All language subtitles for Ghosty (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,350 --> 00:00:13,750 "Smoking causes cancer. Smoking Kills." 2 00:00:14,230 --> 00:00:16,460 "Consumption of alcohol is injurious to health." 3 00:00:16,990 --> 00:00:19,640 "Be safe. Don't drink and drive." 4 00:02:48,510 --> 00:02:50,160 What are you thinking, Aarthi? 5 00:02:50,600 --> 00:02:51,910 Do you behave like the police? 6 00:02:52,480 --> 00:02:55,480 Don't you feel ashamed? You've let down the whole department. 7 00:02:55,560 --> 00:02:57,450 There is respect for this uniform. 8 00:02:58,290 --> 00:03:00,660 If they hear your father's name, not just criminals, 9 00:03:00,740 --> 00:03:02,370 even our department was scared. 10 00:03:02,630 --> 00:03:04,880 Sorry, uncle. - No uncle. Only sir. 11 00:03:05,210 --> 00:03:05,980 Sorry, sir. 12 00:03:06,060 --> 00:03:08,270 Sorry, sorry, sorry. Don't you have anything else to say? 13 00:03:08,350 --> 00:03:09,670 Her suspension order, sir. - Yeah. 14 00:03:15,070 --> 00:03:18,370 What happened? - She made my cap drop, sir. 15 00:03:18,620 --> 00:03:19,700 Not me, sir. 16 00:03:21,620 --> 00:03:23,560 Where is the pen? 17 00:03:23,640 --> 00:03:25,260 It'll be here only, uncle. 18 00:03:27,140 --> 00:03:28,120 Sir. 19 00:03:34,080 --> 00:03:35,940 Aarthi, what is this? 20 00:03:37,520 --> 00:03:39,500 Your attitude is not right. - Gosh! 21 00:03:40,140 --> 00:03:41,920 I don't have a clue, how it was there, sir. 22 00:03:42,000 --> 00:03:43,380 You can leave. - Yes, sir. 23 00:03:44,330 --> 00:03:47,310 When your father was training us, you were just a child. 24 00:03:47,590 --> 00:03:49,110 You had a pacifier in your mouth. 25 00:03:49,390 --> 00:03:50,780 I used to carry you. 26 00:03:51,710 --> 00:03:53,430 As you were motherless, 27 00:03:53,510 --> 00:03:55,520 your father... - See here. 28 00:03:55,600 --> 00:03:57,920 When you became a police... 29 00:03:58,000 --> 00:03:59,700 he gave me your appointment order. 30 00:04:00,620 --> 00:04:02,100 Hey! - Huh? 31 00:04:03,540 --> 00:04:05,570 What happened? - Nothing, uncle. 32 00:04:06,310 --> 00:04:08,010 You won't believe it, even if I tell you. 33 00:04:08,490 --> 00:04:10,040 What? Your ghost story, is it? 34 00:04:10,120 --> 00:04:12,230 Non-sense. Don't you have any ambition? 35 00:04:12,540 --> 00:04:14,760 I do have, uncle. I want to sit in your seat. 36 00:04:15,210 --> 00:04:16,740 Fine, come and sit down. - No, uncle. 37 00:04:17,200 --> 00:04:19,280 I want to become a commissioner and sit in that seat. 38 00:04:19,360 --> 00:04:20,210 That is my ambition. 39 00:04:20,480 --> 00:04:23,600 For your attitude, you are not even fit to be a constable. 40 00:04:23,680 --> 00:04:26,570 Here is your suspension order. Come, take it. 41 00:04:27,760 --> 00:04:29,070 Do your best and prove yourself. 42 00:04:29,150 --> 00:04:31,800 Please, uncle, I am really... - No more uncle. Sir! 43 00:04:32,860 --> 00:04:33,750 Sir. 44 00:04:38,880 --> 00:04:40,630 Long-nosed? 45 00:04:41,830 --> 00:04:43,600 Gosh, uncle. 46 00:04:43,680 --> 00:04:45,160 I did not write this. 47 00:04:45,560 --> 00:04:47,890 I will erase it with my saliva. - Get out. 48 00:04:49,240 --> 00:04:50,530 I am sorry... - Out! 49 00:05:10,550 --> 00:05:11,660 Do you want an auto? 50 00:05:14,320 --> 00:05:16,000 Where do you want to go, madam? - Go to T-Nagar. 51 00:05:16,080 --> 00:05:16,990 Why this, madam? 52 00:05:42,090 --> 00:05:43,820 Hey! - She is awake, brother. 53 00:05:44,770 --> 00:05:45,630 Oo! 54 00:05:52,550 --> 00:05:55,080 Tell me properly. Where are those three? 55 00:05:55,160 --> 00:05:56,940 Tell before Dass gets here. 56 00:06:00,240 --> 00:06:01,560 Brother, did you add salt? 57 00:06:01,850 --> 00:06:03,000 Slightly. - Hmm. 58 00:06:05,420 --> 00:06:06,220 Hey! 59 00:06:06,990 --> 00:06:08,210 It feels cold to get spit on 60 00:06:08,290 --> 00:06:09,440 by your lipstick lips. 61 00:06:09,660 --> 00:06:13,270 I don't have any problem. But how do I look? 62 00:06:14,150 --> 00:06:15,980 Do you know the consequence of going against me? 63 00:06:16,060 --> 00:06:17,050 Bald! 64 00:06:17,130 --> 00:06:19,300 Bald fellow! - Hey. 65 00:06:19,380 --> 00:06:21,290 Bald fellow! What are you doing? 66 00:06:21,370 --> 00:06:22,610 Where are those three? 67 00:06:22,890 --> 00:06:27,050 Tell me. - Bald fellow, stop it now. 68 00:06:30,940 --> 00:06:34,080 Babu, are you still thinking about what those kids said? 69 00:06:34,160 --> 00:06:36,260 Hey, then, should I forget about it? 70 00:06:36,340 --> 00:06:37,850 Yesterday, I watched a English movie, dubbed in Tamil. 71 00:06:37,930 --> 00:06:40,160 None of them had proper lip sync. 72 00:06:40,240 --> 00:06:42,600 Fool, do you sound like a future director? 73 00:06:42,680 --> 00:06:45,130 Then? - He also has a long face. 74 00:06:45,380 --> 00:06:46,370 What's wrong now? 75 00:06:46,620 --> 00:06:48,300 You are frowning on a good day. 76 00:06:48,380 --> 00:06:51,100 You tell me. I narrated a story to that producer. 77 00:06:51,180 --> 00:06:53,790 He wants me to make a short film, with my own money. 78 00:06:53,870 --> 00:06:56,690 Also, he is showing someone as the heroine. 79 00:06:56,770 --> 00:06:58,620 Instead, you could act like a female. 80 00:06:58,700 --> 00:06:59,800 Yes, I could. - Who can watch that? 81 00:06:59,880 --> 00:07:02,410 Hmm. - That is quite impossible. 82 00:07:02,490 --> 00:07:04,390 Let's go back to burglary itself. 83 00:07:04,470 --> 00:07:06,150 Hey, what has Socrates said? 84 00:07:06,230 --> 00:07:07,850 He has said never to step back. 85 00:07:07,930 --> 00:07:09,800 What if there's a nail in the front? - Wear slippers. 86 00:07:09,880 --> 00:07:10,740 Listen to me. 87 00:07:10,820 --> 00:07:11,680 Rather than listening to his advice, 88 00:07:11,760 --> 00:07:12,630 you can make a film with that heroine. 89 00:07:12,710 --> 00:07:14,710 Hey, is she even worth the effort? 90 00:07:14,790 --> 00:07:16,830 Let me describe the heroine of our film. 91 00:07:16,910 --> 00:07:19,550 If we keep the frame for the intro... 92 00:07:20,120 --> 00:07:21,620 Damn, what kind of face is this? 93 00:07:21,900 --> 00:07:22,970 Did you call me? 94 00:07:23,050 --> 00:07:24,190 Gosh, get lost. 95 00:07:24,270 --> 00:07:26,190 Gosh. - Who can bear such a face? 96 00:07:26,270 --> 00:07:28,470 Who are you messing with? - The heroine of our film, 97 00:07:28,890 --> 00:07:30,280 if we set the frame, 98 00:07:30,560 --> 00:07:32,370 will make a beautiful entry. 99 00:07:39,140 --> 00:07:42,280 Wow! 100 00:07:58,190 --> 00:08:05,270 "There is one beauty out of all Bramman's creations. It's her." 101 00:08:05,480 --> 00:08:12,680 "If I see her, my heart burns like cotton. Don't know the reason." 102 00:08:13,510 --> 00:08:20,380 "There is one beauty out of all Bramman's creations. It's her." 103 00:08:20,760 --> 00:08:28,180 "If I see her, my heart burns like cotton. Don't know the reason." 104 00:08:29,160 --> 00:08:32,900 "She is like a glass cake. If she looks at me, I get a shock." 105 00:08:32,980 --> 00:08:36,770 "She is a fifty-kilogram cake, filtered out from heaven." 106 00:08:36,850 --> 00:08:40,640 "She talks sweetly. Even her anger is pretty." 107 00:08:40,730 --> 00:08:43,850 "I don't want anyone else. She is all I need." 108 00:08:44,090 --> 00:08:51,700 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 109 00:08:51,780 --> 00:09:00,040 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 110 00:09:14,560 --> 00:09:22,490 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 111 00:09:22,570 --> 00:09:30,720 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 112 00:09:31,030 --> 00:09:32,680 'Didn't I teach him the moves yesterday night?' 113 00:09:32,760 --> 00:09:34,160 'Huh? 'Hey, wait. 114 00:09:34,240 --> 00:09:35,520 What kind of move is this? 115 00:09:35,740 --> 00:09:37,490 Hmm... Hmm... - Get lost. 116 00:10:01,080 --> 00:10:08,410 "Beautiful arrogance. She is like a statue. An angel without any wings." 117 00:10:08,710 --> 00:10:16,250 "Her laughter broke all our hearts. Touched our lives. Wanning gibbous." 118 00:10:16,330 --> 00:10:23,940 "Did they make you out of milk? Did they bleach you to be this fair?" 119 00:10:24,170 --> 00:10:31,880 "Did they dip you in gold powder and make you out of gold?" 120 00:10:31,960 --> 00:10:33,800 "I don't want anyone." - Good shot. Crazy girl. 121 00:10:34,030 --> 00:10:35,770 "You are all I need." - Hey! 122 00:10:35,990 --> 00:10:37,980 "My scene will be a scene." - Hmm. 123 00:10:38,060 --> 00:10:39,400 Rolling, action. 124 00:10:39,480 --> 00:10:43,240 "If I see you, I become a zero." 125 00:10:43,320 --> 00:10:46,680 "Can you come as my heroine?" 126 00:10:46,760 --> 00:10:51,180 "If I see you, I become a zero." 127 00:10:51,260 --> 00:10:53,100 "Can you come as my heroine?" - Take your legs. 128 00:10:53,300 --> 00:10:54,510 Sorry, baby. 129 00:10:55,870 --> 00:10:56,790 Excuse me. - Yes. 130 00:10:57,450 --> 00:10:58,760 Shall I ask you... 131 00:10:58,980 --> 00:11:00,840 You are the heroine of my film. Not my life. 132 00:11:00,920 --> 00:11:02,430 Don't try to hit on me. Ready! 133 00:11:02,790 --> 00:11:03,630 What? 134 00:11:03,710 --> 00:11:05,710 Oh, sorry, dear. 135 00:11:05,790 --> 00:11:07,700 I know I was greedy. No. 136 00:11:07,780 --> 00:11:10,230 Don't lose it. Don't. 137 00:11:10,680 --> 00:11:11,760 Thanks for the Oscar award. 138 00:11:14,230 --> 00:11:15,890 All praise the lord. 139 00:11:17,610 --> 00:11:21,660 "If I see you, I become a zero." 140 00:11:21,740 --> 00:11:27,050 "Can you come as my heroine?" 141 00:11:29,890 --> 00:11:30,800 Who are you, madam? 142 00:11:31,110 --> 00:11:33,410 You look very pretty. Why are you roaming around alone at night? 143 00:11:33,490 --> 00:11:35,460 These are the questions, I should be asking. 144 00:11:35,540 --> 00:11:37,500 Do we look that pretty? 145 00:11:37,830 --> 00:11:40,550 Who are you all? - We are Maniratnam's assistants. 146 00:11:40,930 --> 00:11:41,850 Hmm. - Oh! 147 00:11:41,930 --> 00:11:44,070 Are you working in Maniratnam's house garden? 148 00:11:44,550 --> 00:11:45,270 Madam. 149 00:11:45,350 --> 00:11:47,840 We are Maniratnam's assistant's assistant's assistant's 150 00:11:47,920 --> 00:11:48,880 last assistant. 151 00:11:48,960 --> 00:11:50,540 We are also directors, in a way. 152 00:11:50,620 --> 00:11:52,730 We were searching for a pretty heroine for our movie. 153 00:11:53,010 --> 00:11:55,270 You made a beautiful entry when I set the frame. 154 00:11:55,350 --> 00:11:57,400 That is why I like you so much. - Madam. 155 00:11:57,480 --> 00:12:00,340 If you tell us your station, we will come and ask for your hand. 156 00:12:00,420 --> 00:12:01,550 What? - Spelling mistake, madam. 157 00:12:01,630 --> 00:12:03,230 I meant, ask for your call sheet, madam. 158 00:12:03,310 --> 00:12:05,070 If you give me dates for my movie, 159 00:12:05,150 --> 00:12:07,990 you can top Tamil, Telugu, Kannada and all languages. 160 00:12:08,070 --> 00:12:09,380 In addition, in Hindi, 161 00:12:09,460 --> 00:12:11,480 we can keep a cutout for you, as Kajal Aggarwal. 162 00:12:11,560 --> 00:12:12,210 What say? 163 00:12:12,290 --> 00:12:13,860 Do you know who I am? 164 00:12:13,940 --> 00:12:16,330 You must be working on some station for fifty thousand rupees. 165 00:12:16,410 --> 00:12:18,570 Then, if you take bribes, another fifty thousand. 166 00:12:18,650 --> 00:12:21,210 So, in total, one lakh rupees per month. 167 00:12:21,290 --> 00:12:22,770 But, if you agree to act in our movie, 168 00:12:23,190 --> 00:12:24,870 I can get you a salary of one crore rupees. 169 00:12:24,980 --> 00:12:25,890 But, one condition. 170 00:12:26,190 --> 00:12:27,980 You need to act in my short film, for two hundred. 171 00:12:28,060 --> 00:12:29,640 I want to hit and break your face. 172 00:12:29,720 --> 00:12:30,640 If I had the Police jeep, 173 00:12:30,720 --> 00:12:31,780 I would've taken all of you. 174 00:12:31,860 --> 00:12:33,660 Even now, no issues, madam. You can take us with you. 175 00:12:33,740 --> 00:12:35,980 I will narrate the story when we ride triples. Okay, madam? 176 00:12:36,060 --> 00:12:37,370 Madam, can I take one selfie? 177 00:12:37,450 --> 00:12:38,790 Hey, I am going to film a whole movie with her. 178 00:12:38,870 --> 00:12:39,270 When? Where? 179 00:12:39,350 --> 00:12:40,620 What's there for a selfie? Take it. 180 00:12:40,700 --> 00:12:42,010 How did you know? 181 00:12:42,480 --> 00:12:43,620 Ready boss. 182 00:12:43,700 --> 00:12:44,600 Smile. 183 00:12:44,680 --> 00:12:45,740 Okay. - Nice one. 184 00:12:45,820 --> 00:12:46,490 Good. 185 00:12:46,570 --> 00:12:48,090 Should I pay you, madam? - Hey, stupid. 186 00:12:48,460 --> 00:12:49,440 Clear the way. - Why? 187 00:12:50,120 --> 00:12:51,640 Madam, why are you leaving? - Madam. 188 00:12:52,980 --> 00:12:53,780 Hey! 189 00:12:54,030 --> 00:12:56,540 She is the heroine of our movie. - Confirm. 190 00:13:15,860 --> 00:13:16,660 Nancy. 191 00:13:16,980 --> 00:13:17,780 Did you see it? 192 00:13:17,910 --> 00:13:20,050 I've invented a special medicine for you. 193 00:13:20,430 --> 00:13:21,790 If only you drink this, 194 00:13:21,870 --> 00:13:23,280 your lifestyle itself will change. 195 00:13:24,100 --> 00:13:25,650 Come, come, my sweetheart. 196 00:13:25,830 --> 00:13:26,870 Drink it, yes. 197 00:13:26,950 --> 00:13:27,910 Very good. 198 00:13:27,990 --> 00:13:29,310 Then, you darling. 199 00:13:29,390 --> 00:13:30,410 Come. 200 00:13:30,490 --> 00:13:31,950 That's like it. 201 00:13:32,450 --> 00:13:33,950 Nancy, don't run. 202 00:13:34,030 --> 00:13:35,440 Don't run. Nancy! 203 00:13:36,670 --> 00:13:37,950 Hey! - Nancy darling. 204 00:13:38,030 --> 00:13:39,200 This should be the last burglary in my life. 205 00:13:39,280 --> 00:13:41,250 Did you run away like Maggie too? - We should not do any more. 206 00:13:41,330 --> 00:13:42,690 Sweetheart, Nancy! - What is he searching for? 207 00:13:42,770 --> 00:13:44,310 Let me pull this and leave. - Damn. 208 00:13:44,390 --> 00:13:45,530 Who are you? - Sir. 209 00:13:45,610 --> 00:13:47,250 This is 'sound' Saroja's house. 210 00:13:49,400 --> 00:13:51,280 There is a red light glowing, without any sound, right? 211 00:13:51,360 --> 00:13:51,810 Yes. 212 00:13:51,890 --> 00:13:53,230 That is the 'sound' Saroja's house. 213 00:13:53,310 --> 00:13:54,200 She just came by car. 214 00:13:54,500 --> 00:13:55,770 Oh, they're back. - What do we do now? 215 00:13:55,850 --> 00:13:57,220 Then let's go to the next house. 216 00:13:57,300 --> 00:13:57,890 Change of plan. Come, let's go. 217 00:13:57,970 --> 00:13:59,490 Fine. Nancy. 218 00:14:00,230 --> 00:14:01,030 Hmm. 219 00:14:04,720 --> 00:14:07,630 Listen, there will be a lot of expense for our short film. 220 00:14:07,710 --> 00:14:09,790 Let's meet all the expenses, from here. 221 00:14:10,160 --> 00:14:10,960 Action. 222 00:14:11,210 --> 00:14:13,360 The first shot will be the cupboard. 223 00:14:13,700 --> 00:14:15,520 To make a film, we just need the CD and not the brain. 224 00:14:15,600 --> 00:14:17,130 How can you make a movie, then? - Let's move. 225 00:14:17,210 --> 00:14:18,900 Do you know what this is? - Hello. 226 00:14:18,980 --> 00:14:19,820 Why question? Just put it in. 227 00:14:19,900 --> 00:14:21,300 Don't even bother to ask. Next shot. 228 00:14:22,250 --> 00:14:23,560 Laptop. - Why is it here? 229 00:14:23,810 --> 00:14:24,860 Keep the next shot here. 230 00:14:25,310 --> 00:14:26,930 This is for the music director. 231 00:14:27,080 --> 00:14:29,700 Director, why have they filled in the bulbs with coloured water? 232 00:14:30,680 --> 00:14:32,250 All the original scientists have died. 233 00:14:32,330 --> 00:14:33,460 Don't touch it. Not worth a penny. 234 00:14:33,540 --> 00:14:35,150 Now, one person will 235 00:14:35,300 --> 00:14:36,170 open the door 236 00:14:36,530 --> 00:14:38,310 and ask who you are. 237 00:14:38,390 --> 00:14:39,370 Who are you? 238 00:14:39,450 --> 00:14:41,410 You enquired me for an address and now inside my home now. 239 00:14:41,490 --> 00:14:42,770 Hey, a doll with a key. 240 00:14:42,850 --> 00:14:44,090 Sit here and save your respect. 241 00:14:44,660 --> 00:14:45,460 Hmm. 242 00:14:45,980 --> 00:14:47,820 Good. - Babu, start the narration. 243 00:14:48,000 --> 00:14:49,080 What will be the total value? 244 00:14:49,160 --> 00:14:50,510 Not much, maybe fifty thousand. 245 00:14:51,150 --> 00:14:52,580 We should sell him also, for that amount. 246 00:14:52,660 --> 00:14:53,710 Hey! - Listen here. 247 00:14:53,790 --> 00:14:56,670 Just fifty thousand total. If I hit you, 248 00:14:56,750 --> 00:14:59,350 you will bleed out of your head and end up in a coma. 249 00:14:59,730 --> 00:15:02,390 If you are in a coma, the hospital expense would be five lakhs. 250 00:15:02,560 --> 00:15:04,680 Your right brain will ask you to shout for help. 251 00:15:04,760 --> 00:15:06,750 But, your left brain... - Will say no. 252 00:15:06,830 --> 00:15:09,840 Your right brain will become your subconscious mind 253 00:15:09,920 --> 00:15:12,280 and make you think. - Don't think. 254 00:15:12,360 --> 00:15:13,160 So? 255 00:15:13,410 --> 00:15:14,930 You will come to steal from my house. 256 00:15:15,010 --> 00:15:16,840 Should I just watch you? - Hey! 257 00:15:17,040 --> 00:15:20,090 If you want, we can add your name, in the credits, thanking you. 258 00:15:20,170 --> 00:15:21,650 Or, we will put you in the end credits. 259 00:15:21,730 --> 00:15:22,850 Police! 260 00:15:22,930 --> 00:15:24,560 Isn't that the title of my next movie? -Hey. 261 00:15:24,640 --> 00:15:26,040 He is calling the police. - Oh! 262 00:15:26,120 --> 00:15:27,580 Show him that. - Brother. 263 00:15:27,750 --> 00:15:29,930 Even the police are our friends. Do you see? - Oh my god. 264 00:15:30,010 --> 00:15:32,300 We just hugged her and came. - Hey! 265 00:15:32,380 --> 00:15:33,550 Sorry, we gave her a share and came. 266 00:15:33,630 --> 00:15:35,570 Listen, I'll return everything after my movie is complete, don't worry. 267 00:15:35,650 --> 00:15:36,590 Hey! - What? 268 00:15:36,670 --> 00:15:38,320 Did you see this? Temple's Hundial. 269 00:15:38,400 --> 00:15:39,810 Take it. Let's see its worth. - Hey! 270 00:15:40,130 --> 00:15:41,170 No, no. Don't take it. 271 00:15:41,490 --> 00:15:42,410 Damn! - Twist it and see. 272 00:15:42,490 --> 00:15:44,540 Listen to me. Please, don't open it. 273 00:15:44,620 --> 00:15:47,330 Brother, let's see what it is. - No, stop it. 274 00:15:47,690 --> 00:15:49,890 Thank God. They did not try to sniff it. 275 00:15:50,100 --> 00:15:51,540 Oh, yes. - Oh, yes. 276 00:15:52,620 --> 00:15:53,600 No! 277 00:16:12,440 --> 00:16:13,760 Where are you? Come soon. 278 00:16:14,170 --> 00:16:15,680 How long since I asked you to come? 279 00:16:15,880 --> 00:16:17,660 Does it take this long, to come by jeep? 280 00:16:17,880 --> 00:16:19,480 Sorry, Aarthi. My vehicle wouldn't start. 281 00:16:19,850 --> 00:16:21,370 So, I took the load vehicle and came. 282 00:16:22,650 --> 00:16:24,490 Hey, what kind of dress is this? 283 00:16:24,570 --> 00:16:26,460 That... I was in the midst of an important work. 284 00:16:26,540 --> 00:16:28,580 Since you wanted me urgently, I just came like this. 285 00:16:28,940 --> 00:16:29,740 Like this? 286 00:16:29,900 --> 00:16:31,140 You are wearing a ladies skirt. 287 00:16:31,710 --> 00:16:32,660 Skirt? 288 00:16:32,890 --> 00:16:34,420 I thought it was my dhoti. 289 00:16:34,500 --> 00:16:36,490 That's why she shouted at me when I was leaving. 290 00:16:36,870 --> 00:16:38,050 Where is Aadhi? 291 00:16:38,650 --> 00:16:40,150 The first call I made was to Aadhi. 292 00:16:40,430 --> 00:16:41,230 He is not here yet. 293 00:16:42,980 --> 00:16:44,900 Aadhi... - Here. I have come. 294 00:16:44,980 --> 00:16:47,000 Oh God! What is the matter? Why did you call? 295 00:16:47,080 --> 00:16:49,020 What, Aadhi? You've come like this. 296 00:16:49,270 --> 00:16:50,710 Do you look like the police? 297 00:16:50,790 --> 00:16:52,370 Listen, you urged me to come soon. 298 00:16:52,450 --> 00:16:55,320 In your hurry, though, I was making 'dosa' I didn't eat it. 299 00:16:55,400 --> 00:16:57,040 See, I am wearing my cap. I am the police. 300 00:16:57,360 --> 00:16:59,410 How stupid? You don't have any sense. 301 00:16:59,620 --> 00:17:01,630 Fine, okay. Why did you call us? Tell that. 302 00:17:01,710 --> 00:17:02,810 Dass has escaped. 303 00:17:03,270 --> 00:17:04,940 Has Dass escaped? - Has Dass escaped? 304 00:17:05,370 --> 00:17:06,910 Fine. But, who is that, Dass? - Huh? 305 00:17:08,070 --> 00:17:10,890 He was the accused, arrested by my father, twenty years back. 306 00:17:11,120 --> 00:17:12,730 But why are we here for that? 307 00:17:12,890 --> 00:17:15,490 Informer told me that, he is in hiding here. 308 00:17:15,660 --> 00:17:17,600 You should've called Kathamuthu, then. 309 00:17:17,680 --> 00:17:19,280 Because, he is this area's inspector. 310 00:17:19,360 --> 00:17:21,250 No need. He was accused and arrested by my father. 311 00:17:21,330 --> 00:17:22,200 I will only arrest him. 312 00:17:22,280 --> 00:17:23,650 Follow me. - Oh, the family accused. 313 00:17:23,730 --> 00:17:25,590 We should only catch him. - Come. 314 00:17:30,410 --> 00:17:31,430 Aarthi! - What? 315 00:17:31,720 --> 00:17:33,880 What will be the age of that Dass? 316 00:17:33,960 --> 00:17:34,700 He will be 60 plus. 317 00:17:34,780 --> 00:17:36,270 Then, he'll surely not be upstairs. 318 00:17:36,350 --> 00:17:39,440 Because I eat at home. I can't climb up. 319 00:17:39,520 --> 00:17:40,970 How could he, when he has had jail food? 320 00:17:41,050 --> 00:17:41,500 Correct. 321 00:17:41,580 --> 00:17:44,000 So, he could be hiding somewhere on the ground floor. 322 00:17:44,080 --> 00:17:45,110 Come, let's search here. 323 00:17:45,190 --> 00:17:46,760 Is Dass such a heinous criminal? 324 00:17:50,020 --> 00:17:51,900 In the past, he had the whole city in his palms. 325 00:17:55,590 --> 00:17:57,570 And many were trying to arrest him. 326 00:17:58,080 --> 00:17:59,400 But only my father could. 327 00:18:02,940 --> 00:18:06,250 He had weapons imported from Bombay and killed many people. 328 00:18:10,630 --> 00:18:13,320 The public used to be scared, just by hearing his name. 329 00:18:13,400 --> 00:18:15,020 Even the goons will runoff from him. 330 00:18:16,270 --> 00:18:18,300 My father formed a separate team to arrest him. 331 00:18:21,060 --> 00:18:22,810 He made a master plan 332 00:18:22,890 --> 00:18:24,670 and had him arrested. 333 00:18:25,890 --> 00:18:27,690 I have worked on this station for many years, 334 00:18:28,080 --> 00:18:29,730 how could I not know this criminal? 335 00:18:29,920 --> 00:18:31,280 When were you ever in the station? 336 00:18:31,360 --> 00:18:32,920 You would be on leave most days. 337 00:18:33,000 --> 00:18:34,500 Hmm. - Okay, okay. 338 00:18:35,240 --> 00:18:36,520 If I don't arrest Dass, 339 00:18:37,000 --> 00:18:38,700 I am not Aarthi. 340 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 Those rabbits, 341 00:18:46,150 --> 00:18:48,290 are trying to hunt down this lion. 342 00:18:50,000 --> 00:18:52,690 Quite, He might hear us. 343 00:18:55,330 --> 00:18:56,970 Don't poke your nose, he might spit on it. 344 00:18:57,050 --> 00:18:57,510 Yuck. 345 00:18:57,590 --> 00:18:59,050 What happened? Does he have a weapon? 346 00:18:59,130 --> 00:19:00,440 No, he is standing without any guilt. 347 00:19:00,520 --> 00:19:00,930 Gosh. 348 00:19:01,010 --> 00:19:02,810 We should arrest him, for sure. 349 00:19:03,330 --> 00:19:04,920 You go that side. 350 00:19:05,000 --> 00:19:06,150 Aadhi, you take this side. 351 00:19:06,230 --> 00:19:07,490 Okay. But why? 352 00:19:08,260 --> 00:19:09,320 To catch Dass. 353 00:19:09,400 --> 00:19:12,090 Me? I haven't even got anyone. Should I catch Dass? 354 00:19:19,570 --> 00:19:20,370 Dass! 355 00:19:20,460 --> 00:19:21,370 Dass. 356 00:19:22,140 --> 00:19:23,180 Dass. - Damn. 357 00:19:23,260 --> 00:19:24,050 What is this? - Dass. 358 00:19:24,130 --> 00:19:25,370 You are running in nighty. 359 00:19:25,450 --> 00:19:27,000 Are you going to rape anyone? - Damn. 360 00:19:27,160 --> 00:19:28,750 I mean, is someone trying to rape you? 361 00:19:28,830 --> 00:19:29,630 No, no. 362 00:19:29,790 --> 00:19:31,260 PC Aadhilakshmi. - Oh! 363 00:19:31,340 --> 00:19:32,320 Are you PC? - Can't talk. 364 00:19:32,550 --> 00:19:34,170 Please, sit down. - Thank God. 365 00:19:34,360 --> 00:19:36,400 Can I have this water? - Yes, sure you can. 366 00:19:36,480 --> 00:19:37,630 That Dass... - Dass? 367 00:19:39,140 --> 00:19:40,690 There is an accused called Dass. 368 00:19:40,770 --> 00:19:41,900 He had escaped from jail. 369 00:19:41,980 --> 00:19:43,700 Who can catch him? 370 00:19:44,010 --> 00:19:44,970 Does she listen to me? 371 00:19:45,050 --> 00:19:47,250 She is adamant that only she will catch him. 372 00:19:47,330 --> 00:19:48,330 That is not possible. 373 00:19:48,410 --> 00:19:50,150 It will be good if she listens to me. 374 00:19:50,230 --> 00:19:52,360 She is making a mistake. You resign. - Hey, Idiot. 375 00:19:52,960 --> 00:19:54,870 He is Dass. - What is she saying? 376 00:19:54,950 --> 00:19:57,600 Because I ran for so long, I can't hear properly. 377 00:19:57,840 --> 00:19:59,870 Can't you hear her? - Not at all. 378 00:19:59,950 --> 00:20:02,060 She is telling you that I am Dass. 379 00:20:02,300 --> 00:20:03,050 Are you Dass? - Yes. 380 00:20:03,130 --> 00:20:04,870 Is it so? - Hey, catch her. 381 00:20:04,950 --> 00:20:06,480 Are you Dass? - You are chatting with him. 382 00:20:06,560 --> 00:20:07,500 Yes? - Yes. 383 00:20:07,580 --> 00:20:09,880 Hey, wait. Stop there. 384 00:20:10,390 --> 00:20:11,960 I will burn you with this. 385 00:20:12,040 --> 00:20:13,880 Do you think, you can catch me in nighty? 386 00:20:14,060 --> 00:20:15,750 I will hit you. First, wear your uniform. 387 00:20:15,830 --> 00:20:16,370 Hey, no. 388 00:20:16,450 --> 00:20:18,390 Wait, my Mayil will come and catch you. 389 00:20:19,730 --> 00:20:21,480 "Cuckoo cuckoo. Enjoy enjami." - Is he Dass? 390 00:20:21,730 --> 00:20:22,840 Who are you? 391 00:20:23,260 --> 00:20:25,380 Did you come with Aadhi? - Yes. 392 00:20:25,460 --> 00:20:27,420 Didn't you get a nighty? - No, I just got a skirt. 393 00:20:27,600 --> 00:20:29,710 Fine. Her BP shot up, and she is struggling. 394 00:20:29,790 --> 00:20:30,470 Oh, damn! 395 00:20:30,550 --> 00:20:31,680 I'll bring an auto. - Okay. 396 00:20:31,760 --> 00:20:33,550 You call an ambulance, just in case. - Ambulance? 397 00:20:33,630 --> 00:20:34,660 Ambulance. 398 00:20:34,740 --> 00:20:35,940 Come soon to the winding mill. 399 00:20:37,650 --> 00:20:38,640 Oh, no. 400 00:20:39,420 --> 00:20:40,310 Hey, Dass. 401 00:20:40,480 --> 00:20:42,000 Stop. I'll shoot you. - "Enjoy Enjami." 402 00:20:42,570 --> 00:20:44,130 "Come in front of me." - Hey, don't run. 403 00:20:44,340 --> 00:20:45,490 Aadhi, Mayil! 404 00:20:45,570 --> 00:20:46,860 Come soon. 405 00:20:47,120 --> 00:20:49,980 Damn, Dass is escaping in a car. 406 00:20:50,800 --> 00:20:54,340 Stop! Sir! 407 00:20:54,420 --> 00:20:57,150 An accused is escaping in that car. Follow him. Quick! 408 00:20:59,410 --> 00:21:00,630 Hey, Dass! 409 00:21:01,250 --> 00:21:03,040 Sir, go faster. Come on. 410 00:21:05,230 --> 00:21:06,360 Shit. 411 00:21:07,280 --> 00:21:09,000 Faster, a little more. 412 00:21:09,340 --> 00:21:11,050 Damn, he is escaping. Quick. 413 00:21:12,220 --> 00:21:13,170 Hey! 414 00:21:22,590 --> 00:21:23,640 Uncle, is it you? 415 00:21:24,020 --> 00:21:25,400 Aarthi, is that you? 416 00:21:25,480 --> 00:21:28,020 I thought it was her husband and went in circles out of fear. 417 00:21:28,100 --> 00:21:29,780 What are you doing here? 418 00:21:29,960 --> 00:21:31,320 She is a nurse working with me. 419 00:21:31,400 --> 00:21:34,670 She wanted to hang out. So, I took her and went around... 420 00:21:34,750 --> 00:21:35,930 Then, where is Dass? - Dass? 421 00:21:36,750 --> 00:21:38,750 Is your husband's name Dass? - No. 422 00:21:39,050 --> 00:21:40,930 It's not her husband. - Why are you here, dear? 423 00:21:41,550 --> 00:21:44,220 Inspector baby. It was me, 424 00:21:44,300 --> 00:21:46,040 who gave you a lift, baby. 425 00:21:46,120 --> 00:21:47,030 Hey, Dass. 426 00:21:47,110 --> 00:21:49,670 A star, living star, baby. - No. 427 00:21:49,750 --> 00:21:50,620 No, Dass. 428 00:21:50,990 --> 00:21:51,430 Stop. 429 00:21:51,800 --> 00:21:53,560 Dass! 430 00:21:54,310 --> 00:21:55,110 Dass! 431 00:22:02,160 --> 00:22:02,960 Hey! 432 00:22:04,090 --> 00:22:04,890 Poor fellow. 433 00:22:05,050 --> 00:22:07,810 Finally, we have to take you in the ambulance you asked for. 434 00:22:07,890 --> 00:22:09,450 Hello! - Are you alive? 435 00:22:09,660 --> 00:22:10,660 What happened? 436 00:22:10,890 --> 00:22:12,670 Did he die? - Hey, Dass. 437 00:22:13,510 --> 00:22:14,310 Damn. 438 00:22:14,500 --> 00:22:16,750 The auspicious time is about to be over. Where is the bride? 439 00:22:16,830 --> 00:22:19,000 Is the wedding dress, in khaki colour now? 440 00:22:19,080 --> 00:22:20,210 Come, wear the garland. 441 00:22:20,290 --> 00:22:21,450 'Iyer', start with the rituals. 442 00:22:21,530 --> 00:22:21,980 I am a doctor. 443 00:22:22,060 --> 00:22:23,420 Why shouldn't a doctor do the rituals? 444 00:22:23,500 --> 00:22:24,950 Wow, aunty. 445 00:22:25,030 --> 00:22:27,110 Today is our first night, right? 446 00:22:27,490 --> 00:22:28,730 Hello, brother-in-law. 447 00:22:28,810 --> 00:22:29,390 Yes, brother-in-law. 448 00:22:29,470 --> 00:22:30,770 I did not notice you. Tell you something. 449 00:22:30,850 --> 00:22:33,500 Go and decorate first night bedroom, with roses. 450 00:22:33,580 --> 00:22:34,770 Why is he blabbering like this? 451 00:22:34,850 --> 00:22:35,520 Do something. 452 00:22:35,600 --> 00:22:36,980 I am a mortuary doctor. 453 00:22:37,210 --> 00:22:38,690 I can do something, only in the mortuary. 454 00:22:38,770 --> 00:22:40,320 He is talking differently. 455 00:22:40,480 --> 00:22:43,070 He should be treated elsewhere. 456 00:22:49,380 --> 00:22:51,630 'Government Mental Institute, Chennai.' 457 00:22:53,480 --> 00:22:54,790 Hey! 458 00:22:55,110 --> 00:22:56,220 What noise is that? 459 00:22:56,710 --> 00:22:57,510 Hey! - "Du, du." 460 00:22:57,960 --> 00:22:58,360 Hey. 461 00:22:58,440 --> 00:22:59,630 I will break your hips. 462 00:23:00,300 --> 00:23:01,950 Why are you dancing in the centre of the corridor? 463 00:23:02,030 --> 00:23:02,740 "Du, du." 464 00:23:02,820 --> 00:23:04,400 I will hit you. Silence. 465 00:23:06,630 --> 00:23:08,200 Devi, I love you. 466 00:23:08,370 --> 00:23:09,490 I love you, too. 467 00:23:23,850 --> 00:23:24,870 Hey! 468 00:23:25,340 --> 00:23:26,260 Baldy is coming. Run. 469 00:23:26,570 --> 00:23:27,860 Baldy is coming. 470 00:23:33,520 --> 00:23:34,590 Baldy is coming. 471 00:23:34,670 --> 00:23:36,430 Run, run. - Greetings, brother. 472 00:23:38,390 --> 00:23:39,640 Go inside. - Don't hit us. 473 00:23:40,260 --> 00:23:41,670 Baldy is coming. Run. 474 00:23:42,590 --> 00:23:44,820 Get lost. - Baldy. 475 00:23:44,900 --> 00:23:46,090 Baldy is coming. Run. 476 00:23:46,170 --> 00:23:47,110 Hey! 477 00:23:47,630 --> 00:23:48,430 Brother. 478 00:23:48,540 --> 00:23:50,030 There is a new case in room twelve. 479 00:23:50,380 --> 00:23:52,180 Take him to Dr Sheela for admission. - Okay. 480 00:23:52,260 --> 00:23:53,410 In-room thirteen 481 00:23:53,490 --> 00:23:55,630 the inspector has come to enquire about Dass's case. 482 00:23:55,710 --> 00:23:57,380 Take her to our Dr Visu. - Okay. 483 00:23:57,670 --> 00:23:58,630 Baldy. - Yes. 484 00:23:58,920 --> 00:24:01,550 Twelve is the case, thirteen is Dass. 485 00:24:01,630 --> 00:24:02,960 Fine. - Don't interchange. 486 00:24:08,340 --> 00:24:09,700 Hello, Mayil. - Aarthi. 487 00:24:10,780 --> 00:24:11,580 Hello. 488 00:24:11,960 --> 00:24:12,880 Mayil, can you hear me? 489 00:24:14,020 --> 00:24:15,420 As usual, no proper signal. - Hello. 490 00:24:15,660 --> 00:24:16,580 Aarthi. 491 00:24:16,660 --> 00:24:17,990 Hello. - Talk louder, Aarthi. 492 00:24:18,070 --> 00:24:19,370 Mayil. - Can you hear? 493 00:24:19,870 --> 00:24:21,160 Hello. - I can't understand anything. 494 00:24:21,240 --> 00:24:23,110 I am at a mental hospital to enquire about Dass. 495 00:24:23,190 --> 00:24:23,800 I can't hear. 496 00:24:23,990 --> 00:24:24,790 Hello. 497 00:24:25,130 --> 00:24:25,930 Can you hear? - No. 498 00:24:26,340 --> 00:24:27,440 Can you hear? Ah... 499 00:24:27,870 --> 00:24:29,360 Excuse me. - Excuse me. 500 00:24:30,100 --> 00:24:30,900 Hello, Mayil. 501 00:24:32,550 --> 00:24:33,990 Hello. - Excuse me. 502 00:24:35,930 --> 00:24:37,390 Mayil, can you hear? - Excuse me. 503 00:24:38,130 --> 00:24:38,930 Mayil. 504 00:24:39,910 --> 00:24:40,750 Hello. 505 00:24:55,310 --> 00:24:56,110 Hello. 506 00:24:56,680 --> 00:24:58,160 It's been a long since I saw you. 507 00:24:58,530 --> 00:25:00,540 Such a cutie fellow, cutie. Ting, ting. 508 00:25:04,130 --> 00:25:04,830 Greetings, madam. 509 00:25:04,910 --> 00:25:05,370 Hmm. 510 00:25:05,450 --> 00:25:06,910 I'll complete a small work and get back, madam. 511 00:25:06,990 --> 00:25:08,390 Excuse me. - Madam. 512 00:25:08,640 --> 00:25:10,370 In five minutes, I'll take you to Dass, madam. 513 00:25:10,450 --> 00:25:11,250 Yes. 514 00:25:17,110 --> 00:25:17,910 Hey! 515 00:25:18,420 --> 00:25:19,700 Why are you sitting so casually? 516 00:25:19,920 --> 00:25:20,720 Come out. 517 00:25:21,790 --> 00:25:23,190 How can you talk to me like that? 518 00:25:23,270 --> 00:25:25,300 Hey, I am an inspector. - Oh! 519 00:25:25,570 --> 00:25:27,070 Are you roaming around with such an imagination? 520 00:25:27,150 --> 00:25:28,630 Come out. - Hey! 521 00:25:30,090 --> 00:25:31,130 Excuse me. 522 00:25:31,210 --> 00:25:32,480 She is mentally unstable, madam. 523 00:25:32,560 --> 00:25:33,820 Hmm, hmm. - Ah. 524 00:25:33,900 --> 00:25:34,700 Leave me. 525 00:25:34,800 --> 00:25:36,420 Leave my hand, you baldy. - Come. 526 00:25:36,760 --> 00:25:38,240 Baldy, listen to me. - Gosh, come. 527 00:25:38,320 --> 00:25:40,400 I've seen so many like you. - Do you know who I am? 528 00:25:40,480 --> 00:25:41,310 The new case, is it, brother? 529 00:25:41,390 --> 00:25:42,270 I am the inspector. 530 00:25:46,630 --> 00:25:49,130 Someone had hit baldy. - Someone had hit baldy. 531 00:25:49,210 --> 00:25:51,690 Someone had hit baldy. 532 00:25:51,840 --> 00:25:54,660 Someone had hit baldy. 533 00:25:54,980 --> 00:25:56,280 He is already baldy, right? 534 00:25:56,550 --> 00:25:57,860 They hit him in the bald head itself. 535 00:25:57,940 --> 00:25:58,340 Is it? 536 00:25:58,420 --> 00:26:00,010 Someone had hit baldy. - Greetings, sir. 537 00:26:00,090 --> 00:26:00,890 Who? 538 00:26:02,230 --> 00:26:03,530 What the hell! - Come. 539 00:26:03,610 --> 00:26:04,410 No. 540 00:26:05,280 --> 00:26:07,220 Get in. - Baldy. 541 00:26:07,840 --> 00:26:08,960 Baldy! 542 00:26:09,040 --> 00:26:10,060 What are you doing? 543 00:26:10,140 --> 00:26:11,250 I am an inspector. 544 00:26:11,430 --> 00:26:13,180 Open this. 545 00:26:14,190 --> 00:26:14,990 Hey! 546 00:26:18,550 --> 00:26:19,350 Action! 547 00:26:30,030 --> 00:26:31,260 Ah... ah... - Hey! 548 00:26:32,040 --> 00:26:33,570 One more. 549 00:26:33,650 --> 00:26:35,290 'We are all Maniratnam's assistants.' 550 00:26:35,370 --> 00:26:37,410 'Vaiya vaiya vaiyaa.' - Yes, cover. 551 00:26:37,490 --> 00:26:39,470 Hey! - Okay. Take okay? 552 00:26:39,550 --> 00:26:40,510 What are you doing here? 553 00:26:40,760 --> 00:26:41,870 Are you all mental? 554 00:26:42,120 --> 00:26:44,080 Hey, who are you? 555 00:26:44,450 --> 00:26:45,710 Why did you come inside the shooting spot? 556 00:26:45,790 --> 00:26:47,270 What is the manager doing? - Director. 557 00:26:47,480 --> 00:26:49,640 Focus carefully. 558 00:26:49,720 --> 00:26:50,640 This is... 559 00:26:50,870 --> 00:26:52,930 our heroine. 560 00:26:53,010 --> 00:26:53,810 Huh? 561 00:26:57,290 --> 00:26:58,640 Somebody open the door. 562 00:26:59,020 --> 00:27:00,460 I know very well. - Baldy. 563 00:27:01,090 --> 00:27:02,740 That, you will come to my office. 564 00:27:02,930 --> 00:27:03,560 You have. 565 00:27:03,640 --> 00:27:05,640 You should leave only after finishing my movie. 566 00:27:05,880 --> 00:27:07,720 If only you act in my movie, 567 00:27:07,910 --> 00:27:10,070 I will put your title card, with a lot of build-ups. 568 00:27:13,970 --> 00:27:14,890 Director! 569 00:27:14,970 --> 00:27:16,770 First, tell our movie's title. 570 00:27:16,960 --> 00:27:23,560 "Ghosty." 571 00:27:24,020 --> 00:27:26,160 Ghosty. 572 00:27:26,240 --> 00:27:27,390 Ghosty. 573 00:27:27,470 --> 00:27:28,320 Ghosty. 574 00:27:28,970 --> 00:27:31,400 The name of the movie is Ghosty, it seems. 575 00:27:31,480 --> 00:27:34,620 'Ghosty.' 576 00:27:34,700 --> 00:27:37,040 'Ghosty.' 577 00:27:37,120 --> 00:27:38,530 'Ghosty.' 578 00:27:38,730 --> 00:27:40,040 'Ghosty.' 579 00:27:40,120 --> 00:27:41,710 'Ghosty.' 580 00:27:41,790 --> 00:27:43,180 Let's take Kajal Agarwal to the caravan. 581 00:27:43,260 --> 00:27:46,100 Hey, put a sofa on four wheeler and make our heroine sit in that. 582 00:27:46,300 --> 00:27:46,980 Okay, director. - Okay. 583 00:27:47,180 --> 00:27:48,640 I need to get prepared for the shot. - Baldy! 584 00:27:48,720 --> 00:27:50,450 Why are you acting there? - Don't call baldy. 585 00:27:50,530 --> 00:27:52,050 Don't touch me. - Come here. 586 00:27:52,590 --> 00:27:54,840 Hey! - Careful. The pants might tear off. 587 00:27:54,920 --> 00:27:55,920 She is in the van. 588 00:27:56,000 --> 00:27:56,800 Listen. 589 00:27:57,120 --> 00:27:58,910 I am telling from the director's point of view. 590 00:27:58,990 --> 00:28:00,360 Everybody is hungry. 591 00:28:00,440 --> 00:28:02,830 If you get up, they'll bite you as you look like chocolate. 592 00:28:03,050 --> 00:28:04,170 The first bite will be mine. 593 00:28:04,280 --> 00:28:06,550 Yes. His mouth is more poisonous than a monkey's. 594 00:28:06,790 --> 00:28:07,580 Careful. 595 00:28:07,660 --> 00:28:09,560 Hey, monkey! Give juice to heroine. 596 00:28:09,640 --> 00:28:11,200 If she is adamant, give one in the face. 597 00:28:11,280 --> 00:28:11,870 Get her the juice. 598 00:28:11,950 --> 00:28:12,820 Director. - Yes. 599 00:28:12,900 --> 00:28:13,830 There is even beer in the fridge. 600 00:28:13,910 --> 00:28:16,650 That's for us to share, after the pack up. 601 00:28:17,040 --> 00:28:17,810 Okay? 602 00:28:17,890 --> 00:28:19,030 Won't you drink? 603 00:28:19,250 --> 00:28:20,050 Hey. 604 00:28:20,230 --> 00:28:20,880 Take it. - Drink. 605 00:28:20,960 --> 00:28:22,680 Have this juice. - Hmm. 606 00:28:26,250 --> 00:28:27,150 Police. 607 00:28:27,230 --> 00:28:28,400 Madam, is it you? 608 00:28:28,480 --> 00:28:29,860 Madam, there was a scientist's house. 609 00:28:29,940 --> 00:28:30,930 We opened a flask there. 610 00:28:31,010 --> 00:28:32,490 All three of us sniffed that. 611 00:28:32,730 --> 00:28:34,010 That got in our brains. 612 00:28:34,180 --> 00:28:34,990 After that... 613 00:28:35,810 --> 00:28:37,170 Hey, lights on. 614 00:28:37,410 --> 00:28:38,930 How long will you take a break? 615 00:28:39,070 --> 00:28:39,730 Where are you? 616 00:28:39,880 --> 00:28:41,470 What kind of costume is this? 617 00:28:41,850 --> 00:28:42,690 Like a horse rider. 618 00:28:42,840 --> 00:28:44,130 They gave us only this. 619 00:28:44,210 --> 00:28:45,010 What about her? 620 00:28:45,210 --> 00:28:46,360 Who is that customer? 621 00:28:49,170 --> 00:28:50,580 Do you know the dance master? 622 00:28:53,910 --> 00:28:55,340 We should tie the heroine 623 00:28:55,520 --> 00:28:56,650 and hang her upside down. 624 00:28:56,890 --> 00:28:59,050 Where is that fight master? 625 00:29:01,700 --> 00:29:03,300 Look here, there are no properties for the war. 626 00:29:03,380 --> 00:29:04,970 Where is that stupid art director? 627 00:29:08,030 --> 00:29:09,350 The wig suits you well. 628 00:29:09,430 --> 00:29:10,230 Ah.. 629 00:29:10,850 --> 00:29:12,310 How can you hit the co-director? 630 00:29:12,800 --> 00:29:14,710 The editor cut off the shot. 631 00:29:17,440 --> 00:29:18,440 Hey, cameraman! 632 00:29:18,740 --> 00:29:21,350 Keep a tight close-up of that heroine. 633 00:29:22,070 --> 00:29:23,190 This is a tight and weight shot. 634 00:29:23,270 --> 00:29:24,070 Yes, that's it. 635 00:29:27,030 --> 00:29:29,170 Now comes the music. 636 00:29:29,330 --> 00:29:30,130 It has to be super. 637 00:29:32,900 --> 00:29:35,100 I cannot give the pay, you are demanding. 638 00:29:35,660 --> 00:29:37,110 We are paying the interest, even during corona. 639 00:29:37,190 --> 00:29:38,280 Display the name of the one, 640 00:29:38,360 --> 00:29:39,360 who said this. 641 00:29:45,290 --> 00:29:46,760 Nobody knows about it. 642 00:29:46,840 --> 00:29:48,240 She isn't answering the phone, too. 643 00:29:48,970 --> 00:29:50,260 The doctor is here. Let's ask her. 644 00:29:50,340 --> 00:29:51,210 Excuse me, doctor. 645 00:29:51,610 --> 00:29:53,290 Did you see Inspector Aarthi, who was here? 646 00:29:53,740 --> 00:29:54,590 Excuse me. 647 00:29:54,790 --> 00:29:56,510 No, Aarthi is the inspector... 648 00:29:56,590 --> 00:29:57,470 Excuse me. 649 00:29:57,550 --> 00:29:58,990 No, inspector Aarthi... - Aarthi... 650 00:29:59,070 --> 00:30:00,170 Excuse me... 651 00:30:00,460 --> 00:30:02,140 Mayil... - Understood. 652 00:30:02,220 --> 00:30:03,540 Leave. - Excuse me. 653 00:30:03,620 --> 00:30:04,850 Thank you. - Excuse me. 654 00:30:04,930 --> 00:30:06,670 Thank you. - Excuse me. 655 00:30:06,750 --> 00:30:09,540 She is also a case, we thought of her as a doctor. 656 00:30:09,690 --> 00:30:10,680 Isn't this a spiritual movie? 657 00:30:10,760 --> 00:30:12,080 Give a prop in her hands for that. 658 00:30:12,160 --> 00:30:13,280 Doctor, open the door. 659 00:30:13,360 --> 00:30:14,880 Maybe she has left for the office. 660 00:30:14,960 --> 00:30:15,640 Shouldn't she inform? 661 00:30:15,720 --> 00:30:17,230 Yes. - About her whereabouts. 662 00:30:17,470 --> 00:30:19,360 Aarthi! - Where were you? 663 00:30:19,440 --> 00:30:20,920 Why are you playing with them? - Gosh. 664 00:30:21,050 --> 00:30:22,140 Excuse me. 665 00:30:22,430 --> 00:30:24,080 Is it a mechanic shed or mental hospital? 666 00:30:24,160 --> 00:30:25,560 Guess she is the mental case. 667 00:30:26,120 --> 00:30:28,110 But, that baldy locked me inside. 668 00:30:28,390 --> 00:30:30,230 Oh! Who is that baldy? - Baldy. 669 00:30:30,310 --> 00:30:32,220 I am coming, madam. 670 00:30:34,410 --> 00:30:35,410 Baldy. 671 00:30:35,570 --> 00:30:36,440 Damn, baldy. 672 00:30:36,520 --> 00:30:37,920 Lock the door. 673 00:30:38,000 --> 00:30:39,320 Hide here. Come on. 674 00:30:40,330 --> 00:30:42,840 What is this bad smell inside the caravan? 675 00:30:42,920 --> 00:30:44,670 Who used this as the restroom? - Huh? 676 00:30:44,750 --> 00:30:45,330 Yuck! 677 00:30:45,410 --> 00:30:47,020 Baldy! Come soon. 678 00:30:47,550 --> 00:30:49,460 Come, come. - Yes. 679 00:30:50,420 --> 00:30:52,320 Patients are roaming outside. 680 00:30:52,400 --> 00:30:53,740 Excuse me. - Huh? 681 00:30:54,990 --> 00:30:57,620 Irresponsible fellow, you have locked the inspector inside. Open. 682 00:30:57,700 --> 00:30:58,420 I will open it now. - Open. 683 00:30:58,500 --> 00:31:00,530 Quick, open. - Are you playing with us? 684 00:31:01,480 --> 00:31:02,630 Stupid fellow. 685 00:31:02,850 --> 00:31:03,760 Where is Dass? 686 00:31:04,210 --> 00:31:05,700 Come, madam. I'll take you. 687 00:31:06,910 --> 00:31:08,160 Sister, madam. 688 00:31:10,990 --> 00:31:12,690 We forgot an important thing, madam. 689 00:31:12,770 --> 00:31:13,660 What is it? 690 00:31:13,740 --> 00:31:15,390 We forgot to mention the director's name. 691 00:31:15,470 --> 00:31:16,800 Make it quick. 692 00:31:16,960 --> 00:31:22,060 'Written and Directed by Kalyaan.' 693 00:31:24,240 --> 00:31:25,800 "When the breeze caresses," 694 00:31:25,880 --> 00:31:30,840 "how will our heart feel?" 695 00:31:31,040 --> 00:31:34,250 "It's coming and going," - I will take care of you later. 696 00:31:34,330 --> 00:31:36,230 "my heart feels colourful." 697 00:31:36,310 --> 00:31:37,110 Dass! 698 00:31:37,650 --> 00:31:39,220 Come, my dear wifey. 699 00:31:39,370 --> 00:31:42,920 What took you so long to bring my morning tea? 700 00:31:43,000 --> 00:31:43,800 Tea? 701 00:31:44,010 --> 00:31:45,860 Well, did our kids start to school... 702 00:31:46,150 --> 00:31:48,130 Hey, why are you still watching TV? 703 00:31:48,210 --> 00:31:49,940 If you have had breakfast, start now. 704 00:31:50,020 --> 00:31:52,340 Have you kept hot water, for me to shower? 705 00:31:52,420 --> 00:31:55,170 Welcome, aunty. When did you come? 706 00:31:55,400 --> 00:31:56,360 Just now, dear son-in-law. 707 00:31:56,440 --> 00:31:58,070 You've put on some weight, I suppose. 708 00:31:58,150 --> 00:32:00,600 It is because I worry about you. 709 00:32:00,680 --> 00:32:02,040 Wow, how caring! - Aadhi! 710 00:32:02,250 --> 00:32:04,620 You keep talking. I will take a shower and be back. 711 00:32:04,970 --> 00:32:06,810 What are you doing? Is he your son-in-law? 712 00:32:07,110 --> 00:32:09,560 Be a Roman when you are in Rome. - Damn. 713 00:32:09,640 --> 00:32:10,760 This is out of the planet. 714 00:32:11,500 --> 00:32:14,230 You will also go crazy. - I am not... 715 00:32:16,060 --> 00:32:17,860 Dry your hair well, son-in-law. 716 00:32:17,940 --> 00:32:19,190 Here, dry the towel. 717 00:32:21,660 --> 00:32:22,950 Wow, brother-in-law! 718 00:32:23,210 --> 00:32:25,740 When did you come? How are you? - I am doing good. 719 00:32:25,820 --> 00:32:28,750 Fine. You were worried about the police job. Did you get it? 720 00:32:28,830 --> 00:32:30,930 If not, inform me. I will recommend you. 721 00:32:31,010 --> 00:32:32,210 What is your opinion on this? 722 00:32:32,470 --> 00:32:33,880 Can you shut up? 723 00:32:33,960 --> 00:32:36,120 Wifey, I need to leave for the office. Bring my bag. 724 00:32:36,200 --> 00:32:36,940 Here it is. 725 00:32:37,020 --> 00:32:39,050 Are you trying to help your daughter? 726 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 So, your daughter is angry with me? Right? 727 00:32:42,040 --> 00:32:44,320 Little. Just a little bit angry. 728 00:32:44,400 --> 00:32:46,050 I need to convince her. So, let me kiss 729 00:32:46,130 --> 00:32:47,730 her. You can turn to the other side. 730 00:32:48,580 --> 00:32:49,590 Stupid. - What? 731 00:32:49,790 --> 00:32:50,730 Are you pretending? 732 00:32:51,330 --> 00:32:52,980 Don't you know who I am? 733 00:32:53,480 --> 00:32:54,280 I know. 734 00:32:54,760 --> 00:32:55,790 Aarthi. 735 00:32:56,010 --> 00:32:57,980 Inspector of police. 736 00:32:59,290 --> 00:33:00,900 So, you are pretending. 737 00:33:00,980 --> 00:33:03,220 Did you only find that now? 738 00:33:03,300 --> 00:33:05,350 Who gave you the police job? 739 00:33:05,430 --> 00:33:07,910 Her father, Veerapandian, IPS. - Her father, Veerapandian, IPS. 740 00:33:08,860 --> 00:33:09,660 Oh! 741 00:33:11,140 --> 00:33:12,090 Oh ho. 742 00:33:13,150 --> 00:33:14,810 Are you Veerapandian's daughter? 743 00:33:17,430 --> 00:33:18,230 Maybe. 744 00:33:18,630 --> 00:33:20,700 But, you are my wife. 745 00:33:21,170 --> 00:33:24,830 So, I am going to kiss and convince her. You both turn away, please. 746 00:33:25,050 --> 00:33:27,570 Yuck. - Oh, my Lord! 747 00:33:27,650 --> 00:33:29,630 Aarthi, don't hit him. - Damn, gosh. 748 00:33:29,710 --> 00:33:31,590 He is a patient by law. - Aarthi, don't hit him. 749 00:33:31,670 --> 00:33:33,930 Listen to me. He is fooling with us. - Aarthi, don't. 750 00:33:34,010 --> 00:33:35,410 Damn, gosh. - Aarthi, please be patient. 751 00:33:35,490 --> 00:33:37,140 No, stop it. - Listen to us, Aarthi. 752 00:33:37,220 --> 00:33:38,710 How dare you slap me? - No, stop. 753 00:33:38,910 --> 00:33:40,270 Will you listen to me? - You! 754 00:33:40,350 --> 00:33:42,860 No, this is a hospital. - I won't leave him. 755 00:33:42,940 --> 00:33:44,190 Stop it. Don't do this in the hospital. 756 00:33:44,270 --> 00:33:44,970 I can't let him be. 757 00:33:45,050 --> 00:33:47,250 Leave him, Aarthi. - Damn, no. 758 00:33:47,330 --> 00:33:49,650 Stop, stop. - How could she behave this worst? 759 00:33:50,070 --> 00:33:52,020 No, Aarthi. - You will regret it in the future. 760 00:33:52,720 --> 00:33:53,780 What is this, Aarthi? 761 00:33:54,030 --> 00:33:56,090 How can you hit a patient, who is mentally affected? 762 00:33:56,300 --> 00:33:57,550 Ma'am, he is just pretending. 763 00:33:57,820 --> 00:33:58,840 What are you saying, Aarthi? 764 00:33:58,920 --> 00:34:01,150 The doctor has certified that he is mentally affected. 765 00:34:01,230 --> 00:34:02,750 You should not misuse your power, like this. 766 00:34:02,830 --> 00:34:04,550 Why are you standing still, Aarthi? Talk something. 767 00:34:04,630 --> 00:34:06,690 Will you do anything, just because you are in uniform? 768 00:34:06,770 --> 00:34:08,900 Do you have any respect for human life? 769 00:34:08,980 --> 00:34:10,470 'Tell us.' 770 00:34:10,550 --> 00:34:11,450 Tell us. - 'Fish.' 771 00:34:12,620 --> 00:34:14,420 You cannot come here. Leave now. - 'Fish.' 772 00:34:14,500 --> 00:34:15,120 Let me in. 773 00:34:15,200 --> 00:34:17,070 Tell her to leave. 774 00:34:17,270 --> 00:34:18,480 I will take care, sir. - Let me in. 775 00:34:18,560 --> 00:34:20,050 'What will you do now, Aarthi?' 776 00:34:21,420 --> 00:34:22,830 'I will prepare the fish curry.' 777 00:34:23,330 --> 00:34:24,640 'Keep the pot on the stove' 778 00:34:24,930 --> 00:34:28,240 'and add fenugreek, onion, tomato, and green chilli. Sauté well.' 779 00:34:28,320 --> 00:34:29,910 'Add the fish, and once it boils,' 780 00:34:29,990 --> 00:34:31,530 'switch off, after adding tea powder.' 781 00:34:31,610 --> 00:34:32,440 Tea powder? 782 00:34:32,660 --> 00:34:34,110 'It's only optional.' 783 00:34:34,190 --> 00:34:35,170 'Recipe is ready.' 784 00:34:35,420 --> 00:34:36,220 Hmm. 785 00:34:39,110 --> 00:34:40,740 Hello. - Aarthi darling. 786 00:34:40,820 --> 00:34:42,680 Is the fish curry ready? We are on our way. 787 00:34:42,880 --> 00:34:44,820 Super flavourful fish curry is ready. 788 00:34:45,400 --> 00:34:47,020 I can smell it, even through the phone. 789 00:34:47,100 --> 00:34:48,770 That's an exaggeration. Come. 790 00:34:50,930 --> 00:34:52,880 Let us add and see the tea powder. 791 00:34:54,160 --> 00:34:55,870 Hands up. - Huh? 792 00:34:59,520 --> 00:35:00,320 Who is it? 793 00:35:06,260 --> 00:35:07,080 Dass. 794 00:35:07,610 --> 00:35:08,680 Periyappa Dass. 795 00:35:10,070 --> 00:35:12,620 Call your father. - Why? Hmm? 796 00:35:13,300 --> 00:35:14,700 For twenty years, 797 00:35:14,980 --> 00:35:17,800 he spoiled the total youth of my life. 798 00:35:17,880 --> 00:35:19,570 He is a sinner. I need to shoot him. 799 00:35:19,980 --> 00:35:21,250 Don't you understand? 800 00:35:21,770 --> 00:35:23,300 You are just a kid. 801 00:35:23,920 --> 00:35:26,680 Then, you were having a pacifier in your mouth. 802 00:35:26,760 --> 00:35:28,250 I was just a normal gangster. 803 00:35:28,330 --> 00:35:31,710 He took me to the police station, talking about compromise. 804 00:35:31,790 --> 00:35:35,000 He charged me with ten fake cases, and locked me in for twenty years. 805 00:35:35,270 --> 00:35:36,520 Not just him. 806 00:35:36,760 --> 00:35:39,220 The five inspectors who helped him. 807 00:35:39,300 --> 00:35:42,900 I will kill them, one by one too. First is your father. 808 00:35:42,980 --> 00:35:45,150 Call your father. - Dad. 809 00:35:45,230 --> 00:35:46,160 He is calling you. 810 00:35:46,710 --> 00:35:48,190 Is he near me? 811 00:35:48,740 --> 00:35:50,460 Hey, come on. Hands up. 812 00:35:52,880 --> 00:35:54,540 He has passed away. 813 00:35:54,940 --> 00:35:56,610 Has he retired from his life, too? 814 00:35:57,310 --> 00:35:59,800 Ha ha. You are lucky to die soon. 815 00:36:00,090 --> 00:36:01,420 You did not die in my hands. 816 00:36:01,500 --> 00:36:04,540 But there are those five inspectors. 817 00:36:05,220 --> 00:36:06,590 I will not leave them. 818 00:36:06,670 --> 00:36:08,110 As long as I am alive, 819 00:36:08,190 --> 00:36:10,080 you cannot do anything, Dass. 820 00:36:11,940 --> 00:36:13,330 Can I not? - Hmm. 821 00:36:13,520 --> 00:36:14,930 Then, you can die. 822 00:36:21,920 --> 00:36:23,120 Do you have a conscience? 823 00:36:23,550 --> 00:36:24,950 Keep couple more pieces. - Eat well. 824 00:36:30,760 --> 00:36:32,410 'This is good.' 825 00:36:32,490 --> 00:36:34,330 'Brother, keep that.' 826 00:36:34,410 --> 00:36:36,620 'Brother, this will shoot more precisely.' 827 00:36:36,700 --> 00:36:39,120 'And, it can also roll well like this.' 828 00:36:39,200 --> 00:36:40,090 'Rolling is fine.' 829 00:36:40,320 --> 00:36:41,920 'Will it shoot properly?' 830 00:36:42,430 --> 00:36:43,650 'It made only the sound.' 831 00:36:44,110 --> 00:36:45,390 'I will take care of you later.' 832 00:36:45,600 --> 00:36:47,010 Puff... puff... 833 00:36:49,760 --> 00:36:52,520 How could you add tea powder to fish curry? 834 00:36:52,750 --> 00:36:54,520 You will eat even when shampoo is added. 835 00:36:54,600 --> 00:36:57,070 Aren't you ashamed? Yuck. - Aren't you ashamed? 836 00:36:57,260 --> 00:36:59,690 You showed your bravery to a girl with a fake gun. 837 00:36:59,920 --> 00:37:01,040 What to do about that? 838 00:37:01,120 --> 00:37:03,690 Next time, I will get a good gun, from a good place. 839 00:37:03,770 --> 00:37:05,820 To test that, I will shoot the guy 840 00:37:05,900 --> 00:37:07,320 who sold me this fake gun. - Hey! 841 00:37:07,540 --> 00:37:08,680 Won't you ever change? 842 00:37:10,390 --> 00:37:12,840 Take note. Just in ten days, 843 00:37:12,920 --> 00:37:15,200 I will kill those five people, 844 00:37:15,280 --> 00:37:16,450 who helped his father. 845 00:37:16,530 --> 00:37:18,800 It will be my encounter. - What if you can't? 846 00:37:19,170 --> 00:37:21,600 If I can't, on the eleventh day, 847 00:37:21,680 --> 00:37:23,690 I will come and surrender to you. 848 00:37:24,040 --> 00:37:26,430 I am Dass, who has dignity and pride. 849 00:37:27,100 --> 00:37:29,410 Wow, awesome! - Thank you. 850 00:37:29,860 --> 00:37:31,930 She has kept a super fish curry, Mayil. 851 00:37:32,330 --> 00:37:33,440 Awesome, dear. - Thank you. 852 00:37:33,520 --> 00:37:34,700 Aarthi, super. 853 00:37:34,780 --> 00:37:36,400 'She is making fun of me.' 854 00:37:36,840 --> 00:37:38,800 Poor guy. Guess he is starving. 855 00:37:38,880 --> 00:37:40,080 Let us give him a good fish curry meal 856 00:37:40,160 --> 00:37:41,570 and then take care of him. - Correct. 857 00:37:41,650 --> 00:37:43,790 Hey, I don't need all that. - What he says is correct. 858 00:37:43,870 --> 00:37:46,230 He might change because of your cooking skills. 859 00:37:46,480 --> 00:37:47,810 Mayil, free his hands. - Okay. 860 00:37:48,210 --> 00:37:50,260 You are a very good person. - What are you doing? 861 00:37:50,340 --> 00:37:53,170 Mayil, he has escaped from a mental hospital. This is risky. 862 00:37:53,360 --> 00:37:55,210 He is above sixty. He can't escape. 863 00:37:55,290 --> 00:37:57,020 No, stop. - I am here, right? 864 00:37:57,310 --> 00:37:59,900 Even before hanging, they ask for the last wish. 865 00:38:00,270 --> 00:38:02,550 Hey, free the right hand. 866 00:38:02,880 --> 00:38:04,560 Aadhi, I don't think this is right. - Leave it. 867 00:38:04,640 --> 00:38:06,230 He will escape. Stop. - He won't. 868 00:38:06,310 --> 00:38:07,570 Aadhi, No. - One minute. 869 00:38:07,650 --> 00:38:08,790 Remove it. Good. - Aadhi. 870 00:38:10,160 --> 00:38:12,510 What fish is that? Smells like an eel. 871 00:38:13,260 --> 00:38:14,680 Can you stand comfortably? 872 00:38:14,860 --> 00:38:16,350 Here, take it. - Oh damn. 873 00:38:18,930 --> 00:38:20,800 I am sixty-plus, only by looks. 874 00:38:20,880 --> 00:38:23,290 But with an energy of a twenty-plus. Come. 875 00:38:23,740 --> 00:38:25,010 Hey! 876 00:38:31,450 --> 00:38:33,210 Damn, no. - Will you repeat this? 877 00:38:33,290 --> 00:38:34,310 You are hitting me badly. 878 00:38:34,390 --> 00:38:36,190 No, leave me. - Will you sing to me? 879 00:38:36,380 --> 00:38:37,210 What are you doing? 880 00:38:37,290 --> 00:38:39,650 It's ticklish. Ha ha. - Is it ticklish? 881 00:38:39,830 --> 00:38:41,700 Damn, leave it. - No. You are done. 882 00:38:41,780 --> 00:38:43,820 Ah... Ah... - I am Veerapandi's daughter. 883 00:38:44,810 --> 00:38:46,270 Aunty, do you have ginger? - Gosh. 884 00:38:46,350 --> 00:38:47,530 It's too tight. Leave me. 885 00:38:47,780 --> 00:38:50,260 Ginger, dry ginger, long pepper, everything is inside. Take it. 886 00:38:50,800 --> 00:38:52,850 Hey! - Hey. No. 887 00:38:53,180 --> 00:38:55,060 Damn. - Hold my hands. 888 00:38:55,140 --> 00:38:57,820 How can you catch me with the same hands that make curry? 889 00:38:57,900 --> 00:38:59,880 My stupid aunty... 890 00:38:59,960 --> 00:39:01,540 Aarthi, don't leave him. Catch. 891 00:39:02,760 --> 00:39:05,040 No lock-up for him. Only encounter. - Catch. 892 00:39:05,120 --> 00:39:06,520 I will come behind you. 893 00:39:06,770 --> 00:39:09,980 Run faster. - Aarthi, don't leave him. 894 00:39:10,060 --> 00:39:12,010 Hey, stop. - Stop. 895 00:39:12,380 --> 00:39:16,440 "Ancestral's land was given. Cuckoo... Cuckoo..." 896 00:39:20,480 --> 00:39:21,430 Hey! 897 00:39:22,160 --> 00:39:23,260 Dass. 898 00:39:23,340 --> 00:39:25,060 Stop, or I will shoot you. - Just shoot him. 899 00:39:28,060 --> 00:39:30,110 Good. Chapter closed, come. 900 00:39:38,990 --> 00:39:39,790 You have shot him. 901 00:39:50,940 --> 00:39:52,960 Mayil, check if he is alive. 902 00:40:11,870 --> 00:40:13,490 Oh damn. 903 00:40:18,030 --> 00:40:18,840 What are you saying? 904 00:40:19,280 --> 00:40:20,120 Is he alive? 905 00:40:20,320 --> 00:40:21,410 No, Aadhi. - Damn. 906 00:40:21,870 --> 00:40:23,410 Fine, I am coming. 907 00:40:36,690 --> 00:40:38,920 If you have a gun in your hands, will you shoot anyone? 908 00:40:39,000 --> 00:40:40,300 Won't you shoot carefully? 909 00:40:40,380 --> 00:40:41,680 Without seeing the person, you have shot someone else. 910 00:40:41,760 --> 00:40:43,050 All because of that, Dass. 911 00:40:43,370 --> 00:40:44,170 Gosh. 912 00:40:44,500 --> 00:40:46,170 I was also not thinking... - Hey! 913 00:40:46,250 --> 00:40:47,170 Inform before you horn. 914 00:40:59,330 --> 00:41:02,510 I have escaped all these years. But today, I don't think I can. 915 00:41:18,330 --> 00:41:20,560 Darling. - Naughty. Eat well. 916 00:41:20,940 --> 00:41:21,890 Ah... 917 00:41:22,140 --> 00:41:23,320 Uncle! - What? Ah... 918 00:41:23,400 --> 00:41:24,870 I was checking for salt. That's it. 919 00:41:25,470 --> 00:41:26,440 I shot someone. 920 00:41:26,520 --> 00:41:29,610 What is this? Your dad was a big encounter specialist. 921 00:41:29,690 --> 00:41:31,860 Why are you sad about shooting someone? 922 00:41:31,940 --> 00:41:32,850 You should be proud, 923 00:41:32,930 --> 00:41:34,170 that you shot someone. 924 00:41:34,250 --> 00:41:36,020 No, uncle. I shot the wrong person. 925 00:41:36,100 --> 00:41:38,590 The wrong person did wrong things. So, you shot. 926 00:41:38,670 --> 00:41:40,030 Isn't your shooting correct, then? 927 00:41:40,240 --> 00:41:41,920 She thought it was the right person and 928 00:41:42,000 --> 00:41:43,220 shot the wrong one. - You are confusing. 929 00:41:43,300 --> 00:41:44,990 She shot someone else. 930 00:41:45,070 --> 00:41:46,010 Leave it. 931 00:41:46,360 --> 00:41:47,470 Always police used to 932 00:41:47,550 --> 00:41:49,740 shoot one instead of the other. 933 00:41:49,820 --> 00:41:52,320 There are ten cases like that, already inside. 934 00:41:52,400 --> 00:41:53,950 Fine. What is that person saying? 935 00:41:54,030 --> 00:41:55,600 He did not open his mouth till last. 936 00:41:55,680 --> 00:41:56,890 Very good, then. 937 00:41:56,970 --> 00:41:59,730 When he is silent, why do you get tensed? 938 00:41:59,980 --> 00:42:01,990 Damn, uncle. He has died. - What? 939 00:42:02,290 --> 00:42:03,880 Did he die? - Yes. 940 00:42:04,400 --> 00:42:05,750 'Why was I shocked by this?' 941 00:42:06,040 --> 00:42:08,470 Fine. Drop the body here. 942 00:42:08,550 --> 00:42:10,590 I will remove the bullet and keep it in the freezer. 943 00:42:11,470 --> 00:42:13,110 Mayil, what are you sniffing around? 944 00:42:13,190 --> 00:42:15,550 Do you want to eat a palm of this? Biryani? 945 00:42:15,860 --> 00:42:17,440 Guess you are feeling shy. 946 00:42:17,520 --> 00:42:18,740 Fine. Where is the body? 947 00:42:30,660 --> 00:42:32,440 Don't you worry. 948 00:42:32,670 --> 00:42:34,550 We will burn all unclaimed bodies in three days. 949 00:42:34,800 --> 00:42:36,290 We will add him to that. 950 00:42:36,690 --> 00:42:37,510 Don't be in a hurry. 951 00:42:37,750 --> 00:42:39,550 Till I get some information about him, 952 00:42:39,730 --> 00:42:41,070 hold the body here. 953 00:42:41,150 --> 00:42:42,520 One important thing. 954 00:42:42,720 --> 00:42:44,150 No one should know about this. 955 00:42:44,230 --> 00:42:46,050 Gosh, how will I tell anyone, uncle? 956 00:42:46,270 --> 00:42:47,150 If anyone knows, 957 00:42:47,230 --> 00:42:48,200 I can even lose my job. 958 00:42:48,280 --> 00:42:49,490 Damn, not that, dear. 959 00:42:49,570 --> 00:42:51,340 Don't tell your aunty that, 960 00:42:51,420 --> 00:42:53,130 I was feeding the nurse. - Gosh. 961 00:42:53,370 --> 00:42:55,890 What is this? How can you romance here? 962 00:42:56,190 --> 00:42:57,830 Stupid fellow. - Get lost. 963 00:42:58,430 --> 00:42:59,920 Oh, is it from outside? 964 00:43:10,470 --> 00:43:12,500 There are those five inspectors, right, 965 00:43:12,810 --> 00:43:14,840 I will kill them with my own hands. 966 00:43:16,550 --> 00:43:18,500 Hello, uncle. - What? Aarthi at this time? 967 00:43:19,100 --> 00:43:20,480 Dass has escaped from jail. 968 00:43:21,010 --> 00:43:22,190 He said he would kill you all. 969 00:43:22,270 --> 00:43:24,040 'Ha ha ha.' 970 00:43:24,120 --> 00:43:27,070 Why are you all laughing? - What else should we do? 971 00:43:27,150 --> 00:43:29,100 There is nothing to fear about Dass. 972 00:43:29,180 --> 00:43:31,870 Dass is an ordinary local accused. 973 00:43:31,950 --> 00:43:33,800 We need not be scared of him. 974 00:43:33,880 --> 00:43:36,610 We will not be in any trouble. You be careful. 975 00:43:36,690 --> 00:43:38,550 Uncle, I am very serious. 976 00:43:38,630 --> 00:43:41,230 When we arrested Dass, you were with a pacifier in your mouth. 977 00:43:41,310 --> 00:43:43,010 We don't have to be scared of him. 978 00:43:43,090 --> 00:43:44,530 He is like a Chandramuki snake. 979 00:43:44,610 --> 00:43:47,410 You keep the phone down. The match is about to start. Don't disturb me. 980 00:43:47,680 --> 00:43:48,500 Hmm. 981 00:45:24,570 --> 00:45:26,520 'That’s right. Boult was indeed gone.' 982 00:45:26,600 --> 00:45:27,430 What is this? 983 00:45:27,510 --> 00:45:29,170 Yeah, looks good. 984 00:45:30,100 --> 00:45:31,600 'And, another one.' 985 00:45:31,680 --> 00:45:33,280 'And, another one. He is to the ball...' 986 00:45:36,290 --> 00:45:38,400 Wow, Very good! 987 00:45:45,430 --> 00:45:46,800 Hey, move aside. 988 00:45:46,880 --> 00:45:47,870 What is this, brother? 989 00:45:47,950 --> 00:45:48,330 Move aside. 990 00:45:48,410 --> 00:45:49,620 He is watching TV without any fear. 991 00:45:49,700 --> 00:45:51,670 Let me watch the match. Move aside. 992 00:45:52,000 --> 00:45:53,670 Hello, Dass brother is here. 993 00:45:53,750 --> 00:45:55,190 Let it be. Move aside. 994 00:45:55,270 --> 00:45:56,860 He is here to kill you. 995 00:45:57,050 --> 00:45:59,900 Gosh, let's see that all later. First, let me watch the match. 996 00:45:59,980 --> 00:46:01,620 Move aside. - Kill him right now, brother. 997 00:46:01,820 --> 00:46:03,690 He should not die immediately. 998 00:46:04,100 --> 00:46:05,850 Then, how will he know my feelings? 999 00:46:07,800 --> 00:46:08,950 Hey! 1000 00:46:09,900 --> 00:46:11,560 Do you recognise me? 1001 00:46:11,800 --> 00:46:14,610 Do you remember what happened twenty years ago? 1002 00:46:14,690 --> 00:46:16,890 What match! - You were an ordinary inspector 1003 00:46:16,970 --> 00:46:18,390 and were lean. It happened then. 1004 00:46:18,900 --> 00:46:20,270 How can you remember that? 1005 00:46:20,520 --> 00:46:23,320 Now, you've become fat after eating like a pig. You would've forgotten. 1006 00:46:24,270 --> 00:46:25,660 On my wedding day, 1007 00:46:26,170 --> 00:46:27,550 you promised public forgiveness. 1008 00:46:29,050 --> 00:46:30,940 You took me with that promise 1009 00:46:31,400 --> 00:46:33,970 but charged me with fake cases. 1010 00:46:34,500 --> 00:46:36,440 It got me arrested and 1011 00:46:37,020 --> 00:46:39,590 made me suffer for many years. 1012 00:46:39,670 --> 00:46:40,900 Wow, great! 1013 00:46:40,980 --> 00:46:41,970 Are you clapping? 1014 00:46:42,390 --> 00:46:45,280 I was doing the same in prison, but to kill mosquitoes. 1015 00:46:45,870 --> 00:46:49,590 Hey, I was sleeping amidst the bed bugs for all these years. 1016 00:46:50,220 --> 00:46:52,030 I even cleaned the toilets. 1017 00:46:52,110 --> 00:46:54,250 I wore the same coloured jail uniform. 1018 00:46:54,330 --> 00:46:57,020 All that was okay. Do you know how big of an accused I am? 1019 00:46:57,100 --> 00:46:58,440 But I had to 1020 00:46:58,650 --> 00:47:00,780 scratch my back with my own hand. 1021 00:47:01,000 --> 00:47:03,690 Hey, I will always keep my word. 1022 00:47:04,030 --> 00:47:06,600 I wanted to kill all six of you. 1023 00:47:06,680 --> 00:47:08,320 And I'm here to fulfil that. 1024 00:47:08,770 --> 00:47:09,570 Hey! 1025 00:47:09,800 --> 00:47:12,030 Move away, blood might scatter. 1026 00:47:12,110 --> 00:47:14,840 'Wow!' 1027 00:47:14,920 --> 00:47:18,170 Four, four. - Awesome. 1028 00:47:18,250 --> 00:47:19,180 Hey! 1029 00:47:19,420 --> 00:47:21,560 What is this? You are all watching the TV. 1030 00:47:21,640 --> 00:47:22,640 Brother, be silent. 1031 00:47:23,090 --> 00:47:24,570 The match is exciting. 1032 00:47:24,830 --> 00:47:26,670 Hello, we are here to kill. 1033 00:47:26,750 --> 00:47:29,430 Damn, will anyone take revenge, for making you scratch your back? 1034 00:47:29,510 --> 00:47:31,010 Look at that six! 1035 00:47:31,940 --> 00:47:33,850 Wow! - Great! 1036 00:47:37,850 --> 00:47:39,820 Who is that? He looks new. 1037 00:47:39,900 --> 00:47:41,600 He is batting well, too. - Dhoni, brother. 1038 00:47:42,030 --> 00:47:43,270 Dhoni? - Yes. 1039 00:47:43,350 --> 00:47:46,040 When I went to prison, Gavaskar was only playing. 1040 00:47:48,030 --> 00:47:50,520 'Gonna get him. Taken. Wow, direct hit.' 1041 00:47:51,870 --> 00:47:55,420 'Oh, he has got a wicket. I could see' 1042 00:47:55,500 --> 00:47:56,800 'patience. But, in the end' 1043 00:47:57,300 --> 00:47:59,240 'simply couldn't resist.' 1044 00:47:59,490 --> 00:48:03,310 'Is it that magic three-letter word?' 1045 00:48:05,460 --> 00:48:08,560 'And that's a ball in stump...' 1046 00:48:10,010 --> 00:48:12,130 Hey, this is an old match. 1047 00:48:13,100 --> 00:48:14,680 What, is your Dhoni gone? 1048 00:48:14,760 --> 00:48:16,570 Brother, he is also gone. 1049 00:48:17,330 --> 00:48:18,530 Gosh! 1050 00:48:18,610 --> 00:48:20,110 'And in the end...' 1051 00:48:20,190 --> 00:48:21,110 What is this? 1052 00:48:21,190 --> 00:48:22,330 Then, why did I come here? 1053 00:48:22,410 --> 00:48:24,000 Completed easily. Come, brother, let's leave. 1054 00:48:24,080 --> 00:48:25,230 How can you say so? 1055 00:48:26,180 --> 00:48:28,300 But still, I don't feel satisfied. 1056 00:48:28,380 --> 00:48:30,660 Let me stab him a few times. - Damn. 1057 00:48:30,740 --> 00:48:32,950 What is this? Did you bring us to hit a dead snake? 1058 00:48:33,030 --> 00:48:34,230 What will happen to our dignity? 1059 00:48:34,310 --> 00:48:35,780 Come, let's leave. - This is bad. 1060 00:48:35,860 --> 00:48:38,050 Let's leave them. - This is not working. 1061 00:48:38,130 --> 00:48:39,350 I had to struggle to make them 1062 00:48:39,430 --> 00:48:40,980 believe that I am a gangster, brother. 1063 00:48:41,190 --> 00:48:44,010 Don't spoil my name by stabbing a dead body. Let's leave, brother. 1064 00:48:45,140 --> 00:48:46,140 He escaped. 1065 00:48:46,220 --> 00:48:48,280 But, we shouldn't leave the next. Kill him cruelly. 1066 00:48:48,360 --> 00:48:49,160 Sure. - Sure. 1067 00:48:49,240 --> 00:48:50,040 Come, brother. 1068 00:48:52,940 --> 00:48:55,830 As Dhoni was run out, six people committed suicide. 1069 00:48:55,910 --> 00:48:58,380 Don't murmur. Read it aloud. We should also hear. 1070 00:48:58,780 --> 00:49:00,650 A van overturned in a pit. 1071 00:49:00,730 --> 00:49:02,030 Three were killed. 1072 00:49:02,350 --> 00:49:04,710 Is that important? Check if there's anything about our news. 1073 00:49:05,730 --> 00:49:07,570 Nothing has come like that. - What happened, madam? 1074 00:49:07,650 --> 00:49:09,240 My son is missing. Is the inspector available? 1075 00:49:09,320 --> 00:49:09,830 Yes. 1076 00:49:09,910 --> 00:49:11,380 Madam! 1077 00:49:11,460 --> 00:49:13,090 Oh God, madam. 1078 00:49:13,170 --> 00:49:14,830 Sit down. Don't be tense. 1079 00:49:14,910 --> 00:49:15,940 What happened? 1080 00:49:16,020 --> 00:49:17,520 Sit down. 1081 00:49:18,300 --> 00:49:19,820 Don't be scared. Do you want water? 1082 00:49:19,900 --> 00:49:21,630 It's okay. I don't need it. 1083 00:49:21,710 --> 00:49:23,030 Tell me. 1084 00:49:23,110 --> 00:49:27,290 My son has been missing since yesterday night, madam. 1085 00:49:27,370 --> 00:49:30,720 He will always take a walk in the woods. 1086 00:49:30,800 --> 00:49:33,070 But he hasn't returned yet. 1087 00:49:33,870 --> 00:49:36,250 Tell your son's name and age details, madam. 1088 00:49:36,330 --> 00:49:40,500 My son's name is Robert. He is of marriage age. 1089 00:49:40,870 --> 00:49:42,550 Can you tell me some other identification? 1090 00:49:42,720 --> 00:49:44,430 He was wearing a red shirt, 1091 00:49:44,510 --> 00:49:47,170 when he went out last. 1092 00:49:51,870 --> 00:49:54,570 My son is my everything. 1093 00:49:54,750 --> 00:49:56,950 I will be orphaned if he is not there. 1094 00:49:57,030 --> 00:49:58,790 Do you have a photo of your son? 1095 00:49:59,670 --> 00:50:01,230 I brought it with me. 1096 00:50:01,620 --> 00:50:03,800 He will look like a prince. 1097 00:50:04,070 --> 00:50:05,890 Damn... 1098 00:50:06,520 --> 00:50:08,710 Gosh. 1099 00:50:09,290 --> 00:50:10,360 Is it him? - Huh. 1100 00:50:12,410 --> 00:50:15,080 Where is he? How is he? 1101 00:50:16,180 --> 00:50:17,100 Sorry, madam. 1102 00:50:17,810 --> 00:50:19,080 I did it... - Aarthi! 1103 00:50:19,450 --> 00:50:20,800 Can you be quiet? 1104 00:50:21,230 --> 00:50:22,030 Look at this photo. 1105 00:50:22,280 --> 00:50:23,540 Damn! 1106 00:50:27,650 --> 00:50:30,630 Do you know how pretty would he look smiling? 1107 00:50:31,330 --> 00:50:32,830 Our Robbert, right? 1108 00:50:32,910 --> 00:50:33,710 Robbert. 1109 00:50:33,920 --> 00:50:37,240 If he goes for a shoot, he will earn two thousand per day. 1110 00:50:37,750 --> 00:50:39,740 Shankar is making a film in the moon, right? 1111 00:50:39,820 --> 00:50:41,940 He is the main lead in that movie. 1112 00:50:42,120 --> 00:50:43,170 Shh... - If my son 1113 00:50:43,250 --> 00:50:47,160 calls me mom. Do you know how touching it would be? 1114 00:50:47,240 --> 00:50:48,450 What is that sound? - Madam. 1115 00:50:48,530 --> 00:50:50,750 Robbert! My son is back, madam. 1116 00:50:51,190 --> 00:50:52,530 Robbert! 1117 00:50:53,030 --> 00:50:54,080 Where did you take him? 1118 00:50:54,160 --> 00:50:56,210 Didn't I tell you last night? I was taking Robbert for exercise. 1119 00:50:56,290 --> 00:50:57,120 Did you forget? 1120 00:50:57,200 --> 00:50:59,020 Oh, yes. 1121 00:50:59,300 --> 00:51:02,240 Yesterday, I had and slept. - What? 1122 00:51:02,440 --> 00:51:04,380 Tablet, madam. - Oh. 1123 00:51:04,650 --> 00:51:05,580 Can you come? 1124 00:51:05,660 --> 00:51:07,680 Let's take a selfie. - What the hell? 1125 00:51:07,950 --> 00:51:09,790 Come. - Madam, you can leave. 1126 00:51:10,520 --> 00:51:14,410 Hey, Robbert. Say bye to aunty. - Who is calling me aunty? 1127 00:51:14,490 --> 00:51:15,160 This dog? - Aunty. 1128 00:51:15,240 --> 00:51:16,370 Leave, madam. 1129 00:51:16,460 --> 00:51:18,050 Take him with you. 1130 00:51:18,130 --> 00:51:19,820 Bye, madam. - Huh... 1131 00:51:19,900 --> 00:51:21,300 Look at these cases. - Madam. 1132 00:51:21,380 --> 00:51:24,010 Did you see anyone wearing a red shirt? 1133 00:51:24,240 --> 00:51:25,590 Again red shirt, is it? 1134 00:51:25,670 --> 00:51:27,440 Hello, is this how you give a complaint? 1135 00:51:27,520 --> 00:51:29,450 Shall I give you a written one, sir? 1136 00:51:29,530 --> 00:51:31,020 Shall I give you one on the left? Get lost. 1137 00:51:31,100 --> 00:51:33,090 It's irritating to hear the red shirt. 1138 00:51:33,170 --> 00:51:34,540 Mayil, come here. Let's have tea. 1139 00:52:12,430 --> 00:52:13,500 Madam. 1140 00:52:13,580 --> 00:52:14,860 Sadasivam uncle has passed away. 1141 00:52:15,450 --> 00:52:16,250 What? 1142 00:52:21,500 --> 00:52:23,860 Oh, dear, you have left me alone. 1143 00:52:24,490 --> 00:52:28,430 Aarthi dear, how can you console me? 1144 00:52:30,450 --> 00:52:34,300 Look at your uncle. He doesn't look like himself. 1145 00:52:34,530 --> 00:52:38,770 When I left out, I asked him not to watch the match. 1146 00:52:39,300 --> 00:52:44,050 As he sees several times, can Dhoni, at least not get run out? 1147 00:52:45,130 --> 00:52:47,830 He got out and made my husband die. 1148 00:52:47,910 --> 00:52:49,930 This cricket is crazy... 1149 00:52:50,400 --> 00:52:51,620 Ouch. Damn. 1150 00:52:52,470 --> 00:52:55,360 What is this? The Icebox is giving a shock. 1151 00:52:55,550 --> 00:52:57,930 I cannot even touch my husband and cry. 1152 00:52:59,050 --> 00:53:01,110 What, dear? Did you also get a shock? 1153 00:53:01,340 --> 00:53:04,060 What will I do without him? 1154 00:53:04,140 --> 00:53:05,960 Aadhi, I feel very tired. 1155 00:53:06,040 --> 00:53:07,410 I will go inside and rest. 1156 00:53:07,600 --> 00:53:09,060 Call me if the commissioner comes. 1157 00:53:10,260 --> 00:53:11,660 Aadhi, can you touch and see. - Don't worry. 1158 00:53:11,740 --> 00:53:13,610 His death came as a shock for me too. 1159 00:53:15,630 --> 00:53:17,620 Got a shock. 1160 00:53:17,700 --> 00:53:19,430 'Silence everywhere.' 1161 00:53:19,680 --> 00:53:21,630 What is happening outside and what are you doing here? 1162 00:53:21,710 --> 00:53:22,910 Huh? TV, is it? 1163 00:53:22,990 --> 00:53:25,010 Sister, shouldn't we even watch TV? 1164 00:53:25,090 --> 00:53:26,510 Is this a dress for a funeral? 1165 00:53:26,850 --> 00:53:28,610 Go change. - Get lost, sister. 1166 00:53:29,500 --> 00:53:30,300 Go. 1167 00:53:35,440 --> 00:53:37,130 He was so good, and this happened. 1168 00:53:43,970 --> 00:53:44,570 Hello. 1169 00:53:44,830 --> 00:53:45,990 Hey, Aarthi. 1170 00:53:46,200 --> 00:53:48,780 Did you see how I killed your uncle? 1171 00:53:48,860 --> 00:53:49,630 Shameless. 1172 00:53:49,710 --> 00:53:51,280 He died of a heart attack. 1173 00:53:54,160 --> 00:53:55,710 What, brother? Is she scared? 1174 00:53:55,790 --> 00:53:57,040 Of course. 1175 00:53:57,120 --> 00:53:58,680 She was out of words, in fear. 1176 00:54:27,900 --> 00:54:29,470 Commissioner, sir. 1177 00:54:29,900 --> 00:54:31,870 Did you come to get his blessings? 1178 00:54:32,060 --> 00:54:33,820 Look at my husband's face, sir. 1179 00:54:34,500 --> 00:54:37,010 Try touching the ice box, sir. 1180 00:54:37,360 --> 00:54:39,460 Did you also get shocked? - Everybody is getting shocked. 1181 00:54:39,540 --> 00:54:40,300 Is this real? 1182 00:54:40,380 --> 00:54:42,720 Damn, everybody is getting shocked at my husband. 1183 00:54:43,050 --> 00:54:44,650 Aarthi, the commissioner, is here. Come. 1184 00:54:59,660 --> 00:55:00,460 Sir. 1185 00:55:02,160 --> 00:55:06,360 Silly girl. I asked you to console me, but look at you. 1186 00:55:11,390 --> 00:55:12,540 What is this, Aarthi? 1187 00:55:12,820 --> 00:55:14,460 Uncle got a heart attack. 1188 00:55:14,540 --> 00:55:15,340 Damn. 1189 00:55:15,620 --> 00:55:16,920 Don't feel bad, uncle. 1190 00:55:17,000 --> 00:55:18,490 What can you do? 1191 00:55:23,980 --> 00:55:25,500 What is this? 1192 00:55:25,720 --> 00:55:27,320 Is this how you come to a funeral? 1193 00:55:28,500 --> 00:55:29,950 Commissioner sir. 1194 00:55:30,030 --> 00:55:33,530 She has changed a funeral into a circus, sir. 1195 00:55:34,660 --> 00:55:36,340 Meet me at the office tomorrow morning. 1196 00:55:36,420 --> 00:55:37,630 Uncle! 1197 00:55:37,710 --> 00:55:39,830 Uncle, I am sorry. 1198 00:55:39,910 --> 00:55:41,350 Aarthi is standing like this. 1199 00:55:44,260 --> 00:55:45,600 Damn! 1200 00:55:46,420 --> 00:55:47,740 Who did this? 1201 00:55:57,140 --> 00:55:58,080 Yeah. 1202 00:56:00,870 --> 00:56:01,670 Huh. 1203 00:56:03,140 --> 00:56:05,180 Madam, I need to see the commissioner. 1204 00:56:05,260 --> 00:56:06,720 Can you take care of this file? - Okay. 1205 00:56:06,800 --> 00:56:08,240 I will be back. - Leave it there. 1206 00:56:08,320 --> 00:56:09,490 It's an important file, madam. 1207 00:56:09,570 --> 00:56:10,710 Then, leave it here. 1208 00:56:14,190 --> 00:56:14,880 Madam. 1209 00:56:14,960 --> 00:56:17,050 It's a very important file. Take care. Please. 1210 00:56:19,560 --> 00:56:21,750 Excuse me, madam. That file... - You! 1211 00:56:22,090 --> 00:56:23,980 If you want, take it with you. - No, later. 1212 00:56:24,480 --> 00:56:25,280 Huh? 1213 00:56:34,550 --> 00:56:35,350 Madam! 1214 00:56:35,530 --> 00:56:36,690 What have you done? 1215 00:56:36,770 --> 00:56:37,960 What did I do? 1216 00:56:38,040 --> 00:56:39,280 It is an important file, madam. 1217 00:56:39,460 --> 00:56:41,090 How can you do origami with it? 1218 00:56:42,950 --> 00:56:44,670 I've to hand it over to commissioner, madam. 1219 00:56:45,700 --> 00:56:47,830 What is this, madam? - Paper. 1220 00:56:48,080 --> 00:56:49,160 How it happened, 1221 00:56:49,240 --> 00:56:51,240 I don't understand, too. - What, madam? 1222 00:56:51,730 --> 00:56:52,830 Aarthi, come in. 1223 00:56:53,390 --> 00:56:54,600 Excuse me. 1224 00:56:58,960 --> 00:57:00,270 Uncle. - In uncle's death ceremony, 1225 00:57:00,350 --> 00:57:02,920 how can you do such a make up? Don't you have common sense? 1226 00:57:04,190 --> 00:57:06,180 Not like that, uncle. - Hey, cool. 1227 00:57:06,260 --> 00:57:07,970 Why are you crying? What happened there? 1228 00:57:08,050 --> 00:57:08,790 No, uncle. 1229 00:57:08,870 --> 00:57:10,390 I scolded the kids over there. 1230 00:57:10,470 --> 00:57:12,030 Guess they got to me for it while I was sleeping. 1231 00:57:12,110 --> 00:57:13,990 What? How can you sleep there? 1232 00:57:15,170 --> 00:57:15,970 Sir. 1233 00:57:16,180 --> 00:57:17,860 Look at what she has done to the file, sir. 1234 00:57:18,070 --> 00:57:19,390 I asked her to take care, as its an important file, 1235 00:57:19,470 --> 00:57:20,650 and I was going to the restroom. 1236 00:57:20,730 --> 00:57:22,050 She had made it a mess, sir. 1237 00:57:22,650 --> 00:57:23,680 What is this, Aarthi? 1238 00:57:24,050 --> 00:57:25,170 Get out. 1239 00:57:26,200 --> 00:57:28,760 Hey, leave me. Why are you hitting me for a hike in petrol rates? 1240 00:57:35,290 --> 00:57:36,870 What, Mani? She looks new. 1241 00:57:36,950 --> 00:57:39,150 She was roaming like crazy, on the streets for two days. 1242 00:57:39,540 --> 00:57:41,670 Social workers brought her here and left. 1243 00:57:44,630 --> 00:57:47,160 Dad. - Don't talk. Stay silent. 1244 00:57:47,240 --> 00:57:49,980 Stay quiet. Silence. - Dad. 1245 00:57:52,730 --> 00:57:55,200 Go. Get inside. 1246 00:59:07,370 --> 00:59:10,080 This is some burnt doll. Throw it away and carry on. 1247 00:59:10,370 --> 00:59:11,710 Hey, don't be in a hurry. 1248 00:59:11,790 --> 00:59:12,940 Can't you see its eyes? 1249 00:59:13,020 --> 00:59:14,330 It looks like a sorcery doll. 1250 00:59:15,410 --> 00:59:17,050 Who will do sorcery on her? 1251 00:59:17,560 --> 00:59:19,750 Balanandha. - Balanandha? 1252 00:59:20,050 --> 00:59:22,050 How many times have I asked you not to arrest him? 1253 00:59:22,130 --> 00:59:24,400 He even said before going to jail that, 1254 00:59:24,600 --> 00:59:26,010 you will regret. 1255 00:59:27,450 --> 00:59:28,250 Hey. 1256 00:59:28,640 --> 00:59:29,630 Go, bring him here. 1257 00:59:29,930 --> 00:59:31,210 There are four-five cases of him. 1258 00:59:31,290 --> 00:59:33,010 I will bring him as enquiry for one of them. 1259 00:59:40,720 --> 00:59:42,420 'How can I escape from him?' 1260 00:59:42,500 --> 00:59:43,300 Come. 1261 00:59:44,360 --> 00:59:45,860 Welcome, 'Swamy'. 1262 00:59:45,940 --> 00:59:47,240 Come. Greetings. 1263 00:59:47,320 --> 00:59:48,210 Welcome. - Welcome. 1264 00:59:48,290 --> 00:59:49,940 Come inside. - Why are you stopping, 'Swamy'? 1265 00:59:50,020 --> 00:59:53,180 I was in penance on one leg for the past three days. 1266 00:59:53,260 --> 00:59:54,240 Got slipped. 1267 00:59:54,320 --> 00:59:55,690 Oh. - Nothing like that. 1268 00:59:55,770 --> 00:59:57,590 He has tried to escape from jail. 1269 00:59:57,670 --> 00:59:59,760 They have hit him in the leg and left him like this. 1270 00:59:59,990 --> 01:00:02,130 Then, I will return to jail. - 'Damn.' 1271 01:00:02,210 --> 01:00:03,740 'Swamy', come. - 'Swamy', come. 1272 01:00:03,820 --> 01:00:05,590 'Swamy', come. - I will come for you. 1273 01:00:07,980 --> 01:00:10,120 I can't find out the fancy store he bought it from. 1274 01:00:10,200 --> 01:00:11,170 What is it, 'Swamy'? 1275 01:00:11,250 --> 01:00:13,990 I said, I cannot recognise the disciple who did this. 1276 01:00:14,070 --> 01:00:17,170 Well, you locked me in for a fake case. 1277 01:00:17,250 --> 01:00:19,420 Now, how can you take me out? - 'Swamy'. 1278 01:00:19,500 --> 01:00:21,170 I warned them many times. 1279 01:00:21,250 --> 01:00:23,580 Not to lock you in, as you are a very powerful person. 1280 01:00:23,660 --> 01:00:25,280 But she did not listen to me. 1281 01:00:25,360 --> 01:00:27,460 Forget all that. Take this doll 1282 01:00:27,540 --> 01:00:29,580 and throw it in places like Al-Qaeda, IS. 1283 01:00:29,660 --> 01:00:30,320 Correct. 1284 01:00:30,400 --> 01:00:33,060 What will you do for me if I take it out? 1285 01:00:33,140 --> 01:00:34,260 If you do that, 1286 01:00:34,340 --> 01:00:37,460 out of ten cases on you, I will adjust three. 1287 01:00:37,540 --> 01:00:40,560 So, you are going to put me in jail again. 1288 01:00:40,640 --> 01:00:42,610 You have to face the consequences. 1289 01:00:42,960 --> 01:00:44,630 As if you know the true meaning. 1290 01:00:44,710 --> 01:00:46,650 Whatever it is, you have to. 1291 01:00:46,890 --> 01:00:49,080 Listen, you have got only half-day permission. 1292 01:00:49,160 --> 01:00:51,980 Take the doll immediately. I need to hand you over in Puzhal jail. 1293 01:00:52,060 --> 01:00:52,960 Immediately? 1294 01:00:53,040 --> 01:00:54,790 Do I look like a daily labourer to you? 1295 01:00:54,870 --> 01:00:57,510 If I should do 'pooja', I need to fast for three days and perform. 1296 01:00:57,590 --> 01:00:59,130 'Swamy', please don't say this. 1297 01:00:59,210 --> 01:01:00,900 You look like a skeleton already. 1298 01:01:00,980 --> 01:01:03,580 If you fast for three days, you might even die. 1299 01:01:04,440 --> 01:01:06,460 Then, we can only handover your dead body to jail. 1300 01:01:06,890 --> 01:01:08,800 Fasting is not for me. 1301 01:01:08,880 --> 01:01:09,700 For you all. 1302 01:01:09,780 --> 01:01:10,810 'For us?' 1303 01:01:10,890 --> 01:01:11,700 Yes. 1304 01:01:11,940 --> 01:01:14,210 Have you decided or not? - Are you kidding? 1305 01:01:14,290 --> 01:01:16,750 Should we fast for three days, just to take this doll? 1306 01:01:16,940 --> 01:01:18,840 I will take it in three minutes. 1307 01:01:18,920 --> 01:01:19,950 Will you touch it? 1308 01:01:20,240 --> 01:01:22,590 What if I touch it? - Can you touch it? 1309 01:01:22,810 --> 01:01:25,190 No, don't go. - Looks like he will touch it. 1310 01:01:25,270 --> 01:01:26,330 No, Aadhi. - Don't. 1311 01:01:26,410 --> 01:01:29,640 Be calm, sister. Don't believe whatever he says. 1312 01:01:29,720 --> 01:01:31,450 Do you know what will happen if you touch it? 1313 01:01:31,530 --> 01:01:32,330 What will happen? 1314 01:01:32,550 --> 01:01:34,850 Spice. If you eat spicy, your chest will burn. 1315 01:01:34,930 --> 01:01:37,400 You will be hungry, you will feel dizzy. 1316 01:01:37,480 --> 01:01:39,550 You will start panting, and heart 1317 01:01:39,630 --> 01:01:40,700 will beat. 1318 01:01:40,780 --> 01:01:43,260 This is the daily happening of the human body. 1319 01:01:43,680 --> 01:01:46,130 No. I mean, today is the last day for all that. 1320 01:01:46,210 --> 01:01:47,620 You are kidding. - Huh? 1321 01:02:00,110 --> 01:02:01,340 Gosh. 1322 01:02:02,160 --> 01:02:04,270 Uncle! Is it you? 1323 01:02:05,080 --> 01:02:06,920 Did he do it? 1324 01:02:07,000 --> 01:02:10,700 Your uncle is giving you his garland and calling you to him. 1325 01:02:11,700 --> 01:02:13,430 That is not an ordinary doll. 1326 01:02:13,850 --> 01:02:15,980 Bommayi. 1327 01:02:16,570 --> 01:02:19,330 Yes. - Yes. Are you ready for fasting? 1328 01:02:19,410 --> 01:02:19,980 Yes, ready. 1329 01:02:20,060 --> 01:02:21,830 Then, note the things for the 'pooja'. 1330 01:02:21,910 --> 01:02:23,560 'Viboothi' one kg, 1331 01:02:23,640 --> 01:02:25,660 'kumkum' one kg. - Garland? 1332 01:02:25,740 --> 01:02:26,890 Your uncle gave you the garland already. 1333 01:02:26,970 --> 01:02:27,930 Stay quiet. You tell me 'swamy'. 1334 01:02:28,010 --> 01:02:29,710 Then lemon twenty, 1335 01:02:29,790 --> 01:02:30,990 coconut ten. 1336 01:02:31,070 --> 01:02:33,070 Then three important things. 1337 01:02:33,150 --> 01:02:34,730 Tell me 'swamy'. - One in red, 1338 01:02:34,810 --> 01:02:36,100 one in blue 1339 01:02:36,180 --> 01:02:37,880 and one in green. - Rope, right, 'Swamy'? 1340 01:02:37,960 --> 01:02:40,680 No 'swamy'. Ramaraj briefs. 1341 01:02:41,100 --> 01:02:42,980 How will Ramaraj's briefs fit the doll? 1342 01:02:43,060 --> 01:02:44,130 That is not for the doll. 1343 01:02:44,460 --> 01:02:45,040 For me. 1344 01:02:45,120 --> 01:02:46,710 Then, surely it won't fit. - Gosh. 1345 01:02:46,790 --> 01:02:49,040 Yuck. - Fine, shall we start the 'pooja'? 1346 01:02:54,490 --> 01:02:55,470 'Swamy'. 1347 01:02:55,670 --> 01:02:57,920 Everything you asked for is here. Shall we start the 'pooja'? 1348 01:02:58,000 --> 01:02:59,800 Start the 'pooja'? 1349 01:02:59,880 --> 01:03:02,410 Madam, nothing is right as per 'Vasthu'. 1350 01:03:02,490 --> 01:03:03,420 What should we do 'Swamy'? 1351 01:03:03,500 --> 01:03:06,900 Nothing, that sofa to here, this sofa to there and that to here. 1352 01:03:06,980 --> 01:03:09,160 Only then can I throw away the doll. 1353 01:03:09,240 --> 01:03:11,170 What is the link between the doll and the sofa? 1354 01:03:11,250 --> 01:03:14,300 Hey, don't question me. Just follow the instructions. 1355 01:03:14,380 --> 01:03:16,130 You fatty! Do the work. - Stop and do it. 1356 01:03:16,210 --> 01:03:18,860 Come. Bring it here. Take it there. This is done. 1357 01:03:18,940 --> 01:03:20,080 That is also here. 1358 01:03:20,280 --> 01:03:21,160 All done. 1359 01:03:21,240 --> 01:03:24,480 Damn, they look bright. 1360 01:03:30,030 --> 01:03:31,230 'Swamy'. 1361 01:03:32,640 --> 01:03:34,580 Shall we start the 'pooja'? - Madam, this is not enough. 1362 01:03:34,660 --> 01:03:36,590 Still, there are things pending in 'vasthu'. 1363 01:03:36,670 --> 01:03:39,340 This sofa should go there, that sofa should come here. 1364 01:03:39,420 --> 01:03:41,580 The other sofa should come here. All these are pending. 1365 01:03:42,310 --> 01:03:43,900 Oh, God. - Thank God. 1366 01:03:43,980 --> 01:03:46,850 Only now, they look a little tired. 1367 01:03:49,810 --> 01:03:51,540 Why are you looking so tired? 1368 01:03:51,620 --> 01:03:54,020 All of you get up and get the things in position. 1369 01:03:54,100 --> 01:03:54,900 Oh, gosh. 1370 01:03:55,810 --> 01:03:59,010 There is nothing left in my body. - What? 1371 01:03:59,550 --> 01:04:02,150 Today, somehow, he will remove the doll. 1372 01:04:02,340 --> 01:04:04,490 Before he removes the doll, I guess I will become one. 1373 01:04:04,570 --> 01:04:05,530 Don't talk like that. 1374 01:04:06,410 --> 01:04:09,090 Hello, Ola. 1375 01:04:09,170 --> 01:04:10,570 'Ola?' 1376 01:04:10,650 --> 01:04:11,720 It looks like he has 1377 01:04:13,320 --> 01:04:15,000 brought his disciples. - Fraud, stop there. 1378 01:04:15,490 --> 01:04:16,860 Gosh, I forgot. - He is running away. 1379 01:04:16,940 --> 01:04:19,700 It is here. Got it. - Catch him, I can't. 1380 01:04:19,780 --> 01:04:22,080 Hey, stop. - How can I catch him? Am tired. 1381 01:04:22,160 --> 01:04:23,460 Got it. - We suffered for three days. 1382 01:04:23,540 --> 01:04:25,330 Without OTP, he will not take me, idiot. 1383 01:04:25,410 --> 01:04:26,350 He is leaving now. 1384 01:04:27,630 --> 01:04:30,880 Hey, we can only keep the battery in the doll. 1385 01:04:30,960 --> 01:04:32,760 We cannot keep sorcery through it. 1386 01:04:32,840 --> 01:04:34,950 They are idiots in uniforms. 1387 01:04:35,030 --> 01:04:37,030 Hey, stop! - Didn't I tell you that day? 1388 01:04:37,110 --> 01:04:39,180 Hey. - He is gone. 1389 01:04:39,260 --> 01:04:41,710 Wait, I won't leave. 1390 01:04:44,750 --> 01:04:45,550 Hello. 1391 01:04:46,200 --> 01:04:48,290 Who is it? Are you calling the commissioner? 1392 01:04:48,370 --> 01:04:49,700 No, to the hotel. 1393 01:04:49,780 --> 01:04:51,800 Oh. - Hello, Aadhilakshmi here. 1394 01:04:52,180 --> 01:04:53,560 Three quail biryani, 1395 01:04:53,750 --> 01:04:55,360 four chicken, four lollipops, and four milky bars. 1396 01:04:55,440 --> 01:04:56,250 Four lollipops for me. 1397 01:04:56,330 --> 01:04:58,620 Two litres of acid. 1398 01:04:58,700 --> 01:04:59,790 Acid? For what? 1399 01:04:59,870 --> 01:05:01,390 To pour on your face. - Hey. 1400 01:05:01,770 --> 01:05:03,510 You went around calling him 'swamy'. 1401 01:05:07,450 --> 01:05:09,370 Phew. - Yes. 1402 01:05:10,340 --> 01:05:11,710 Only now can I see clearly. 1403 01:05:11,790 --> 01:05:13,100 I should poke your eyes. 1404 01:05:13,180 --> 01:05:13,610 Why? 1405 01:05:13,690 --> 01:05:15,060 First, we should throw that doll out. 1406 01:05:15,140 --> 01:05:15,930 Yes. 1407 01:05:16,010 --> 01:05:18,450 How could we have it for so many days? 1408 01:05:19,490 --> 01:05:23,580 Oh, damn! It is moving on its own. - Is it? Oh, Lord! 1409 01:05:23,660 --> 01:05:25,780 Damn, is the battery on? - See, see. 1410 01:05:25,860 --> 01:05:27,600 Look at it. - It's walking. 1411 01:05:29,110 --> 01:05:30,920 Where is it going? 1412 01:05:31,820 --> 01:05:34,520 How can this happen? - Gosh, I feel scared. 1413 01:05:34,790 --> 01:05:36,490 It's scary. 1414 01:05:41,330 --> 01:05:42,220 Take it. 1415 01:05:42,840 --> 01:05:44,470 Oh my, I can't even look at that side. 1416 01:05:44,550 --> 01:05:45,070 Gosh. 1417 01:05:45,150 --> 01:05:46,280 What is that? 1418 01:05:46,360 --> 01:05:48,300 Mayil, be careful. - Yes. 1419 01:05:52,340 --> 01:05:54,620 Bye. - Bye. 1420 01:05:54,700 --> 01:05:56,670 Bye. 1421 01:05:58,740 --> 01:06:01,320 A respectful doll it is. 1422 01:06:06,760 --> 01:06:09,580 What is written? - Burn me. 1423 01:06:09,870 --> 01:06:10,670 Aadhi. 1424 01:06:11,130 --> 01:06:12,930 You shot the wrong person, right? - Gosh. 1425 01:06:13,010 --> 01:06:13,990 It should be his ghost. 1426 01:06:14,070 --> 01:06:15,050 What should we do now? 1427 01:06:15,130 --> 01:06:17,090 If we burn that body, it will be alright. 1428 01:06:17,170 --> 01:06:19,300 What are you saying? - Pisasu. Didn't you watch it? 1429 01:06:19,970 --> 01:06:21,070 Correct. - Yes. 1430 01:06:21,310 --> 01:06:23,290 How to take that body out of the mortuary? 1431 01:06:23,370 --> 01:06:24,870 Wait, I will call uncle. 1432 01:06:29,420 --> 01:06:30,600 Quick. - Yes, call him. 1433 01:06:32,460 --> 01:06:33,260 Hello, aunty. 1434 01:06:33,750 --> 01:06:35,570 It's urgent. Can you give the phone to uncle? 1435 01:06:35,650 --> 01:06:38,410 Aarthi, your uncle, eloped with that nurse. 1436 01:06:38,490 --> 01:06:39,380 Damn. 1437 01:06:39,670 --> 01:06:40,900 Aunty? 1438 01:06:41,100 --> 01:06:43,980 Even if you are calling the nurse, your aunt. Keep the phone down. 1439 01:06:44,060 --> 01:06:45,980 Hello, aunty. 1440 01:06:46,060 --> 01:06:47,110 Aunty! 1441 01:06:47,630 --> 01:06:48,550 Uncle has a fever. 1442 01:06:49,220 --> 01:06:50,570 We could also hear. 1443 01:06:50,860 --> 01:06:53,170 Even then, your uncle's taste shouldn't be this bad. 1444 01:06:53,250 --> 01:06:54,050 This uncle. 1445 01:06:54,570 --> 01:06:56,970 But it's not easy to get that body, without uncle. 1446 01:06:57,050 --> 01:06:58,110 Think of something. 1447 01:07:06,750 --> 01:07:08,440 Damn. - Gosh. 1448 01:07:08,790 --> 01:07:10,410 Oh, Lord! - Madam. 1449 01:07:10,690 --> 01:07:12,060 Slowly. Open your eyes slowly. 1450 01:07:12,250 --> 01:07:14,550 Nothing wrong with you. Open your eyes slowly. 1451 01:07:15,000 --> 01:07:15,800 Yes. - What? 1452 01:07:17,650 --> 01:07:20,320 Why am I in this uniform? 1453 01:07:20,510 --> 01:07:21,870 Don't panic because of your dress. 1454 01:07:21,950 --> 01:07:24,000 Tell us what happened to you. 1455 01:07:25,170 --> 01:07:26,450 Yes, tell us. - Doctor. 1456 01:07:27,210 --> 01:07:28,610 Me and baldy, 1457 01:07:28,820 --> 01:07:30,840 were returning from Kourtalam, 1458 01:07:31,400 --> 01:07:33,120 with those three movie-crazy fellows. 1459 01:07:33,420 --> 01:07:34,850 Then... - Then? 1460 01:07:35,460 --> 01:07:36,440 Two teas, please. 1461 01:07:36,520 --> 01:07:38,170 There was a huge mountain. 1462 01:07:38,600 --> 01:07:41,000 Inside the mountain, there was abundant water. 1463 01:07:41,190 --> 01:07:43,100 Our heroine is jumping in that water. 1464 01:07:43,180 --> 01:07:44,240 Her head is hurt. - Oh! 1465 01:07:44,320 --> 01:07:45,420 Are we using a double? 1466 01:07:45,500 --> 01:07:47,420 No. Isn't she getting paid? Why double, then? 1467 01:07:47,500 --> 01:07:51,100 No. She will jump and go deep inside the water. 1468 01:07:51,180 --> 01:07:52,850 If she goes in, won't she drown? 1469 01:07:52,930 --> 01:07:54,710 No, she won't drown now. 1470 01:07:54,790 --> 01:07:55,590 Huh? - Ha ha. 1471 01:07:56,710 --> 01:07:58,510 Hey! Can't you stay silent? - Crazy girl, what? 1472 01:07:58,590 --> 01:08:01,080 Do you want tea? - Tea? Don't you have a beer? 1473 01:08:01,160 --> 01:08:02,450 I will puke if I have tea. 1474 01:08:02,530 --> 01:08:03,460 Beer? 1475 01:08:03,760 --> 01:08:04,830 Hey, baldy. 1476 01:08:04,910 --> 01:08:06,740 Come and take care of him. - Baldy! 1477 01:08:06,820 --> 01:08:08,490 What is it? - If he hears us, 1478 01:08:08,570 --> 01:08:10,490 he will hit us. - I will kill you all. 1479 01:08:11,040 --> 01:08:14,330 Brother, did you see anyone wearing a red shirt? 1480 01:08:14,410 --> 01:08:15,530 Him again? 1481 01:08:15,760 --> 01:08:18,470 I am waiting for customers already. Move aside. 1482 01:08:18,550 --> 01:08:19,430 Hey, Maari. 1483 01:08:19,640 --> 01:08:20,890 Are you still searching for him? 1484 01:08:20,970 --> 01:08:23,040 Yes, baldy. Because of that red shirt, mad fellow, 1485 01:08:23,120 --> 01:08:24,700 they are making me suffer. 1486 01:08:24,780 --> 01:08:26,390 They are saying that, they will suspend me. 1487 01:08:26,470 --> 01:08:29,960 If I go for a job outside, they are asking for my previous job details. 1488 01:08:30,040 --> 01:08:31,440 If I say that it's a mental hospital, 1489 01:08:31,520 --> 01:08:32,680 they see me like a crazy man. 1490 01:08:32,800 --> 01:08:35,240 I can have the job only if I find that red-shirt guy. 1491 01:08:35,320 --> 01:08:36,120 Hey! 1492 01:08:36,330 --> 01:08:38,130 Are you searching for a red shirt? 1493 01:08:38,210 --> 01:08:40,570 That crazy man was wearing a red shirt when he went missing. 1494 01:08:40,710 --> 01:08:42,350 That's why I am searching for that. - Hey. 1495 01:08:42,430 --> 01:08:44,390 That is not 'seapu' (red colloquial), it's 'sivapu' (red). 1496 01:08:44,470 --> 01:08:46,850 'Seapu'. - 'Sivapu'. 1497 01:08:46,930 --> 01:08:48,160 Soap it is. - Soap? 1498 01:08:48,420 --> 01:08:50,860 Gosh. - That is not 'sivapu'. 1499 01:08:51,260 --> 01:08:52,750 It is 'sigapu'. 1500 01:08:52,830 --> 01:08:54,520 If I tell this, they will call me mad. 1501 01:08:54,600 --> 01:08:56,570 Tell orange. - 'Anju'. 1502 01:08:56,980 --> 01:08:58,600 He cannot pronounce any colour properly. 1503 01:08:58,680 --> 01:08:59,600 He won't have a job. 1504 01:08:59,680 --> 01:09:01,400 Direct retirement. - Hey. 1505 01:09:01,760 --> 01:09:04,300 You are struggling just to search for one person. Look at me. 1506 01:09:04,620 --> 01:09:06,340 Managing so many people over there. Do you know? 1507 01:09:06,420 --> 01:09:07,870 You are great, baldy. 1508 01:09:08,210 --> 01:09:10,200 You should live well. - Hey, me? 1509 01:09:10,280 --> 01:09:12,040 You both should live well. - Thank you. 1510 01:09:12,120 --> 01:09:13,560 Have a great life. - That's like it. 1511 01:09:13,950 --> 01:09:15,510 Let's help him, baldy. 1512 01:09:15,590 --> 01:09:17,900 Will you shoot anyone, if you have a gun in hand? 1513 01:09:18,500 --> 01:09:19,910 Won't you tell before shooting? We need to see... 1514 01:09:19,990 --> 01:09:22,970 It's her! Our movie's heroine. - The person before shooting him. 1515 01:09:23,050 --> 01:09:24,770 Take the vehicle. Now. - Wear the seat belt. 1516 01:09:24,850 --> 01:09:26,670 Seat belt. - Put two days' leave and come. 1517 01:09:26,750 --> 01:09:28,250 Let's search for him. - I have enough work. 1518 01:09:28,330 --> 01:09:30,370 Tell me if you see the red shirt. - Leave now. 1519 01:09:33,520 --> 01:09:34,840 Why is there no wind blowing through the window? 1520 01:09:34,920 --> 01:09:35,990 The vehicle is not moving. 1521 01:09:36,070 --> 01:09:37,390 There is no driver yet. - Hmm. 1522 01:09:37,890 --> 01:09:39,980 Hey, from today, you aren't my co-director. 1523 01:09:40,220 --> 01:09:42,070 My driver. Take the vehicle. - Yes, boss. 1524 01:09:42,150 --> 01:09:42,740 Take. - Go now. 1525 01:09:42,820 --> 01:09:44,270 Put on the gear and start the vehicle. 1526 01:09:44,350 --> 01:09:45,150 Go fast, take it. 1527 01:09:45,430 --> 01:09:47,490 It's past six. First, turn on the lights, as per 'vasthu'. 1528 01:09:47,570 --> 01:09:49,280 Blow the horn. - Yes, right. 1529 01:09:49,520 --> 01:09:52,340 What is the sound? The vehicle is moving, baldy. 1530 01:09:52,840 --> 01:09:54,930 Hey, stop. - Catch them. Come on. Run. 1531 01:09:55,010 --> 01:09:57,040 Stop there. Wait. - I am not baldy if I let you go. 1532 01:09:57,120 --> 01:09:59,230 Catch them. Stop. - Hey, stop. 1533 01:09:59,310 --> 01:10:01,250 Stop. - Stop. 1534 01:10:01,330 --> 01:10:02,130 Hey. 1535 01:10:02,300 --> 01:10:03,660 Baldy is chasing us. 1536 01:10:03,740 --> 01:10:05,610 Hey, drive in twelfth gear. 1537 01:10:05,690 --> 01:10:07,850 This is a new model vehicle. There are only ten gears. 1538 01:10:08,120 --> 01:10:09,720 Fine, whatever. Just go fast. 1539 01:10:15,290 --> 01:10:17,250 My pen has fallen. 1540 01:10:24,470 --> 01:10:25,930 Stop. - Engine off. 1541 01:10:30,020 --> 01:10:31,970 Hey, stop. - Stop. 1542 01:10:32,050 --> 01:10:34,190 Hmm. - Couldn't find my pen. 1543 01:10:36,780 --> 01:10:37,980 Oh, are you taking it that way? 1544 01:10:38,060 --> 01:10:39,940 Now, I will close my eyes and take the shortcut. 1545 01:10:48,070 --> 01:10:49,600 Beautiful dear. 1546 01:10:53,470 --> 01:10:56,730 Oh damn. Stop there. - Gosh. What is this, baldy? 1547 01:10:59,160 --> 01:11:01,410 Hey, don't move. - Catch them. 1548 01:11:10,620 --> 01:11:11,520 Phew. 1549 01:11:11,920 --> 01:11:12,470 It's cold. 1550 01:11:12,550 --> 01:11:14,290 Drink this diesel. You will be fine. 1551 01:11:14,490 --> 01:11:16,120 Hey. - Hey. 1552 01:11:16,440 --> 01:11:19,200 It's baldy. - Will they hop in too? 1553 01:11:20,270 --> 01:11:20,820 Hey, hey! 1554 01:11:20,900 --> 01:11:22,620 Damn, the vehicle is shaking. Baldy. 1555 01:11:25,660 --> 01:11:27,490 Get the van inside the water. Let's hide there. 1556 01:11:27,570 --> 01:11:29,530 Come on. - Hey. 1557 01:11:31,000 --> 01:11:33,330 "I will be happy from today." - Baldy! 1558 01:11:33,560 --> 01:11:35,430 Damn. - Oh, God! 1559 01:11:39,330 --> 01:11:40,800 Gosh! 1560 01:11:47,970 --> 01:11:51,110 Mr Baldy is the reason for our death. 1561 01:11:51,290 --> 01:11:52,480 Damn, this fellow. 1562 01:11:53,660 --> 01:11:55,910 Hey, baldy. Damn, the evidence. 1563 01:11:56,260 --> 01:11:57,160 Damn. 1564 01:11:58,380 --> 01:11:59,740 Damn. - Thank God. 1565 01:11:59,820 --> 01:12:00,670 You ate the evidence, baldy. 1566 01:12:00,750 --> 01:12:02,090 What can we do now, madam? 1567 01:12:02,170 --> 01:12:03,980 That, too, is in our custody. - Huh? 1568 01:12:04,400 --> 01:12:07,380 Not in our custody, baldy. In your custody. 1569 01:12:07,460 --> 01:12:08,750 How can you part us like this, madam? 1570 01:12:08,830 --> 01:12:09,910 You are like my sister. 1571 01:12:09,990 --> 01:12:11,800 Huh? - Don't tell this to anyone. 1572 01:12:12,350 --> 01:12:14,760 I surely won't tell, baldy. But? 1573 01:12:14,840 --> 01:12:16,270 What but? 1574 01:12:16,350 --> 01:12:17,810 If they hit me, I will tell them, baldy. 1575 01:12:17,890 --> 01:12:18,690 Huh? 1576 01:12:19,680 --> 01:12:21,280 Will you tell if they hit you? - Yes. 1577 01:12:24,260 --> 01:12:25,610 Shall I tell you a story? 1578 01:12:25,690 --> 01:12:26,580 Huh? 1579 01:12:26,810 --> 01:12:28,730 At this time... - It should be said at this time. 1580 01:12:29,200 --> 01:12:31,310 Fine. - Okay. Before a few years, 1581 01:12:32,150 --> 01:12:34,380 a woodcutter and his beautiful bald son, 1582 01:12:34,590 --> 01:12:37,000 lived in the forest. - Huh? 1583 01:12:37,080 --> 01:12:38,420 Hmm. - One day, 1584 01:12:38,500 --> 01:12:40,340 that beautiful baldy, 1585 01:12:40,540 --> 01:12:42,750 was getting tea for his father. In that forest, 1586 01:12:42,950 --> 01:12:45,970 a woman was raping his father brutally. 1587 01:12:46,050 --> 01:12:46,970 Yes? - Yes. 1588 01:12:47,050 --> 01:12:48,220 When he saw that, 1589 01:12:48,480 --> 01:12:51,410 ran off scared. As he feared he could be next. 1590 01:12:51,490 --> 01:12:54,100 He ran and ran, far off from there. 1591 01:12:54,180 --> 01:12:57,110 Finally, he stopped at a bridge like this. 1592 01:12:59,130 --> 01:13:00,480 Isn't it too cold? 1593 01:13:00,560 --> 01:13:02,000 Yes. - Wait a minute. 1594 01:13:02,660 --> 01:13:04,400 If you wear this over your head, 1595 01:13:04,740 --> 01:13:07,050 it will be alright. - Is it? 1596 01:13:07,540 --> 01:13:09,700 Go ahead with the story, baldy. 1597 01:13:09,780 --> 01:13:11,010 Then, what he did was, 1598 01:13:11,090 --> 01:13:12,260 that beautiful baldy, 1599 01:13:12,340 --> 01:13:15,010 saw that woman running from there. 1600 01:13:15,230 --> 01:13:16,700 Then, he peaked in the river. 1601 01:13:16,780 --> 01:13:18,190 Something big... - Big? 1602 01:13:18,980 --> 01:13:22,210 Jumped. - You killed me, baldy. 1603 01:13:24,770 --> 01:13:26,290 She will tell if they hit it seems. 1604 01:13:27,090 --> 01:13:28,060 Tell now. 1605 01:13:29,940 --> 01:13:31,720 What is this? You should've been cautious, 1606 01:13:31,800 --> 01:13:34,070 when he said a woman raped his father. 1607 01:13:34,660 --> 01:13:38,290 I went close, as I got interested in a different kind of story, doctor. 1608 01:13:38,760 --> 01:13:39,850 If the police gets to know this, 1609 01:13:39,930 --> 01:13:41,010 they will turn the hospital upside down. 1610 01:13:41,090 --> 01:13:42,040 Keep it a secret. 1611 01:13:42,720 --> 01:13:44,230 That is not so easy. 1612 01:13:44,310 --> 01:13:46,110 There are a lot of problems in that land. 1613 01:13:46,290 --> 01:13:47,480 Hey! - That's not needed. 1614 01:13:47,710 --> 01:13:49,210 I will tell you about a different land. 1615 01:13:49,290 --> 01:13:51,570 If possible, let's see it in person. 1616 01:13:51,650 --> 01:13:53,760 Hey, just listen to me. Leave that. 1617 01:13:56,520 --> 01:13:57,380 Who are you? 1618 01:13:57,460 --> 01:13:58,890 What are you doing here, alone? 1619 01:13:58,970 --> 01:14:00,390 No, sir. I am on duty here. 1620 01:14:00,660 --> 01:14:02,420 Huh? They can't assign duty over here. 1621 01:14:02,940 --> 01:14:05,380 A minister's body is coming tomorrow. So security duty for me. 1622 01:14:06,270 --> 01:14:08,020 For the one dying tomorrow, 1623 01:14:08,100 --> 01:14:09,970 have they assigned duty today itself? 1624 01:14:10,050 --> 01:14:12,030 Are they that advanced? - Yes, today. 1625 01:14:12,330 --> 01:14:13,550 Nice, right? - Oh, ho. 1626 01:14:14,130 --> 01:14:16,190 I thought I would be alone. 1627 01:14:16,270 --> 01:14:17,000 Huh? 1628 01:14:17,080 --> 01:14:18,430 Thank God you are here. 1629 01:14:18,870 --> 01:14:20,000 Oh ho. 1630 01:14:20,080 --> 01:14:21,300 She is calling me. 1631 01:14:21,820 --> 01:14:22,530 Married? 1632 01:14:22,610 --> 01:14:23,580 Come, come. 1633 01:14:23,660 --> 01:14:24,480 Yes, married. 1634 01:14:24,820 --> 01:14:26,720 Then, not our league. 1635 01:14:27,040 --> 01:14:29,470 What to do? - Why did you go away? 1636 01:14:31,460 --> 01:14:33,290 What's the use of being married? 1637 01:14:33,370 --> 01:14:35,250 That guy died the same night. 1638 01:14:35,330 --> 01:14:36,460 She is calling me. 1639 01:14:39,400 --> 01:14:40,600 Is it your lunch? 1640 01:14:40,830 --> 01:14:42,300 Dinner. Do you want to eat? 1641 01:14:42,750 --> 01:14:44,760 I was shocked when you said married. 1642 01:14:44,840 --> 01:14:46,890 I became happy when you said he died. 1643 01:14:47,240 --> 01:14:48,450 Do you want to eat? 1644 01:14:48,650 --> 01:14:50,440 No, I just ate and came. 1645 01:14:50,730 --> 01:14:52,330 You can go. 1646 01:14:52,410 --> 01:14:54,210 Who are you talking to? 1647 01:14:54,290 --> 01:14:55,610 No, it was crowded there. 1648 01:14:55,690 --> 01:14:58,410 In this area, I am the only crowd. 1649 01:14:58,610 --> 01:14:59,640 Why are you saying so? 1650 01:14:59,720 --> 01:15:01,390 The area is terror-filled. 1651 01:15:02,310 --> 01:15:03,560 Terror filled? - Yes. 1652 01:15:03,640 --> 01:15:05,020 Pour me. - Okay. 1653 01:15:05,330 --> 01:15:06,460 Why are you saying terror filled? 1654 01:15:06,540 --> 01:15:08,680 Pour, I will tell. - What bad smell is this? 1655 01:15:08,950 --> 01:15:10,110 Liquor smell. It will be bad. 1656 01:15:10,350 --> 01:15:11,350 Damn, fellow. 1657 01:15:11,430 --> 01:15:12,590 Did you make me pour for you? 1658 01:15:12,770 --> 01:15:15,720 It's my long-time wish to have a drink served by a woman. 1659 01:15:15,800 --> 01:15:17,150 You idiot. 1660 01:15:17,230 --> 01:15:19,820 She is hitting me. Why are you hitting me? Both of us wear khakis. 1661 01:15:19,900 --> 01:15:21,160 Why should we have any lack of love? 1662 01:15:21,240 --> 01:15:22,950 Pour. - I can't. 1663 01:15:23,030 --> 01:15:25,090 Then, I will leave. I will see... - Gosh. 1664 01:15:25,170 --> 01:15:27,110 Did you get angry? I will pour for you. 1665 01:15:27,350 --> 01:15:28,170 Really? 1666 01:15:28,250 --> 01:15:30,990 Yes, really. Come. - That's a friendly invite. 1667 01:15:31,640 --> 01:15:32,610 Pour. 1668 01:15:32,950 --> 01:15:34,370 Good. 1669 01:15:34,450 --> 01:15:35,590 - It's served. 1670 01:15:35,670 --> 01:15:37,600 Damn, drink this. I've poured enough. 1671 01:15:37,680 --> 01:15:38,760 Drink. 1672 01:15:38,840 --> 01:15:40,690 Didn't you mix water? 1673 01:15:40,900 --> 01:15:43,210 Water? Should I do that too? You mix. 1674 01:15:43,290 --> 01:15:45,320 That when you do that all 1675 01:15:45,710 --> 01:15:47,550 I will feel happy. - Go. 1676 01:15:47,630 --> 01:15:48,650 That's why I am asking. 1677 01:15:49,240 --> 01:15:50,370 Ha ha ha. 1678 01:15:50,450 --> 01:15:52,820 There is some noise. Did you notice? 1679 01:15:52,900 --> 01:15:54,980 This is how it will open and close frequently. 1680 01:15:55,180 --> 01:15:57,150 Because it's a very dangerous area. 1681 01:15:57,420 --> 01:16:00,040 To sit here, you need to be brave. - Oh. 1682 01:16:17,960 --> 01:16:19,430 I can't stand this smell. 1683 01:16:19,700 --> 01:16:21,760 I also felt like that, when I had the first drink. 1684 01:16:21,840 --> 01:16:22,640 Cheers. 1685 01:16:28,940 --> 01:16:31,500 You are alone in this kind of place. Won't there be anyone along? 1686 01:16:31,700 --> 01:16:33,140 All of them are cowards. 1687 01:16:33,550 --> 01:16:34,910 Do you mean there is a ghost here? 1688 01:16:34,990 --> 01:16:36,290 What is this, dear? 1689 01:16:36,510 --> 01:16:39,670 You are pretty, educated and a policewoman. 1690 01:16:39,750 --> 01:16:43,340 In this twenty-first century, you are questioning ghosts. 1691 01:16:43,420 --> 01:16:45,240 Not so... - There are ghosts. 1692 01:16:51,070 --> 01:16:52,250 What is this, Mayil? 1693 01:16:52,630 --> 01:16:54,210 There is a group of ghosts inside. 1694 01:16:54,460 --> 01:16:56,230 That too, the one in number four, 1695 01:16:56,310 --> 01:16:57,790 he will keep dancing. 1696 01:16:57,870 --> 01:16:59,420 Why? - He died under liquor influence. 1697 01:16:59,500 --> 01:17:00,300 Yes. 1698 01:17:09,250 --> 01:17:11,250 Sixty-three 1699 01:17:11,330 --> 01:17:12,680 after twelve? 1700 01:17:13,820 --> 01:17:14,750 Mayil? 1701 01:17:15,070 --> 01:17:17,160 What is this? The numbers are not in sequence. 1702 01:17:17,600 --> 01:17:20,360 I feel very confused. - You should be. 1703 01:17:20,880 --> 01:17:23,370 Suddenly a doctor arrives. Take twelve, take five 1704 01:17:23,450 --> 01:17:25,050 will be their orders. They will torture me. 1705 01:17:25,130 --> 01:17:26,590 They should search without me. 1706 01:17:26,790 --> 01:17:30,230 Morning duty doctor, should be confused. Yes. 1707 01:17:38,590 --> 01:17:41,110 Number thirteen is missing. - Leave that. 1708 01:17:41,390 --> 01:17:43,110 There is a lady in number six. 1709 01:17:43,330 --> 01:17:44,860 She died just because 1710 01:17:44,940 --> 01:17:46,620 her boyfriend died. - Pch. 1711 01:17:46,880 --> 01:17:48,330 His number is twenty-seven. 1712 01:17:48,410 --> 01:17:50,640 She is in six. I will keep them away time and again. 1713 01:17:50,980 --> 01:17:52,790 But they will always be together. 1714 01:17:53,320 --> 01:17:54,260 What? 1715 01:18:04,260 --> 01:18:06,110 You are telling all this as comedy, right? 1716 01:18:06,190 --> 01:18:06,780 Why, dear? 1717 01:18:07,050 --> 01:18:08,020 You are pretty, 1718 01:18:08,410 --> 01:18:09,370 educated, 1719 01:18:09,450 --> 01:18:10,400 and a policewoman. 1720 01:18:10,480 --> 01:18:12,590 In the twenty-first century, how can you ask if this is a comedy? 1721 01:18:12,670 --> 01:18:13,960 I am talking quite seriously. 1722 01:18:14,040 --> 01:18:15,400 I can show you if you come inside. 1723 01:18:21,210 --> 01:18:23,150 If you get scared of this, 1724 01:18:23,230 --> 01:18:25,180 what will happen if I tell you the other thing? 1725 01:18:25,570 --> 01:18:27,360 There is this number thirteen. 1726 01:18:30,980 --> 01:18:33,270 If number thirteen is out, 1727 01:18:33,700 --> 01:18:34,880 we all should be silent. 1728 01:18:36,010 --> 01:18:36,930 Gosh? 1729 01:19:03,260 --> 01:19:05,170 That one is very scary. 1730 01:19:05,340 --> 01:19:08,300 So, if it comes out, we should just run away. 1731 01:19:22,910 --> 01:19:24,230 Great success. 1732 01:19:24,310 --> 01:19:26,490 Why are you calling success for just one round? 1733 01:19:26,820 --> 01:19:27,990 One round? - Yes. 1734 01:19:28,520 --> 01:19:29,320 What? 1735 01:19:29,590 --> 01:19:31,400 Hey, did you make me drink? 1736 01:19:31,630 --> 01:19:33,550 What is this? You look pretty. 1737 01:19:33,630 --> 01:19:35,220 Educated and a policewoman. 1738 01:19:35,300 --> 01:19:37,580 In the twenty-first century, are you questioning drinking? 1739 01:19:38,230 --> 01:19:39,230 Don't waste it. 1740 01:19:39,310 --> 01:19:40,630 I got it in black from Tasmac. 1741 01:19:40,710 --> 01:19:41,510 Idiot. - Damn. 1742 01:19:44,780 --> 01:19:45,920 You fire yourself. 1743 01:19:46,170 --> 01:19:47,710 I cannot, Mayil, please. 1744 01:19:48,030 --> 01:19:50,850 You shot him. Now you should only do the ritual. 1745 01:19:51,220 --> 01:19:52,720 Only then can he rest in peace. 1746 01:19:52,800 --> 01:19:54,090 Here. 1747 01:19:58,760 --> 01:19:59,650 I'm sorry. 1748 01:20:37,390 --> 01:20:38,700 Mayil. 1749 01:20:42,780 --> 01:20:45,670 Did you see someone wearing a red shirt? 1750 01:20:46,030 --> 01:20:47,210 No! 1751 01:20:47,440 --> 01:20:48,930 Hey, come here. - Sir. 1752 01:20:49,010 --> 01:20:51,130 How dare you touch the police? 1753 01:20:51,210 --> 01:20:53,060 Sir, they said the police are your friends. 1754 01:20:53,140 --> 01:20:54,010 Hey, who are you? 1755 01:20:54,090 --> 01:20:55,050 What are you doing here? 1756 01:20:55,220 --> 01:20:57,410 I am searching for a person wearing a red shirt, madam. 1757 01:20:57,750 --> 01:20:59,860 Well, what are you doing? - Huh? 1758 01:21:00,200 --> 01:21:02,590 Are you questioning police officers? 1759 01:21:03,280 --> 01:21:04,820 We are... Just having a fire, as it is cold. 1760 01:21:04,900 --> 01:21:05,700 Yes. 1761 01:21:05,830 --> 01:21:08,550 Can I also join you? I feel very tired. 1762 01:21:09,070 --> 01:21:10,560 Fine. - Okay, go. 1763 01:21:11,860 --> 01:21:14,180 But how will it be cold in May month? 1764 01:21:14,260 --> 01:21:15,820 If I kick you, you will be in the fire. 1765 01:21:16,220 --> 01:21:17,030 Huh? - Rascal. 1766 01:21:17,220 --> 01:21:18,780 Hello. - Come to the mortuary right away. 1767 01:21:18,860 --> 01:21:19,380 Aadhi. 1768 01:21:19,720 --> 01:21:20,300 What happened? 1769 01:21:20,380 --> 01:21:21,950 Come now. - Come quick. 1770 01:21:22,680 --> 01:21:24,060 Hey, red shirt. 1771 01:21:24,510 --> 01:21:25,840 If only I find you, 1772 01:21:26,130 --> 01:21:27,540 I will hit you nicely. 1773 01:21:28,590 --> 01:21:30,830 Where are you, red shirt? 1774 01:21:31,560 --> 01:21:34,050 Since the old doctor is missing, I will be in charge here. 1775 01:21:34,280 --> 01:21:36,380 Idiot, where is the body number thirteen? 1776 01:21:36,460 --> 01:21:38,620 Sir, didn't I tell you from the start? 1777 01:21:38,810 --> 01:21:41,280 Thirteen is uncontrollable. It will be roaming around somewhere. 1778 01:21:41,360 --> 01:21:42,850 Answer properly. - Aadhi. 1779 01:21:42,930 --> 01:21:43,990 We can't respect you. - Answer. 1780 01:21:44,070 --> 01:21:45,310 We've burnt the body already. 1781 01:21:45,390 --> 01:21:46,870 Let us leave. 1782 01:21:46,950 --> 01:21:49,130 What is the use of burning the body? Look what's happening. 1783 01:21:49,210 --> 01:21:50,190 Why? What happened? 1784 01:21:50,270 --> 01:21:52,320 The relations of the body you burnt, are these many. 1785 01:21:52,720 --> 01:21:54,800 You all leave and come back in two days. 1786 01:21:54,880 --> 01:21:56,680 Hey, don't insult my wife. 1787 01:21:56,870 --> 01:21:57,880 I will break your mouth. 1788 01:21:57,960 --> 01:21:59,220 Where is my wife's body? 1789 01:21:59,300 --> 01:22:00,800 Doctor, I will find the body. 1790 01:22:00,880 --> 01:22:03,350 Gosh, was the body in a number thirteen his wife's? 1791 01:22:06,100 --> 01:22:08,100 That... Then... Then, where is the male body 1792 01:22:08,180 --> 01:22:10,530 that was in number thirteen? - Fine. 1793 01:22:10,860 --> 01:22:13,840 How did you know there was a male body in number thirteen? 1794 01:22:14,240 --> 01:22:15,530 That... That... 1795 01:22:15,610 --> 01:22:17,950 If it's female now, it should've been male before, right? 1796 01:22:18,030 --> 01:22:20,990 Correct. I burnt it with three thieves' bodies. 1797 01:22:21,840 --> 01:22:22,830 Fine. 1798 01:22:22,910 --> 01:22:25,060 You were giving me company from earlier. 1799 01:22:25,140 --> 01:22:27,140 How can you talk so clearly? - Take off your hands. 1800 01:22:27,630 --> 01:22:30,170 All problem is because you were drunk and irresponsible. 1801 01:22:30,250 --> 01:22:31,520 You doubt the police. - Ahem. 1802 01:22:31,860 --> 01:22:32,760 I will hit you, mind it. 1803 01:22:32,840 --> 01:22:34,510 Doctor, look at her. 1804 01:22:34,590 --> 01:22:35,920 She is pretty, 1805 01:22:36,000 --> 01:22:37,620 educated and a policewoman. 1806 01:22:37,700 --> 01:22:39,920 In the twenty-first century, she lies without shame. 1807 01:22:40,000 --> 01:22:42,100 Doctor, she poured, and I drank. 1808 01:22:42,180 --> 01:22:44,870 If you don't believe me, you can watch that CCTV video. 1809 01:22:45,240 --> 01:22:47,030 Damn, there is CCTV. 1810 01:22:47,690 --> 01:22:48,490 Gosh. - Gosh. 1811 01:22:49,300 --> 01:22:51,480 Hey, since morning, they were complaining 1812 01:22:51,570 --> 01:22:53,680 about the CCTV not working. 1813 01:22:53,840 --> 01:22:56,740 You forgot that and enquiring the policewoman. 1814 01:22:56,910 --> 01:22:57,800 Hit him, madam. 1815 01:22:58,080 --> 01:22:59,460 Useless fellow. 1816 01:22:59,540 --> 01:23:02,540 She is hitting me. - Aadhi, it's the time. Let's leave. 1817 01:23:02,620 --> 01:23:03,910 I am a doctor. 1818 01:23:03,990 --> 01:23:06,230 Hey, can't you correct the camera? Are you even a doctor? 1819 01:23:27,070 --> 01:23:29,350 Listen, Aarthi, the body of the one you shot is already burnt. 1820 01:23:29,430 --> 01:23:32,190 You can stay in the house bravely, without any tension. 1821 01:23:32,270 --> 01:23:33,160 Hmm, okay. 1822 01:24:03,630 --> 01:24:05,830 'Who am I?' 1823 01:24:06,350 --> 01:24:10,980 'Did you see me?' 1824 01:24:33,390 --> 01:24:35,170 What? No? 1825 01:26:05,010 --> 01:26:05,850 Aadhi. 1826 01:26:44,820 --> 01:26:47,140 Come. Why did you stop there? 1827 01:26:51,440 --> 01:26:54,330 Fear. Weapon to kill humans. 1828 01:26:55,050 --> 01:26:57,030 I am here. Come. 1829 01:27:15,270 --> 01:27:18,030 'Mind games?' 1830 01:28:00,140 --> 01:28:02,110 Who are these people? 1831 01:28:04,010 --> 01:28:06,600 Who? I can't see anyone. 1832 01:28:32,350 --> 01:28:34,100 The dude will stab you. 1833 01:28:35,550 --> 01:28:37,400 'I will not die before getting an Oscar.' 1834 01:28:39,680 --> 01:28:42,180 'As per the story, heroine is getting angry.' 1835 01:28:44,870 --> 01:28:46,490 'First, I have to write the story and release it.' 1836 01:28:46,570 --> 01:28:49,590 Stupid people are stealing everything. 1837 01:28:51,150 --> 01:28:52,440 How did you all come here? 1838 01:28:52,520 --> 01:28:53,990 How did you all die? - Oh. 1839 01:28:54,070 --> 01:28:55,650 Are we visible to you just now? 1840 01:28:55,980 --> 01:28:59,230 We have been with since a long. 1841 01:28:59,350 --> 01:29:03,160 We are waiting for your call sheet every day. - Fan is rotating. - Hey! 1842 01:29:03,770 --> 01:29:06,190 What are you doing here at my house? 1843 01:29:06,390 --> 01:29:08,550 Didn't you know when we were singing a lullaby for you? 1844 01:29:08,920 --> 01:29:11,140 Hey Babu, shall we start a song? 1845 01:29:11,310 --> 01:29:12,460 Start the song. 1846 01:29:18,910 --> 01:29:20,440 Hey, director. Did you see it there? - What? 1847 01:29:20,520 --> 01:29:22,100 Three people like us are lying there. 1848 01:29:22,180 --> 01:29:22,680 Hey, mad. 1849 01:29:22,760 --> 01:29:24,000 We are those three. 1850 01:29:24,080 --> 01:29:26,580 So, did we die? - No, we have become ghosts. 1851 01:29:27,130 --> 01:29:29,630 So we can narrate our story to M.G.R, Babu. 1852 01:29:29,710 --> 01:29:30,570 These people will do a review 1853 01:29:30,650 --> 01:29:31,770 stating that M.G.R. doesn't act well. 1854 01:29:31,850 --> 01:29:33,100 That face is looking good. 1855 01:29:33,180 --> 01:29:36,250 Hey, director. Did you see it there? Our heroine is going. 1856 01:29:36,620 --> 01:29:38,590 Hey! "My dear". 1857 01:29:38,670 --> 01:29:40,560 No matter even if we have become a ghost. 1858 01:29:40,640 --> 01:29:42,630 We have to make a movie with our heroine. 1859 01:29:42,710 --> 01:29:44,270 "My dear!" 1860 01:29:46,670 --> 01:29:50,460 "Hey, my dear. Oh, my dear." 1861 01:29:53,450 --> 01:29:57,680 "Catch my darling." 1862 01:29:57,900 --> 01:30:02,090 "Catch my darling." 1863 01:30:02,170 --> 01:30:04,350 "Heroine." 1864 01:30:04,430 --> 01:30:06,560 "My dear, are you ready?" 1865 01:30:06,640 --> 01:30:10,890 "Shall we all go? - Are you ready?" 1866 01:30:10,970 --> 01:30:15,330 "Either if we are ruined or have become a ghost." 1867 01:30:15,410 --> 01:30:19,820 "We will not give up on our aim." 1868 01:30:19,900 --> 01:30:23,980 "Catch my darling." 1869 01:30:24,060 --> 01:30:25,220 "Catch my darling." 1870 01:30:25,300 --> 01:30:27,690 Hey, what is this? There are fights on all the channels. 1871 01:30:27,770 --> 01:30:30,650 What is this? - Gun, that's why they are shooting. 1872 01:30:30,730 --> 01:30:33,250 Hey, director, I have one idea for a title. 1873 01:30:33,330 --> 01:30:35,960 How is it? 'I will kill you' 1874 01:30:37,100 --> 01:30:39,490 It is not good. Shall I choose a title? 1875 01:30:39,570 --> 01:30:41,570 'I will kill you'. How is it? 1876 01:30:41,650 --> 01:30:42,940 Wow! 1877 01:30:43,020 --> 01:30:46,860 We have already named it 'Ghosty'. Now why are you talking nonsense? 1878 01:30:46,940 --> 01:30:49,050 Look, our artist is sleeping like an animal. 1879 01:30:49,130 --> 01:30:50,900 Shall we wake her up? - Yes, do it. 1880 01:30:52,480 --> 01:30:54,360 "People are..." 1881 01:30:54,440 --> 01:30:55,700 Kala master. Our artist is here. 1882 01:30:55,780 --> 01:30:57,630 "...searching you." 1883 01:30:57,930 --> 01:30:59,780 Madam, Sadhasivam has expired. 1884 01:30:59,860 --> 01:31:01,530 Wow! Good news! 1885 01:31:01,610 --> 01:31:03,280 That big-belly man wishing for Kanaga was a big mistake. 1886 01:31:03,360 --> 01:31:07,820 Oh my dear, listen to this news. 1887 01:31:07,900 --> 01:31:09,810 Stop the song. - Do makeup for our heroine. 1888 01:31:09,890 --> 01:31:10,580 It is being done. 1889 01:31:10,660 --> 01:31:12,190 Then obliterate it and start again. 1890 01:31:12,400 --> 01:31:14,960 "The game is on fire." 1891 01:31:15,040 --> 01:31:19,010 "We are also an Avengers team now." 1892 01:31:19,400 --> 01:31:22,900 "A lot of plans and scenes. - Rose milk." 1893 01:31:23,310 --> 01:31:27,370 "The sketch is too clean and we will get a screening in Oscar." 1894 01:31:27,840 --> 01:31:32,400 "It is a wonderful set and it is going to be a great hit." 1895 01:31:32,480 --> 01:31:34,550 "It is an ultimate scene." 1896 01:31:34,630 --> 01:31:38,590 "Catch my darling." 1897 01:31:38,670 --> 01:31:43,030 "Catch my darling." 1898 01:31:45,120 --> 01:31:48,700 "Hey! My darling." 1899 01:31:48,780 --> 01:31:51,040 Take the sandal garland. 1900 01:31:51,570 --> 01:31:54,440 "Hey! My darling." 1901 01:31:54,520 --> 01:31:57,760 "Hey! My darling." 1902 01:31:58,520 --> 01:32:00,660 "Hey! My darling." 1903 01:32:00,740 --> 01:32:01,630 "Hey! My darling!" 1904 01:32:04,990 --> 01:32:07,770 Who is this long-nose guy? Looks like a stand-up comedian. 1905 01:32:07,850 --> 01:32:10,160 Priest, please send them away at any cost. 1906 01:32:10,240 --> 01:32:12,020 Oh, he is here to send us out. 1907 01:32:12,630 --> 01:32:14,150 Please, send them out. 1908 01:32:15,360 --> 01:32:16,560 Hmm. - What can you do? 1909 01:32:22,380 --> 01:32:24,130 Hey, wake him up. He is sleeping. 1910 01:32:27,910 --> 01:32:31,460 (Chanting a spell) 1911 01:32:31,710 --> 01:32:35,470 (Chanting a spell) 1912 01:32:35,930 --> 01:32:38,690 'He talked in Tamil while coming here' 1913 01:32:38,770 --> 01:32:42,670 'but now he is talking in some foreign language.' 1914 01:32:42,750 --> 01:32:43,700 Hey! 1915 01:32:43,780 --> 01:32:45,030 We are all Tamil ghosts. 1916 01:32:45,110 --> 01:32:47,100 Tell the spell in Tamil. Why are you using a foreign language? 1917 01:32:47,180 --> 01:32:48,310 Huh? 1918 01:32:48,390 --> 01:32:50,850 If he chants the same spell smash the skull on his head. 1919 01:32:51,060 --> 01:32:54,220 'I don't have any relatives.' 1920 01:32:54,300 --> 01:32:56,730 'I was born in a graveyard without seeing my dog' 1921 01:32:56,810 --> 01:32:59,640 Hey, priest! This song is sung in a graveyard. 1922 01:32:59,720 --> 01:33:02,340 Madam, is he a priest or a mortician? 1923 01:33:02,420 --> 01:33:03,420 We will not go, get lost. 1924 01:33:03,500 --> 01:33:04,450 What is this, Priest? 1925 01:33:04,530 --> 01:33:05,760 We will not go. - You keep quiet for a while. 1926 01:33:05,840 --> 01:33:07,300 Always calling me a priest. Keep quiet. 1927 01:33:07,380 --> 01:33:09,620 Hey Babu, he sells fish in Kasimedu. 1928 01:33:09,700 --> 01:33:10,830 Yes, I know. Look at his face. - Did you hear his accent? 1929 01:33:10,910 --> 01:33:12,600 What are you looking at? 1930 01:33:12,680 --> 01:33:14,280 In the place to do the ritual, he is mourning. 1931 01:33:14,360 --> 01:33:15,060 Wait, you guys. 1932 01:33:15,140 --> 01:33:16,080 We will give him a chance in our movie. 1933 01:33:16,160 --> 01:33:17,000 Why is he playing with flowers? 1934 01:33:17,080 --> 01:33:19,420 Hey! Move that rose over there. - How much did you pay him? 1935 01:33:19,500 --> 01:33:21,860 He is working too hard. - He has moved the waste towards me. 1936 01:33:22,320 --> 01:33:23,690 Did he see me taking that? 1937 01:33:25,270 --> 01:33:30,050 (Chanting a spell) 1938 01:33:33,890 --> 01:33:35,930 (Chanting a spell) 1939 01:33:36,200 --> 01:33:37,620 Yes, tell me. 1940 01:33:37,920 --> 01:33:38,790 (Chanting a spell) 1941 01:33:38,870 --> 01:33:40,760 Keep calm. Your blood pressure might rise. 1942 01:33:42,960 --> 01:33:44,730 What is he doing? - What happened, priest? 1943 01:33:45,900 --> 01:33:47,980 Are you going to dance? 1944 01:33:48,060 --> 01:33:50,250 Why is he in this pose for so long? 1945 01:33:50,330 --> 01:33:52,070 Why is he in this weird position? 1946 01:33:52,150 --> 01:33:54,780 Om! Cream! 1947 01:33:54,860 --> 01:33:57,060 Hey, throw him out. I am sleepy. 1948 01:33:57,390 --> 01:33:58,980 Why did he lift his leg? 1949 01:33:59,840 --> 01:34:00,700 Bro! 1950 01:34:00,780 --> 01:34:02,010 He is wearing an inner with stripes. 1951 01:34:02,090 --> 01:34:04,340 I saw that while he was sitting. - Is that so? 1952 01:34:04,420 --> 01:34:06,530 Hey! Keep quiet. - Why? 1953 01:34:06,610 --> 01:34:07,810 A girl is here. - Sorry, priest. 1954 01:34:07,890 --> 01:34:09,490 That's why I didn't take off the dhoti. 1955 01:34:11,560 --> 01:34:12,550 Ah. 1956 01:34:13,350 --> 01:34:14,250 What happened? 1957 01:34:14,330 --> 01:34:16,530 Where is the vehicle going? 1958 01:34:16,960 --> 01:34:18,910 Nothing will happen no matter what you do. 1959 01:34:20,470 --> 01:34:22,770 Tickle him. 1960 01:34:23,180 --> 01:34:24,710 Hey! 1961 01:34:24,790 --> 01:34:26,990 Hey! Will you not keep quiet? 1962 01:34:27,410 --> 01:34:29,820 I will kill you all. - You, Stupid guy. 1963 01:34:29,900 --> 01:34:31,100 Who will you kill? 1964 01:34:31,180 --> 01:34:33,740 I am lying as I am tired. He will kill, it seems. 1965 01:34:33,820 --> 01:34:36,820 Do you recognise who he is? The one who lost in cock fight. 1966 01:34:36,910 --> 01:34:39,540 That's why his nose is like a hen's nose - No, dude. 1967 01:34:39,700 --> 01:34:41,430 He is like the one in the 'Asuran' movie. 1968 01:34:41,620 --> 01:34:43,330 The one who got fritter for Jayam Ravi in 'Comali' movie. 1969 01:34:43,410 --> 01:34:45,830 He lost that too. - Hey, take those holy powders. 1970 01:34:45,910 --> 01:34:47,230 Give it to him. - Take it, priest. 1971 01:34:47,400 --> 01:34:48,790 Is that your uncle's skull? 1972 01:34:53,040 --> 01:34:55,390 Did you throw the holy powder on the director? 1973 01:34:55,470 --> 01:34:57,580 You, too, take it. - Throw it on him. 1974 01:34:57,660 --> 01:34:58,960 (Making weird noise) 1975 01:34:59,040 --> 01:35:01,160 He has thrown it on me. We will take revenge 1976 01:35:01,240 --> 01:35:03,030 on him for this. - Hey, sit down. 1977 01:35:03,110 --> 01:35:04,500 Hit on him. - Don't go, priest. 1978 01:35:04,580 --> 01:35:06,100 Have it. - Is he leaving? 1979 01:35:07,190 --> 01:35:08,850 I have shooed away many ghosts in my life 1980 01:35:10,880 --> 01:35:13,520 like vampires, Dracula, 1981 01:35:13,600 --> 01:35:15,570 Chinese ghosts and Japanese ghosts too. 1982 01:35:16,180 --> 01:35:19,370 But I have never seen mad ghosts like them. 1983 01:35:19,690 --> 01:35:21,350 Not just in Indian cinema, 1984 01:35:21,430 --> 01:35:25,160 we could've never seen mad ghosts, even in Hollywood cinema. 1985 01:35:25,240 --> 01:35:27,460 Priest, don't appreciate us too much. 1986 01:35:27,540 --> 01:35:29,120 I feel shy. - Hey, 1987 01:35:29,740 --> 01:35:32,210 you will not be good. You all will be ruined. 1988 01:35:32,290 --> 01:35:33,510 Thank you, priest. Same to you. 1989 01:35:33,590 --> 01:35:35,080 Why are you leaving so soon, priest? - Priest. 1990 01:35:35,160 --> 01:35:36,970 Is there no other way for this? 1991 01:35:37,050 --> 01:35:39,870 There is only one way. You have to bring the person 1992 01:35:40,220 --> 01:35:42,590 whom they were scared of when they were alive. 1993 01:35:42,670 --> 01:35:43,830 There is no other way. - Look, 1994 01:35:43,970 --> 01:35:46,610 you cannot do anything to us, no matter who you bring. - Get going. 1995 01:35:48,730 --> 01:35:50,140 Isn't our heroine pity? - Who were 1996 01:35:50,220 --> 01:35:51,280 you all scared of? 1997 01:35:52,420 --> 01:35:55,000 We are scared of no one. 1998 01:35:55,260 --> 01:35:56,360 Hey, mad. 1999 01:35:56,440 --> 01:35:57,710 We are scared of that Baldy. 2000 01:35:57,790 --> 01:36:00,040 'I am here, madam.' 2001 01:36:00,120 --> 01:36:02,020 'Oh, no! Baldy!' 2002 01:36:02,100 --> 01:36:04,360 'Turn off the generator. Pack up everything.' 2003 01:36:05,190 --> 01:36:07,770 Why did you tell? - He is bluffing. We are not scared. 2004 01:36:10,490 --> 01:36:12,970 Hello. Mental hospital? 2005 01:36:13,330 --> 01:36:15,050 I have inquired properly in the hospital. 2006 01:36:15,130 --> 01:36:16,930 They have dismissed the Baldy. 2007 01:36:17,010 --> 01:36:19,180 They gave me the address that he is here. 2008 01:36:19,850 --> 01:36:21,250 Behind this. 2009 01:36:23,580 --> 01:36:24,570 Here? 2010 01:36:26,910 --> 01:36:27,880 This house. 2011 01:36:27,960 --> 01:36:30,160 Madam, did you see the Warden Baldy somewhere? 2012 01:36:30,240 --> 01:36:31,970 I am searching for that idiot, sir. 2013 01:36:32,050 --> 01:36:33,970 He borrows the money but didn't return it. 2014 01:36:34,050 --> 01:36:36,000 I am planning to lodge a complaint on him. 2015 01:36:36,080 --> 01:36:38,930 Inform me when he is coming. - Okay, sir. 2016 01:36:43,290 --> 01:36:45,180 (Voice on the radio) 2017 01:36:45,260 --> 01:36:47,540 (Voice on the radio) 2018 01:36:47,910 --> 01:36:51,010 (Voice on the radio) 2019 01:36:51,370 --> 01:36:53,880 Police came in search of me. 2020 01:36:53,960 --> 01:36:55,510 You are calling as if this is an issue. 2021 01:36:55,590 --> 01:36:58,150 We are getting ready for another murder. Hang up the call. - Hey! 2022 01:36:58,330 --> 01:37:00,710 How are you? - What happened? Why did you return so soon? 2023 01:37:00,790 --> 01:37:03,480 You are changing your appearance as if you are actor Kamalhasan. Come. 2024 01:37:03,560 --> 01:37:05,350 Hey, Baldy. Come out. - Hey, drum head, 2025 01:37:05,430 --> 01:37:06,110 what's all this? 2026 01:37:06,190 --> 01:37:08,100 Aren't you ashamed to do this to a woman? 2027 01:37:08,180 --> 01:37:10,480 We are taking you this way as you are wearing a saree. If not, 2028 01:37:10,560 --> 01:37:11,740 We would have taken you naked. 2029 01:37:11,820 --> 01:37:13,510 Do you know who I am? 2030 01:37:13,590 --> 01:37:14,900 We got what we needed. 2031 01:37:15,150 --> 01:37:17,130 Walk silently. - Madam! 2032 01:37:17,210 --> 01:37:19,320 Will you shave your head every day? - I will drape the saree properly. 2033 01:37:19,400 --> 01:37:21,490 Go as if this is a silk saree. 2034 01:37:22,010 --> 01:37:24,990 Aarthi, take him home and shoo, away those in your house. 2035 01:37:25,070 --> 01:37:26,480 Okay. - We will follow you. 2036 01:37:26,990 --> 01:37:28,760 The villain is coming with a knife. 2037 01:37:28,840 --> 01:37:30,190 Heroine sees him. 2038 01:37:30,270 --> 01:37:32,330 Why am I getting a cigarette smell? - Hey, director. 2039 01:37:32,410 --> 01:37:34,050 Our heroine is here. Did you see it? - Oh. 2040 01:37:34,130 --> 01:37:35,830 Is she smoking? - Hey! 2041 01:37:35,910 --> 01:37:37,080 Where were you? 2042 01:37:37,160 --> 01:37:39,300 We have to shoot. Go and get changed. 2043 01:37:40,940 --> 01:37:42,050 Come in. 2044 01:37:46,160 --> 01:37:48,380 Hey, did you see who is here? 2045 01:37:48,680 --> 01:37:50,520 Isn't she looking like Baldy's sister? 2046 01:37:51,330 --> 01:37:52,130 Huh? 2047 01:37:54,490 --> 01:37:57,680 It is not his sister. It is Baldy himself. 2048 01:37:59,270 --> 01:38:01,470 Get in. - Oh no! 2049 01:38:01,780 --> 01:38:03,800 Baldy! - Go. 2050 01:38:04,940 --> 01:38:06,760 Run! 2051 01:38:06,840 --> 01:38:08,580 Come here. 2052 01:38:08,840 --> 01:38:11,440 Look here, the Baldy is here. - Run. 2053 01:38:11,520 --> 01:38:13,500 Come here. - Who is here? 2054 01:38:13,580 --> 01:38:15,280 I can't see anyone. 2055 01:38:15,360 --> 01:38:17,110 I guessed it correctly. 2056 01:38:17,190 --> 01:38:18,670 She is mad. 2057 01:38:19,750 --> 01:38:22,440 Look here. - My body is burning. 2058 01:38:22,520 --> 01:38:24,200 Catch him. - Madam! It's aching. 2059 01:38:24,280 --> 01:38:26,830 Are you scaring me? Are you disturbing me at my house? 2060 01:38:26,910 --> 01:38:28,940 Look what I am going to do to you. 2061 01:38:29,020 --> 01:38:31,530 Hey, look at him. Go, Baldy. - Leave me, madam. 2062 01:38:31,610 --> 01:38:33,310 Come here, everyone. 2063 01:38:34,560 --> 01:38:36,140 Come. - No. 2064 01:38:36,220 --> 01:38:37,780 You will disturb me only when you are out. 2065 01:38:37,860 --> 01:38:39,410 I'm going to lock you all inside. 2066 01:38:40,360 --> 01:38:42,300 Hey, Baldy, you have to shout once 2067 01:38:42,380 --> 01:38:44,310 in two minutes. Make noise. - No, ma'am. 2068 01:38:44,390 --> 01:38:46,550 My body is burning. - Good. 2069 01:38:46,940 --> 01:38:48,680 If you don't shout, 2070 01:38:48,760 --> 01:38:51,290 I will get to know by the cameras that are here. 2071 01:38:51,600 --> 01:38:53,210 You have to keep making noise. 2072 01:38:53,470 --> 01:38:58,890 If not, I will press the remote and you will get shock. 2073 01:38:59,490 --> 01:39:01,280 Hey, Baldy, there are no cameras here. 2074 01:39:01,500 --> 01:39:03,460 That is AC remote. She is fooling you. 2075 01:39:03,540 --> 01:39:05,640 Listen to me. - Heroine, 2076 01:39:06,350 --> 01:39:08,690 why is your lip not syncing? 2077 01:39:08,770 --> 01:39:12,510 Ask that to Deepa Venkat. - She hit me. Madwoman. 2078 01:39:12,590 --> 01:39:13,590 She hit me! 2079 01:39:14,330 --> 01:39:15,300 Is she mad? 2080 01:39:15,940 --> 01:39:17,640 She tied me all alone. 2081 01:39:19,120 --> 01:39:21,300 (Makes noise) - You look like 2082 01:39:21,590 --> 01:39:24,580 a liquor-selling lady. 2083 01:39:33,000 --> 01:39:35,580 Hey Daya, look what he is doing. 2084 01:39:42,470 --> 01:39:44,000 Is he sleeping? 2085 01:39:44,080 --> 01:39:46,310 He is handing, brother. - Where is he hanging? 2086 01:39:46,390 --> 01:39:49,230 He is hanging himself. - Hanging? - Yes, brother. 2087 01:39:49,590 --> 01:39:51,720 Hey, get him down. 2088 01:39:51,800 --> 01:39:52,620 Hey, catch him. 2089 01:39:52,700 --> 01:39:55,340 Hey, get him down. Make him sit. - Make him sit. 2090 01:39:55,650 --> 01:39:57,640 Sit down. - Hey, Dass. 2091 01:39:57,720 --> 01:39:59,250 You? - Hey! 2092 01:39:59,330 --> 01:40:02,820 He remembers me even after years. Only that guy forgot. 2093 01:40:02,900 --> 01:40:05,850 Hey, why were you about to hang out? - Ask why. 2094 01:40:05,930 --> 01:40:07,610 He has already questioned you. Why should he repeat it? 2095 01:40:07,690 --> 01:40:09,360 I have three sons. - It is too much. 2096 01:40:09,440 --> 01:40:10,350 One is in Pakistan. - Haa. 2097 01:40:10,430 --> 01:40:11,610 One is in Sri Lanka. - Ha. 2098 01:40:11,690 --> 01:40:13,780 And one is in China. - All are enemy countries. 2099 01:40:13,860 --> 01:40:16,780 Not just in enemy countries. They have also become my enemies. 2100 01:40:16,860 --> 01:40:18,500 How? - They never call me. 2101 01:40:18,580 --> 01:40:19,750 There is no need for it. 2102 01:40:19,830 --> 01:40:20,890 They are not asking if I had my food. 2103 01:40:20,970 --> 01:40:21,920 There is no necessity for it. 2104 01:40:22,000 --> 01:40:23,490 Neither my grandchildren are talking to me. 2105 01:40:23,570 --> 01:40:24,870 You'll not understand even if they talk. 2106 01:40:24,950 --> 01:40:26,530 They got married without informing me. 2107 01:40:26,660 --> 01:40:27,500 No expenses for you. 2108 01:40:27,580 --> 01:40:30,900 So, I thought of killing myself instead of being an orphan, Dass. 2109 01:40:30,980 --> 01:40:32,090 Okay, go ahead. - Okay. 2110 01:40:32,170 --> 01:40:33,770 Hey! What is this? 2111 01:40:33,990 --> 01:40:35,540 You were an inspector. 2112 01:40:35,760 --> 01:40:37,700 Don't you know to kill yourself is a mistake? 2113 01:40:37,780 --> 01:40:38,700 Yes. 2114 01:40:38,780 --> 01:40:41,270 Then how can I die soon, Dass? Tell me. 2115 01:40:41,350 --> 01:40:42,450 Revenge. 2116 01:40:42,700 --> 01:40:44,410 I am here to kill you. 2117 01:40:44,490 --> 01:40:46,130 Wow, nice. Kill me. 2118 01:40:46,620 --> 01:40:48,730 Why is he laughing? - Aarthi already told me. Kill me. 2119 01:40:48,810 --> 01:40:50,240 You shouldn't laugh. You should be scared. 2120 01:40:50,320 --> 01:40:52,620 Okay, I got scared. Kill me. 2121 01:40:52,700 --> 01:40:54,430 You shouldn't laugh... 2122 01:40:54,510 --> 01:40:55,820 I'll kill you only when you are afraid. 2123 01:40:55,900 --> 01:40:57,480 Dass, I am not afraid to die, 2124 01:40:57,620 --> 01:40:59,610 rather I want to die. 2125 01:40:59,690 --> 01:41:00,990 Kill me. 2126 01:41:01,070 --> 01:41:03,950 Hey, I have to get the mood to kill you. 2127 01:41:04,030 --> 01:41:04,780 Do you understand? 2128 01:41:04,860 --> 01:41:06,500 That mood is that I have to see fear 2129 01:41:06,580 --> 01:41:08,220 in your eyes, and you should stammer. 2130 01:41:08,300 --> 01:41:10,050 Your legs should shiver. 2131 01:41:10,130 --> 01:41:12,350 I will kill you only if you are scared of death. 2132 01:41:13,030 --> 01:41:14,930 Hey, is he telling you a story? 2133 01:41:15,010 --> 01:41:16,040 Act like you are scared. 2134 01:41:16,120 --> 01:41:17,550 Oh, no. 2135 01:41:17,710 --> 01:41:18,470 I am scared. 2136 01:41:18,550 --> 01:41:19,900 He is scared. Kill him now, brother. 2137 01:41:19,980 --> 01:41:21,810 Is this called acting? 2138 01:41:22,200 --> 01:41:25,470 Brother, if I ask you to kill him, you are directing him. 2139 01:41:25,720 --> 01:41:27,220 Brother, he is doing something. 2140 01:41:27,300 --> 01:41:28,160 Let us kill him and leave. 2141 01:41:28,240 --> 01:41:29,040 Stab me. 2142 01:41:30,070 --> 01:41:32,860 How can I kill him if he is laughing? 2143 01:41:32,940 --> 01:41:34,320 This is why I acted. 2144 01:41:34,410 --> 01:41:36,380 Come, my dear. 2145 01:41:37,300 --> 01:41:39,130 Why am I hearing bells before stabbing? 2146 01:41:39,210 --> 01:41:40,820 Calling bell. - Sir, tablets. 2147 01:41:41,050 --> 01:41:42,880 Come. - Medicine shop guy. 2148 01:41:43,120 --> 01:41:44,450 I asked him to bring the blood pressure tablets. 2149 01:41:44,530 --> 01:41:45,610 Go and get them. - Ha. 2150 01:41:45,850 --> 01:41:47,790 Go and get uncle's blood pressure tablet. 2151 01:41:47,870 --> 01:41:48,800 Okay, brother. 2152 01:41:48,880 --> 01:41:49,770 Ask him to sit. 2153 01:41:49,850 --> 01:41:51,370 I will get it. - Sit down. 2154 01:41:51,450 --> 01:41:53,650 Why is he walking as if he has piles? 2155 01:41:53,730 --> 01:41:54,720 I have that too. 2156 01:41:54,800 --> 01:41:56,290 What do you not have? 2157 01:41:56,370 --> 01:41:58,740 That is why I am taking tablets, so, I will have no disease while dying. 2158 01:41:58,820 --> 01:42:00,390 Then remove all his clothes. 2159 01:42:00,630 --> 01:42:01,580 I have to die with pride. 2160 01:42:01,660 --> 01:42:02,830 Hey, tablets! 2161 01:42:02,910 --> 01:42:04,580 Bring it fast. Why are you delaying? - Here is the tablet. 2162 01:42:04,660 --> 01:42:06,900 Give it. Bro, put it in his mouth. - Bro! 2163 01:42:06,980 --> 01:42:08,480 Bro! That is not the one. - Put it in his mouth. 2164 01:42:08,560 --> 01:42:09,900 Bro, don't give it. 2165 01:42:10,160 --> 01:42:12,160 Bro, that is not his tablet. 2166 01:42:12,840 --> 01:42:13,960 Dude, why are you late? 2167 01:42:14,860 --> 01:42:17,540 Where is the tablet? - They gave your tablet to him, sir. 2168 01:42:17,840 --> 01:42:18,720 Don't make this public. 2169 01:42:18,800 --> 01:42:20,030 Dear, come fast. 2170 01:42:21,870 --> 01:42:24,330 Why are you eating tablet like candy? 2171 01:42:25,130 --> 01:42:26,970 What tablet did you give? 2172 01:42:27,050 --> 01:42:28,530 This is his tablet, sir. 2173 01:42:28,610 --> 01:42:30,300 Then this? - That is a great tablet, sir. 2174 01:42:30,380 --> 01:42:32,070 That tablet? - Good night, sir. 2175 01:42:35,950 --> 01:42:38,210 Why is he blowing with his mouth? 2176 01:42:39,010 --> 01:42:41,010 Why is he making a weird noise? 2177 01:42:43,550 --> 01:42:44,350 Hello. 2178 01:42:45,870 --> 01:42:48,710 Hey, he will die for one such tablet. 2179 01:42:48,950 --> 01:42:51,140 You gave him three such tablets. - Yes, he is dead. 2180 01:42:51,360 --> 01:42:52,260 Did he die? 2181 01:42:52,840 --> 01:42:53,640 Oh, no! 2182 01:42:54,240 --> 01:42:55,520 What about my revenge? 2183 01:42:58,670 --> 01:42:59,840 Hey, close the door. 2184 01:43:01,100 --> 01:43:02,740 I will stab him. 2185 01:43:03,010 --> 01:43:04,120 Oh, no! 2186 01:43:04,500 --> 01:43:06,520 Are you going to do the same? - You, shut up. 2187 01:43:06,690 --> 01:43:09,020 We will look into it in three more cases. 2188 01:43:10,050 --> 01:43:11,370 Are you saying so? - Yes, brother. 2189 01:43:11,850 --> 01:43:13,460 This knife is not lucky. 2190 01:43:14,240 --> 01:43:15,670 Buy something more powerful. 2191 01:43:22,170 --> 01:43:23,920 Uncle, listen to me. 2192 01:43:24,600 --> 01:43:26,000 I am sure that Dass has killed him. 2193 01:43:26,790 --> 01:43:27,960 Dass didn't kill him, dear. 2194 01:43:28,470 --> 01:43:29,940 Do you know how did he die? 2195 01:43:30,200 --> 01:43:31,310 I am ashamed to tell you that. 2196 01:43:31,390 --> 01:43:32,320 No, uncle. 2197 01:43:32,650 --> 01:43:34,270 You don't know about Dass. 2198 01:43:34,590 --> 01:43:37,300 Aarthi, he cannot do anything to us. 2199 01:43:37,380 --> 01:43:40,240 You were a baby when we arrested him. 2200 01:43:40,320 --> 01:43:41,730 Don't we know him? - Uncle, please. 2201 01:43:41,810 --> 01:43:43,600 Aarthi, go and do your work. 2202 01:43:43,680 --> 01:43:45,030 This is not a matter of concern. 2203 01:43:45,300 --> 01:43:46,950 You go. - Go, dear. 2204 01:43:56,350 --> 01:43:58,320 Hello. - Hi, Aarthi. 2205 01:43:58,400 --> 01:43:59,940 I murdered 2206 01:44:00,020 --> 01:44:02,560 your Madhan uncle 2207 01:44:02,640 --> 01:44:04,040 in a unique way. 2208 01:44:04,480 --> 01:44:07,950 I was the one who gave him those tablets. 2209 01:44:08,030 --> 01:44:09,350 Brother. 2210 01:44:10,050 --> 01:44:11,710 You would have heard about mercy killing. 2211 01:44:12,010 --> 01:44:13,470 Have you heard of lust killing? 2212 01:44:13,700 --> 01:44:15,660 Dass, I am the one. 2213 01:44:16,690 --> 01:44:18,370 I will kill one tonight 2214 01:44:18,690 --> 01:44:20,790 from the three who are remaining. 2215 01:44:20,870 --> 01:44:23,010 I have a different item for him. 2216 01:44:37,130 --> 01:44:39,410 Don't keep talking. Kill him and come fast. 2217 01:44:39,490 --> 01:44:41,420 Hey, no dialogues for this time. 2218 01:44:41,700 --> 01:44:42,880 Only action. 2219 01:45:24,530 --> 01:45:25,330 Sir, 2220 01:45:25,490 --> 01:45:28,820 did you see anyone with a red dress? 2221 01:45:30,200 --> 01:45:32,750 Hey, is this the time to ask address? 2222 01:45:32,830 --> 01:45:35,220 You look like a high-class killer. 2223 01:45:35,390 --> 01:45:36,320 That's why I asked. 2224 01:45:36,730 --> 01:45:38,090 You caught my hand. 2225 01:45:38,170 --> 01:45:39,490 Did you see the thing in my hand? 2226 01:45:41,060 --> 01:45:42,260 Hey, get lost. 2227 01:45:42,710 --> 01:45:45,320 Sir, did someone see anyone wearing a red colour shirt? 2228 01:45:50,040 --> 01:45:51,430 Hey! 2229 01:45:56,830 --> 01:45:57,820 Hey, don't shoot. 2230 01:45:57,900 --> 01:45:58,700 Dass! 2231 01:45:59,340 --> 01:46:00,420 No! 2232 01:46:00,500 --> 01:46:01,470 Surrender to me. - Hey! 2233 01:46:02,240 --> 01:46:03,530 Hey, start the vehicle. 2234 01:46:03,830 --> 01:46:05,780 Bro, come fast. She will shoot him. 2235 01:46:05,860 --> 01:46:08,700 Let's escape before she shoots properly. 2236 01:46:13,090 --> 01:46:13,890 Uncle. 2237 01:46:14,980 --> 01:46:16,100 Hey! Aarthi. 2238 01:46:16,730 --> 01:46:18,040 Why are you here at this time? 2239 01:46:18,120 --> 01:46:20,110 Do you know what happened here? 2240 01:46:20,420 --> 01:46:21,790 Dass was trying to kill you. 2241 01:46:22,110 --> 01:46:23,280 I was the one who saved you. 2242 01:46:23,540 --> 01:46:25,180 Why are you repeating Dass's name? 2243 01:46:25,260 --> 01:46:26,310 He is not a man of concern. 2244 01:46:26,390 --> 01:46:27,970 We sent him to jail in a fake case. 2245 01:46:28,050 --> 01:46:29,650 He doesn't dare to kill me. 2246 01:46:29,940 --> 01:46:31,900 Uncle, Dass! - Keep watching. 2247 01:46:32,090 --> 01:46:33,900 You will become mad repeating Dass's name. 2248 01:46:33,980 --> 01:46:35,760 When we were on duty... 2249 01:46:35,840 --> 01:46:37,090 When you were in uniform, 2250 01:46:37,170 --> 01:46:38,470 I was a baby. 2251 01:46:38,550 --> 01:46:39,350 Isn't it? 2252 01:46:40,020 --> 01:46:41,450 Uncle, listen to me. 2253 01:46:41,650 --> 01:46:43,240 Be in my custody for a while. 2254 01:46:43,320 --> 01:46:44,780 Should we be in your custody? 2255 01:46:45,020 --> 01:46:46,360 What are you talking about, dear? 2256 01:46:46,440 --> 01:46:47,530 Go, dear. 2257 01:46:51,970 --> 01:46:53,740 'How will I save all of them?' 2258 01:46:59,060 --> 01:47:01,740 Uncle, Aarthi is mentally disturbed for a while. 2259 01:47:01,820 --> 01:47:02,300 'What are you telling?' 2260 01:47:02,380 --> 01:47:04,480 As it has increased, we have admitted her to a mental hospital. 2261 01:47:04,560 --> 01:47:05,990 'Mental hospital?' - Yes. 2262 01:47:06,070 --> 01:47:08,080 'We will come there immediately.' - Okay, uncle. 2263 01:47:25,110 --> 01:47:26,890 Car. 2264 01:47:27,190 --> 01:47:28,230 Car. 2265 01:47:28,850 --> 01:47:30,540 Car. 2266 01:47:31,550 --> 01:47:32,450 Car. 2267 01:47:35,090 --> 01:47:37,620 When did you admit her? - Yesterday. 2268 01:47:37,700 --> 01:47:38,550 Thank God. 2269 01:47:38,630 --> 01:47:40,250 Her father didn't see her in this condition. 2270 01:47:40,330 --> 01:47:41,850 Which side? - This side, uncle. 2271 01:47:41,940 --> 01:47:42,740 Haa. 2272 01:47:44,810 --> 01:47:45,640 Come. 2273 01:47:46,850 --> 01:47:48,040 She was completely fine, uncle. 2274 01:47:48,120 --> 01:47:49,770 I don't know what happened all of a sudden. 2275 01:47:49,850 --> 01:47:50,470 She is shouting. 2276 01:47:50,550 --> 01:47:52,090 She was acting weird yesterday night 2277 01:47:52,480 --> 01:47:54,010 I didn't know what to do. - Come, let's go soon. 2278 01:47:54,090 --> 01:47:55,520 So, I admitted her here. 2279 01:48:39,800 --> 01:48:41,190 As it is very severe, 2280 01:48:41,270 --> 01:48:42,920 the certificate is also typed. 2281 01:48:43,110 --> 01:48:44,560 Is the certificate typed? 2282 01:48:44,640 --> 01:48:46,190 She was a good girl. Where is she now? 2283 01:48:46,270 --> 01:48:46,750 Here. 2284 01:48:46,990 --> 01:48:48,690 Here? - Do one thing. - Aarthi. 2285 01:48:48,770 --> 01:48:50,080 Aarthi. - Aarthi. 2286 01:48:50,410 --> 01:48:51,520 Aarthi dear. - Aarthi. 2287 01:48:51,770 --> 01:48:52,470 Dear. 2288 01:48:52,550 --> 01:48:53,770 Aarthi. - Where is she? 2289 01:48:53,850 --> 01:48:55,230 Hey! - Hey, Mayil. 2290 01:48:55,310 --> 01:48:56,390 What are you doing? - What are you doing? 2291 01:48:56,470 --> 01:48:58,340 Why are you locking the door? - Aarthi! 2292 01:49:01,530 --> 01:49:03,180 Aarthi, what is this? - Why did you lock us here? 2293 01:49:03,260 --> 01:49:03,940 My dear, darling. Don't play with us. 2294 01:49:04,020 --> 01:49:04,620 Why did you lock it? Open it. 2295 01:49:04,700 --> 01:49:05,970 Sorry, Uncle. - I insist you open it. 2296 01:49:06,050 --> 01:49:08,770 I don't have any other option to save you from Dass. 2297 01:49:08,850 --> 01:49:09,680 Are you saving us? 2298 01:49:09,760 --> 01:49:10,940 Don't do this, dear. - What are you doing? 2299 01:49:11,020 --> 01:49:12,850 We have a lot of work. Listen to us. I am so sorry. 2300 01:49:12,930 --> 01:49:13,980 We know to save us. - Thank you, doctor. 2301 01:49:14,060 --> 01:49:16,080 It's okay, ma'am. We can do anything 2302 01:49:16,160 --> 01:49:17,320 for the goodness of a few people. 2303 01:49:17,400 --> 01:49:18,600 Aarthi. - Aarthi. 2304 01:49:18,680 --> 01:49:20,640 Hey, what is this girl doing? 2305 01:49:20,890 --> 01:49:23,010 Hey, Mayil. Are you also playing games along with her? 2306 01:49:24,510 --> 01:49:26,110 Hey, Mayil. 2307 01:49:26,730 --> 01:49:27,260 Aarthi. 2308 01:49:27,580 --> 01:49:28,750 Take uncle's car key. 2309 01:49:59,580 --> 01:50:01,740 Doesn't he know anything other than this howling sound? 2310 01:50:02,100 --> 01:50:03,250 Son of a wolf. 2311 01:50:10,180 --> 01:50:11,980 Hey, who are you? 2312 01:50:12,280 --> 01:50:13,300 Car. 2313 01:50:16,780 --> 01:50:18,830 Car. 2314 01:50:20,030 --> 01:50:21,190 Car. 2315 01:50:22,290 --> 01:50:23,520 Hello, doctor. 2316 01:50:23,600 --> 01:50:27,070 A girl from the hospital came with me in the car boot. - Car. 2317 01:50:28,130 --> 01:50:28,930 Okay. 2318 01:50:29,210 --> 01:50:30,110 Car. - Okay, doctor. 2319 01:50:32,120 --> 01:50:33,110 Come in. 2320 01:50:33,630 --> 01:50:35,620 When did you get in the car? 2321 01:50:37,490 --> 01:50:38,440 What is your name? 2322 01:50:38,840 --> 01:50:39,840 Did you have something? 2323 01:50:40,130 --> 01:50:41,040 Madam! 2324 01:50:41,120 --> 01:50:42,950 My throat is hurting as I have been shouting. 2325 01:50:43,030 --> 01:50:44,690 Can I have ginger tea? 2326 01:50:44,930 --> 01:50:46,700 As if he is Yesudas. 2327 01:50:46,870 --> 01:50:48,870 He is going to sing breathlessly after drinking the tea. 2328 01:50:48,950 --> 01:50:49,950 Baldy. 2329 01:50:50,030 --> 01:50:51,860 Why is the ant biting me? 2330 01:50:56,660 --> 01:50:58,070 Car. 2331 01:50:59,250 --> 01:51:01,140 Hey, who are you? 2332 01:51:03,520 --> 01:51:04,680 Dass? 2333 01:51:07,900 --> 01:51:08,800 My dear lions. 2334 01:51:09,450 --> 01:51:11,410 Did you come to save me? Come. 2335 01:51:11,490 --> 01:51:13,090 Hey, what are you doing here? 2336 01:51:13,170 --> 01:51:14,320 Didn't you go to the hospital? 2337 01:51:14,400 --> 01:51:15,890 Didn't you come to save me? 2338 01:51:16,690 --> 01:51:18,410 Go and save him. 2339 01:51:18,950 --> 01:51:20,640 Hey, Baldy, where did they get you? 2340 01:51:20,720 --> 01:51:21,870 You are caught here. - Hey, 2341 01:51:22,030 --> 01:51:24,030 take that guy from here. - Hey, 2342 01:51:24,110 --> 01:51:26,040 hit her and ask 2343 01:51:26,120 --> 01:51:27,520 where are those three. 2344 01:51:29,140 --> 01:51:30,880 Sister. - Hey, don't. 2345 01:51:37,650 --> 01:51:39,430 Does she know gymnastics? 2346 01:51:39,850 --> 01:51:40,650 Yoga. 2347 01:51:41,310 --> 01:51:42,110 Huh? - Ha. 2348 01:51:45,990 --> 01:51:47,160 Hit her 2349 01:51:47,470 --> 01:51:48,800 and enquire. I will smoke and come back. 2350 01:51:48,880 --> 01:51:51,320 Come fast. Let's fight. 2351 01:51:52,530 --> 01:51:53,740 Let the fight get completed. 2352 01:51:53,820 --> 01:51:55,570 We will go later. Sit down. 2353 01:52:38,580 --> 01:52:39,560 Hey, get lost. 2354 01:52:40,630 --> 01:52:43,020 You go. I am scared. 2355 01:52:59,530 --> 01:53:00,930 'Hey, what are they doing? 2356 01:53:01,010 --> 01:53:02,890 They are going there and falling by themselves.' 2357 01:53:13,930 --> 01:53:15,060 Why is he falling? 2358 01:53:17,700 --> 01:53:18,900 Wait, I will be back after a call. 2359 01:53:18,980 --> 01:53:20,200 Go. 2360 01:53:48,000 --> 01:53:49,030 Dude, 2361 01:53:49,250 --> 01:53:51,650 aren't you getting sound like our men being hit? 2362 01:54:01,740 --> 01:54:02,640 Oh, no! 2363 01:54:03,580 --> 01:54:04,660 Ouch! 2364 01:54:05,050 --> 01:54:06,260 Ah, brother. 2365 01:54:06,730 --> 01:54:09,030 You told me that Dass is a goon. 2366 01:54:09,110 --> 01:54:11,700 He let us get hit and got escaped. - Hey, 2367 01:54:11,780 --> 01:54:14,180 he is always a heartless guy. 2368 01:54:14,260 --> 01:54:16,430 Do you have a conscience? 2369 01:54:16,510 --> 01:54:19,200 You are lying to me and are blaming me. 2370 01:54:21,040 --> 01:54:21,840 Hey, 2371 01:54:22,040 --> 01:54:23,570 why is everything too bright for me? 2372 01:54:23,650 --> 01:54:26,390 Brother, we came in the night. It is night. 2373 01:54:26,470 --> 01:54:28,640 People say that things go dark if we get hit. 2374 01:54:28,720 --> 01:54:30,560 For me, it is the opposite. 2375 01:54:31,750 --> 01:54:32,620 I'm sorry. 2376 01:54:33,210 --> 01:54:34,770 You are in this situation because of me. 2377 01:54:36,690 --> 01:54:38,070 You are not at wrong. 2378 01:54:38,690 --> 01:54:40,010 I didn't die as you have shot me. 2379 01:55:27,010 --> 01:55:27,930 'Mom' 2380 01:55:28,010 --> 01:55:29,240 'Dad' 2381 01:55:29,520 --> 01:55:31,150 'Bro, don't mistake me.' 2382 01:55:31,230 --> 01:55:32,720 'Your magic shows have become too old.' 2383 01:55:32,800 --> 01:55:34,410 'Why don't you come to our company in London?' 2384 01:55:34,490 --> 01:55:35,930 'I will arrange a good job for you.' 2385 01:55:36,670 --> 01:55:37,270 'No, sir.' 2386 01:55:37,540 --> 01:55:38,960 'There is a girl child who is under my care.' 2387 01:55:39,040 --> 01:55:40,460 'Passport - What is this, bro?' 2388 01:55:40,540 --> 01:55:42,030 'You are caring as if she is your own child.' 2389 01:55:42,110 --> 01:55:43,790 'Her own parents threw her on the street.' 2390 01:55:43,870 --> 01:55:45,510 'Why are you carrying this fate with you?' 2391 01:55:45,710 --> 01:55:47,430 'Join her in an orphanage and come with us.' 2392 01:55:47,570 --> 01:55:49,680 'It is very difficult to get a passport for her.' 2393 01:55:57,190 --> 01:55:59,450 'Sir, I have checked the car very well. Shall I pay him?' 2394 01:55:59,710 --> 01:56:01,020 Okay, sir. I will give it. 2395 01:56:01,860 --> 01:56:03,750 Thank you. - Sir, that policeman asked a lot of times. 2396 01:56:03,830 --> 01:56:04,630 You didn't sell it then. 2397 01:56:04,710 --> 01:56:05,870 What happened to you now? 2398 01:56:07,410 --> 01:56:09,090 Poverty. - Everything will be alright, sir. 2399 01:56:09,250 --> 01:56:10,050 Don't worry. 2400 01:56:15,410 --> 01:56:16,500 Shall we leave? 2401 01:56:18,990 --> 01:56:19,900 No! 2402 01:56:19,980 --> 01:56:21,780 Car. 2403 01:56:22,520 --> 01:56:23,600 Car. 2404 01:56:25,050 --> 01:56:25,850 We will leave. 2405 01:56:37,650 --> 01:56:39,670 It is big just for the appearance. 2406 01:56:40,510 --> 01:56:41,790 Hey, who is he? 2407 01:56:41,870 --> 01:56:43,500 Hey, check if he has a laptop in his bag. 2408 01:56:45,790 --> 01:56:47,010 Hey! 2409 01:56:47,210 --> 01:56:48,010 My money. 2410 01:56:48,240 --> 01:56:49,810 Hey! 2411 01:56:50,510 --> 01:56:51,310 Hey! 2412 01:57:05,850 --> 01:57:07,100 Give it to me. 2413 01:58:01,610 --> 01:58:02,810 Dass, stop. 2414 01:58:02,890 --> 01:58:03,900 I will shoot you. 2415 01:58:15,630 --> 01:58:16,550 Dad. 2416 01:58:18,140 --> 01:58:18,940 Dad. 2417 01:58:32,600 --> 01:58:33,810 She is also an orphan like me. 2418 01:58:34,760 --> 01:58:36,350 She has no one other than me. 2419 01:58:37,500 --> 01:58:39,510 When I think of her future... - Don't worry. 2420 01:58:40,250 --> 01:58:41,690 I will take care of her from now on. 2421 01:58:42,120 --> 01:58:43,410 She will be with me. 2422 01:59:02,450 --> 01:59:04,240 I told you that lady is weird. 2423 01:59:04,320 --> 01:59:05,400 (Makes a weird sound) - Hey! 2424 01:59:05,480 --> 01:59:07,290 Why are you making that weird sound? 2425 01:59:07,370 --> 01:59:08,020 It became a habit as I have been shouting 2426 01:59:08,100 --> 01:59:08,870 for the past couple of days. 2427 01:59:08,950 --> 01:59:10,410 What became a habit? 2428 01:59:10,490 --> 01:59:11,470 I feel ashamed. 2429 01:59:11,550 --> 01:59:13,620 You have all got hit by a woman. 2430 01:59:14,620 --> 01:59:16,650 Why are you laughing? 2431 01:59:16,730 --> 01:59:19,150 I got hit on the stairs in the leg. 2432 01:59:19,230 --> 01:59:21,280 Yes. - Yes, they said. - The car is here. 2433 01:59:21,360 --> 01:59:24,010 Stop the car, throw him out and get the car. 2434 01:59:24,090 --> 01:59:24,950 Hey, stop. 2435 01:59:25,120 --> 01:59:26,490 Hey, stop. - Hey. 2436 01:59:26,570 --> 01:59:27,480 I insist you stop. 2437 01:59:31,870 --> 01:59:32,670 Oh, no. 2438 01:59:32,850 --> 01:59:35,130 Hey idiot, you are bringing shame. - He insulted us, dude. 2439 01:59:35,550 --> 01:59:37,760 Hello, Dass's legs are hurting, 2440 01:59:37,840 --> 01:59:39,310 get off the car. We need the car. 2441 01:59:39,500 --> 01:59:40,870 Who is Dass? - Hey! 2442 01:59:40,950 --> 01:59:42,940 Did you ask who Dass is? 2443 01:59:43,020 --> 01:59:44,160 Keep quiet. 2444 01:59:44,700 --> 01:59:45,560 Who is Dass? 2445 01:59:46,640 --> 01:59:47,440 Brother, 2446 01:59:48,040 --> 01:59:50,100 Turn slowly and show your face. 2447 01:59:54,760 --> 01:59:55,830 DGP sir. 2448 01:59:55,910 --> 01:59:59,140 Forgive us. My men played without knowing that it was you. 2449 01:59:59,220 --> 02:00:00,080 (In chorus) Please, sir. 2450 02:00:00,160 --> 02:00:01,500 Consider me as your sister, sir. 2451 02:00:01,580 --> 02:00:04,640 You are too tall. Take it lightly in your heart. 2452 02:00:05,860 --> 02:00:07,390 We have to produce them in court tomorrow. 2453 02:00:07,470 --> 02:00:08,460 Keep them safe in custody. 2454 02:00:08,540 --> 02:00:09,850 Be careful. - Sure, sir. - Sir. 2455 02:00:11,110 --> 02:00:12,280 Baby, come here. 2456 02:00:12,360 --> 02:00:12,910 You! 2457 02:00:12,990 --> 02:00:14,560 Baby? - Hey! - Bring the key. 2458 02:00:14,750 --> 02:00:16,990 We will see to later. What happened in the house? 2459 02:00:17,390 --> 02:00:19,090 Do you know who did we shoot? 2460 02:00:19,530 --> 02:00:22,090 Come, he is listening. Let's go inside and talk. 2461 02:00:22,790 --> 02:00:24,960 It will be boring if there is no woman 2462 02:00:25,040 --> 02:00:26,820 in the unit. - I am here. 2463 02:00:27,000 --> 02:00:28,720 Hey! Unit? 2464 02:00:28,800 --> 02:00:30,940 I meant the police unit. 2465 02:00:31,110 --> 02:00:32,230 You told me something on call. 2466 02:00:32,310 --> 02:00:33,340 What happened? 2467 02:00:33,720 --> 02:00:34,420 Pity. 2468 02:00:34,500 --> 02:00:36,190 He has adopted a kid. 2469 02:00:36,270 --> 02:00:38,680 The goons killed him before we shot him. 2470 02:00:38,760 --> 02:00:40,980 His soul is always around the girl. 2471 02:00:41,060 --> 02:00:43,540 He saved me from Dass's men. 2472 02:00:43,900 --> 02:00:45,810 Baldy with saree. 2473 02:00:47,570 --> 02:00:48,960 Baldy. - Hey! 2474 02:00:49,180 --> 02:00:51,650 We can't do the short film if Baldy is here. 2475 02:00:51,730 --> 02:00:52,490 Open the lock-up. 2476 02:00:52,570 --> 02:00:54,820 I am scared of Baldy. I can't. 2477 02:00:54,900 --> 02:00:56,070 Then close the door and open it. 2478 02:00:56,150 --> 02:00:57,470 I got an idea. 2479 02:00:57,550 --> 02:00:59,300 Hey, you bring the key. 2480 02:00:59,380 --> 02:01:00,580 I will go and bring the key. 2481 02:01:00,680 --> 02:01:01,980 What is this? - This is a milk cooker, go. 2482 02:01:02,060 --> 02:01:03,030 Milk cooker? 2483 02:01:03,110 --> 02:01:04,280 Why are they having that in the police station? 2484 02:01:04,360 --> 02:01:05,680 To prepare tea for the inspector. 2485 02:01:06,460 --> 02:01:07,760 Oh, no. Baldy. 2486 02:01:07,840 --> 02:01:09,880 Come and open. 2487 02:01:09,960 --> 02:01:11,460 I felt too bad 2488 02:01:11,540 --> 02:01:13,260 as I shot him. 2489 02:01:13,340 --> 02:01:16,030 Open fast and throw the black lizard out. 2490 02:01:16,110 --> 02:01:17,490 He was the one who saved me. 2491 02:01:17,570 --> 02:01:19,250 I was the only one who was able to see him. 2492 02:01:20,790 --> 02:01:21,940 How is the door opening by itself? 2493 02:01:22,020 --> 02:01:23,290 See, is he coming out or not? 2494 02:01:23,890 --> 02:01:26,200 Are they planning to kill us in the encounter? 2495 02:01:26,280 --> 02:01:28,910 Uncle has got his car. - We are not worth encountering. 2496 02:01:28,990 --> 02:01:30,970 You may not be worth it. But he is worthy of it. 2497 02:01:31,050 --> 02:01:33,750 Brother, it is a good chance. Shall we escape? 2498 02:01:33,830 --> 02:01:34,950 Are you saying so? 2499 02:01:35,030 --> 02:01:36,550 Ladies first. I will go first, brother. 2500 02:01:36,630 --> 02:01:38,190 Hey, you. Are you a woman? 2501 02:01:38,560 --> 02:01:40,330 Assistant first. You go. 2502 02:01:40,510 --> 02:01:42,030 Bless me. - Bless you. 2503 02:01:42,310 --> 02:01:44,440 We will come only if you are good. 2504 02:01:44,520 --> 02:01:45,930 His soul went away only after I told 2505 02:01:46,010 --> 02:01:47,620 him that I will take care of that girl. 2506 02:01:50,010 --> 02:01:51,450 Oh, no. His blouse is torn. 2507 02:01:51,530 --> 02:01:53,660 He threw them out of the house. 2508 02:01:53,740 --> 02:01:55,860 Oh, did they escape that way? 2509 02:01:56,120 --> 02:01:57,650 Carry forward. 2510 02:01:57,730 --> 02:01:59,660 Why is our heroine always dull? 2511 02:01:59,740 --> 02:02:01,070 She is not smiling for anything. 2512 02:02:01,150 --> 02:02:02,890 Hey, ask her if she's coming or should I shoot inside? 2513 02:02:02,970 --> 02:02:03,670 What is this noise? 2514 02:02:03,750 --> 02:02:05,200 You idiots. 2515 02:02:05,390 --> 02:02:07,020 Why did you open it? 2516 02:02:07,100 --> 02:02:08,640 We can't shoot if Baldy is here. 2517 02:02:08,720 --> 02:02:10,890 So, we have released him and we are shooting. 2518 02:02:10,970 --> 02:02:12,940 Did they run away? Hey, Mayil. Catch him. - Hey! 2519 02:02:13,020 --> 02:02:14,110 Go and catch him. 2520 02:02:14,300 --> 02:02:16,030 The guy is going. 2521 02:02:16,660 --> 02:02:18,160 (Saying some random words.) 2522 02:02:20,310 --> 02:02:22,410 You are standing in front of me 2523 02:02:22,490 --> 02:02:23,500 leaving the accused DGP handed over. 2524 02:02:23,580 --> 02:02:24,380 Are you not ashamed? 2525 02:02:24,470 --> 02:02:25,040 Sorry, uncle. 2526 02:02:25,120 --> 02:02:26,570 No, uncle. Only, sir. 2527 02:02:26,970 --> 02:02:28,190 Sorry, sir. 2528 02:02:28,540 --> 02:02:30,260 I didn't do it, sir. 2529 02:02:30,560 --> 02:02:32,170 You were a kid 2530 02:02:32,250 --> 02:02:34,160 when your father was training us. 2531 02:02:34,240 --> 02:02:35,760 You had toyed with you. - Did you see that? 2532 02:02:35,840 --> 02:02:37,670 I was the one who raised you. 2533 02:02:37,860 --> 02:02:39,270 Hey! 2534 02:02:39,350 --> 02:02:40,740 Keep it over there. - Greetings, sir. 2535 02:02:40,820 --> 02:02:41,450 What happened? 2536 02:02:41,530 --> 02:02:43,160 You will not believe even if I tell you. 2537 02:02:43,240 --> 02:02:45,200 What? Your ghost story? Nonsense. 2538 02:02:45,280 --> 02:02:46,580 Here is your suspension order. 2539 02:02:46,660 --> 02:02:48,080 Do your best and prove yourself. 2540 02:02:49,100 --> 02:02:49,930 Sir. 2541 02:02:50,200 --> 02:02:51,640 Long nose. 2542 02:02:51,720 --> 02:02:53,440 The job is done. I will wait outside, Come. 2543 02:02:53,630 --> 02:02:55,100 Uncle, I didn't write this. 2544 02:02:55,180 --> 02:02:57,770 (In chorus) We were the ones who wrote it. 2545 02:02:57,850 --> 02:02:58,690 You! - Get out. 2546 02:02:59,340 --> 02:03:00,250 Uncle. - Out. 2547 02:03:00,990 --> 02:03:03,060 It will go away if you rub it. 2548 02:03:03,140 --> 02:03:05,160 Hey, open the door. 2549 02:03:05,470 --> 02:03:07,750 Hey, did you lose your job? - Shall we go for the shoot? 2550 02:03:08,020 --> 02:03:10,830 Hey, I am asking you. - Why did she throw it down? 2551 02:03:13,950 --> 02:03:16,250 Hey, Baldy. Stop! 2552 02:03:18,930 --> 02:03:21,390 Hey, how long will you be rotating? Stop her. 2553 02:03:22,210 --> 02:03:25,420 You have put towels like 'Anbe Vaa' Saroja Devi. 2554 02:03:25,740 --> 02:03:28,170 Ask her where those three are. 2555 02:03:28,250 --> 02:03:30,650 Where are your three uncles? 2556 02:03:30,730 --> 02:03:31,580 Tell me. 2557 02:03:32,080 --> 02:03:33,840 Baldy is putting many get up. 2558 02:03:34,130 --> 02:03:35,160 Will you tell or not? 2559 02:03:35,580 --> 02:03:37,180 Hmm. 2560 02:03:38,310 --> 02:03:39,430 Did you see what she did do? 2561 02:03:39,550 --> 02:03:41,750 She is spitting. Why are you showing your head again and again? 2562 02:03:41,830 --> 02:03:43,050 Is it rosewater or perfume? 2563 02:03:43,130 --> 02:03:44,460 You are getting it very often. 2564 02:03:44,540 --> 02:03:45,950 I don't know what he is up to. 2565 02:03:46,030 --> 02:03:47,350 Hey, what are you looking at? 2566 02:03:47,960 --> 02:03:49,150 Help me. 2567 02:03:51,380 --> 02:03:52,190 You cowards. 2568 02:03:52,420 --> 02:03:53,340 Come. 2569 02:03:53,560 --> 02:03:54,720 Why are you standing here? 2570 02:03:54,800 --> 02:03:57,300 Brother, didn't I tell you she is a different one? 2571 02:03:57,630 --> 02:03:58,790 I am asking you to help me. 2572 02:03:58,870 --> 02:04:00,670 You are shooing us every day. 2573 02:04:00,750 --> 02:04:02,240 Why are you asking us to help now? 2574 02:04:02,320 --> 02:04:03,600 Bite Baldy's throat. 2575 02:04:03,680 --> 02:04:05,590 We will help you. - It is a very old rope. 2576 02:04:05,670 --> 02:04:06,570 Break it and run away. 2577 02:04:06,660 --> 02:04:08,100 Aren't you ashamed to tell yourself as ghosts? 2578 02:04:08,180 --> 02:04:09,580 Hey, is she talking to us about us? 2579 02:04:10,070 --> 02:04:13,340 Hey, you are also taking to yourself being a police officer. 2580 02:04:13,420 --> 02:04:14,770 Aren't you ashamed of it? 2581 02:04:15,040 --> 02:04:17,160 I think something happened to her as she was rotating for a long. 2582 02:04:17,240 --> 02:04:18,560 She is like that, she always talks 2583 02:04:18,640 --> 02:04:20,160 alone in a place where no one is there. 2584 02:04:20,440 --> 02:04:22,510 Do you know how did she torture after tying me up? 2585 02:04:22,590 --> 02:04:23,650 You! Hey! 2586 02:04:23,980 --> 02:04:26,070 Tell me who is there. - Hey, save me. 2587 02:04:26,150 --> 02:04:27,970 Save me! - Oh no. 2588 02:04:28,160 --> 02:04:29,790 Hey! - Here? 2589 02:04:29,870 --> 02:04:32,170 Hey! - What are you doing? - Tell me. - Hey! 2590 02:04:32,250 --> 02:04:34,080 Who is here? - Don't come near, brother. 2591 02:04:34,160 --> 02:04:36,380 Hey, leave me. - Hey, listen to me. 2592 02:04:36,460 --> 02:04:37,540 Hey! 2593 02:04:38,330 --> 02:04:41,120 Hey, Baldy. Stop it. My head is spinning. - Here? 2594 02:04:41,200 --> 02:04:42,500 Here. Who is here? 2595 02:04:42,580 --> 02:04:45,080 She is planning to do something to escape. 2596 02:04:45,160 --> 02:04:47,130 You are also playing with her. 2597 02:04:47,680 --> 02:04:49,460 You have tied me up like a coward 2598 02:04:49,540 --> 02:04:50,880 and showing your power. 2599 02:04:50,960 --> 02:04:52,160 Do you know what it is called? 2600 02:04:52,920 --> 02:04:55,480 Didn't I tell you that she will ask such questions? 2601 02:04:55,970 --> 02:04:59,070 Hey, there are only ten more hours for brother's challenge. 2602 02:04:59,300 --> 02:05:00,950 Tell me where they are. 2603 02:05:01,130 --> 02:05:03,180 If not, we will not see that you are a female cop. 2604 02:05:03,460 --> 02:05:04,270 Hey, one. 2605 02:05:06,130 --> 02:05:07,820 You are talking too much. 2606 02:05:07,990 --> 02:05:10,380 Baldy! 2607 02:05:50,120 --> 02:05:51,440 Hey, shoot. 2608 02:05:51,520 --> 02:05:53,600 Hey, sit down. 2609 02:05:56,530 --> 02:05:57,930 'It will shoot very well, brother.' 2610 02:05:58,700 --> 02:06:01,340 'It will rotate very well, brother. It will rotate, will it shoot?' 2611 02:06:02,170 --> 02:06:04,580 It will shoot for sure, brother. 2612 02:06:04,660 --> 02:06:06,430 Shoot and try. 2613 02:06:06,870 --> 02:06:07,920 Ah! 2614 02:06:08,280 --> 02:06:10,580 Why did you shoot like an old Villain? 2615 02:06:10,660 --> 02:06:11,560 I am unable to bare it, brother. 2616 02:06:11,640 --> 02:06:14,290 Old is gold. If you can't, move from here. 2617 02:06:14,540 --> 02:06:15,710 Hey! 2618 02:06:20,890 --> 02:06:23,100 The next word coming out of your mouth 2619 02:06:23,320 --> 02:06:25,400 should be about their whereabouts. 2620 02:06:25,840 --> 02:06:26,940 Tell me. 2621 02:06:27,960 --> 02:06:28,780 Sir! 2622 02:06:30,610 --> 02:06:32,620 Don't mistake me as I am asking you again. 2623 02:06:32,700 --> 02:06:35,910 Did someone come here with the red colour shirt? 2624 02:06:36,460 --> 02:06:38,650 I will become red if you shoot me, sir. 2625 02:06:38,730 --> 02:06:40,180 I am leaving from here. 2626 02:06:40,260 --> 02:06:41,700 I told them that I didn't know. 2627 02:06:41,780 --> 02:06:44,350 Why is he running like this? Everyone is mad here. 2628 02:06:45,030 --> 02:06:48,760 Will you maintain your pride 2629 02:06:49,150 --> 02:06:51,140 as there are only ten more hours 2630 02:06:51,350 --> 02:06:53,730 for the completion of the challenge? 2631 02:06:54,080 --> 02:06:56,110 Did you think I would surrender to you? 2632 02:06:56,370 --> 02:06:58,000 There is no need for it. 2633 02:06:58,980 --> 02:07:00,200 Die. 2634 02:07:10,600 --> 02:07:12,120 Sister. 2635 02:07:13,140 --> 02:07:14,570 Sister. 2636 02:07:15,090 --> 02:07:16,440 Sister. - Dass! 2637 02:07:16,520 --> 02:07:18,110 She is a kid. Listen to me. 2638 02:07:18,190 --> 02:07:19,470 Do you need those three oldies 2639 02:07:19,550 --> 02:07:21,010 or this kid? 2640 02:07:21,230 --> 02:07:22,070 Keep quiet. 2641 02:07:22,730 --> 02:07:23,940 Countdown starts. 2642 02:07:25,040 --> 02:07:27,240 Please. Three. 2643 02:07:27,350 --> 02:07:28,490 Please don't do it, Dass. 2644 02:07:28,570 --> 02:07:29,680 Do anything to me. 2645 02:07:30,180 --> 02:07:32,170 No, Dass. Don't. 2646 02:07:33,360 --> 02:07:35,560 One! 2647 02:07:52,440 --> 02:07:53,490 What happened to Dass? 2648 02:07:56,740 --> 02:07:58,300 Countdown starts. 2649 02:08:00,970 --> 02:08:02,250 Three. - Please, Dass. 2650 02:08:02,610 --> 02:08:04,040 No, Dass. Don't. 2651 02:08:06,470 --> 02:08:07,700 Yeah. 2652 02:08:07,780 --> 02:08:09,520 Hey! 2653 02:08:09,700 --> 02:08:10,650 Hey! 2654 02:08:11,080 --> 02:08:13,250 Where did these rats come from? 2655 02:08:13,330 --> 02:08:15,330 Hey, where did they come from? 2656 02:08:15,410 --> 02:08:17,230 Hey! - Brother. 2657 02:08:17,310 --> 02:08:18,720 Hey! 2658 02:08:20,740 --> 02:08:23,450 Nancy. Nancy, darling. 2659 02:08:23,530 --> 02:08:26,620 Nancy, why did you escape as a family? 2660 02:08:26,700 --> 02:08:28,780 Come dear, Nancy. 2661 02:08:29,330 --> 02:08:30,530 Nancy. 2662 02:08:30,610 --> 02:08:32,220 Hey, who are you? 2663 02:08:32,910 --> 02:08:34,440 My rat's name is Nancy. 2664 02:08:34,650 --> 02:08:37,130 Did you see Nancy? - I will not see. - Hey! 2665 02:08:37,210 --> 02:08:39,780 The scientist has come in search of Nancy. 2666 02:08:40,490 --> 02:08:42,370 Hey, is your Rat's name Nancy? - Yeah. 2667 02:08:43,430 --> 02:08:44,670 Sister. 2668 02:08:45,930 --> 02:08:46,730 Nonsense. 2669 02:08:47,010 --> 02:08:49,020 I have been asking you for so long. Did you give it? 2670 02:08:49,100 --> 02:08:50,410 He has brought the water bottle. 2671 02:08:50,490 --> 02:08:51,610 Snatch it from him. - Oh, no! 2672 02:08:51,870 --> 02:08:53,110 Give it. If not, I will shoot you. 2673 02:08:53,190 --> 02:08:55,790 Hey, get it and come. - Give it. 2674 02:08:55,870 --> 02:08:57,170 No. - Have it, brother. 2675 02:08:57,250 --> 02:08:57,850 Stop it. - Hey, leave it. 2676 02:08:57,930 --> 02:09:00,100 Hey, listen to me. Don't open it. - Wait, man. 2677 02:09:00,180 --> 02:09:02,230 Don't open it. Listen to me. 2678 02:09:02,310 --> 02:09:03,150 Hey. 2679 02:09:03,400 --> 02:09:05,070 One more guy is going to join us. 2680 02:09:05,650 --> 02:09:07,720 Sir, listen to me. Don't open it. - Open it fast, man. 2681 02:09:07,800 --> 02:09:08,890 Sir, don't open it. - Wait, man. 2682 02:09:08,970 --> 02:09:10,370 You will be changed if you open it. 2683 02:09:10,450 --> 02:09:13,130 'Madam, we went to a scientist's house and opened a bottle.' 2684 02:09:13,400 --> 02:09:15,140 'All three of us smelled it, madam.' 2685 02:09:15,220 --> 02:09:16,570 Sir, don't open it. 2686 02:09:16,650 --> 02:09:18,550 You will be changed if you open it. - Brother, drink it. 2687 02:09:18,630 --> 02:09:20,400 Hey, wait. - Don't open it. 2688 02:09:20,880 --> 02:09:22,240 I have opened it. - Hey, what, man? 2689 02:09:22,340 --> 02:09:25,140 Thank God you didn't smell it. - What if I smell it? 2690 02:09:25,770 --> 02:09:26,570 Hey, come. 2691 02:09:27,020 --> 02:09:29,830 NO! 2692 02:09:35,120 --> 02:09:36,180 Everything is Karma, sir. 2693 02:09:37,890 --> 02:09:39,500 Very proud of you, my dear child. 2694 02:09:39,580 --> 02:09:41,600 Thank you. - Welcome back to the police force. 2695 02:09:41,680 --> 02:09:42,700 Thank you, Uncle. 2696 02:09:42,980 --> 02:09:43,780 Sir. 2697 02:09:44,750 --> 02:09:45,450 All the best. 2698 02:09:45,530 --> 02:09:46,330 Thank you, sir. 2699 02:09:46,490 --> 02:09:47,820 Is everything okay, dear? 2700 02:09:47,900 --> 02:09:48,980 Yeah! 2701 02:09:49,060 --> 02:09:50,470 Now, we have arrested this gang. 2702 02:09:50,550 --> 02:09:51,770 What will you do for 2703 02:09:51,850 --> 02:09:52,840 the gang that is with you? - I have a plan for that. 2704 02:09:52,920 --> 02:09:55,110 A director is asking. Are you keeping quiet? 2705 02:09:55,280 --> 02:09:57,170 Will you never agree for acting in our movie? 2706 02:09:57,250 --> 02:09:58,670 How did you get a promotion? 2707 02:09:58,920 --> 02:10:01,310 Open your mouth and tell. Where are you looking at? 2708 02:10:04,870 --> 02:10:05,770 Who is this? 2709 02:10:05,850 --> 02:10:07,210 Looks like a Joker. 2710 02:10:09,290 --> 02:10:10,650 Look at her. 2711 02:10:10,730 --> 02:10:12,090 The next bowler is here. 2712 02:10:12,170 --> 02:10:15,310 Madam doesn't know that we are not out batsmen. 2713 02:10:15,960 --> 02:10:18,150 She doesn't look like a Priest. - Are you from Malaysia? 2714 02:10:18,230 --> 02:10:20,290 She is like a mini monster. 2715 02:10:20,580 --> 02:10:21,440 Look, 2716 02:10:21,730 --> 02:10:24,300 we will not get out of this house no matter what you do. 2717 02:10:24,380 --> 02:10:27,220 Hey, if you tell me that you will not act in my movie 2718 02:10:27,300 --> 02:10:29,120 then I have to show my full form. 2719 02:10:29,200 --> 02:10:29,820 Accept. 2720 02:10:29,900 --> 02:10:31,820 Tell bye to her and accept our deal. 2721 02:10:31,900 --> 02:10:33,300 Will you accept or not? 2722 02:10:33,380 --> 02:10:35,210 Get lost! - Get lost? - Please, madam. 2723 02:10:35,290 --> 02:10:36,650 Save me at any cost. 2724 02:10:36,820 --> 02:10:39,680 Many priests like you have come here 2725 02:10:39,760 --> 02:10:41,470 and tried, but nothing worked out. 2726 02:10:42,160 --> 02:10:45,230 Please save me from these ghosts, ma'am. 2727 02:10:56,090 --> 02:10:58,310 If your problem has to be solved, 2728 02:10:59,290 --> 02:11:01,730 tell the spell in this paper to them. 2729 02:11:01,950 --> 02:11:03,060 They are not going away 2730 02:11:03,140 --> 02:11:04,590 for any spell, madam. 2731 02:11:04,670 --> 02:11:06,410 Please, try something new. 2732 02:11:06,600 --> 02:11:08,290 Tell that. 2733 02:11:08,370 --> 02:11:10,410 I will look after them in part two if they don't go. 2734 02:11:10,640 --> 02:11:11,600 Madam. 2735 02:11:12,180 --> 02:11:13,060 Do it. 2736 02:11:13,140 --> 02:11:14,690 Bye, Malaysia Aunty. 2737 02:11:14,770 --> 02:11:16,320 Did you tie your skirt on a tree? 2738 02:11:16,590 --> 02:11:18,270 Move away. 2739 02:11:21,220 --> 02:11:23,270 Say a word that will satisfy us. 2740 02:11:23,350 --> 02:11:24,670 Tell fast. - Tell fast. 2741 02:11:24,750 --> 02:11:26,600 We will not leave you. - Should our wish not get fulfilled 2742 02:11:26,680 --> 02:11:28,130 if we become ghosts? 2743 02:11:28,210 --> 02:11:30,290 Our enlightenment is in your hands. 2744 02:11:30,370 --> 02:11:32,310 Tell. - Will you accept or not? 2745 02:11:32,800 --> 02:11:33,600 Tell. 2746 02:11:35,010 --> 02:11:36,360 Okay. 2747 02:11:38,510 --> 02:11:39,460 Lights on. 2748 02:11:40,030 --> 02:11:41,040 Camera. 2749 02:11:41,120 --> 02:11:42,670 Rolling, action! 2750 02:11:52,770 --> 02:11:54,530 Sha, boo, three. 2751 02:11:54,610 --> 02:11:56,060 It's you. 2752 02:11:56,140 --> 02:11:58,720 Why are you behaving like kids? 2753 02:11:59,230 --> 02:12:01,350 I will tell you who the Chief Minister is. 2754 02:12:04,280 --> 02:12:05,130 Hey! 2755 02:12:05,210 --> 02:12:06,820 You are looking for lice in this head. 2756 02:12:07,100 --> 02:12:09,110 I will forgive that too. 2757 02:12:09,450 --> 02:12:11,390 I will not forgive 2758 02:12:11,470 --> 02:12:13,520 that story against women. 2759 02:12:14,940 --> 02:12:16,950 Where did he go? 2760 02:12:17,350 --> 02:12:21,090 God, help me somehow. 2761 02:12:26,920 --> 02:12:28,010 Priest, 2762 02:12:29,190 --> 02:12:32,160 did someone come here with a red shirt? 2763 02:12:35,990 --> 02:12:37,250 My God! 2764 02:12:39,590 --> 02:12:41,750 Hey, mad guy. 2765 02:12:41,830 --> 02:12:43,450 I have been searching for you. 2766 02:12:43,530 --> 02:12:44,760 Hey! 2767 02:12:45,410 --> 02:12:46,210 Wait! 2768 02:12:46,790 --> 02:12:50,000 I lost my sleep, job and life because of you. 2769 02:12:50,080 --> 02:12:51,770 Hey, wait. 2770 02:12:51,850 --> 02:12:53,340 Hey, red shirt! 2771 02:12:53,420 --> 02:12:55,130 Hey you madman, wait. 2772 02:12:58,290 --> 02:12:59,790 Hey, madman. 2773 02:13:00,020 --> 02:13:03,130 Did you escape from hospital to carve this? 2774 02:13:03,210 --> 02:13:05,740 You! Hey, red shirt! 2775 02:13:05,820 --> 02:13:06,620 The end. 194412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.