Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,533 --> 00:00:04,200
(chiming music)
2
00:00:07,967 --> 00:00:11,167
- [Owen] Geraint Ellis, retired
school teacher, lived alone.
3
00:00:14,967 --> 00:00:16,633
- [Connor] There's cops
crawling all over the place.
4
00:00:16,633 --> 00:00:18,333
- [Sion] I just want to work.
5
00:00:18,333 --> 00:00:19,567
- [Man] I'm just trying to get
6
00:00:19,567 --> 00:00:20,633
a clearer picture
of your history.
7
00:00:23,267 --> 00:00:24,700
- It's been months.
8
00:00:24,700 --> 00:00:25,967
- [Elin] Beth's here,
she wants to start
9
00:00:25,967 --> 00:00:27,567
going through Dad's stuff.
10
00:00:27,567 --> 00:00:28,967
- Let her if that's
what she wants to do.
11
00:00:28,967 --> 00:00:30,667
But why Ellis?
12
00:00:30,667 --> 00:00:33,667
- There was rumor that
he had a thing for kids.
13
00:00:39,067 --> 00:00:40,500
- Does we have a COD?
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,833
- [Coroner] Asphyxiation,
death by drowning.
15
00:00:42,833 --> 00:00:44,500
- [Cadi] Do you think there
was more than one assailant?
16
00:00:44,500 --> 00:00:46,100
- [Coroner] Yes I do.
17
00:00:46,100 --> 00:00:48,533
Two assailants, if not more.
18
00:00:48,533 --> 00:00:51,200
- How did the cops find
out about the old man?
19
00:00:51,200 --> 00:00:52,033
It was you wasn't it?
20
00:00:52,033 --> 00:00:53,333
- The fuck?
21
00:00:53,333 --> 00:00:56,133
- I didn't give them our
names, just the address.
22
00:00:56,133 --> 00:00:56,967
Oh no, please don't!
23
00:00:56,967 --> 00:00:58,100
No, I'm sorry!
24
00:01:01,200 --> 00:01:04,967
(car engine rumbling)
25
00:01:04,967 --> 00:01:06,467
- [Mia] He shouldn't have
done that, should he, Lee?
26
00:01:06,467 --> 00:01:08,967
(tense music)
27
00:02:08,500 --> 00:02:11,500
(gentle music)
28
00:02:11,500 --> 00:02:14,267
(Connor panting)
29
00:02:49,067 --> 00:02:51,533
(gate squeaks)
30
00:03:20,567 --> 00:03:22,700
- The estate is crawling
with fucking cops.
31
00:03:24,700 --> 00:03:28,067
Can't fucking do anything around
here without them watching.
32
00:03:30,133 --> 00:03:32,700
(tense music)
33
00:03:33,933 --> 00:03:35,367
She still in bed?
34
00:03:42,133 --> 00:03:44,967
Must have worn her
out last night.
35
00:03:58,533 --> 00:04:00,133
You were home late.
36
00:04:03,633 --> 00:04:05,967
What did you get up to, huh?
37
00:04:08,567 --> 00:04:10,733
- [Kelly] What are
you two talking about?
38
00:04:10,733 --> 00:04:12,133
- [Glyn] Nothing.
39
00:04:18,133 --> 00:04:20,900
(sirens wailing)
40
00:04:24,233 --> 00:04:26,733
(dog barking)
41
00:04:35,200 --> 00:04:37,300
(muffled shouting)
42
00:04:37,300 --> 00:04:38,867
- [Jason] Lee, Lee!
43
00:04:51,467 --> 00:04:52,300
Lee!
44
00:04:54,533 --> 00:04:57,433
(muffled shouting)
45
00:04:58,333 --> 00:04:59,167
Lee, Lee!
46
00:05:18,567 --> 00:05:21,233
(door creaking)
47
00:05:25,400 --> 00:05:26,333
- I heard the gate.
48
00:05:28,733 --> 00:05:30,067
I've been meaning to
put some oil on it
49
00:05:30,067 --> 00:05:32,400
but, well, it's quite handy,
50
00:05:32,400 --> 00:05:33,833
it's better than a door bell.
51
00:05:35,767 --> 00:05:37,267
- You haven't slept, have you?
52
00:05:38,467 --> 00:05:39,367
- 'Course I have.
53
00:05:39,367 --> 00:05:40,200
- [Connor] Mam.
54
00:05:41,833 --> 00:05:42,667
- No.
55
00:05:44,867 --> 00:05:48,467
- I've told you, you don't
need to worry about me.
56
00:05:49,467 --> 00:05:50,800
I've got my phone.
57
00:05:50,800 --> 00:05:52,067
- Which you don't answer
58
00:05:55,967 --> 00:05:58,167
You can talk to
me, you know that.
59
00:05:58,167 --> 00:05:59,067
- I know.
60
00:06:08,233 --> 00:06:11,067
- You should have called,
just to let me know.
61
00:06:15,233 --> 00:06:16,833
I do know the drill.
62
00:06:18,300 --> 00:06:21,767
You've gotta find your own
feet, hate me for a while.
63
00:06:23,600 --> 00:06:24,833
If there's a problem with a girl
64
00:06:24,833 --> 00:06:26,133
or if you haven't settled--
65
00:06:26,133 --> 00:06:28,067
- Of course I've settled.
66
00:06:28,067 --> 00:06:29,267
It's been ages.
67
00:06:29,267 --> 00:06:30,467
- Okay.
68
00:06:30,467 --> 00:06:32,467
But you can't expect
me not to worry.
69
00:06:34,867 --> 00:06:36,867
Not after what happened
to that old man.
70
00:06:44,067 --> 00:06:46,367
The season's started.
71
00:06:46,367 --> 00:06:48,367
The fishing licenses
come into the shop.
72
00:06:51,467 --> 00:06:53,333
I'll steal you one if you like.
73
00:07:00,233 --> 00:07:01,933
He tried to teach me, you know?
74
00:07:03,900 --> 00:07:05,067
Your tad-cu.
75
00:07:07,867 --> 00:07:10,067
I think he was quite
disappointed I was a girl.
76
00:07:12,733 --> 00:07:15,567
That's why he was so
happy when you arrived.
77
00:07:15,567 --> 00:07:18,600
And then your
brother. (chuckles)
78
00:07:21,900 --> 00:07:22,833
He was a good man.
79
00:07:27,233 --> 00:07:28,700
You look just like him.
80
00:07:28,700 --> 00:07:31,367
(gentle music)
81
00:07:36,600 --> 00:07:40,667
Right, I'd better go and
make you some breakfast.
82
00:07:42,600 --> 00:07:44,933
You should take your
brother fishing.
83
00:07:44,933 --> 00:07:46,067
I think he misses you.
84
00:07:49,367 --> 00:07:50,300
We both do.
85
00:07:56,333 --> 00:07:59,167
(Connor sniffles)
86
00:08:19,733 --> 00:08:21,133
- Oh, sorry, did I wake you?
87
00:08:21,133 --> 00:08:23,400
- Yeah you would have
done if I was asleep.
88
00:08:25,633 --> 00:08:27,567
- Lois still not phoned?
89
00:08:27,567 --> 00:08:29,700
- She's not answered
any of my messages.
90
00:08:31,567 --> 00:08:32,800
She's too much like me.
91
00:08:34,133 --> 00:08:36,467
This is such an important
exam year for her.
92
00:08:37,633 --> 00:08:39,067
I don't want her to
throw her chances away
93
00:08:39,067 --> 00:08:42,133
because of me or her dad.
94
00:08:42,133 --> 00:08:44,067
- [Cadi] Has he talked to her?
95
00:08:44,067 --> 00:08:45,867
- He's not gonna
try too hard, is he?
96
00:08:47,833 --> 00:08:49,733
I knew it would be
difficult with him,
97
00:08:49,733 --> 00:08:53,867
but I didn't think Lois would
just shut me out like this.
98
00:08:54,800 --> 00:08:57,767
- I'm sorry.
99
00:08:57,767 --> 00:08:59,433
It's fine, I'm fine.
100
00:09:02,067 --> 00:09:05,633
There is always coffee and wine.
101
00:09:09,067 --> 00:09:12,067
Go, you'd better
get to the station.
102
00:09:12,067 --> 00:09:12,900
- Yeah.
103
00:09:15,233 --> 00:09:16,200
I'll see you.
104
00:09:24,300 --> 00:09:26,900
(lively music)
105
00:10:13,467 --> 00:10:16,067
(upbeat music)
106
00:10:22,833 --> 00:10:27,833
(radio presenter talks
in foreign language)
107
00:11:37,533 --> 00:11:39,600
- Blood spatter
analysis suggests
108
00:11:39,600 --> 00:11:42,400
that the victim was still
conscious when he was dragged
109
00:11:42,400 --> 00:11:45,500
from the landing
into the bathroom.
110
00:11:45,500 --> 00:11:48,233
He was then lifted into the bath
111
00:11:48,233 --> 00:11:50,533
and we believe a flannel
found at the scene
112
00:11:50,533 --> 00:11:54,733
was then placed over his
mouth and the taps turned on.
113
00:11:54,733 --> 00:11:57,900
Cause of death asphyxiation,
death by drowning.
114
00:11:57,900 --> 00:12:00,700
- The body lay
undiscovered for some time.
115
00:12:00,700 --> 00:12:04,367
The victim was last
seen on February 28th.
116
00:12:04,367 --> 00:12:07,800
We're waiting results
from entomology to
establish a window.
117
00:12:07,800 --> 00:12:09,733
- The deceased made
a number of calls
118
00:12:09,733 --> 00:12:13,300
to the police for over a
decade before his death,
119
00:12:13,300 --> 00:12:16,300
complaining of harassment
by local teenagers.
120
00:12:16,300 --> 00:12:17,933
The offenses were
low level in nature
121
00:12:17,933 --> 00:12:21,333
but it points towards a
pattern of victimization.
122
00:12:21,333 --> 00:12:24,467
A pattern I believe
led to Geraint Ellis's
123
00:12:24,467 --> 00:12:26,400
gradual withdrawal
from his community.
124
00:12:27,533 --> 00:12:29,167
We're in touch with
social services.
125
00:12:29,167 --> 00:12:32,233
Alys, any luck with
local youth groups?
126
00:12:32,233 --> 00:12:34,500
- There was a youth center
on the Bryn Carreg estate.
127
00:12:34,500 --> 00:12:36,267
It was closed down
18 months ago.
128
00:12:36,267 --> 00:12:37,700
Uniform are speaking
to the youth leader
129
00:12:37,700 --> 00:12:38,767
to see what they can find out.
130
00:12:38,767 --> 00:12:40,067
- Thank you.
131
00:12:40,067 --> 00:12:41,700
The only possible lead
we have at the moment
132
00:12:41,700 --> 00:12:46,467
is a former pupil of
Mr Ellis, Karl Lewis.
133
00:12:46,467 --> 00:12:49,933
Karl made a complaint
against him in 2007.
134
00:12:49,933 --> 00:12:52,767
So it is possible that
he and his associates
135
00:12:52,767 --> 00:12:54,633
were involved in the attack.
136
00:12:54,633 --> 00:12:55,600
- Associates?
137
00:12:56,833 --> 00:12:58,967
- PM results confirm
multiple attackers.
138
00:13:00,200 --> 00:13:02,233
- This was a sustained
and brutal attack
139
00:13:02,233 --> 00:13:04,800
on a vulnerable member
of our community.
140
00:13:04,800 --> 00:13:07,633
The case is gathering
traction in the press,
141
00:13:07,633 --> 00:13:08,833
and the public need to see
142
00:13:08,833 --> 00:13:12,067
a strong police presence
to reassure them,
143
00:13:12,067 --> 00:13:15,767
particularly the vulnerable
and those living alone.
144
00:13:15,767 --> 00:13:16,600
That's all.
145
00:13:17,967 --> 00:13:19,767
Nice of you to join us, Vaughan.
146
00:13:25,100 --> 00:13:27,933
(water trickling)
147
00:13:32,200 --> 00:13:34,700
(tense music)
148
00:14:01,467 --> 00:14:04,233
(water sloshing)
149
00:14:11,367 --> 00:14:14,200
(Connor retches)
150
00:14:29,333 --> 00:14:31,933
(door thuds)
151
00:14:31,933 --> 00:14:33,333
(people laughing)
152
00:14:33,333 --> 00:14:37,833
(people speaking in
foreign language)
153
00:14:47,433 --> 00:14:50,100
(door knocking)
154
00:17:10,067 --> 00:17:10,867
- Okay.
155
00:17:12,333 --> 00:17:15,067
Yeah, no, great,
everything clear.
156
00:17:15,067 --> 00:17:16,467
Thanks.
157
00:17:16,467 --> 00:17:17,733
Bye.
158
00:17:17,733 --> 00:17:19,433
Entomology.
159
00:17:19,433 --> 00:17:23,267
Five-day window between the
28th February and the 4th March.
160
00:17:24,400 --> 00:17:25,833
- That was three weeks ago.
161
00:17:25,833 --> 00:17:28,067
- Second stage larvae,
best they could do.
162
00:17:28,067 --> 00:17:29,900
- I found him, Karl Lewis.
163
00:17:29,900 --> 00:17:32,600
He lives in Blaenau, rents a
flat in the middle of town.
164
00:17:32,600 --> 00:17:34,233
I just spoke to the girlfriend,
165
00:17:34,233 --> 00:17:35,633
he works at the power station.
166
00:17:35,633 --> 00:17:37,067
Got a lift in with
his mate this morning.
167
00:17:37,067 --> 00:17:38,233
- Okay, great.
168
00:17:38,233 --> 00:17:40,133
Find out how long he's
been working there
169
00:17:40,133 --> 00:17:41,933
and his shift patterns
between the 28th February
170
00:17:41,933 --> 00:17:43,267
and the 4th of March.
171
00:17:43,267 --> 00:17:44,100
- Got it.
172
00:17:45,667 --> 00:17:46,533
- [Cadi] Ready?
173
00:17:46,533 --> 00:17:50,900
- I was born ready.
174
00:17:51,967 --> 00:17:55,333
(gentle music)
175
00:17:55,333 --> 00:17:56,900
- [Liam] I want to carry mine.
176
00:17:56,900 --> 00:17:58,733
- [Connor] No, you'll drop it.
177
00:17:58,733 --> 00:17:59,567
- Please?
178
00:17:59,567 --> 00:18:01,400
Promise I won't.
179
00:18:01,400 --> 00:18:02,967
- Carry that, then.
180
00:18:04,867 --> 00:18:06,967
- For the fish you're
gonna catch me, hey?
181
00:18:08,367 --> 00:18:10,367
- [Connor] Right, Liam, come on.
182
00:18:10,367 --> 00:18:12,933
- [Liam] It's gonna be massive!
183
00:18:53,433 --> 00:18:55,600
Have they found
the man who did it?
184
00:18:57,233 --> 00:18:58,567
Con?
- Come on.
185
00:19:03,967 --> 00:19:06,067
- They said there
was blood everywhere.
186
00:19:06,067 --> 00:19:07,067
- Who says that?
187
00:19:07,067 --> 00:19:08,767
- Boy in school.
188
00:19:08,767 --> 00:19:10,067
Said it was the black nun.
189
00:19:34,967 --> 00:19:37,267
- Morning, I'm PC
Mari and this is--
190
00:19:37,267 --> 00:19:38,833
- We know each other.
191
00:19:38,833 --> 00:19:40,333
Is your brother about?
192
00:19:40,333 --> 00:19:41,167
- Inside.
193
00:19:42,367 --> 00:19:44,067
- Just a couple of
routine questions.
194
00:19:45,133 --> 00:19:46,633
Suppose you've heard the news?
195
00:19:52,233 --> 00:19:53,067
Nice car.
196
00:19:54,167 --> 00:19:55,067
- Thanks.
197
00:19:56,900 --> 00:19:58,400
- I'll keep a look out for it.
198
00:20:03,900 --> 00:20:06,267
- [Jason] Oh, yeah, me and
the old perv, we were tight.
199
00:20:06,267 --> 00:20:07,500
- Just answer the questions.
200
00:20:07,500 --> 00:20:08,967
- [Mari] We just
need to ascertain
201
00:20:08,967 --> 00:20:10,733
whether you heard or saw
anything out of the ordinary
202
00:20:10,733 --> 00:20:12,433
around the time specified.
203
00:20:12,433 --> 00:20:14,633
- No, officer.
204
00:20:14,633 --> 00:20:16,800
- We're looking into reports
that Ellis had been targeted
205
00:20:16,800 --> 00:20:18,900
by some of the young
people on the estate.
206
00:20:22,433 --> 00:20:23,267
Mr. Williams?
207
00:20:23,267 --> 00:20:24,233
(Mr. Williams wheezes)
208
00:20:24,233 --> 00:20:26,000
- Dad, it's alright.
209
00:20:26,000 --> 00:20:27,033
What?
210
00:20:27,033 --> 00:20:28,033
What are you gonna ask him?
211
00:20:28,033 --> 00:20:29,233
Fucking harassment this is.
212
00:20:29,233 --> 00:20:31,500
You can see what kind
of state he's in.
213
00:20:31,500 --> 00:20:32,967
What's your problem anyway?
214
00:20:32,967 --> 00:20:34,567
You're always following me
around, coming round my house.
215
00:20:34,567 --> 00:20:37,600
- Okay, back off!
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
216
00:20:37,600 --> 00:20:38,400
Come on.
217
00:20:40,933 --> 00:20:43,733
(dog barking)
218
00:20:43,733 --> 00:20:47,267
(police radio chattering)
219
00:20:54,300 --> 00:20:55,100
- Lee!
220
00:21:01,700 --> 00:21:04,500
- [Connor] They're gonna
be hiding deep down.
221
00:21:04,500 --> 00:21:05,800
They won't be moving much.
222
00:21:07,400 --> 00:21:09,567
- [Liam] Did Dad teach you?
223
00:21:09,567 --> 00:21:11,467
- [Connor] No, Tad-cu.
224
00:21:11,467 --> 00:21:12,933
- [Liam] But did Dad fish too?
225
00:21:14,967 --> 00:21:15,800
- I don't know.
226
00:21:17,067 --> 00:21:18,067
Not with me, anyway.
227
00:21:19,933 --> 00:21:22,400
I've told you before, Dad
wasn't a very nice man.
228
00:21:24,800 --> 00:21:25,833
Tad-cu was different.
229
00:21:27,667 --> 00:21:29,967
He could tie any fly
you wanted, from memory.
230
00:21:32,133 --> 00:21:34,233
He'd look at the colors around,
231
00:21:34,233 --> 00:21:38,233
look at what bugs and flies
there are and copy them.
232
00:21:41,700 --> 00:21:42,500
See that?
233
00:21:44,400 --> 00:21:45,900
That's fur off a hare, that.
234
00:21:47,900 --> 00:21:50,967
He said that what you're
trying to do is copy nature.
235
00:21:52,500 --> 00:21:55,333
Trick the fish into thinking
that this is tastiest,
236
00:21:55,333 --> 00:21:58,400
juiciest bug it ever saw,
even if it isn't hungry.
237
00:21:59,867 --> 00:22:01,267
You've gotta make it want it.
238
00:22:02,633 --> 00:22:06,767
Make it crave it till it
can't think of anything else.
239
00:22:08,367 --> 00:22:11,667
Until it swims up
and bang, hooked.
240
00:22:14,367 --> 00:22:16,200
Right, then, we're almost set.
241
00:22:20,067 --> 00:22:21,067
Be careful.
242
00:22:21,067 --> 00:22:21,867
- Okay.
243
00:22:23,067 --> 00:22:24,067
- And don't fall in.
244
00:22:24,067 --> 00:22:24,833
- I won't.
245
00:22:24,833 --> 00:22:26,633
- And try and be quiet.
246
00:22:26,633 --> 00:22:27,467
- Okay.
247
00:22:32,067 --> 00:22:34,500
(tense music)
248
00:22:48,933 --> 00:22:52,800
- Mia, didn't expect to
see you again so soon.
249
00:22:54,233 --> 00:22:56,100
Connor was quite
late back last night.
250
00:22:57,767 --> 00:22:59,100
Wasn't your mam worried?
251
00:23:01,233 --> 00:23:02,433
- Is Connor around?
252
00:23:03,733 --> 00:23:04,567
- No, he's out.
253
00:23:06,133 --> 00:23:07,333
- Oh, we had an essay
to do, that's all,
254
00:23:07,333 --> 00:23:09,267
I wanted to get it done.
255
00:23:09,267 --> 00:23:10,100
- Good on you.
256
00:23:11,567 --> 00:23:13,833
- No offense but, I'd like
to go to college, perhaps.
257
00:23:14,767 --> 00:23:15,733
- No offense taken.
258
00:23:18,200 --> 00:23:20,833
- I really respect
what you've done.
259
00:23:20,833 --> 00:23:23,833
Escape that bloke, set a
good example for Connor.
260
00:23:23,833 --> 00:23:25,867
- Was there anything else?
261
00:23:25,867 --> 00:23:27,467
- Pack of 20 for my Mam, please.
262
00:23:32,433 --> 00:23:33,633
People can't seem to give up
263
00:23:33,633 --> 00:23:35,133
what's bad for them, can they?
264
00:24:06,733 --> 00:24:09,200
- What if the fucker's
gone to the cops?
265
00:24:09,200 --> 00:24:10,167
- Perhaps he has.
266
00:24:11,433 --> 00:24:13,767
Perhaps he's told
them everything.
267
00:24:13,767 --> 00:24:15,300
Perhaps they're on
their way here now.
268
00:24:16,367 --> 00:24:17,400
- I'm gonna kill him.
269
00:24:18,267 --> 00:24:19,600
He makes one anonymous call
270
00:24:19,600 --> 00:24:20,600
and the next thing I know,
271
00:24:20,600 --> 00:24:21,633
the fucking cops
are at my house.
272
00:24:21,633 --> 00:24:22,900
- Calm down.
273
00:24:22,900 --> 00:24:25,333
- How the fuck am I
meant to calm down?
274
00:24:25,333 --> 00:24:27,767
I'm going to make sure the
bastard never talks again, I am.
275
00:24:27,767 --> 00:24:28,600
- You'll get your chance.
276
00:24:28,600 --> 00:24:29,600
- I'll fucking kill him.
277
00:24:29,600 --> 00:24:31,100
- I said, you'll
get your chance.
278
00:24:33,800 --> 00:24:36,300
But first, I need you
to apologize to him.
279
00:24:36,300 --> 00:24:37,133
- What?
280
00:24:38,333 --> 00:24:39,300
- Need to get him back on side.
281
00:24:39,300 --> 00:24:40,133
- Fuck off.
282
00:24:42,733 --> 00:24:43,633
- Do you trust me?
283
00:24:46,933 --> 00:24:47,767
We're family.
284
00:24:49,067 --> 00:24:51,400
Not like him, he's nothing.
285
00:24:57,767 --> 00:24:59,267
I'll sort him out.
286
00:25:13,933 --> 00:25:15,433
(door buzzes)
287
00:25:15,433 --> 00:25:19,700
(man speaking in
foreign language)
288
00:27:57,567 --> 00:28:00,267
(reel whizzing)
289
00:28:02,367 --> 00:28:03,600
- [Liam] I got one, I got one!
290
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
- [Connor] Right, don't
play it, pull him in.
291
00:28:05,800 --> 00:28:06,600
- I got one!
292
00:28:06,600 --> 00:28:07,467
- Liam, concentrate.
293
00:28:30,967 --> 00:28:31,867
- Oh, it's massive.
294
00:28:31,867 --> 00:28:33,067
- It's tiny.
295
00:28:33,067 --> 00:28:34,067
- I can't wait to show Mam.
296
00:28:34,067 --> 00:28:35,433
- It's too small, Liam.
297
00:28:37,733 --> 00:28:39,200
You know the drill.
298
00:28:39,200 --> 00:28:41,300
We've gotta give the
poor bugger a chance.
299
00:28:42,400 --> 00:28:44,367
(gentle music)
300
00:28:44,367 --> 00:28:45,633
(Liam sighs)
301
00:28:45,633 --> 00:28:47,500
You know it's the
right thing to do.
302
00:28:47,500 --> 00:28:48,767
And then you can
come back next year
303
00:28:48,767 --> 00:28:50,533
and catch him when
he's massive, eh?
304
00:28:52,100 --> 00:28:55,167
Hey, it was a great fish, mind.
305
00:28:57,300 --> 00:28:58,633
Right, come on, I'm starving.
306
00:28:58,633 --> 00:28:59,467
- Oh, just a little bit more.
307
00:28:59,467 --> 00:29:00,667
- No, come on.
308
00:29:00,667 --> 00:29:01,467
- [Liam] Please?
309
00:29:01,467 --> 00:29:03,600
- Liam, no, I've said.
310
00:29:03,600 --> 00:29:06,067
Just listen.
311
00:29:06,067 --> 00:29:11,067
Come on.
312
00:29:11,733 --> 00:29:15,067
(car engine stuttering)
313
00:30:02,267 --> 00:30:05,600
(car engine stuttering)
314
00:30:45,567 --> 00:30:47,500
- A present for you.
315
00:30:47,500 --> 00:30:48,633
House-to-house reports.
316
00:30:48,633 --> 00:30:50,000
- Great.
- Enjoy.
317
00:30:51,833 --> 00:30:52,933
(phone ringing)
318
00:30:52,933 --> 00:30:54,167
- Oh, sorry.
319
00:31:00,200 --> 00:31:01,567
Hi, Beth, you okay?
320
00:31:01,567 --> 00:31:02,533
- [Beth] Where are you?
321
00:31:02,533 --> 00:31:03,467
- [Cadi] I'm at work.
322
00:31:03,467 --> 00:31:05,433
- [Beth] But it's the weekend.
323
00:31:05,433 --> 00:31:06,733
- [Cadi] Yeah, I know.
324
00:31:06,733 --> 00:31:08,600
- [Beth] Have you
spoken to Elin?
325
00:31:08,600 --> 00:31:10,233
- No, what about?
326
00:31:10,233 --> 00:31:11,733
- I'm worried about her, Cads.
327
00:31:13,067 --> 00:31:15,433
The whole thing with
Dad, with Rhydian.
328
00:31:16,400 --> 00:31:18,533
She's not in a good place.
329
00:31:18,533 --> 00:31:20,067
- [Cad] Yeah, well,
she's not the only one.
330
00:31:20,067 --> 00:31:22,133
- [Beth] Cad, you're
not listening.
331
00:31:22,133 --> 00:31:23,467
You need to take this seriously.
332
00:31:23,467 --> 00:31:25,400
I haven't seen her
like this before.
333
00:31:25,400 --> 00:31:26,233
- Okay.
334
00:31:27,467 --> 00:31:28,667
Okay, I'll talk to her.
335
00:31:30,867 --> 00:31:32,733
- We need to look
out for each other.
336
00:31:34,733 --> 00:31:36,767
Isn't that what Dad
would have wanted?
337
00:31:36,767 --> 00:31:38,700
- Point made, bye Beth.
338
00:31:57,367 --> 00:31:59,167
- [Owen] Are you okay?
339
00:32:01,933 --> 00:32:03,933
- Yeah, I won't be long.
340
00:32:16,867 --> 00:32:18,700
- Hello, Titch.
341
00:32:18,700 --> 00:32:21,100
- Hey, go put the
stuff back in the house
342
00:32:21,100 --> 00:32:22,900
and then wash your
hands before tea.
343
00:32:23,800 --> 00:32:24,633
- Can they come in?
344
00:32:24,633 --> 00:32:25,533
- Go put the stuff back.
345
00:32:25,533 --> 00:32:26,467
- Please?
346
00:32:26,467 --> 00:32:27,400
- Liam, put the stuff back.
347
00:32:29,767 --> 00:32:30,733
- [Mia] Where've
you been hiding?
348
00:32:30,733 --> 00:32:32,333
- I wasn't hiding.
349
00:32:33,233 --> 00:32:34,400
- I sent you a message.
350
00:32:36,200 --> 00:32:37,800
Lee had something to say to you.
351
00:32:45,200 --> 00:32:49,067
- Listen, things got a bit
out of hand last night.
352
00:32:49,967 --> 00:32:51,267
I freaked out, that's all.
353
00:32:53,167 --> 00:32:54,867
I shouldn't have
taken it out on you.
354
00:32:57,100 --> 00:32:58,500
- So we're all friends again?
355
00:33:01,067 --> 00:33:01,900
Good.
356
00:33:03,900 --> 00:33:06,400
There's a party up at
the quarry, wanna come?
357
00:33:06,400 --> 00:33:07,467
- [Connor] I can't.
358
00:33:07,467 --> 00:33:09,067
- Oh, come on.
359
00:33:09,067 --> 00:33:10,233
- It's just that--
360
00:33:10,233 --> 00:33:11,067
- Or shall we come
in and hang out
361
00:33:11,067 --> 00:33:11,833
with Liam like he said?
362
00:33:14,067 --> 00:33:15,267
- No, no.
363
00:33:15,267 --> 00:33:17,400
Yeah, sure, 'course I'll come.
364
00:33:18,533 --> 00:33:20,500
- Good. let's go.
365
00:33:24,633 --> 00:33:27,533
(window knocking)
366
00:33:36,700 --> 00:33:38,233
- Can't stay long.
367
00:33:38,233 --> 00:33:39,267
- Yeah, it is busy.
368
00:33:40,767 --> 00:33:42,267
- [Lois] So, what do you want?
369
00:33:43,467 --> 00:33:45,667
- You need to give
your mum a break.
370
00:33:45,667 --> 00:33:48,400
- (laughs) She left us.
371
00:33:48,400 --> 00:33:49,867
Just upped and went
like it meant nothing.
372
00:33:49,867 --> 00:33:52,067
- [Cadi] But you
know that's not true.
373
00:33:52,067 --> 00:33:53,467
- Dad didn't do anything wrong.
374
00:33:53,467 --> 00:33:56,667
Apparently, we weren't
good enough for her either.
375
00:33:56,667 --> 00:33:58,867
What kind of a mother does that?
376
00:33:58,867 --> 00:34:01,467
- She was just trying
to do her best.
377
00:34:01,467 --> 00:34:02,933
Keep everything
the same for you.
378
00:34:02,933 --> 00:34:06,633
- She didn't even ask me,
just made up her mind.
379
00:34:08,067 --> 00:34:09,400
I'm not a kid any more.
380
00:34:10,667 --> 00:34:11,900
Oh, everything's changed.
381
00:34:11,900 --> 00:34:12,700
- Well has it?
382
00:34:14,067 --> 00:34:16,067
Well you're still
in the same house.
383
00:34:16,067 --> 00:34:17,267
You've got your brother.
384
00:34:18,467 --> 00:34:21,333
Your dad loves you,
your mum loves you.
385
00:34:21,333 --> 00:34:22,767
She's still there for you.
386
00:34:24,100 --> 00:34:26,967
You know, as you get
older you just realize
387
00:34:26,967 --> 00:34:28,500
that people make mistakes,
388
00:34:29,767 --> 00:34:32,800
even when they're just
trying to do their best.
389
00:34:32,800 --> 00:34:33,833
- Like you, you mean?
390
00:34:35,267 --> 00:34:38,500
Dragging Taid's name through
the mud when he was dying.
391
00:34:38,500 --> 00:34:40,867
But you got your
promotion, didn't you?
392
00:34:40,867 --> 00:34:42,433
That's what's important.
393
00:34:43,900 --> 00:34:46,067
Don't talk to me about families.
394
00:34:46,067 --> 00:34:47,800
You and mum, you're just
as bad as each other.
395
00:34:47,800 --> 00:34:49,900
(phone ringing)
396
00:34:49,900 --> 00:34:50,833
Better get that.
397
00:35:00,400 --> 00:35:01,167
- Hi.
398
00:35:02,700 --> 00:35:03,900
Yeah, everything's fine.
399
00:35:06,300 --> 00:35:08,433
Okay, I'll pick you up
in ten minutes, bye.
400
00:35:16,200 --> 00:35:17,633
- [Catrin] Hiya.
401
00:35:20,367 --> 00:35:21,533
- Oh, hiya, Mam.
402
00:35:22,733 --> 00:35:25,567
- So, where's this fish, then?
403
00:35:26,867 --> 00:35:29,100
- [Liam] Connor made
me throw it back.
404
00:35:29,100 --> 00:35:30,867
- What, you actually caught one?
405
00:35:30,867 --> 00:35:31,700
- [Liam] Yeah!
406
00:35:33,500 --> 00:35:35,767
Connor said it was too small.
407
00:35:35,767 --> 00:35:36,600
- Oh.
408
00:35:37,700 --> 00:35:39,933
Oh, well, fish
fingers it is, then.
409
00:35:39,933 --> 00:35:42,400
(Catrin and Liam chuckling)
410
00:35:42,400 --> 00:35:45,767
Con, I'm putting fish fingers
on, how many do you want?
411
00:35:49,200 --> 00:35:50,067
- He's gone out.
412
00:35:52,400 --> 00:35:55,800
It's okay, Mam, I'm 12
next month, I'm not a baby.
413
00:36:11,100 --> 00:36:13,767
(door knocking)
414
00:41:14,233 --> 00:41:15,167
- Oh, shit.
415
00:41:44,633 --> 00:41:48,067
- Shit, I'm so sorry.
416
00:41:48,067 --> 00:41:48,833
- Better go home.
417
00:41:50,100 --> 00:41:51,633
- [Owen] Are you sure?
418
00:41:51,633 --> 00:41:53,767
- Well, unless you think she
can help us with the case.
419
00:41:53,767 --> 00:41:54,567
Goodnight.
420
00:41:56,567 --> 00:41:57,933
- Okay, let's go.
421
00:42:00,400 --> 00:42:02,867
(baby crying)
422
00:43:16,933 --> 00:43:18,733
- Alright, bruv, cuz?
423
00:43:20,733 --> 00:43:23,733
Smile, it's a party
not a fucking funeral.
424
00:43:23,733 --> 00:43:26,067
- Are you going to
let us pass or what?
425
00:43:26,067 --> 00:43:28,700
- Yeah, if you behave yourself.
426
00:43:28,700 --> 00:43:30,800
Got a little job later on.
427
00:43:30,800 --> 00:43:32,867
- Cops are keeping an eye
on the car, Jase, they said.
428
00:43:32,867 --> 00:43:34,067
- [Jason] Will they fuck!
429
00:43:34,067 --> 00:43:34,967
- They're watching.
430
00:43:34,967 --> 00:43:36,167
- Only going for a spin.
431
00:43:37,167 --> 00:43:38,967
What, you fucking scared?
432
00:43:40,467 --> 00:43:43,333
All you need to remember
is, this is my car.
433
00:43:43,333 --> 00:43:45,733
In six months, I'm
getting my license back,
434
00:43:45,733 --> 00:43:48,067
or I can leave it in
the garage if you want?
435
00:43:48,067 --> 00:43:48,867
- Okay.
436
00:43:54,133 --> 00:43:57,067
(gravel crunching)
437
00:44:12,167 --> 00:44:15,167
(people chattering)
438
00:44:22,800 --> 00:44:25,633
(people laughing)
439
00:46:17,067 --> 00:46:18,233
- [Lowri] Owen?
440
00:46:19,333 --> 00:46:21,733
- Lowri, you're looking well.
441
00:46:24,367 --> 00:46:26,133
Back at work, then?
442
00:46:26,133 --> 00:46:26,967
- Yeah.
443
00:46:28,300 --> 00:46:29,133
Fancy seeing you.
444
00:46:30,333 --> 00:46:34,467
I kept meaning to get
in touch to thank you.
445
00:46:36,067 --> 00:46:38,633
You, you were
really kind but I--
446
00:46:39,500 --> 00:46:40,967
- That's fine.
447
00:46:40,967 --> 00:46:44,100
Sometimes you need a bit of
distance, put things behind you.
448
00:46:44,100 --> 00:46:45,167
- Yeah, you're right.
449
00:46:46,767 --> 00:46:48,767
Sometimes it feels
like a lifetime ago.
450
00:46:49,933 --> 00:46:53,433
And sometimes it
feels like yesterday.
451
00:46:55,367 --> 00:46:57,500
But I guess I was one
of the lucky ones,
452
00:46:59,200 --> 00:47:00,900
when I think of
those other girls.
453
00:47:04,100 --> 00:47:07,067
- Well, you look
great, really great.
454
00:47:09,167 --> 00:47:12,067
- We should go for
coffee some time.
455
00:47:17,900 --> 00:47:21,067
- Actually, I've just had a
daughter, she's in the car.
456
00:47:21,067 --> 00:47:23,500
- Aw, congratulations!
457
00:47:23,500 --> 00:47:24,933
- Thanks.
458
00:47:24,933 --> 00:47:26,200
No sleep.
459
00:47:26,200 --> 00:47:28,367
- Oh, comes with the
territory, I guess.
460
00:47:29,933 --> 00:47:33,600
Oh, she's a lucky girl
to have you as her dad.
461
00:47:35,867 --> 00:47:36,933
It's nice seeing you.
462
00:47:37,833 --> 00:47:38,667
- You too, Lowri.
463
00:47:38,667 --> 00:47:39,833
- I'll see you around.
464
00:47:47,267 --> 00:47:48,600
- Hi, are you alright?
465
00:47:48,600 --> 00:47:49,900
(techno music)
466
00:47:49,900 --> 00:47:52,733
(people laughing)
467
00:48:48,700 --> 00:48:53,700
- Strange how you can be
related but feel like strangers.
468
00:48:56,400 --> 00:48:58,200
It's like we're a
different species.
469
00:49:01,067 --> 00:49:03,233
I don't understand, Lee, Jason.
470
00:49:05,600 --> 00:49:10,133
Dealing, scrabbling around,
thinking they're something.
471
00:49:14,233 --> 00:49:16,400
There are two types of
people in the world.
472
00:49:18,167 --> 00:49:22,833
People who shuffle
around head down, blind,
473
00:49:22,833 --> 00:49:24,500
living a sort of half life,
474
00:49:29,067 --> 00:49:33,633
and you, me.
475
00:49:40,900 --> 00:49:45,067
The old man, he had
nothing left to live for.
476
00:49:49,367 --> 00:49:50,600
Can't you see?
477
00:49:52,967 --> 00:49:54,800
We didn't do anything.
478
00:49:58,233 --> 00:50:03,233
Me and you, we're
more than that.
479
00:50:10,167 --> 00:50:13,833
- [Lee] Hey, what are
you two talking about?
480
00:50:15,433 --> 00:50:18,533
- [Connor] Nothing.
481
00:50:18,533 --> 00:50:23,533
- Go on, Connor, go
back to the party.
482
00:50:24,600 --> 00:50:26,933
Go on, I've had
enough, I'm going home.
483
00:50:26,933 --> 00:50:28,167
- [Connor] Well
I'll come with you.
484
00:50:28,167 --> 00:50:30,667
- No, no, it's all
right, you stay.
485
00:51:22,267 --> 00:51:24,867
(techno music)
486
00:51:59,333 --> 00:52:00,500
- You alright?
487
00:52:08,100 --> 00:52:10,867
(fire crackling)
488
00:52:18,667 --> 00:52:21,333
(gentle music)
489
00:52:54,133 --> 00:52:59,100
(television presenter
talking in foreign language)
490
00:53:02,400 --> 00:53:05,633
- [Man On Television] In
other words, let's go!
491
00:53:05,633 --> 00:53:10,367
(television talking
in foreign language)
492
00:53:17,233 --> 00:53:19,733
(tense music)
493
00:53:47,633 --> 00:53:52,633
(woman moaning)
(bed banging)
494
00:54:11,700 --> 00:54:14,633
(lighter clicking)
495
00:54:17,233 --> 00:54:19,900
(dog snuffling)
496
00:55:02,600 --> 00:55:05,367
(feet shuffling)
497
00:55:18,600 --> 00:55:20,833
- You should be nicer to me.
498
00:55:26,800 --> 00:55:27,633
See?
499
00:55:30,567 --> 00:55:31,667
Much better, isn't it?
500
00:55:39,500 --> 00:55:42,667
(Glyn yells)
501
00:55:42,667 --> 00:55:43,933
- A lot better.
502
00:55:46,700 --> 00:55:48,200
- You crazy bitch.
503
00:56:01,267 --> 00:56:03,200
- I keep thinking
about what we did.
504
00:56:03,200 --> 00:56:05,900
- [Vicar] This is not
a time for secrets.
505
00:56:05,900 --> 00:56:07,767
- [Connor] And it feels
like everyone's watching me.
506
00:56:07,767 --> 00:56:09,800
- [Vicar] But a time for truth.
507
00:56:09,800 --> 00:56:11,300
- [Connor] Like they can see it.
508
00:56:11,300 --> 00:56:14,267
- [Vicar] This is not a
time to shield the guilty.
509
00:56:15,233 --> 00:56:17,067
It is a time to seek them out.
510
00:56:17,067 --> 00:56:18,233
- Fuck off.
511
00:56:18,233 --> 00:56:19,233
- [Mia] Police.
512
00:56:19,233 --> 00:56:20,067
- Fuck!
513
00:56:20,067 --> 00:56:21,300
- [Catrin] Just talk.
514
00:56:21,300 --> 00:56:22,767
- No, just shut
the fuck up, Mam.
515
00:56:22,767 --> 00:56:24,567
For fuck's sakes, why
didn't you just leave it?
516
00:56:24,567 --> 00:56:27,300
- Something as evil as
that, it leaves a scar.
517
00:56:32,933 --> 00:56:35,267
- [Lee] You are so fucked up.
518
00:56:35,267 --> 00:56:37,433
- [Mia] He was ill, sick.
519
00:56:41,067 --> 00:56:44,433
We just put him
out of his misery.
520
00:56:44,433 --> 00:56:46,933
(tense music)
35569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.