All language subtitles for Ghosty (2023)_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,350 --> 00:00:13,750
"Smoking causes cancer.
Smoking Kills."
2
00:00:14,230 --> 00:00:16,460
"Consumption of alcohol
is injurious to health."
3
00:00:16,990 --> 00:00:19,640
"Be safe. Don't drink and drive."
4
00:02:48,510 --> 00:02:50,160
What are you thinking, Aarthi?
5
00:02:50,600 --> 00:02:51,910
Do you behave like the police?
6
00:02:52,480 --> 00:02:55,480
Don't you feel ashamed? You've
let down the whole department.
7
00:02:55,560 --> 00:02:57,450
There is respect for this uniform.
8
00:02:58,290 --> 00:03:00,660
If they hear your father's
name, not just criminals,
9
00:03:00,740 --> 00:03:02,370
even our department was scared.
10
00:03:02,630 --> 00:03:04,880
Sorry, uncle.
- No uncle. Only sir.
11
00:03:05,210 --> 00:03:05,980
Sorry, sir.
12
00:03:06,060 --> 00:03:08,270
Sorry, sorry, sorry. Don't
you have anything else to say?
13
00:03:08,350 --> 00:03:09,670
Her suspension order, sir.
- Yeah.
14
00:03:15,070 --> 00:03:18,370
What happened?
- She made my cap drop, sir.
15
00:03:18,620 --> 00:03:19,700
Not me, sir.
16
00:03:21,620 --> 00:03:23,560
Where is the pen?
17
00:03:23,640 --> 00:03:25,260
It'll be here only, uncle.
18
00:03:27,140 --> 00:03:28,120
Sir.
19
00:03:34,080 --> 00:03:35,940
Aarthi, what is this?
20
00:03:37,520 --> 00:03:39,500
Your attitude is not right.
- Gosh!
21
00:03:40,140 --> 00:03:41,920
I don't have a clue,
how it was there, sir.
22
00:03:42,000 --> 00:03:43,380
You can leave.
- Yes, sir.
23
00:03:44,330 --> 00:03:47,310
When your father was
training us, you were just a child.
24
00:03:47,590 --> 00:03:49,110
You had a pacifier in your mouth.
25
00:03:49,390 --> 00:03:50,780
I used to carry you.
26
00:03:51,710 --> 00:03:53,430
As you were motherless,
27
00:03:53,510 --> 00:03:55,520
your father...
- See here.
28
00:03:55,600 --> 00:03:57,920
When you became a police...
29
00:03:58,000 --> 00:03:59,700
he gave me your appointment order.
30
00:04:00,620 --> 00:04:02,100
Hey!
- Huh?
31
00:04:03,540 --> 00:04:05,570
What happened?
- Nothing, uncle.
32
00:04:06,310 --> 00:04:08,010
You won't believe it,
even if I tell you.
33
00:04:08,490 --> 00:04:10,040
What? Your ghost story, is it?
34
00:04:10,120 --> 00:04:12,230
Non-sense.
Don't you have any ambition?
35
00:04:12,540 --> 00:04:14,760
I do have, uncle.
I want to sit in your seat.
36
00:04:15,210 --> 00:04:16,740
Fine, come and sit down.
- No, uncle.
37
00:04:17,200 --> 00:04:19,280
I want to become a
commissioner and sit in that seat.
38
00:04:19,360 --> 00:04:20,210
That is my ambition.
39
00:04:20,480 --> 00:04:23,600
For your attitude, you are
not even fit to be a constable.
40
00:04:23,680 --> 00:04:26,570
Here is your suspension order.
Come, take it.
41
00:04:27,760 --> 00:04:29,070
Do your best and prove yourself.
42
00:04:29,150 --> 00:04:31,800
Please, uncle, I am really...
- No more uncle. Sir!
43
00:04:32,860 --> 00:04:33,750
Sir.
44
00:04:38,880 --> 00:04:40,630
Long-nosed?
45
00:04:41,830 --> 00:04:43,600
Gosh, uncle.
46
00:04:43,680 --> 00:04:45,160
I did not write this.
47
00:04:45,560 --> 00:04:47,890
I will erase it with my saliva.
- Get out.
48
00:04:49,240 --> 00:04:50,530
I am sorry...
- Out!
49
00:05:10,550 --> 00:05:11,660
Do you want an auto?
50
00:05:14,320 --> 00:05:16,000
Where do you want to go, madam?
- Go to T-Nagar.
51
00:05:16,080 --> 00:05:16,990
Why this, madam?
52
00:05:42,090 --> 00:05:43,820
Hey!
- She is awake, brother.
53
00:05:44,770 --> 00:05:45,630
Oo!
54
00:05:52,550 --> 00:05:55,080
Tell me properly.
Where are those three?
55
00:05:55,160 --> 00:05:56,940
Tell before Dass gets here.
56
00:06:00,240 --> 00:06:01,560
Brother, did you add salt?
57
00:06:01,850 --> 00:06:03,000
Slightly.
- Hmm.
58
00:06:05,420 --> 00:06:06,220
Hey!
59
00:06:06,990 --> 00:06:08,210
It feels cold to get spit on
60
00:06:08,290 --> 00:06:09,440
by your lipstick lips.
61
00:06:09,660 --> 00:06:13,270
I don't have any problem.
But how do I look?
62
00:06:14,150 --> 00:06:15,980
Do you know the consequence
of going against me?
63
00:06:16,060 --> 00:06:17,050
Bald!
64
00:06:17,130 --> 00:06:19,300
Bald fellow!
- Hey.
65
00:06:19,380 --> 00:06:21,290
Bald fellow! What are you doing?
66
00:06:21,370 --> 00:06:22,610
Where are those three?
67
00:06:22,890 --> 00:06:27,050
Tell me.
- Bald fellow, stop it now.
68
00:06:30,940 --> 00:06:34,080
Babu, are you still thinking
about what those kids said?
69
00:06:34,160 --> 00:06:36,260
Hey, then, should I forget about it?
70
00:06:36,340 --> 00:06:37,850
Yesterday, I watched a
English movie, dubbed in Tamil.
71
00:06:37,930 --> 00:06:40,160
None of them had proper lip sync.
72
00:06:40,240 --> 00:06:42,600
Fool, do you sound
like a future director?
73
00:06:42,680 --> 00:06:45,130
Then?
- He also has a long face.
74
00:06:45,380 --> 00:06:46,370
What's wrong now?
75
00:06:46,620 --> 00:06:48,300
You are frowning on a good day.
76
00:06:48,380 --> 00:06:51,100
You tell me. I narrated
a story to that producer.
77
00:06:51,180 --> 00:06:53,790
He wants me to make a
short film, with my own money.
78
00:06:53,870 --> 00:06:56,690
Also, he is showing
someone as the heroine.
79
00:06:56,770 --> 00:06:58,620
Instead,
you could act like a female.
80
00:06:58,700 --> 00:06:59,800
Yes, I could.
- Who can watch that?
81
00:06:59,880 --> 00:07:02,410
Hmm.
- That is quite impossible.
82
00:07:02,490 --> 00:07:04,390
Let's go back to burglary itself.
83
00:07:04,470 --> 00:07:06,150
Hey, what has Socrates said?
84
00:07:06,230 --> 00:07:07,850
He has said never to step back.
85
00:07:07,930 --> 00:07:09,800
What if there's a nail in the front?
- Wear slippers.
86
00:07:09,880 --> 00:07:10,740
Listen to me.
87
00:07:10,820 --> 00:07:11,680
Rather than
listening to his advice,
88
00:07:11,760 --> 00:07:12,630
you can make a
film with that heroine.
89
00:07:12,710 --> 00:07:14,710
Hey, is she even worth the effort?
90
00:07:14,790 --> 00:07:16,830
Let me describe the
heroine of our film.
91
00:07:16,910 --> 00:07:19,550
If we keep the
frame for the intro...
92
00:07:20,120 --> 00:07:21,620
Damn, what kind of face is this?
93
00:07:21,900 --> 00:07:22,970
Did you call me?
94
00:07:23,050 --> 00:07:24,190
Gosh, get lost.
95
00:07:24,270 --> 00:07:26,190
Gosh.
- Who can bear such a face?
96
00:07:26,270 --> 00:07:28,470
Who are you messing with?
- The heroine of our film,
97
00:07:28,890 --> 00:07:30,280
if we set the frame,
98
00:07:30,560 --> 00:07:32,370
will make a beautiful entry.
99
00:07:39,140 --> 00:07:42,280
Wow!
100
00:07:58,190 --> 00:08:05,270
"There is one beauty out of all
Bramman's creations. It's her."
101
00:08:05,480 --> 00:08:12,680
"If I see her, my heart burns like
cotton. Don't know the reason."
102
00:08:13,510 --> 00:08:20,380
"There is one beauty out of all
Bramman's creations. It's her."
103
00:08:20,760 --> 00:08:28,180
"If I see her, my heart burns like
cotton. Don't know the reason."
104
00:08:29,160 --> 00:08:32,900
"She is like a glass cake. If
she looks at me, I get a shock."
105
00:08:32,980 --> 00:08:36,770
"She is a fifty-kilogram cake,
filtered out from heaven."
106
00:08:36,850 --> 00:08:40,640
"She talks sweetly.
Even her anger is pretty."
107
00:08:40,730 --> 00:08:43,850
"I don't want anyone
else. She is all I need."
108
00:08:44,090 --> 00:08:51,700
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
109
00:08:51,780 --> 00:09:00,040
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
110
00:09:14,560 --> 00:09:22,490
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
111
00:09:22,570 --> 00:09:30,720
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
112
00:09:31,030 --> 00:09:32,680
'Didn't I teach him the
moves yesterday night?'
113
00:09:32,760 --> 00:09:34,160
'Huh? 'Hey, wait.
114
00:09:34,240 --> 00:09:35,520
What kind of move is this?
115
00:09:35,740 --> 00:09:37,490
Hmm... Hmm...
- Get lost.
116
00:10:01,080 --> 00:10:08,410
"Beautiful arrogance. She is like a
statue. An angel without any wings."
117
00:10:08,710 --> 00:10:16,250
"Her laughter broke all our hearts.
Touched our lives. Wanning gibbous."
118
00:10:16,330 --> 00:10:23,940
"Did they make you out of milk? Did
they bleach you to be this fair?"
119
00:10:24,170 --> 00:10:31,880
"Did they dip you in gold powder
and make you out of gold?"
120
00:10:31,960 --> 00:10:33,800
"I don't want anyone."
- Good shot. Crazy girl.
121
00:10:34,030 --> 00:10:35,770
"You are all I need."
- Hey!
122
00:10:35,990 --> 00:10:37,980
"My scene will be a scene."
- Hmm.
123
00:10:38,060 --> 00:10:39,400
Rolling, action.
124
00:10:39,480 --> 00:10:43,240
"If I see you, I become a zero."
125
00:10:43,320 --> 00:10:46,680
"Can you come as my heroine?"
126
00:10:46,760 --> 00:10:51,180
"If I see you, I become a zero."
127
00:10:51,260 --> 00:10:53,100
"Can you come as my heroine?"
- Take your legs.
128
00:10:53,300 --> 00:10:54,510
Sorry, baby.
129
00:10:55,870 --> 00:10:56,790
Excuse me.
- Yes.
130
00:10:57,450 --> 00:10:58,760
Shall I ask you...
131
00:10:58,980 --> 00:11:00,840
You are the heroine
of my film. Not my life.
132
00:11:00,920 --> 00:11:02,430
Don't try to hit on me. Ready!
133
00:11:02,790 --> 00:11:03,630
What?
134
00:11:03,710 --> 00:11:05,710
Oh, sorry, dear.
135
00:11:05,790 --> 00:11:07,700
I know I was greedy. No.
136
00:11:07,780 --> 00:11:10,230
Don't lose it. Don't.
137
00:11:10,680 --> 00:11:11,760
Thanks for the Oscar award.
138
00:11:14,230 --> 00:11:15,890
All praise the lord.
139
00:11:17,610 --> 00:11:21,660
"If I see you, I become a zero."
140
00:11:21,740 --> 00:11:27,050
"Can you come as my heroine?"
141
00:11:29,890 --> 00:11:30,800
Who are you, madam?
142
00:11:31,110 --> 00:11:33,410
You look very pretty. Why are you
roaming around alone at night?
143
00:11:33,490 --> 00:11:35,460
These are the questions,
I should be asking.
144
00:11:35,540 --> 00:11:37,500
Do we look that pretty?
145
00:11:37,830 --> 00:11:40,550
Who are you all?
- We are Maniratnam's assistants.
146
00:11:40,930 --> 00:11:41,850
Hmm.
- Oh!
147
00:11:41,930 --> 00:11:44,070
Are you working in
Maniratnam's house garden?
148
00:11:44,550 --> 00:11:45,270
Madam.
149
00:11:45,350 --> 00:11:47,840
We are Maniratnam's
assistant's assistant's assistant's
150
00:11:47,920 --> 00:11:48,880
last assistant.
151
00:11:48,960 --> 00:11:50,540
We are also directors, in a way.
152
00:11:50,620 --> 00:11:52,730
We were searching for a
pretty heroine for our movie.
153
00:11:53,010 --> 00:11:55,270
You made a beautiful
entry when I set the frame.
154
00:11:55,350 --> 00:11:57,400
That is why I like you so much.
- Madam.
155
00:11:57,480 --> 00:12:00,340
If you tell us your station, we
will come and ask for your hand.
156
00:12:00,420 --> 00:12:01,550
What?
- Spelling mistake, madam.
157
00:12:01,630 --> 00:12:03,230
I meant,
ask for your call sheet, madam.
158
00:12:03,310 --> 00:12:05,070
If you give me dates for my movie,
159
00:12:05,150 --> 00:12:07,990
you can top Tamil, Telugu,
Kannada and all languages.
160
00:12:08,070 --> 00:12:09,380
In addition, in Hindi,
161
00:12:09,460 --> 00:12:11,480
we can keep a cutout
for you, as Kajal Aggarwal.
162
00:12:11,560 --> 00:12:12,210
What say?
163
00:12:12,290 --> 00:12:13,860
Do you know who I am?
164
00:12:13,940 --> 00:12:16,330
You must be working on some
station for fifty thousand rupees.
165
00:12:16,410 --> 00:12:18,570
Then, if you take bribes,
another fifty thousand.
166
00:12:18,650 --> 00:12:21,210
So, in total,
one lakh rupees per month.
167
00:12:21,290 --> 00:12:22,770
But, if you agree
to act in our movie,
168
00:12:23,190 --> 00:12:24,870
I can get you a salary
of one crore rupees.
169
00:12:24,980 --> 00:12:25,890
But, one condition.
170
00:12:26,190 --> 00:12:27,980
You need to act in my
short film, for two hundred.
171
00:12:28,060 --> 00:12:29,640
I want to hit and break your face.
172
00:12:29,720 --> 00:12:30,640
If I had the Police jeep,
173
00:12:30,720 --> 00:12:31,780
I would've taken all of you.
174
00:12:31,860 --> 00:12:33,660
Even now, no issues, madam.
You can take us with you.
175
00:12:33,740 --> 00:12:35,980
I will narrate the story when
we ride triples. Okay, madam?
176
00:12:36,060 --> 00:12:37,370
Madam, can I take one selfie?
177
00:12:37,450 --> 00:12:38,790
Hey, I am going to film
a whole movie with her.
178
00:12:38,870 --> 00:12:39,270
When? Where?
179
00:12:39,350 --> 00:12:40,620
What's there for a selfie? Take it.
180
00:12:40,700 --> 00:12:42,010
How did you know?
181
00:12:42,480 --> 00:12:43,620
Ready boss.
182
00:12:43,700 --> 00:12:44,600
Smile.
183
00:12:44,680 --> 00:12:45,740
Okay.
- Nice one.
184
00:12:45,820 --> 00:12:46,490
Good.
185
00:12:46,570 --> 00:12:48,090
Should I pay you, madam?
- Hey, stupid.
186
00:12:48,460 --> 00:12:49,440
Clear the way.
- Why?
187
00:12:50,120 --> 00:12:51,640
Madam, why are you leaving?
- Madam.
188
00:12:52,980 --> 00:12:53,780
Hey!
189
00:12:54,030 --> 00:12:56,540
She is the heroine of our movie.
- Confirm.
190
00:13:15,860 --> 00:13:16,660
Nancy.
191
00:13:16,980 --> 00:13:17,780
Did you see it?
192
00:13:17,910 --> 00:13:20,050
I've invented a special
medicine for you.
193
00:13:20,430 --> 00:13:21,790
If only you drink this,
194
00:13:21,870 --> 00:13:23,280
your lifestyle itself will change.
195
00:13:24,100 --> 00:13:25,650
Come, come, my sweetheart.
196
00:13:25,830 --> 00:13:26,870
Drink it, yes.
197
00:13:26,950 --> 00:13:27,910
Very good.
198
00:13:27,990 --> 00:13:29,310
Then, you darling.
199
00:13:29,390 --> 00:13:30,410
Come.
200
00:13:30,490 --> 00:13:31,950
That's like it.
201
00:13:32,450 --> 00:13:33,950
Nancy, don't run.
202
00:13:34,030 --> 00:13:35,440
Don't run. Nancy!
203
00:13:36,670 --> 00:13:37,950
Hey!
- Nancy darling.
204
00:13:38,030 --> 00:13:39,200
This should be the
last burglary in my life.
205
00:13:39,280 --> 00:13:41,250
Did you run away like Maggie too?
- We should not do any more.
206
00:13:41,330 --> 00:13:42,690
Sweetheart, Nancy!
- What is he searching for?
207
00:13:42,770 --> 00:13:44,310
Let me pull this and leave.
- Damn.
208
00:13:44,390 --> 00:13:45,530
Who are you?
- Sir.
209
00:13:45,610 --> 00:13:47,250
This is 'sound' Saroja's house.
210
00:13:49,400 --> 00:13:51,280
There is a red light glowing,
without any sound, right?
211
00:13:51,360 --> 00:13:51,810
Yes.
212
00:13:51,890 --> 00:13:53,230
That is the 'sound' Saroja's house.
213
00:13:53,310 --> 00:13:54,200
She just came by car.
214
00:13:54,500 --> 00:13:55,770
Oh, they're back.
- What do we do now?
215
00:13:55,850 --> 00:13:57,220
Then let's go to the next house.
216
00:13:57,300 --> 00:13:57,890
Change of plan. Come, let's go.
217
00:13:57,970 --> 00:13:59,490
Fine. Nancy.
218
00:14:00,230 --> 00:14:01,030
Hmm.
219
00:14:04,720 --> 00:14:07,630
Listen, there will be a lot of
expense for our short film.
220
00:14:07,710 --> 00:14:09,790
Let's meet all the expenses,
from here.
221
00:14:10,160 --> 00:14:10,960
Action.
222
00:14:11,210 --> 00:14:13,360
The first shot will
be the cupboard.
223
00:14:13,700 --> 00:14:15,520
To make a film, we just
need the CD and not the brain.
224
00:14:15,600 --> 00:14:17,130
How can you make a movie, then?
- Let's move.
225
00:14:17,210 --> 00:14:18,900
Do you know what this is?
- Hello.
226
00:14:18,980 --> 00:14:19,820
Why question? Just put it in.
227
00:14:19,900 --> 00:14:21,300
Don't even bother
to ask. Next shot.
228
00:14:22,250 --> 00:14:23,560
Laptop.
- Why is it here?
229
00:14:23,810 --> 00:14:24,860
Keep the next shot here.
230
00:14:25,310 --> 00:14:26,930
This is for the music director.
231
00:14:27,080 --> 00:14:29,700
Director, why have they filled in
the bulbs with coloured water?
232
00:14:30,680 --> 00:14:32,250
All the original
scientists have died.
233
00:14:32,330 --> 00:14:33,460
Don't touch it. Not worth a penny.
234
00:14:33,540 --> 00:14:35,150
Now, one person will
235
00:14:35,300 --> 00:14:36,170
open the door
236
00:14:36,530 --> 00:14:38,310
and ask who you are.
237
00:14:38,390 --> 00:14:39,370
Who are you?
238
00:14:39,450 --> 00:14:41,410
You enquired me for an
address and now inside my home now.
239
00:14:41,490 --> 00:14:42,770
Hey, a doll with a key.
240
00:14:42,850 --> 00:14:44,090
Sit here and save your respect.
241
00:14:44,660 --> 00:14:45,460
Hmm.
242
00:14:45,980 --> 00:14:47,820
Good.
- Babu, start the narration.
243
00:14:48,000 --> 00:14:49,080
What will be the total value?
244
00:14:49,160 --> 00:14:50,510
Not much, maybe fifty thousand.
245
00:14:51,150 --> 00:14:52,580
We should sell him also,
for that amount.
246
00:14:52,660 --> 00:14:53,710
Hey!
- Listen here.
247
00:14:53,790 --> 00:14:56,670
Just fifty thousand total.
If I hit you,
248
00:14:56,750 --> 00:14:59,350
you will bleed out of your
head and end up in a coma.
249
00:14:59,730 --> 00:15:02,390
If you are in a coma, the hospital
expense would be five lakhs.
250
00:15:02,560 --> 00:15:04,680
Your right brain will
ask you to shout for help.
251
00:15:04,760 --> 00:15:06,750
But, your left brain...
- Will say no.
252
00:15:06,830 --> 00:15:09,840
Your right brain will become
your subconscious mind
253
00:15:09,920 --> 00:15:12,280
and make you think.
- Don't think.
254
00:15:12,360 --> 00:15:13,160
So?
255
00:15:13,410 --> 00:15:14,930
You will come to
steal from my house.
256
00:15:15,010 --> 00:15:16,840
Should I just watch you?
- Hey!
257
00:15:17,040 --> 00:15:20,090
If you want, we can add your name,
in the credits, thanking you.
258
00:15:20,170 --> 00:15:21,650
Or, we will put you
in the end credits.
259
00:15:21,730 --> 00:15:22,850
Police!
260
00:15:22,930 --> 00:15:24,560
Isn't that the title of
my next movie? -Hey.
261
00:15:24,640 --> 00:15:26,040
He is calling the police.
- Oh!
262
00:15:26,120 --> 00:15:27,580
Show him that.
- Brother.
263
00:15:27,750 --> 00:15:29,930
Even the police are our friends.
Do you see? - Oh my god.
264
00:15:30,010 --> 00:15:32,300
We just hugged her and came.
- Hey!
265
00:15:32,380 --> 00:15:33,550
Sorry, we gave her a share and came.
266
00:15:33,630 --> 00:15:35,570
Listen, I'll return everything after
my movie is complete, don't worry.
267
00:15:35,650 --> 00:15:36,590
Hey!
- What?
268
00:15:36,670 --> 00:15:38,320
Did you see this? Temple's Hundial.
269
00:15:38,400 --> 00:15:39,810
Take it. Let's see its worth.
- Hey!
270
00:15:40,130 --> 00:15:41,170
No, no. Don't take it.
271
00:15:41,490 --> 00:15:42,410
Damn!
- Twist it and see.
272
00:15:42,490 --> 00:15:44,540
Listen to me. Please, don't open it.
273
00:15:44,620 --> 00:15:47,330
Brother, let's see what it is.
- No, stop it.
274
00:15:47,690 --> 00:15:49,890
Thank God.
They did not try to sniff it.
275
00:15:50,100 --> 00:15:51,540
Oh, yes.
- Oh, yes.
276
00:15:52,620 --> 00:15:53,600
No!
277
00:16:12,440 --> 00:16:13,760
Where are you? Come soon.
278
00:16:14,170 --> 00:16:15,680
How long since I asked you to come?
279
00:16:15,880 --> 00:16:17,660
Does it take this long,
to come by jeep?
280
00:16:17,880 --> 00:16:19,480
Sorry, Aarthi.
My vehicle wouldn't start.
281
00:16:19,850 --> 00:16:21,370
So, I took the load
vehicle and came.
282
00:16:22,650 --> 00:16:24,490
Hey, what kind of dress is this?
283
00:16:24,570 --> 00:16:26,460
That... I was in the midst
of an important work.
284
00:16:26,540 --> 00:16:28,580
Since you wanted me
urgently, I just came like this.
285
00:16:28,940 --> 00:16:29,740
Like this?
286
00:16:29,900 --> 00:16:31,140
You are wearing a ladies skirt.
287
00:16:31,710 --> 00:16:32,660
Skirt?
288
00:16:32,890 --> 00:16:34,420
I thought it was my dhoti.
289
00:16:34,500 --> 00:16:36,490
That's why she shouted
at me when I was leaving.
290
00:16:36,870 --> 00:16:38,050
Where is Aadhi?
291
00:16:38,650 --> 00:16:40,150
The first call I made was to Aadhi.
292
00:16:40,430 --> 00:16:41,230
He is not here yet.
293
00:16:42,980 --> 00:16:44,900
Aadhi...
- Here. I have come.
294
00:16:44,980 --> 00:16:47,000
Oh God! What is the
matter? Why did you call?
295
00:16:47,080 --> 00:16:49,020
What, Aadhi? You've come like this.
296
00:16:49,270 --> 00:16:50,710
Do you look like the police?
297
00:16:50,790 --> 00:16:52,370
Listen, you urged me to come soon.
298
00:16:52,450 --> 00:16:55,320
In your hurry, though, I was making
'dosa' I didn't eat it.
299
00:16:55,400 --> 00:16:57,040
See, I am wearing my cap.
I am the police.
300
00:16:57,360 --> 00:16:59,410
How stupid?
You don't have any sense.
301
00:16:59,620 --> 00:17:01,630
Fine, okay. Why did
you call us? Tell that.
302
00:17:01,710 --> 00:17:02,810
Dass has escaped.
303
00:17:03,270 --> 00:17:04,940
Has Dass escaped?
- Has Dass escaped?
304
00:17:05,370 --> 00:17:06,910
Fine. But, who is that, Dass?
- Huh?
305
00:17:08,070 --> 00:17:10,890
He was the accused, arrested
by my father, twenty years back.
306
00:17:11,120 --> 00:17:12,730
But why are we here for that?
307
00:17:12,890 --> 00:17:15,490
Informer told me that,
he is in hiding here.
308
00:17:15,660 --> 00:17:17,600
You should've called
Kathamuthu, then.
309
00:17:17,680 --> 00:17:19,280
Because,
he is this area's inspector.
310
00:17:19,360 --> 00:17:21,250
No need. He was
accused and arrested by my father.
311
00:17:21,330 --> 00:17:22,200
I will only arrest him.
312
00:17:22,280 --> 00:17:23,650
Follow me.
- Oh, the family accused.
313
00:17:23,730 --> 00:17:25,590
We should only catch him.
- Come.
314
00:17:30,410 --> 00:17:31,430
Aarthi!
- What?
315
00:17:31,720 --> 00:17:33,880
What will be the age of that Dass?
316
00:17:33,960 --> 00:17:34,700
He will be 60 plus.
317
00:17:34,780 --> 00:17:36,270
Then, he'll surely not be upstairs.
318
00:17:36,350 --> 00:17:39,440
Because I eat at home.
I can't climb up.
319
00:17:39,520 --> 00:17:40,970
How could he, when
he has had jail food?
320
00:17:41,050 --> 00:17:41,500
Correct.
321
00:17:41,580 --> 00:17:44,000
So, he could be hiding
somewhere on the ground floor.
322
00:17:44,080 --> 00:17:45,110
Come, let's search here.
323
00:17:45,190 --> 00:17:46,760
Is Dass such a heinous criminal?
324
00:17:50,020 --> 00:17:51,900
In the past, he had the
whole city in his palms.
325
00:17:55,590 --> 00:17:57,570
And many were trying to arrest him.
326
00:17:58,080 --> 00:17:59,400
But only my father could.
327
00:18:02,940 --> 00:18:06,250
He had weapons imported from
Bombay and killed many people.
328
00:18:10,630 --> 00:18:13,320
The public used to be scared,
just by hearing his name.
329
00:18:13,400 --> 00:18:15,020
Even the goons will
runoff from him.
330
00:18:16,270 --> 00:18:18,300
My father formed a
separate team to arrest him.
331
00:18:21,060 --> 00:18:22,810
He made a master plan
332
00:18:22,890 --> 00:18:24,670
and had him arrested.
333
00:18:25,890 --> 00:18:27,690
I have worked on this
station for many years,
334
00:18:28,080 --> 00:18:29,730
how could I not know this criminal?
335
00:18:29,920 --> 00:18:31,280
When were you ever in the station?
336
00:18:31,360 --> 00:18:32,920
You would be on leave most days.
337
00:18:33,000 --> 00:18:34,500
Hmm.
- Okay, okay.
338
00:18:35,240 --> 00:18:36,520
If I don't arrest Dass,
339
00:18:37,000 --> 00:18:38,700
I am not Aarthi.
340
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
Those rabbits,
341
00:18:46,150 --> 00:18:48,290
are trying to hunt down this lion.
342
00:18:50,000 --> 00:18:52,690
Quite, He might hear us.
343
00:18:55,330 --> 00:18:56,970
Don't poke your nose,
he might spit on it.
344
00:18:57,050 --> 00:18:57,510
Yuck.
345
00:18:57,590 --> 00:18:59,050
What happened?
Does he have a weapon?
346
00:18:59,130 --> 00:19:00,440
No, he is standing
without any guilt.
347
00:19:00,520 --> 00:19:00,930
Gosh.
348
00:19:01,010 --> 00:19:02,810
We should arrest him, for sure.
349
00:19:03,330 --> 00:19:04,920
You go that side.
350
00:19:05,000 --> 00:19:06,150
Aadhi, you take this side.
351
00:19:06,230 --> 00:19:07,490
Okay. But why?
352
00:19:08,260 --> 00:19:09,320
To catch Dass.
353
00:19:09,400 --> 00:19:12,090
Me? I haven't even got
anyone. Should I catch Dass?
354
00:19:19,570 --> 00:19:20,370
Dass!
355
00:19:20,460 --> 00:19:21,370
Dass.
356
00:19:22,140 --> 00:19:23,180
Dass.
- Damn.
357
00:19:23,260 --> 00:19:24,050
What is this?
- Dass.
358
00:19:24,130 --> 00:19:25,370
You are running in nighty.
359
00:19:25,450 --> 00:19:27,000
Are you going to rape anyone?
- Damn.
360
00:19:27,160 --> 00:19:28,750
I mean, is someone
trying to rape you?
361
00:19:28,830 --> 00:19:29,630
No, no.
362
00:19:29,790 --> 00:19:31,260
PC Aadhilakshmi.
- Oh!
363
00:19:31,340 --> 00:19:32,320
Are you PC?
- Can't talk.
364
00:19:32,550 --> 00:19:34,170
Please, sit down.
- Thank God.
365
00:19:34,360 --> 00:19:36,400
Can I have this water?
- Yes, sure you can.
366
00:19:36,480 --> 00:19:37,630
That Dass...
- Dass?
367
00:19:39,140 --> 00:19:40,690
There is an accused called Dass.
368
00:19:40,770 --> 00:19:41,900
He had escaped from jail.
369
00:19:41,980 --> 00:19:43,700
Who can catch him?
370
00:19:44,010 --> 00:19:44,970
Does she listen to me?
371
00:19:45,050 --> 00:19:47,250
She is adamant that
only she will catch him.
372
00:19:47,330 --> 00:19:48,330
That is not possible.
373
00:19:48,410 --> 00:19:50,150
It will be good if
she listens to me.
374
00:19:50,230 --> 00:19:52,360
She is making a mistake. You resign.
- Hey, Idiot.
375
00:19:52,960 --> 00:19:54,870
He is Dass.
- What is she saying?
376
00:19:54,950 --> 00:19:57,600
Because I ran for so
long, I can't hear properly.
377
00:19:57,840 --> 00:19:59,870
Can't you hear her?
- Not at all.
378
00:19:59,950 --> 00:20:02,060
She is telling you that I am Dass.
379
00:20:02,300 --> 00:20:03,050
Are you Dass?
- Yes.
380
00:20:03,130 --> 00:20:04,870
Is it so?
- Hey, catch her.
381
00:20:04,950 --> 00:20:06,480
Are you Dass?
- You are chatting with him.
382
00:20:06,560 --> 00:20:07,500
Yes?
- Yes.
383
00:20:07,580 --> 00:20:09,880
Hey, wait. Stop there.
384
00:20:10,390 --> 00:20:11,960
I will burn you with this.
385
00:20:12,040 --> 00:20:13,880
Do you think,
you can catch me in nighty?
386
00:20:14,060 --> 00:20:15,750
I will hit you. First,
wear your uniform.
387
00:20:15,830 --> 00:20:16,370
Hey, no.
388
00:20:16,450 --> 00:20:18,390
Wait, my Mayil will
come and catch you.
389
00:20:19,730 --> 00:20:21,480
"Cuckoo cuckoo. Enjoy enjami."
- Is he Dass?
390
00:20:21,730 --> 00:20:22,840
Who are you?
391
00:20:23,260 --> 00:20:25,380
Did you come with Aadhi?
- Yes.
392
00:20:25,460 --> 00:20:27,420
Didn't you get a nighty?
- No, I just got a skirt.
393
00:20:27,600 --> 00:20:29,710
Fine. Her BP shot up,
and she is struggling.
394
00:20:29,790 --> 00:20:30,470
Oh, damn!
395
00:20:30,550 --> 00:20:31,680
I'll bring an auto.
- Okay.
396
00:20:31,760 --> 00:20:33,550
You call an ambulance, just in case.
- Ambulance?
397
00:20:33,630 --> 00:20:34,660
Ambulance.
398
00:20:34,740 --> 00:20:35,940
Come soon to the winding mill.
399
00:20:37,650 --> 00:20:38,640
Oh, no.
400
00:20:39,420 --> 00:20:40,310
Hey, Dass.
401
00:20:40,480 --> 00:20:42,000
Stop. I'll shoot you.
- "Enjoy Enjami."
402
00:20:42,570 --> 00:20:44,130
"Come in front of me."
- Hey, don't run.
403
00:20:44,340 --> 00:20:45,490
Aadhi, Mayil!
404
00:20:45,570 --> 00:20:46,860
Come soon.
405
00:20:47,120 --> 00:20:49,980
Damn, Dass is escaping in a car.
406
00:20:50,800 --> 00:20:54,340
Stop! Sir!
407
00:20:54,420 --> 00:20:57,150
An accused is escaping in
that car. Follow him. Quick!
408
00:20:59,410 --> 00:21:00,630
Hey, Dass!
409
00:21:01,250 --> 00:21:03,040
Sir, go faster. Come on.
410
00:21:05,230 --> 00:21:06,360
Shit.
411
00:21:07,280 --> 00:21:09,000
Faster, a little more.
412
00:21:09,340 --> 00:21:11,050
Damn, he is escaping. Quick.
413
00:21:12,220 --> 00:21:13,170
Hey!
414
00:21:22,590 --> 00:21:23,640
Uncle, is it you?
415
00:21:24,020 --> 00:21:25,400
Aarthi, is that you?
416
00:21:25,480 --> 00:21:28,020
I thought it was her husband
and went in circles out of fear.
417
00:21:28,100 --> 00:21:29,780
What are you doing here?
418
00:21:29,960 --> 00:21:31,320
She is a nurse working with me.
419
00:21:31,400 --> 00:21:34,670
She wanted to hang out. So,
I took her and went around...
420
00:21:34,750 --> 00:21:35,930
Then, where is Dass?
- Dass?
421
00:21:36,750 --> 00:21:38,750
Is your husband's name Dass?
- No.
422
00:21:39,050 --> 00:21:40,930
It's not her husband.
- Why are you here, dear?
423
00:21:41,550 --> 00:21:44,220
Inspector baby. It was me,
424
00:21:44,300 --> 00:21:46,040
who gave you a lift, baby.
425
00:21:46,120 --> 00:21:47,030
Hey, Dass.
426
00:21:47,110 --> 00:21:49,670
A star, living star, baby.
- No.
427
00:21:49,750 --> 00:21:50,620
No, Dass.
428
00:21:50,990 --> 00:21:51,430
Stop.
429
00:21:51,800 --> 00:21:53,560
Dass!
430
00:21:54,310 --> 00:21:55,110
Dass!
431
00:22:02,160 --> 00:22:02,960
Hey!
432
00:22:04,090 --> 00:22:04,890
Poor fellow.
433
00:22:05,050 --> 00:22:07,810
Finally, we have to take you in
the ambulance you asked for.
434
00:22:07,890 --> 00:22:09,450
Hello!
- Are you alive?
435
00:22:09,660 --> 00:22:10,660
What happened?
436
00:22:10,890 --> 00:22:12,670
Did he die?
- Hey, Dass.
437
00:22:13,510 --> 00:22:14,310
Damn.
438
00:22:14,500 --> 00:22:16,750
The auspicious time is about
to be over. Where is the bride?
439
00:22:16,830 --> 00:22:19,000
Is the wedding dress,
in khaki colour now?
440
00:22:19,080 --> 00:22:20,210
Come, wear the garland.
441
00:22:20,290 --> 00:22:21,450
'Iyer', start with the rituals.
442
00:22:21,530 --> 00:22:21,980
I am a doctor.
443
00:22:22,060 --> 00:22:23,420
Why shouldn't a
doctor do the rituals?
444
00:22:23,500 --> 00:22:24,950
Wow, aunty.
445
00:22:25,030 --> 00:22:27,110
Today is our first night, right?
446
00:22:27,490 --> 00:22:28,730
Hello, brother-in-law.
447
00:22:28,810 --> 00:22:29,390
Yes, brother-in-law.
448
00:22:29,470 --> 00:22:30,770
I did not notice you.
Tell you something.
449
00:22:30,850 --> 00:22:33,500
Go and decorate first
night bedroom, with roses.
450
00:22:33,580 --> 00:22:34,770
Why is he blabbering like this?
451
00:22:34,850 --> 00:22:35,520
Do something.
452
00:22:35,600 --> 00:22:36,980
I am a mortuary doctor.
453
00:22:37,210 --> 00:22:38,690
I can do something,
only in the mortuary.
454
00:22:38,770 --> 00:22:40,320
He is talking differently.
455
00:22:40,480 --> 00:22:43,070
He should be treated elsewhere.
456
00:22:49,380 --> 00:22:51,630
'Government Mental Institute,
Chennai.'
457
00:22:53,480 --> 00:22:54,790
Hey!
458
00:22:55,110 --> 00:22:56,220
What noise is that?
459
00:22:56,710 --> 00:22:57,510
Hey!
- "Du, du."
460
00:22:57,960 --> 00:22:58,360
Hey.
461
00:22:58,440 --> 00:22:59,630
I will break your hips.
462
00:23:00,300 --> 00:23:01,950
Why are you dancing
in the centre of the corridor?
463
00:23:02,030 --> 00:23:02,740
"Du, du."
464
00:23:02,820 --> 00:23:04,400
I will hit you. Silence.
465
00:23:06,630 --> 00:23:08,200
Devi, I love you.
466
00:23:08,370 --> 00:23:09,490
I love you, too.
467
00:23:23,850 --> 00:23:24,870
Hey!
468
00:23:25,340 --> 00:23:26,260
Baldy is coming. Run.
469
00:23:26,570 --> 00:23:27,860
Baldy is coming.
470
00:23:33,520 --> 00:23:34,590
Baldy is coming.
471
00:23:34,670 --> 00:23:36,430
Run, run.
- Greetings, brother.
472
00:23:38,390 --> 00:23:39,640
Go inside.
- Don't hit us.
473
00:23:40,260 --> 00:23:41,670
Baldy is coming. Run.
474
00:23:42,590 --> 00:23:44,820
Get lost.
- Baldy.
475
00:23:44,900 --> 00:23:46,090
Baldy is coming. Run.
476
00:23:46,170 --> 00:23:47,110
Hey!
477
00:23:47,630 --> 00:23:48,430
Brother.
478
00:23:48,540 --> 00:23:50,030
There is a new case in room twelve.
479
00:23:50,380 --> 00:23:52,180
Take him to Dr Sheela for admission.
- Okay.
480
00:23:52,260 --> 00:23:53,410
In-room thirteen
481
00:23:53,490 --> 00:23:55,630
the inspector has come to
enquire about Dass's case.
482
00:23:55,710 --> 00:23:57,380
Take her to our Dr Visu.
- Okay.
483
00:23:57,670 --> 00:23:58,630
Baldy.
- Yes.
484
00:23:58,920 --> 00:24:01,550
Twelve is the case,
thirteen is Dass.
485
00:24:01,630 --> 00:24:02,960
Fine.
- Don't interchange.
486
00:24:08,340 --> 00:24:09,700
Hello, Mayil.
- Aarthi.
487
00:24:10,780 --> 00:24:11,580
Hello.
488
00:24:11,960 --> 00:24:12,880
Mayil, can you hear me?
489
00:24:14,020 --> 00:24:15,420
As usual, no proper signal.
- Hello.
490
00:24:15,660 --> 00:24:16,580
Aarthi.
491
00:24:16,660 --> 00:24:17,990
Hello.
- Talk louder, Aarthi.
492
00:24:18,070 --> 00:24:19,370
Mayil.
- Can you hear?
493
00:24:19,870 --> 00:24:21,160
Hello.
- I can't understand anything.
494
00:24:21,240 --> 00:24:23,110
I am at a mental hospital
to enquire about Dass.
495
00:24:23,190 --> 00:24:23,800
I can't hear.
496
00:24:23,990 --> 00:24:24,790
Hello.
497
00:24:25,130 --> 00:24:25,930
Can you hear?
- No.
498
00:24:26,340 --> 00:24:27,440
Can you hear? Ah...
499
00:24:27,870 --> 00:24:29,360
Excuse me.
- Excuse me.
500
00:24:30,100 --> 00:24:30,900
Hello, Mayil.
501
00:24:32,550 --> 00:24:33,990
Hello.
- Excuse me.
502
00:24:35,930 --> 00:24:37,390
Mayil, can you hear?
- Excuse me.
503
00:24:38,130 --> 00:24:38,930
Mayil.
504
00:24:39,910 --> 00:24:40,750
Hello.
505
00:24:55,310 --> 00:24:56,110
Hello.
506
00:24:56,680 --> 00:24:58,160
It's been a long since I saw you.
507
00:24:58,530 --> 00:25:00,540
Such a cutie fellow, cutie.
Ting, ting.
508
00:25:04,130 --> 00:25:04,830
Greetings, madam.
509
00:25:04,910 --> 00:25:05,370
Hmm.
510
00:25:05,450 --> 00:25:06,910
I'll complete a small
work and get back, madam.
511
00:25:06,990 --> 00:25:08,390
Excuse me.
- Madam.
512
00:25:08,640 --> 00:25:10,370
In five minutes, I'll take
you to Dass, madam.
513
00:25:10,450 --> 00:25:11,250
Yes.
514
00:25:17,110 --> 00:25:17,910
Hey!
515
00:25:18,420 --> 00:25:19,700
Why are you sitting so casually?
516
00:25:19,920 --> 00:25:20,720
Come out.
517
00:25:21,790 --> 00:25:23,190
How can you talk to me like that?
518
00:25:23,270 --> 00:25:25,300
Hey, I am an inspector.
- Oh!
519
00:25:25,570 --> 00:25:27,070
Are you roaming around
with such an imagination?
520
00:25:27,150 --> 00:25:28,630
Come out.
- Hey!
521
00:25:30,090 --> 00:25:31,130
Excuse me.
522
00:25:31,210 --> 00:25:32,480
She is mentally unstable, madam.
523
00:25:32,560 --> 00:25:33,820
Hmm, hmm.
- Ah.
524
00:25:33,900 --> 00:25:34,700
Leave me.
525
00:25:34,800 --> 00:25:36,420
Leave my hand, you baldy.
- Come.
526
00:25:36,760 --> 00:25:38,240
Baldy, listen to me.
- Gosh, come.
527
00:25:38,320 --> 00:25:40,400
I've seen so many like you.
- Do you know who I am?
528
00:25:40,480 --> 00:25:41,310
The new case, is it, brother?
529
00:25:41,390 --> 00:25:42,270
I am the inspector.
530
00:25:46,630 --> 00:25:49,130
Someone had hit baldy.
- Someone had hit baldy.
531
00:25:49,210 --> 00:25:51,690
Someone had hit baldy.
532
00:25:51,840 --> 00:25:54,660
Someone had hit baldy.
533
00:25:54,980 --> 00:25:56,280
He is already baldy, right?
534
00:25:56,550 --> 00:25:57,860
They hit him in
the bald head itself.
535
00:25:57,940 --> 00:25:58,340
Is it?
536
00:25:58,420 --> 00:26:00,010
Someone had hit baldy.
- Greetings, sir.
537
00:26:00,090 --> 00:26:00,890
Who?
538
00:26:02,230 --> 00:26:03,530
What the hell!
- Come.
539
00:26:03,610 --> 00:26:04,410
No.
540
00:26:05,280 --> 00:26:07,220
Get in.
- Baldy.
541
00:26:07,840 --> 00:26:08,960
Baldy!
542
00:26:09,040 --> 00:26:10,060
What are you doing?
543
00:26:10,140 --> 00:26:11,250
I am an inspector.
544
00:26:11,430 --> 00:26:13,180
Open this.
545
00:26:14,190 --> 00:26:14,990
Hey!
546
00:26:18,550 --> 00:26:19,350
Action!
547
00:26:30,030 --> 00:26:31,260
Ah... ah...
- Hey!
548
00:26:32,040 --> 00:26:33,570
One more.
549
00:26:33,650 --> 00:26:35,290
'We are all Maniratnam's
assistants.'
550
00:26:35,370 --> 00:26:37,410
'Vaiya vaiya vaiyaa.'
- Yes, cover.
551
00:26:37,490 --> 00:26:39,470
Hey!
- Okay. Take okay?
552
00:26:39,550 --> 00:26:40,510
What are you doing here?
553
00:26:40,760 --> 00:26:41,870
Are you all mental?
554
00:26:42,120 --> 00:26:44,080
Hey, who are you?
555
00:26:44,450 --> 00:26:45,710
Why did you come inside
the shooting spot?
556
00:26:45,790 --> 00:26:47,270
What is the manager doing?
- Director.
557
00:26:47,480 --> 00:26:49,640
Focus carefully.
558
00:26:49,720 --> 00:26:50,640
This is...
559
00:26:50,870 --> 00:26:52,930
our heroine.
560
00:26:53,010 --> 00:26:53,810
Huh?
561
00:26:57,290 --> 00:26:58,640
Somebody open the door.
562
00:26:59,020 --> 00:27:00,460
I know very well.
- Baldy.
563
00:27:01,090 --> 00:27:02,740
That, you will come to my office.
564
00:27:02,930 --> 00:27:03,560
You have.
565
00:27:03,640 --> 00:27:05,640
You should leave only
after finishing my movie.
566
00:27:05,880 --> 00:27:07,720
If only you act in my movie,
567
00:27:07,910 --> 00:27:10,070
I will put your title
card, with a lot of build-ups.
568
00:27:13,970 --> 00:27:14,890
Director!
569
00:27:14,970 --> 00:27:16,770
First, tell our movie's title.
570
00:27:16,960 --> 00:27:23,560
"Ghosty."
571
00:27:24,020 --> 00:27:26,160
Ghosty.
572
00:27:26,240 --> 00:27:27,390
Ghosty.
573
00:27:27,470 --> 00:27:28,320
Ghosty.
574
00:27:28,970 --> 00:27:31,400
The name of the movie is Ghosty,
it seems.
575
00:27:31,480 --> 00:27:34,620
'Ghosty.'
576
00:27:34,700 --> 00:27:37,040
'Ghosty.'
577
00:27:37,120 --> 00:27:38,530
'Ghosty.'
578
00:27:38,730 --> 00:27:40,040
'Ghosty.'
579
00:27:40,120 --> 00:27:41,710
'Ghosty.'
580
00:27:41,790 --> 00:27:43,180
Let's take Kajal Agarwal
to the caravan.
581
00:27:43,260 --> 00:27:46,100
Hey, put a sofa on four wheeler
and make our heroine sit in that.
582
00:27:46,300 --> 00:27:46,980
Okay, director.
- Okay.
583
00:27:47,180 --> 00:27:48,640
I need to get prepared for the shot.
- Baldy!
584
00:27:48,720 --> 00:27:50,450
Why are you acting there?
- Don't call baldy.
585
00:27:50,530 --> 00:27:52,050
Don't touch me.
- Come here.
586
00:27:52,590 --> 00:27:54,840
Hey!
- Careful. The pants might tear off.
587
00:27:54,920 --> 00:27:55,920
She is in the van.
588
00:27:56,000 --> 00:27:56,800
Listen.
589
00:27:57,120 --> 00:27:58,910
I am telling from the
director's point of view.
590
00:27:58,990 --> 00:28:00,360
Everybody is hungry.
591
00:28:00,440 --> 00:28:02,830
If you get up, they'll bite you
as you look like chocolate.
592
00:28:03,050 --> 00:28:04,170
The first bite will be mine.
593
00:28:04,280 --> 00:28:06,550
Yes. His mouth is
more poisonous than a monkey's.
594
00:28:06,790 --> 00:28:07,580
Careful.
595
00:28:07,660 --> 00:28:09,560
Hey, monkey! Give juice to heroine.
596
00:28:09,640 --> 00:28:11,200
If she is adamant,
give one in the face.
597
00:28:11,280 --> 00:28:11,870
Get her the juice.
598
00:28:11,950 --> 00:28:12,820
Director.
- Yes.
599
00:28:12,900 --> 00:28:13,830
There is even beer in the fridge.
600
00:28:13,910 --> 00:28:16,650
That's for us to share,
after the pack up.
601
00:28:17,040 --> 00:28:17,810
Okay?
602
00:28:17,890 --> 00:28:19,030
Won't you drink?
603
00:28:19,250 --> 00:28:20,050
Hey.
604
00:28:20,230 --> 00:28:20,880
Take it.
- Drink.
605
00:28:20,960 --> 00:28:22,680
Have this juice.
- Hmm.
606
00:28:26,250 --> 00:28:27,150
Police.
607
00:28:27,230 --> 00:28:28,400
Madam, is it you?
608
00:28:28,480 --> 00:28:29,860
Madam, there was
a scientist's house.
609
00:28:29,940 --> 00:28:30,930
We opened a flask there.
610
00:28:31,010 --> 00:28:32,490
All three of us sniffed that.
611
00:28:32,730 --> 00:28:34,010
That got in our brains.
612
00:28:34,180 --> 00:28:34,990
After that...
613
00:28:35,810 --> 00:28:37,170
Hey, lights on.
614
00:28:37,410 --> 00:28:38,930
How long will you take a break?
615
00:28:39,070 --> 00:28:39,730
Where are you?
616
00:28:39,880 --> 00:28:41,470
What kind of costume is this?
617
00:28:41,850 --> 00:28:42,690
Like a horse rider.
618
00:28:42,840 --> 00:28:44,130
They gave us only this.
619
00:28:44,210 --> 00:28:45,010
What about her?
620
00:28:45,210 --> 00:28:46,360
Who is that customer?
621
00:28:49,170 --> 00:28:50,580
Do you know the dance master?
622
00:28:53,910 --> 00:28:55,340
We should tie the heroine
623
00:28:55,520 --> 00:28:56,650
and hang her upside down.
624
00:28:56,890 --> 00:28:59,050
Where is that fight master?
625
00:29:01,700 --> 00:29:03,300
Look here, there are
no properties for the war.
626
00:29:03,380 --> 00:29:04,970
Where is that stupid art director?
627
00:29:08,030 --> 00:29:09,350
The wig suits you well.
628
00:29:09,430 --> 00:29:10,230
Ah..
629
00:29:10,850 --> 00:29:12,310
How can you hit the co-director?
630
00:29:12,800 --> 00:29:14,710
The editor cut off the shot.
631
00:29:17,440 --> 00:29:18,440
Hey, cameraman!
632
00:29:18,740 --> 00:29:21,350
Keep a tight close-up
of that heroine.
633
00:29:22,070 --> 00:29:23,190
This is a tight and weight shot.
634
00:29:23,270 --> 00:29:24,070
Yes, that's it.
635
00:29:27,030 --> 00:29:29,170
Now comes the music.
636
00:29:29,330 --> 00:29:30,130
It has to be super.
637
00:29:32,900 --> 00:29:35,100
I cannot give the pay,
you are demanding.
638
00:29:35,660 --> 00:29:37,110
We are paying the
interest, even during corona.
639
00:29:37,190 --> 00:29:38,280
Display the name of the one,
640
00:29:38,360 --> 00:29:39,360
who said this.
641
00:29:45,290 --> 00:29:46,760
Nobody knows about it.
642
00:29:46,840 --> 00:29:48,240
She isn't answering the phone, too.
643
00:29:48,970 --> 00:29:50,260
The doctor is here. Let's ask her.
644
00:29:50,340 --> 00:29:51,210
Excuse me, doctor.
645
00:29:51,610 --> 00:29:53,290
Did you see Inspector Aarthi,
who was here?
646
00:29:53,740 --> 00:29:54,590
Excuse me.
647
00:29:54,790 --> 00:29:56,510
No, Aarthi is the inspector...
648
00:29:56,590 --> 00:29:57,470
Excuse me.
649
00:29:57,550 --> 00:29:58,990
No, inspector Aarthi...
- Aarthi...
650
00:29:59,070 --> 00:30:00,170
Excuse me...
651
00:30:00,460 --> 00:30:02,140
Mayil...
- Understood.
652
00:30:02,220 --> 00:30:03,540
Leave.
- Excuse me.
653
00:30:03,620 --> 00:30:04,850
Thank you.
- Excuse me.
654
00:30:04,930 --> 00:30:06,670
Thank you.
- Excuse me.
655
00:30:06,750 --> 00:30:09,540
She is also a case, we
thought of her as a doctor.
656
00:30:09,690 --> 00:30:10,680
Isn't this a spiritual movie?
657
00:30:10,760 --> 00:30:12,080
Give a prop in her hands for that.
658
00:30:12,160 --> 00:30:13,280
Doctor, open the door.
659
00:30:13,360 --> 00:30:14,880
Maybe she has left for the office.
660
00:30:14,960 --> 00:30:15,640
Shouldn't she inform?
661
00:30:15,720 --> 00:30:17,230
Yes.
- About her whereabouts.
662
00:30:17,470 --> 00:30:19,360
Aarthi!
- Where were you?
663
00:30:19,440 --> 00:30:20,920
Why are you playing with them?
- Gosh.
664
00:30:21,050 --> 00:30:22,140
Excuse me.
665
00:30:22,430 --> 00:30:24,080
Is it a mechanic
shed or mental hospital?
666
00:30:24,160 --> 00:30:25,560
Guess she is the mental case.
667
00:30:26,120 --> 00:30:28,110
But, that baldy locked me inside.
668
00:30:28,390 --> 00:30:30,230
Oh! Who is that baldy?
- Baldy.
669
00:30:30,310 --> 00:30:32,220
I am coming, madam.
670
00:30:34,410 --> 00:30:35,410
Baldy.
671
00:30:35,570 --> 00:30:36,440
Damn, baldy.
672
00:30:36,520 --> 00:30:37,920
Lock the door.
673
00:30:38,000 --> 00:30:39,320
Hide here. Come on.
674
00:30:40,330 --> 00:30:42,840
What is this bad smell
inside the caravan?
675
00:30:42,920 --> 00:30:44,670
Who used this as the restroom?
- Huh?
676
00:30:44,750 --> 00:30:45,330
Yuck!
677
00:30:45,410 --> 00:30:47,020
Baldy! Come soon.
678
00:30:47,550 --> 00:30:49,460
Come, come.
- Yes.
679
00:30:50,420 --> 00:30:52,320
Patients are roaming outside.
680
00:30:52,400 --> 00:30:53,740
Excuse me.
- Huh?
681
00:30:54,990 --> 00:30:57,620
Irresponsible fellow, you have
locked the inspector inside. Open.
682
00:30:57,700 --> 00:30:58,420
I will open it now.
- Open.
683
00:30:58,500 --> 00:31:00,530
Quick, open.
- Are you playing with us?
684
00:31:01,480 --> 00:31:02,630
Stupid fellow.
685
00:31:02,850 --> 00:31:03,760
Where is Dass?
686
00:31:04,210 --> 00:31:05,700
Come, madam. I'll take you.
687
00:31:06,910 --> 00:31:08,160
Sister, madam.
688
00:31:10,990 --> 00:31:12,690
We forgot an important thing, madam.
689
00:31:12,770 --> 00:31:13,660
What is it?
690
00:31:13,740 --> 00:31:15,390
We forgot to mention
the director's name.
691
00:31:15,470 --> 00:31:16,800
Make it quick.
692
00:31:16,960 --> 00:31:22,060
'Written and Directed by Kalyaan.'
693
00:31:24,240 --> 00:31:25,800
"When the breeze caresses,"
694
00:31:25,880 --> 00:31:30,840
"how will our heart feel?"
695
00:31:31,040 --> 00:31:34,250
"It's coming and going,"
- I will take care of you later.
696
00:31:34,330 --> 00:31:36,230
"my heart feels colourful."
697
00:31:36,310 --> 00:31:37,110
Dass!
698
00:31:37,650 --> 00:31:39,220
Come, my dear wifey.
699
00:31:39,370 --> 00:31:42,920
What took you so long
to bring my morning tea?
700
00:31:43,000 --> 00:31:43,800
Tea?
701
00:31:44,010 --> 00:31:45,860
Well, did our kids
start to school...
702
00:31:46,150 --> 00:31:48,130
Hey, why are you still watching TV?
703
00:31:48,210 --> 00:31:49,940
If you have had
breakfast, start now.
704
00:31:50,020 --> 00:31:52,340
Have you kept hot water,
for me to shower?
705
00:31:52,420 --> 00:31:55,170
Welcome, aunty. When did you come?
706
00:31:55,400 --> 00:31:56,360
Just now, dear son-in-law.
707
00:31:56,440 --> 00:31:58,070
You've put on some weight,
I suppose.
708
00:31:58,150 --> 00:32:00,600
It is because I worry about you.
709
00:32:00,680 --> 00:32:02,040
Wow, how caring!
- Aadhi!
710
00:32:02,250 --> 00:32:04,620
You keep talking. I will
take a shower and be back.
711
00:32:04,970 --> 00:32:06,810
What are you doing?
Is he your son-in-law?
712
00:32:07,110 --> 00:32:09,560
Be a Roman when you are in Rome.
- Damn.
713
00:32:09,640 --> 00:32:10,760
This is out of the planet.
714
00:32:11,500 --> 00:32:14,230
You will also go crazy.
- I am not...
715
00:32:16,060 --> 00:32:17,860
Dry your hair well, son-in-law.
716
00:32:17,940 --> 00:32:19,190
Here, dry the towel.
717
00:32:21,660 --> 00:32:22,950
Wow, brother-in-law!
718
00:32:23,210 --> 00:32:25,740
When did you come? How are you?
- I am doing good.
719
00:32:25,820 --> 00:32:28,750
Fine. You were worried about
the police job. Did you get it?
720
00:32:28,830 --> 00:32:30,930
If not, inform me.
I will recommend you.
721
00:32:31,010 --> 00:32:32,210
What is your opinion on this?
722
00:32:32,470 --> 00:32:33,880
Can you shut up?
723
00:32:33,960 --> 00:32:36,120
Wifey, I need to leave for
the office. Bring my bag.
724
00:32:36,200 --> 00:32:36,940
Here it is.
725
00:32:37,020 --> 00:32:39,050
Are you trying to
help your daughter?
726
00:32:39,960 --> 00:32:41,960
So, your daughter
is angry with me? Right?
727
00:32:42,040 --> 00:32:44,320
Little. Just a little bit angry.
728
00:32:44,400 --> 00:32:46,050
I need to convince
her. So, let me kiss
729
00:32:46,130 --> 00:32:47,730
her. You can turn
to the other side.
730
00:32:48,580 --> 00:32:49,590
Stupid.
- What?
731
00:32:49,790 --> 00:32:50,730
Are you pretending?
732
00:32:51,330 --> 00:32:52,980
Don't you know who I am?
733
00:32:53,480 --> 00:32:54,280
I know.
734
00:32:54,760 --> 00:32:55,790
Aarthi.
735
00:32:56,010 --> 00:32:57,980
Inspector of police.
736
00:32:59,290 --> 00:33:00,900
So, you are pretending.
737
00:33:00,980 --> 00:33:03,220
Did you only find that now?
738
00:33:03,300 --> 00:33:05,350
Who gave you the police job?
739
00:33:05,430 --> 00:33:07,910
Her father, Veerapandian, IPS.
- Her father, Veerapandian, IPS.
740
00:33:08,860 --> 00:33:09,660
Oh!
741
00:33:11,140 --> 00:33:12,090
Oh ho.
742
00:33:13,150 --> 00:33:14,810
Are you Veerapandian's daughter?
743
00:33:17,430 --> 00:33:18,230
Maybe.
744
00:33:18,630 --> 00:33:20,700
But, you are my wife.
745
00:33:21,170 --> 00:33:24,830
So, I am going to kiss and convince
her. You both turn away, please.
746
00:33:25,050 --> 00:33:27,570
Yuck.
- Oh, my Lord!
747
00:33:27,650 --> 00:33:29,630
Aarthi, don't hit him.
- Damn, gosh.
748
00:33:29,710 --> 00:33:31,590
He is a patient by law.
- Aarthi, don't hit him.
749
00:33:31,670 --> 00:33:33,930
Listen to me. He is fooling with us.
- Aarthi, don't.
750
00:33:34,010 --> 00:33:35,410
Damn, gosh.
- Aarthi, please be patient.
751
00:33:35,490 --> 00:33:37,140
No, stop it.
- Listen to us, Aarthi.
752
00:33:37,220 --> 00:33:38,710
How dare you slap me?
- No, stop.
753
00:33:38,910 --> 00:33:40,270
Will you listen to me?
- You!
754
00:33:40,350 --> 00:33:42,860
No, this is a hospital.
- I won't leave him.
755
00:33:42,940 --> 00:33:44,190
Stop it. Don't do
this in the hospital.
756
00:33:44,270 --> 00:33:44,970
I can't let him be.
757
00:33:45,050 --> 00:33:47,250
Leave him, Aarthi.
- Damn, no.
758
00:33:47,330 --> 00:33:49,650
Stop, stop.
- How could she behave this worst?
759
00:33:50,070 --> 00:33:52,020
No, Aarthi.
- You will regret it in the future.
760
00:33:52,720 --> 00:33:53,780
What is this, Aarthi?
761
00:33:54,030 --> 00:33:56,090
How can you hit a patient,
who is mentally affected?
762
00:33:56,300 --> 00:33:57,550
Ma'am, he is just pretending.
763
00:33:57,820 --> 00:33:58,840
What are you saying, Aarthi?
764
00:33:58,920 --> 00:34:01,150
The doctor has certified
that he is mentally affected.
765
00:34:01,230 --> 00:34:02,750
You should not misuse
your power, like this.
766
00:34:02,830 --> 00:34:04,550
Why are you standing
still, Aarthi? Talk something.
767
00:34:04,630 --> 00:34:06,690
Will you do anything, just
because you are in uniform?
768
00:34:06,770 --> 00:34:08,900
Do you have any
respect for human life?
769
00:34:08,980 --> 00:34:10,470
'Tell us.'
770
00:34:10,550 --> 00:34:11,450
Tell us.
- 'Fish.'
771
00:34:12,620 --> 00:34:14,420
You cannot come here. Leave now.
- 'Fish.'
772
00:34:14,500 --> 00:34:15,120
Let me in.
773
00:34:15,200 --> 00:34:17,070
Tell her to leave.
774
00:34:17,270 --> 00:34:18,480
I will take care, sir.
- Let me in.
775
00:34:18,560 --> 00:34:20,050
'What will you do now, Aarthi?'
776
00:34:21,420 --> 00:34:22,830
'I will prepare the fish curry.'
777
00:34:23,330 --> 00:34:24,640
'Keep the pot on the stove'
778
00:34:24,930 --> 00:34:28,240
'and add fenugreek, onion, tomato,
and green chilli. Sauté well.'
779
00:34:28,320 --> 00:34:29,910
'Add the fish, and once it boils,'
780
00:34:29,990 --> 00:34:31,530
'switch off,
after adding tea powder.'
781
00:34:31,610 --> 00:34:32,440
Tea powder?
782
00:34:32,660 --> 00:34:34,110
'It's only optional.'
783
00:34:34,190 --> 00:34:35,170
'Recipe is ready.'
784
00:34:35,420 --> 00:34:36,220
Hmm.
785
00:34:39,110 --> 00:34:40,740
Hello.
- Aarthi darling.
786
00:34:40,820 --> 00:34:42,680
Is the fish curry ready?
We are on our way.
787
00:34:42,880 --> 00:34:44,820
Super flavourful
fish curry is ready.
788
00:34:45,400 --> 00:34:47,020
I can smell it,
even through the phone.
789
00:34:47,100 --> 00:34:48,770
That's an exaggeration. Come.
790
00:34:50,930 --> 00:34:52,880
Let us add and see the tea powder.
791
00:34:54,160 --> 00:34:55,870
Hands up.
- Huh?
792
00:34:59,520 --> 00:35:00,320
Who is it?
793
00:35:06,260 --> 00:35:07,080
Dass.
794
00:35:07,610 --> 00:35:08,680
Periyappa Dass.
795
00:35:10,070 --> 00:35:12,620
Call your father.
- Why? Hmm?
796
00:35:13,300 --> 00:35:14,700
For twenty years,
797
00:35:14,980 --> 00:35:17,800
he spoiled the total
youth of my life.
798
00:35:17,880 --> 00:35:19,570
He is a sinner. I need to shoot him.
799
00:35:19,980 --> 00:35:21,250
Don't you understand?
800
00:35:21,770 --> 00:35:23,300
You are just a kid.
801
00:35:23,920 --> 00:35:26,680
Then, you were having
a pacifier in your mouth.
802
00:35:26,760 --> 00:35:28,250
I was just a normal gangster.
803
00:35:28,330 --> 00:35:31,710
He took me to the police station,
talking about compromise.
804
00:35:31,790 --> 00:35:35,000
He charged me with ten fake cases,
and locked me in for twenty years.
805
00:35:35,270 --> 00:35:36,520
Not just him.
806
00:35:36,760 --> 00:35:39,220
The five inspectors who helped him.
807
00:35:39,300 --> 00:35:42,900
I will kill them, one by
one too. First is your father.
808
00:35:42,980 --> 00:35:45,150
Call your father.
- Dad.
809
00:35:45,230 --> 00:35:46,160
He is calling you.
810
00:35:46,710 --> 00:35:48,190
Is he near me?
811
00:35:48,740 --> 00:35:50,460
Hey, come on. Hands up.
812
00:35:52,880 --> 00:35:54,540
He has passed away.
813
00:35:54,940 --> 00:35:56,610
Has he retired from his life, too?
814
00:35:57,310 --> 00:35:59,800
Ha ha. You are lucky to die soon.
815
00:36:00,090 --> 00:36:01,420
You did not die in my hands.
816
00:36:01,500 --> 00:36:04,540
But there are those
five inspectors.
817
00:36:05,220 --> 00:36:06,590
I will not leave them.
818
00:36:06,670 --> 00:36:08,110
As long as I am alive,
819
00:36:08,190 --> 00:36:10,080
you cannot do anything, Dass.
820
00:36:11,940 --> 00:36:13,330
Can I not?
- Hmm.
821
00:36:13,520 --> 00:36:14,930
Then, you can die.
822
00:36:21,920 --> 00:36:23,120
Do you have a conscience?
823
00:36:23,550 --> 00:36:24,950
Keep couple more pieces.
- Eat well.
824
00:36:30,760 --> 00:36:32,410
'This is good.'
825
00:36:32,490 --> 00:36:34,330
'Brother, keep that.'
826
00:36:34,410 --> 00:36:36,620
'Brother,
this will shoot more precisely.'
827
00:36:36,700 --> 00:36:39,120
'And, it can also
roll well like this.'
828
00:36:39,200 --> 00:36:40,090
'Rolling is fine.'
829
00:36:40,320 --> 00:36:41,920
'Will it shoot properly?'
830
00:36:42,430 --> 00:36:43,650
'It made only the sound.'
831
00:36:44,110 --> 00:36:45,390
'I will take care of you later.'
832
00:36:45,600 --> 00:36:47,010
Puff... puff...
833
00:36:49,760 --> 00:36:52,520
How could you add
tea powder to fish curry?
834
00:36:52,750 --> 00:36:54,520
You will eat even
when shampoo is added.
835
00:36:54,600 --> 00:36:57,070
Aren't you ashamed? Yuck.
- Aren't you ashamed?
836
00:36:57,260 --> 00:36:59,690
You showed your bravery
to a girl with a fake gun.
837
00:36:59,920 --> 00:37:01,040
What to do about that?
838
00:37:01,120 --> 00:37:03,690
Next time, I will get a good
gun, from a good place.
839
00:37:03,770 --> 00:37:05,820
To test that, I will shoot the guy
840
00:37:05,900 --> 00:37:07,320
who sold me this fake gun.
- Hey!
841
00:37:07,540 --> 00:37:08,680
Won't you ever change?
842
00:37:10,390 --> 00:37:12,840
Take note. Just in ten days,
843
00:37:12,920 --> 00:37:15,200
I will kill those five people,
844
00:37:15,280 --> 00:37:16,450
who helped his father.
845
00:37:16,530 --> 00:37:18,800
It will be my encounter.
- What if you can't?
846
00:37:19,170 --> 00:37:21,600
If I can't, on the eleventh day,
847
00:37:21,680 --> 00:37:23,690
I will come and surrender to you.
848
00:37:24,040 --> 00:37:26,430
I am Dass,
who has dignity and pride.
849
00:37:27,100 --> 00:37:29,410
Wow, awesome!
- Thank you.
850
00:37:29,860 --> 00:37:31,930
She has kept a super
fish curry, Mayil.
851
00:37:32,330 --> 00:37:33,440
Awesome, dear.
- Thank you.
852
00:37:33,520 --> 00:37:34,700
Aarthi, super.
853
00:37:34,780 --> 00:37:36,400
'She is making fun of me.'
854
00:37:36,840 --> 00:37:38,800
Poor guy. Guess he is starving.
855
00:37:38,880 --> 00:37:40,080
Let us give him a
good fish curry meal
856
00:37:40,160 --> 00:37:41,570
and then take care of him.
- Correct.
857
00:37:41,650 --> 00:37:43,790
Hey, I don't need all that.
- What he says is correct.
858
00:37:43,870 --> 00:37:46,230
He might change because
of your cooking skills.
859
00:37:46,480 --> 00:37:47,810
Mayil, free his hands.
- Okay.
860
00:37:48,210 --> 00:37:50,260
You are a very good person.
- What are you doing?
861
00:37:50,340 --> 00:37:53,170
Mayil, he has escaped from
a mental hospital. This is risky.
862
00:37:53,360 --> 00:37:55,210
He is above sixty. He can't escape.
863
00:37:55,290 --> 00:37:57,020
No, stop.
- I am here, right?
864
00:37:57,310 --> 00:37:59,900
Even before hanging,
they ask for the last wish.
865
00:38:00,270 --> 00:38:02,550
Hey, free the right hand.
866
00:38:02,880 --> 00:38:04,560
Aadhi, I don't think this is right.
- Leave it.
867
00:38:04,640 --> 00:38:06,230
He will escape. Stop.
- He won't.
868
00:38:06,310 --> 00:38:07,570
Aadhi, No.
- One minute.
869
00:38:07,650 --> 00:38:08,790
Remove it. Good.
- Aadhi.
870
00:38:10,160 --> 00:38:12,510
What fish is that?
Smells like an eel.
871
00:38:13,260 --> 00:38:14,680
Can you stand comfortably?
872
00:38:14,860 --> 00:38:16,350
Here, take it.
- Oh damn.
873
00:38:18,930 --> 00:38:20,800
I am sixty-plus, only by looks.
874
00:38:20,880 --> 00:38:23,290
But with an energy
of a twenty-plus. Come.
875
00:38:23,740 --> 00:38:25,010
Hey!
876
00:38:31,450 --> 00:38:33,210
Damn, no.
- Will you repeat this?
877
00:38:33,290 --> 00:38:34,310
You are hitting me badly.
878
00:38:34,390 --> 00:38:36,190
No, leave me.
- Will you sing to me?
879
00:38:36,380 --> 00:38:37,210
What are you doing?
880
00:38:37,290 --> 00:38:39,650
It's ticklish. Ha ha.
- Is it ticklish?
881
00:38:39,830 --> 00:38:41,700
Damn, leave it.
- No. You are done.
882
00:38:41,780 --> 00:38:43,820
Ah... Ah...
- I am Veerapandi's daughter.
883
00:38:44,810 --> 00:38:46,270
Aunty, do you have ginger?
- Gosh.
884
00:38:46,350 --> 00:38:47,530
It's too tight. Leave me.
885
00:38:47,780 --> 00:38:50,260
Ginger, dry ginger, long pepper,
everything is inside. Take it.
886
00:38:50,800 --> 00:38:52,850
Hey!
- Hey. No.
887
00:38:53,180 --> 00:38:55,060
Damn.
- Hold my hands.
888
00:38:55,140 --> 00:38:57,820
How can you catch me
with the same hands that make curry?
889
00:38:57,900 --> 00:38:59,880
My stupid aunty...
890
00:38:59,960 --> 00:39:01,540
Aarthi, don't leave him. Catch.
891
00:39:02,760 --> 00:39:05,040
No lock-up for him. Only encounter.
- Catch.
892
00:39:05,120 --> 00:39:06,520
I will come behind you.
893
00:39:06,770 --> 00:39:09,980
Run faster.
- Aarthi, don't leave him.
894
00:39:10,060 --> 00:39:12,010
Hey, stop.
- Stop.
895
00:39:12,380 --> 00:39:16,440
"Ancestral's land was
given. Cuckoo... Cuckoo..."
896
00:39:20,480 --> 00:39:21,430
Hey!
897
00:39:22,160 --> 00:39:23,260
Dass.
898
00:39:23,340 --> 00:39:25,060
Stop, or I will shoot you.
- Just shoot him.
899
00:39:28,060 --> 00:39:30,110
Good. Chapter closed, come.
900
00:39:38,990 --> 00:39:39,790
You have shot him.
901
00:39:50,940 --> 00:39:52,960
Mayil, check if he is alive.
902
00:40:11,870 --> 00:40:13,490
Oh damn.
903
00:40:18,030 --> 00:40:18,840
What are you saying?
904
00:40:19,280 --> 00:40:20,120
Is he alive?
905
00:40:20,320 --> 00:40:21,410
No, Aadhi.
- Damn.
906
00:40:21,870 --> 00:40:23,410
Fine, I am coming.
907
00:40:36,690 --> 00:40:38,920
If you have a gun in your
hands, will you shoot anyone?
908
00:40:39,000 --> 00:40:40,300
Won't you shoot carefully?
909
00:40:40,380 --> 00:40:41,680
Without seeing the person,
you have shot someone else.
910
00:40:41,760 --> 00:40:43,050
All because of that, Dass.
911
00:40:43,370 --> 00:40:44,170
Gosh.
912
00:40:44,500 --> 00:40:46,170
I was also not thinking...
- Hey!
913
00:40:46,250 --> 00:40:47,170
Inform before you horn.
914
00:40:59,330 --> 00:41:02,510
I have escaped all these years.
But today, I don't think I can.
915
00:41:18,330 --> 00:41:20,560
Darling.
- Naughty. Eat well.
916
00:41:20,940 --> 00:41:21,890
Ah...
917
00:41:22,140 --> 00:41:23,320
Uncle!
- What? Ah...
918
00:41:23,400 --> 00:41:24,870
I was checking for salt. That's it.
919
00:41:25,470 --> 00:41:26,440
I shot someone.
920
00:41:26,520 --> 00:41:29,610
What is this? Your dad was
a big encounter specialist.
921
00:41:29,690 --> 00:41:31,860
Why are you sad about
shooting someone?
922
00:41:31,940 --> 00:41:32,850
You should be proud,
923
00:41:32,930 --> 00:41:34,170
that you shot someone.
924
00:41:34,250 --> 00:41:36,020
No, uncle. I shot the wrong person.
925
00:41:36,100 --> 00:41:38,590
The wrong person did wrong
things. So, you shot.
926
00:41:38,670 --> 00:41:40,030
Isn't your shooting correct, then?
927
00:41:40,240 --> 00:41:41,920
She thought it was
the right person and
928
00:41:42,000 --> 00:41:43,220
shot the wrong one.
- You are confusing.
929
00:41:43,300 --> 00:41:44,990
She shot someone else.
930
00:41:45,070 --> 00:41:46,010
Leave it.
931
00:41:46,360 --> 00:41:47,470
Always police used to
932
00:41:47,550 --> 00:41:49,740
shoot one instead of the other.
933
00:41:49,820 --> 00:41:52,320
There are ten cases
like that, already inside.
934
00:41:52,400 --> 00:41:53,950
Fine. What is that person saying?
935
00:41:54,030 --> 00:41:55,600
He did not open his mouth till last.
936
00:41:55,680 --> 00:41:56,890
Very good, then.
937
00:41:56,970 --> 00:41:59,730
When he is silent,
why do you get tensed?
938
00:41:59,980 --> 00:42:01,990
Damn, uncle. He has died.
- What?
939
00:42:02,290 --> 00:42:03,880
Did he die?
- Yes.
940
00:42:04,400 --> 00:42:05,750
'Why was I shocked by this?'
941
00:42:06,040 --> 00:42:08,470
Fine. Drop the body here.
942
00:42:08,550 --> 00:42:10,590
I will remove the bullet
and keep it in the freezer.
943
00:42:11,470 --> 00:42:13,110
Mayil, what are you sniffing around?
944
00:42:13,190 --> 00:42:15,550
Do you want to eat a
palm of this? Biryani?
945
00:42:15,860 --> 00:42:17,440
Guess you are feeling shy.
946
00:42:17,520 --> 00:42:18,740
Fine. Where is the body?
947
00:42:30,660 --> 00:42:32,440
Don't you worry.
948
00:42:32,670 --> 00:42:34,550
We will burn all unclaimed
bodies in three days.
949
00:42:34,800 --> 00:42:36,290
We will add him to that.
950
00:42:36,690 --> 00:42:37,510
Don't be in a hurry.
951
00:42:37,750 --> 00:42:39,550
Till I get some
information about him,
952
00:42:39,730 --> 00:42:41,070
hold the body here.
953
00:42:41,150 --> 00:42:42,520
One important thing.
954
00:42:42,720 --> 00:42:44,150
No one should know about this.
955
00:42:44,230 --> 00:42:46,050
Gosh, how will I tell anyone, uncle?
956
00:42:46,270 --> 00:42:47,150
If anyone knows,
957
00:42:47,230 --> 00:42:48,200
I can even lose my job.
958
00:42:48,280 --> 00:42:49,490
Damn, not that, dear.
959
00:42:49,570 --> 00:42:51,340
Don't tell your aunty that,
960
00:42:51,420 --> 00:42:53,130
I was feeding the nurse.
- Gosh.
961
00:42:53,370 --> 00:42:55,890
What is this? How
can you romance here?
962
00:42:56,190 --> 00:42:57,830
Stupid fellow.
- Get lost.
963
00:42:58,430 --> 00:42:59,920
Oh, is it from outside?
964
00:43:10,470 --> 00:43:12,500
There are those
five inspectors, right,
965
00:43:12,810 --> 00:43:14,840
I will kill them with my own hands.
966
00:43:16,550 --> 00:43:18,500
Hello, uncle.
- What? Aarthi at this time?
967
00:43:19,100 --> 00:43:20,480
Dass has escaped from jail.
968
00:43:21,010 --> 00:43:22,190
He said he would kill you all.
969
00:43:22,270 --> 00:43:24,040
'Ha ha ha.'
970
00:43:24,120 --> 00:43:27,070
Why are you all laughing?
- What else should we do?
971
00:43:27,150 --> 00:43:29,100
There is nothing to fear about Dass.
972
00:43:29,180 --> 00:43:31,870
Dass is an ordinary local accused.
973
00:43:31,950 --> 00:43:33,800
We need not be scared of him.
974
00:43:33,880 --> 00:43:36,610
We will not be in any
trouble. You be careful.
975
00:43:36,690 --> 00:43:38,550
Uncle, I am very serious.
976
00:43:38,630 --> 00:43:41,230
When we arrested Dass, you
were with a pacifier in your mouth.
977
00:43:41,310 --> 00:43:43,010
We don't have to be scared of him.
978
00:43:43,090 --> 00:43:44,530
He is like a Chandramuki snake.
979
00:43:44,610 --> 00:43:47,410
You keep the phone down. The match
is about to start. Don't disturb me.
980
00:43:47,680 --> 00:43:48,500
Hmm.
981
00:45:24,570 --> 00:45:26,520
'That’s right.
Boult was indeed gone.'
982
00:45:26,600 --> 00:45:27,430
What is this?
983
00:45:27,510 --> 00:45:29,170
Yeah, looks good.
984
00:45:30,100 --> 00:45:31,600
'And, another one.'
985
00:45:31,680 --> 00:45:33,280
'And, another one.
He is to the ball...'
986
00:45:36,290 --> 00:45:38,400
Wow, Very good!
987
00:45:45,430 --> 00:45:46,800
Hey, move aside.
988
00:45:46,880 --> 00:45:47,870
What is this, brother?
989
00:45:47,950 --> 00:45:48,330
Move aside.
990
00:45:48,410 --> 00:45:49,620
He is watching TV without any fear.
991
00:45:49,700 --> 00:45:51,670
Let me watch the match. Move aside.
992
00:45:52,000 --> 00:45:53,670
Hello, Dass brother is here.
993
00:45:53,750 --> 00:45:55,190
Let it be. Move aside.
994
00:45:55,270 --> 00:45:56,860
He is here to kill you.
995
00:45:57,050 --> 00:45:59,900
Gosh, let's see that all later.
First, let me watch the match.
996
00:45:59,980 --> 00:46:01,620
Move aside.
- Kill him right now, brother.
997
00:46:01,820 --> 00:46:03,690
He should not die immediately.
998
00:46:04,100 --> 00:46:05,850
Then, how will he know my feelings?
999
00:46:07,800 --> 00:46:08,950
Hey!
1000
00:46:09,900 --> 00:46:11,560
Do you recognise me?
1001
00:46:11,800 --> 00:46:14,610
Do you remember what
happened twenty years ago?
1002
00:46:14,690 --> 00:46:16,890
What match!
- You were an ordinary inspector
1003
00:46:16,970 --> 00:46:18,390
and were lean. It happened then.
1004
00:46:18,900 --> 00:46:20,270
How can you remember that?
1005
00:46:20,520 --> 00:46:23,320
Now, you've become fat after eating
like a pig. You would've forgotten.
1006
00:46:24,270 --> 00:46:25,660
On my wedding day,
1007
00:46:26,170 --> 00:46:27,550
you promised public forgiveness.
1008
00:46:29,050 --> 00:46:30,940
You took me with that promise
1009
00:46:31,400 --> 00:46:33,970
but charged me with fake cases.
1010
00:46:34,500 --> 00:46:36,440
It got me arrested and
1011
00:46:37,020 --> 00:46:39,590
made me suffer for many years.
1012
00:46:39,670 --> 00:46:40,900
Wow, great!
1013
00:46:40,980 --> 00:46:41,970
Are you clapping?
1014
00:46:42,390 --> 00:46:45,280
I was doing the same in
prison, but to kill mosquitoes.
1015
00:46:45,870 --> 00:46:49,590
Hey, I was sleeping amidst
the bed bugs for all these years.
1016
00:46:50,220 --> 00:46:52,030
I even cleaned the toilets.
1017
00:46:52,110 --> 00:46:54,250
I wore the same
coloured jail uniform.
1018
00:46:54,330 --> 00:46:57,020
All that was okay. Do you know
how big of an accused I am?
1019
00:46:57,100 --> 00:46:58,440
But I had to
1020
00:46:58,650 --> 00:47:00,780
scratch my back with my own hand.
1021
00:47:01,000 --> 00:47:03,690
Hey, I will always keep my word.
1022
00:47:04,030 --> 00:47:06,600
I wanted to kill all six of you.
1023
00:47:06,680 --> 00:47:08,320
And I'm here to fulfil that.
1024
00:47:08,770 --> 00:47:09,570
Hey!
1025
00:47:09,800 --> 00:47:12,030
Move away, blood might scatter.
1026
00:47:12,110 --> 00:47:14,840
'Wow!'
1027
00:47:14,920 --> 00:47:18,170
Four, four.
- Awesome.
1028
00:47:18,250 --> 00:47:19,180
Hey!
1029
00:47:19,420 --> 00:47:21,560
What is this? You are
all watching the TV.
1030
00:47:21,640 --> 00:47:22,640
Brother, be silent.
1031
00:47:23,090 --> 00:47:24,570
The match is exciting.
1032
00:47:24,830 --> 00:47:26,670
Hello, we are here to kill.
1033
00:47:26,750 --> 00:47:29,430
Damn, will anyone take revenge,
for making you scratch your back?
1034
00:47:29,510 --> 00:47:31,010
Look at that six!
1035
00:47:31,940 --> 00:47:33,850
Wow!
- Great!
1036
00:47:37,850 --> 00:47:39,820
Who is that? He looks new.
1037
00:47:39,900 --> 00:47:41,600
He is batting well, too.
- Dhoni, brother.
1038
00:47:42,030 --> 00:47:43,270
Dhoni?
- Yes.
1039
00:47:43,350 --> 00:47:46,040
When I went to prison,
Gavaskar was only playing.
1040
00:47:48,030 --> 00:47:50,520
'Gonna get him.
Taken. Wow, direct hit.'
1041
00:47:51,870 --> 00:47:55,420
'Oh, he has got a
wicket. I could see'
1042
00:47:55,500 --> 00:47:56,800
'patience. But, in the end'
1043
00:47:57,300 --> 00:47:59,240
'simply couldn't resist.'
1044
00:47:59,490 --> 00:48:03,310
'Is it that magic
three-letter word?'
1045
00:48:05,460 --> 00:48:08,560
'And that's a ball in stump...'
1046
00:48:10,010 --> 00:48:12,130
Hey, this is an old match.
1047
00:48:13,100 --> 00:48:14,680
What, is your Dhoni gone?
1048
00:48:14,760 --> 00:48:16,570
Brother, he is also gone.
1049
00:48:17,330 --> 00:48:18,530
Gosh!
1050
00:48:18,610 --> 00:48:20,110
'And in the end...'
1051
00:48:20,190 --> 00:48:21,110
What is this?
1052
00:48:21,190 --> 00:48:22,330
Then, why did I come here?
1053
00:48:22,410 --> 00:48:24,000
Completed easily.
Come, brother, let's leave.
1054
00:48:24,080 --> 00:48:25,230
How can you say so?
1055
00:48:26,180 --> 00:48:28,300
But still, I don't feel satisfied.
1056
00:48:28,380 --> 00:48:30,660
Let me stab him a few times.
- Damn.
1057
00:48:30,740 --> 00:48:32,950
What is this? Did you
bring us to hit a dead snake?
1058
00:48:33,030 --> 00:48:34,230
What will happen to our dignity?
1059
00:48:34,310 --> 00:48:35,780
Come, let's leave.
- This is bad.
1060
00:48:35,860 --> 00:48:38,050
Let's leave them.
- This is not working.
1061
00:48:38,130 --> 00:48:39,350
I had to struggle to make them
1062
00:48:39,430 --> 00:48:40,980
believe that I am
a gangster, brother.
1063
00:48:41,190 --> 00:48:44,010
Don't spoil my name by stabbing
a dead body. Let's leave, brother.
1064
00:48:45,140 --> 00:48:46,140
He escaped.
1065
00:48:46,220 --> 00:48:48,280
But, we shouldn't leave
the next. Kill him cruelly.
1066
00:48:48,360 --> 00:48:49,160
Sure.
- Sure.
1067
00:48:49,240 --> 00:48:50,040
Come, brother.
1068
00:48:52,940 --> 00:48:55,830
As Dhoni was run out, six
people committed suicide.
1069
00:48:55,910 --> 00:48:58,380
Don't murmur. Read it
aloud. We should also hear.
1070
00:48:58,780 --> 00:49:00,650
A van overturned in a pit.
1071
00:49:00,730 --> 00:49:02,030
Three were killed.
1072
00:49:02,350 --> 00:49:04,710
Is that important? Check if
there's anything about our news.
1073
00:49:05,730 --> 00:49:07,570
Nothing has come like that.
- What happened, madam?
1074
00:49:07,650 --> 00:49:09,240
My son is missing. Is
the inspector available?
1075
00:49:09,320 --> 00:49:09,830
Yes.
1076
00:49:09,910 --> 00:49:11,380
Madam!
1077
00:49:11,460 --> 00:49:13,090
Oh God, madam.
1078
00:49:13,170 --> 00:49:14,830
Sit down. Don't be tense.
1079
00:49:14,910 --> 00:49:15,940
What happened?
1080
00:49:16,020 --> 00:49:17,520
Sit down.
1081
00:49:18,300 --> 00:49:19,820
Don't be scared. Do you want water?
1082
00:49:19,900 --> 00:49:21,630
It's okay. I don't need it.
1083
00:49:21,710 --> 00:49:23,030
Tell me.
1084
00:49:23,110 --> 00:49:27,290
My son has been missing since
yesterday night, madam.
1085
00:49:27,370 --> 00:49:30,720
He will always take
a walk in the woods.
1086
00:49:30,800 --> 00:49:33,070
But he hasn't returned yet.
1087
00:49:33,870 --> 00:49:36,250
Tell your son's name
and age details, madam.
1088
00:49:36,330 --> 00:49:40,500
My son's name is Robert.
He is of marriage age.
1089
00:49:40,870 --> 00:49:42,550
Can you tell me some
other identification?
1090
00:49:42,720 --> 00:49:44,430
He was wearing a red shirt,
1091
00:49:44,510 --> 00:49:47,170
when he went out last.
1092
00:49:51,870 --> 00:49:54,570
My son is my everything.
1093
00:49:54,750 --> 00:49:56,950
I will be orphaned
if he is not there.
1094
00:49:57,030 --> 00:49:58,790
Do you have a photo of your son?
1095
00:49:59,670 --> 00:50:01,230
I brought it with me.
1096
00:50:01,620 --> 00:50:03,800
He will look like a prince.
1097
00:50:04,070 --> 00:50:05,890
Damn...
1098
00:50:06,520 --> 00:50:08,710
Gosh.
1099
00:50:09,290 --> 00:50:10,360
Is it him?
- Huh.
1100
00:50:12,410 --> 00:50:15,080
Where is he? How is he?
1101
00:50:16,180 --> 00:50:17,100
Sorry, madam.
1102
00:50:17,810 --> 00:50:19,080
I did it...
- Aarthi!
1103
00:50:19,450 --> 00:50:20,800
Can you be quiet?
1104
00:50:21,230 --> 00:50:22,030
Look at this photo.
1105
00:50:22,280 --> 00:50:23,540
Damn!
1106
00:50:27,650 --> 00:50:30,630
Do you know how pretty
would he look smiling?
1107
00:50:31,330 --> 00:50:32,830
Our Robbert, right?
1108
00:50:32,910 --> 00:50:33,710
Robbert.
1109
00:50:33,920 --> 00:50:37,240
If he goes for a shoot, he
will earn two thousand per day.
1110
00:50:37,750 --> 00:50:39,740
Shankar is making a
film in the moon, right?
1111
00:50:39,820 --> 00:50:41,940
He is the main lead in that movie.
1112
00:50:42,120 --> 00:50:43,170
Shh...
- If my son
1113
00:50:43,250 --> 00:50:47,160
calls me mom. Do you
know how touching it would be?
1114
00:50:47,240 --> 00:50:48,450
What is that sound?
- Madam.
1115
00:50:48,530 --> 00:50:50,750
Robbert! My son is back, madam.
1116
00:50:51,190 --> 00:50:52,530
Robbert!
1117
00:50:53,030 --> 00:50:54,080
Where did you take him?
1118
00:50:54,160 --> 00:50:56,210
Didn't I tell you last night? I
was taking Robbert for exercise.
1119
00:50:56,290 --> 00:50:57,120
Did you forget?
1120
00:50:57,200 --> 00:50:59,020
Oh, yes.
1121
00:50:59,300 --> 00:51:02,240
Yesterday, I had and slept.
- What?
1122
00:51:02,440 --> 00:51:04,380
Tablet, madam.
- Oh.
1123
00:51:04,650 --> 00:51:05,580
Can you come?
1124
00:51:05,660 --> 00:51:07,680
Let's take a selfie.
- What the hell?
1125
00:51:07,950 --> 00:51:09,790
Come.
- Madam, you can leave.
1126
00:51:10,520 --> 00:51:14,410
Hey, Robbert. Say bye to aunty.
- Who is calling me aunty?
1127
00:51:14,490 --> 00:51:15,160
This dog?
- Aunty.
1128
00:51:15,240 --> 00:51:16,370
Leave, madam.
1129
00:51:16,460 --> 00:51:18,050
Take him with you.
1130
00:51:18,130 --> 00:51:19,820
Bye, madam.
- Huh...
1131
00:51:19,900 --> 00:51:21,300
Look at these cases.
- Madam.
1132
00:51:21,380 --> 00:51:24,010
Did you see anyone
wearing a red shirt?
1133
00:51:24,240 --> 00:51:25,590
Again red shirt, is it?
1134
00:51:25,670 --> 00:51:27,440
Hello, is this how
you give a complaint?
1135
00:51:27,520 --> 00:51:29,450
Shall I give you a written one, sir?
1136
00:51:29,530 --> 00:51:31,020
Shall I give you one
on the left? Get lost.
1137
00:51:31,100 --> 00:51:33,090
It's irritating to
hear the red shirt.
1138
00:51:33,170 --> 00:51:34,540
Mayil, come here. Let's have tea.
1139
00:52:12,430 --> 00:52:13,500
Madam.
1140
00:52:13,580 --> 00:52:14,860
Sadasivam uncle has passed away.
1141
00:52:15,450 --> 00:52:16,250
What?
1142
00:52:21,500 --> 00:52:23,860
Oh, dear, you have left me alone.
1143
00:52:24,490 --> 00:52:28,430
Aarthi dear, how can you console me?
1144
00:52:30,450 --> 00:52:34,300
Look at your uncle. He
doesn't look like himself.
1145
00:52:34,530 --> 00:52:38,770
When I left out, I asked
him not to watch the match.
1146
00:52:39,300 --> 00:52:44,050
As he sees several times, can
Dhoni, at least not get run out?
1147
00:52:45,130 --> 00:52:47,830
He got out and made my husband die.
1148
00:52:47,910 --> 00:52:49,930
This cricket is crazy...
1149
00:52:50,400 --> 00:52:51,620
Ouch. Damn.
1150
00:52:52,470 --> 00:52:55,360
What is this? The
Icebox is giving a shock.
1151
00:52:55,550 --> 00:52:57,930
I cannot even touch
my husband and cry.
1152
00:52:59,050 --> 00:53:01,110
What, dear? Did
you also get a shock?
1153
00:53:01,340 --> 00:53:04,060
What will I do without him?
1154
00:53:04,140 --> 00:53:05,960
Aadhi, I feel very tired.
1155
00:53:06,040 --> 00:53:07,410
I will go inside and rest.
1156
00:53:07,600 --> 00:53:09,060
Call me if the commissioner comes.
1157
00:53:10,260 --> 00:53:11,660
Aadhi, can you touch and see.
- Don't worry.
1158
00:53:11,740 --> 00:53:13,610
His death came as
a shock for me too.
1159
00:53:15,630 --> 00:53:17,620
Got a shock.
1160
00:53:17,700 --> 00:53:19,430
'Silence everywhere.'
1161
00:53:19,680 --> 00:53:21,630
What is happening outside
and what are you doing here?
1162
00:53:21,710 --> 00:53:22,910
Huh? TV, is it?
1163
00:53:22,990 --> 00:53:25,010
Sister, shouldn't we even watch TV?
1164
00:53:25,090 --> 00:53:26,510
Is this a dress for a funeral?
1165
00:53:26,850 --> 00:53:28,610
Go change.
- Get lost, sister.
1166
00:53:29,500 --> 00:53:30,300
Go.
1167
00:53:35,440 --> 00:53:37,130
He was so good, and this happened.
1168
00:53:43,970 --> 00:53:44,570
Hello.
1169
00:53:44,830 --> 00:53:45,990
Hey, Aarthi.
1170
00:53:46,200 --> 00:53:48,780
Did you see how I killed your uncle?
1171
00:53:48,860 --> 00:53:49,630
Shameless.
1172
00:53:49,710 --> 00:53:51,280
He died of a heart attack.
1173
00:53:54,160 --> 00:53:55,710
What, brother? Is she scared?
1174
00:53:55,790 --> 00:53:57,040
Of course.
1175
00:53:57,120 --> 00:53:58,680
She was out of words, in fear.
1176
00:54:27,900 --> 00:54:29,470
Commissioner, sir.
1177
00:54:29,900 --> 00:54:31,870
Did you come to get his blessings?
1178
00:54:32,060 --> 00:54:33,820
Look at my husband's face, sir.
1179
00:54:34,500 --> 00:54:37,010
Try touching the ice box, sir.
1180
00:54:37,360 --> 00:54:39,460
Did you also get shocked?
- Everybody is getting shocked.
1181
00:54:39,540 --> 00:54:40,300
Is this real?
1182
00:54:40,380 --> 00:54:42,720
Damn, everybody is getting
shocked at my husband.
1183
00:54:43,050 --> 00:54:44,650
Aarthi, the commissioner,
is here. Come.
1184
00:54:59,660 --> 00:55:00,460
Sir.
1185
00:55:02,160 --> 00:55:06,360
Silly girl. I asked you to
console me, but look at you.
1186
00:55:11,390 --> 00:55:12,540
What is this, Aarthi?
1187
00:55:12,820 --> 00:55:14,460
Uncle got a heart attack.
1188
00:55:14,540 --> 00:55:15,340
Damn.
1189
00:55:15,620 --> 00:55:16,920
Don't feel bad, uncle.
1190
00:55:17,000 --> 00:55:18,490
What can you do?
1191
00:55:23,980 --> 00:55:25,500
What is this?
1192
00:55:25,720 --> 00:55:27,320
Is this how you come to a funeral?
1193
00:55:28,500 --> 00:55:29,950
Commissioner sir.
1194
00:55:30,030 --> 00:55:33,530
She has changed a
funeral into a circus, sir.
1195
00:55:34,660 --> 00:55:36,340
Meet me at the office
tomorrow morning.
1196
00:55:36,420 --> 00:55:37,630
Uncle!
1197
00:55:37,710 --> 00:55:39,830
Uncle, I am sorry.
1198
00:55:39,910 --> 00:55:41,350
Aarthi is standing like this.
1199
00:55:44,260 --> 00:55:45,600
Damn!
1200
00:55:46,420 --> 00:55:47,740
Who did this?
1201
00:55:57,140 --> 00:55:58,080
Yeah.
1202
00:56:00,870 --> 00:56:01,670
Huh.
1203
00:56:03,140 --> 00:56:05,180
Madam, I need to
see the commissioner.
1204
00:56:05,260 --> 00:56:06,720
Can you take care of this file?
- Okay.
1205
00:56:06,800 --> 00:56:08,240
I will be back.
- Leave it there.
1206
00:56:08,320 --> 00:56:09,490
It's an important file, madam.
1207
00:56:09,570 --> 00:56:10,710
Then, leave it here.
1208
00:56:14,190 --> 00:56:14,880
Madam.
1209
00:56:14,960 --> 00:56:17,050
It's a very important
file. Take care. Please.
1210
00:56:19,560 --> 00:56:21,750
Excuse me, madam. That file...
- You!
1211
00:56:22,090 --> 00:56:23,980
If you want, take it with you.
- No, later.
1212
00:56:24,480 --> 00:56:25,280
Huh?
1213
00:56:34,550 --> 00:56:35,350
Madam!
1214
00:56:35,530 --> 00:56:36,690
What have you done?
1215
00:56:36,770 --> 00:56:37,960
What did I do?
1216
00:56:38,040 --> 00:56:39,280
It is an important file, madam.
1217
00:56:39,460 --> 00:56:41,090
How can you do origami with it?
1218
00:56:42,950 --> 00:56:44,670
I've to hand it over to
commissioner, madam.
1219
00:56:45,700 --> 00:56:47,830
What is this, madam?
- Paper.
1220
00:56:48,080 --> 00:56:49,160
How it happened,
1221
00:56:49,240 --> 00:56:51,240
I don't understand, too.
- What, madam?
1222
00:56:51,730 --> 00:56:52,830
Aarthi, come in.
1223
00:56:53,390 --> 00:56:54,600
Excuse me.
1224
00:56:58,960 --> 00:57:00,270
Uncle.
- In uncle's death ceremony,
1225
00:57:00,350 --> 00:57:02,920
how can you do such a make
up? Don't you have common sense?
1226
00:57:04,190 --> 00:57:06,180
Not like that, uncle.
- Hey, cool.
1227
00:57:06,260 --> 00:57:07,970
Why are you crying?
What happened there?
1228
00:57:08,050 --> 00:57:08,790
No, uncle.
1229
00:57:08,870 --> 00:57:10,390
I scolded the kids over there.
1230
00:57:10,470 --> 00:57:12,030
Guess they got to me
for it while I was sleeping.
1231
00:57:12,110 --> 00:57:13,990
What? How can you sleep there?
1232
00:57:15,170 --> 00:57:15,970
Sir.
1233
00:57:16,180 --> 00:57:17,860
Look at what she
has done to the file, sir.
1234
00:57:18,070 --> 00:57:19,390
I asked her to take care,
as its an important file,
1235
00:57:19,470 --> 00:57:20,650
and I was going to the restroom.
1236
00:57:20,730 --> 00:57:22,050
She had made it a mess, sir.
1237
00:57:22,650 --> 00:57:23,680
What is this, Aarthi?
1238
00:57:24,050 --> 00:57:25,170
Get out.
1239
00:57:26,200 --> 00:57:28,760
Hey, leave me. Why are you hitting
me for a hike in petrol rates?
1240
00:57:35,290 --> 00:57:36,870
What, Mani? She looks new.
1241
00:57:36,950 --> 00:57:39,150
She was roaming like
crazy, on the streets for two days.
1242
00:57:39,540 --> 00:57:41,670
Social workers brought
her here and left.
1243
00:57:44,630 --> 00:57:47,160
Dad.
- Don't talk. Stay silent.
1244
00:57:47,240 --> 00:57:49,980
Stay quiet. Silence.
- Dad.
1245
00:57:52,730 --> 00:57:55,200
Go. Get inside.
1246
00:59:07,370 --> 00:59:10,080
This is some burnt doll.
Throw it away and carry on.
1247
00:59:10,370 --> 00:59:11,710
Hey, don't be in a hurry.
1248
00:59:11,790 --> 00:59:12,940
Can't you see its eyes?
1249
00:59:13,020 --> 00:59:14,330
It looks like a sorcery doll.
1250
00:59:15,410 --> 00:59:17,050
Who will do sorcery on her?
1251
00:59:17,560 --> 00:59:19,750
Balanandha.
- Balanandha?
1252
00:59:20,050 --> 00:59:22,050
How many times have I asked
you not to arrest him?
1253
00:59:22,130 --> 00:59:24,400
He even said before
going to jail that,
1254
00:59:24,600 --> 00:59:26,010
you will regret.
1255
00:59:27,450 --> 00:59:28,250
Hey.
1256
00:59:28,640 --> 00:59:29,630
Go, bring him here.
1257
00:59:29,930 --> 00:59:31,210
There are four-five cases of him.
1258
00:59:31,290 --> 00:59:33,010
I will bring him as
enquiry for one of them.
1259
00:59:40,720 --> 00:59:42,420
'How can I escape from him?'
1260
00:59:42,500 --> 00:59:43,300
Come.
1261
00:59:44,360 --> 00:59:45,860
Welcome, 'Swamy'.
1262
00:59:45,940 --> 00:59:47,240
Come. Greetings.
1263
00:59:47,320 --> 00:59:48,210
Welcome.
- Welcome.
1264
00:59:48,290 --> 00:59:49,940
Come inside.
- Why are you stopping, 'Swamy'?
1265
00:59:50,020 --> 00:59:53,180
I was in penance on one
leg for the past three days.
1266
00:59:53,260 --> 00:59:54,240
Got slipped.
1267
00:59:54,320 --> 00:59:55,690
Oh.
- Nothing like that.
1268
00:59:55,770 --> 00:59:57,590
He has tried to escape from jail.
1269
00:59:57,670 --> 00:59:59,760
They have hit him in the
leg and left him like this.
1270
00:59:59,990 --> 01:00:02,130
Then, I will return to jail.
- 'Damn.'
1271
01:00:02,210 --> 01:00:03,740
'Swamy', come.
- 'Swamy', come.
1272
01:00:03,820 --> 01:00:05,590
'Swamy', come.
- I will come for you.
1273
01:00:07,980 --> 01:00:10,120
I can't find out the fancy
store he bought it from.
1274
01:00:10,200 --> 01:00:11,170
What is it, 'Swamy'?
1275
01:00:11,250 --> 01:00:13,990
I said, I cannot recognise
the disciple who did this.
1276
01:00:14,070 --> 01:00:17,170
Well, you locked
me in for a fake case.
1277
01:00:17,250 --> 01:00:19,420
Now, how can you take me out?
- 'Swamy'.
1278
01:00:19,500 --> 01:00:21,170
I warned them many times.
1279
01:00:21,250 --> 01:00:23,580
Not to lock you in, as you
are a very powerful person.
1280
01:00:23,660 --> 01:00:25,280
But she did not listen to me.
1281
01:00:25,360 --> 01:00:27,460
Forget all that. Take this doll
1282
01:00:27,540 --> 01:00:29,580
and throw it in places
like Al-Qaeda, IS.
1283
01:00:29,660 --> 01:00:30,320
Correct.
1284
01:00:30,400 --> 01:00:33,060
What will you do
for me if I take it out?
1285
01:00:33,140 --> 01:00:34,260
If you do that,
1286
01:00:34,340 --> 01:00:37,460
out of ten cases on
you, I will adjust three.
1287
01:00:37,540 --> 01:00:40,560
So, you are going
to put me in jail again.
1288
01:00:40,640 --> 01:00:42,610
You have to face the consequences.
1289
01:00:42,960 --> 01:00:44,630
As if you know the true meaning.
1290
01:00:44,710 --> 01:00:46,650
Whatever it is, you have to.
1291
01:00:46,890 --> 01:00:49,080
Listen, you have got
only half-day permission.
1292
01:00:49,160 --> 01:00:51,980
Take the doll immediately. I need
to hand you over in Puzhal jail.
1293
01:00:52,060 --> 01:00:52,960
Immediately?
1294
01:00:53,040 --> 01:00:54,790
Do I look like a
daily labourer to you?
1295
01:00:54,870 --> 01:00:57,510
If I should do 'pooja', I need to
fast for three days and perform.
1296
01:00:57,590 --> 01:00:59,130
'Swamy', please don't say this.
1297
01:00:59,210 --> 01:01:00,900
You look like a skeleton already.
1298
01:01:00,980 --> 01:01:03,580
If you fast for three
days, you might even die.
1299
01:01:04,440 --> 01:01:06,460
Then, we can only handover
your dead body to jail.
1300
01:01:06,890 --> 01:01:08,800
Fasting is not for me.
1301
01:01:08,880 --> 01:01:09,700
For you all.
1302
01:01:09,780 --> 01:01:10,810
'For us?'
1303
01:01:10,890 --> 01:01:11,700
Yes.
1304
01:01:11,940 --> 01:01:14,210
Have you decided or not?
- Are you kidding?
1305
01:01:14,290 --> 01:01:16,750
Should we fast for three
days, just to take this doll?
1306
01:01:16,940 --> 01:01:18,840
I will take it in three minutes.
1307
01:01:18,920 --> 01:01:19,950
Will you touch it?
1308
01:01:20,240 --> 01:01:22,590
What if I touch it?
- Can you touch it?
1309
01:01:22,810 --> 01:01:25,190
No, don't go.
- Looks like he will touch it.
1310
01:01:25,270 --> 01:01:26,330
No, Aadhi.
- Don't.
1311
01:01:26,410 --> 01:01:29,640
Be calm, sister. Don't
believe whatever he says.
1312
01:01:29,720 --> 01:01:31,450
Do you know what will
happen if you touch it?
1313
01:01:31,530 --> 01:01:32,330
What will happen?
1314
01:01:32,550 --> 01:01:34,850
Spice. If you eat spicy,
your chest will burn.
1315
01:01:34,930 --> 01:01:37,400
You will be hungry,
you will feel dizzy.
1316
01:01:37,480 --> 01:01:39,550
You will start panting, and heart
1317
01:01:39,630 --> 01:01:40,700
will beat.
1318
01:01:40,780 --> 01:01:43,260
This is the daily
happening of the human body.
1319
01:01:43,680 --> 01:01:46,130
No. I mean, today is
the last day for all that.
1320
01:01:46,210 --> 01:01:47,620
You are kidding.
- Huh?
1321
01:02:00,110 --> 01:02:01,340
Gosh.
1322
01:02:02,160 --> 01:02:04,270
Uncle! Is it you?
1323
01:02:05,080 --> 01:02:06,920
Did he do it?
1324
01:02:07,000 --> 01:02:10,700
Your uncle is giving you his
garland and calling you to him.
1325
01:02:11,700 --> 01:02:13,430
That is not an ordinary doll.
1326
01:02:13,850 --> 01:02:15,980
Bommayi.
1327
01:02:16,570 --> 01:02:19,330
Yes.
- Yes. Are you ready for fasting?
1328
01:02:19,410 --> 01:02:19,980
Yes, ready.
1329
01:02:20,060 --> 01:02:21,830
Then, note the
things for the 'pooja'.
1330
01:02:21,910 --> 01:02:23,560
'Viboothi' one kg,
1331
01:02:23,640 --> 01:02:25,660
'kumkum' one kg.
- Garland?
1332
01:02:25,740 --> 01:02:26,890
Your uncle gave you
the garland already.
1333
01:02:26,970 --> 01:02:27,930
Stay quiet. You tell me 'swamy'.
1334
01:02:28,010 --> 01:02:29,710
Then lemon twenty,
1335
01:02:29,790 --> 01:02:30,990
coconut ten.
1336
01:02:31,070 --> 01:02:33,070
Then three important things.
1337
01:02:33,150 --> 01:02:34,730
Tell me 'swamy'.
- One in red,
1338
01:02:34,810 --> 01:02:36,100
one in blue
1339
01:02:36,180 --> 01:02:37,880
and one in green.
- Rope, right, 'Swamy'?
1340
01:02:37,960 --> 01:02:40,680
No 'swamy'. Ramaraj briefs.
1341
01:02:41,100 --> 01:02:42,980
How will Ramaraj's
briefs fit the doll?
1342
01:02:43,060 --> 01:02:44,130
That is not for the doll.
1343
01:02:44,460 --> 01:02:45,040
For me.
1344
01:02:45,120 --> 01:02:46,710
Then, surely it won't fit.
- Gosh.
1345
01:02:46,790 --> 01:02:49,040
Yuck.
- Fine, shall we start the 'pooja'?
1346
01:02:54,490 --> 01:02:55,470
'Swamy'.
1347
01:02:55,670 --> 01:02:57,920
Everything you asked for is
here. Shall we start the 'pooja'?
1348
01:02:58,000 --> 01:02:59,800
Start the 'pooja'?
1349
01:02:59,880 --> 01:03:02,410
Madam, nothing is
right as per 'Vasthu'.
1350
01:03:02,490 --> 01:03:03,420
What should we do 'Swamy'?
1351
01:03:03,500 --> 01:03:06,900
Nothing, that sofa to here, this
sofa to there and that to here.
1352
01:03:06,980 --> 01:03:09,160
Only then can I throw away the doll.
1353
01:03:09,240 --> 01:03:11,170
What is the link between
the doll and the sofa?
1354
01:03:11,250 --> 01:03:14,300
Hey, don't question me.
Just follow the instructions.
1355
01:03:14,380 --> 01:03:16,130
You fatty! Do the work.
- Stop and do it.
1356
01:03:16,210 --> 01:03:18,860
Come. Bring it here.
Take it there. This is done.
1357
01:03:18,940 --> 01:03:20,080
That is also here.
1358
01:03:20,280 --> 01:03:21,160
All done.
1359
01:03:21,240 --> 01:03:24,480
Damn, they look bright.
1360
01:03:30,030 --> 01:03:31,230
'Swamy'.
1361
01:03:32,640 --> 01:03:34,580
Shall we start the 'pooja'?
- Madam, this is not enough.
1362
01:03:34,660 --> 01:03:36,590
Still, there are things
pending in 'vasthu'.
1363
01:03:36,670 --> 01:03:39,340
This sofa should go there,
that sofa should come here.
1364
01:03:39,420 --> 01:03:41,580
The other sofa should come
here. All these are pending.
1365
01:03:42,310 --> 01:03:43,900
Oh, God.
- Thank God.
1366
01:03:43,980 --> 01:03:46,850
Only now, they look a little tired.
1367
01:03:49,810 --> 01:03:51,540
Why are you looking so tired?
1368
01:03:51,620 --> 01:03:54,020
All of you get up and
get the things in position.
1369
01:03:54,100 --> 01:03:54,900
Oh, gosh.
1370
01:03:55,810 --> 01:03:59,010
There is nothing left in my body.
- What?
1371
01:03:59,550 --> 01:04:02,150
Today, somehow,
he will remove the doll.
1372
01:04:02,340 --> 01:04:04,490
Before he removes the doll,
I guess I will become one.
1373
01:04:04,570 --> 01:04:05,530
Don't talk like that.
1374
01:04:06,410 --> 01:04:09,090
Hello, Ola.
1375
01:04:09,170 --> 01:04:10,570
'Ola?'
1376
01:04:10,650 --> 01:04:11,720
It looks like he has
1377
01:04:13,320 --> 01:04:15,000
brought his disciples.
- Fraud, stop there.
1378
01:04:15,490 --> 01:04:16,860
Gosh, I forgot.
- He is running away.
1379
01:04:16,940 --> 01:04:19,700
It is here. Got it.
- Catch him, I can't.
1380
01:04:19,780 --> 01:04:22,080
Hey, stop.
- How can I catch him? Am tired.
1381
01:04:22,160 --> 01:04:23,460
Got it.
- We suffered for three days.
1382
01:04:23,540 --> 01:04:25,330
Without OTP, he
will not take me, idiot.
1383
01:04:25,410 --> 01:04:26,350
He is leaving now.
1384
01:04:27,630 --> 01:04:30,880
Hey, we can only keep
the battery in the doll.
1385
01:04:30,960 --> 01:04:32,760
We cannot keep sorcery through it.
1386
01:04:32,840 --> 01:04:34,950
They are idiots in uniforms.
1387
01:04:35,030 --> 01:04:37,030
Hey, stop!
- Didn't I tell you that day?
1388
01:04:37,110 --> 01:04:39,180
Hey.
- He is gone.
1389
01:04:39,260 --> 01:04:41,710
Wait, I won't leave.
1390
01:04:44,750 --> 01:04:45,550
Hello.
1391
01:04:46,200 --> 01:04:48,290
Who is it? Are you
calling the commissioner?
1392
01:04:48,370 --> 01:04:49,700
No, to the hotel.
1393
01:04:49,780 --> 01:04:51,800
Oh.
- Hello, Aadhilakshmi here.
1394
01:04:52,180 --> 01:04:53,560
Three quail biryani,
1395
01:04:53,750 --> 01:04:55,360
four chicken, four lollipops,
and four milky bars.
1396
01:04:55,440 --> 01:04:56,250
Four lollipops for me.
1397
01:04:56,330 --> 01:04:58,620
Two litres of acid.
1398
01:04:58,700 --> 01:04:59,790
Acid? For what?
1399
01:04:59,870 --> 01:05:01,390
To pour on your face.
- Hey.
1400
01:05:01,770 --> 01:05:03,510
You went around calling him 'swamy'.
1401
01:05:07,450 --> 01:05:09,370
Phew.
- Yes.
1402
01:05:10,340 --> 01:05:11,710
Only now can I see clearly.
1403
01:05:11,790 --> 01:05:13,100
I should poke your eyes.
1404
01:05:13,180 --> 01:05:13,610
Why?
1405
01:05:13,690 --> 01:05:15,060
First, we should
throw that doll out.
1406
01:05:15,140 --> 01:05:15,930
Yes.
1407
01:05:16,010 --> 01:05:18,450
How could we have
it for so many days?
1408
01:05:19,490 --> 01:05:23,580
Oh, damn! It is moving on its own.
- Is it? Oh, Lord!
1409
01:05:23,660 --> 01:05:25,780
Damn, is the battery on?
- See, see.
1410
01:05:25,860 --> 01:05:27,600
Look at it.
- It's walking.
1411
01:05:29,110 --> 01:05:30,920
Where is it going?
1412
01:05:31,820 --> 01:05:34,520
How can this happen?
- Gosh, I feel scared.
1413
01:05:34,790 --> 01:05:36,490
It's scary.
1414
01:05:41,330 --> 01:05:42,220
Take it.
1415
01:05:42,840 --> 01:05:44,470
Oh my, I can't even
look at that side.
1416
01:05:44,550 --> 01:05:45,070
Gosh.
1417
01:05:45,150 --> 01:05:46,280
What is that?
1418
01:05:46,360 --> 01:05:48,300
Mayil, be careful.
- Yes.
1419
01:05:52,340 --> 01:05:54,620
Bye.
- Bye.
1420
01:05:54,700 --> 01:05:56,670
Bye.
1421
01:05:58,740 --> 01:06:01,320
A respectful doll it is.
1422
01:06:06,760 --> 01:06:09,580
What is written?
- Burn me.
1423
01:06:09,870 --> 01:06:10,670
Aadhi.
1424
01:06:11,130 --> 01:06:12,930
You shot the wrong person, right?
- Gosh.
1425
01:06:13,010 --> 01:06:13,990
It should be his ghost.
1426
01:06:14,070 --> 01:06:15,050
What should we do now?
1427
01:06:15,130 --> 01:06:17,090
If we burn that
body, it will be alright.
1428
01:06:17,170 --> 01:06:19,300
What are you saying?
- Pisasu. Didn't you watch it?
1429
01:06:19,970 --> 01:06:21,070
Correct.
- Yes.
1430
01:06:21,310 --> 01:06:23,290
How to take that body
out of the mortuary?
1431
01:06:23,370 --> 01:06:24,870
Wait, I will call uncle.
1432
01:06:29,420 --> 01:06:30,600
Quick.
- Yes, call him.
1433
01:06:32,460 --> 01:06:33,260
Hello, aunty.
1434
01:06:33,750 --> 01:06:35,570
It's urgent. Can you
give the phone to uncle?
1435
01:06:35,650 --> 01:06:38,410
Aarthi, your uncle,
eloped with that nurse.
1436
01:06:38,490 --> 01:06:39,380
Damn.
1437
01:06:39,670 --> 01:06:40,900
Aunty?
1438
01:06:41,100 --> 01:06:43,980
Even if you are calling the nurse,
your aunt. Keep the phone down.
1439
01:06:44,060 --> 01:06:45,980
Hello, aunty.
1440
01:06:46,060 --> 01:06:47,110
Aunty!
1441
01:06:47,630 --> 01:06:48,550
Uncle has a fever.
1442
01:06:49,220 --> 01:06:50,570
We could also hear.
1443
01:06:50,860 --> 01:06:53,170
Even then, your uncle's
taste shouldn't be this bad.
1444
01:06:53,250 --> 01:06:54,050
This uncle.
1445
01:06:54,570 --> 01:06:56,970
But it's not easy to get
that body, without uncle.
1446
01:06:57,050 --> 01:06:58,110
Think of something.
1447
01:07:06,750 --> 01:07:08,440
Damn.
- Gosh.
1448
01:07:08,790 --> 01:07:10,410
Oh, Lord!
- Madam.
1449
01:07:10,690 --> 01:07:12,060
Slowly. Open your eyes slowly.
1450
01:07:12,250 --> 01:07:14,550
Nothing wrong with you.
Open your eyes slowly.
1451
01:07:15,000 --> 01:07:15,800
Yes.
- What?
1452
01:07:17,650 --> 01:07:20,320
Why am I in this uniform?
1453
01:07:20,510 --> 01:07:21,870
Don't panic because of your dress.
1454
01:07:21,950 --> 01:07:24,000
Tell us what happened to you.
1455
01:07:25,170 --> 01:07:26,450
Yes, tell us.
- Doctor.
1456
01:07:27,210 --> 01:07:28,610
Me and baldy,
1457
01:07:28,820 --> 01:07:30,840
were returning from Kourtalam,
1458
01:07:31,400 --> 01:07:33,120
with those three
movie-crazy fellows.
1459
01:07:33,420 --> 01:07:34,850
Then...
- Then?
1460
01:07:35,460 --> 01:07:36,440
Two teas, please.
1461
01:07:36,520 --> 01:07:38,170
There was a huge mountain.
1462
01:07:38,600 --> 01:07:41,000
Inside the mountain,
there was abundant water.
1463
01:07:41,190 --> 01:07:43,100
Our heroine is
jumping in that water.
1464
01:07:43,180 --> 01:07:44,240
Her head is hurt.
- Oh!
1465
01:07:44,320 --> 01:07:45,420
Are we using a double?
1466
01:07:45,500 --> 01:07:47,420
No. Isn't she getting
paid? Why double, then?
1467
01:07:47,500 --> 01:07:51,100
No. She will jump
and go deep inside the water.
1468
01:07:51,180 --> 01:07:52,850
If she goes in, won't she drown?
1469
01:07:52,930 --> 01:07:54,710
No, she won't drown now.
1470
01:07:54,790 --> 01:07:55,590
Huh?
- Ha ha.
1471
01:07:56,710 --> 01:07:58,510
Hey! Can't you stay silent?
- Crazy girl, what?
1472
01:07:58,590 --> 01:08:01,080
Do you want tea?
- Tea? Don't you have a beer?
1473
01:08:01,160 --> 01:08:02,450
I will puke if I have tea.
1474
01:08:02,530 --> 01:08:03,460
Beer?
1475
01:08:03,760 --> 01:08:04,830
Hey, baldy.
1476
01:08:04,910 --> 01:08:06,740
Come and take care of him.
- Baldy!
1477
01:08:06,820 --> 01:08:08,490
What is it?
- If he hears us,
1478
01:08:08,570 --> 01:08:10,490
he will hit us.
- I will kill you all.
1479
01:08:11,040 --> 01:08:14,330
Brother, did you see
anyone wearing a red shirt?
1480
01:08:14,410 --> 01:08:15,530
Him again?
1481
01:08:15,760 --> 01:08:18,470
I am waiting for customers
already. Move aside.
1482
01:08:18,550 --> 01:08:19,430
Hey, Maari.
1483
01:08:19,640 --> 01:08:20,890
Are you still searching for him?
1484
01:08:20,970 --> 01:08:23,040
Yes, baldy. Because of
that red shirt, mad fellow,
1485
01:08:23,120 --> 01:08:24,700
they are making me suffer.
1486
01:08:24,780 --> 01:08:26,390
They are saying that,
they will suspend me.
1487
01:08:26,470 --> 01:08:29,960
If I go for a job outside, they are
asking for my previous job details.
1488
01:08:30,040 --> 01:08:31,440
If I say that it's a
mental hospital,
1489
01:08:31,520 --> 01:08:32,680
they see me like a crazy man.
1490
01:08:32,800 --> 01:08:35,240
I can have the job only
if I find that red-shirt guy.
1491
01:08:35,320 --> 01:08:36,120
Hey!
1492
01:08:36,330 --> 01:08:38,130
Are you searching for a red shirt?
1493
01:08:38,210 --> 01:08:40,570
That crazy man was wearing a
red shirt when he went missing.
1494
01:08:40,710 --> 01:08:42,350
That's why I am searching for that.
- Hey.
1495
01:08:42,430 --> 01:08:44,390
That is not 'seapu' (red
colloquial), it's 'sivapu' (red).
1496
01:08:44,470 --> 01:08:46,850
'Seapu'.
- 'Sivapu'.
1497
01:08:46,930 --> 01:08:48,160
Soap it is.
- Soap?
1498
01:08:48,420 --> 01:08:50,860
Gosh.
- That is not 'sivapu'.
1499
01:08:51,260 --> 01:08:52,750
It is 'sigapu'.
1500
01:08:52,830 --> 01:08:54,520
If I tell this, they
will call me mad.
1501
01:08:54,600 --> 01:08:56,570
Tell orange.
- 'Anju'.
1502
01:08:56,980 --> 01:08:58,600
He cannot pronounce
any colour properly.
1503
01:08:58,680 --> 01:08:59,600
He won't have a job.
1504
01:08:59,680 --> 01:09:01,400
Direct retirement.
- Hey.
1505
01:09:01,760 --> 01:09:04,300
You are struggling just to
search for one person. Look at me.
1506
01:09:04,620 --> 01:09:06,340
Managing so many people
over there. Do you know?
1507
01:09:06,420 --> 01:09:07,870
You are great, baldy.
1508
01:09:08,210 --> 01:09:10,200
You should live well.
- Hey, me?
1509
01:09:10,280 --> 01:09:12,040
You both should live well.
- Thank you.
1510
01:09:12,120 --> 01:09:13,560
Have a great life.
- That's like it.
1511
01:09:13,950 --> 01:09:15,510
Let's help him, baldy.
1512
01:09:15,590 --> 01:09:17,900
Will you shoot anyone, if
you have a gun in hand?
1513
01:09:18,500 --> 01:09:19,910
Won't you tell before
shooting? We need to see...
1514
01:09:19,990 --> 01:09:22,970
It's her! Our movie's heroine.
- The person before shooting him.
1515
01:09:23,050 --> 01:09:24,770
Take the vehicle. Now.
- Wear the seat belt.
1516
01:09:24,850 --> 01:09:26,670
Seat belt.
- Put two days' leave and come.
1517
01:09:26,750 --> 01:09:28,250
Let's search for him.
- I have enough work.
1518
01:09:28,330 --> 01:09:30,370
Tell me if you see the red shirt.
- Leave now.
1519
01:09:33,520 --> 01:09:34,840
Why is there no wind
blowing through the window?
1520
01:09:34,920 --> 01:09:35,990
The vehicle is not moving.
1521
01:09:36,070 --> 01:09:37,390
There is no driver yet.
- Hmm.
1522
01:09:37,890 --> 01:09:39,980
Hey, from today, you
aren't my co-director.
1523
01:09:40,220 --> 01:09:42,070
My driver. Take the vehicle.
- Yes, boss.
1524
01:09:42,150 --> 01:09:42,740
Take.
- Go now.
1525
01:09:42,820 --> 01:09:44,270
Put on the gear
and start the vehicle.
1526
01:09:44,350 --> 01:09:45,150
Go fast, take it.
1527
01:09:45,430 --> 01:09:47,490
It's past six. First, turn on
the lights, as per 'vasthu'.
1528
01:09:47,570 --> 01:09:49,280
Blow the horn.
- Yes, right.
1529
01:09:49,520 --> 01:09:52,340
What is the sound? The
vehicle is moving, baldy.
1530
01:09:52,840 --> 01:09:54,930
Hey, stop.
- Catch them. Come on. Run.
1531
01:09:55,010 --> 01:09:57,040
Stop there. Wait.
- I am not baldy if I let you go.
1532
01:09:57,120 --> 01:09:59,230
Catch them. Stop.
- Hey, stop.
1533
01:09:59,310 --> 01:10:01,250
Stop.
- Stop.
1534
01:10:01,330 --> 01:10:02,130
Hey.
1535
01:10:02,300 --> 01:10:03,660
Baldy is chasing us.
1536
01:10:03,740 --> 01:10:05,610
Hey, drive in twelfth gear.
1537
01:10:05,690 --> 01:10:07,850
This is a new model vehicle.
There are only ten gears.
1538
01:10:08,120 --> 01:10:09,720
Fine, whatever. Just go fast.
1539
01:10:15,290 --> 01:10:17,250
My pen has fallen.
1540
01:10:24,470 --> 01:10:25,930
Stop.
- Engine off.
1541
01:10:30,020 --> 01:10:31,970
Hey, stop.
- Stop.
1542
01:10:32,050 --> 01:10:34,190
Hmm.
- Couldn't find my pen.
1543
01:10:36,780 --> 01:10:37,980
Oh, are you taking it that way?
1544
01:10:38,060 --> 01:10:39,940
Now, I will close my
eyes and take the shortcut.
1545
01:10:48,070 --> 01:10:49,600
Beautiful dear.
1546
01:10:53,470 --> 01:10:56,730
Oh damn. Stop there.
- Gosh. What is this, baldy?
1547
01:10:59,160 --> 01:11:01,410
Hey, don't move.
- Catch them.
1548
01:11:10,620 --> 01:11:11,520
Phew.
1549
01:11:11,920 --> 01:11:12,470
It's cold.
1550
01:11:12,550 --> 01:11:14,290
Drink this diesel.
You will be fine.
1551
01:11:14,490 --> 01:11:16,120
Hey.
- Hey.
1552
01:11:16,440 --> 01:11:19,200
It's baldy.
- Will they hop in too?
1553
01:11:20,270 --> 01:11:20,820
Hey, hey!
1554
01:11:20,900 --> 01:11:22,620
Damn, the vehicle
is shaking. Baldy.
1555
01:11:25,660 --> 01:11:27,490
Get the van inside the
water. Let's hide there.
1556
01:11:27,570 --> 01:11:29,530
Come on.
- Hey.
1557
01:11:31,000 --> 01:11:33,330
"I will be happy from today."
- Baldy!
1558
01:11:33,560 --> 01:11:35,430
Damn.
- Oh, God!
1559
01:11:39,330 --> 01:11:40,800
Gosh!
1560
01:11:47,970 --> 01:11:51,110
Mr Baldy is the
reason for our death.
1561
01:11:51,290 --> 01:11:52,480
Damn, this fellow.
1562
01:11:53,660 --> 01:11:55,910
Hey, baldy. Damn, the evidence.
1563
01:11:56,260 --> 01:11:57,160
Damn.
1564
01:11:58,380 --> 01:11:59,740
Damn.
- Thank God.
1565
01:11:59,820 --> 01:12:00,670
You ate the evidence, baldy.
1566
01:12:00,750 --> 01:12:02,090
What can we do now, madam?
1567
01:12:02,170 --> 01:12:03,980
That, too, is in our custody.
- Huh?
1568
01:12:04,400 --> 01:12:07,380
Not in our custody,
baldy. In your custody.
1569
01:12:07,460 --> 01:12:08,750
How can you part
us like this, madam?
1570
01:12:08,830 --> 01:12:09,910
You are like my sister.
1571
01:12:09,990 --> 01:12:11,800
Huh?
- Don't tell this to anyone.
1572
01:12:12,350 --> 01:12:14,760
I surely won't tell, baldy. But?
1573
01:12:14,840 --> 01:12:16,270
What but?
1574
01:12:16,350 --> 01:12:17,810
If they hit me, I
will tell them, baldy.
1575
01:12:17,890 --> 01:12:18,690
Huh?
1576
01:12:19,680 --> 01:12:21,280
Will you tell if they hit you?
- Yes.
1577
01:12:24,260 --> 01:12:25,610
Shall I tell you a story?
1578
01:12:25,690 --> 01:12:26,580
Huh?
1579
01:12:26,810 --> 01:12:28,730
At this time...
- It should be said at this time.
1580
01:12:29,200 --> 01:12:31,310
Fine.
- Okay. Before a few years,
1581
01:12:32,150 --> 01:12:34,380
a woodcutter and
his beautiful bald son,
1582
01:12:34,590 --> 01:12:37,000
lived in the forest.
- Huh?
1583
01:12:37,080 --> 01:12:38,420
Hmm.
- One day,
1584
01:12:38,500 --> 01:12:40,340
that beautiful baldy,
1585
01:12:40,540 --> 01:12:42,750
was getting tea for
his father. In that forest,
1586
01:12:42,950 --> 01:12:45,970
a woman was raping
his father brutally.
1587
01:12:46,050 --> 01:12:46,970
Yes?
- Yes.
1588
01:12:47,050 --> 01:12:48,220
When he saw that,
1589
01:12:48,480 --> 01:12:51,410
ran off scared. As he
feared he could be next.
1590
01:12:51,490 --> 01:12:54,100
He ran and ran, far off from there.
1591
01:12:54,180 --> 01:12:57,110
Finally, he stopped
at a bridge like this.
1592
01:12:59,130 --> 01:13:00,480
Isn't it too cold?
1593
01:13:00,560 --> 01:13:02,000
Yes.
- Wait a minute.
1594
01:13:02,660 --> 01:13:04,400
If you wear this over your head,
1595
01:13:04,740 --> 01:13:07,050
it will be alright.
- Is it?
1596
01:13:07,540 --> 01:13:09,700
Go ahead with the story, baldy.
1597
01:13:09,780 --> 01:13:11,010
Then, what he did was,
1598
01:13:11,090 --> 01:13:12,260
that beautiful baldy,
1599
01:13:12,340 --> 01:13:15,010
saw that woman running from there.
1600
01:13:15,230 --> 01:13:16,700
Then, he peaked in the river.
1601
01:13:16,780 --> 01:13:18,190
Something big...
- Big?
1602
01:13:18,980 --> 01:13:22,210
Jumped.
- You killed me, baldy.
1603
01:13:24,770 --> 01:13:26,290
She will tell if they hit it seems.
1604
01:13:27,090 --> 01:13:28,060
Tell now.
1605
01:13:29,940 --> 01:13:31,720
What is this? You
should've been cautious,
1606
01:13:31,800 --> 01:13:34,070
when he said a
woman raped his father.
1607
01:13:34,660 --> 01:13:38,290
I went close, as I got interested in
a different kind of story, doctor.
1608
01:13:38,760 --> 01:13:39,850
If the police gets to know this,
1609
01:13:39,930 --> 01:13:41,010
they will turn the
hospital upside down.
1610
01:13:41,090 --> 01:13:42,040
Keep it a secret.
1611
01:13:42,720 --> 01:13:44,230
That is not so easy.
1612
01:13:44,310 --> 01:13:46,110
There are a lot of
problems in that land.
1613
01:13:46,290 --> 01:13:47,480
Hey!
- That's not needed.
1614
01:13:47,710 --> 01:13:49,210
I will tell you about
a different land.
1615
01:13:49,290 --> 01:13:51,570
If possible, let's see it in person.
1616
01:13:51,650 --> 01:13:53,760
Hey, just listen to me. Leave that.
1617
01:13:56,520 --> 01:13:57,380
Who are you?
1618
01:13:57,460 --> 01:13:58,890
What are you doing here, alone?
1619
01:13:58,970 --> 01:14:00,390
No, sir. I am on duty here.
1620
01:14:00,660 --> 01:14:02,420
Huh? They can't
assign duty over here.
1621
01:14:02,940 --> 01:14:05,380
A minister's body is coming
tomorrow. So security duty for me.
1622
01:14:06,270 --> 01:14:08,020
For the one dying tomorrow,
1623
01:14:08,100 --> 01:14:09,970
have they assigned
duty today itself?
1624
01:14:10,050 --> 01:14:12,030
Are they that advanced?
- Yes, today.
1625
01:14:12,330 --> 01:14:13,550
Nice, right?
- Oh, ho.
1626
01:14:14,130 --> 01:14:16,190
I thought I would be alone.
1627
01:14:16,270 --> 01:14:17,000
Huh?
1628
01:14:17,080 --> 01:14:18,430
Thank God you are here.
1629
01:14:18,870 --> 01:14:20,000
Oh ho.
1630
01:14:20,080 --> 01:14:21,300
She is calling me.
1631
01:14:21,820 --> 01:14:22,530
Married?
1632
01:14:22,610 --> 01:14:23,580
Come, come.
1633
01:14:23,660 --> 01:14:24,480
Yes, married.
1634
01:14:24,820 --> 01:14:26,720
Then, not our league.
1635
01:14:27,040 --> 01:14:29,470
What to do?
- Why did you go away?
1636
01:14:31,460 --> 01:14:33,290
What's the use of being married?
1637
01:14:33,370 --> 01:14:35,250
That guy died the same night.
1638
01:14:35,330 --> 01:14:36,460
She is calling me.
1639
01:14:39,400 --> 01:14:40,600
Is it your lunch?
1640
01:14:40,830 --> 01:14:42,300
Dinner. Do you want to eat?
1641
01:14:42,750 --> 01:14:44,760
I was shocked when you said married.
1642
01:14:44,840 --> 01:14:46,890
I became happy
when you said he died.
1643
01:14:47,240 --> 01:14:48,450
Do you want to eat?
1644
01:14:48,650 --> 01:14:50,440
No, I just ate and came.
1645
01:14:50,730 --> 01:14:52,330
You can go.
1646
01:14:52,410 --> 01:14:54,210
Who are you talking to?
1647
01:14:54,290 --> 01:14:55,610
No, it was crowded there.
1648
01:14:55,690 --> 01:14:58,410
In this area, I am the only crowd.
1649
01:14:58,610 --> 01:14:59,640
Why are you saying so?
1650
01:14:59,720 --> 01:15:01,390
The area is terror-filled.
1651
01:15:02,310 --> 01:15:03,560
Terror filled?
- Yes.
1652
01:15:03,640 --> 01:15:05,020
Pour me.
- Okay.
1653
01:15:05,330 --> 01:15:06,460
Why are you saying terror filled?
1654
01:15:06,540 --> 01:15:08,680
Pour, I will tell.
- What bad smell is this?
1655
01:15:08,950 --> 01:15:10,110
Liquor smell. It will be bad.
1656
01:15:10,350 --> 01:15:11,350
Damn, fellow.
1657
01:15:11,430 --> 01:15:12,590
Did you make me pour for you?
1658
01:15:12,770 --> 01:15:15,720
It's my long-time wish to have
a drink served by a woman.
1659
01:15:15,800 --> 01:15:17,150
You idiot.
1660
01:15:17,230 --> 01:15:19,820
She is hitting me. Why are you
hitting me? Both of us wear khakis.
1661
01:15:19,900 --> 01:15:21,160
Why should we have any lack of love?
1662
01:15:21,240 --> 01:15:22,950
Pour.
- I can't.
1663
01:15:23,030 --> 01:15:25,090
Then, I will leave. I will see...
- Gosh.
1664
01:15:25,170 --> 01:15:27,110
Did you get angry?
I will pour for you.
1665
01:15:27,350 --> 01:15:28,170
Really?
1666
01:15:28,250 --> 01:15:30,990
Yes, really. Come.
- That's a friendly invite.
1667
01:15:31,640 --> 01:15:32,610
Pour.
1668
01:15:32,950 --> 01:15:34,370
Good.
1669
01:15:34,450 --> 01:15:35,590
- It's served.
1670
01:15:35,670 --> 01:15:37,600
Damn, drink this.
I've poured enough.
1671
01:15:37,680 --> 01:15:38,760
Drink.
1672
01:15:38,840 --> 01:15:40,690
Didn't you mix water?
1673
01:15:40,900 --> 01:15:43,210
Water? Should I do
that too? You mix.
1674
01:15:43,290 --> 01:15:45,320
That when you do that all
1675
01:15:45,710 --> 01:15:47,550
I will feel happy.
- Go.
1676
01:15:47,630 --> 01:15:48,650
That's why I am asking.
1677
01:15:49,240 --> 01:15:50,370
Ha ha ha.
1678
01:15:50,450 --> 01:15:52,820
There is some noise. Did you notice?
1679
01:15:52,900 --> 01:15:54,980
This is how it will open
and close frequently.
1680
01:15:55,180 --> 01:15:57,150
Because it's a very dangerous area.
1681
01:15:57,420 --> 01:16:00,040
To sit here, you need to be brave.
- Oh.
1682
01:16:17,960 --> 01:16:19,430
I can't stand this smell.
1683
01:16:19,700 --> 01:16:21,760
I also felt like that,
when I had the first drink.
1684
01:16:21,840 --> 01:16:22,640
Cheers.
1685
01:16:28,940 --> 01:16:31,500
You are alone in this kind of
place. Won't there be anyone along?
1686
01:16:31,700 --> 01:16:33,140
All of them are cowards.
1687
01:16:33,550 --> 01:16:34,910
Do you mean there is a ghost here?
1688
01:16:34,990 --> 01:16:36,290
What is this, dear?
1689
01:16:36,510 --> 01:16:39,670
You are pretty, educated
and a policewoman.
1690
01:16:39,750 --> 01:16:43,340
In this twenty-first century,
you are questioning ghosts.
1691
01:16:43,420 --> 01:16:45,240
Not so...
- There are ghosts.
1692
01:16:51,070 --> 01:16:52,250
What is this, Mayil?
1693
01:16:52,630 --> 01:16:54,210
There is a group of ghosts inside.
1694
01:16:54,460 --> 01:16:56,230
That too, the one in number four,
1695
01:16:56,310 --> 01:16:57,790
he will keep dancing.
1696
01:16:57,870 --> 01:16:59,420
Why?
- He died under liquor influence.
1697
01:16:59,500 --> 01:17:00,300
Yes.
1698
01:17:09,250 --> 01:17:11,250
Sixty-three
1699
01:17:11,330 --> 01:17:12,680
after twelve?
1700
01:17:13,820 --> 01:17:14,750
Mayil?
1701
01:17:15,070 --> 01:17:17,160
What is this? The numbers
are not in sequence.
1702
01:17:17,600 --> 01:17:20,360
I feel very confused.
- You should be.
1703
01:17:20,880 --> 01:17:23,370
Suddenly a doctor arrives.
Take twelve, take five
1704
01:17:23,450 --> 01:17:25,050
will be their orders.
They will torture me.
1705
01:17:25,130 --> 01:17:26,590
They should search without me.
1706
01:17:26,790 --> 01:17:30,230
Morning duty doctor,
should be confused. Yes.
1707
01:17:38,590 --> 01:17:41,110
Number thirteen is missing.
- Leave that.
1708
01:17:41,390 --> 01:17:43,110
There is a lady in number six.
1709
01:17:43,330 --> 01:17:44,860
She died just because
1710
01:17:44,940 --> 01:17:46,620
her boyfriend died.
- Pch.
1711
01:17:46,880 --> 01:17:48,330
His number is twenty-seven.
1712
01:17:48,410 --> 01:17:50,640
She is in six. I will keep
them away time and again.
1713
01:17:50,980 --> 01:17:52,790
But they will always be together.
1714
01:17:53,320 --> 01:17:54,260
What?
1715
01:18:04,260 --> 01:18:06,110
You are telling all
this as comedy, right?
1716
01:18:06,190 --> 01:18:06,780
Why, dear?
1717
01:18:07,050 --> 01:18:08,020
You are pretty,
1718
01:18:08,410 --> 01:18:09,370
educated,
1719
01:18:09,450 --> 01:18:10,400
and a policewoman.
1720
01:18:10,480 --> 01:18:12,590
In the twenty-first century, how
can you ask if this is a comedy?
1721
01:18:12,670 --> 01:18:13,960
I am talking quite seriously.
1722
01:18:14,040 --> 01:18:15,400
I can show you if you come inside.
1723
01:18:21,210 --> 01:18:23,150
If you get scared of this,
1724
01:18:23,230 --> 01:18:25,180
what will happen if
I tell you the other thing?
1725
01:18:25,570 --> 01:18:27,360
There is this number thirteen.
1726
01:18:30,980 --> 01:18:33,270
If number thirteen is out,
1727
01:18:33,700 --> 01:18:34,880
we all should be silent.
1728
01:18:36,010 --> 01:18:36,930
Gosh?
1729
01:19:03,260 --> 01:19:05,170
That one is very scary.
1730
01:19:05,340 --> 01:19:08,300
So, if it comes out, we
should just run away.
1731
01:19:22,910 --> 01:19:24,230
Great success.
1732
01:19:24,310 --> 01:19:26,490
Why are you calling
success for just one round?
1733
01:19:26,820 --> 01:19:27,990
One round?
- Yes.
1734
01:19:28,520 --> 01:19:29,320
What?
1735
01:19:29,590 --> 01:19:31,400
Hey, did you make me drink?
1736
01:19:31,630 --> 01:19:33,550
What is this? You look pretty.
1737
01:19:33,630 --> 01:19:35,220
Educated and a policewoman.
1738
01:19:35,300 --> 01:19:37,580
In the twenty-first century,
are you questioning drinking?
1739
01:19:38,230 --> 01:19:39,230
Don't waste it.
1740
01:19:39,310 --> 01:19:40,630
I got it in black from Tasmac.
1741
01:19:40,710 --> 01:19:41,510
Idiot.
- Damn.
1742
01:19:44,780 --> 01:19:45,920
You fire yourself.
1743
01:19:46,170 --> 01:19:47,710
I cannot, Mayil, please.
1744
01:19:48,030 --> 01:19:50,850
You shot him. Now you
should only do the ritual.
1745
01:19:51,220 --> 01:19:52,720
Only then can he rest in peace.
1746
01:19:52,800 --> 01:19:54,090
Here.
1747
01:19:58,760 --> 01:19:59,650
I'm sorry.
1748
01:20:37,390 --> 01:20:38,700
Mayil.
1749
01:20:42,780 --> 01:20:45,670
Did you see someone
wearing a red shirt?
1750
01:20:46,030 --> 01:20:47,210
No!
1751
01:20:47,440 --> 01:20:48,930
Hey, come here.
- Sir.
1752
01:20:49,010 --> 01:20:51,130
How dare you touch the police?
1753
01:20:51,210 --> 01:20:53,060
Sir, they said the
police are your friends.
1754
01:20:53,140 --> 01:20:54,010
Hey, who are you?
1755
01:20:54,090 --> 01:20:55,050
What are you doing here?
1756
01:20:55,220 --> 01:20:57,410
I am searching for a person
wearing a red shirt, madam.
1757
01:20:57,750 --> 01:20:59,860
Well, what are you doing?
- Huh?
1758
01:21:00,200 --> 01:21:02,590
Are you questioning police officers?
1759
01:21:03,280 --> 01:21:04,820
We are... Just having
a fire, as it is cold.
1760
01:21:04,900 --> 01:21:05,700
Yes.
1761
01:21:05,830 --> 01:21:08,550
Can I also join
you? I feel very tired.
1762
01:21:09,070 --> 01:21:10,560
Fine.
- Okay, go.
1763
01:21:11,860 --> 01:21:14,180
But how will it be
cold in May month?
1764
01:21:14,260 --> 01:21:15,820
If I kick you, you
will be in the fire.
1765
01:21:16,220 --> 01:21:17,030
Huh?
- Rascal.
1766
01:21:17,220 --> 01:21:18,780
Hello.
- Come to the mortuary right away.
1767
01:21:18,860 --> 01:21:19,380
Aadhi.
1768
01:21:19,720 --> 01:21:20,300
What happened?
1769
01:21:20,380 --> 01:21:21,950
Come now.
- Come quick.
1770
01:21:22,680 --> 01:21:24,060
Hey, red shirt.
1771
01:21:24,510 --> 01:21:25,840
If only I find you,
1772
01:21:26,130 --> 01:21:27,540
I will hit you nicely.
1773
01:21:28,590 --> 01:21:30,830
Where are you, red shirt?
1774
01:21:31,560 --> 01:21:34,050
Since the old doctor is
missing, I will be in charge here.
1775
01:21:34,280 --> 01:21:36,380
Idiot, where is the
body number thirteen?
1776
01:21:36,460 --> 01:21:38,620
Sir, didn't I tell
you from the start?
1777
01:21:38,810 --> 01:21:41,280
Thirteen is uncontrollable. It will
be roaming around somewhere.
1778
01:21:41,360 --> 01:21:42,850
Answer properly.
- Aadhi.
1779
01:21:42,930 --> 01:21:43,990
We can't respect you.
- Answer.
1780
01:21:44,070 --> 01:21:45,310
We've burnt the body already.
1781
01:21:45,390 --> 01:21:46,870
Let us leave.
1782
01:21:46,950 --> 01:21:49,130
What is the use of burning the
body? Look what's happening.
1783
01:21:49,210 --> 01:21:50,190
Why? What happened?
1784
01:21:50,270 --> 01:21:52,320
The relations of the body
you burnt, are these many.
1785
01:21:52,720 --> 01:21:54,800
You all leave and
come back in two days.
1786
01:21:54,880 --> 01:21:56,680
Hey, don't insult my wife.
1787
01:21:56,870 --> 01:21:57,880
I will break your mouth.
1788
01:21:57,960 --> 01:21:59,220
Where is my wife's body?
1789
01:21:59,300 --> 01:22:00,800
Doctor, I will find the body.
1790
01:22:00,880 --> 01:22:03,350
Gosh, was the body in a number
thirteen his wife's?
1791
01:22:06,100 --> 01:22:08,100
That... Then... Then,
where is the male body
1792
01:22:08,180 --> 01:22:10,530
that was in number thirteen?
- Fine.
1793
01:22:10,860 --> 01:22:13,840
How did you know there was a
male body in number thirteen?
1794
01:22:14,240 --> 01:22:15,530
That... That...
1795
01:22:15,610 --> 01:22:17,950
If it's female now, it should've
been male before, right?
1796
01:22:18,030 --> 01:22:20,990
Correct. I burnt it with
three thieves' bodies.
1797
01:22:21,840 --> 01:22:22,830
Fine.
1798
01:22:22,910 --> 01:22:25,060
You were giving me
company from earlier.
1799
01:22:25,140 --> 01:22:27,140
How can you talk so clearly?
- Take off your hands.
1800
01:22:27,630 --> 01:22:30,170
All problem is because you
were drunk and irresponsible.
1801
01:22:30,250 --> 01:22:31,520
You doubt the police.
- Ahem.
1802
01:22:31,860 --> 01:22:32,760
I will hit you, mind it.
1803
01:22:32,840 --> 01:22:34,510
Doctor, look at her.
1804
01:22:34,590 --> 01:22:35,920
She is pretty,
1805
01:22:36,000 --> 01:22:37,620
educated and a policewoman.
1806
01:22:37,700 --> 01:22:39,920
In the twenty-first century,
she lies without shame.
1807
01:22:40,000 --> 01:22:42,100
Doctor, she poured, and I drank.
1808
01:22:42,180 --> 01:22:44,870
If you don't believe me, you
can watch that CCTV video.
1809
01:22:45,240 --> 01:22:47,030
Damn, there is CCTV.
1810
01:22:47,690 --> 01:22:48,490
Gosh.
- Gosh.
1811
01:22:49,300 --> 01:22:51,480
Hey, since morning,
they were complaining
1812
01:22:51,570 --> 01:22:53,680
about the CCTV not working.
1813
01:22:53,840 --> 01:22:56,740
You forgot that and
enquiring the policewoman.
1814
01:22:56,910 --> 01:22:57,800
Hit him, madam.
1815
01:22:58,080 --> 01:22:59,460
Useless fellow.
1816
01:22:59,540 --> 01:23:02,540
She is hitting me.
- Aadhi, it's the time. Let's leave.
1817
01:23:02,620 --> 01:23:03,910
I am a doctor.
1818
01:23:03,990 --> 01:23:06,230
Hey, can't you correct the
camera? Are you even a doctor?
1819
01:23:27,070 --> 01:23:29,350
Listen, Aarthi, the body of the
one you shot is already burnt.
1820
01:23:29,430 --> 01:23:32,190
You can stay in the house
bravely, without any tension.
1821
01:23:32,270 --> 01:23:33,160
Hmm, okay.
1822
01:24:03,630 --> 01:24:05,830
'Who am I?'
1823
01:24:06,350 --> 01:24:10,980
'Did you see me?'
1824
01:24:33,390 --> 01:24:35,170
What? No?
1825
01:26:05,010 --> 01:26:05,850
Aadhi.
1826
01:26:44,820 --> 01:26:47,140
Come. Why did you stop there?
1827
01:26:51,440 --> 01:26:54,330
Fear. Weapon to kill humans.
1828
01:26:55,050 --> 01:26:57,030
I am here. Come.
1829
01:27:15,270 --> 01:27:18,030
'Mind games?'
1830
01:28:00,140 --> 01:28:02,110
Who are these people?
1831
01:28:04,010 --> 01:28:06,600
Who? I can't see anyone.
1832
01:28:32,350 --> 01:28:34,100
The dude will stab you.
1833
01:28:35,550 --> 01:28:37,400
'I will not die before
getting an Oscar.'
1834
01:28:39,680 --> 01:28:42,180
'As per the story,
heroine is getting angry.'
1835
01:28:44,870 --> 01:28:46,490
'First, I have to write
the story and release it.'
1836
01:28:46,570 --> 01:28:49,590
Stupid people are
stealing everything.
1837
01:28:51,150 --> 01:28:52,440
How did you all come here?
1838
01:28:52,520 --> 01:28:53,990
How did you all die?
- Oh.
1839
01:28:54,070 --> 01:28:55,650
Are we visible to you just now?
1840
01:28:55,980 --> 01:28:59,230
We have been with since a long.
1841
01:28:59,350 --> 01:29:03,160
We are waiting for your call sheet every day.
- Fan is rotating. - Hey!
1842
01:29:03,770 --> 01:29:06,190
What are you doing here at my house?
1843
01:29:06,390 --> 01:29:08,550
Didn't you know when we
were singing a lullaby for you?
1844
01:29:08,920 --> 01:29:11,140
Hey Babu, shall we start a song?
1845
01:29:11,310 --> 01:29:12,460
Start the song.
1846
01:29:18,910 --> 01:29:20,440
Hey, director. Did you see it there?
- What?
1847
01:29:20,520 --> 01:29:22,100
Three people like
us are lying there.
1848
01:29:22,180 --> 01:29:22,680
Hey, mad.
1849
01:29:22,760 --> 01:29:24,000
We are those three.
1850
01:29:24,080 --> 01:29:26,580
So, did we die?
- No, we have become ghosts.
1851
01:29:27,130 --> 01:29:29,630
So we can narrate our
story to M.G.R, Babu.
1852
01:29:29,710 --> 01:29:30,570
These people will do a review
1853
01:29:30,650 --> 01:29:31,770
stating that M.G.R.
doesn't act well.
1854
01:29:31,850 --> 01:29:33,100
That face is looking good.
1855
01:29:33,180 --> 01:29:36,250
Hey, director. Did you see it there?
Our heroine is going.
1856
01:29:36,620 --> 01:29:38,590
Hey! "My dear".
1857
01:29:38,670 --> 01:29:40,560
No matter even if we
have become a ghost.
1858
01:29:40,640 --> 01:29:42,630
We have to make a
movie with our heroine.
1859
01:29:42,710 --> 01:29:44,270
"My dear!"
1860
01:29:46,670 --> 01:29:50,460
"Hey, my dear. Oh, my dear."
1861
01:29:53,450 --> 01:29:57,680
"Catch my darling."
1862
01:29:57,900 --> 01:30:02,090
"Catch my darling."
1863
01:30:02,170 --> 01:30:04,350
"Heroine."
1864
01:30:04,430 --> 01:30:06,560
"My dear, are you ready?"
1865
01:30:06,640 --> 01:30:10,890
"Shall we all go?
- Are you ready?"
1866
01:30:10,970 --> 01:30:15,330
"Either if we are ruined
or have become a ghost."
1867
01:30:15,410 --> 01:30:19,820
"We will not give up on our aim."
1868
01:30:19,900 --> 01:30:23,980
"Catch my darling."
1869
01:30:24,060 --> 01:30:25,220
"Catch my darling."
1870
01:30:25,300 --> 01:30:27,690
Hey, what is this? There
are fights on all the channels.
1871
01:30:27,770 --> 01:30:30,650
What is this?
- Gun, that's why they are shooting.
1872
01:30:30,730 --> 01:30:33,250
Hey, director, I have
one idea for a title.
1873
01:30:33,330 --> 01:30:35,960
How is it? 'I will kill you'
1874
01:30:37,100 --> 01:30:39,490
It is not good.
Shall I choose a title?
1875
01:30:39,570 --> 01:30:41,570
'I will kill you'. How is it?
1876
01:30:41,650 --> 01:30:42,940
Wow!
1877
01:30:43,020 --> 01:30:46,860
We have already named it 'Ghosty'.
Now why are you talking nonsense?
1878
01:30:46,940 --> 01:30:49,050
Look, our artist is sleeping
like an animal.
1879
01:30:49,130 --> 01:30:50,900
Shall we wake her up?
- Yes, do it.
1880
01:30:52,480 --> 01:30:54,360
"People are..."
1881
01:30:54,440 --> 01:30:55,700
Kala master. Our artist is here.
1882
01:30:55,780 --> 01:30:57,630
"...searching you."
1883
01:30:57,930 --> 01:30:59,780
Madam, Sadhasivam has expired.
1884
01:30:59,860 --> 01:31:01,530
Wow! Good news!
1885
01:31:01,610 --> 01:31:03,280
That big-belly man wishing
for Kanaga was a big mistake.
1886
01:31:03,360 --> 01:31:07,820
Oh my dear, listen to this news.
1887
01:31:07,900 --> 01:31:09,810
Stop the song.
- Do makeup for our heroine.
1888
01:31:09,890 --> 01:31:10,580
It is being done.
1889
01:31:10,660 --> 01:31:12,190
Then obliterate it and start again.
1890
01:31:12,400 --> 01:31:14,960
"The game is on fire."
1891
01:31:15,040 --> 01:31:19,010
"We are also an Avengers team now."
1892
01:31:19,400 --> 01:31:22,900
"A lot of plans and scenes.
- Rose milk."
1893
01:31:23,310 --> 01:31:27,370
"The sketch is too clean and
we will get a screening in Oscar."
1894
01:31:27,840 --> 01:31:32,400
"It is a wonderful set and
it is going to be a great hit."
1895
01:31:32,480 --> 01:31:34,550
"It is an ultimate scene."
1896
01:31:34,630 --> 01:31:38,590
"Catch my darling."
1897
01:31:38,670 --> 01:31:43,030
"Catch my darling."
1898
01:31:45,120 --> 01:31:48,700
"Hey! My darling."
1899
01:31:48,780 --> 01:31:51,040
Take the sandal garland.
1900
01:31:51,570 --> 01:31:54,440
"Hey! My darling."
1901
01:31:54,520 --> 01:31:57,760
"Hey! My darling."
1902
01:31:58,520 --> 01:32:00,660
"Hey! My darling."
1903
01:32:00,740 --> 01:32:01,630
"Hey! My darling!"
1904
01:32:04,990 --> 01:32:07,770
Who is this long-nose guy?
Looks like a stand-up comedian.
1905
01:32:07,850 --> 01:32:10,160
Priest, please send
them away at any cost.
1906
01:32:10,240 --> 01:32:12,020
Oh, he is here to send us out.
1907
01:32:12,630 --> 01:32:14,150
Please, send them out.
1908
01:32:15,360 --> 01:32:16,560
Hmm.
- What can you do?
1909
01:32:22,380 --> 01:32:24,130
Hey, wake him up. He is sleeping.
1910
01:32:27,910 --> 01:32:31,460
(Chanting a spell)
1911
01:32:31,710 --> 01:32:35,470
(Chanting a spell)
1912
01:32:35,930 --> 01:32:38,690
'He talked in Tamil
while coming here'
1913
01:32:38,770 --> 01:32:42,670
'but now he is talking in
some foreign language.'
1914
01:32:42,750 --> 01:32:43,700
Hey!
1915
01:32:43,780 --> 01:32:45,030
We are all Tamil ghosts.
1916
01:32:45,110 --> 01:32:47,100
Tell the spell in Tamil. Why are
you using a foreign language?
1917
01:32:47,180 --> 01:32:48,310
Huh?
1918
01:32:48,390 --> 01:32:50,850
If he chants the same spell
smash the skull on his head.
1919
01:32:51,060 --> 01:32:54,220
'I don't have any relatives.'
1920
01:32:54,300 --> 01:32:56,730
'I was born in a graveyard
without seeing my dog'
1921
01:32:56,810 --> 01:32:59,640
Hey, priest!
This song is sung in a graveyard.
1922
01:32:59,720 --> 01:33:02,340
Madam, is he a priest
or a mortician?
1923
01:33:02,420 --> 01:33:03,420
We will not go, get lost.
1924
01:33:03,500 --> 01:33:04,450
What is this, Priest?
1925
01:33:04,530 --> 01:33:05,760
We will not go.
- You keep quiet for a while.
1926
01:33:05,840 --> 01:33:07,300
Always calling me a priest.
Keep quiet.
1927
01:33:07,380 --> 01:33:09,620
Hey Babu, he sells fish in Kasimedu.
1928
01:33:09,700 --> 01:33:10,830
Yes, I know. Look at his face.
- Did you hear his accent?
1929
01:33:10,910 --> 01:33:12,600
What are you looking at?
1930
01:33:12,680 --> 01:33:14,280
In the place to do the ritual,
he is mourning.
1931
01:33:14,360 --> 01:33:15,060
Wait, you guys.
1932
01:33:15,140 --> 01:33:16,080
We will give him a
chance in our movie.
1933
01:33:16,160 --> 01:33:17,000
Why is he playing with flowers?
1934
01:33:17,080 --> 01:33:19,420
Hey! Move that rose over there.
- How much did you pay him?
1935
01:33:19,500 --> 01:33:21,860
He is working too hard.
- He has moved the waste towards me.
1936
01:33:22,320 --> 01:33:23,690
Did he see me taking that?
1937
01:33:25,270 --> 01:33:30,050
(Chanting a spell)
1938
01:33:33,890 --> 01:33:35,930
(Chanting a spell)
1939
01:33:36,200 --> 01:33:37,620
Yes, tell me.
1940
01:33:37,920 --> 01:33:38,790
(Chanting a spell)
1941
01:33:38,870 --> 01:33:40,760
Keep calm.
Your blood pressure might rise.
1942
01:33:42,960 --> 01:33:44,730
What is he doing?
- What happened, priest?
1943
01:33:45,900 --> 01:33:47,980
Are you going to dance?
1944
01:33:48,060 --> 01:33:50,250
Why is he in this pose for so long?
1945
01:33:50,330 --> 01:33:52,070
Why is he in this weird position?
1946
01:33:52,150 --> 01:33:54,780
Om! Cream!
1947
01:33:54,860 --> 01:33:57,060
Hey, throw him out. I am sleepy.
1948
01:33:57,390 --> 01:33:58,980
Why did he lift his leg?
1949
01:33:59,840 --> 01:34:00,700
Bro!
1950
01:34:00,780 --> 01:34:02,010
He is wearing an inner with stripes.
1951
01:34:02,090 --> 01:34:04,340
I saw that while he was sitting.
- Is that so?
1952
01:34:04,420 --> 01:34:06,530
Hey! Keep quiet.
- Why?
1953
01:34:06,610 --> 01:34:07,810
A girl is here.
- Sorry, priest.
1954
01:34:07,890 --> 01:34:09,490
That's why I didn't
take off the dhoti.
1955
01:34:11,560 --> 01:34:12,550
Ah.
1956
01:34:13,350 --> 01:34:14,250
What happened?
1957
01:34:14,330 --> 01:34:16,530
Where is the vehicle going?
1958
01:34:16,960 --> 01:34:18,910
Nothing will happen
no matter what you do.
1959
01:34:20,470 --> 01:34:22,770
Tickle him.
1960
01:34:23,180 --> 01:34:24,710
Hey!
1961
01:34:24,790 --> 01:34:26,990
Hey! Will you not keep quiet?
1962
01:34:27,410 --> 01:34:29,820
I will kill you all.
- You, Stupid guy.
1963
01:34:29,900 --> 01:34:31,100
Who will you kill?
1964
01:34:31,180 --> 01:34:33,740
I am lying as I am tired.
He will kill, it seems.
1965
01:34:33,820 --> 01:34:36,820
Do you recognise who he is?
The one who lost in cock fight.
1966
01:34:36,910 --> 01:34:39,540
That's why his nose is
like a hen's nose - No, dude.
1967
01:34:39,700 --> 01:34:41,430
He is like the one
in the 'Asuran' movie.
1968
01:34:41,620 --> 01:34:43,330
The one who got fritter for
Jayam Ravi in 'Comali' movie.
1969
01:34:43,410 --> 01:34:45,830
He lost that too.
- Hey, take those holy powders.
1970
01:34:45,910 --> 01:34:47,230
Give it to him.
- Take it, priest.
1971
01:34:47,400 --> 01:34:48,790
Is that your uncle's skull?
1972
01:34:53,040 --> 01:34:55,390
Did you throw the holy
powder on the director?
1973
01:34:55,470 --> 01:34:57,580
You, too, take it.
- Throw it on him.
1974
01:34:57,660 --> 01:34:58,960
(Making weird noise)
1975
01:34:59,040 --> 01:35:01,160
He has thrown it on me.
We will take revenge
1976
01:35:01,240 --> 01:35:03,030
on him for this.
- Hey, sit down.
1977
01:35:03,110 --> 01:35:04,500
Hit on him.
- Don't go, priest.
1978
01:35:04,580 --> 01:35:06,100
Have it.
- Is he leaving?
1979
01:35:07,190 --> 01:35:08,850
I have shooed away
many ghosts in my life
1980
01:35:10,880 --> 01:35:13,520
like vampires, Dracula,
1981
01:35:13,600 --> 01:35:15,570
Chinese ghosts and
Japanese ghosts too.
1982
01:35:16,180 --> 01:35:19,370
But I have never seen
mad ghosts like them.
1983
01:35:19,690 --> 01:35:21,350
Not just in Indian cinema,
1984
01:35:21,430 --> 01:35:25,160
we could've never seen mad
ghosts, even in Hollywood cinema.
1985
01:35:25,240 --> 01:35:27,460
Priest, don't
appreciate us too much.
1986
01:35:27,540 --> 01:35:29,120
I feel shy. - Hey,
1987
01:35:29,740 --> 01:35:32,210
you will not be good.
You all will be ruined.
1988
01:35:32,290 --> 01:35:33,510
Thank you, priest. Same to you.
1989
01:35:33,590 --> 01:35:35,080
Why are you leaving so soon, priest?
- Priest.
1990
01:35:35,160 --> 01:35:36,970
Is there no other way for this?
1991
01:35:37,050 --> 01:35:39,870
There is only one way.
You have to bring the person
1992
01:35:40,220 --> 01:35:42,590
whom they were scared
of when they were alive.
1993
01:35:42,670 --> 01:35:43,830
There is no other way.
- Look,
1994
01:35:43,970 --> 01:35:46,610
you cannot do anything to us, no matter who you bring.
- Get going.
1995
01:35:48,730 --> 01:35:50,140
Isn't our heroine pity?
- Who were
1996
01:35:50,220 --> 01:35:51,280
you all scared of?
1997
01:35:52,420 --> 01:35:55,000
We are scared of no one.
1998
01:35:55,260 --> 01:35:56,360
Hey, mad.
1999
01:35:56,440 --> 01:35:57,710
We are scared of that Baldy.
2000
01:35:57,790 --> 01:36:00,040
'I am here, madam.'
2001
01:36:00,120 --> 01:36:02,020
'Oh, no! Baldy!'
2002
01:36:02,100 --> 01:36:04,360
'Turn off the generator.
Pack up everything.'
2003
01:36:05,190 --> 01:36:07,770
Why did you tell?
- He is bluffing. We are not scared.
2004
01:36:10,490 --> 01:36:12,970
Hello. Mental hospital?
2005
01:36:13,330 --> 01:36:15,050
I have inquired
properly in the hospital.
2006
01:36:15,130 --> 01:36:16,930
They have dismissed the Baldy.
2007
01:36:17,010 --> 01:36:19,180
They gave me the
address that he is here.
2008
01:36:19,850 --> 01:36:21,250
Behind this.
2009
01:36:23,580 --> 01:36:24,570
Here?
2010
01:36:26,910 --> 01:36:27,880
This house.
2011
01:36:27,960 --> 01:36:30,160
Madam, did you see the
Warden Baldy somewhere?
2012
01:36:30,240 --> 01:36:31,970
I am searching for that idiot, sir.
2013
01:36:32,050 --> 01:36:33,970
He borrows the money
but didn't return it.
2014
01:36:34,050 --> 01:36:36,000
I am planning to lodge
a complaint on him.
2015
01:36:36,080 --> 01:36:38,930
Inform me when he is coming.
- Okay, sir.
2016
01:36:43,290 --> 01:36:45,180
(Voice on the radio)
2017
01:36:45,260 --> 01:36:47,540
(Voice on the radio)
2018
01:36:47,910 --> 01:36:51,010
(Voice on the radio)
2019
01:36:51,370 --> 01:36:53,880
Police came in search of me.
2020
01:36:53,960 --> 01:36:55,510
You are calling as
if this is an issue.
2021
01:36:55,590 --> 01:36:58,150
We are getting ready for another
murder. Hang up the call. - Hey!
2022
01:36:58,330 --> 01:37:00,710
How are you? - What happened?
Why did you return so soon?
2023
01:37:00,790 --> 01:37:03,480
You are changing your appearance as
if you are actor Kamalhasan. Come.
2024
01:37:03,560 --> 01:37:05,350
Hey, Baldy. Come out.
- Hey, drum head,
2025
01:37:05,430 --> 01:37:06,110
what's all this?
2026
01:37:06,190 --> 01:37:08,100
Aren't you ashamed
to do this to a woman?
2027
01:37:08,180 --> 01:37:10,480
We are taking you this way
as you are wearing a saree. If not,
2028
01:37:10,560 --> 01:37:11,740
We would have taken you naked.
2029
01:37:11,820 --> 01:37:13,510
Do you know who I am?
2030
01:37:13,590 --> 01:37:14,900
We got what we needed.
2031
01:37:15,150 --> 01:37:17,130
Walk silently.
- Madam!
2032
01:37:17,210 --> 01:37:19,320
Will you shave your head every day?
- I will drape the saree properly.
2033
01:37:19,400 --> 01:37:21,490
Go as if this is a silk saree.
2034
01:37:22,010 --> 01:37:24,990
Aarthi, take him home and
shoo, away those in your house.
2035
01:37:25,070 --> 01:37:26,480
Okay.
- We will follow you.
2036
01:37:26,990 --> 01:37:28,760
The villain is coming with a knife.
2037
01:37:28,840 --> 01:37:30,190
Heroine sees him.
2038
01:37:30,270 --> 01:37:32,330
Why am I getting a cigarette smell?
- Hey, director.
2039
01:37:32,410 --> 01:37:34,050
Our heroine is here. Did you see it?
- Oh.
2040
01:37:34,130 --> 01:37:35,830
Is she smoking?
- Hey!
2041
01:37:35,910 --> 01:37:37,080
Where were you?
2042
01:37:37,160 --> 01:37:39,300
We have to shoot.
Go and get changed.
2043
01:37:40,940 --> 01:37:42,050
Come in.
2044
01:37:46,160 --> 01:37:48,380
Hey, did you see who is here?
2045
01:37:48,680 --> 01:37:50,520
Isn't she looking
like Baldy's sister?
2046
01:37:51,330 --> 01:37:52,130
Huh?
2047
01:37:54,490 --> 01:37:57,680
It is not his sister.
It is Baldy himself.
2048
01:37:59,270 --> 01:38:01,470
Get in.
- Oh no!
2049
01:38:01,780 --> 01:38:03,800
Baldy!
- Go.
2050
01:38:04,940 --> 01:38:06,760
Run!
2051
01:38:06,840 --> 01:38:08,580
Come here.
2052
01:38:08,840 --> 01:38:11,440
Look here, the Baldy is here.
- Run.
2053
01:38:11,520 --> 01:38:13,500
Come here.
- Who is here?
2054
01:38:13,580 --> 01:38:15,280
I can't see anyone.
2055
01:38:15,360 --> 01:38:17,110
I guessed it correctly.
2056
01:38:17,190 --> 01:38:18,670
She is mad.
2057
01:38:19,750 --> 01:38:22,440
Look here.
- My body is burning.
2058
01:38:22,520 --> 01:38:24,200
Catch him.
- Madam! It's aching.
2059
01:38:24,280 --> 01:38:26,830
Are you scaring me?
Are you disturbing me at my house?
2060
01:38:26,910 --> 01:38:28,940
Look what I am going to do to you.
2061
01:38:29,020 --> 01:38:31,530
Hey, look at him. Go, Baldy.
- Leave me, madam.
2062
01:38:31,610 --> 01:38:33,310
Come here, everyone.
2063
01:38:34,560 --> 01:38:36,140
Come.
- No.
2064
01:38:36,220 --> 01:38:37,780
You will disturb me
only when you are out.
2065
01:38:37,860 --> 01:38:39,410
I'm going to lock you all inside.
2066
01:38:40,360 --> 01:38:42,300
Hey, Baldy, you have to shout once
2067
01:38:42,380 --> 01:38:44,310
in two minutes. Make noise.
- No, ma'am.
2068
01:38:44,390 --> 01:38:46,550
My body is burning.
- Good.
2069
01:38:46,940 --> 01:38:48,680
If you don't shout,
2070
01:38:48,760 --> 01:38:51,290
I will get to know by
the cameras that are here.
2071
01:38:51,600 --> 01:38:53,210
You have to keep making noise.
2072
01:38:53,470 --> 01:38:58,890
If not, I will press the remote
and you will get shock.
2073
01:38:59,490 --> 01:39:01,280
Hey, Baldy, there
are no cameras here.
2074
01:39:01,500 --> 01:39:03,460
That is AC remote.
She is fooling you.
2075
01:39:03,540 --> 01:39:05,640
Listen to me.
- Heroine,
2076
01:39:06,350 --> 01:39:08,690
why is your lip not syncing?
2077
01:39:08,770 --> 01:39:12,510
Ask that to Deepa Venkat.
- She hit me. Madwoman.
2078
01:39:12,590 --> 01:39:13,590
She hit me!
2079
01:39:14,330 --> 01:39:15,300
Is she mad?
2080
01:39:15,940 --> 01:39:17,640
She tied me all alone.
2081
01:39:19,120 --> 01:39:21,300
(Makes noise)
- You look like
2082
01:39:21,590 --> 01:39:24,580
a liquor-selling lady.
2083
01:39:33,000 --> 01:39:35,580
Hey Daya, look what he is doing.
2084
01:39:42,470 --> 01:39:44,000
Is he sleeping?
2085
01:39:44,080 --> 01:39:46,310
He is handing, brother.
- Where is he hanging?
2086
01:39:46,390 --> 01:39:49,230
He is hanging himself.
- Hanging? - Yes, brother.
2087
01:39:49,590 --> 01:39:51,720
Hey, get him down.
2088
01:39:51,800 --> 01:39:52,620
Hey, catch him.
2089
01:39:52,700 --> 01:39:55,340
Hey, get him down. Make him sit.
- Make him sit.
2090
01:39:55,650 --> 01:39:57,640
Sit down.
- Hey, Dass.
2091
01:39:57,720 --> 01:39:59,250
You?
- Hey!
2092
01:39:59,330 --> 01:40:02,820
He remembers me even after years.
Only that guy forgot.
2093
01:40:02,900 --> 01:40:05,850
Hey, why were you about to hang out?
- Ask why.
2094
01:40:05,930 --> 01:40:07,610
He has already questioned you.
Why should he repeat it?
2095
01:40:07,690 --> 01:40:09,360
I have three sons.
- It is too much.
2096
01:40:09,440 --> 01:40:10,350
One is in Pakistan.
- Haa.
2097
01:40:10,430 --> 01:40:11,610
One is in Sri Lanka.
- Ha.
2098
01:40:11,690 --> 01:40:13,780
And one is in China.
- All are enemy countries.
2099
01:40:13,860 --> 01:40:16,780
Not just in enemy countries.
They have also become my enemies.
2100
01:40:16,860 --> 01:40:18,500
How?
- They never call me.
2101
01:40:18,580 --> 01:40:19,750
There is no need for it.
2102
01:40:19,830 --> 01:40:20,890
They are not asking
if I had my food.
2103
01:40:20,970 --> 01:40:21,920
There is no necessity for it.
2104
01:40:22,000 --> 01:40:23,490
Neither my grandchildren
are talking to me.
2105
01:40:23,570 --> 01:40:24,870
You'll not understand
even if they talk.
2106
01:40:24,950 --> 01:40:26,530
They got married
without informing me.
2107
01:40:26,660 --> 01:40:27,500
No expenses for you.
2108
01:40:27,580 --> 01:40:30,900
So, I thought of killing myself
instead of being an orphan, Dass.
2109
01:40:30,980 --> 01:40:32,090
Okay, go ahead.
- Okay.
2110
01:40:32,170 --> 01:40:33,770
Hey! What is this?
2111
01:40:33,990 --> 01:40:35,540
You were an inspector.
2112
01:40:35,760 --> 01:40:37,700
Don't you know to kill
yourself is a mistake?
2113
01:40:37,780 --> 01:40:38,700
Yes.
2114
01:40:38,780 --> 01:40:41,270
Then how can I die soon, Dass?
Tell me.
2115
01:40:41,350 --> 01:40:42,450
Revenge.
2116
01:40:42,700 --> 01:40:44,410
I am here to kill you.
2117
01:40:44,490 --> 01:40:46,130
Wow, nice. Kill me.
2118
01:40:46,620 --> 01:40:48,730
Why is he laughing?
- Aarthi already told me. Kill me.
2119
01:40:48,810 --> 01:40:50,240
You shouldn't laugh.
You should be scared.
2120
01:40:50,320 --> 01:40:52,620
Okay, I got scared. Kill me.
2121
01:40:52,700 --> 01:40:54,430
You shouldn't laugh...
2122
01:40:54,510 --> 01:40:55,820
I'll kill you only
when you are afraid.
2123
01:40:55,900 --> 01:40:57,480
Dass, I am not afraid to die,
2124
01:40:57,620 --> 01:40:59,610
rather I want to die.
2125
01:40:59,690 --> 01:41:00,990
Kill me.
2126
01:41:01,070 --> 01:41:03,950
Hey, I have to get
the mood to kill you.
2127
01:41:04,030 --> 01:41:04,780
Do you understand?
2128
01:41:04,860 --> 01:41:06,500
That mood is that
I have to see fear
2129
01:41:06,580 --> 01:41:08,220
in your eyes, and
you should stammer.
2130
01:41:08,300 --> 01:41:10,050
Your legs should shiver.
2131
01:41:10,130 --> 01:41:12,350
I will kill you only if
you are scared of death.
2132
01:41:13,030 --> 01:41:14,930
Hey, is he telling you a story?
2133
01:41:15,010 --> 01:41:16,040
Act like you are scared.
2134
01:41:16,120 --> 01:41:17,550
Oh, no.
2135
01:41:17,710 --> 01:41:18,470
I am scared.
2136
01:41:18,550 --> 01:41:19,900
He is scared.
Kill him now, brother.
2137
01:41:19,980 --> 01:41:21,810
Is this called acting?
2138
01:41:22,200 --> 01:41:25,470
Brother, if I ask you to kill him,
you are directing him.
2139
01:41:25,720 --> 01:41:27,220
Brother, he is doing something.
2140
01:41:27,300 --> 01:41:28,160
Let us kill him and leave.
2141
01:41:28,240 --> 01:41:29,040
Stab me.
2142
01:41:30,070 --> 01:41:32,860
How can I kill him
if he is laughing?
2143
01:41:32,940 --> 01:41:34,320
This is why I acted.
2144
01:41:34,410 --> 01:41:36,380
Come, my dear.
2145
01:41:37,300 --> 01:41:39,130
Why am I hearing
bells before stabbing?
2146
01:41:39,210 --> 01:41:40,820
Calling bell.
- Sir, tablets.
2147
01:41:41,050 --> 01:41:42,880
Come.
- Medicine shop guy.
2148
01:41:43,120 --> 01:41:44,450
I asked him to bring the
blood pressure tablets.
2149
01:41:44,530 --> 01:41:45,610
Go and get them.
- Ha.
2150
01:41:45,850 --> 01:41:47,790
Go and get uncle's
blood pressure tablet.
2151
01:41:47,870 --> 01:41:48,800
Okay, brother.
2152
01:41:48,880 --> 01:41:49,770
Ask him to sit.
2153
01:41:49,850 --> 01:41:51,370
I will get it.
- Sit down.
2154
01:41:51,450 --> 01:41:53,650
Why is he walking
as if he has piles?
2155
01:41:53,730 --> 01:41:54,720
I have that too.
2156
01:41:54,800 --> 01:41:56,290
What do you not have?
2157
01:41:56,370 --> 01:41:58,740
That is why I am taking tablets, so,
I will have no disease while dying.
2158
01:41:58,820 --> 01:42:00,390
Then remove all his clothes.
2159
01:42:00,630 --> 01:42:01,580
I have to die with pride.
2160
01:42:01,660 --> 01:42:02,830
Hey, tablets!
2161
01:42:02,910 --> 01:42:04,580
Bring it fast. Why are you delaying?
- Here is the tablet.
2162
01:42:04,660 --> 01:42:06,900
Give it. Bro, put it in his mouth.
- Bro!
2163
01:42:06,980 --> 01:42:08,480
Bro! That is not the one.
- Put it in his mouth.
2164
01:42:08,560 --> 01:42:09,900
Bro, don't give it.
2165
01:42:10,160 --> 01:42:12,160
Bro, that is not his tablet.
2166
01:42:12,840 --> 01:42:13,960
Dude, why are you late?
2167
01:42:14,860 --> 01:42:17,540
Where is the tablet?
- They gave your tablet to him, sir.
2168
01:42:17,840 --> 01:42:18,720
Don't make this public.
2169
01:42:18,800 --> 01:42:20,030
Dear, come fast.
2170
01:42:21,870 --> 01:42:24,330
Why are you eating
tablet like candy?
2171
01:42:25,130 --> 01:42:26,970
What tablet did you give?
2172
01:42:27,050 --> 01:42:28,530
This is his tablet, sir.
2173
01:42:28,610 --> 01:42:30,300
Then this?
- That is a great tablet, sir.
2174
01:42:30,380 --> 01:42:32,070
That tablet?
- Good night, sir.
2175
01:42:35,950 --> 01:42:38,210
Why is he blowing with his mouth?
2176
01:42:39,010 --> 01:42:41,010
Why is he making a weird noise?
2177
01:42:43,550 --> 01:42:44,350
Hello.
2178
01:42:45,870 --> 01:42:48,710
Hey, he will die
for one such tablet.
2179
01:42:48,950 --> 01:42:51,140
You gave him three such tablets.
- Yes, he is dead.
2180
01:42:51,360 --> 01:42:52,260
Did he die?
2181
01:42:52,840 --> 01:42:53,640
Oh, no!
2182
01:42:54,240 --> 01:42:55,520
What about my revenge?
2183
01:42:58,670 --> 01:42:59,840
Hey, close the door.
2184
01:43:01,100 --> 01:43:02,740
I will stab him.
2185
01:43:03,010 --> 01:43:04,120
Oh, no!
2186
01:43:04,500 --> 01:43:06,520
Are you going to do the same?
- You, shut up.
2187
01:43:06,690 --> 01:43:09,020
We will look into it
in three more cases.
2188
01:43:10,050 --> 01:43:11,370
Are you saying so?
- Yes, brother.
2189
01:43:11,850 --> 01:43:13,460
This knife is not lucky.
2190
01:43:14,240 --> 01:43:15,670
Buy something more powerful.
2191
01:43:22,170 --> 01:43:23,920
Uncle, listen to me.
2192
01:43:24,600 --> 01:43:26,000
I am sure that Dass has killed him.
2193
01:43:26,790 --> 01:43:27,960
Dass didn't kill him, dear.
2194
01:43:28,470 --> 01:43:29,940
Do you know how did he die?
2195
01:43:30,200 --> 01:43:31,310
I am ashamed to tell you that.
2196
01:43:31,390 --> 01:43:32,320
No, uncle.
2197
01:43:32,650 --> 01:43:34,270
You don't know about Dass.
2198
01:43:34,590 --> 01:43:37,300
Aarthi, he cannot do anything to us.
2199
01:43:37,380 --> 01:43:40,240
You were a baby
when we arrested him.
2200
01:43:40,320 --> 01:43:41,730
Don't we know him?
- Uncle, please.
2201
01:43:41,810 --> 01:43:43,600
Aarthi, go and do your work.
2202
01:43:43,680 --> 01:43:45,030
This is not a matter of concern.
2203
01:43:45,300 --> 01:43:46,950
You go.
- Go, dear.
2204
01:43:56,350 --> 01:43:58,320
Hello.
- Hi, Aarthi.
2205
01:43:58,400 --> 01:43:59,940
I murdered
2206
01:44:00,020 --> 01:44:02,560
your Madhan uncle
2207
01:44:02,640 --> 01:44:04,040
in a unique way.
2208
01:44:04,480 --> 01:44:07,950
I was the one who
gave him those tablets.
2209
01:44:08,030 --> 01:44:09,350
Brother.
2210
01:44:10,050 --> 01:44:11,710
You would have heard
about mercy killing.
2211
01:44:12,010 --> 01:44:13,470
Have you heard of lust killing?
2212
01:44:13,700 --> 01:44:15,660
Dass, I am the one.
2213
01:44:16,690 --> 01:44:18,370
I will kill one tonight
2214
01:44:18,690 --> 01:44:20,790
from the three who are remaining.
2215
01:44:20,870 --> 01:44:23,010
I have a different item for him.
2216
01:44:37,130 --> 01:44:39,410
Don't keep talking.
Kill him and come fast.
2217
01:44:39,490 --> 01:44:41,420
Hey, no dialogues for this time.
2218
01:44:41,700 --> 01:44:42,880
Only action.
2219
01:45:24,530 --> 01:45:25,330
Sir,
2220
01:45:25,490 --> 01:45:28,820
did you see anyone with a red dress?
2221
01:45:30,200 --> 01:45:32,750
Hey, is this the
time to ask address?
2222
01:45:32,830 --> 01:45:35,220
You look like a high-class killer.
2223
01:45:35,390 --> 01:45:36,320
That's why I asked.
2224
01:45:36,730 --> 01:45:38,090
You caught my hand.
2225
01:45:38,170 --> 01:45:39,490
Did you see the thing in my hand?
2226
01:45:41,060 --> 01:45:42,260
Hey, get lost.
2227
01:45:42,710 --> 01:45:45,320
Sir, did someone see
anyone wearing a red colour shirt?
2228
01:45:50,040 --> 01:45:51,430
Hey!
2229
01:45:56,830 --> 01:45:57,820
Hey, don't shoot.
2230
01:45:57,900 --> 01:45:58,700
Dass!
2231
01:45:59,340 --> 01:46:00,420
No!
2232
01:46:00,500 --> 01:46:01,470
Surrender to me.
- Hey!
2233
01:46:02,240 --> 01:46:03,530
Hey, start the vehicle.
2234
01:46:03,830 --> 01:46:05,780
Bro, come fast. She will shoot him.
2235
01:46:05,860 --> 01:46:08,700
Let's escape before
she shoots properly.
2236
01:46:13,090 --> 01:46:13,890
Uncle.
2237
01:46:14,980 --> 01:46:16,100
Hey! Aarthi.
2238
01:46:16,730 --> 01:46:18,040
Why are you here at this time?
2239
01:46:18,120 --> 01:46:20,110
Do you know what happened here?
2240
01:46:20,420 --> 01:46:21,790
Dass was trying to kill you.
2241
01:46:22,110 --> 01:46:23,280
I was the one who saved you.
2242
01:46:23,540 --> 01:46:25,180
Why are you repeating Dass's name?
2243
01:46:25,260 --> 01:46:26,310
He is not a man of concern.
2244
01:46:26,390 --> 01:46:27,970
We sent him to jail in a fake case.
2245
01:46:28,050 --> 01:46:29,650
He doesn't dare to kill me.
2246
01:46:29,940 --> 01:46:31,900
Uncle, Dass!
- Keep watching.
2247
01:46:32,090 --> 01:46:33,900
You will become mad
repeating Dass's name.
2248
01:46:33,980 --> 01:46:35,760
When we were on duty...
2249
01:46:35,840 --> 01:46:37,090
When you were in uniform,
2250
01:46:37,170 --> 01:46:38,470
I was a baby.
2251
01:46:38,550 --> 01:46:39,350
Isn't it?
2252
01:46:40,020 --> 01:46:41,450
Uncle, listen to me.
2253
01:46:41,650 --> 01:46:43,240
Be in my custody for a while.
2254
01:46:43,320 --> 01:46:44,780
Should we be in your custody?
2255
01:46:45,020 --> 01:46:46,360
What are you talking about, dear?
2256
01:46:46,440 --> 01:46:47,530
Go, dear.
2257
01:46:51,970 --> 01:46:53,740
'How will I save all of them?'
2258
01:46:59,060 --> 01:47:01,740
Uncle, Aarthi is mentally
disturbed for a while.
2259
01:47:01,820 --> 01:47:02,300
'What are you telling?'
2260
01:47:02,380 --> 01:47:04,480
As it has increased, we have
admitted her to a mental hospital.
2261
01:47:04,560 --> 01:47:05,990
'Mental hospital?' - Yes.
2262
01:47:06,070 --> 01:47:08,080
'We will come there immediately.'
- Okay, uncle.
2263
01:47:25,110 --> 01:47:26,890
Car.
2264
01:47:27,190 --> 01:47:28,230
Car.
2265
01:47:28,850 --> 01:47:30,540
Car.
2266
01:47:31,550 --> 01:47:32,450
Car.
2267
01:47:35,090 --> 01:47:37,620
When did you admit her?
- Yesterday.
2268
01:47:37,700 --> 01:47:38,550
Thank God.
2269
01:47:38,630 --> 01:47:40,250
Her father didn't see
her in this condition.
2270
01:47:40,330 --> 01:47:41,850
Which side?
- This side, uncle.
2271
01:47:41,940 --> 01:47:42,740
Haa.
2272
01:47:44,810 --> 01:47:45,640
Come.
2273
01:47:46,850 --> 01:47:48,040
She was completely fine, uncle.
2274
01:47:48,120 --> 01:47:49,770
I don't know what
happened all of a sudden.
2275
01:47:49,850 --> 01:47:50,470
She is shouting.
2276
01:47:50,550 --> 01:47:52,090
She was acting
weird yesterday night
2277
01:47:52,480 --> 01:47:54,010
I didn't know what to do.
- Come, let's go soon.
2278
01:47:54,090 --> 01:47:55,520
So, I admitted her here.
2279
01:48:39,800 --> 01:48:41,190
As it is very severe,
2280
01:48:41,270 --> 01:48:42,920
the certificate is also typed.
2281
01:48:43,110 --> 01:48:44,560
Is the certificate typed?
2282
01:48:44,640 --> 01:48:46,190
She was a good girl.
Where is she now?
2283
01:48:46,270 --> 01:48:46,750
Here.
2284
01:48:46,990 --> 01:48:48,690
Here?
- Do one thing. - Aarthi.
2285
01:48:48,770 --> 01:48:50,080
Aarthi.
- Aarthi.
2286
01:48:50,410 --> 01:48:51,520
Aarthi dear.
- Aarthi.
2287
01:48:51,770 --> 01:48:52,470
Dear.
2288
01:48:52,550 --> 01:48:53,770
Aarthi.
- Where is she?
2289
01:48:53,850 --> 01:48:55,230
Hey!
- Hey, Mayil.
2290
01:48:55,310 --> 01:48:56,390
What are you doing?
- What are you doing?
2291
01:48:56,470 --> 01:48:58,340
Why are you locking the door?
- Aarthi!
2292
01:49:01,530 --> 01:49:03,180
Aarthi, what is this?
- Why did you lock us here?
2293
01:49:03,260 --> 01:49:03,940
My dear, darling.
Don't play with us.
2294
01:49:04,020 --> 01:49:04,620
Why did you lock it? Open it.
2295
01:49:04,700 --> 01:49:05,970
Sorry, Uncle.
- I insist you open it.
2296
01:49:06,050 --> 01:49:08,770
I don't have any other
option to save you from Dass.
2297
01:49:08,850 --> 01:49:09,680
Are you saving us?
2298
01:49:09,760 --> 01:49:10,940
Don't do this, dear.
- What are you doing?
2299
01:49:11,020 --> 01:49:12,850
We have a lot of work. Listen to us.
I am so sorry.
2300
01:49:12,930 --> 01:49:13,980
We know to save us.
- Thank you, doctor.
2301
01:49:14,060 --> 01:49:16,080
It's okay, ma'am. We can do anything
2302
01:49:16,160 --> 01:49:17,320
for the goodness of a few people.
2303
01:49:17,400 --> 01:49:18,600
Aarthi.
- Aarthi.
2304
01:49:18,680 --> 01:49:20,640
Hey, what is this girl doing?
2305
01:49:20,890 --> 01:49:23,010
Hey, Mayil. Are you also
playing games along with her?
2306
01:49:24,510 --> 01:49:26,110
Hey, Mayil.
2307
01:49:26,730 --> 01:49:27,260
Aarthi.
2308
01:49:27,580 --> 01:49:28,750
Take uncle's car key.
2309
01:49:59,580 --> 01:50:01,740
Doesn't he know anything other
than this howling sound?
2310
01:50:02,100 --> 01:50:03,250
Son of a wolf.
2311
01:50:10,180 --> 01:50:11,980
Hey, who are you?
2312
01:50:12,280 --> 01:50:13,300
Car.
2313
01:50:16,780 --> 01:50:18,830
Car.
2314
01:50:20,030 --> 01:50:21,190
Car.
2315
01:50:22,290 --> 01:50:23,520
Hello, doctor.
2316
01:50:23,600 --> 01:50:27,070
A girl from the hospital came
with me in the car boot. - Car.
2317
01:50:28,130 --> 01:50:28,930
Okay.
2318
01:50:29,210 --> 01:50:30,110
Car.
- Okay, doctor.
2319
01:50:32,120 --> 01:50:33,110
Come in.
2320
01:50:33,630 --> 01:50:35,620
When did you get in the car?
2321
01:50:37,490 --> 01:50:38,440
What is your name?
2322
01:50:38,840 --> 01:50:39,840
Did you have something?
2323
01:50:40,130 --> 01:50:41,040
Madam!
2324
01:50:41,120 --> 01:50:42,950
My throat is hurting
as I have been shouting.
2325
01:50:43,030 --> 01:50:44,690
Can I have ginger tea?
2326
01:50:44,930 --> 01:50:46,700
As if he is Yesudas.
2327
01:50:46,870 --> 01:50:48,870
He is going to sing
breathlessly after drinking the tea.
2328
01:50:48,950 --> 01:50:49,950
Baldy.
2329
01:50:50,030 --> 01:50:51,860
Why is the ant biting me?
2330
01:50:56,660 --> 01:50:58,070
Car.
2331
01:50:59,250 --> 01:51:01,140
Hey, who are you?
2332
01:51:03,520 --> 01:51:04,680
Dass?
2333
01:51:07,900 --> 01:51:08,800
My dear lions.
2334
01:51:09,450 --> 01:51:11,410
Did you come to save me? Come.
2335
01:51:11,490 --> 01:51:13,090
Hey, what are you doing here?
2336
01:51:13,170 --> 01:51:14,320
Didn't you go to the hospital?
2337
01:51:14,400 --> 01:51:15,890
Didn't you come to save me?
2338
01:51:16,690 --> 01:51:18,410
Go and save him.
2339
01:51:18,950 --> 01:51:20,640
Hey, Baldy, where did they get you?
2340
01:51:20,720 --> 01:51:21,870
You are caught here.
- Hey,
2341
01:51:22,030 --> 01:51:24,030
take that guy from here.
- Hey,
2342
01:51:24,110 --> 01:51:26,040
hit her and ask
2343
01:51:26,120 --> 01:51:27,520
where are those three.
2344
01:51:29,140 --> 01:51:30,880
Sister.
- Hey, don't.
2345
01:51:37,650 --> 01:51:39,430
Does she know gymnastics?
2346
01:51:39,850 --> 01:51:40,650
Yoga.
2347
01:51:41,310 --> 01:51:42,110
Huh?
- Ha.
2348
01:51:45,990 --> 01:51:47,160
Hit her
2349
01:51:47,470 --> 01:51:48,800
and enquire.
I will smoke and come back.
2350
01:51:48,880 --> 01:51:51,320
Come fast. Let's fight.
2351
01:51:52,530 --> 01:51:53,740
Let the fight get completed.
2352
01:51:53,820 --> 01:51:55,570
We will go later. Sit down.
2353
01:52:38,580 --> 01:52:39,560
Hey, get lost.
2354
01:52:40,630 --> 01:52:43,020
You go. I am scared.
2355
01:52:59,530 --> 01:53:00,930
'Hey, what are they doing?
2356
01:53:01,010 --> 01:53:02,890
They are going there
and falling by themselves.'
2357
01:53:13,930 --> 01:53:15,060
Why is he falling?
2358
01:53:17,700 --> 01:53:18,900
Wait, I will be back after a call.
2359
01:53:18,980 --> 01:53:20,200
Go.
2360
01:53:48,000 --> 01:53:49,030
Dude,
2361
01:53:49,250 --> 01:53:51,650
aren't you getting sound
like our men being hit?
2362
01:54:01,740 --> 01:54:02,640
Oh, no!
2363
01:54:03,580 --> 01:54:04,660
Ouch!
2364
01:54:05,050 --> 01:54:06,260
Ah, brother.
2365
01:54:06,730 --> 01:54:09,030
You told me that Dass is a goon.
2366
01:54:09,110 --> 01:54:11,700
He let us get hit and got escaped.
- Hey,
2367
01:54:11,780 --> 01:54:14,180
he is always a heartless guy.
2368
01:54:14,260 --> 01:54:16,430
Do you have a conscience?
2369
01:54:16,510 --> 01:54:19,200
You are lying to me
and are blaming me.
2370
01:54:21,040 --> 01:54:21,840
Hey,
2371
01:54:22,040 --> 01:54:23,570
why is everything too bright for me?
2372
01:54:23,650 --> 01:54:26,390
Brother, we came in the night.
It is night.
2373
01:54:26,470 --> 01:54:28,640
People say that things
go dark if we get hit.
2374
01:54:28,720 --> 01:54:30,560
For me, it is the opposite.
2375
01:54:31,750 --> 01:54:32,620
I'm sorry.
2376
01:54:33,210 --> 01:54:34,770
You are in this
situation because of me.
2377
01:54:36,690 --> 01:54:38,070
You are not at wrong.
2378
01:54:38,690 --> 01:54:40,010
I didn't die as you have shot me.
2379
01:55:27,010 --> 01:55:27,930
'Mom'
2380
01:55:28,010 --> 01:55:29,240
'Dad'
2381
01:55:29,520 --> 01:55:31,150
'Bro, don't mistake me.'
2382
01:55:31,230 --> 01:55:32,720
'Your magic shows
have become too old.'
2383
01:55:32,800 --> 01:55:34,410
'Why don't you come to
our company in London?'
2384
01:55:34,490 --> 01:55:35,930
'I will arrange a good job for you.'
2385
01:55:36,670 --> 01:55:37,270
'No, sir.'
2386
01:55:37,540 --> 01:55:38,960
'There is a girl child
who is under my care.'
2387
01:55:39,040 --> 01:55:40,460
'Passport - What is this, bro?'
2388
01:55:40,540 --> 01:55:42,030
'You are caring as if
she is your own child.'
2389
01:55:42,110 --> 01:55:43,790
'Her own parents
threw her on the street.'
2390
01:55:43,870 --> 01:55:45,510
'Why are you carrying
this fate with you?'
2391
01:55:45,710 --> 01:55:47,430
'Join her in an orphanage
and come with us.'
2392
01:55:47,570 --> 01:55:49,680
'It is very difficult to
get a passport for her.'
2393
01:55:57,190 --> 01:55:59,450
'Sir, I have checked the car
very well. Shall I pay him?'
2394
01:55:59,710 --> 01:56:01,020
Okay, sir. I will give it.
2395
01:56:01,860 --> 01:56:03,750
Thank you. - Sir, that policeman
asked a lot of times.
2396
01:56:03,830 --> 01:56:04,630
You didn't sell it then.
2397
01:56:04,710 --> 01:56:05,870
What happened to you now?
2398
01:56:07,410 --> 01:56:09,090
Poverty.
- Everything will be alright, sir.
2399
01:56:09,250 --> 01:56:10,050
Don't worry.
2400
01:56:15,410 --> 01:56:16,500
Shall we leave?
2401
01:56:18,990 --> 01:56:19,900
No!
2402
01:56:19,980 --> 01:56:21,780
Car.
2403
01:56:22,520 --> 01:56:23,600
Car.
2404
01:56:25,050 --> 01:56:25,850
We will leave.
2405
01:56:37,650 --> 01:56:39,670
It is big just for the appearance.
2406
01:56:40,510 --> 01:56:41,790
Hey, who is he?
2407
01:56:41,870 --> 01:56:43,500
Hey, check if he has
a laptop in his bag.
2408
01:56:45,790 --> 01:56:47,010
Hey!
2409
01:56:47,210 --> 01:56:48,010
My money.
2410
01:56:48,240 --> 01:56:49,810
Hey!
2411
01:56:50,510 --> 01:56:51,310
Hey!
2412
01:57:05,850 --> 01:57:07,100
Give it to me.
2413
01:58:01,610 --> 01:58:02,810
Dass, stop.
2414
01:58:02,890 --> 01:58:03,900
I will shoot you.
2415
01:58:15,630 --> 01:58:16,550
Dad.
2416
01:58:18,140 --> 01:58:18,940
Dad.
2417
01:58:32,600 --> 01:58:33,810
She is also an orphan like me.
2418
01:58:34,760 --> 01:58:36,350
She has no one other than me.
2419
01:58:37,500 --> 01:58:39,510
When I think of her future...
- Don't worry.
2420
01:58:40,250 --> 01:58:41,690
I will take care of her from now on.
2421
01:58:42,120 --> 01:58:43,410
She will be with me.
2422
01:59:02,450 --> 01:59:04,240
I told you that lady is weird.
2423
01:59:04,320 --> 01:59:05,400
(Makes a weird sound)
- Hey!
2424
01:59:05,480 --> 01:59:07,290
Why are you making that weird sound?
2425
01:59:07,370 --> 01:59:08,020
It became a habit as
I have been shouting
2426
01:59:08,100 --> 01:59:08,870
for the past couple of days.
2427
01:59:08,950 --> 01:59:10,410
What became a habit?
2428
01:59:10,490 --> 01:59:11,470
I feel ashamed.
2429
01:59:11,550 --> 01:59:13,620
You have all got hit by a woman.
2430
01:59:14,620 --> 01:59:16,650
Why are you laughing?
2431
01:59:16,730 --> 01:59:19,150
I got hit on the stairs in the leg.
2432
01:59:19,230 --> 01:59:21,280
Yes. - Yes, they said.
- The car is here.
2433
01:59:21,360 --> 01:59:24,010
Stop the car, throw him out
and get the car.
2434
01:59:24,090 --> 01:59:24,950
Hey, stop.
2435
01:59:25,120 --> 01:59:26,490
Hey, stop.
- Hey.
2436
01:59:26,570 --> 01:59:27,480
I insist you stop.
2437
01:59:31,870 --> 01:59:32,670
Oh, no.
2438
01:59:32,850 --> 01:59:35,130
Hey idiot, you are bringing shame.
- He insulted us, dude.
2439
01:59:35,550 --> 01:59:37,760
Hello, Dass's legs are hurting,
2440
01:59:37,840 --> 01:59:39,310
get off the car. We need the car.
2441
01:59:39,500 --> 01:59:40,870
Who is Dass?
- Hey!
2442
01:59:40,950 --> 01:59:42,940
Did you ask who Dass is?
2443
01:59:43,020 --> 01:59:44,160
Keep quiet.
2444
01:59:44,700 --> 01:59:45,560
Who is Dass?
2445
01:59:46,640 --> 01:59:47,440
Brother,
2446
01:59:48,040 --> 01:59:50,100
Turn slowly and show your face.
2447
01:59:54,760 --> 01:59:55,830
DGP sir.
2448
01:59:55,910 --> 01:59:59,140
Forgive us. My men played
without knowing that it was you.
2449
01:59:59,220 --> 02:00:00,080
(In chorus) Please, sir.
2450
02:00:00,160 --> 02:00:01,500
Consider me as your sister, sir.
2451
02:00:01,580 --> 02:00:04,640
You are too tall.
Take it lightly in your heart.
2452
02:00:05,860 --> 02:00:07,390
We have to produce
them in court tomorrow.
2453
02:00:07,470 --> 02:00:08,460
Keep them safe in custody.
2454
02:00:08,540 --> 02:00:09,850
Be careful.
- Sure, sir. - Sir.
2455
02:00:11,110 --> 02:00:12,280
Baby, come here.
2456
02:00:12,360 --> 02:00:12,910
You!
2457
02:00:12,990 --> 02:00:14,560
Baby? - Hey!
- Bring the key.
2458
02:00:14,750 --> 02:00:16,990
We will see to later.
What happened in the house?
2459
02:00:17,390 --> 02:00:19,090
Do you know who did we shoot?
2460
02:00:19,530 --> 02:00:22,090
Come, he is listening.
Let's go inside and talk.
2461
02:00:22,790 --> 02:00:24,960
It will be boring if
there is no woman
2462
02:00:25,040 --> 02:00:26,820
in the unit.
- I am here.
2463
02:00:27,000 --> 02:00:28,720
Hey! Unit?
2464
02:00:28,800 --> 02:00:30,940
I meant the police unit.
2465
02:00:31,110 --> 02:00:32,230
You told me something on call.
2466
02:00:32,310 --> 02:00:33,340
What happened?
2467
02:00:33,720 --> 02:00:34,420
Pity.
2468
02:00:34,500 --> 02:00:36,190
He has adopted a kid.
2469
02:00:36,270 --> 02:00:38,680
The goons killed him
before we shot him.
2470
02:00:38,760 --> 02:00:40,980
His soul is always around the girl.
2471
02:00:41,060 --> 02:00:43,540
He saved me from Dass's men.
2472
02:00:43,900 --> 02:00:45,810
Baldy with saree.
2473
02:00:47,570 --> 02:00:48,960
Baldy.
- Hey!
2474
02:00:49,180 --> 02:00:51,650
We can't do the short film
if Baldy is here.
2475
02:00:51,730 --> 02:00:52,490
Open the lock-up.
2476
02:00:52,570 --> 02:00:54,820
I am scared of Baldy. I can't.
2477
02:00:54,900 --> 02:00:56,070
Then close the door and open it.
2478
02:00:56,150 --> 02:00:57,470
I got an idea.
2479
02:00:57,550 --> 02:00:59,300
Hey, you bring the key.
2480
02:00:59,380 --> 02:01:00,580
I will go and bring the key.
2481
02:01:00,680 --> 02:01:01,980
What is this?
- This is a milk cooker, go.
2482
02:01:02,060 --> 02:01:03,030
Milk cooker?
2483
02:01:03,110 --> 02:01:04,280
Why are they having
that in the police station?
2484
02:01:04,360 --> 02:01:05,680
To prepare tea for the inspector.
2485
02:01:06,460 --> 02:01:07,760
Oh, no. Baldy.
2486
02:01:07,840 --> 02:01:09,880
Come and open.
2487
02:01:09,960 --> 02:01:11,460
I felt too bad
2488
02:01:11,540 --> 02:01:13,260
as I shot him.
2489
02:01:13,340 --> 02:01:16,030
Open fast and throw
the black lizard out.
2490
02:01:16,110 --> 02:01:17,490
He was the one who saved me.
2491
02:01:17,570 --> 02:01:19,250
I was the only one who
was able to see him.
2492
02:01:20,790 --> 02:01:21,940
How is the door opening by itself?
2493
02:01:22,020 --> 02:01:23,290
See, is he coming out or not?
2494
02:01:23,890 --> 02:01:26,200
Are they planning
to kill us in the encounter?
2495
02:01:26,280 --> 02:01:28,910
Uncle has got his car.
- We are not worth encountering.
2496
02:01:28,990 --> 02:01:30,970
You may not be worth it.
But he is worthy of it.
2497
02:01:31,050 --> 02:01:33,750
Brother, it is a good chance.
Shall we escape?
2498
02:01:33,830 --> 02:01:34,950
Are you saying so?
2499
02:01:35,030 --> 02:01:36,550
Ladies first.
I will go first, brother.
2500
02:01:36,630 --> 02:01:38,190
Hey, you. Are you a woman?
2501
02:01:38,560 --> 02:01:40,330
Assistant first. You go.
2502
02:01:40,510 --> 02:01:42,030
Bless me.
- Bless you.
2503
02:01:42,310 --> 02:01:44,440
We will come only if you are good.
2504
02:01:44,520 --> 02:01:45,930
His soul went away only after I told
2505
02:01:46,010 --> 02:01:47,620
him that I will take
care of that girl.
2506
02:01:50,010 --> 02:01:51,450
Oh, no. His blouse is torn.
2507
02:01:51,530 --> 02:01:53,660
He threw them out of the house.
2508
02:01:53,740 --> 02:01:55,860
Oh, did they escape that way?
2509
02:01:56,120 --> 02:01:57,650
Carry forward.
2510
02:01:57,730 --> 02:01:59,660
Why is our heroine always dull?
2511
02:01:59,740 --> 02:02:01,070
She is not smiling for anything.
2512
02:02:01,150 --> 02:02:02,890
Hey, ask her if she's coming
or should I shoot inside?
2513
02:02:02,970 --> 02:02:03,670
What is this noise?
2514
02:02:03,750 --> 02:02:05,200
You idiots.
2515
02:02:05,390 --> 02:02:07,020
Why did you open it?
2516
02:02:07,100 --> 02:02:08,640
We can't shoot if Baldy is here.
2517
02:02:08,720 --> 02:02:10,890
So, we have released
him and we are shooting.
2518
02:02:10,970 --> 02:02:12,940
Did they run away?
Hey, Mayil. Catch him. - Hey!
2519
02:02:13,020 --> 02:02:14,110
Go and catch him.
2520
02:02:14,300 --> 02:02:16,030
The guy is going.
2521
02:02:16,660 --> 02:02:18,160
(Saying some random words.)
2522
02:02:20,310 --> 02:02:22,410
You are standing in front of me
2523
02:02:22,490 --> 02:02:23,500
leaving the accused
DGP handed over.
2524
02:02:23,580 --> 02:02:24,380
Are you not ashamed?
2525
02:02:24,470 --> 02:02:25,040
Sorry, uncle.
2526
02:02:25,120 --> 02:02:26,570
No, uncle. Only, sir.
2527
02:02:26,970 --> 02:02:28,190
Sorry, sir.
2528
02:02:28,540 --> 02:02:30,260
I didn't do it, sir.
2529
02:02:30,560 --> 02:02:32,170
You were a kid
2530
02:02:32,250 --> 02:02:34,160
when your father was training us.
2531
02:02:34,240 --> 02:02:35,760
You had toyed with you.
- Did you see that?
2532
02:02:35,840 --> 02:02:37,670
I was the one who raised you.
2533
02:02:37,860 --> 02:02:39,270
Hey!
2534
02:02:39,350 --> 02:02:40,740
Keep it over there.
- Greetings, sir.
2535
02:02:40,820 --> 02:02:41,450
What happened?
2536
02:02:41,530 --> 02:02:43,160
You will not believe
even if I tell you.
2537
02:02:43,240 --> 02:02:45,200
What? Your ghost story? Nonsense.
2538
02:02:45,280 --> 02:02:46,580
Here is your suspension order.
2539
02:02:46,660 --> 02:02:48,080
Do your best and prove yourself.
2540
02:02:49,100 --> 02:02:49,930
Sir.
2541
02:02:50,200 --> 02:02:51,640
Long nose.
2542
02:02:51,720 --> 02:02:53,440
The job is done.
I will wait outside, Come.
2543
02:02:53,630 --> 02:02:55,100
Uncle, I didn't write this.
2544
02:02:55,180 --> 02:02:57,770
(In chorus)
We were the ones who wrote it.
2545
02:02:57,850 --> 02:02:58,690
You!
- Get out.
2546
02:02:59,340 --> 02:03:00,250
Uncle.
- Out.
2547
02:03:00,990 --> 02:03:03,060
It will go away if you rub it.
2548
02:03:03,140 --> 02:03:05,160
Hey, open the door.
2549
02:03:05,470 --> 02:03:07,750
Hey, did you lose your job?
- Shall we go for the shoot?
2550
02:03:08,020 --> 02:03:10,830
Hey, I am asking you.
- Why did she throw it down?
2551
02:03:13,950 --> 02:03:16,250
Hey, Baldy. Stop!
2552
02:03:18,930 --> 02:03:21,390
Hey, how long will you be rotating?
Stop her.
2553
02:03:22,210 --> 02:03:25,420
You have put towels like
'Anbe Vaa' Saroja Devi.
2554
02:03:25,740 --> 02:03:28,170
Ask her where those three are.
2555
02:03:28,250 --> 02:03:30,650
Where are your three uncles?
2556
02:03:30,730 --> 02:03:31,580
Tell me.
2557
02:03:32,080 --> 02:03:33,840
Baldy is putting many get up.
2558
02:03:34,130 --> 02:03:35,160
Will you tell or not?
2559
02:03:35,580 --> 02:03:37,180
Hmm.
2560
02:03:38,310 --> 02:03:39,430
Did you see what she did do?
2561
02:03:39,550 --> 02:03:41,750
She is spitting. Why are you
showing your head again and again?
2562
02:03:41,830 --> 02:03:43,050
Is it rosewater or perfume?
2563
02:03:43,130 --> 02:03:44,460
You are getting it very often.
2564
02:03:44,540 --> 02:03:45,950
I don't know what he is up to.
2565
02:03:46,030 --> 02:03:47,350
Hey, what are you looking at?
2566
02:03:47,960 --> 02:03:49,150
Help me.
2567
02:03:51,380 --> 02:03:52,190
You cowards.
2568
02:03:52,420 --> 02:03:53,340
Come.
2569
02:03:53,560 --> 02:03:54,720
Why are you standing here?
2570
02:03:54,800 --> 02:03:57,300
Brother, didn't I tell you
she is a different one?
2571
02:03:57,630 --> 02:03:58,790
I am asking you to help me.
2572
02:03:58,870 --> 02:04:00,670
You are shooing us every day.
2573
02:04:00,750 --> 02:04:02,240
Why are you asking us to help now?
2574
02:04:02,320 --> 02:04:03,600
Bite Baldy's throat.
2575
02:04:03,680 --> 02:04:05,590
We will help you.
- It is a very old rope.
2576
02:04:05,670 --> 02:04:06,570
Break it and run away.
2577
02:04:06,660 --> 02:04:08,100
Aren't you ashamed to
tell yourself as ghosts?
2578
02:04:08,180 --> 02:04:09,580
Hey, is she talking to us about us?
2579
02:04:10,070 --> 02:04:13,340
Hey, you are also taking to
yourself being a police officer.
2580
02:04:13,420 --> 02:04:14,770
Aren't you ashamed of it?
2581
02:04:15,040 --> 02:04:17,160
I think something happened to
her as she was rotating for a long.
2582
02:04:17,240 --> 02:04:18,560
She is like that, she always talks
2583
02:04:18,640 --> 02:04:20,160
alone in a place
where no one is there.
2584
02:04:20,440 --> 02:04:22,510
Do you know how did she
torture after tying me up?
2585
02:04:22,590 --> 02:04:23,650
You! Hey!
2586
02:04:23,980 --> 02:04:26,070
Tell me who is there.
- Hey, save me.
2587
02:04:26,150 --> 02:04:27,970
Save me!
- Oh no.
2588
02:04:28,160 --> 02:04:29,790
Hey!
- Here?
2589
02:04:29,870 --> 02:04:32,170
Hey! - What are you doing?
- Tell me. - Hey!
2590
02:04:32,250 --> 02:04:34,080
Who is here?
- Don't come near, brother.
2591
02:04:34,160 --> 02:04:36,380
Hey, leave me.
- Hey, listen to me.
2592
02:04:36,460 --> 02:04:37,540
Hey!
2593
02:04:38,330 --> 02:04:41,120
Hey, Baldy. Stop it.
My head is spinning. - Here?
2594
02:04:41,200 --> 02:04:42,500
Here. Who is here?
2595
02:04:42,580 --> 02:04:45,080
She is planning to
do something to escape.
2596
02:04:45,160 --> 02:04:47,130
You are also playing with her.
2597
02:04:47,680 --> 02:04:49,460
You have tied me up like a coward
2598
02:04:49,540 --> 02:04:50,880
and showing your power.
2599
02:04:50,960 --> 02:04:52,160
Do you know what it is called?
2600
02:04:52,920 --> 02:04:55,480
Didn't I tell you that she
will ask such questions?
2601
02:04:55,970 --> 02:04:59,070
Hey, there are only ten more
hours for brother's challenge.
2602
02:04:59,300 --> 02:05:00,950
Tell me where they are.
2603
02:05:01,130 --> 02:05:03,180
If not, we will not see
that you are a female cop.
2604
02:05:03,460 --> 02:05:04,270
Hey, one.
2605
02:05:06,130 --> 02:05:07,820
You are talking too much.
2606
02:05:07,990 --> 02:05:10,380
Baldy!
2607
02:05:50,120 --> 02:05:51,440
Hey, shoot.
2608
02:05:51,520 --> 02:05:53,600
Hey, sit down.
2609
02:05:56,530 --> 02:05:57,930
'It will shoot very well, brother.'
2610
02:05:58,700 --> 02:06:01,340
'It will rotate very well, brother.
It will rotate, will it shoot?'
2611
02:06:02,170 --> 02:06:04,580
It will shoot for sure, brother.
2612
02:06:04,660 --> 02:06:06,430
Shoot and try.
2613
02:06:06,870 --> 02:06:07,920
Ah!
2614
02:06:08,280 --> 02:06:10,580
Why did you shoot
like an old Villain?
2615
02:06:10,660 --> 02:06:11,560
I am unable to bare it, brother.
2616
02:06:11,640 --> 02:06:14,290
Old is gold.
If you can't, move from here.
2617
02:06:14,540 --> 02:06:15,710
Hey!
2618
02:06:20,890 --> 02:06:23,100
The next word coming
out of your mouth
2619
02:06:23,320 --> 02:06:25,400
should be about their whereabouts.
2620
02:06:25,840 --> 02:06:26,940
Tell me.
2621
02:06:27,960 --> 02:06:28,780
Sir!
2622
02:06:30,610 --> 02:06:32,620
Don't mistake me as
I am asking you again.
2623
02:06:32,700 --> 02:06:35,910
Did someone come
here with the red colour shirt?
2624
02:06:36,460 --> 02:06:38,650
I will become red
if you shoot me, sir.
2625
02:06:38,730 --> 02:06:40,180
I am leaving from here.
2626
02:06:40,260 --> 02:06:41,700
I told them that I didn't know.
2627
02:06:41,780 --> 02:06:44,350
Why is he running like this?
Everyone is mad here.
2628
02:06:45,030 --> 02:06:48,760
Will you maintain your pride
2629
02:06:49,150 --> 02:06:51,140
as there are only ten more hours
2630
02:06:51,350 --> 02:06:53,730
for the completion of the challenge?
2631
02:06:54,080 --> 02:06:56,110
Did you think I would
surrender to you?
2632
02:06:56,370 --> 02:06:58,000
There is no need for it.
2633
02:06:58,980 --> 02:07:00,200
Die.
2634
02:07:10,600 --> 02:07:12,120
Sister.
2635
02:07:13,140 --> 02:07:14,570
Sister.
2636
02:07:15,090 --> 02:07:16,440
Sister.
- Dass!
2637
02:07:16,520 --> 02:07:18,110
She is a kid. Listen to me.
2638
02:07:18,190 --> 02:07:19,470
Do you need those three oldies
2639
02:07:19,550 --> 02:07:21,010
or this kid?
2640
02:07:21,230 --> 02:07:22,070
Keep quiet.
2641
02:07:22,730 --> 02:07:23,940
Countdown starts.
2642
02:07:25,040 --> 02:07:27,240
Please. Three.
2643
02:07:27,350 --> 02:07:28,490
Please don't do it, Dass.
2644
02:07:28,570 --> 02:07:29,680
Do anything to me.
2645
02:07:30,180 --> 02:07:32,170
No, Dass. Don't.
2646
02:07:33,360 --> 02:07:35,560
One!
2647
02:07:52,440 --> 02:07:53,490
What happened to Dass?
2648
02:07:56,740 --> 02:07:58,300
Countdown starts.
2649
02:08:00,970 --> 02:08:02,250
Three.
- Please, Dass.
2650
02:08:02,610 --> 02:08:04,040
No, Dass. Don't.
2651
02:08:06,470 --> 02:08:07,700
Yeah.
2652
02:08:07,780 --> 02:08:09,520
Hey!
2653
02:08:09,700 --> 02:08:10,650
Hey!
2654
02:08:11,080 --> 02:08:13,250
Where did these rats come from?
2655
02:08:13,330 --> 02:08:15,330
Hey, where did they come from?
2656
02:08:15,410 --> 02:08:17,230
Hey!
- Brother.
2657
02:08:17,310 --> 02:08:18,720
Hey!
2658
02:08:20,740 --> 02:08:23,450
Nancy. Nancy, darling.
2659
02:08:23,530 --> 02:08:26,620
Nancy, why did you
escape as a family?
2660
02:08:26,700 --> 02:08:28,780
Come dear, Nancy.
2661
02:08:29,330 --> 02:08:30,530
Nancy.
2662
02:08:30,610 --> 02:08:32,220
Hey, who are you?
2663
02:08:32,910 --> 02:08:34,440
My rat's name is Nancy.
2664
02:08:34,650 --> 02:08:37,130
Did you see Nancy?
- I will not see. - Hey!
2665
02:08:37,210 --> 02:08:39,780
The scientist has come
in search of Nancy.
2666
02:08:40,490 --> 02:08:42,370
Hey, is your Rat's name Nancy?
- Yeah.
2667
02:08:43,430 --> 02:08:44,670
Sister.
2668
02:08:45,930 --> 02:08:46,730
Nonsense.
2669
02:08:47,010 --> 02:08:49,020
I have been asking you for so long.
Did you give it?
2670
02:08:49,100 --> 02:08:50,410
He has brought the water bottle.
2671
02:08:50,490 --> 02:08:51,610
Snatch it from him.
- Oh, no!
2672
02:08:51,870 --> 02:08:53,110
Give it. If not, I will shoot you.
2673
02:08:53,190 --> 02:08:55,790
Hey, get it and come.
- Give it.
2674
02:08:55,870 --> 02:08:57,170
No.
- Have it, brother.
2675
02:08:57,250 --> 02:08:57,850
Stop it.
- Hey, leave it.
2676
02:08:57,930 --> 02:09:00,100
Hey, listen to me. Don't open it.
- Wait, man.
2677
02:09:00,180 --> 02:09:02,230
Don't open it. Listen to me.
2678
02:09:02,310 --> 02:09:03,150
Hey.
2679
02:09:03,400 --> 02:09:05,070
One more guy is going to join us.
2680
02:09:05,650 --> 02:09:07,720
Sir, listen to me. Don't open it.
- Open it fast, man.
2681
02:09:07,800 --> 02:09:08,890
Sir, don't open it.
- Wait, man.
2682
02:09:08,970 --> 02:09:10,370
You will be changed if you open it.
2683
02:09:10,450 --> 02:09:13,130
'Madam, we went to a scientist's
house and opened a bottle.'
2684
02:09:13,400 --> 02:09:15,140
'All three of us smelled it, madam.'
2685
02:09:15,220 --> 02:09:16,570
Sir, don't open it.
2686
02:09:16,650 --> 02:09:18,550
You will be changed if you open it.
- Brother, drink it.
2687
02:09:18,630 --> 02:09:20,400
Hey, wait.
- Don't open it.
2688
02:09:20,880 --> 02:09:22,240
I have opened it.
- Hey, what, man?
2689
02:09:22,340 --> 02:09:25,140
Thank God you didn't smell it.
- What if I smell it?
2690
02:09:25,770 --> 02:09:26,570
Hey, come.
2691
02:09:27,020 --> 02:09:29,830
NO!
2692
02:09:35,120 --> 02:09:36,180
Everything is Karma, sir.
2693
02:09:37,890 --> 02:09:39,500
Very proud of you, my dear child.
2694
02:09:39,580 --> 02:09:41,600
Thank you.
- Welcome back to the police force.
2695
02:09:41,680 --> 02:09:42,700
Thank you, Uncle.
2696
02:09:42,980 --> 02:09:43,780
Sir.
2697
02:09:44,750 --> 02:09:45,450
All the best.
2698
02:09:45,530 --> 02:09:46,330
Thank you, sir.
2699
02:09:46,490 --> 02:09:47,820
Is everything okay, dear?
2700
02:09:47,900 --> 02:09:48,980
Yeah!
2701
02:09:49,060 --> 02:09:50,470
Now, we have arrested this gang.
2702
02:09:50,550 --> 02:09:51,770
What will you do for
2703
02:09:51,850 --> 02:09:52,840
the gang that is with you?
- I have a plan for that.
2704
02:09:52,920 --> 02:09:55,110
A director is asking.
Are you keeping quiet?
2705
02:09:55,280 --> 02:09:57,170
Will you never agree
for acting in our movie?
2706
02:09:57,250 --> 02:09:58,670
How did you get a promotion?
2707
02:09:58,920 --> 02:10:01,310
Open your mouth and tell.
Where are you looking at?
2708
02:10:04,870 --> 02:10:05,770
Who is this?
2709
02:10:05,850 --> 02:10:07,210
Looks like a Joker.
2710
02:10:09,290 --> 02:10:10,650
Look at her.
2711
02:10:10,730 --> 02:10:12,090
The next bowler is here.
2712
02:10:12,170 --> 02:10:15,310
Madam doesn't know that
we are not out batsmen.
2713
02:10:15,960 --> 02:10:18,150
She doesn't look like a Priest.
- Are you from Malaysia?
2714
02:10:18,230 --> 02:10:20,290
She is like a mini monster.
2715
02:10:20,580 --> 02:10:21,440
Look,
2716
02:10:21,730 --> 02:10:24,300
we will not get out of this
house no matter what you do.
2717
02:10:24,380 --> 02:10:27,220
Hey, if you tell me that
you will not act in my movie
2718
02:10:27,300 --> 02:10:29,120
then I have to show my full form.
2719
02:10:29,200 --> 02:10:29,820
Accept.
2720
02:10:29,900 --> 02:10:31,820
Tell bye to her
and accept our deal.
2721
02:10:31,900 --> 02:10:33,300
Will you accept or not?
2722
02:10:33,380 --> 02:10:35,210
Get lost! - Get lost?
- Please, madam.
2723
02:10:35,290 --> 02:10:36,650
Save me at any cost.
2724
02:10:36,820 --> 02:10:39,680
Many priests like you have come here
2725
02:10:39,760 --> 02:10:41,470
and tried, but nothing worked out.
2726
02:10:42,160 --> 02:10:45,230
Please save me from
these ghosts, ma'am.
2727
02:10:56,090 --> 02:10:58,310
If your problem has to be solved,
2728
02:10:59,290 --> 02:11:01,730
tell the spell in
this paper to them.
2729
02:11:01,950 --> 02:11:03,060
They are not going away
2730
02:11:03,140 --> 02:11:04,590
for any spell, madam.
2731
02:11:04,670 --> 02:11:06,410
Please, try something new.
2732
02:11:06,600 --> 02:11:08,290
Tell that.
2733
02:11:08,370 --> 02:11:10,410
I will look after them in
part two if they don't go.
2734
02:11:10,640 --> 02:11:11,600
Madam.
2735
02:11:12,180 --> 02:11:13,060
Do it.
2736
02:11:13,140 --> 02:11:14,690
Bye, Malaysia Aunty.
2737
02:11:14,770 --> 02:11:16,320
Did you tie your skirt on a tree?
2738
02:11:16,590 --> 02:11:18,270
Move away.
2739
02:11:21,220 --> 02:11:23,270
Say a word that will satisfy us.
2740
02:11:23,350 --> 02:11:24,670
Tell fast.
- Tell fast.
2741
02:11:24,750 --> 02:11:26,600
We will not leave you.
- Should our wish not get fulfilled
2742
02:11:26,680 --> 02:11:28,130
if we become ghosts?
2743
02:11:28,210 --> 02:11:30,290
Our enlightenment is in your hands.
2744
02:11:30,370 --> 02:11:32,310
Tell.
- Will you accept or not?
2745
02:11:32,800 --> 02:11:33,600
Tell.
2746
02:11:35,010 --> 02:11:36,360
Okay.
2747
02:11:38,510 --> 02:11:39,460
Lights on.
2748
02:11:40,030 --> 02:11:41,040
Camera.
2749
02:11:41,120 --> 02:11:42,670
Rolling, action!
2750
02:11:52,770 --> 02:11:54,530
Sha, boo, three.
2751
02:11:54,610 --> 02:11:56,060
It's you.
2752
02:11:56,140 --> 02:11:58,720
Why are you behaving like kids?
2753
02:11:59,230 --> 02:12:01,350
I will tell you who
the Chief Minister is.
2754
02:12:04,280 --> 02:12:05,130
Hey!
2755
02:12:05,210 --> 02:12:06,820
You are looking
for lice in this head.
2756
02:12:07,100 --> 02:12:09,110
I will forgive that too.
2757
02:12:09,450 --> 02:12:11,390
I will not forgive
2758
02:12:11,470 --> 02:12:13,520
that story against women.
2759
02:12:14,940 --> 02:12:16,950
Where did he go?
2760
02:12:17,350 --> 02:12:21,090
God, help me somehow.
2761
02:12:26,920 --> 02:12:28,010
Priest,
2762
02:12:29,190 --> 02:12:32,160
did someone come
here with a red shirt?
2763
02:12:35,990 --> 02:12:37,250
My God!
2764
02:12:39,590 --> 02:12:41,750
Hey, mad guy.
2765
02:12:41,830 --> 02:12:43,450
I have been searching for you.
2766
02:12:43,530 --> 02:12:44,760
Hey!
2767
02:12:45,410 --> 02:12:46,210
Wait!
2768
02:12:46,790 --> 02:12:50,000
I lost my sleep, job
and life because of you.
2769
02:12:50,080 --> 02:12:51,770
Hey, wait.
2770
02:12:51,850 --> 02:12:53,340
Hey, red shirt!
2771
02:12:53,420 --> 02:12:55,130
Hey you madman, wait.
2772
02:12:58,290 --> 02:12:59,790
Hey, madman.
2773
02:13:00,020 --> 02:13:03,130
Did you escape from
hospital to carve this?
2774
02:13:03,210 --> 02:13:05,740
You! Hey, red shirt!
2775
02:13:05,820 --> 02:13:06,620
The end.
194412