That makes three of us.
567
00:34:10,874 --> 00:34:14,835
Want to know who you're
Going to excuse, vashon? Me.
568
00:34:14,878 --> 00:34:18,012
I'm going to bust out of here
Like you said we was.
569
00:34:18,056 --> 00:34:20,493
How long is this game
Going to take?
570
00:34:20,536 --> 00:34:21,972
It's mr. Vashon, tasai.
571
00:34:22,016 --> 00:34:23,713
I've told you twice.
572
00:34:23,757 --> 00:34:26,716
This game is going to take
As long as it takes
573
00:34:26,760 --> 00:34:29,806
To hear the case and
For the jury to decide
574
00:34:29,850 --> 00:34:32,853
What to do about it.
Sit down!
575
00:34:36,161 --> 00:34:37,858
Any other questions,
Mcgarrett?
576
00:34:37,901 --> 00:34:42,210
Yeah, yeah. Do I get
Anyone to defend me?
577
00:34:42,254 --> 00:34:44,865
[ tapping sound ]
578
00:34:44,908 --> 00:34:47,128
He's sending morse code.
579
00:34:47,172 --> 00:34:49,652
He needs somebody
To defend him.
580
00:34:49,696 --> 00:34:51,872
The iron man,
581
00:34:51,915 --> 00:34:54,875
Nine lives,
Needs a defender.
582
00:34:54,918 --> 00:34:57,530
It's usual procedure
In a trial, isn't it?
583
00:34:57,573 --> 00:35:00,141
In this trial,
I establish the procedures.
584
00:35:00,185 --> 00:35:04,058
Yeah, and set yourself up
As judge, prosecutor, and jury.
585
00:35:04,102 --> 00:35:06,495
Okay, vent
Your anger. Go ahead.
586
00:35:06,539 --> 00:35:09,498
Go ahead. Get on with it
Before it's too late,
587
00:35:09,542 --> 00:35:10,804
Or you'll be sorry.
588
00:35:10,847 --> 00:35:13,807
It's over my head.
589
00:35:13,850 --> 00:35:16,244
I intend to savor this,
Mcgarrett.
590
00:35:16,288 --> 00:35:19,204
That's it. Duke, fast --
A complete set of plans
591
00:35:19,247 --> 00:35:22,424
For the administration building,
Especially the ventilator ducts
592
00:35:22,468 --> 00:35:25,210
Leading from the roof
Down to that conference room.
593
00:35:25,253 --> 00:35:27,821
The beloved and only son
594
00:35:27,864 --> 00:35:31,216
Of honore
And marguerite vashon,
595
00:35:31,259 --> 00:35:36,656
The beloved and only brother
Of gabrielle and michele vashon,
596
00:35:36,699 --> 00:35:39,659
The beloved and only grandson
597
00:35:39,702 --> 00:35:43,837
Of domenique jean-louis vashon.
598
00:35:43,880 --> 00:35:47,101
I intend to prove
These charges against you,
599
00:35:47,145 --> 00:35:48,537
And once they're proved,
600
00:35:48,581 --> 00:35:52,628
I'm going to ask this jury
To sentence you to death.
601
00:36:13,475 --> 00:36:17,436
Nick, kimo, gentlemen,
602
00:36:17,479 --> 00:36:20,482
The first thing we have to do
Is reach the roof
603
00:36:20,526 --> 00:36:22,658
Of the administration building
Without being spotted.
604
00:36:22,702 --> 00:36:26,488
Okay, we're up there.
Now what's the plan?
605
00:36:26,532 --> 00:36:30,362
Here's the layout.
606
00:36:30,405 --> 00:36:33,060
There are two duct covers
On the roof.
607
00:36:33,103 --> 00:36:34,757
This one leads
Along the crawlway
608
00:36:34,801 --> 00:36:37,238
To the grille in the ceiling
Of the conference room.
609
00:36:37,282 --> 00:36:39,371
We'll move through
This duct with tear gas.
610
00:36:39,414 --> 00:36:41,634
The lead man takes along
An extra mask.
611
00:36:41,677 --> 00:36:44,419
Once over the grille,
We knock it out,
612
00:36:44,463 --> 00:36:46,378
Drop through, fire the gas.
613
00:36:46,421 --> 00:36:49,468
The lead man gets to mcgarrett
As quickly as possible,
614
00:36:49,511 --> 00:36:53,080
Gives him a mask, gets him
Out of the line of fire.
615
00:36:53,123 --> 00:36:55,430
The others collar vashon
And arrest.
616
00:36:55,474 --> 00:36:56,257
Now can it be done?
617
00:36:56,301 --> 00:36:57,650
Let me see this.
618
00:36:57,693 --> 00:36:59,652
Why can't we rush them
Through the stairs?
619
00:36:59,695 --> 00:37:01,436
They locked this door
Behind steve.
620
00:37:01,480 --> 00:37:03,003
One might be
Standing there.
621
00:37:03,046 --> 00:37:05,701
What is this other outlet
Over the left vent?
622
00:37:05,745 --> 00:37:07,312
Right there, in the corridor.
623
00:37:07,355 --> 00:37:08,748
So you've got nine of us
624
00:37:08,791 --> 00:37:10,706
Crawling through
This one duct.
625
00:37:10,750 --> 00:37:13,318
Four will be there
When the operation's over.
626
00:37:13,361 --> 00:37:15,711
How about one team drops
Down through this vent,
627
00:37:15,755 --> 00:37:18,975
Drops into the corridor,
And seals off the room?
628
00:37:19,019 --> 00:37:20,150
He's right.
629
00:37:20,194 --> 00:37:21,543
Good enough, nick.
630
00:37:21,587 --> 00:37:23,676
You guys decide
Who takes which route.
631
00:37:23,719 --> 00:37:26,287
Main thing is we do it
Quickly and quietly.
632
00:37:26,331 --> 00:37:29,247
Okay, chin.
Where's my suit?
633
00:37:29,290 --> 00:37:30,335
Over here.
634
00:37:30,378 --> 00:37:31,336
Gentlemen of the jury,
635
00:37:31,379 --> 00:37:32,685
Let me describe for you
636
00:37:32,728 --> 00:37:35,078
The events leading up
To the murder
637
00:37:35,122 --> 00:37:36,123
Of christopher vashon.
638
00:37:36,166 --> 00:37:38,560
Three years ago
On an august morning
639
00:37:38,604 --> 00:37:40,606
While I and my family
Were at breakfast,
640
00:37:40,649 --> 00:37:43,565
Mr. Mcgarrett forced
His way into my home
641
00:37:43,609 --> 00:37:45,524
In order to accuse
My son of a robbery
642
00:37:45,567 --> 00:37:47,482
That had taken place
The night before.
643
00:37:47,526 --> 00:37:49,136
Correction --
Entered your home
644
00:37:49,179 --> 00:37:51,878
With a search warrant
To question your son.
645
00:37:51,921 --> 00:37:52,661
To accuse him!
646
00:37:52,705 --> 00:37:54,010
My 19-year-old boy.
647
00:37:54,054 --> 00:37:57,013
What was taken
In this important robbery?
648
00:37:57,057 --> 00:37:58,406
Nickels and dimes --
649
00:37:58,450 --> 00:38:00,365
Cheap jewelry
From a hotel safe,
650
00:38:00,408 --> 00:38:03,150
Cigarette lighters,
Ladies' wristwatches.
651
00:38:03,193 --> 00:38:05,544
Some of which
We subsequently found
652
00:38:05,587 --> 00:38:07,154
In your son's apartment.
653
00:38:07,197 --> 00:38:09,548
Some of which
Mr. Mcgarrett planted
654
00:38:09,591 --> 00:38:10,984
In my son's apartment
655
00:38:11,027 --> 00:38:13,378
Because he recognized
In this theft
656
00:38:13,421 --> 00:38:16,206
An opportunity
To pursue his vendetta
657
00:38:16,250 --> 00:38:17,643
Against the vashon family.
658
00:38:17,686 --> 00:38:19,688
Why? Why would I
Pursue a vendetta
659
00:38:19,732 --> 00:38:21,299
Against the vashon family?
660
00:38:21,342 --> 00:38:24,214
Mcgarrett, you'll be allowed
To present your defense
661
00:38:24,258 --> 00:38:25,520
At the proper time.
662
00:38:25,564 --> 00:38:27,566
Will I? Well,
That's a surprise to me.
663
00:38:27,609 --> 00:38:28,697
Wait, mcgarrett.
664
00:38:28,741 --> 00:38:31,961
The big surprise
Is still to come.
665
00:38:39,447 --> 00:38:40,840
How is it going, danny?
666
00:38:40,883 --> 00:38:42,537
Looks like I'm about ready
667
00:38:42,581 --> 00:38:45,671
To take my first mountain
Climbing lesson, chin.
668
00:38:45,714 --> 00:38:47,237
I'll check in with you
669
00:38:47,281 --> 00:38:50,023
When we start to take off
The ventilating covers.
670
00:38:51,590 --> 00:38:53,374
You're on, danny.
671
00:38:53,418 --> 00:38:55,028
Just walk right up.
672
00:39:18,921 --> 00:39:21,620
And mcgarrett used
His planted evidence
673
00:39:21,663 --> 00:39:23,404
To bring charges
Against my son,
674
00:39:23,448 --> 00:39:26,451
To cause his arrest,
To cause his indictment,
675
00:39:26,494 --> 00:39:27,669
To cause his trial,
676
00:39:27,713 --> 00:39:29,192
But my son was exonerated
677
00:39:29,236 --> 00:39:30,629
And the case dismissed.
678
00:39:30,672 --> 00:39:33,066
Because you paid off,
Deported, or murdered,
679
00:39:33,109 --> 00:39:35,198
Murdered every witness
Against him.
680
00:39:35,242 --> 00:39:37,636
Oh, because mr. Mcgarrett's
Paid witnesses
681
00:39:37,679 --> 00:39:38,941
Failed to substantiate
682
00:39:38,985 --> 00:39:41,291
Their perjured
Accusations against him.
683
00:39:41,335 --> 00:39:43,685
That's why the case
Was dismissed,
684
00:39:43,729 --> 00:39:46,906
But this was something
Mcgarrett couldn't stand,
685
00:39:46,949 --> 00:39:48,473
This blow to his pride.
686
00:39:48,516 --> 00:39:51,824
So he continued to hound
And harass my son.
687
00:39:51,867 --> 00:39:53,913
Translation -- we continued
688
00:39:53,956 --> 00:39:56,176
To investigate his activities.
689
00:39:56,219 --> 00:39:58,265
Until on the night
Of september 27th,
690
00:39:58,308 --> 00:40:00,528
While my son was
Visiting some friends --
691
00:40:00,572 --> 00:40:02,487
No, while your son
And his friends
692
00:40:02,530 --> 00:40:04,663
Were robbing the eighth
And ninth floors
693
00:40:04,706 --> 00:40:05,838
Of that same hotel.
694
00:40:05,881 --> 00:40:07,535
Mcgarrett,
Tipped off by someone
695
00:40:07,579 --> 00:40:09,102
Of his presence there,
696
00:40:09,145 --> 00:40:10,451
Went to that hotel with
The express intention
697
00:40:10,495 --> 00:40:11,974
Of murdering my son.
698
00:40:12,018 --> 00:40:14,803
The met in the corridor
On the fifth floor.
699
00:40:14,847 --> 00:40:17,458
Mcgarrett drew his gun
And fired point-blank
700
00:40:17,502 --> 00:40:19,852
At my son in an attempt
To destroy him.
701
00:40:19,895 --> 00:40:21,680
No, no. No, no.
He fired.
702
00:40:21,723 --> 00:40:23,333
I returned the fire.
703
00:40:23,377 --> 00:40:24,683
My son, gravely wounded,
704
00:40:24,726 --> 00:40:26,554
Managed to elude
His would-be killer,
705
00:40:26,598 --> 00:40:28,687
Make his way to his car,
706
00:40:28,730 --> 00:40:30,863
Drive to his family home,
707
00:40:30,906 --> 00:40:32,604
And it was there...
708
00:40:32,647 --> 00:40:34,606
There, in front of me,
709
00:40:34,649 --> 00:40:38,653
In front of his mother,
In front of his sisters
710
00:40:38,697 --> 00:40:40,220
That he died,
711
00:40:40,263 --> 00:40:41,874
Died in his own blood
712
00:40:41,917 --> 00:40:44,529
From bullet wounds
Inflicted
713
00:40:44,572 --> 00:40:46,531
By that man there,
714
00:40:46,574 --> 00:40:48,446
That man sitting there --
715
00:40:48,489 --> 00:40:51,753
Died because of that
Cop's need for revenge.
716
00:40:51,797 --> 00:40:55,235
That cop mcgarrett
Killed my son
717
00:40:55,278 --> 00:40:57,280
Because of his pride,
718
00:40:57,324 --> 00:40:59,152
And that cop mcgarrett
719
00:40:59,195 --> 00:41:02,372
Must be put to death
For his crime.
720
00:41:03,635 --> 00:41:07,595
Vashon, you are insane.
721
00:41:07,639 --> 00:41:09,336
Insane.
722
00:42:01,519 --> 00:42:02,607
Chin.
723
00:42:02,650 --> 00:42:03,956
Read you.
724
00:42:03,999 --> 00:42:05,218
We're at
The ventilator covers.
725
00:42:05,261 --> 00:42:07,568
Estimate 10 minutes
From this point.
726
00:42:07,612 --> 00:42:09,309
We're ready to go.
727
00:42:09,352 --> 00:42:10,832
How's the trial going?
728
00:42:10,876 --> 00:42:12,704
I think the prosecution
Just rested.
729
00:42:12,747 --> 00:42:14,793
All right, mcgarrett,
730
00:42:14,836 --> 00:42:18,057
You want to
Defend yourself.
731
00:42:24,585 --> 00:42:26,718
A robbery was committed.
732
00:42:26,761 --> 00:42:29,721
A jacket worn
By one of the robbers
733
00:42:29,764 --> 00:42:32,724
Was described
By an eyewitness.
734
00:42:32,767 --> 00:42:35,030
Now that jacket was traced
735
00:42:35,074 --> 00:42:37,772
Through the tailor
Who made it
736
00:42:37,816 --> 00:42:39,165
To his son.
737
00:42:39,208 --> 00:42:41,646
Now we subsequently
Found that jacket
738
00:42:41,689 --> 00:42:43,909
In an apartment rented
By his son
739
00:42:43,952 --> 00:42:45,606
Under the name of, uh...
740
00:42:45,650 --> 00:42:46,912
Douglas, I think.
741
00:42:46,955 --> 00:42:49,349
Now in the pocket
Of that jacket
742
00:42:49,392 --> 00:42:52,091
Was found a cigarette
Lighter, gold,
743
00:42:52,134 --> 00:42:54,528
That was positively
Identified
744
00:42:54,572 --> 00:42:58,706
As one of the objects
Taken in the robbery.
745
00:42:58,750 --> 00:43:02,710
On it was a clear
Thumbprint of his son.
746
00:43:02,754 --> 00:43:04,799
That's why he was arrested.
747
00:43:04,843 --> 00:43:06,845
That's why he was indicted.
748
00:43:06,888 --> 00:43:08,411
And exonerated.
749
00:43:08,455 --> 00:43:09,717
Exonerated?
750
00:43:09,761 --> 00:43:12,502
Exonerated because
The manager of the apartment
751
00:43:12,546 --> 00:43:14,026
Had been bought off by you,
752
00:43:14,069 --> 00:43:15,984
The tailor who made the jacket
753
00:43:16,028 --> 00:43:17,812
Had been bought off by you,
754
00:43:17,856 --> 00:43:19,466
The fence who handled --
755
00:43:19,509 --> 00:43:21,990
Mcgarrett, you are
Just covering up.
756
00:43:22,034 --> 00:43:24,732
You bought those witnesses,
Only you didn't pay enough
757
00:43:24,776 --> 00:43:25,994
For them,
So they decided not
758
00:43:26,038 --> 00:43:27,561
To tell
Any more lies for you!
759
00:43:27,605 --> 00:43:32,435
That is so stupid,
I won't even respond to it.
760
00:43:32,479 --> 00:43:33,611
Chin.
761
00:43:33,654 --> 00:43:34,742
Read you.
762
00:43:34,786 --> 00:43:36,657
Housing cover's off.
763
00:43:39,007 --> 00:43:41,009
Kind of a tight squeeze.
764
00:43:41,053 --> 00:43:42,881
Getting ready to go in.
765
00:43:42,924 --> 00:43:44,317
Check.
766
00:44:21,223 --> 00:44:23,399
And you continued to
Hound him, didn't you?
767
00:44:23,443 --> 00:44:26,272
I continued to keep him
Under surveillance, yes,
768
00:44:26,315 --> 00:44:28,666
With the permission
Of the court.
769
00:44:28,709 --> 00:44:29,754
Why?
770
00:44:29,797 --> 00:44:31,407
Why? Because we had
Reason to believe
771
00:44:31,451 --> 00:44:33,671
He was planning
Another robbery.
772
00:44:33,714 --> 00:44:36,499
When his two friends returned
From the mainland --
773
00:44:36,543 --> 00:44:38,893
Where you had sent them,
By the way,
774
00:44:38,937 --> 00:44:40,808
With $5,000
In their pockets --
775
00:44:40,852 --> 00:44:42,897
He revealed his plan
To them
776
00:44:42,941 --> 00:44:44,943
And urged them
To join him.
777
00:44:44,986 --> 00:44:46,640
Another frame-up!
778
00:44:46,684 --> 00:44:49,121
Frame-up -- it's such
An overworked work, vashon.
779
00:44:49,164 --> 00:44:51,123
Every criminal
In the world claims it.
780
00:44:51,166 --> 00:44:53,778
What was he doing
On the fifth floor
781
00:44:53,821 --> 00:44:55,780
Of the hotel that night?
782
00:44:55,823 --> 00:44:57,042
He was visiting friends.
783
00:44:57,085 --> 00:44:59,566
Were his friends
Doctors? No, no.
784
00:44:59,609 --> 00:45:00,872
He was robbing the rooms.
785
00:45:00,915 --> 00:45:03,091
There was a doctor's
Convention.
786
00:45:03,135 --> 00:45:05,224
They had taken
All of the rooms
787
00:45:05,267 --> 00:45:07,574
On the fifth
And sixth floors.
788
00:45:07,617 --> 00:45:08,836
No one was in the rooms
789
00:45:08,880 --> 00:45:10,925
At the time of the robbery.
790
00:45:10,969 --> 00:45:13,754
They were down
At a convention banquet.
791
00:45:13,798 --> 00:45:15,843
Now your son
Had a pillowcase
792
00:45:15,887 --> 00:45:17,540
Full of cash
And jewelry with him
793
00:45:17,584 --> 00:45:19,847
When I attempted
To apprehend him.
794
00:45:19,891 --> 00:45:21,936
Planted by you
To entrap him.
795
00:45:21,980 --> 00:45:23,111
I took a pillowcase,
796
00:45:23,155 --> 00:45:25,766
Filled it with cash
And jewelry, huh?
797
00:45:25,810 --> 00:45:27,159
Put it in his hand.
798
00:45:27,202 --> 00:45:30,075
You're paranoid, vashon.
You're paranoid.
799
00:45:30,118 --> 00:45:31,859
Paranoid, mcgarrett?
800
00:45:31,903 --> 00:45:35,123
Paranoid about
My son's murder? Yes.
801
00:45:35,167 --> 00:45:37,125
I agree that your son
Was murdered...
802
00:45:37,169 --> 00:45:40,389
Did you hear him?
Did you hear him?
803
00:45:40,433 --> 00:45:41,390
But not by me.
804
00:45:41,434 --> 00:45:43,915
I shot him, yes,
In self-defense,
805
00:45:43,958 --> 00:45:45,568
But you murdered him.
806
00:45:45,612 --> 00:45:47,962
You and his grandfather
Murdered him
807
00:45:48,006 --> 00:45:49,529
Long before that.
808
00:45:49,572 --> 00:45:54,229
It was your family's moral
Code that murdered him.
809
00:45:54,273 --> 00:45:56,754
Does paranoid mean
Crazy in the head?
810
00:45:56,797 --> 00:45:57,885
Sit down.
811
00:45:57,929 --> 00:46:00,061
Because I vote for that.
Now come on, vashon.
812
00:46:00,105 --> 00:46:01,019
Mister.
813
00:46:01,062 --> 00:46:03,064
Mr. Vashon, it's getting
Late in the day.
814
00:46:03,108 --> 00:46:05,066
Let's vote
Or whatever you want,
815
00:46:05,110 --> 00:46:06,285
But let's get out of here.
816
00:46:06,328 --> 00:46:08,200
Sit down, shut up,
And listen.
817
00:46:08,243 --> 00:46:10,942
Listen, tasai, because
I don't think you know
818
00:46:10,985 --> 00:46:12,160
What's going on around here.
819
00:46:12,204 --> 00:46:13,466
Vashon wants to kill me,
820
00:46:13,509 --> 00:46:15,816
But he wants you
To pull the trigger.
821
00:46:15,860 --> 00:46:16,948
Mcgarrett, that's enough.
822
00:46:16,991 --> 00:46:18,297
No, it's not enough.
823
00:46:18,340 --> 00:46:20,603
Do you think you're
Getting out of here?
824
00:46:20,647 --> 00:46:21,996
I am getting out of here.
825
00:46:22,040 --> 00:46:24,216
Not if vashon
Has his way, no.
826
00:46:24,259 --> 00:46:25,957
I know all
About you, tasai.
827
00:46:26,000 --> 00:46:28,829
You're about due for parole.
You've got a good record.
828
00:46:28,873 --> 00:46:31,049
That's enough! I said
That's enough, mcgarrett!
829
00:46:31,092 --> 00:46:32,659
But vashon
Will get you life,
830
00:46:32,702 --> 00:46:35,096
Life for killing me.
I know some of you.
831
00:46:35,140 --> 00:46:37,446
Some of you only have
Months to serve.
832
00:46:37,490 --> 00:46:39,797
Why are you so eager
To stay here
833
00:46:39,840 --> 00:46:41,320
For the rest
Of your lives?
834
00:46:41,363 --> 00:46:44,497
I'm not staying here
One more hour, one more minute.
835
00:46:44,540 --> 00:46:46,281
I'm taking over.
You had your game.
836
00:46:46,325 --> 00:46:47,892
I'm going to get my escape.
837
00:46:47,935 --> 00:46:48,849
Escape? Escape?
838
00:46:48,893 --> 00:46:50,938
You think he's going to
Let you escape?
839
00:46:50,982 --> 00:46:54,028
You're supposed to do
His dirty work.
840
00:46:54,072 --> 00:46:55,769
You're supposed to die here.
841
00:46:55,813 --> 00:46:58,076
Don't believe him, tasai.
Don't believe him.
842
00:46:58,119 --> 00:47:00,078
You're going to
Get out of here.
843
00:47:00,121 --> 00:47:03,777
Make him prove it, tasai.
Make him prove it.
844
00:47:03,821 --> 00:47:05,083
[ inmates shouting ]
845
00:47:05,126 --> 00:47:06,693
You tell them,
Or I'll tell them!
846
00:47:06,736 --> 00:47:08,434
Tasai!
847
00:47:08,477 --> 00:47:10,088
[ gunshot ]
848
00:47:10,131 --> 00:47:11,350
Get him!
849
00:47:11,393 --> 00:47:13,091
Agh!
850
00:47:20,141 --> 00:47:21,577
[ punching ]
851
00:47:57,483 --> 00:48:00,138
[ coughing ]
852
00:48:00,181 --> 00:48:02,836
You know what your
Mistake was, vashon?
853
00:48:02,880 --> 00:48:07,362
Revenge. You wasted
Your time on revenge.
854
00:48:07,406 --> 00:48:10,322
Revenge is a trap,
And what did you do?
855
00:48:10,365 --> 00:48:12,019
You fell right into it.
856
00:48:12,063 --> 00:48:14,021
You gave them time
To rescue me.
857
00:48:14,065 --> 00:48:15,501
That was stupid.
858
00:48:15,544 --> 00:48:18,939
Next time, mcgarrett.
Next time.
859
00:48:18,983 --> 00:48:20,854
No way. No way.
860
00:48:20,898 --> 00:48:23,030
Get him out of here!
861
00:48:26,251 --> 00:48:27,774
Mcgarrett. Mcgarrett.
862
00:48:27,817 --> 00:48:29,123
Yeah.
863
00:48:29,167 --> 00:48:30,168
Just for the record,
864
00:48:30,211 --> 00:48:32,431
I'd have voted
For acquittal.
865
00:48:32,474 --> 00:48:35,216
Most of them would.
We got no use for vashon.
866
00:48:35,260 --> 00:48:37,001
Yeah, who has?
867
00:48:37,044 --> 00:48:38,654
Guard: come on, let's go.
868
00:48:44,008 --> 00:48:45,879
You beat the rap.
[ chuckles ]
869
00:48:45,923 --> 00:48:48,273
What do you know,
Honor among thieves --
870
00:48:48,316 --> 00:48:51,015
Who would have
Believed it?
871
00:48:51,058 --> 00:48:54,540
What are you
Thinking of?
872
00:48:54,583 --> 00:48:58,196
It's good
To be alive, danno.
873
00:48:58,239 --> 00:48:59,675
That was a close one.
874
00:48:59,719 --> 00:49:01,025
Yeah, too close.
875
00:49:01,068 --> 00:49:04,985
Oh, by the way,
Thank you.
876
00:49:05,029 --> 00:49:06,813
That took a lot of guts.
877
00:49:06,856 --> 00:49:09,381
Anytime, steve.
878
00:49:09,424 --> 00:49:11,339
But not too soon,
Okay?
879
00:49:11,383 --> 00:49:15,300
Yeah, yeah.
I'll wait a while.
880
00:49:15,343 --> 00:49:16,736
Yeah.
881
00:49:16,779 --> 00:49:17,955
Let's go.
62081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.