All language subtitles for Hawaii.Five-O.S08E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,776 --> 00:01:21,951 Mcgarrett: he's got any Objections, 2 00:01:21,994 --> 00:01:24,214 To call me Within the next hour. 3 00:01:24,258 --> 00:01:26,042 Steve, take a look At this. 4 00:01:27,826 --> 00:01:30,264 When does The parole board meet? 5 00:01:30,307 --> 00:01:32,353 Sometime next week, I think. 6 00:01:32,396 --> 00:01:35,051 Okay, then we've Got to move fast. 7 00:01:35,095 --> 00:01:36,487 I want a complete report 8 00:01:36,531 --> 00:01:38,489 Of all of vashon's Outside activities 9 00:01:38,533 --> 00:01:40,404 Since he went to prison. 10 00:01:40,448 --> 00:01:42,145 We know he's been Into everything 11 00:01:42,189 --> 00:01:43,494 From heroin to prostitution 12 00:01:43,538 --> 00:01:47,455 And the smuggling of aliens, But I want documentation, 13 00:01:47,498 --> 00:01:50,458 I want it in detail, And I want it fast. 14 00:01:50,501 --> 00:01:52,373 Chin, you work with duke. 15 00:01:52,416 --> 00:01:54,723 If you need any help, Go to hpd. 16 00:01:54,766 --> 00:01:55,898 On it. 17 00:01:58,292 --> 00:02:00,990 Honore vashon, huh? 18 00:02:01,033 --> 00:02:04,428 You remember how it all Started, danno? 19 00:02:04,472 --> 00:02:06,909 Yeah, vashon's son. 20 00:02:06,952 --> 00:02:09,259 What was his name, chet? 21 00:02:09,303 --> 00:02:11,261 No, uh, chris. 22 00:02:11,305 --> 00:02:12,480 Yeah. 23 00:02:12,523 --> 00:02:16,005 He and his friends robbed That hotel in waikiki. 24 00:02:16,048 --> 00:02:19,530 Yeah, that's how it started. That was the beginning. 25 00:02:19,574 --> 00:02:23,012 That was the opening We needed. 26 00:02:23,055 --> 00:02:27,016 Another autograph job, huh? Anything else? 27 00:02:27,059 --> 00:02:29,236 Man: and in each Of these two robberies, 28 00:02:29,279 --> 00:02:32,021 The same easily recognizable Trademark -- a "V," 29 00:02:32,064 --> 00:02:36,025 A letter "V" cut into the cheek of one of the victims. 30 00:02:36,068 --> 00:02:37,548 Now those of you Who might remember 31 00:02:37,592 --> 00:02:39,985 Some of the past And violent history of -- 32 00:02:40,029 --> 00:02:41,465 [ turns off television ] 33 00:02:41,509 --> 00:02:44,207 Bugs you, doesn't it? Doesn't it bug you? 34 00:02:44,251 --> 00:02:46,166 Yes, it bugs me. 35 00:02:47,602 --> 00:02:51,127 Why? You have everything -- Money, cars. 36 00:02:51,171 --> 00:02:52,259 Right. 37 00:02:52,302 --> 00:02:55,044 And the hypocrite of all time As a father -- 38 00:02:55,087 --> 00:02:58,308 Who made his money smuggling, In blackmail, in protection, 39 00:02:58,352 --> 00:03:01,093 In prostitution, in kidnapping, In heroin, in murder -- 40 00:03:01,137 --> 00:03:04,401 Who thinks he's got A reserved seat in heaven 41 00:03:04,445 --> 00:03:07,752 Because now he only cheats On his income tax 42 00:03:07,796 --> 00:03:09,885 And he contributes To the march of dimes. 43 00:03:09,928 --> 00:03:11,930 I'll see you After the next hit, papa. 44 00:03:11,974 --> 00:03:15,238 An adventure, what more? The boy's growing up. 45 00:03:15,282 --> 00:03:18,720 He wants some excitement Before it's too late. 46 00:03:18,763 --> 00:03:20,765 He'll have the excitement Of going to jail. 47 00:03:20,809 --> 00:03:23,725 Vashons do notgo to jail. 48 00:03:23,768 --> 00:03:26,336 From the cigarette lighter. 49 00:03:26,380 --> 00:03:29,296 Did you run it Through motor vehicles? 50 00:03:29,339 --> 00:03:30,340 We did. 51 00:03:30,384 --> 00:03:32,124 Is it chris vashon? 52 00:03:32,168 --> 00:03:33,256 It is. 53 00:03:33,300 --> 00:03:36,477 The first solid evidence Anyone's had on a vashon 54 00:03:36,520 --> 00:03:38,479 In almost 20 years, chin. 55 00:03:38,522 --> 00:03:40,742 What if this is the one crack 56 00:03:40,785 --> 00:03:43,266 That can break open That whole cesspool? 57 00:03:43,310 --> 00:03:46,182 To get even with something You've got against me, 58 00:03:46,226 --> 00:03:47,401 You end up going to jail. 59 00:03:47,444 --> 00:03:48,619 For what? 60 00:03:48,663 --> 00:03:51,405 Vashons don't go to jail. 61 00:03:51,448 --> 00:03:54,190 You've heard grandpa say it A million times. 62 00:03:54,234 --> 00:03:56,018 I've even heard you say it. 63 00:03:56,061 --> 00:03:59,021 Nah, you better get On the phone. Lawyers, right? 64 00:03:59,064 --> 00:04:03,286 You better get me some lawyers. Vashons don't go to jail. 65 00:04:03,330 --> 00:04:04,983 Chris vashon, You're under arrest 66 00:04:05,027 --> 00:04:07,899 On suspicion of armed robbery And assault. 67 00:04:09,684 --> 00:04:12,643 You paid a lot For that verdict, vashon, 68 00:04:12,687 --> 00:04:15,646 But it's nothing to what You're going to pay. 69 00:04:15,690 --> 00:04:19,389 Excuse me. My grandson Has been declared not guilty. 70 00:04:19,433 --> 00:04:24,438 It would not be wise to suggest That the facts are otherwise. 71 00:04:24,481 --> 00:04:26,440 He hasn't been declared Anything. 72 00:04:26,483 --> 00:04:28,180 There just Wasn't anyone around 73 00:04:28,224 --> 00:04:31,096 With enough guts To testify against him. 74 00:04:31,140 --> 00:04:34,491 Next time we'll be smarter. 75 00:04:38,713 --> 00:04:41,977 So much for the pigs, Huh, grandpa? 76 00:04:43,935 --> 00:04:47,025 Pigs? 77 00:04:47,069 --> 00:04:49,071 There are pigs worth 10 time your brain! 78 00:04:49,114 --> 00:04:50,812 You are a fool. 79 00:04:50,855 --> 00:04:53,554 Money was spent And lies disarranged 80 00:04:53,597 --> 00:04:55,860 To save you From your own foolishness. 81 00:04:55,904 --> 00:04:59,342 Did you hear mcgarrett say Next time he'll be smarter? 82 00:04:59,386 --> 00:05:01,431 Take it to heart. 83 00:05:01,475 --> 00:05:05,174 He will be smarter, and you Had better be smarter. 84 00:05:05,217 --> 00:05:06,610 Talk nicer about vashons. 85 00:05:06,654 --> 00:05:08,351 Vashons put money In your pocket. 86 00:05:08,395 --> 00:05:12,616 If you want more, it's a vashon That's going to put it there. 87 00:05:14,314 --> 00:05:16,446 Now are you with me or not? 88 00:05:16,490 --> 00:05:18,535 Yeah. Is it big? 89 00:05:21,321 --> 00:05:23,105 I'll tell you how big it is. 90 00:05:23,148 --> 00:05:26,108 There's a medical convention At the kalakaua hotel. 91 00:05:26,151 --> 00:05:30,373 They've taken over The fourth and fifth floors. 92 00:05:30,417 --> 00:05:34,029 There's a large banquet -- The last one, 93 00:05:34,072 --> 00:05:38,207 Between 8:00 and 11:00 On thursday. 94 00:05:38,250 --> 00:05:42,516 Okay, boys, You want to rob a hotel? 95 00:05:43,691 --> 00:05:46,346 We've got our first Vashon, chin. 96 00:06:21,729 --> 00:06:24,732 Check the utility Room, danno. 97 00:06:45,143 --> 00:06:46,231 Freeze. 98 00:06:56,328 --> 00:06:58,069 Halt! 99 00:07:04,641 --> 00:07:05,468 Ugh. 100 00:07:05,512 --> 00:07:07,296 Halt! 101 00:07:32,495 --> 00:07:34,279 [ siren wails ] 102 00:07:47,118 --> 00:07:49,643 You want something Here, mcgarrett? 103 00:07:49,686 --> 00:07:51,383 I wanted to arrest your son 104 00:07:51,427 --> 00:07:53,385 For attempted homicide And armed robbery, 105 00:07:53,429 --> 00:07:55,736 But maybe I better call For an ambulance. 106 00:07:55,779 --> 00:07:57,346 An ambulance won't help. 107 00:07:57,389 --> 00:07:58,913 He's dead. 108 00:07:58,956 --> 00:08:01,481 My son is dead, mcgarrett. 109 00:08:01,524 --> 00:08:03,700 Dead, and you killed him. 110 00:08:03,744 --> 00:08:05,746 No, vashon, no. 111 00:08:05,789 --> 00:08:07,051 I shot him. 112 00:08:07,095 --> 00:08:10,141 Youkilled him... 113 00:08:10,185 --> 00:08:14,363 You and his grandfather, A long time ago. 114 00:08:30,248 --> 00:08:32,642 Mcgarrett dies. 115 00:08:38,126 --> 00:08:43,044 Jenny, get me warden heller, Hawaii state prison. 116 00:08:43,087 --> 00:08:46,438 We can't let them Do it, danno. 117 00:08:46,482 --> 00:08:48,702 I can't let them Turn vashon loose. 118 00:08:48,745 --> 00:08:50,530 You think we can stop them? 119 00:08:50,573 --> 00:08:53,184 I'm sure going to try. 120 00:08:53,228 --> 00:08:55,839 Warden heller? Mcgarrett, five-o. 121 00:08:55,883 --> 00:09:00,235 I understand that honore vashon Has applied for a parole. 122 00:09:00,278 --> 00:09:01,671 Yes? 123 00:09:01,715 --> 00:09:05,327 I'd like to know the exact Date and time of his hearing. 124 00:09:05,370 --> 00:09:08,243 We have some new evidence We'd like to present. 125 00:09:08,286 --> 00:09:11,638 Oh, really? 126 00:09:11,681 --> 00:09:13,640 That's interesting. 127 00:09:13,683 --> 00:09:16,120 All right, I'll see you then. 128 00:09:16,164 --> 00:09:18,079 Thank you. 129 00:09:18,122 --> 00:09:20,603 His hearing Is next wednesday. 130 00:09:20,647 --> 00:09:21,996 You ready for this? 131 00:09:22,039 --> 00:09:27,915 He said that honore vashon Has been a model prisoner. 132 00:09:41,842 --> 00:09:44,235 Man: ooh, almost. Almost. 133 00:09:44,279 --> 00:09:46,716 Oh. 134 00:09:46,760 --> 00:09:48,718 Good morning, mr. Vashon. 135 00:09:48,762 --> 00:09:50,067 Good morning. 136 00:09:56,508 --> 00:10:00,730 The one in the black hat, Tossing the horseshoe just then. 137 00:10:04,734 --> 00:10:07,998 His name is buhai. 138 00:10:08,042 --> 00:10:11,045 The last message to mali On the outside -- 139 00:10:11,088 --> 00:10:14,875 He saw the transmission, Reported it to a guard. 140 00:10:14,918 --> 00:10:17,878 Spider's been in solitary As a result. 141 00:10:17,921 --> 00:10:20,924 Now I want that buhai Taken care of. 142 00:10:20,968 --> 00:10:24,667 Yes, sir, mr. Honore. I'll see to it. 143 00:10:24,711 --> 00:10:26,669 Quickly and quietly, saito, 144 00:10:26,713 --> 00:10:28,062 But not necessarily privately. 145 00:10:28,105 --> 00:10:31,369 I want the message understood By anyone else in this prison 146 00:10:31,413 --> 00:10:35,025 Who might be toying with The idea that there's a profit 147 00:10:35,069 --> 00:10:37,637 To be derived from interfering In my affairs. 148 00:10:54,305 --> 00:10:56,003 I'm saito. 149 00:10:56,046 --> 00:10:58,788 I work for mr. Honore vashon. 150 00:10:58,832 --> 00:11:01,791 [ men cheering and clapping ] 151 00:11:01,835 --> 00:11:03,793 Man: come on. You can do it! 152 00:11:03,837 --> 00:11:05,142 Crowd: whoo! 153 00:11:08,276 --> 00:11:09,146 Out! 154 00:11:09,190 --> 00:11:11,671 Out? Are you Crazy, man? 155 00:11:11,714 --> 00:11:14,064 You heard me. I said out. 156 00:11:14,108 --> 00:11:15,065 Ugh. 157 00:11:15,109 --> 00:11:16,676 Ugh. 158 00:11:16,719 --> 00:11:19,679 [ men shouting and whooping ] 159 00:11:19,722 --> 00:11:22,333 Guard: clear the yard! 160 00:11:22,377 --> 00:11:23,857 Guards! 161 00:11:25,902 --> 00:11:27,251 Clear the yard! 162 00:11:27,295 --> 00:11:28,383 Prisoners! 163 00:11:31,952 --> 00:11:33,867 Prisoners, Back to your cells. 164 00:11:33,910 --> 00:11:35,433 Clear the yard! 165 00:11:35,477 --> 00:11:38,001 Clear the yard! 166 00:11:38,045 --> 00:11:39,220 Aah! 167 00:11:42,005 --> 00:11:43,093 Back to your cells. 168 00:11:43,137 --> 00:11:45,095 Clear the yard. Back to your cells. 169 00:11:45,139 --> 00:11:47,532 Man: hey, get out of here! 170 00:11:47,576 --> 00:11:48,620 Clear the yard! 171 00:11:48,664 --> 00:11:51,101 Clear the yard. Back to your cells. 172 00:11:51,145 --> 00:11:52,450 Come on. 173 00:11:52,494 --> 00:11:53,756 Come on. 174 00:11:53,800 --> 00:11:55,715 Move it. 175 00:11:59,980 --> 00:12:03,723 Guard: let's go, let's go. Move it, move it. 176 00:12:16,736 --> 00:12:19,173 Steve, I just rang through To hawaii state prison. 177 00:12:19,216 --> 00:12:20,870 The hearing is set For 2:30 this afternoon. 178 00:12:20,914 --> 00:12:24,439 2:30, huh? Okay, I'll be there, danno. 179 00:12:24,482 --> 00:12:25,701 Mind the store. 180 00:12:25,745 --> 00:12:28,399 Okay. 181 00:12:58,081 --> 00:12:59,953 Your name, please? 182 00:12:59,996 --> 00:13:01,302 Honore vashon. 183 00:13:06,350 --> 00:13:08,352 Number seven. 184 00:13:17,405 --> 00:13:19,059 Mr. Vashon, You were convicted 185 00:13:19,102 --> 00:13:20,843 On march the 17th, 1972, 186 00:13:20,887 --> 00:13:24,281 For conspiracy To commit murder 187 00:13:24,325 --> 00:13:27,023 And sentenced to 10 years In the state penitentiary. 188 00:13:27,067 --> 00:13:28,242 Yes, ma'am. 189 00:13:28,285 --> 00:13:31,767 You served close to four Years of that sentence, 190 00:13:31,811 --> 00:13:34,074 And you're here today Applying for parole. 191 00:13:34,117 --> 00:13:35,727 Yes, ma'am, that's correct. 192 00:13:35,771 --> 00:13:37,077 Mr. Vashon, 193 00:13:37,120 --> 00:13:38,992 Are you aware that A condition of parole 194 00:13:39,035 --> 00:13:40,863 Is an admission Of wrongdoing? 195 00:13:40,907 --> 00:13:43,039 I am aware. 196 00:13:43,083 --> 00:13:44,911 Your intended victim Was steve mcgarrett, 197 00:13:44,954 --> 00:13:48,436 And your plea was Not guilty, is that correct? 198 00:13:48,479 --> 00:13:50,003 Yes, ma'am, that's correct. 199 00:13:50,046 --> 00:13:52,048 Is that still Your contention, 200 00:13:52,092 --> 00:13:55,791 That you were Not guilty? 201 00:13:55,835 --> 00:13:57,140 No. 202 00:13:59,186 --> 00:14:01,101 Would you Repeat that, please? 203 00:14:01,144 --> 00:14:04,669 I no longer contend That I was innocent. 204 00:14:04,713 --> 00:14:06,671 I did conspire 205 00:14:06,715 --> 00:14:07,890 To kill mr. Mcgarrett. 206 00:14:07,934 --> 00:14:10,110 Knowing at the time 207 00:14:10,153 --> 00:14:12,590 You were planning A criminal act? 208 00:14:12,634 --> 00:14:14,114 Knowing at the time. 209 00:14:26,082 --> 00:14:29,999 Mr. Vashon, Are you penitent? 210 00:14:30,043 --> 00:14:32,741 I admit to wrongdoing. 211 00:14:32,784 --> 00:14:34,874 I am penitent. 212 00:14:36,963 --> 00:14:39,530 Are you sincere, Mr. Vashon? 213 00:14:39,574 --> 00:14:40,967 I am sincere. 214 00:14:41,010 --> 00:14:45,710 I admit to past crimes, And I regret them. 215 00:14:45,754 --> 00:14:51,064 I guarantee to this board They'll not be repeated. 216 00:14:51,107 --> 00:14:52,543 [ knock on door ] 217 00:14:52,587 --> 00:14:53,936 What is it? 218 00:14:57,244 --> 00:14:59,594 Mcgarrett, hawaii five-o. 219 00:14:59,637 --> 00:15:04,207 May I address The parole board? 220 00:15:04,251 --> 00:15:06,775 Yes, of course. 221 00:15:09,909 --> 00:15:12,041 Ladies and gentlemen, 222 00:15:12,085 --> 00:15:13,782 I have here a report 223 00:15:13,825 --> 00:15:18,787 On the extent of honore vashon's Illegal activities 224 00:15:18,830 --> 00:15:21,224 During the period He has been in prison. 225 00:15:21,268 --> 00:15:24,967 Now although he has managed To conceal 226 00:15:25,011 --> 00:15:26,969 Many of his activities, 227 00:15:27,013 --> 00:15:31,887 I have absolute proof That he is deeply involved 228 00:15:31,931 --> 00:15:33,454 In smuggling operations 229 00:15:33,497 --> 00:15:36,457 And the importation Of prostitutes to these islands. 230 00:15:36,500 --> 00:15:39,460 That's not true. The man's lying. 231 00:15:39,503 --> 00:15:43,943 You will also find evidence That vashon, behind the scenes, 232 00:15:43,986 --> 00:15:47,947 Has controlled all of hawaii's Protection rackets 233 00:15:47,990 --> 00:15:51,298 And has run all of hawaii's Gambling activities. 234 00:15:51,341 --> 00:15:54,301 We intend to bring formal Charges in the near future 235 00:15:54,344 --> 00:15:55,824 Against him and his syndicate. 236 00:15:55,867 --> 00:15:58,044 Meanwhile, I ask that this report 237 00:15:58,087 --> 00:16:03,266 Be taken into consideration when You discuss the advisability 238 00:16:03,310 --> 00:16:07,227 Of granting a parole To this known criminal. 239 00:16:16,323 --> 00:16:19,413 That man's interference In my life 240 00:16:19,456 --> 00:16:21,893 Can no longer be Tolerated, saito. 241 00:16:21,937 --> 00:16:23,243 What are you Going to do? 242 00:16:23,286 --> 00:16:25,941 Once and for all, Finally, and at last, 243 00:16:25,985 --> 00:16:27,464 I'm going to Remove him. 244 00:16:27,508 --> 00:16:30,598 It's been tried before, Wasting mcgarrett, 245 00:16:30,641 --> 00:16:33,557 But, every time, it winds up A waste of your time. 246 00:16:33,601 --> 00:16:39,215 Nevertheless, This time. 247 00:16:39,259 --> 00:16:40,651 Any ideas? 248 00:16:40,695 --> 00:16:42,697 Not at the moment. 249 00:16:42,740 --> 00:16:44,786 Except to wait. 250 00:16:44,829 --> 00:16:48,050 Sooner or later, If you wait long enough, 251 00:16:48,094 --> 00:16:50,400 An opportunity Will present itself. 252 00:16:50,444 --> 00:16:51,662 The trick is To recognize 253 00:16:51,706 --> 00:16:53,708 The opportunity When it comes 254 00:16:53,751 --> 00:16:56,450 And not fail to take Advantage of it. 255 00:17:01,933 --> 00:17:03,022 Steve. 256 00:17:03,065 --> 00:17:04,458 Yeah, danno. 257 00:17:04,501 --> 00:17:08,331 Parole board report is in. 258 00:17:08,375 --> 00:17:10,507 Vashon didn't make it, huh? 259 00:17:10,551 --> 00:17:12,553 He never will If we can tie him 260 00:17:12,596 --> 00:17:14,555 To the charges In that report. 261 00:17:14,598 --> 00:17:17,079 He'll be in the jug. He'll be easier to handle. 262 00:17:17,123 --> 00:17:19,168 Let's not get too relaxed. 263 00:17:19,212 --> 00:17:21,127 Vashon in prison or out 264 00:17:21,170 --> 00:17:24,043 Hasn't made that much difference To the vashon operation. 265 00:17:24,086 --> 00:17:25,218 He's still dangerous, 266 00:17:25,261 --> 00:17:27,698 And right now He's probably livid, 267 00:17:27,742 --> 00:17:30,179 Which would make him That much more treacherous, 268 00:17:30,223 --> 00:17:31,702 So keep your guard up. 269 00:17:31,746 --> 00:17:34,444 We haven't heard the last Of honore. 270 00:17:44,889 --> 00:17:46,326 Something, saito? 271 00:17:46,369 --> 00:17:49,894 You asked me to bring you Any news that might be useful. 272 00:17:55,248 --> 00:17:56,597 What have you got? 273 00:17:56,640 --> 00:17:58,860 There's to be A visiting delegation -- 274 00:17:58,903 --> 00:18:00,383 Six of them. 275 00:18:00,427 --> 00:18:02,298 When? Who? Where? 276 00:18:02,342 --> 00:18:04,213 From the legislature On wednesday. 277 00:18:04,257 --> 00:18:07,564 Wednesday. What else have you got? 278 00:18:07,608 --> 00:18:09,784 The warden Will tour with them. 279 00:18:09,827 --> 00:18:12,047 They'll be here For three hours. 280 00:18:12,091 --> 00:18:13,135 Refreshments will be served. 281 00:18:13,179 --> 00:18:14,441 Where? 282 00:18:14,484 --> 00:18:16,530 Room 203, The administration building. 283 00:18:16,573 --> 00:18:19,272 Where the parole board meets. 284 00:18:19,315 --> 00:18:22,101 Is that useful? 285 00:18:22,144 --> 00:18:25,278 It could be, saito. Could be. Let me think. 286 00:18:25,321 --> 00:18:27,018 Find out something for me, 287 00:18:27,062 --> 00:18:29,760 Then we'll really know If it's useful or not. 288 00:18:29,804 --> 00:18:31,284 What? 289 00:18:31,327 --> 00:18:33,286 Who's serving The refreshments? 290 00:18:33,329 --> 00:18:35,288 Of course. 291 00:18:48,257 --> 00:18:50,999 Who is this man, Saito? 292 00:18:51,042 --> 00:18:52,305 William tasai. 293 00:18:52,348 --> 00:18:53,784 He's been here only A short time, 294 00:18:53,828 --> 00:18:55,612 But he's on the warden's Dining room staff. 295 00:18:55,656 --> 00:18:57,136 He'll be in charge Of the refreshments 296 00:18:57,179 --> 00:18:58,180 On wednesday. 297 00:18:58,224 --> 00:19:02,010 Tasai, this is Mr. Honore vashon. 298 00:19:02,053 --> 00:19:03,664 Mr. Vashon. 299 00:19:03,707 --> 00:19:05,579 How much Have you told him? 300 00:19:05,622 --> 00:19:07,407 Only that you have A proposal to make 301 00:19:07,450 --> 00:19:09,060 That he might like. 302 00:19:09,104 --> 00:19:10,453 What's the deal? 303 00:19:10,497 --> 00:19:14,109 How would you like To escape? 304 00:19:14,153 --> 00:19:15,632 What you mean, "Escape"? 305 00:19:15,676 --> 00:19:17,634 Well, perhaps I could Arrange it for you. 306 00:19:17,678 --> 00:19:19,549 How are you Going to do that? 307 00:19:19,593 --> 00:19:23,423 You start by doing Exactly as I say. 308 00:19:51,494 --> 00:19:54,236 Good morning, mr. Ying. I'm warden heller. 309 00:19:54,280 --> 00:19:55,237 How do you do? 310 00:19:55,281 --> 00:19:57,587 This is my assistant -- Mr. Geddison. 311 00:19:57,631 --> 00:20:01,765 Ma'am, gentlemen, Won't you follow me, please? 312 00:20:19,174 --> 00:20:20,131 Everything arranged? 313 00:20:20,175 --> 00:20:22,133 Just as you requested it. 314 00:20:22,177 --> 00:20:23,874 Good, saito. Tell me, 315 00:20:23,918 --> 00:20:28,401 This tasai, Can he make difficulties? 316 00:20:28,444 --> 00:20:31,317 He's not a very stable Person, mr. Honore, 317 00:20:31,360 --> 00:20:33,057 But he's not smart, either. 318 00:20:33,101 --> 00:20:36,409 When he learns the truth, He may prove an obstacle. 319 00:20:36,452 --> 00:20:39,107 Under the circumstances, 320 00:20:39,150 --> 00:20:43,938 I thought it would be prudent To provide you with this. 321 00:20:43,981 --> 00:20:48,725 Saito, I appreciate Your resourcefulness. 322 00:20:48,769 --> 00:20:51,641 I learned it working For the vashon family. 323 00:21:07,440 --> 00:21:08,615 Everything all set? 324 00:21:08,658 --> 00:21:11,400 Yeah, everything's set. 325 00:21:20,801 --> 00:21:23,020 This is where we serve them. 326 00:21:23,064 --> 00:21:27,111 We start with the ramaki, Then we give them the sushi. 327 00:21:27,155 --> 00:21:29,505 Guard: get your detail Moving, tasai. 328 00:21:29,549 --> 00:21:31,855 They're due in five minutes. 329 00:21:31,899 --> 00:21:32,595 Yes, sir. 330 00:21:32,639 --> 00:21:34,902 Let's go. Move. 331 00:21:51,440 --> 00:21:53,442 Come in, ma'am. 332 00:21:53,486 --> 00:21:56,967 Gentlemen, come in. 333 00:21:57,011 --> 00:21:58,969 It's most instructive, Warden. 334 00:21:59,013 --> 00:22:01,624 I'm glad, and now we're Going to instruct you 335 00:22:01,668 --> 00:22:05,324 On the quality of our cuisine. 336 00:22:05,367 --> 00:22:08,588 Ready out there, you men? We're ready for you. 337 00:22:08,631 --> 00:22:10,633 All right, bring them in. 338 00:22:10,677 --> 00:22:13,984 Our entire kitchen facility Is staffed by inmates. 339 00:22:14,028 --> 00:22:16,465 We do have One civilian dietician. 340 00:22:16,509 --> 00:22:19,163 Luncheon is served! 341 00:22:19,207 --> 00:22:20,251 Nobody move! 342 00:22:20,295 --> 00:22:22,341 Woman: aah! 343 00:22:31,524 --> 00:22:32,394 [ telephone rings ] 344 00:22:32,438 --> 00:22:34,353 Mcgarrett. 345 00:22:34,396 --> 00:22:36,180 When? 346 00:22:36,224 --> 00:22:37,356 How many? 347 00:22:37,399 --> 00:22:39,749 Don't take any action Till we get there. 348 00:22:39,793 --> 00:22:42,535 Danno, chin, duke, On the double. 349 00:22:42,578 --> 00:22:44,406 Some inmates have taken over 350 00:22:44,450 --> 00:22:46,669 The conference room Of the prison. 351 00:22:46,713 --> 00:22:47,801 They got nine hostages. 352 00:22:47,844 --> 00:22:50,673 Warder heller is one Of them. Let's go. 353 00:22:50,717 --> 00:22:52,675 Who am I talking to? 354 00:22:52,719 --> 00:22:54,155 Assistant warden geddison. 355 00:22:54,198 --> 00:22:55,243 Very well, mr. Geddison. 356 00:22:55,286 --> 00:22:57,419 This is mcgarrett, Hawaii five-o. 357 00:22:57,463 --> 00:22:59,552 Now I want you To cool it. 358 00:22:59,595 --> 00:23:01,554 Get to your men And cool it. 359 00:23:01,597 --> 00:23:04,557 No quick moves, no anything. Do you understand that? 360 00:23:04,600 --> 00:23:05,906 Yes, mr. Mcgarrett. 361 00:23:05,949 --> 00:23:08,648 I don't want them to think We're going to try anything. 362 00:23:08,691 --> 00:23:09,953 No quick moves. 363 00:23:09,997 --> 00:23:12,434 Pass that along And make it stick. 364 00:23:12,478 --> 00:23:13,566 Yes, sir. 365 00:23:13,609 --> 00:23:14,784 [ car telephone beeps ] 366 00:23:14,828 --> 00:23:17,047 Get that, Will you, danno? 367 00:23:17,091 --> 00:23:20,529 Yeah. 368 00:23:20,573 --> 00:23:21,617 Steve, the governor. 369 00:23:21,661 --> 00:23:24,577 Yes, governor. This is mcgarrett. 370 00:23:24,620 --> 00:23:27,928 Yes, sir. We're On our way there right now. 371 00:23:27,971 --> 00:23:30,060 So far as I know, Nine of them. 372 00:23:30,104 --> 00:23:32,628 No, sir, I don't know Who the ringleader is, 373 00:23:32,672 --> 00:23:36,719 But I know that warden heller Is one of the hostages. 374 00:23:36,763 --> 00:23:39,200 Yes, sir. Yes, I'll keep you informed. 375 00:23:39,243 --> 00:23:41,245 Thank you, sir. 376 00:23:44,423 --> 00:23:45,772 Where are they? 377 00:23:45,815 --> 00:23:48,818 Up there -- the second floor, The middle window. 378 00:23:56,739 --> 00:23:59,525 Mcgarrett's here. 379 00:23:59,568 --> 00:24:01,222 Mcgarrett! 380 00:24:01,265 --> 00:24:03,572 Mcgarrett! 381 00:24:03,616 --> 00:24:04,573 Steve, that's -- 382 00:24:04,617 --> 00:24:05,748 Yeah. 383 00:24:05,792 --> 00:24:06,488 Mcgarrett! 384 00:24:06,532 --> 00:24:08,621 This is honore vashon talking. 385 00:24:08,664 --> 00:24:13,321 I have the warden, Two guards, six others. 386 00:24:13,364 --> 00:24:15,410 I have guns and knives. 387 00:24:15,454 --> 00:24:18,631 I intend to kill them all Unless you agree to my terms. 388 00:24:18,674 --> 00:24:22,678 Give me the bullhorn. 389 00:24:24,767 --> 00:24:26,900 What do you want, Vashon? 390 00:24:26,943 --> 00:24:28,771 You. 391 00:24:28,815 --> 00:24:30,686 What was that? 392 00:24:30,730 --> 00:24:32,775 You heard me, Mcgarrett -- you. 393 00:24:32,819 --> 00:24:35,212 You for them, all of them. 394 00:24:35,256 --> 00:24:37,519 They walk out of here Without a scratch on them, 395 00:24:37,563 --> 00:24:38,999 You walk in. 396 00:24:39,042 --> 00:24:41,523 Otherwise, they'll all Be dead, mcgarrett, 397 00:24:41,567 --> 00:24:43,133 Every last one of them. 398 00:24:43,177 --> 00:24:44,483 Good god. 399 00:24:44,526 --> 00:24:48,487 Beside vashon, who are The people up there? 400 00:24:48,530 --> 00:24:51,272 Prison personnel, 401 00:24:51,315 --> 00:24:53,796 Members of The legislative committee, 402 00:24:53,840 --> 00:24:54,623 Inmates. 403 00:24:54,667 --> 00:24:56,756 Warden heller, Two guards, 404 00:24:56,799 --> 00:24:59,759 Six members Of the committee, 405 00:24:59,802 --> 00:25:01,369 Seven inmates. 406 00:25:01,412 --> 00:25:03,110 I put four of them away. 407 00:25:03,153 --> 00:25:05,808 I know some of The committee members, too. 408 00:25:05,852 --> 00:25:06,809 That's 16 lives. 409 00:25:06,853 --> 00:25:08,115 What do we do? 410 00:25:08,158 --> 00:25:10,639 We pray. 411 00:25:21,694 --> 00:25:23,391 What about a mass assault? 412 00:25:23,434 --> 00:25:26,394 If we can get an assault team On the roof, 413 00:25:26,437 --> 00:25:29,571 Choppers could drop them down, Rappel down the back side. 414 00:25:29,615 --> 00:25:33,009 Mcgarrett, what's your answer? 415 00:25:33,053 --> 00:25:36,622 There's a warden up here, Do you know that? 416 00:25:36,665 --> 00:25:38,798 Ladies go first, mcgarrett. 417 00:25:38,841 --> 00:25:41,714 There's your answer, Danno. 418 00:25:41,757 --> 00:25:45,718 We don't have time To assemble an assault team. 419 00:25:45,761 --> 00:25:47,720 Soon as vashon Heard the choppers, 420 00:25:47,763 --> 00:25:51,724 He'd start the carnage. 421 00:25:51,767 --> 00:25:54,553 Mr. Geddison, Come here, please. 422 00:25:56,119 --> 00:26:00,080 Can you make me a sketch Of this part of the building 423 00:26:00,123 --> 00:26:03,039 Showing me rooms, Entrances, and exits? 424 00:26:05,738 --> 00:26:07,304 What do you have in mind? 425 00:26:07,348 --> 00:26:10,090 Some way To get the hostages out 426 00:26:10,133 --> 00:26:12,701 And vashon thinks I'm coming in. 427 00:26:15,443 --> 00:26:18,402 This is the main conference Room where they are. 428 00:26:18,446 --> 00:26:21,275 This adjoining small office Is a secretary's office. 429 00:26:21,318 --> 00:26:24,278 This room on the other side Is the warden's office. 430 00:26:24,321 --> 00:26:26,715 This is The second-story corridor. 431 00:26:26,759 --> 00:26:27,673 Here's the elevator. 432 00:26:27,716 --> 00:26:29,065 Here's the stairs. 433 00:26:29,109 --> 00:26:31,154 We have an armed guard On the landing, 434 00:26:31,198 --> 00:26:34,418 And you go down the stairs To the bottom of it, 435 00:26:34,462 --> 00:26:36,943 That door right there. 436 00:26:40,729 --> 00:26:43,906 What's this room here? 437 00:26:43,950 --> 00:26:46,474 Supply -- cleaning Equipment, storage. 438 00:26:46,517 --> 00:26:48,258 How does the door open? 439 00:26:48,302 --> 00:26:49,782 This way. 440 00:26:49,825 --> 00:26:52,785 Can it be bolted From the inside? 441 00:26:52,828 --> 00:26:54,264 I doubt it. 442 00:26:54,308 --> 00:26:55,875 Any other way out Of that room? 443 00:26:55,918 --> 00:26:57,267 There's a skylight. 444 00:26:57,311 --> 00:26:59,356 Think I could Get through it? 445 00:26:59,400 --> 00:27:00,749 Be a tight squeeze. 446 00:27:00,793 --> 00:27:02,795 Well, that's What we're in now, 447 00:27:02,838 --> 00:27:05,928 Mr. Geddison, That's what we're in now. 448 00:27:05,972 --> 00:27:09,236 Okay, I think I got an idea. Gentlemen. 449 00:27:09,279 --> 00:27:12,892 Time's running out, mcgarrett. 450 00:27:12,935 --> 00:27:14,110 He won't come up, vashon. 451 00:27:14,154 --> 00:27:16,635 He's not going to walk Into certain death. 452 00:27:16,678 --> 00:27:21,901 I know mcgarrett, warden, And I think you're wrong. 453 00:27:21,944 --> 00:27:26,775 Say I agree To go in there -- 454 00:27:26,819 --> 00:27:31,562 I enter the building, I walk up these steps, 455 00:27:31,606 --> 00:27:32,955 And I stand here. 456 00:27:32,999 --> 00:27:34,174 Steve, that's awfully close. 457 00:27:34,217 --> 00:27:36,437 Yeah, I know, danno. I don't like it, either. 458 00:27:36,480 --> 00:27:42,399 I wait here until all The hostages are released. 459 00:27:42,443 --> 00:27:43,792 They'll be my terms. 460 00:27:43,836 --> 00:27:46,099 After all the hostages Have passed our guard 461 00:27:46,142 --> 00:27:48,101 Down here in the landing, 462 00:27:48,144 --> 00:27:51,931 I start down this corridor Toward the conference room. 463 00:27:51,974 --> 00:27:54,411 Now when I get to about here, 464 00:27:54,455 --> 00:27:58,677 I open that door quickly, Duck inside, close the door, 465 00:27:58,720 --> 00:28:01,201 And then hopefully Get through the skylight. 466 00:28:01,244 --> 00:28:02,898 Now when you hear That door shut, 467 00:28:02,942 --> 00:28:04,552 Move in With everything you've got. 468 00:28:04,595 --> 00:28:07,686 Anybody think it won't work? Anybody got any questions? 469 00:28:07,729 --> 00:28:09,470 Just one, steve, a big one. 470 00:28:09,513 --> 00:28:11,994 How do we know When you go in there? 471 00:28:12,038 --> 00:28:14,736 If we move too soon, They'll kill you. 472 00:28:14,780 --> 00:28:16,085 Yeah. 473 00:28:16,129 --> 00:28:19,872 Chin, do we still have That g-42 kit with us? 474 00:28:19,915 --> 00:28:20,742 Yeah. 475 00:28:20,786 --> 00:28:22,396 That's the answer then. 476 00:28:22,439 --> 00:28:25,225 You can monitor the operation Through the car radio, 477 00:28:25,268 --> 00:28:27,793 But, brother, when you Hear that door slam, 478 00:28:27,836 --> 00:28:28,837 Move it. 479 00:28:28,881 --> 00:28:30,796 Any comments? 480 00:28:30,839 --> 00:28:33,015 Okay, give me that. 481 00:28:33,059 --> 00:28:34,538 I'll get the equipment. 482 00:28:34,582 --> 00:28:37,759 Have you made your decision, Mcgarrett? 483 00:28:37,803 --> 00:28:40,806 Yeah, I'm coming up, 484 00:28:40,849 --> 00:28:42,764 But I want a guarantee 485 00:28:42,808 --> 00:28:46,594 That all of the hostages Will be released unharmed. 486 00:28:46,637 --> 00:28:48,596 They will be, mcgarrett. 487 00:28:48,639 --> 00:28:51,077 I need more Than your word, vashon. 488 00:28:51,120 --> 00:28:54,210 I've got some terms, So listen very carefully. 489 00:28:54,254 --> 00:28:56,560 I'm listening, mcgarrett. 490 00:29:01,348 --> 00:29:04,133 Danno, Can you read me? 491 00:29:04,177 --> 00:29:09,138 Testing -- 1, 2, 3, 4. Got it. Okay. 492 00:29:09,182 --> 00:29:12,968 Now you all know What to do, don't you? 493 00:29:13,012 --> 00:29:15,057 Let me have that. 494 00:29:21,107 --> 00:29:24,850 Vashon, I'm on my way up. 495 00:29:24,893 --> 00:29:26,808 Have the hostages ready. 496 00:29:57,099 --> 00:30:01,103 I knew he would. Mcgarrett's coming. 497 00:30:01,147 --> 00:30:03,627 Tasai, get them ready. 498 00:30:51,675 --> 00:30:55,070 Okay, vashon, I'm here. Let them go. 499 00:30:55,114 --> 00:30:58,160 Yes, mcgarrett, you're here. 500 00:31:02,208 --> 00:31:05,080 All right, go ahead. 501 00:31:09,258 --> 00:31:13,915 All right, move it. Move it. Come on, gentlemen, quickly. 502 00:31:13,959 --> 00:31:15,134 Mr. Mcgarrett -- 503 00:31:15,177 --> 00:31:16,570 All right, warden. 504 00:31:16,613 --> 00:31:19,051 Get them downstairs, out Of the building quickly. 505 00:31:24,578 --> 00:31:27,102 Don't get any ideas, Mcgarrett. 506 00:31:27,146 --> 00:31:30,192 All right, mcgarrett, Your turn. 507 00:31:44,163 --> 00:31:45,773 I thought of that, mcgarrett. 508 00:31:45,816 --> 00:31:48,036 Now suppose you just Step inside here. 509 00:31:48,080 --> 00:31:49,385 Bring him in, tasai. 510 00:31:49,429 --> 00:31:51,039 Move. 511 00:31:53,259 --> 00:31:56,218 [ vashon laughs ] 512 00:32:02,094 --> 00:32:04,052 We got him. We got mcgarrett. 513 00:32:04,096 --> 00:32:05,836 Get on the horn, vashon. 514 00:32:05,880 --> 00:32:07,403 Mr. Vashon. 515 00:32:07,447 --> 00:32:10,058 Okay, mr. Vashon, Tell them what we want. 516 00:32:10,102 --> 00:32:11,886 What do we want? 517 00:32:11,930 --> 00:32:13,105 What do we want? 518 00:32:13,148 --> 00:32:15,107 To get out of here. What do you think? 519 00:32:15,150 --> 00:32:17,457 We want a truck, and We take mcgarrett with us. 520 00:32:17,500 --> 00:32:20,068 When we get away from here, We dump him. 521 00:32:20,112 --> 00:32:23,071 If that's what you want, That's what you'll get, 522 00:32:23,115 --> 00:32:25,247 But I've got other plans For mcgarrett. 523 00:32:25,291 --> 00:32:27,162 Right now, he's mine. 524 00:32:27,206 --> 00:32:29,164 When I'm finished With him, 525 00:32:29,208 --> 00:32:30,426 You can have him For your escape. 526 00:32:30,470 --> 00:32:32,559 Tasai: what the hell Are you talking about? 527 00:32:32,602 --> 00:32:33,995 What the hell ishe Talking about? 528 00:32:34,039 --> 00:32:36,345 What are the plans? What you gonna do? 529 00:32:36,389 --> 00:32:38,695 I'm going to put him On trial for murder. 530 00:32:38,739 --> 00:32:40,262 What? 531 00:32:40,306 --> 00:32:41,960 [ crying ] For the murder of my son. 532 00:32:55,060 --> 00:32:56,583 This is williams, Five-o. 533 00:32:56,626 --> 00:32:57,932 Mcgarrett's been Taken hostage 534 00:32:57,976 --> 00:33:00,369 By seven inmates At hawaii state prison. 535 00:33:00,413 --> 00:33:02,806 I want two assault teams Brought here, on the double. 536 00:33:02,850 --> 00:33:04,069 Bring your rappelling gear. 537 00:33:04,112 --> 00:33:06,114 I want them brought in Through the service gate 538 00:33:06,158 --> 00:33:07,463 And kept out of view Of any windows 539 00:33:07,507 --> 00:33:09,248 In the administration Building. 540 00:33:09,291 --> 00:33:11,641 Chin, you'd better get On the horn 541 00:33:11,685 --> 00:33:13,165 To the governor's Office. 542 00:33:13,208 --> 00:33:14,166 We may need Some national guard 543 00:33:14,209 --> 00:33:15,645 Before this thing Is over. 544 00:33:15,689 --> 00:33:17,343 I'll get to it. 545 00:33:17,386 --> 00:33:19,127 What's going on Up there? 546 00:33:19,171 --> 00:33:20,781 [ click ] 547 00:33:20,824 --> 00:33:21,956 Vashon: all right, 548 00:33:22,000 --> 00:33:24,828 This court will now Come to order. 549 00:33:24,872 --> 00:33:26,656 Everybody, sit down. 550 00:33:26,700 --> 00:33:31,792 You, mcgarrett, At the end, there. 551 00:33:31,835 --> 00:33:36,971 We will now hear the case Against mcgarrett. 552 00:33:37,015 --> 00:33:42,716 This jury of your peers Will ponder the evidence, 553 00:33:42,759 --> 00:33:44,065 Render a verdict, 554 00:33:44,109 --> 00:33:46,067 And determine A just penalty. 555 00:33:46,111 --> 00:33:47,808 A jury of my peers? 556 00:33:47,851 --> 00:33:50,419 Do you consider yourself Better than they are? 557 00:33:50,463 --> 00:33:52,421 I arrested half of them. 558 00:33:52,465 --> 00:33:54,467 Do you expect them To judge me fairly? 559 00:33:54,510 --> 00:33:56,251 Did you arrest them fairly? 560 00:33:56,295 --> 00:33:57,470 You better believe it. 561 00:33:57,513 --> 00:34:00,734 There's no reason why They shouldn't treat you 562 00:34:00,777 --> 00:34:01,474 With equal fairness. 563 00:34:01,517 --> 00:34:03,128 Anybody want to be excused, 564 00:34:03,171 --> 00:34:06,174 Anybody who doesn't feel you Can render a just verdict? 565 00:34:06,218 --> 00:34:08,655 This is a farce, And you know it. 566 00:34:08,698 --> 00:34:10,831 And I know it. That makes three of us. 567 00:34:10,874 --> 00:34:14,835 Want to know who you're Going to excuse, vashon? Me. 568 00:34:14,878 --> 00:34:18,012 I'm going to bust out of here Like you said we was. 569 00:34:18,056 --> 00:34:20,493 How long is this game Going to take? 570 00:34:20,536 --> 00:34:21,972 It's mr. Vashon, tasai. 571 00:34:22,016 --> 00:34:23,713 I've told you twice. 572 00:34:23,757 --> 00:34:26,716 This game is going to take As long as it takes 573 00:34:26,760 --> 00:34:29,806 To hear the case and For the jury to decide 574 00:34:29,850 --> 00:34:32,853 What to do about it. Sit down! 575 00:34:36,161 --> 00:34:37,858 Any other questions, Mcgarrett? 576 00:34:37,901 --> 00:34:42,210 Yeah, yeah. Do I get Anyone to defend me? 577 00:34:42,254 --> 00:34:44,865 [ tapping sound ] 578 00:34:44,908 --> 00:34:47,128 He's sending morse code. 579 00:34:47,172 --> 00:34:49,652 He needs somebody To defend him. 580 00:34:49,696 --> 00:34:51,872 The iron man, 581 00:34:51,915 --> 00:34:54,875 Nine lives, Needs a defender. 582 00:34:54,918 --> 00:34:57,530 It's usual procedure In a trial, isn't it? 583 00:34:57,573 --> 00:35:00,141 In this trial, I establish the procedures. 584 00:35:00,185 --> 00:35:04,058 Yeah, and set yourself up As judge, prosecutor, and jury. 585 00:35:04,102 --> 00:35:06,495 Okay, vent Your anger. Go ahead. 586 00:35:06,539 --> 00:35:09,498 Go ahead. Get on with it Before it's too late, 587 00:35:09,542 --> 00:35:10,804 Or you'll be sorry. 588 00:35:10,847 --> 00:35:13,807 It's over my head. 589 00:35:13,850 --> 00:35:16,244 I intend to savor this, Mcgarrett. 590 00:35:16,288 --> 00:35:19,204 That's it. Duke, fast -- A complete set of plans 591 00:35:19,247 --> 00:35:22,424 For the administration building, Especially the ventilator ducts 592 00:35:22,468 --> 00:35:25,210 Leading from the roof Down to that conference room. 593 00:35:25,253 --> 00:35:27,821 The beloved and only son 594 00:35:27,864 --> 00:35:31,216 Of honore And marguerite vashon, 595 00:35:31,259 --> 00:35:36,656 The beloved and only brother Of gabrielle and michele vashon, 596 00:35:36,699 --> 00:35:39,659 The beloved and only grandson 597 00:35:39,702 --> 00:35:43,837 Of domenique jean-louis vashon. 598 00:35:43,880 --> 00:35:47,101 I intend to prove These charges against you, 599 00:35:47,145 --> 00:35:48,537 And once they're proved, 600 00:35:48,581 --> 00:35:52,628 I'm going to ask this jury To sentence you to death. 601 00:36:13,475 --> 00:36:17,436 Nick, kimo, gentlemen, 602 00:36:17,479 --> 00:36:20,482 The first thing we have to do Is reach the roof 603 00:36:20,526 --> 00:36:22,658 Of the administration building Without being spotted. 604 00:36:22,702 --> 00:36:26,488 Okay, we're up there. Now what's the plan? 605 00:36:26,532 --> 00:36:30,362 Here's the layout. 606 00:36:30,405 --> 00:36:33,060 There are two duct covers On the roof. 607 00:36:33,103 --> 00:36:34,757 This one leads Along the crawlway 608 00:36:34,801 --> 00:36:37,238 To the grille in the ceiling Of the conference room. 609 00:36:37,282 --> 00:36:39,371 We'll move through This duct with tear gas. 610 00:36:39,414 --> 00:36:41,634 The lead man takes along An extra mask. 611 00:36:41,677 --> 00:36:44,419 Once over the grille, We knock it out, 612 00:36:44,463 --> 00:36:46,378 Drop through, fire the gas. 613 00:36:46,421 --> 00:36:49,468 The lead man gets to mcgarrett As quickly as possible, 614 00:36:49,511 --> 00:36:53,080 Gives him a mask, gets him Out of the line of fire. 615 00:36:53,123 --> 00:36:55,430 The others collar vashon And arrest. 616 00:36:55,474 --> 00:36:56,257 Now can it be done? 617 00:36:56,301 --> 00:36:57,650 Let me see this. 618 00:36:57,693 --> 00:36:59,652 Why can't we rush them Through the stairs? 619 00:36:59,695 --> 00:37:01,436 They locked this door Behind steve. 620 00:37:01,480 --> 00:37:03,003 One might be Standing there. 621 00:37:03,046 --> 00:37:05,701 What is this other outlet Over the left vent? 622 00:37:05,745 --> 00:37:07,312 Right there, in the corridor. 623 00:37:07,355 --> 00:37:08,748 So you've got nine of us 624 00:37:08,791 --> 00:37:10,706 Crawling through This one duct. 625 00:37:10,750 --> 00:37:13,318 Four will be there When the operation's over. 626 00:37:13,361 --> 00:37:15,711 How about one team drops Down through this vent, 627 00:37:15,755 --> 00:37:18,975 Drops into the corridor, And seals off the room? 628 00:37:19,019 --> 00:37:20,150 He's right. 629 00:37:20,194 --> 00:37:21,543 Good enough, nick. 630 00:37:21,587 --> 00:37:23,676 You guys decide Who takes which route. 631 00:37:23,719 --> 00:37:26,287 Main thing is we do it Quickly and quietly. 632 00:37:26,331 --> 00:37:29,247 Okay, chin. Where's my suit? 633 00:37:29,290 --> 00:37:30,335 Over here. 634 00:37:30,378 --> 00:37:31,336 Gentlemen of the jury, 635 00:37:31,379 --> 00:37:32,685 Let me describe for you 636 00:37:32,728 --> 00:37:35,078 The events leading up To the murder 637 00:37:35,122 --> 00:37:36,123 Of christopher vashon. 638 00:37:36,166 --> 00:37:38,560 Three years ago On an august morning 639 00:37:38,604 --> 00:37:40,606 While I and my family Were at breakfast, 640 00:37:40,649 --> 00:37:43,565 Mr. Mcgarrett forced His way into my home 641 00:37:43,609 --> 00:37:45,524 In order to accuse My son of a robbery 642 00:37:45,567 --> 00:37:47,482 That had taken place The night before. 643 00:37:47,526 --> 00:37:49,136 Correction -- Entered your home 644 00:37:49,179 --> 00:37:51,878 With a search warrant To question your son. 645 00:37:51,921 --> 00:37:52,661 To accuse him! 646 00:37:52,705 --> 00:37:54,010 My 19-year-old boy. 647 00:37:54,054 --> 00:37:57,013 What was taken In this important robbery? 648 00:37:57,057 --> 00:37:58,406 Nickels and dimes -- 649 00:37:58,450 --> 00:38:00,365 Cheap jewelry From a hotel safe, 650 00:38:00,408 --> 00:38:03,150 Cigarette lighters, Ladies' wristwatches. 651 00:38:03,193 --> 00:38:05,544 Some of which We subsequently found 652 00:38:05,587 --> 00:38:07,154 In your son's apartment. 653 00:38:07,197 --> 00:38:09,548 Some of which Mr. Mcgarrett planted 654 00:38:09,591 --> 00:38:10,984 In my son's apartment 655 00:38:11,027 --> 00:38:13,378 Because he recognized In this theft 656 00:38:13,421 --> 00:38:16,206 An opportunity To pursue his vendetta 657 00:38:16,250 --> 00:38:17,643 Against the vashon family. 658 00:38:17,686 --> 00:38:19,688 Why? Why would I Pursue a vendetta 659 00:38:19,732 --> 00:38:21,299 Against the vashon family? 660 00:38:21,342 --> 00:38:24,214 Mcgarrett, you'll be allowed To present your defense 661 00:38:24,258 --> 00:38:25,520 At the proper time. 662 00:38:25,564 --> 00:38:27,566 Will I? Well, That's a surprise to me. 663 00:38:27,609 --> 00:38:28,697 Wait, mcgarrett. 664 00:38:28,741 --> 00:38:31,961 The big surprise Is still to come. 665 00:38:39,447 --> 00:38:40,840 How is it going, danny? 666 00:38:40,883 --> 00:38:42,537 Looks like I'm about ready 667 00:38:42,581 --> 00:38:45,671 To take my first mountain Climbing lesson, chin. 668 00:38:45,714 --> 00:38:47,237 I'll check in with you 669 00:38:47,281 --> 00:38:50,023 When we start to take off The ventilating covers. 670 00:38:51,590 --> 00:38:53,374 You're on, danny. 671 00:38:53,418 --> 00:38:55,028 Just walk right up. 672 00:39:18,921 --> 00:39:21,620 And mcgarrett used His planted evidence 673 00:39:21,663 --> 00:39:23,404 To bring charges Against my son, 674 00:39:23,448 --> 00:39:26,451 To cause his arrest, To cause his indictment, 675 00:39:26,494 --> 00:39:27,669 To cause his trial, 676 00:39:27,713 --> 00:39:29,192 But my son was exonerated 677 00:39:29,236 --> 00:39:30,629 And the case dismissed. 678 00:39:30,672 --> 00:39:33,066 Because you paid off, Deported, or murdered, 679 00:39:33,109 --> 00:39:35,198 Murdered every witness Against him. 680 00:39:35,242 --> 00:39:37,636 Oh, because mr. Mcgarrett's Paid witnesses 681 00:39:37,679 --> 00:39:38,941 Failed to substantiate 682 00:39:38,985 --> 00:39:41,291 Their perjured Accusations against him. 683 00:39:41,335 --> 00:39:43,685 That's why the case Was dismissed, 684 00:39:43,729 --> 00:39:46,906 But this was something Mcgarrett couldn't stand, 685 00:39:46,949 --> 00:39:48,473 This blow to his pride. 686 00:39:48,516 --> 00:39:51,824 So he continued to hound And harass my son. 687 00:39:51,867 --> 00:39:53,913 Translation -- we continued 688 00:39:53,956 --> 00:39:56,176 To investigate his activities. 689 00:39:56,219 --> 00:39:58,265 Until on the night Of september 27th, 690 00:39:58,308 --> 00:40:00,528 While my son was Visiting some friends -- 691 00:40:00,572 --> 00:40:02,487 No, while your son And his friends 692 00:40:02,530 --> 00:40:04,663 Were robbing the eighth And ninth floors 693 00:40:04,706 --> 00:40:05,838 Of that same hotel. 694 00:40:05,881 --> 00:40:07,535 Mcgarrett, Tipped off by someone 695 00:40:07,579 --> 00:40:09,102 Of his presence there, 696 00:40:09,145 --> 00:40:10,451 Went to that hotel with The express intention 697 00:40:10,495 --> 00:40:11,974 Of murdering my son. 698 00:40:12,018 --> 00:40:14,803 The met in the corridor On the fifth floor. 699 00:40:14,847 --> 00:40:17,458 Mcgarrett drew his gun And fired point-blank 700 00:40:17,502 --> 00:40:19,852 At my son in an attempt To destroy him. 701 00:40:19,895 --> 00:40:21,680 No, no. No, no. He fired. 702 00:40:21,723 --> 00:40:23,333 I returned the fire. 703 00:40:23,377 --> 00:40:24,683 My son, gravely wounded, 704 00:40:24,726 --> 00:40:26,554 Managed to elude His would-be killer, 705 00:40:26,598 --> 00:40:28,687 Make his way to his car, 706 00:40:28,730 --> 00:40:30,863 Drive to his family home, 707 00:40:30,906 --> 00:40:32,604 And it was there... 708 00:40:32,647 --> 00:40:34,606 There, in front of me, 709 00:40:34,649 --> 00:40:38,653 In front of his mother, In front of his sisters 710 00:40:38,697 --> 00:40:40,220 That he died, 711 00:40:40,263 --> 00:40:41,874 Died in his own blood 712 00:40:41,917 --> 00:40:44,529 From bullet wounds Inflicted 713 00:40:44,572 --> 00:40:46,531 By that man there, 714 00:40:46,574 --> 00:40:48,446 That man sitting there -- 715 00:40:48,489 --> 00:40:51,753 Died because of that Cop's need for revenge. 716 00:40:51,797 --> 00:40:55,235 That cop mcgarrett Killed my son 717 00:40:55,278 --> 00:40:57,280 Because of his pride, 718 00:40:57,324 --> 00:40:59,152 And that cop mcgarrett 719 00:40:59,195 --> 00:41:02,372 Must be put to death For his crime. 720 00:41:03,635 --> 00:41:07,595 Vashon, you are insane. 721 00:41:07,639 --> 00:41:09,336 Insane. 722 00:42:01,519 --> 00:42:02,607 Chin. 723 00:42:02,650 --> 00:42:03,956 Read you. 724 00:42:03,999 --> 00:42:05,218 We're at The ventilator covers. 725 00:42:05,261 --> 00:42:07,568 Estimate 10 minutes From this point. 726 00:42:07,612 --> 00:42:09,309 We're ready to go. 727 00:42:09,352 --> 00:42:10,832 How's the trial going? 728 00:42:10,876 --> 00:42:12,704 I think the prosecution Just rested. 729 00:42:12,747 --> 00:42:14,793 All right, mcgarrett, 730 00:42:14,836 --> 00:42:18,057 You want to Defend yourself. 731 00:42:24,585 --> 00:42:26,718 A robbery was committed. 732 00:42:26,761 --> 00:42:29,721 A jacket worn By one of the robbers 733 00:42:29,764 --> 00:42:32,724 Was described By an eyewitness. 734 00:42:32,767 --> 00:42:35,030 Now that jacket was traced 735 00:42:35,074 --> 00:42:37,772 Through the tailor Who made it 736 00:42:37,816 --> 00:42:39,165 To his son. 737 00:42:39,208 --> 00:42:41,646 Now we subsequently Found that jacket 738 00:42:41,689 --> 00:42:43,909 In an apartment rented By his son 739 00:42:43,952 --> 00:42:45,606 Under the name of, uh... 740 00:42:45,650 --> 00:42:46,912 Douglas, I think. 741 00:42:46,955 --> 00:42:49,349 Now in the pocket Of that jacket 742 00:42:49,392 --> 00:42:52,091 Was found a cigarette Lighter, gold, 743 00:42:52,134 --> 00:42:54,528 That was positively Identified 744 00:42:54,572 --> 00:42:58,706 As one of the objects Taken in the robbery. 745 00:42:58,750 --> 00:43:02,710 On it was a clear Thumbprint of his son. 746 00:43:02,754 --> 00:43:04,799 That's why he was arrested. 747 00:43:04,843 --> 00:43:06,845 That's why he was indicted. 748 00:43:06,888 --> 00:43:08,411 And exonerated. 749 00:43:08,455 --> 00:43:09,717 Exonerated? 750 00:43:09,761 --> 00:43:12,502 Exonerated because The manager of the apartment 751 00:43:12,546 --> 00:43:14,026 Had been bought off by you, 752 00:43:14,069 --> 00:43:15,984 The tailor who made the jacket 753 00:43:16,028 --> 00:43:17,812 Had been bought off by you, 754 00:43:17,856 --> 00:43:19,466 The fence who handled -- 755 00:43:19,509 --> 00:43:21,990 Mcgarrett, you are Just covering up. 756 00:43:22,034 --> 00:43:24,732 You bought those witnesses, Only you didn't pay enough 757 00:43:24,776 --> 00:43:25,994 For them, So they decided not 758 00:43:26,038 --> 00:43:27,561 To tell Any more lies for you! 759 00:43:27,605 --> 00:43:32,435 That is so stupid, I won't even respond to it. 760 00:43:32,479 --> 00:43:33,611 Chin. 761 00:43:33,654 --> 00:43:34,742 Read you. 762 00:43:34,786 --> 00:43:36,657 Housing cover's off. 763 00:43:39,007 --> 00:43:41,009 Kind of a tight squeeze. 764 00:43:41,053 --> 00:43:42,881 Getting ready to go in. 765 00:43:42,924 --> 00:43:44,317 Check. 766 00:44:21,223 --> 00:44:23,399 And you continued to Hound him, didn't you? 767 00:44:23,443 --> 00:44:26,272 I continued to keep him Under surveillance, yes, 768 00:44:26,315 --> 00:44:28,666 With the permission Of the court. 769 00:44:28,709 --> 00:44:29,754 Why? 770 00:44:29,797 --> 00:44:31,407 Why? Because we had Reason to believe 771 00:44:31,451 --> 00:44:33,671 He was planning Another robbery. 772 00:44:33,714 --> 00:44:36,499 When his two friends returned From the mainland -- 773 00:44:36,543 --> 00:44:38,893 Where you had sent them, By the way, 774 00:44:38,937 --> 00:44:40,808 With $5,000 In their pockets -- 775 00:44:40,852 --> 00:44:42,897 He revealed his plan To them 776 00:44:42,941 --> 00:44:44,943 And urged them To join him. 777 00:44:44,986 --> 00:44:46,640 Another frame-up! 778 00:44:46,684 --> 00:44:49,121 Frame-up -- it's such An overworked work, vashon. 779 00:44:49,164 --> 00:44:51,123 Every criminal In the world claims it. 780 00:44:51,166 --> 00:44:53,778 What was he doing On the fifth floor 781 00:44:53,821 --> 00:44:55,780 Of the hotel that night? 782 00:44:55,823 --> 00:44:57,042 He was visiting friends. 783 00:44:57,085 --> 00:44:59,566 Were his friends Doctors? No, no. 784 00:44:59,609 --> 00:45:00,872 He was robbing the rooms. 785 00:45:00,915 --> 00:45:03,091 There was a doctor's Convention. 786 00:45:03,135 --> 00:45:05,224 They had taken All of the rooms 787 00:45:05,267 --> 00:45:07,574 On the fifth And sixth floors. 788 00:45:07,617 --> 00:45:08,836 No one was in the rooms 789 00:45:08,880 --> 00:45:10,925 At the time of the robbery. 790 00:45:10,969 --> 00:45:13,754 They were down At a convention banquet. 791 00:45:13,798 --> 00:45:15,843 Now your son Had a pillowcase 792 00:45:15,887 --> 00:45:17,540 Full of cash And jewelry with him 793 00:45:17,584 --> 00:45:19,847 When I attempted To apprehend him. 794 00:45:19,891 --> 00:45:21,936 Planted by you To entrap him. 795 00:45:21,980 --> 00:45:23,111 I took a pillowcase, 796 00:45:23,155 --> 00:45:25,766 Filled it with cash And jewelry, huh? 797 00:45:25,810 --> 00:45:27,159 Put it in his hand. 798 00:45:27,202 --> 00:45:30,075 You're paranoid, vashon. You're paranoid. 799 00:45:30,118 --> 00:45:31,859 Paranoid, mcgarrett? 800 00:45:31,903 --> 00:45:35,123 Paranoid about My son's murder? Yes. 801 00:45:35,167 --> 00:45:37,125 I agree that your son Was murdered... 802 00:45:37,169 --> 00:45:40,389 Did you hear him? Did you hear him? 803 00:45:40,433 --> 00:45:41,390 But not by me. 804 00:45:41,434 --> 00:45:43,915 I shot him, yes, In self-defense, 805 00:45:43,958 --> 00:45:45,568 But you murdered him. 806 00:45:45,612 --> 00:45:47,962 You and his grandfather Murdered him 807 00:45:48,006 --> 00:45:49,529 Long before that. 808 00:45:49,572 --> 00:45:54,229 It was your family's moral Code that murdered him. 809 00:45:54,273 --> 00:45:56,754 Does paranoid mean Crazy in the head? 810 00:45:56,797 --> 00:45:57,885 Sit down. 811 00:45:57,929 --> 00:46:00,061 Because I vote for that. Now come on, vashon. 812 00:46:00,105 --> 00:46:01,019 Mister. 813 00:46:01,062 --> 00:46:03,064 Mr. Vashon, it's getting Late in the day. 814 00:46:03,108 --> 00:46:05,066 Let's vote Or whatever you want, 815 00:46:05,110 --> 00:46:06,285 But let's get out of here. 816 00:46:06,328 --> 00:46:08,200 Sit down, shut up, And listen. 817 00:46:08,243 --> 00:46:10,942 Listen, tasai, because I don't think you know 818 00:46:10,985 --> 00:46:12,160 What's going on around here. 819 00:46:12,204 --> 00:46:13,466 Vashon wants to kill me, 820 00:46:13,509 --> 00:46:15,816 But he wants you To pull the trigger. 821 00:46:15,860 --> 00:46:16,948 Mcgarrett, that's enough. 822 00:46:16,991 --> 00:46:18,297 No, it's not enough. 823 00:46:18,340 --> 00:46:20,603 Do you think you're Getting out of here? 824 00:46:20,647 --> 00:46:21,996 I am getting out of here. 825 00:46:22,040 --> 00:46:24,216 Not if vashon Has his way, no. 826 00:46:24,259 --> 00:46:25,957 I know all About you, tasai. 827 00:46:26,000 --> 00:46:28,829 You're about due for parole. You've got a good record. 828 00:46:28,873 --> 00:46:31,049 That's enough! I said That's enough, mcgarrett! 829 00:46:31,092 --> 00:46:32,659 But vashon Will get you life, 830 00:46:32,702 --> 00:46:35,096 Life for killing me. I know some of you. 831 00:46:35,140 --> 00:46:37,446 Some of you only have Months to serve. 832 00:46:37,490 --> 00:46:39,797 Why are you so eager To stay here 833 00:46:39,840 --> 00:46:41,320 For the rest Of your lives? 834 00:46:41,363 --> 00:46:44,497 I'm not staying here One more hour, one more minute. 835 00:46:44,540 --> 00:46:46,281 I'm taking over. You had your game. 836 00:46:46,325 --> 00:46:47,892 I'm going to get my escape. 837 00:46:47,935 --> 00:46:48,849 Escape? Escape? 838 00:46:48,893 --> 00:46:50,938 You think he's going to Let you escape? 839 00:46:50,982 --> 00:46:54,028 You're supposed to do His dirty work. 840 00:46:54,072 --> 00:46:55,769 You're supposed to die here. 841 00:46:55,813 --> 00:46:58,076 Don't believe him, tasai. Don't believe him. 842 00:46:58,119 --> 00:47:00,078 You're going to Get out of here. 843 00:47:00,121 --> 00:47:03,777 Make him prove it, tasai. Make him prove it. 844 00:47:03,821 --> 00:47:05,083 [ inmates shouting ] 845 00:47:05,126 --> 00:47:06,693 You tell them, Or I'll tell them! 846 00:47:06,736 --> 00:47:08,434 Tasai! 847 00:47:08,477 --> 00:47:10,088 [ gunshot ] 848 00:47:10,131 --> 00:47:11,350 Get him! 849 00:47:11,393 --> 00:47:13,091 Agh! 850 00:47:20,141 --> 00:47:21,577 [ punching ] 851 00:47:57,483 --> 00:48:00,138 [ coughing ] 852 00:48:00,181 --> 00:48:02,836 You know what your Mistake was, vashon? 853 00:48:02,880 --> 00:48:07,362 Revenge. You wasted Your time on revenge. 854 00:48:07,406 --> 00:48:10,322 Revenge is a trap, And what did you do? 855 00:48:10,365 --> 00:48:12,019 You fell right into it. 856 00:48:12,063 --> 00:48:14,021 You gave them time To rescue me. 857 00:48:14,065 --> 00:48:15,501 That was stupid. 858 00:48:15,544 --> 00:48:18,939 Next time, mcgarrett. Next time. 859 00:48:18,983 --> 00:48:20,854 No way. No way. 860 00:48:20,898 --> 00:48:23,030 Get him out of here! 861 00:48:26,251 --> 00:48:27,774 Mcgarrett. Mcgarrett. 862 00:48:27,817 --> 00:48:29,123 Yeah. 863 00:48:29,167 --> 00:48:30,168 Just for the record, 864 00:48:30,211 --> 00:48:32,431 I'd have voted For acquittal. 865 00:48:32,474 --> 00:48:35,216 Most of them would. We got no use for vashon. 866 00:48:35,260 --> 00:48:37,001 Yeah, who has? 867 00:48:37,044 --> 00:48:38,654 Guard: come on, let's go. 868 00:48:44,008 --> 00:48:45,879 You beat the rap. [ chuckles ] 869 00:48:45,923 --> 00:48:48,273 What do you know, Honor among thieves -- 870 00:48:48,316 --> 00:48:51,015 Who would have Believed it? 871 00:48:51,058 --> 00:48:54,540 What are you Thinking of? 872 00:48:54,583 --> 00:48:58,196 It's good To be alive, danno. 873 00:48:58,239 --> 00:48:59,675 That was a close one. 874 00:48:59,719 --> 00:49:01,025 Yeah, too close. 875 00:49:01,068 --> 00:49:04,985 Oh, by the way, Thank you. 876 00:49:05,029 --> 00:49:06,813 That took a lot of guts. 877 00:49:06,856 --> 00:49:09,381 Anytime, steve. 878 00:49:09,424 --> 00:49:11,339 But not too soon, Okay? 879 00:49:11,383 --> 00:49:15,300 Yeah, yeah. I'll wait a while. 880 00:49:15,343 --> 00:49:16,736 Yeah. 881 00:49:16,779 --> 00:49:17,955 Let's go. 62081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.