Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,350 --> 00:00:13,750
"Smoking causes cancer.
Smoking Kills."
2
00:00:14,230 --> 00:00:16,460
"Consumption of alcohol
is injurious to health."
3
00:00:16,990 --> 00:00:19,640
"Be safe. Don't drink and drive."
4
00:02:48,510 --> 00:02:50,160
What are you thinking, Aarthi?
5
00:02:50,600 --> 00:02:51,910
Do you behave like the police?
6
00:02:52,480 --> 00:02:55,480
Don't you feel ashamed? You've
let down the whole department.
7
00:02:55,560 --> 00:02:57,450
There is respect for this uniform.
8
00:02:58,290 --> 00:03:00,660
If they hear your father's
name, not just criminals,
9
00:03:00,740 --> 00:03:02,370
even our department was scared.
10
00:03:02,630 --> 00:03:04,880
Sorry, uncle.
- No uncle. Only sir.
11
00:03:05,210 --> 00:03:05,980
Sorry, sir.
12
00:03:06,060 --> 00:03:08,270
Sorry, sorry, sorry. Don't
you have anything else to say?
13
00:03:08,350 --> 00:03:09,670
Her suspension order, sir.
- Yeah.
14
00:03:15,070 --> 00:03:18,370
What happened?
- She made my cap drop, sir.
15
00:03:18,620 --> 00:03:19,700
Not me, sir.
16
00:03:21,620 --> 00:03:23,560
Where is the pen?
17
00:03:23,640 --> 00:03:25,260
It'll be here only, uncle.
18
00:03:27,140 --> 00:03:28,120
Sir.
19
00:03:34,080 --> 00:03:35,940
Aarthi, what is this?
20
00:03:37,520 --> 00:03:39,500
Your attitude is not right.
- Gosh!
21
00:03:40,140 --> 00:03:41,920
I don't have a clue,
how it was there, sir.
22
00:03:42,000 --> 00:03:43,380
You can leave.
- Yes, sir.
23
00:03:44,330 --> 00:03:47,310
When your father was
training us, you were just a child.
24
00:03:47,590 --> 00:03:49,110
You had a pacifier in your mouth.
25
00:03:49,390 --> 00:03:50,780
I used to carry you.
26
00:03:51,710 --> 00:03:53,430
As you were motherless,
27
00:03:53,510 --> 00:03:55,520
your father...
- See here.
28
00:03:55,600 --> 00:03:57,920
When you became a police...
29
00:03:58,000 --> 00:03:59,700
he gave me your appointment order.
30
00:04:00,620 --> 00:04:02,100
Hey!
- Huh?
31
00:04:03,540 --> 00:04:05,570
What happened?
- Nothing, uncle.
32
00:04:06,310 --> 00:04:08,010
You won't believe it,
even if I tell you.
33
00:04:08,490 --> 00:04:10,040
What? Your ghost story, is it?
34
00:04:10,120 --> 00:04:12,230
Non-sense.
Don't you have any ambition?
35
00:04:12,540 --> 00:04:14,760
I do have, uncle.
I want to sit in your seat.
36
00:04:15,210 --> 00:04:16,740
Fine, come and sit down.
- No, uncle.
37
00:04:17,200 --> 00:04:19,280
I want to become a
commissioner and sit in that seat.
38
00:04:19,360 --> 00:04:20,210
That is my ambition.
39
00:04:20,480 --> 00:04:23,600
For your attitude, you are
not even fit to be a constable.
40
00:04:23,680 --> 00:04:26,570
Here is your suspension order.
Come, take it.
41
00:04:27,760 --> 00:04:29,070
Do your best and prove yourself.
42
00:04:29,150 --> 00:04:31,800
Please, uncle, I am really...
- No more uncle. Sir!
43
00:04:32,860 --> 00:04:33,750
Sir.
44
00:04:38,880 --> 00:04:40,630
Long-nosed?
45
00:04:41,830 --> 00:04:43,600
Gosh, uncle.
46
00:04:43,680 --> 00:04:45,160
I did not write this.
47
00:04:45,560 --> 00:04:47,890
I will erase it with my saliva.
- Get out.
48
00:04:49,240 --> 00:04:50,530
I am sorry...
- Out!
49
00:05:10,550 --> 00:05:11,660
Do you want an auto?
50
00:05:14,320 --> 00:05:16,000
Where do you want to go, madam?
- Go to T-Nagar.
51
00:05:16,080 --> 00:05:16,990
Why this, madam?
52
00:05:42,090 --> 00:05:43,820
Hey!
- She is awake, brother.
53
00:05:44,770 --> 00:05:45,630
Oo!
54
00:05:52,550 --> 00:05:55,080
Tell me properly.
Where are those three?
55
00:05:55,160 --> 00:05:56,940
Tell before Dass gets here.
56
00:06:00,240 --> 00:06:01,560
Brother, did you add salt?
57
00:06:01,850 --> 00:06:03,000
Slightly.
- Hmm.
58
00:06:05,420 --> 00:06:06,220
Hey!
59
00:06:06,990 --> 00:06:08,210
It feels cold to get spit on
60
00:06:08,290 --> 00:06:09,440
by your lipstick lips.
61
00:06:09,660 --> 00:06:13,270
I don't have any problem.
But how do I look?
62
00:06:14,150 --> 00:06:15,980
Do you know the consequence
of going against me?
63
00:06:16,060 --> 00:06:17,050
Bald!
64
00:06:17,130 --> 00:06:19,300
Bald fellow!
- Hey.
65
00:06:19,380 --> 00:06:21,290
Bald fellow! What are you doing?
66
00:06:21,370 --> 00:06:22,610
Where are those three?
67
00:06:22,890 --> 00:06:27,050
Tell me.
- Bald fellow, stop it now.
68
00:06:30,940 --> 00:06:34,080
Babu, are you still thinking
about what those kids said?
69
00:06:34,160 --> 00:06:36,260
Hey, then, should I forget about it?
70
00:06:36,340 --> 00:06:37,850
Yesterday, I watched a
English movie, dubbed in Tamil.
71
00:06:37,930 --> 00:06:40,160
None of them had proper lip sync.
72
00:06:40,240 --> 00:06:42,600
Fool, do you sound
like a future director?
73
00:06:42,680 --> 00:06:45,130
Then?
- He also has a long face.
74
00:06:45,380 --> 00:06:46,370
What's wrong now?
75
00:06:46,620 --> 00:06:48,300
You are frowning on a good day.
76
00:06:48,380 --> 00:06:51,100
You tell me. I narrated
a story to that producer.
77
00:06:51,180 --> 00:06:53,790
He wants me to make a
short film, with my own money.
78
00:06:53,870 --> 00:06:56,690
Also, he is showing
someone as the heroine.
79
00:06:56,770 --> 00:06:58,620
Instead,
you could act like a female.
80
00:06:58,700 --> 00:06:59,800
Yes, I could.
- Who can watch that?
81
00:06:59,880 --> 00:07:02,410
Hmm.
- That is quite impossible.
82
00:07:02,490 --> 00:07:04,390
Let's go back to burglary itself.
83
00:07:04,470 --> 00:07:06,150
Hey, what has Socrates said?
84
00:07:06,230 --> 00:07:07,850
He has said never to step back.
85
00:07:07,930 --> 00:07:09,800
What if there's a nail in the front?
- Wear slippers.
86
00:07:09,880 --> 00:07:10,740
Listen to me.
87
00:07:10,820 --> 00:07:11,680
Rather than
listening to his advice,
88
00:07:11,760 --> 00:07:12,630
you can make a
film with that heroine.
89
00:07:12,710 --> 00:07:14,710
Hey, is she even worth the effort?
90
00:07:14,790 --> 00:07:16,830
Let me describe the
heroine of our film.
91
00:07:16,910 --> 00:07:19,550
If we keep the
frame for the intro...
92
00:07:20,120 --> 00:07:21,620
Damn, what kind of face is this?
93
00:07:21,900 --> 00:07:22,970
Did you call me?
94
00:07:23,050 --> 00:07:24,190
Gosh, get lost.
95
00:07:24,270 --> 00:07:26,190
Gosh.
- Who can bear such a face?
96
00:07:26,270 --> 00:07:28,470
Who are you messing with?
- The heroine of our film,
97
00:07:28,890 --> 00:07:30,280
if we set the frame,
98
00:07:30,560 --> 00:07:32,370
will make a beautiful entry.
99
00:07:39,140 --> 00:07:42,280
Wow!
100
00:07:58,190 --> 00:08:05,270
"There is one beauty out of all
Bramman's creations. It's her."
101
00:08:05,480 --> 00:08:12,680
"If I see her, my heart burns like
cotton. Don't know the reason."
102
00:08:13,510 --> 00:08:20,380
"There is one beauty out of all
Bramman's creations. It's her."
103
00:08:20,760 --> 00:08:28,180
"If I see her, my heart burns like
cotton. Don't know the reason."
104
00:08:29,160 --> 00:08:32,900
"She is like a glass cake. If
she looks at me, I get a shock."
105
00:08:32,980 --> 00:08:36,770
"She is a fifty-kilogram cake,
filtered out from heaven."
106
00:08:36,850 --> 00:08:40,640
"She talks sweetly.
Even her anger is pretty."
107
00:08:40,730 --> 00:08:43,850
"I don't want anyone
else. She is all I need."
108
00:08:44,090 --> 00:08:51,700
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
109
00:08:51,780 --> 00:09:00,040
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
110
00:09:14,560 --> 00:09:22,490
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
111
00:09:22,570 --> 00:09:30,720
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
112
00:09:31,030 --> 00:09:32,680
'Didn't I teach him the
moves yesterday night?'
113
00:09:32,760 --> 00:09:34,160
'Huh? 'Hey, wait.
114
00:09:34,240 --> 00:09:35,520
What kind of move is this?
115
00:09:35,740 --> 00:09:37,490
Hmm... Hmm...
- Get lost.
116
00:10:01,080 --> 00:10:08,410
"Beautiful arrogance. She is like a
statue. An angel without any wings."
117
00:10:08,710 --> 00:10:16,250
"Her laughter broke all our hearts.
Touched our lives. Wanning gibbous."
118
00:10:16,330 --> 00:10:23,940
"Did they make you out of milk? Did
they bleach you to be this fair?"
119
00:10:24,170 --> 00:10:31,880
"Did they dip you in gold powder
and make you out of gold?"
120
00:10:31,960 --> 00:10:33,800
"I don't want anyone."
- Good shot. Crazy girl.
121
00:10:34,030 --> 00:10:35,770
"You are all I need."
- Hey!
122
00:10:35,990 --> 00:10:37,980
"My scene will be a scene."
- Hmm.
123
00:10:38,060 --> 00:10:39,400
Rolling, action.
124
00:10:39,480 --> 00:10:43,240
"If I see you, I become a zero."
125
00:10:43,320 --> 00:10:46,680
"Can you come as my heroine?"
126
00:10:46,760 --> 00:10:51,180
"If I see you, I become a zero."
127
00:10:51,260 --> 00:10:53,100
"Can you come as my heroine?"
- Take your legs.
128
00:10:53,300 --> 00:10:54,510
Sorry, baby.
129
00:10:55,870 --> 00:10:56,790
Excuse me.
- Yes.
130
00:10:57,450 --> 00:10:58,760
Shall I ask you...
131
00:10:58,980 --> 00:11:00,840
You are the heroine
of my film. Not my life.
132
00:11:00,920 --> 00:11:02,430
Don't try to hit on me. Ready!
133
00:11:02,790 --> 00:11:03,630
What?
134
00:11:03,710 --> 00:11:05,710
Oh, sorry, dear.
135
00:11:05,790 --> 00:11:07,700
I know I was greedy. No.
136
00:11:07,780 --> 00:11:10,230
Don't lose it. Don't.
137
00:11:10,680 --> 00:11:11,760
Thanks for the Oscar award.
138
00:11:14,230 --> 00:11:15,890
All praise the lord.
139
00:11:17,610 --> 00:11:21,660
"If I see you, I become a zero."
140
00:11:21,740 --> 00:11:27,050
"Can you come as my heroine?"
141
00:11:29,890 --> 00:11:30,800
Who are you, madam?
142
00:11:31,110 --> 00:11:33,410
You look very pretty. Why are you
roaming around alone at night?
143
00:11:33,490 --> 00:11:35,460
These are the questions,
I should be asking.
144
00:11:35,540 --> 00:11:37,500
Do we look that pretty?
145
00:11:37,830 --> 00:11:40,550
Who are you all?
- We are Maniratnam's assistants.
146
00:11:40,930 --> 00:11:41,850
Hmm.
- Oh!
147
00:11:41,930 --> 00:11:44,070
Are you working in
Maniratnam's house garden?
148
00:11:44,550 --> 00:11:45,270
Madam.
149
00:11:45,350 --> 00:11:47,840
We are Maniratnam's
assistant's assistant's assistant's
150
00:11:47,920 --> 00:11:48,880
last assistant.
151
00:11:48,960 --> 00:11:50,540
We are also directors, in a way.
152
00:11:50,620 --> 00:11:52,730
We were searching for a
pretty heroine for our movie.
153
00:11:53,010 --> 00:11:55,270
You made a beautiful
entry when I set the frame.
154
00:11:55,350 --> 00:11:57,400
That is why I like you so much.
- Madam.
155
00:11:57,480 --> 00:12:00,340
If you tell us your station, we
will come and ask for your hand.
156
00:12:00,420 --> 00:12:01,550
What?
- Spelling mistake, madam.
157
00:12:01,630 --> 00:12:03,230
I meant,
ask for your call sheet, madam.
158
00:12:03,310 --> 00:12:05,070
If you give me dates for my movie,
159
00:12:05,150 --> 00:12:07,990
you can top Tamil, Telugu,
Kannada and all languages.
160
00:12:08,070 --> 00:12:09,380
In addition, in Hindi,
161
00:12:09,460 --> 00:12:11,480
we can keep a cutout
for you, as Kajal Aggarwal.
162
00:12:11,560 --> 00:12:12,210
What say?
163
00:12:12,290 --> 00:12:13,860
Do you know who I am?
164
00:12:13,940 --> 00:12:16,330
You must be working on some
station for fifty thousand rupees.
165
00:12:16,410 --> 00:12:18,570
Then, if you take bribes,
another fifty thousand.
166
00:12:18,650 --> 00:12:21,210
So, in total,
one lakh rupees per month.
167
00:12:21,290 --> 00:12:22,770
But, if you agree
to act in our movie,
168
00:12:23,190 --> 00:12:24,870
I can get you a salary
of one crore rupees.
169
00:12:24,980 --> 00:12:25,890
But, one condition.
170
00:12:26,190 --> 00:12:27,980
You need to act in my
short film, for two hundred.
171
00:12:28,060 --> 00:12:29,640
I want to hit and break your face.
172
00:12:29,720 --> 00:12:30,640
If I had the Police jeep,
173
00:12:30,720 --> 00:12:31,780
I would've taken all of you.
174
00:12:31,860 --> 00:12:33,660
Even now, no issues, madam.
You can take us with you.
175
00:12:33,740 --> 00:12:35,980
I will narrate the story when
we ride triples. Okay, madam?
176
00:12:36,060 --> 00:12:37,370
Madam, can I take one selfie?
177
00:12:37,450 --> 00:12:38,790
Hey, I am going to film
a whole movie with her.
178
00:12:38,870 --> 00:12:39,270
When? Where?
179
00:12:39,350 --> 00:12:40,620
What's there for a selfie? Take it.
180
00:12:40,700 --> 00:12:42,010
How did you know?
181
00:12:42,480 --> 00:12:43,620
Ready boss.
182
00:12:43,700 --> 00:12:44,600
Smile.
183
00:12:44,680 --> 00:12:45,740
Okay.
- Nice one.
184
00:12:45,820 --> 00:12:46,490
Good.
185
00:12:46,570 --> 00:12:48,090
Should I pay you, madam?
- Hey, stupid.
186
00:12:48,460 --> 00:12:49,440
Clear the way.
- Why?
187
00:12:50,120 --> 00:12:51,640
Madam, why are you leaving?
- Madam.
188
00:12:52,980 --> 00:12:53,780
Hey!
189
00:12:54,030 --> 00:12:56,540
She is the heroine of our movie.
- Confirm.
190
00:13:15,860 --> 00:13:16,660
Nancy.
191
00:13:16,980 --> 00:13:17,780
Did you see it?
192
00:13:17,910 --> 00:13:20,050
I've invented a special
medicine for you.
193
00:13:20,430 --> 00:13:21,790
If only you drink this,
194
00:13:21,870 --> 00:13:23,280
your lifestyle itself will change.
195
00:13:24,100 --> 00:13:25,650
Come, come, my sweetheart.
196
00:13:25,830 --> 00:13:26,870
Drink it, yes.
197
00:13:26,950 --> 00:13:27,910
Very good.
198
00:13:27,990 --> 00:13:29,310
Then, you darling.
199
00:13:29,390 --> 00:13:30,410
Come.
200
00:13:30,490 --> 00:13:31,950
That's like it.
201
00:13:32,450 --> 00:13:33,950
Nancy, don't run.
202
00:13:34,030 --> 00:13:35,440
Don't run. Nancy!
203
00:13:36,670 --> 00:13:37,950
Hey!
- Nancy darling.
204
00:13:38,030 --> 00:13:39,200
This should be the
last burglary in my life.
205
00:13:39,280 --> 00:13:41,250
Did you run away like Maggie too?
- We should not do any more.
206
00:13:41,330 --> 00:13:42,690
Sweetheart, Nancy!
- What is he searching for?
207
00:13:42,770 --> 00:13:44,310
Let me pull this and leave.
- Damn.
208
00:13:44,390 --> 00:13:45,530
Who are you?
- Sir.
209
00:13:45,610 --> 00:13:47,250
This is 'sound' Saroja's house.
210
00:13:49,400 --> 00:13:51,280
There is a red light glowing,
without any sound, right?
211
00:13:51,360 --> 00:13:51,810
Yes.
212
00:13:51,890 --> 00:13:53,230
That is the 'sound' Saroja's house.
213
00:13:53,310 --> 00:13:54,200
She just came by car.
214
00:13:54,500 --> 00:13:55,770
Oh, they're back.
- What do we do now?
215
00:13:55,850 --> 00:13:57,220
Then let's go to the next house.
216
00:13:57,300 --> 00:13:57,890
Change of plan. Come, let's go.
217
00:13:57,970 --> 00:13:59,490
Fine. Nancy.
218
00:14:00,230 --> 00:14:01,030
Hmm.
219
00:14:04,720 --> 00:14:07,630
Listen, there will be a lot of
expense for our short film.
220
00:14:07,710 --> 00:14:09,790
Let's meet all the expenses,
from here.
221
00:14:10,160 --> 00:14:10,960
Action.
222
00:14:11,210 --> 00:14:13,360
The first shot will
be the cupboard.
223
00:14:13,700 --> 00:14:15,520
To make a film, we just
need the CD and not the brain.
224
00:14:15,600 --> 00:14:17,130
How can you make a movie, then?
- Let's move.
225
00:14:17,210 --> 00:14:18,900
Do you know what this is?
- Hello.
226
00:14:18,980 --> 00:14:19,820
Why question? Just put it in.
227
00:14:19,900 --> 00:14:21,300
Don't even bother
to ask. Next shot.
228
00:14:22,250 --> 00:14:23,560
Laptop.
- Why is it here?
229
00:14:23,810 --> 00:14:24,860
Keep the next shot here.
230
00:14:25,310 --> 00:14:26,930
This is for the music director.
231
00:14:27,080 --> 00:14:29,700
Director, why have they filled in
the bulbs with coloured water?
232
00:14:30,680 --> 00:14:32,250
All the original
scientists have died.
233
00:14:32,330 --> 00:14:33,460
Don't touch it. Not worth a penny.
234
00:14:33,540 --> 00:14:35,150
Now, one person will
235
00:14:35,300 --> 00:14:36,170
open the door
236
00:14:36,530 --> 00:14:38,310
and ask who you are.
237
00:14:38,390 --> 00:14:39,370
Who are you?
238
00:14:39,450 --> 00:14:41,410
You enquired me for an
address and now inside my home now.
239
00:14:41,490 --> 00:14:42,770
Hey, a doll with a key.
240
00:14:42,850 --> 00:14:44,090
Sit here and save your respect.
241
00:14:44,660 --> 00:14:45,460
Hmm.
242
00:14:45,980 --> 00:14:47,820
Good.
- Babu, start the narration.
243
00:14:48,000 --> 00:14:49,080
What will be the total value?
244
00:14:49,160 --> 00:14:50,510
Not much, maybe fifty thousand.
245
00:14:51,150 --> 00:14:52,580
We should sell him also,
for that amount.
246
00:14:52,660 --> 00:14:53,710
Hey!
- Listen here.
247
00:14:53,790 --> 00:14:56,670
Just fifty thousand total.
If I hit you,
248
00:14:56,750 --> 00:14:59,350
you will bleed out of your
head and end up in a coma.
249
00:14:59,730 --> 00:15:02,390
If you are in a coma, the hospital
expense would be five lakhs.
250
00:15:02,560 --> 00:15:04,680
Your right brain will
ask you to shout for help.
251
00:15:04,760 --> 00:15:06,750
But, your left brain...
- Will say no.
252
00:15:06,830 --> 00:15:09,840
Your right brain will become
your subconscious mind
253
00:15:09,920 --> 00:15:12,280
and make you think.
- Don't think.
254
00:15:12,360 --> 00:15:13,160
So?
255
00:15:13,410 --> 00:15:14,930
You will come to
steal from my house.
256
00:15:15,010 --> 00:15:16,840
Should I just watch you?
- Hey!
257
00:15:17,040 --> 00:15:20,090
If you want, we can add your name,
in the credits, thanking you.
258
00:15:20,170 --> 00:15:21,650
Or, we will put you
in the end credits.
259
00:15:21,730 --> 00:15:22,850
Police!
260
00:15:22,930 --> 00:15:24,560
Isn't that the title of
my next movie? -Hey.
261
00:15:24,640 --> 00:15:26,040
He is calling the police.
- Oh!
262
00:15:26,120 --> 00:15:27,580
Show him that.
- Brother.
263
00:15:27,750 --> 00:15:29,930
Even the police are our friends.
Do you see? - Oh my god.
264
00:15:30,010 --> 00:15:32,300
We just hugged her and came.
- Hey!
265
00:15:32,380 --> 00:15:33,550
Sorry, we gave her a share and came.
266
00:15:33,630 --> 00:15:35,570
Listen, I'll return everything after
my movie is complete, don't worry.
267
00:15:35,650 --> 00:15:36,590
Hey!
- What?
268
00:15:36,670 --> 00:15:38,320
Did you see this? Temple's Hundial.
269
00:15:38,400 --> 00:15:39,810
Take it. Let's see its worth.
- Hey!
270
00:15:40,130 --> 00:15:41,170
No, no. Don't take it.
271
00:15:41,490 --> 00:15:42,410
Damn!
- Twist it and see.
272
00:15:42,490 --> 00:15:44,540
Listen to me. Please, don't open it.
273
00:15:44,620 --> 00:15:47,330
Brother, let's see what it is.
- No, stop it.
274
00:15:47,690 --> 00:15:49,890
Thank God.
They did not try to sniff it.
275
00:15:50,100 --> 00:15:51,540
Oh, yes.
- Oh, yes.
276
00:15:52,620 --> 00:15:53,600
No!
277
00:16:12,440 --> 00:16:13,760
Where are you? Come soon.
278
00:16:14,170 --> 00:16:15,680
How long since I asked you to come?
279
00:16:15,880 --> 00:16:17,660
Does it take this long,
to come by jeep?
280
00:16:17,880 --> 00:16:19,480
Sorry, Aarthi.
My vehicle wouldn't start.
281
00:16:19,850 --> 00:16:21,370
So, I took the load
vehicle and came.
282
00:16:22,650 --> 00:16:24,490
Hey, what kind of dress is this?
283
00:16:24,570 --> 00:16:26,460
That... I was in the midst
of an important work.
284
00:16:26,540 --> 00:16:28,580
Since you wanted me
urgently, I just came like this.
285
00:16:28,940 --> 00:16:29,740
Like this?
286
00:16:29,900 --> 00:16:31,140
You are wearing a ladies skirt.
287
00:16:31,710 --> 00:16:32,660
Skirt?
288
00:16:32,890 --> 00:16:34,420
I thought it was my dhoti.
289
00:16:34,500 --> 00:16:36,490
That's why she shouted
at me when I was leaving.
290
00:16:36,870 --> 00:16:38,050
Where is Aadhi?
291
00:16:38,650 --> 00:16:40,150
The first call I made was to Aadhi.
292
00:16:40,430 --> 00:16:41,230
He is not here yet.
293
00:16:42,980 --> 00:16:44,900
Aadhi...
- Here. I have come.
294
00:16:44,980 --> 00:16:47,000
Oh God! What is the
matter? Why did you call?
295
00:16:47,080 --> 00:16:49,020
What, Aadhi? You've come like this.
296
00:16:49,270 --> 00:16:50,710
Do you look like the police?
297
00:16:50,790 --> 00:16:52,370
Listen, you urged me to come soon.
298
00:16:52,450 --> 00:16:55,320
In your hurry, though, I was making
'dosa' I didn't eat it.
299
00:16:55,400 --> 00:16:57,040
See, I am wearing my cap.
I am the police.
300
00:16:57,360 --> 00:16:59,410
How stupid?
You don't have any sense.
301
00:16:59,620 --> 00:17:01,630
Fine, okay. Why did
you call us? Tell that.
302
00:17:01,710 --> 00:17:02,810
Dass has escaped.
303
00:17:03,270 --> 00:17:04,940
Has Dass escaped?
- Has Dass escaped?
304
00:17:05,370 --> 00:17:06,910
Fine. But, who is that, Dass?
- Huh?
305
00:17:08,070 --> 00:17:10,890
He was the accused, arrested
by my father, twenty years back.
306
00:17:11,120 --> 00:17:12,730
But why are we here for that?
307
00:17:12,890 --> 00:17:15,490
Informer told me that,
he is in hiding here.
308
00:17:15,660 --> 00:17:17,600
You should've called
Kathamuthu, then.
309
00:17:17,680 --> 00:17:19,280
Because,
he is this area's inspector.
310
00:17:19,360 --> 00:17:21,250
No need. He was
accused and arrested by my father.
311
00:17:21,330 --> 00:17:22,200
I will only arrest him.
312
00:17:22,280 --> 00:17:23,650
Follow me.
- Oh, the family accused.
313
00:17:23,730 --> 00:17:25,590
We should only catch him.
- Come.
314
00:17:30,410 --> 00:17:31,430
Aarthi!
- What?
315
00:17:31,720 --> 00:17:33,880
What will be the age of that Dass?
316
00:17:33,960 --> 00:17:34,700
He will be 60 plus.
317
00:17:34,780 --> 00:17:36,270
Then, he'll surely not be upstairs.
318
00:17:36,350 --> 00:17:39,440
Because I eat at home.
I can't climb up.
319
00:17:39,520 --> 00:17:40,970
How could he, when
he has had jail food?
320
00:17:41,050 --> 00:17:41,500
Correct.
321
00:17:41,580 --> 00:17:44,000
So, he could be hiding
somewhere on the ground floor.
322
00:17:44,080 --> 00:17:45,110
Come, let's search here.
323
00:17:45,190 --> 00:17:46,760
Is Dass such a heinous criminal?
324
00:17:50,020 --> 00:17:51,900
In the past, he had the
whole city in his palms.
325
00:17:55,590 --> 00:17:57,570
And many were trying to arrest him.
326
00:17:58,080 --> 00:17:59,400
But only my father could.
327
00:18:02,940 --> 00:18:06,250
He had weapons imported from
Bombay and killed many people.
328
00:18:10,630 --> 00:18:13,320
The public used to be scared,
just by hearing his name.
329
00:18:13,400 --> 00:18:15,020
Even the goons will
runoff from him.
330
00:18:16,270 --> 00:18:18,300
My father formed a
separate team to arrest him.
331
00:18:21,060 --> 00:18:22,810
He made a master plan
332
00:18:22,890 --> 00:18:24,670
and had him arrested.
333
00:18:25,890 --> 00:18:27,690
I have worked on this
station for many years,
334
00:18:28,080 --> 00:18:29,730
how could I not know this criminal?
335
00:18:29,920 --> 00:18:31,280
When were you ever in the station?
336
00:18:31,360 --> 00:18:32,920
You would be on leave most days.
337
00:18:33,000 --> 00:18:34,500
Hmm.
- Okay, okay.
338
00:18:35,240 --> 00:18:36,520
If I don't arrest Dass,
339
00:18:37,000 --> 00:18:38,700
I am not Aarthi.
340
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
Those rabbits,
341
00:18:46,150 --> 00:18:48,290
are trying to hunt down this lion.
342
00:18:50,000 --> 00:18:52,690
Quite, He might hear us.
343
00:18:55,330 --> 00:18:56,970
Don't poke your nose,
he might spit on it.
344
00:18:57,050 --> 00:18:57,510
Yuck.
345
00:18:57,590 --> 00:18:59,050
What happened?
Does he have a weapon?
346
00:18:59,130 --> 00:19:00,440
No, he is standing
without any guilt.
347
00:19:00,520 --> 00:19:00,930
Gosh.
348
00:19:01,010 --> 00:19:02,810
We should arrest him, for sure.
349
00:19:03,330 --> 00:19:04,920
You go that side.
350
00:19:05,000 --> 00:19:06,150
Aadhi, you take this side.
351
00:19:06,230 --> 00:19:07,490
Okay. But why?
352
00:19:08,260 --> 00:19:09,320
To catch Dass.
353
00:19:09,400 --> 00:19:12,090
Me? I haven't even got
anyone. Should I catch Dass?
354
00:19:19,570 --> 00:19:20,370
Dass!
355
00:19:20,460 --> 00:19:21,370
Dass.
356
00:19:22,140 --> 00:19:23,180
Dass.
- Damn.
357
00:19:23,260 --> 00:19:24,050
What is this?
- Dass.
358
00:19:24,130 --> 00:19:25,370
You are running in nighty.
359
00:19:25,450 --> 00:19:27,000
Are you going to rape anyone?
- Damn.
360
00:19:27,160 --> 00:19:28,750
I mean, is someone
trying to rape you?
361
00:19:28,830 --> 00:19:29,630
No, no.
362
00:19:29,790 --> 00:19:31,260
PC Aadhilakshmi.
- Oh!
363
00:19:31,340 --> 00:19:32,320
Are you PC?
- Can't talk.
364
00:19:32,550 --> 00:19:34,170
Please, sit down.
- Thank God.
365
00:19:34,360 --> 00:19:36,400
Can I have this water?
- Yes, sure you can.
366
00:19:36,480 --> 00:19:37,630
That Dass...
- Dass?
367
00:19:39,140 --> 00:19:40,690
There is an accused called Dass.
368
00:19:40,770 --> 00:19:41,900
He had escaped from jail.
369
00:19:41,980 --> 00:19:43,700
Who can catch him?
370
00:19:44,010 --> 00:19:44,970
Does she listen to me?
371
00:19:45,050 --> 00:19:47,250
She is adamant that
only she will catch him.
372
00:19:47,330 --> 00:19:48,330
That is not possible.
373
00:19:48,410 --> 00:19:50,150
It will be good if
she listens to me.
374
00:19:50,230 --> 00:19:52,360
She is making a mistake. You resign.
- Hey, Idiot.
375
00:19:52,960 --> 00:19:54,870
He is Dass.
- What is she saying?
376
00:19:54,950 --> 00:19:57,600
Because I ran for so
long, I can't hear properly.
377
00:19:57,840 --> 00:19:59,870
Can't you hear her?
- Not at all.
378
00:19:59,950 --> 00:20:02,060
She is telling you that I am Dass.
379
00:20:02,300 --> 00:20:03,050
Are you Dass?
- Yes.
380
00:20:03,130 --> 00:20:04,870
Is it so?
- Hey, catch her.
381
00:20:04,950 --> 00:20:06,480
Are you Dass?
- You are chatting with him.
382
00:20:06,560 --> 00:20:07,500
Yes?
- Yes.
383
00:20:07,580 --> 00:20:09,880
Hey, wait. Stop there.
384
00:20:10,390 --> 00:20:11,960
I will burn you with this.
385
00:20:12,040 --> 00:20:13,880
Do you think,
you can catch me in nighty?
386
00:20:14,060 --> 00:20:15,750
I will hit you. First,
wear your uniform.
387
00:20:15,830 --> 00:20:16,370
Hey, no.
388
00:20:16,450 --> 00:20:18,390
Wait, my Mayil will
come and catch you.
389
00:20:19,730 --> 00:20:21,480
"Cuckoo cuckoo. Enjoy enjami."
- Is he Dass?
390
00:20:21,730 --> 00:20:22,840
Who are you?
391
00:20:23,260 --> 00:20:25,380
Did you come with Aadhi?
- Yes.
392
00:20:25,460 --> 00:20:27,420
Didn't you get a nighty?
- No, I just got a skirt.
393
00:20:27,600 --> 00:20:29,710
Fine. Her BP shot up,
and she is struggling.
394
00:20:29,790 --> 00:20:30,470
Oh, damn!
395
00:20:30,550 --> 00:20:31,680
I'll bring an auto.
- Okay.
396
00:20:31,760 --> 00:20:33,550
You call an ambulance, just in case.
- Ambulance?
397
00:20:33,630 --> 00:20:34,660
Ambulance.
398
00:20:34,740 --> 00:20:35,940
Come soon to the winding mill.
399
00:20:37,650 --> 00:20:38,640
Oh, no.
400
00:20:39,420 --> 00:20:40,310
Hey, Dass.
401
00:20:40,480 --> 00:20:42,000
Stop. I'll shoot you.
- "Enjoy Enjami."
402
00:20:42,570 --> 00:20:44,130
"Come in front of me."
- Hey, don't run.
403
00:20:44,340 --> 00:20:45,490
Aadhi, Mayil!
404
00:20:45,570 --> 00:20:46,860
Come soon.
405
00:20:47,120 --> 00:20:49,980
Damn, Dass is escaping in a car.
406
00:20:50,800 --> 00:20:54,340
Stop! Sir!
407
00:20:54,420 --> 00:20:57,150
An accused is escaping in
that car. Follow him. Quick!
408
00:20:59,410 --> 00:21:00,630
Hey, Dass!
409
00:21:01,250 --> 00:21:03,040
Sir, go faster. Come on.
410
00:21:05,230 --> 00:21:06,360
Shit.
411
00:21:07,280 --> 00:21:09,000
Faster, a little more.
412
00:21:09,340 --> 00:21:11,050
Damn, he is escaping. Quick.
413
00:21:12,220 --> 00:21:13,170
Hey!
414
00:21:22,590 --> 00:21:23,640
Uncle, is it you?
415
00:21:24,020 --> 00:21:25,400
Aarthi, is that you?
416
00:21:25,480 --> 00:21:28,020
I thought it was her husband
and went in circles out of fear.
417
00:21:28,100 --> 00:21:29,780
What are you doing here?
418
00:21:29,960 --> 00:21:31,320
She is a nurse working with me.
419
00:21:31,400 --> 00:21:34,670
She wanted to hang out. So,
I took her and went around...
420
00:21:34,750 --> 00:21:35,930
Then, where is Dass?
- Dass?
421
00:21:36,750 --> 00:21:38,750
Is your husband's name Dass?
- No.
422
00:21:39,050 --> 00:21:40,930
It's not her husband.
- Why are you here, dear?
423
00:21:41,550 --> 00:21:44,220
Inspector baby. It was me,
424
00:21:44,300 --> 00:21:46,040
who gave you a lift, baby.
425
00:21:46,120 --> 00:21:47,030
Hey, Dass.
426
00:21:47,110 --> 00:21:49,670
A star, living star, baby.
- No.
427
00:21:49,750 --> 00:21:50,620
No, Dass.
428
00:21:50,990 --> 00:21:51,430
Stop.
429
00:21:51,800 --> 00:21:53,560
Dass!
430
00:21:54,310 --> 00:21:55,110
Dass!
431
00:22:02,160 --> 00:22:02,960
Hey!
432
00:22:04,090 --> 00:22:04,890
Poor fellow.
433
00:22:05,050 --> 00:22:07,810
Finally, we have to take you in
the ambulance you asked for.
434
00:22:07,890 --> 00:22:09,450
Hello!
- Are you alive?
435
00:22:09,660 --> 00:22:10,660
What happened?
436
00:22:10,890 --> 00:22:12,670
Did he die?
- Hey, Dass.
437
00:22:13,510 --> 00:22:14,310
Damn.
438
00:22:14,500 --> 00:22:16,750
The auspicious time is about
to be over. Where is the bride?
439
00:22:16,830 --> 00:22:19,000
Is the wedding dress,
in khaki colour now?
440
00:22:19,080 --> 00:22:20,210
Come, wear the garland.
441
00:22:20,290 --> 00:22:21,450
'Iyer', start with the rituals.
442
00:22:21,530 --> 00:22:21,980
I am a doctor.
443
00:22:22,060 --> 00:22:23,420
Why shouldn't a
doctor do the rituals?
444
00:22:23,500 --> 00:22:24,950
Wow, aunty.
445
00:22:25,030 --> 00:22:27,110
Today is our first night, right?
446
00:22:27,490 --> 00:22:28,730
Hello, brother-in-law.
447
00:22:28,810 --> 00:22:29,390
Yes, brother-in-law.
448
00:22:29,470 --> 00:22:30,770
I did not notice you.
Tell you something.
449
00:22:30,850 --> 00:22:33,500
Go and decorate first
night bedroom, with roses.
450
00:22:33,580 --> 00:22:34,770
Why is he blabbering like this?
451
00:22:34,850 --> 00:22:35,520
Do something.
452
00:22:35,600 --> 00:22:36,980
I am a mortuary doctor.
453
00:22:37,210 --> 00:22:38,690
I can do something,
only in the mortuary.
454
00:22:38,770 --> 00:22:40,320
He is talking differently.
455
00:22:40,480 --> 00:22:43,070
He should be treated elsewhere.
456
00:22:49,380 --> 00:22:51,630
'Government Mental Institute,
Chennai.'
457
00:22:53,480 --> 00:22:54,790
Hey!
458
00:22:55,110 --> 00:22:56,220
What noise is that?
459
00:22:56,710 --> 00:22:57,510
Hey!
- "Du, du."
460
00:22:57,960 --> 00:22:58,360
Hey.
461
00:22:58,440 --> 00:22:59,630
I will break your hips.
462
00:23:00,300 --> 00:23:01,950
Why are you dancing
in the centre of the corridor?
463
00:23:02,030 --> 00:23:02,740
"Du, du."
464
00:23:02,820 --> 00:23:04,400
I will hit you. Silence.
465
00:23:06,630 --> 00:23:08,200
Devi, I love you.
466
00:23:08,370 --> 00:23:09,490
I love you, too.
467
00:23:23,850 --> 00:23:24,870
Hey!
468
00:23:25,340 --> 00:23:26,260
Baldy is coming. Run.
469
00:23:26,570 --> 00:23:27,860
Baldy is coming.
470
00:23:33,520 --> 00:23:34,590
Baldy is coming.
471
00:23:34,670 --> 00:23:36,430
Run, run.
- Greetings, brother.
472
00:23:38,390 --> 00:23:39,640
Go inside.
- Don't hit us.
473
00:23:40,260 --> 00:23:41,670
Baldy is coming. Run.
474
00:23:42,590 --> 00:23:44,820
Get lost.
- Baldy.
475
00:23:44,900 --> 00:23:46,090
Baldy is coming. Run.
476
00:23:46,170 --> 00:23:47,110
Hey!
477
00:23:47,630 --> 00:23:48,430
Brother.
478
00:23:48,540 --> 00:23:50,030
There is a new case in room twelve.
479
00:23:50,380 --> 00:23:52,180
Take him to Dr Sheela for admission.
- Okay.
480
00:23:52,260 --> 00:23:53,410
In-room thirteen
481
00:23:53,490 --> 00:23:55,630
the inspector has come to
enquire about Dass's case.
482
00:23:55,710 --> 00:23:57,380
Take her to our Dr Visu.
- Okay.
483
00:23:57,670 --> 00:23:58,630
Baldy.
- Yes.
484
00:23:58,920 --> 00:24:01,550
Twelve is the case,
thirteen is Dass.
485
00:24:01,630 --> 00:24:02,960
Fine.
- Don't interchange.
486
00:24:08,340 --> 00:24:09,700
Hello, Mayil.
- Aarthi.
487
00:24:10,780 --> 00:24:11,580
Hello.
488
00:24:11,960 --> 00:24:12,880
Mayil, can you hear me?
489
00:24:14,020 --> 00:24:15,420
As usual, no proper signal.
- Hello.
490
00:24:15,660 --> 00:24:16,580
Aarthi.
491
00:24:16,660 --> 00:24:17,990
Hello.
- Talk louder, Aarthi.
492
00:24:18,070 --> 00:24:19,370
Mayil.
- Can you hear?
493
00:24:19,870 --> 00:24:21,160
Hello.
- I can't understand anything.
494
00:24:21,240 --> 00:24:23,110
I am at a mental hospital
to enquire about Dass.
495
00:24:23,190 --> 00:24:23,800
I can't hear.
496
00:24:23,990 --> 00:24:24,790
Hello.
497
00:24:25,130 --> 00:24:25,930
Can you hear?
- No.
498
00:24:26,340 --> 00:24:27,440
Can you hear? Ah...
499
00:24:27,870 --> 00:24:29,360
Excuse me.
- Excuse me.
500
00:24:30,100 --> 00:24:30,900
Hello, Mayil.
501
00:24:32,550 --> 00:24:33,990
Hello.
- Excuse me.
502
00:24:35,930 --> 00:24:37,390
Mayil, can you hear?
- Excuse me.
503
00:24:38,130 --> 00:24:38,930
Mayil.
504
00:24:39,910 --> 00:24:40,750
Hello.
505
00:24:55,310 --> 00:24:56,110
Hello.
506
00:24:56,680 --> 00:24:58,160
It's been a long since I saw you.
507
00:24:58,530 --> 00:25:00,540
Such a cutie fellow, cutie.
Ting, ting.
508
00:25:04,130 --> 00:25:04,830
Greetings, madam.
509
00:25:04,910 --> 00:25:05,370
Hmm.
510
00:25:05,450 --> 00:25:06,910
I'll complete a small
work and get back, madam.
511
00:25:06,990 --> 00:25:08,390
Excuse me.
- Madam.
512
00:25:08,640 --> 00:25:10,370
In five minutes, I'll take
you to Dass, madam.
513
00:25:10,450 --> 00:25:11,250
Yes.
514
00:25:17,110 --> 00:25:17,910
Hey!
515
00:25:18,420 --> 00:25:19,700
Why are you sitting so casually?
516
00:25:19,920 --> 00:25:20,720
Come out.
517
00:25:21,790 --> 00:25:23,190
How can you talk to me like that?
518
00:25:23,270 --> 00:25:25,300
Hey, I am an inspector.
- Oh!
519
00:25:25,570 --> 00:25:27,070
Are you roaming around
with such an imagination?
520
00:25:27,150 --> 00:25:28,630
Come out.
- Hey!
521
00:25:30,090 --> 00:25:31,130
Excuse me.
522
00:25:31,210 --> 00:25:32,480
She is mentally unstable, madam.
523
00:25:32,560 --> 00:25:33,820
Hmm, hmm.
- Ah.
524
00:25:33,900 --> 00:25:34,700
Leave me.
525
00:25:34,800 --> 00:25:36,420
Leave my hand, you baldy.
- Come.
526
00:25:36,760 --> 00:25:38,240
Baldy, listen to me.
- Gosh, come.
527
00:25:38,320 --> 00:25:40,400
I've seen so many like you.
- Do you know who I am?
528
00:25:40,480 --> 00:25:41,310
The new case, is it, brother?
529
00:25:41,390 --> 00:25:42,270
I am the inspector.
530
00:25:46,630 --> 00:25:49,130
Someone had hit baldy.
- Someone had hit baldy.
531
00:25:49,210 --> 00:25:51,690
Someone had hit baldy.
532
00:25:51,840 --> 00:25:54,660
Someone had hit baldy.
533
00:25:54,980 --> 00:25:56,280
He is already baldy, right?
534
00:25:56,550 --> 00:25:57,860
They hit him in
the bald head itself.
535
00:25:57,940 --> 00:25:58,340
Is it?
536
00:25:58,420 --> 00:26:00,010
Someone had hit baldy.
- Greetings, sir.
537
00:26:00,090 --> 00:26:00,890
Who?
538
00:26:02,230 --> 00:26:03,530
What the hell!
- Come.
539
00:26:03,610 --> 00:26:04,410
No.
540
00:26:05,280 --> 00:26:07,220
Get in.
- Baldy.
541
00:26:07,840 --> 00:26:08,960
Baldy!
542
00:26:09,040 --> 00:26:10,060
What are you doing?
543
00:26:10,140 --> 00:26:11,250
I am an inspector.
544
00:26:11,430 --> 00:26:13,180
Open this.
545
00:26:14,190 --> 00:26:14,990
Hey!
546
00:26:18,550 --> 00:26:19,350
Action!
547
00:26:30,030 --> 00:26:31,260
Ah... ah...
- Hey!
548
00:26:32,040 --> 00:26:33,570
One more.
549
00:26:33,650 --> 00:26:35,290
'We are all Maniratnam's
assistants.'
550
00:26:35,370 --> 00:26:37,410
'Vaiya vaiya vaiyaa.'
- Yes, cover.
551
00:26:37,490 --> 00:26:39,470
Hey!
- Okay. Take okay?
552
00:26:39,550 --> 00:26:40,510
What are you doing here?
553
00:26:40,760 --> 00:26:41,870
Are you all mental?
554
00:26:42,120 --> 00:26:44,080
Hey, who are you?
555
00:26:44,450 --> 00:26:45,710
Why did you come inside
the shooting spot?
556
00:26:45,790 --> 00:26:47,270
What is the manager doing?
- Director.
557
00:26:47,480 --> 00:26:49,640
Focus carefully.
558
00:26:49,720 --> 00:26:50,640
This is...
559
00:26:50,870 --> 00:26:52,930
our heroine.
560
00:26:53,010 --> 00:26:53,810
Huh?
561
00:26:57,290 --> 00:26:58,640
Somebody open the door.
562
00:26:59,020 --> 00:27:00,460
I know very well.
- Baldy.
563
00:27:01,090 --> 00:27:02,740
That, you will come to my office.
564
00:27:02,930 --> 00:27:03,560
You have.
565
00:27:03,640 --> 00:27:05,640
You should leave only
after finishing my movie.
566
00:27:05,880 --> 00:27:07,720
If only you act in my movie,
567
00:27:07,910 --> 00:27:10,070
I will put your title
card, with a lot of build-ups.
568
00:27:13,970 --> 00:27:14,890
Director!
569
00:27:14,970 --> 00:27:16,770
First, tell our movie's title.
570
00:27:16,960 --> 00:27:23,560
"Ghosty."
571
00:27:24,020 --> 00:27:26,160
Ghosty.
572
00:27:26,240 --> 00:27:27,390
Ghosty.
573
00:27:27,470 --> 00:27:28,320
Ghosty.
574
00:27:28,970 --> 00:27:31,400
The name of the movie is Ghosty,
it seems.
575
00:27:31,480 --> 00:27:34,620
'Ghosty.'
576
00:27:34,700 --> 00:27:37,040
'Ghosty.'
577
00:27:37,120 --> 00:27:38,530
'Ghosty.'
578
00:27:38,730 --> 00:27:40,040
'Ghosty.'
579
00:27:40,120 --> 00:27:41,710
'Ghosty.'
580
00:27:41,790 --> 00:27:43,180
Let's take Kajal Agarwal
to the caravan.
581
00:27:43,260 --> 00:27:46,100
Hey, put a sofa on four wheeler
and make our heroine sit in that.
582
00:27:46,300 --> 00:27:46,980
Okay, director.
- Okay.
583
00:27:47,180 --> 00:27:48,640
I need to get prepared for the shot.
- Baldy!
584
00:27:48,720 --> 00:27:50,450
Why are you acting there?
- Don't call baldy.
585
00:27:50,530 --> 00:27:52,050
Don't touch me.
- Come here.
586
00:27:52,590 --> 00:27:54,840
Hey!
- Careful. The pants might tear off.
587
00:27:54,920 --> 00:27:55,920
She is in the van.
588
00:27:56,000 --> 00:27:56,800
Listen.
589
00:27:57,120 --> 00:27:58,910
I am telling from the
director's point of view.
590
00:27:58,990 --> 00:28:00,360
Everybody is hungry.
591
00:28:00,440 --> 00:28:02,830
If you get up, they'll bite you
as you look like chocolate.
592
00:28:03,050 --> 00:28:04,170
The first bite will be mine.
593
00:28:04,280 --> 00:28:06,550
Yes. His mouth is
more poisonous than a monkey's.
594
00:28:06,790 --> 00:28:07,580
Careful.
595
00:28:07,660 --> 00:28:09,560
Hey, monkey! Give juice to heroine.
596
00:28:09,640 --> 00:28:11,200
If she is adamant,
give one in the face.
597
00:28:11,280 --> 00:28:11,870
Get her the juice.
598
00:28:11,950 --> 00:28:12,820
Director.
- Yes.
599
00:28:12,900 --> 00:28:13,830
There is even beer in the fridge.
600
00:28:13,910 --> 00:28:16,650
That's for us to share,
after the pack up.
601
00:28:17,040 --> 00:28:17,810
Okay?
602
00:28:17,890 --> 00:28:19,030
Won't you drink?
603
00:28:19,250 --> 00:28:20,050
Hey.
604
00:28:20,230 --> 00:28:20,880
Take it.
- Drink.
605
00:28:20,960 --> 00:28:22,680
Have this juice.
- Hmm.
606
00:28:26,250 --> 00:28:27,150
Police.
607
00:28:27,230 --> 00:28:28,400
Madam, is it you?
608
00:28:28,480 --> 00:28:29,860
Madam, there was
a scientist's house.
609
00:28:29,940 --> 00:28:30,930
We opened a flask there.
610
00:28:31,010 --> 00:28:32,490
All three of us sniffed that.
611
00:28:32,730 --> 00:28:34,010
That got in our brains.
612
00:28:34,180 --> 00:28:34,990
After that...
613
00:28:35,810 --> 00:28:37,170
Hey, lights on.
614
00:28:37,410 --> 00:28:38,930
How long will you take a break?
615
00:28:39,070 --> 00:28:39,730
Where are you?
616
00:28:39,880 --> 00:28:41,470
What kind of costume is this?
617
00:28:41,850 --> 00:28:42,690
Like a horse rider.
618
00:28:42,840 --> 00:28:44,130
They gave us only this.
619
00:28:44,210 --> 00:28:45,010
What about her?
620
00:28:45,210 --> 00:28:46,360
Who is that customer?
621
00:28:49,170 --> 00:28:50,580
Do you know the dance master?
622
00:28:53,910 --> 00:28:55,340
We should tie the heroine
623
00:28:55,520 --> 00:28:56,650
and hang her upside down.
624
00:28:56,890 --> 00:28:59,050
Where is that fight master?
625
00:29:01,700 --> 00:29:03,300
Look here, there are
no properties for the war.
626
00:29:03,380 --> 00:29:04,970
Where is that stupid art director?
627
00:29:08,030 --> 00:29:09,350
The wig suits you well.
628
00:29:09,430 --> 00:29:10,230
Ah..
629
00:29:10,850 --> 00:29:12,310
How can you hit the co-director?
630
00:29:12,800 --> 00:29:14,710
The editor cut off the shot.
631
00:29:17,440 --> 00:29:18,440
Hey, cameraman!
632
00:29:18,740 --> 00:29:21,350
Keep a tight close-up
of that heroine.
633
00:29:22,070 --> 00:29:23,190
This is a tight and weight shot.
634
00:29:23,270 --> 00:29:24,070
Yes, that's it.
635
00:29:27,030 --> 00:29:29,170
Now comes the music.
636
00:29:29,330 --> 00:29:30,130
It has to be super.
637
00:29:32,900 --> 00:29:35,100
I cannot give the pay,
you are demanding.
638
00:29:35,660 --> 00:29:37,110
We are paying the
interest, even during corona.
639
00:29:37,190 --> 00:29:38,280
Display the name of the one,
640
00:29:38,360 --> 00:29:39,360
who said this.
641
00:29:45,290 --> 00:29:46,760
Nobody knows about it.
642
00:29:46,840 --> 00:29:48,240
She isn't answering the phone, too.
643
00:29:48,970 --> 00:29:50,260
The doctor is here. Let's ask her.
644
00:29:50,340 --> 00:29:51,210
Excuse me, doctor.
645
00:29:51,610 --> 00:29:53,290
Did you see Inspector Aarthi,
who was here?
646
00:29:53,740 --> 00:29:54,590
Excuse me.
647
00:29:54,790 --> 00:29:56,510
No, Aarthi is the inspector...
648
00:29:56,590 --> 00:29:57,470
Excuse me.
649
00:29:57,550 --> 00:29:58,990
No, inspector Aarthi...
- Aarthi...
650
00:29:59,070 --> 00:30:00,170
Excuse me...
651
00:30:00,460 --> 00:30:02,140
Mayil...
- Understood.
652
00:30:02,220 --> 00:30:03,540
Leave.
- Excuse me.
653
00:30:03,620 --> 00:30:04,850
Thank you.
- Excuse me.
654
00:30:04,930 --> 00:30:06,670
Thank you.
- Excuse me.
655
00:30:06,750 --> 00:30:09,540
She is also a case, we
thought of her as a doctor.
656
00:30:09,690 --> 00:30:10,680
Isn't this a spiritual movie?
657
00:30:10,760 --> 00:30:12,080
Give a prop in her hands for that.
658
00:30:12,160 --> 00:30:13,280
Doctor, open the door.
659
00:30:13,360 --> 00:30:14,880
Maybe she has left for the office.
660
00:30:14,960 --> 00:30:15,640
Shouldn't she inform?
661
00:30:15,720 --> 00:30:17,230
Yes.
- About her whereabouts.
662
00:30:17,470 --> 00:30:19,360
Aarthi!
- Where were you?
663
00:30:19,440 --> 00:30:20,920
Why are you playing with them?
- Gosh.
664
00:30:21,050 --> 00:30:22,140
Excuse me.
665
00:30:22,430 --> 00:30:24,080
Is it a mechanic
shed or mental hospital?
666
00:30:24,160 --> 00:30:25,560
Guess she is the mental case.
667
00:30:26,120 --> 00:30:28,110
But, that baldy locked me inside.
668
00:30:28,390 --> 00:30:30,230
Oh! Who is that baldy?
- Baldy.
669
00:30:30,310 --> 00:30:32,220
I am coming, madam.
670
00:30:34,410 --> 00:30:35,410
Baldy.
671
00:30:35,570 --> 00:30:36,440
Damn, baldy.
672
00:30:36,520 --> 00:30:37,920
Lock the door.
673
00:30:38,000 --> 00:30:39,320
Hide here. Come on.
674
00:30:40,330 --> 00:30:42,840
What is this bad smell
inside the caravan?
675
00:30:42,920 --> 00:30:44,670
Who used this as the restroom?
- Huh?
676
00:30:44,750 --> 00:30:45,330
Yuck!
677
00:30:45,410 --> 00:30:47,020
Baldy! Come soon.
678
00:30:47,550 --> 00:30:49,460
Come, come.
- Yes.
679
00:30:50,420 --> 00:30:52,320
Patients are roaming outside.
680
00:30:52,400 --> 00:30:53,740
Excuse me.
- Huh?
681
00:30:54,990 --> 00:30:57,620
Irresponsible fellow, you have
locked the inspector inside. Open.
682
00:30:57,700 --> 00:30:58,420
I will open it now.
- Open.
683
00:30:58,500 --> 00:31:00,530
Quick, open.
- Are you playing with us?
684
00:31:01,480 --> 00:31:02,630
Stupid fellow.
685
00:31:02,850 --> 00:31:03,760
Where is Dass?
686
00:31:04,210 --> 00:31:05,700
Come, madam. I'll take you.
687
00:31:06,910 --> 00:31:08,160
Sister, madam.
688
00:31:10,990 --> 00:31:12,690
We forgot an important thing, madam.
689
00:31:12,770 --> 00:31:13,660
What is it?
690
00:31:13,740 --> 00:31:15,390
We forgot to mention
the director's name.
691
00:31:15,470 --> 00:31:16,800
Make it quick.
692
00:31:16,960 --> 00:31:22,060
'Written and Directed by Kalyaan.'
693
00:31:24,240 --> 00:31:25,800
"When the breeze caresses,"
694
00:31:25,880 --> 00:31:30,840
"how will our heart feel?"
695
00:31:31,040 --> 00:31:34,250
"It's coming and going,"
- I will take care of you later.
696
00:31:34,330 --> 00:31:36,230
"my heart feels colourful."
697
00:31:36,310 --> 00:31:37,110
Dass!
698
00:31:37,650 --> 00:31:39,220
Come, my dear wifey.
699
00:31:39,370 --> 00:31:42,920
What took you so long
to bring my morning tea?
700
00:31:43,000 --> 00:31:43,800
Tea?
701
00:31:44,010 --> 00:31:45,860
Well, did our kids
start to school...
702
00:31:46,150 --> 00:31:48,130
Hey, why are you still watching TV?
703
00:31:48,210 --> 00:31:49,940
If you have had
breakfast, start now.
704
00:31:50,020 --> 00:31:52,340
Have you kept hot water,
for me to shower?
705
00:31:52,420 --> 00:31:55,170
Welcome, aunty. When did you come?
706
00:31:55,400 --> 00:31:56,360
Just now, dear son-in-law.
707
00:31:56,440 --> 00:31:58,070
You've put on some weight,
I suppose.
708
00:31:58,150 --> 00:32:00,600
It is because I worry about you.
709
00:32:00,680 --> 00:32:02,040
Wow, how caring!
- Aadhi!
710
00:32:02,250 --> 00:32:04,620
You keep talking. I will
take a shower and be back.
711
00:32:04,970 --> 00:32:06,810
What are you doing?
Is he your son-in-law?
712
00:32:07,110 --> 00:32:09,560
Be a Roman when you are in Rome.
- Damn.
713
00:32:09,640 --> 00:32:10,760
This is out of the planet.
714
00:32:11,500 --> 00:32:14,230
You will also go crazy.
- I am not...
715
00:32:16,060 --> 00:32:17,860
Dry your hair well, son-in-law.
716
00:32:17,940 --> 00:32:19,190
Here, dry the towel.
717
00:32:21,660 --> 00:32:22,950
Wow, brother-in-law!
718
00:32:23,210 --> 00:32:25,740
When did you come? How are you?
- I am doing good.
719
00:32:25,820 --> 00:32:28,750
Fine. You were worried about
the police job. Did you get it?
720
00:32:28,830 --> 00:32:30,930
If not, inform me.
I will recommend you.
721
00:32:31,010 --> 00:32:32,210
What is your opinion on this?
722
00:32:32,470 --> 00:32:33,880
Can you shut up?
723
00:32:33,960 --> 00:32:36,120
Wifey, I need to leave for
the office. Bring my bag.
724
00:32:36,200 --> 00:32:36,940
Here it is.
725
00:32:37,020 --> 00:32:39,050
Are you trying to
help your daughter?
726
00:32:39,960 --> 00:32:41,960
So, your daughter
is angry with me? Right?
727
00:32:42,040 --> 00:32:44,320
Little. Just a little bit angry.
728
00:32:44,400 --> 00:32:46,050
I need to convince
her. So, let me kiss
729
00:32:46,130 --> 00:32:47,730
her. You can turn
to the other side.
730
00:32:48,580 --> 00:32:49,590
Stupid.
- What?
731
00:32:49,790 --> 00:32:50,730
Are you pretending?
732
00:32:51,330 --> 00:32:52,980
Don't you know who I am?
733
00:32:53,480 --> 00:32:54,280
I know.
734
00:32:54,760 --> 00:32:55,790
Aarthi.
735
00:32:56,010 --> 00:32:57,980
Inspector of police.
736
00:32:59,290 --> 00:33:00,900
So, you are pretending.
737
00:33:00,980 --> 00:33:03,220
Did you only find that now?
738
00:33:03,300 --> 00:33:05,350
Who gave you the police job?
739
00:33:05,430 --> 00:33:07,910
Her father, Veerapandian, IPS.
- Her father, Veerapandian, IPS.
740
00:33:08,860 --> 00:33:09,660
Oh!
741
00:33:11,140 --> 00:33:12,090
Oh ho.
742
00:33:13,150 --> 00:33:14,810
Are you Veerapandian's daughter?
743
00:33:17,430 --> 00:33:18,230
Maybe.
744
00:33:18,630 --> 00:33:20,700
But, you are my wife.
745
00:33:21,170 --> 00:33:24,830
So, I am going to kiss and convince
her. You both turn away, please.
746
00:33:25,050 --> 00:33:27,570
Yuck.
- Oh, my Lord!
747
00:33:27,650 --> 00:33:29,630
Aarthi, don't hit him.
- Damn, gosh.
748
00:33:29,710 --> 00:33:31,590
He is a patient by law.
- Aarthi, don't hit him.
749
00:33:31,670 --> 00:33:33,930
Listen to me. He is fooling with us.
- Aarthi, don't.
750
00:33:34,010 --> 00:33:35,410
Damn, gosh.
- Aarthi, please be patient.
751
00:33:35,490 --> 00:33:37,140
No, stop it.
- Listen to us, Aarthi.
752
00:33:37,220 --> 00:33:38,710
How dare you slap me?
- No, stop.
753
00:33:38,910 --> 00:33:40,270
Will you listen to me?
- You!
754
00:33:40,350 --> 00:33:42,860
No, this is a hospital.
- I won't leave him.
755
00:33:42,940 --> 00:33:44,190
Stop it. Don't do
this in the hospital.
756
00:33:44,270 --> 00:33:44,970
I can't let him be.
757
00:33:45,050 --> 00:33:47,250
Leave him, Aarthi.
- Damn, no.
758
00:33:47,330 --> 00:33:49,650
Stop, stop.
- How could she behave this worst?
759
00:33:50,070 --> 00:33:52,020
No, Aarthi.
- You will regret it in the future.
760
00:33:52,720 --> 00:33:53,780
What is this, Aarthi?
761
00:33:54,030 --> 00:33:56,090
How can you hit a patient,
who is mentally affected?
762
00:33:56,300 --> 00:33:57,550
Ma'am, he is just pretending.
763
00:33:57,820 --> 00:33:58,840
What are you saying, Aarthi?
764
00:33:58,920 --> 00:34:01,150
The doctor has certified
that he is mentally affected.
765
00:34:01,230 --> 00:34:02,750
You should not misuse
your power, like this.
766
00:34:02,830 --> 00:34:04,550
Why are you standing
still, Aarthi? Talk something.
767
00:34:04,630 --> 00:34:06,690
Will you do anything, just
because you are in uniform?
768
00:34:06,770 --> 00:34:08,900
Do you have any
respect for human life?
769
00:34:08,980 --> 00:34:10,470
'Tell us.'
770
00:34:10,550 --> 00:34:11,450
Tell us.
- 'Fish.'
771
00:34:12,620 --> 00:34:14,420
You cannot come here. Leave now.
- 'Fish.'
772
00:34:14,500 --> 00:34:15,120
Let me in.
773
00:34:15,200 --> 00:34:17,070
Tell her to leave.
774
00:34:17,270 --> 00:34:18,480
I will take care, sir.
- Let me in.
775
00:34:18,560 --> 00:34:20,050
'What will you do now, Aarthi?'
776
00:34:21,420 --> 00:34:22,830
'I will prepare the fish curry.'
777
00:34:23,330 --> 00:34:24,640
'Keep the pot on the stove'
778
00:34:24,930 --> 00:34:28,240
'and add fenugreek, onion, tomato,
and green chilli. Sauté well.'
779
00:34:28,320 --> 00:34:29,910
'Add the fish, and once it boils,'
780
00:34:29,990 --> 00:34:31,530
'switch off,
after adding tea powder.'
781
00:34:31,610 --> 00:34:32,440
Tea powder?
782
00:34:32,660 --> 00:34:34,110
'It's only optional.'
783
00:34:34,190 --> 00:34:35,170
'Recipe is ready.'
784
00:34:35,420 --> 00:34:36,220
Hmm.
785
00:34:39,110 --> 00:34:40,740
Hello.
- Aarthi darling.
786
00:34:40,820 --> 00:34:42,680
Is the fish curry ready?
We are on our way.
787
00:34:42,880 --> 00:34:44,820
Super flavourful
fish curry is ready.
788
00:34:45,400 --> 00:34:47,020
I can smell it,
even through the phone.
789
00:34:47,100 --> 00:34:48,770
That's an exaggeration. Come.
790
00:34:50,930 --> 00:34:52,880
Let us add and see the tea powder.
791
00:34:54,160 --> 00:34:55,870
Hands up.
- Huh?
792
00:34:59,520 --> 00:35:00,320
Who is it?
793
00:35:06,260 --> 00:35:07,080
Dass.
794
00:35:07,610 --> 00:35:08,680
Periyappa Dass.
795
00:35:10,070 --> 00:35:12,620
Call your father.
- Why? Hmm?
796
00:35:13,300 --> 00:35:14,700
For twenty years,
797
00:35:14,980 --> 00:35:17,800
he spoiled the total
youth of my life.
798
00:35:17,880 --> 00:35:19,570
He is a sinner. I need to shoot him.
799
00:35:19,980 --> 00:35:21,250
Don't you understand?
800
00:35:21,770 --> 00:35:23,300
You are just a kid.
801
00:35:23,920 --> 00:35:26,680
Then, you were having
a pacifier in your mouth.
802
00:35:26,760 --> 00:35:28,250
I was just a normal gangster.
803
00:35:28,330 --> 00:35:31,710
He took me to the police station,
talking about compromise.
804
00:35:31,790 --> 00:35:35,000
He charged me with ten fake cases,
and locked me in for twenty years.
805
00:35:35,270 --> 00:35:36,520
Not just him.
806
00:35:36,760 --> 00:35:39,220
The five inspectors who helped him.
807
00:35:39,300 --> 00:35:42,900
I will kill them, one by
one too. First is your father.
808
00:35:42,980 --> 00:35:45,150
Call your father.
- Dad.
809
00:35:45,230 --> 00:35:46,160
He is calling you.
810
00:35:46,710 --> 00:35:48,190
Is he near me?
811
00:35:48,740 --> 00:35:50,460
Hey, come on. Hands up.
812
00:35:52,880 --> 00:35:54,540
He has passed away.
813
00:35:54,940 --> 00:35:56,610
Has he retired from his life, too?
814
00:35:57,310 --> 00:35:59,800
Ha ha. You are lucky to die soon.
815
00:36:00,090 --> 00:36:01,420
You did not die in my hands.
816
00:36:01,500 --> 00:36:04,540
But there are those
five inspectors.
817
00:36:05,220 --> 00:36:06,590
I will not leave them.
818
00:36:06,670 --> 00:36:08,110
As long as I am alive,
819
00:36:08,190 --> 00:36:10,080
you cannot do anything, Dass.
820
00:36:11,940 --> 00:36:13,330
Can I not?
- Hmm.
821
00:36:13,520 --> 00:36:14,930
Then, you can die.
822
00:36:21,920 --> 00:36:23,120
Do you have a conscience?
823
00:36:23,550 --> 00:36:24,950
Keep couple more pieces.
- Eat well.
824
00:36:30,760 --> 00:36:32,410
'This is good.'
825
00:36:32,490 --> 00:36:34,330
'Brother, keep that.'
826
00:36:34,410 --> 00:36:36,620
'Brother,
this will shoot more precisely.'
827
00:36:36,700 --> 00:36:39,120
'And, it can also
roll well like this.'
828
00:36:39,200 --> 00:36:40,090
'Rolling is fine.'
829
00:36:40,320 --> 00:36:41,920
'Will it shoot properly?'
830
00:36:42,430 --> 00:36:43,650
'It made only the sound.'
831
00:36:44,110 --> 00:36:45,390
'I will take care of you later.'
832
00:36:45,600 --> 00:36:47,010
Puff... puff...
833
00:36:49,760 --> 00:36:52,520
How could you add
tea powder to fish curry?
834
00:36:52,750 --> 00:36:54,520
You will eat even
when shampoo is added.
835
00:36:54,600 --> 00:36:57,070
Aren't you ashamed? Yuck.
- Aren't you ashamed?
836
00:36:57,260 --> 00:36:59,690
You showed your bravery
to a girl with a fake gun.
837
00:36:59,920 --> 00:37:01,040
What to do about that?
838
00:37:01,120 --> 00:37:03,690
Next time, I will get a good
gun, from a good place.
839
00:37:03,770 --> 00:37:05,820
To test that, I will shoot the guy
840
00:37:05,900 --> 00:37:07,320
who sold me this fake gun.
- Hey!
841
00:37:07,540 --> 00:37:08,680
Won't you ever change?
842
00:37:10,390 --> 00:37:12,840
Take note. Just in ten days,
843
00:37:12,920 --> 00:37:15,200
I will kill those five people,
844
00:37:15,280 --> 00:37:16,450
who helped his father.
845
00:37:16,530 --> 00:37:18,800
It will be my encounter.
- What if you can't?
846
00:37:19,170 --> 00:37:21,600
If I can't, on the eleventh day,
847
00:37:21,680 --> 00:37:23,690
I will come and surrender to you.
848
00:37:24,040 --> 00:37:26,430
I am Dass,
who has dignity and pride.
849
00:37:27,100 --> 00:37:29,410
Wow, awesome!
- Thank you.
850
00:37:29,860 --> 00:37:31,930
She has kept a super
fish curry, Mayil.
851
00:37:32,330 --> 00:37:33,440
Awesome, dear.
- Thank you.
852
00:37:33,520 --> 00:37:34,700
Aarthi, super.
853
00:37:34,780 --> 00:37:36,400
'She is making fun of me.'
854
00:37:36,840 --> 00:37:38,800
Poor guy. Guess he is starving.
855
00:37:38,880 --> 00:37:40,080
Let us give him a
good fish curry meal
856
00:37:40,160 --> 00:37:41,570
and then take care of him.
- Correct.
857
00:37:41,650 --> 00:37:43,790
Hey, I don't need all that.
- What he says is correct.
858
00:37:43,870 --> 00:37:46,230
He might change because
of your cooking skills.
859
00:37:46,480 --> 00:37:47,810
Mayil, free his hands.
- Okay.
860
00:37:48,210 --> 00:37:50,260
You are a very good person.
- What are you doing?
861
00:37:50,340 --> 00:37:53,170
Mayil, he has escaped from
a mental hospital. This is risky.
862
00:37:53,360 --> 00:37:55,210
He is above sixty. He can't escape.
863
00:37:55,290 --> 00:37:57,020
No, stop.
- I am here, right?
864
00:37:57,310 --> 00:37:59,900
Even before hanging,
they ask for the last wish.
865
00:38:00,270 --> 00:38:02,550
Hey, free the right hand.
866
00:38:02,880 --> 00:38:04,560
Aadhi, I don't think this is right.
- Leave it.
867
00:38:04,640 --> 00:38:06,230
He will escape. Stop.
- He won't.
868
00:38:06,310 --> 00:38:07,570
Aadhi, No.
- One minute.
869
00:38:07,650 --> 00:38:08,790
Remove it. Good.
- Aadhi.
870
00:38:10,160 --> 00:38:12,510
What fish is that?
Smells like an eel.
871
00:38:13,260 --> 00:38:14,680
Can you stand comfortably?
872
00:38:14,860 --> 00:38:16,350
Here, take it.
- Oh damn.
873
00:38:18,930 --> 00:38:20,800
I am sixty-plus, only by looks.
874
00:38:20,880 --> 00:38:23,290
But with an energy
of a twenty-plus. Come.
875
00:38:23,740 --> 00:38:25,010
Hey!
876
00:38:31,450 --> 00:38:33,210
Damn, no.
- Will you repeat this?
877
00:38:33,290 --> 00:38:34,310
You are hitting me badly.
878
00:38:34,390 --> 00:38:36,190
No, leave me.
- Will you sing to me?
879
00:38:36,380 --> 00:38:37,210
What are you doing?
880
00:38:37,290 --> 00:38:39,650
It's ticklish. Ha ha.
- Is it ticklish?
881
00:38:39,830 --> 00:38:41,700
Damn, leave it.
- No. You are done.
882
00:38:41,780 --> 00:38:43,820
Ah... Ah...
- I am Veerapandi's daughter.
883
00:38:44,810 --> 00:38:46,270
Aunty, do you have ginger?
- Gosh.
884
00:38:46,350 --> 00:38:47,530
It's too tight. Leave me.
885
00:38:47,780 --> 00:38:50,260
Ginger, dry ginger, long pepper,
everything is inside. Take it.
886
00:38:50,800 --> 00:38:52,850
Hey!
- Hey. No.
887
00:38:53,180 --> 00:38:55,060
Damn.
- Hold my hands.
888
00:38:55,140 --> 00:38:57,820
How can you catch me
with the same hands that make curry?
889
00:38:57,900 --> 00:38:59,880
My stupid aunty...
890
00:38:59,960 --> 00:39:01,540
Aarthi, don't leave him. Catch.
891
00:39:02,760 --> 00:39:05,040
No lock-up for him. Only encounter.
- Catch.
892
00:39:05,120 --> 00:39:06,520
I will come behind you.
893
00:39:06,770 --> 00:39:09,980
Run faster.
- Aarthi, don't leave him.
894
00:39:10,060 --> 00:39:12,010
Hey, stop.
- Stop.
895
00:39:12,380 --> 00:39:16,440
"Ancestral's land was
given. Cuckoo... Cuckoo..."
896
00:39:20,480 --> 00:39:21,430
Hey!
897
00:39:22,160 --> 00:39:23,260
Dass.
898
00:39:23,340 --> 00:39:25,060
Stop, or I will shoot you.
- Just shoot him.
899
00:39:28,060 --> 00:39:30,110
Good. Chapter closed, come.
900
00:39:38,990 --> 00:39:39,790
You have shot him.
901
00:39:50,940 --> 00:39:52,960
Mayil, check if he is alive.
902
00:40:11,870 --> 00:40:13,490
Oh damn.
903
00:40:18,030 --> 00:40:18,840
What are you saying?
904
00:40:19,280 --> 00:40:20,120
Is he alive?
905
00:40:20,320 --> 00:40:21,410
No, Aadhi.
- Damn.
906
00:40:21,870 --> 00:40:23,410
Fine, I am coming.
907
00:40:36,690 --> 00:40:38,920
If you have a gun in your
hands, will you shoot anyone?
908
00:40:39,000 --> 00:40:40,300
Won't you shoot carefully?
909
00:40:40,380 --> 00:40:41,680
Without seeing the person,
you have shot someone else.
910
00:40:41,760 --> 00:40:43,050
All because of that, Dass.
911
00:40:43,370 --> 00:40:44,170
Gosh.
912
00:40:44,500 --> 00:40:46,170
I was also not thinking...
- Hey!
913
00:40:46,250 --> 00:40:47,170
Inform before you horn.
914
00:40:59,330 --> 00:41:02,510
I have escaped all these years.
But today, I don't think I can.
915
00:41:18,330 --> 00:41:20,560
Darling.
- Naughty. Eat well.
916
00:41:20,940 --> 00:41:21,890
Ah...
917
00:41:22,140 --> 00:41:23,320
Uncle!
- What? Ah...
918
00:41:23,400 --> 00:41:24,870
I was checking for salt. That's it.
919
00:41:25,470 --> 00:41:26,440
I shot someone.
920
00:41:26,520 --> 00:41:29,610
What is this? Your dad was
a big encounter specialist.
921
00:41:29,690 --> 00:41:31,860
Why are you sad about
shooting someone?
922
00:41:31,940 --> 00:41:32,850
You should be proud,
923
00:41:32,930 --> 00:41:34,170
that you shot someone.
924
00:41:34,250 --> 00:41:36,020
No, uncle. I shot the wrong person.
925
00:41:36,100 --> 00:41:38,590
The wrong person did wrong
things. So, you shot.
926
00:41:38,670 --> 00:41:40,030
Isn't your shooting correct, then?
927
00:41:40,240 --> 00:41:41,920
She thought it was
the right person and
928
00:41:42,000 --> 00:41:43,220
shot the wrong one.
- You are confusing.
929
00:41:43,300 --> 00:41:44,990
She shot someone else.
930
00:41:45,070 --> 00:41:46,010
Leave it.
931
00:41:46,360 --> 00:41:47,470
Always police used to
932
00:41:47,550 --> 00:41:49,740
shoot one instead of the other.
933
00:41:49,820 --> 00:41:52,320
There are ten cases
like that, already inside.
934
00:41:52,400 --> 00:41:53,950
Fine. What is that person saying?
935
00:41:54,030 --> 00:41:55,600
He did not open his mouth till last.
936
00:41:55,680 --> 00:41:56,890
Very good, then.
937
00:41:56,970 --> 00:41:59,730
When he is silent,
why do you get tensed?
938
00:41:59,980 --> 00:42:01,990
Damn, uncle. He has died.
- What?
939
00:42:02,290 --> 00:42:03,880
Did he die?
- Yes.
940
00:42:04,400 --> 00:42:05,750
'Why was I shocked by this?'
941
00:42:06,040 --> 00:42:08,470
Fine. Drop the body here.
942
00:42:08,550 --> 00:42:10,590
I will remove the bullet
and keep it in the freezer.
943
00:42:11,470 --> 00:42:13,110
Mayil, what are you sniffing around?
944
00:42:13,190 --> 00:42:15,550
Do you want to eat a
palm of this? Biryani?
945
00:42:15,860 --> 00:42:17,440
Guess you are feeling shy.
946
00:42:17,520 --> 00:42:18,740
Fine. Where is the body?
947
00:42:30,660 --> 00:42:32,440
Don't you worry.
948
00:42:32,670 --> 00:42:34,550
We will burn all unclaimed
bodies in three days.
949
00:42:34,800 --> 00:42:36,290
We will add him to that.
950
00:42:36,690 --> 00:42:37,510
Don't be in a hurry.
951
00:42:37,750 --> 00:42:39,550
Till I get some
information about him,
952
00:42:39,730 --> 00:42:41,070
hold the body here.
953
00:42:41,150 --> 00:42:42,520
One important thing.
954
00:42:42,720 --> 00:42:44,150
No one should know about this.
955
00:42:44,230 --> 00:42:46,050
Gosh, how will I tell anyone, uncle?
956
00:42:46,270 --> 00:42:47,150
If anyone knows,
957
00:42:47,230 --> 00:42:48,200
I can even lose my job.
958
00:42:48,280 --> 00:42:49,490
Damn, not that, dear.
959
00:42:49,570 --> 00:42:51,340
Don't tell your aunty that,
960
00:42:51,420 --> 00:42:53,130
I was feeding the nurse.
- Gosh.
961
00:42:53,370 --> 00:42:55,890
What is this? How
can you romance here?
962
00:42:56,190 --> 00:42:57,830
Stupid fellow.
- Get lost.
963
00:42:58,430 --> 00:42:59,920
Oh, is it from outside?
964
00:43:10,470 --> 00:43:12,500
There are those
five inspectors, right,
965
00:43:12,810 --> 00:43:14,840
I will kill them with my own hands.
966
00:43:16,550 --> 00:43:18,500
Hello, uncle.
- What? Aarthi at this time?
967
00:43:19,100 --> 00:43:20,480
Dass has escaped from jail.
968
00:43:21,010 --> 00:43:22,190
He said he would kill you all.
969
00:43:22,270 --> 00:43:24,040
'Ha ha ha.'
970
00:43:24,120 --> 00:43:27,070
Why are you all laughing?
- What else should we do?
971
00:43:27,150 --> 00:43:29,100
There is nothing to fear about Dass.
972
00:43:29,180 --> 00:43:31,870
Dass is an ordinary local accused.
973
00:43:31,950 --> 00:43:33,800
We need not be scared of him.
974
00:43:33,880 --> 00:43:36,610
We will not be in any
trouble. You be careful.
975
00:43:36,690 --> 00:43:38,550
Uncle, I am very serious.
976
00:43:38,630 --> 00:43:41,230
When we arrested Dass, you
were with a pacifier in your mouth.
977
00:43:41,310 --> 00:43:43,010
We don't have to be scared of him.
978
00:43:43,090 --> 00:43:44,530
He is like a Chandramuki snake.
979
00:43:44,610 --> 00:43:47,410
You keep the phone down. The match
is about to start. Don't disturb me.
980
00:43:47,680 --> 00:43:48,500
Hmm.
981
00:45:24,570 --> 00:45:26,520
'That’s right.
Boult was indeed gone.'
982
00:45:26,600 --> 00:45:27,430
What is this?
983
00:45:27,510 --> 00:45:29,170
Yeah, looks good.
984
00:45:30,100 --> 00:45:31,600
'And, another one.'
985
00:45:31,680 --> 00:45:33,280
'And, another one.
He is to the ball...'
986
00:45:36,290 --> 00:45:38,400
Wow, Very good!
987
00:45:45,430 --> 00:45:46,800
Hey, move aside.
988
00:45:46,880 --> 00:45:47,870
What is this, brother?
989
00:45:47,950 --> 00:45:48,330
Move aside.
990
00:45:48,410 --> 00:45:49,620
He is watching TV without any fear.
991
00:45:49,700 --> 00:45:51,670
Let me watch the match. Move aside.
992
00:45:52,000 --> 00:45:53,670
Hello, Dass brother is here.
993
00:45:53,750 --> 00:45:55,190
Let it be. Move aside.
994
00:45:55,270 --> 00:45:56,860
He is here to kill you.
995
00:45:57,050 --> 00:45:59,900
Gosh, let's see that all later.
First, let me watch the match.
996
00:45:59,980 --> 00:46:01,620
Move aside.
- Kill him right now, brother.
997
00:46:01,820 --> 00:46:03,690
He should not die immediately.
998
00:46:04,100 --> 00:46:05,850
Then, how will he know my feelings?
999
00:46:07,800 --> 00:46:08,950
Hey!
1000
00:46:09,900 --> 00:46:11,560
Do you recognise me?
1001
00:46:11,800 --> 00:46:14,610
Do you remember what
happened twenty years ago?
1002
00:46:14,690 --> 00:46:16,890
What match!
- You were an ordinary inspector
1003
00:46:16,970 --> 00:46:18,390
and were lean. It happened then.
1004
00:46:18,900 --> 00:46:20,270
How can you remember that?
1005
00:46:20,520 --> 00:46:23,320
Now, you've become fat after eating
like a pig. You would've forgotten.
1006
00:46:24,270 --> 00:46:25,660
On my wedding day,
1007
00:46:26,170 --> 00:46:27,550
you promised public forgiveness.
1008
00:46:29,050 --> 00:46:30,940
You took me with that promise
1009
00:46:31,400 --> 00:46:33,970
but charged me with fake cases.
1010
00:46:34,500 --> 00:46:36,440
It got me arrested and
1011
00:46:37,020 --> 00:46:39,590
made me suffer for many years.
1012
00:46:39,670 --> 00:46:40,900
Wow, great!
1013
00:46:40,980 --> 00:46:41,970
Are you clapping?
1014
00:46:42,390 --> 00:46:45,280
I was doing the same in
prison, but to kill mosquitoes.
1015
00:46:45,870 --> 00:46:49,590
Hey, I was sleeping amidst
the bed bugs for all these years.
1016
00:46:50,220 --> 00:46:52,030
I even cleaned the toilets.
1017
00:46:52,110 --> 00:46:54,250
I wore the same
coloured jail uniform.
1018
00:46:54,330 --> 00:46:57,020
All that was okay. Do you know
how big of an accused I am?
1019
00:46:57,100 --> 00:46:58,440
But I had to
1020
00:46:58,650 --> 00:47:00,780
scratch my back with my own hand.
1021
00:47:01,000 --> 00:47:03,690
Hey, I will always keep my word.
1022
00:47:04,030 --> 00:47:06,600
I wanted to kill all six of you.
1023
00:47:06,680 --> 00:47:08,320
And I'm here to fulfil that.
1024
00:47:08,770 --> 00:47:09,570
Hey!
1025
00:47:09,800 --> 00:47:12,030
Move away, blood might scatter.
1026
00:47:12,110 --> 00:47:14,840
'Wow!'
1027
00:47:14,920 --> 00:47:18,170
Four, four.
- Awesome.
1028
00:47:18,250 --> 00:47:19,180
Hey!
1029
00:47:19,420 --> 00:47:21,560
What is this? You are
all watching the TV.
1030
00:47:21,640 --> 00:47:22,640
Brother, be silent.
1031
00:47:23,090 --> 00:47:24,570
The match is exciting.
1032
00:47:24,830 --> 00:47:26,670
Hello, we are here to kill.
1033
00:47:26,750 --> 00:47:29,430
Damn, will anyone take revenge,
for making you scratch your back?
1034
00:47:29,510 --> 00:47:31,010
Look at that six!
1035
00:47:31,940 --> 00:47:33,850
Wow!
- Great!
1036
00:47:37,850 --> 00:47:39,820
Who is that? He looks new.
1037
00:47:39,900 --> 00:47:41,600
He is batting well, too.
- Dhoni, brother.
1038
00:47:42,030 --> 00:47:43,270
Dhoni?
- Yes.
1039
00:47:43,350 --> 00:47:46,040
When I went to prison,
Gavaskar was only playing.
1040
00:47:48,030 --> 00:47:50,520
'Gonna get him.
Taken. Wow, direct hit.'
1041
00:47:51,870 --> 00:47:55,420
'Oh, he has got a
wicket. I could see'
1042
00:47:55,500 --> 00:47:56,800
'patience. But, in the end'
1043
00:47:57,300 --> 00:47:59,240
'simply couldn't resist.'
1044
00:47:59,490 --> 00:48:03,310
'Is it that magic
three-letter word?'
1045
00:48:05,460 --> 00:48:08,560
'And that's a ball in stump...'
1046
00:48:10,010 --> 00:48:12,130
Hey, this is an old match.
1047
00:48:13,100 --> 00:48:14,680
What, is your Dhoni gone?
1048
00:48:14,760 --> 00:48:16,570
Brother, he is also gone.
1049
00:48:17,330 --> 00:48:18,530
Gosh!
1050
00:48:18,610 --> 00:48:20,110
'And in the end...'
1051
00:48:20,190 --> 00:48:21,110
What is this?
1052
00:48:21,190 --> 00:48:22,330
Then, why did I come here?
1053
00:48:22,410 --> 00:48:24,000
Completed easily.
Come, brother, let's leave.
1054
00:48:24,080 --> 00:48:25,230
How can you say so?
1055
00:48:26,180 --> 00:48:28,300
But still, I don't feel satisfied.
1056
00:48:28,380 --> 00:48:30,660
Let me stab him a few times.
- Damn.
1057
00:48:30,740 --> 00:48:32,950
What is this? Did you
bring us to hit a dead snake?
1058
00:48:33,030 --> 00:48:34,230
What will happen to our dignity?
1059
00:48:34,310 --> 00:48:35,780
Come, let's leave.
- This is bad.
1060
00:48:35,860 --> 00:48:38,050
Let's leave them.
- This is not working.
1061
00:48:38,130 --> 00:48:39,350
I had to struggle to make them
1062
00:48:39,430 --> 00:48:40,980
believe that I am
a gangster, brother.
1063
00:48:41,190 --> 00:48:44,010
Don't spoil my name by stabbing
a dead body. Let's leave, brother.
1064
00:48:45,140 --> 00:48:46,140
He escaped.
1065
00:48:46,220 --> 00:48:48,280
But, we shouldn't leave
the next. Kill him cruelly.
1066
00:48:48,360 --> 00:48:49,160
Sure.
- Sure.
1067
00:48:49,240 --> 00:48:50,040
Come, brother.
1068
00:48:52,940 --> 00:48:55,830
As Dhoni was run out, six
people committed suicide.
1069
00:48:55,910 --> 00:48:58,380
Don't murmur. Read it
aloud. We should also hear.
1070
00:48:58,780 --> 00:49:00,650
A van overturned in a pit.
1071
00:49:00,730 --> 00:49:02,030
Three were killed.
1072
00:49:02,350 --> 00:49:04,710
Is that important? Check if
there's anything about our news.
1073
00:49:05,730 --> 00:49:07,570
Nothing has come like that.
- What happened, madam?
1074
00:49:07,650 --> 00:49:09,240
My son is missing. Is
the inspector available?
1075
00:49:09,320 --> 00:49:09,830
Yes.
1076
00:49:09,910 --> 00:49:11,380
Madam!
1077
00:49:11,460 --> 00:49:13,090
Oh God, madam.
1078
00:49:13,170 --> 00:49:14,830
Sit down. Don't be tense.
1079
00:49:14,910 --> 00:49:15,940
What happened?
1080
00:49:16,020 --> 00:49:17,520
Sit down.
1081
00:49:18,300 --> 00:49:19,820
Don't be scared. Do you want water?
1082
00:49:19,900 --> 00:49:21,630
It's okay. I don't need it.
1083
00:49:21,710 --> 00:49:23,030
Tell me.
1084
00:49:23,110 --> 00:49:27,290
My son has been missing since
yesterday night, madam.
1085
00:49:27,370 --> 00:49:30,720
He will always take
a walk in the woods.
1086
00:49:30,800 --> 00:49:33,070
But he hasn't returned yet.
1087
00:49:33,870 --> 00:49:36,250
Tell your son's name
and age details, madam.
1088
00:49:36,330 --> 00:49:40,500
My son's name is Robert.
He is of marriage age.
1089
00:49:40,870 --> 00:49:42,550
Can you tell me some
other identification?
1090
00:49:42,720 --> 00:49:44,430
He was wearing a red shirt,
1091
00:49:44,510 --> 00:49:47,170
when he went out last.
1092
00:49:51,870 --> 00:49:54,570
My son is my everything.
1093
00:49:54,750 --> 00:49:56,950
I will be orphaned
if he is not there.
1094
00:49:57,030 --> 00:49:58,790
Do you have a photo of your son?
1095
00:49:59,670 --> 00:50:01,230
I brought it with me.
1096
00:50:01,620 --> 00:50:03,800
He will look like a prince.
1097
00:50:04,070 --> 00:50:05,890
Damn...
1098
00:50:06,520 --> 00:50:08,710
Gosh.
1099
00:50:09,290 --> 00:50:10,360
Is it him?
- Huh.
1100
00:50:12,410 --> 00:50:15,080
Where is he? How is he?
1101
00:50:16,180 --> 00:50:17,100
Sorry, madam.
1102
00:50:17,810 --> 00:50:19,080
I did it...
- Aarthi!
1103
00:50:19,450 --> 00:50:20,800
Can you be quiet?
1104
00:50:21,230 --> 00:50:22,030
Look at this photo.
1105
00:50:22,280 --> 00:50:23,540
Damn!
1106
00:50:27,650 --> 00:50:30,630
Do you know how pretty
would he look smiling?
1107
00:50:31,330 --> 00:50:32,830
Our Robbert, right?
1108
00:50:32,910 --> 00:50:33,710
Robbert.
1109
00:50:33,920 --> 00:50:37,240
If he goes for a shoot, he
will earn two thousand per day.
1110
00:50:37,750 --> 00:50:39,740
Shankar is making a
film in the moon, right?
1111
00:50:39,820 --> 00:50:41,940
He is the main lead in that movie.
1112
00:50:42,120 --> 00:50:43,170
Shh...
- If my son
1113
00:50:43,250 --> 00:50:47,160
calls me mom. Do you
know how touching it would be?
1114
00:50:47,240 --> 00:50:48,450
What is that sound?
- Madam.
1115
00:50:48,530 --> 00:50:50,750
Robbert! My son is back, madam.
1116
00:50:51,190 --> 00:50:52,530
Robbert!
1117
00:50:53,030 --> 00:50:54,080
Where did you take him?
1118
00:50:54,160 --> 00:50:56,210
Didn't I tell you last night? I
was taking Robbert for exercise.
1119
00:50:56,290 --> 00:50:57,120
Did you forget?
1120
00:50:57,200 --> 00:50:59,020
Oh, yes.
1121
00:50:59,300 --> 00:51:02,240
Yesterday, I had and slept.
- What?
1122
00:51:02,440 --> 00:51:04,380
Tablet, madam.
- Oh.
1123
00:51:04,650 --> 00:51:05,580
Can you come?
1124
00:51:05,660 --> 00:51:07,680
Let's take a selfie.
- What the hell?
1125
00:51:07,950 --> 00:51:09,790
Come.
- Madam, you can leave.
1126
00:51:10,520 --> 00:51:14,410
Hey, Robbert. Say bye to aunty.
- Who is calling me aunty?
1127
00:51:14,490 --> 00:51:15,160
This dog?
- Aunty.
1128
00:51:15,240 --> 00:51:16,370
Leave, madam.
1129
00:51:16,460 --> 00:51:18,050
Take him with you.
1130
00:51:18,130 --> 00:51:19,820
Bye, madam.
- Huh...
1131
00:51:19,900 --> 00:51:21,300
Look at these cases.
- Madam.
1132
00:51:21,380 --> 00:51:24,010
Did you see anyone
wearing a red shirt?
1133
00:51:24,240 --> 00:51:25,590
Again red shirt, is it?
1134
00:51:25,670 --> 00:51:27,440
Hello, is this how
you give a complaint?
1135
00:51:27,520 --> 00:51:29,450
Shall I give you a written one, sir?
1136
00:51:29,530 --> 00:51:31,020
Shall I give you one
on the left? Get lost.
1137
00:51:31,100 --> 00:51:33,090
It's irritating to
hear the red shirt.
1138
00:51:33,170 --> 00:51:34,540
Mayil, come here. Let's have tea.
1139
00:52:12,430 --> 00:52:13,500
Madam.
1140
00:52:13,580 --> 00:52:14,860
Sadasivam uncle has passed away.
1141
00:52:15,450 --> 00:52:16,250
What?
1142
00:52:21,500 --> 00:52:23,860
Oh, dear, you have left me alone.
1143
00:52:24,490 --> 00:52:28,430
Aarthi dear, how can you console me?
1144
00:52:30,450 --> 00:52:34,300
Look at your uncle. He
doesn't look like himself.
1145
00:52:34,530 --> 00:52:38,770
When I left out, I asked
him not to watch the match.
1146
00:52:39,300 --> 00:52:44,050
As he sees several times, can
Dhoni, at least not get run out?
1147
00:52:45,130 --> 00:52:47,830
He got out and made my husband die.
1148
00:52:47,910 --> 00:52:49,930
This cricket is crazy...
1149
00:52:50,400 --> 00:52:51,620
Ouch. Damn.
1150
00:52:52,470 --> 00:52:55,360
What is this? The
Icebox is giving a shock.
1151
00:52:55,550 --> 00:52:57,930
I cannot even touch
my husband and cry.
1152
00:52:59,050 --> 00:53:01,110
What, dear? Did
you also get a shock?
1153
00:53:01,340 --> 00:53:04,060
What will I do without him?
1154
00:53:04,140 --> 00:53:05,960
Aadhi, I feel very tired.
1155
00:53:06,040 --> 00:53:07,410
I will go inside and rest.
1156
00:53:07,600 --> 00:53:09,060
Call me if the commissioner comes.
1157
00:53:10,260 --> 00:53:11,660
Aadhi, can you touch and see.
- Don't worry.
1158
00:53:11,740 --> 00:53:13,610
His death came as
a shock for me too.
1159
00:53:15,630 --> 00:53:17,620
Got a shock.
1160
00:53:17,700 --> 00:53:19,430
'Silence everywhere.'
1161
00:53:19,680 --> 00:53:21,630
What is happening outside
and what are you doing here?
1162
00:53:21,710 --> 00:53:22,910
Huh? TV, is it?
1163
00:53:22,990 --> 00:53:25,010
Sister, shouldn't we even watch TV?
1164
00:53:25,090 --> 00:53:26,510
Is this a dress for a funeral?
1165
00:53:26,850 --> 00:53:28,610
Go change.
- Get lost, sister.
1166
00:53:29,500 --> 00:53:30,300
Go.
1167
00:53:35,440 --> 00:53:37,130
He was so good, and this happened.
1168
00:53:43,970 --> 00:53:44,570
Hello.
1169
00:53:44,830 --> 00:53:45,990
Hey, Aarthi.
1170
00:53:46,200 --> 00:53:48,780
Did you see how I killed your uncle?
1171
00:53:48,860 --> 00:53:49,630
Shameless.
1172
00:53:49,710 --> 00:53:51,280
He died of a heart attack.
1173
00:53:54,160 --> 00:53:55,710
What, brother? Is she scared?
1174
00:53:55,790 --> 00:53:57,040
Of course.
1175
00:53:57,120 --> 00:53:58,680
She was out of words, in fear.
1176
00:54:27,900 --> 00:54:29,470
Commissioner, sir.
1177
00:54:29,900 --> 00:54:31,870
Did you come to get his blessings?
1178
00:54:32,060 --> 00:54:33,820
Look at my husband's face, sir.
1179
00:54:34,500 --> 00:54:37,010
Try touching the ice box, sir.
1180
00:54:37,360 --> 00:54:39,460
Did you also get shocked?
- Everybody is getting shocked.
1181
00:54:39,540 --> 00:54:40,300
Is this real?
1182
00:54:40,380 --> 00:54:42,720
Damn, everybody is getting
shocked at my husband.
1183
00:54:43,050 --> 00:54:44,650
Aarthi, the commissioner,
is here. Come.
1184
00:54:59,660 --> 00:55:00,460
Sir.
1185
00:55:02,160 --> 00:55:06,360
Silly girl. I asked you to
console me, but look at you.
1186
00:55:11,390 --> 00:55:12,540
What is this, Aarthi?
1187
00:55:12,820 --> 00:55:14,460
Uncle got a heart attack.
1188
00:55:14,540 --> 00:55:15,340
Damn.
1189
00:55:15,620 --> 00:55:16,920
Don't feel bad, uncle.
1190
00:55:17,000 --> 00:55:18,490
What can you do?
1191
00:55:23,980 --> 00:55:25,500
What is this?
1192
00:55:25,720 --> 00:55:27,320
Is this how you come to a funeral?
1193
00:55:28,500 --> 00:55:29,950
Commissioner sir.
1194
00:55:30,030 --> 00:55:33,530
She has changed a
funeral into a circus, sir.
1195
00:55:34,660 --> 00:55:36,340
Meet me at the office
tomorrow morning.
1196
00:55:36,420 --> 00:55:37,630
Uncle!
1197
00:55:37,710 --> 00:55:39,830
Uncle, I am sorry.
1198
00:55:39,910 --> 00:55:41,350
Aarthi is standing like this.
1199
00:55:44,260 --> 00:55:45,600
Damn!
1200
00:55:46,420 --> 00:55:47,740
Who did this?
1201
00:55:57,140 --> 00:55:58,080
Yeah.
1202
00:56:00,870 --> 00:56:01,670
Huh.
1203
00:56:03,140 --> 00:56:05,180
Madam, I need to
see the commissioner.
1204
00:56:05,260 --> 00:56:06,720
Can you take care of this file?
- Okay.
1205
00:56:06,800 --> 00:56:08,240
I will be back.
- Leave it there.
1206
00:56:08,320 --> 00:56:09,490
It's an important file, madam.
1207
00:56:09,570 --> 00:56:10,710
Then, leave it here.
1208
00:56:14,190 --> 00:56:14,880
Madam.
1209
00:56:14,960 --> 00:56:17,050
It's a very important
file. Take care. Please.
1210
00:56:19,560 --> 00:56:21,750
Excuse me, madam. That file...
- You!
1211
00:56:22,090 --> 00:56:23,980
If you want, take it with you.
- No, later.
1212
00:56:24,480 --> 00:56:25,280
Huh?
1213
00:56:34,550 --> 00:56:35,350
Madam!
1214
00:56:35,530 --> 00:56:36,690
What have you done?
1215
00:56:36,770 --> 00:56:37,960
What did I do?
1216
00:56:38,040 --> 00:56:39,280
It is an important file, madam.
1217
00:56:39,460 --> 00:56:41,090
How can you do origami with it?
1218
00:56:42,950 --> 00:56:44,670
I've to hand it over to
commissioner, madam.
1219
00:56:45,700 --> 00:56:47,830
What is this, madam?
- Paper.
1220
00:56:48,080 --> 00:56:49,160
How it happened,
1221
00:56:49,240 --> 00:56:51,240
I don't understand, too.
- What, madam?
1222
00:56:51,730 --> 00:56:52,830
Aarthi, come in.
1223
00:56:53,390 --> 00:56:54,600
Excuse me.
1224
00:56:58,960 --> 00:57:00,270
Uncle.
- In uncle's death ceremony,
1225
00:57:00,350 --> 00:57:02,920
how can you do such a make
up? Don't you have common sense?
1226
00:57:04,190 --> 00:57:06,180
Not like that, uncle.
- Hey, cool.
1227
00:57:06,260 --> 00:57:07,970
Why are you crying?
What happened there?
1228
00:57:08,050 --> 00:57:08,790
No, uncle.
1229
00:57:08,870 --> 00:57:10,390
I scolded the kids over there.
1230
00:57:10,470 --> 00:57:12,030
Guess they got to me
for it while I was sleeping.
1231
00:57:12,110 --> 00:57:13,990
What? How can you sleep there?
1232
00:57:15,170 --> 00:57:15,970
Sir.
1233
00:57:16,180 --> 00:57:17,860
Look at what she
has done to the file, sir.
1234
00:57:18,070 --> 00:57:19,390
I asked her to take care,
as its an important file,
1235
00:57:19,470 --> 00:57:20,650
and I was going to the restroom.
1236
00:57:20,730 --> 00:57:22,050
She had made it a mess, sir.
1237
00:57:22,650 --> 00:57:23,680
What is this, Aarthi?
1238
00:57:24,050 --> 00:57:25,170
Get out.
1239
00:57:26,200 --> 00:57:28,760
Hey, leave me. Why are you hitting
me for a hike in petrol rates?
1240
00:57:35,290 --> 00:57:36,870
What, Mani? She looks new.
1241
00:57:36,950 --> 00:57:39,150
She was roaming like
crazy, on the streets for two days.
1242
00:57:39,540 --> 00:57:41,670
Social workers brought
her here and left.
1243
00:57:44,630 --> 00:57:47,160
Dad.
- Don't talk. Stay silent.
1244
00:57:47,240 --> 00:57:49,980
Stay quiet. Silence.
- Dad.
1245
00:57:52,730 --> 00:57:55,200
Go. Get inside.
1246
00:59:07,370 --> 00:59:10,080
This is some burnt doll.
Throw it away and carry on.
1247
00:59:10,370 --> 00:59:11,710
Hey, don't be in a hurry.
1248
00:59:11,790 --> 00:59:12,940
Can't you see its eyes?
1249
00:59:13,020 --> 00:59:14,330
It looks like a sorcery doll.
1250
00:59:15,410 --> 00:59:17,050
Who will do sorcery on her?
1251
00:59:17,560 --> 00:59:19,750
Balanandha.
- Balanandha?
1252
00:59:20,050 --> 00:59:22,050
How many times have I asked
you not to arrest him?
1253
00:59:22,130 --> 00:59:24,400
He even said before
going to jail that,
1254
00:59:24,600 --> 00:59:26,010
you will regret.
1255
00:59:27,450 --> 00:59:28,250
Hey.
1256
00:59:28,640 --> 00:59:29,630
Go, bring him here.
1257
00:59:29,930 --> 00:59:31,210
There are four-five cases of him.
1258
00:59:31,290 --> 00:59:33,010
I will bring him as
enquiry for one of them.
1259
00:59:40,720 --> 00:59:42,420
'How can I escape from him?'
1260
00:59:42,500 --> 00:59:43,300
Come.
1261
00:59:44,360 --> 00:59:45,860
Welcome, 'Swamy'.
1262
00:59:45,940 --> 00:59:47,240
Come. Greetings.
1263
00:59:47,320 --> 00:59:48,210
Welcome.
- Welcome.
1264
00:59:48,290 --> 00:59:49,940
Come inside.
- Why are you stopping, 'Swamy'?
1265
00:59:50,020 --> 00:59:53,180
I was in penance on one
leg for the past three days.
1266
00:59:53,260 --> 00:59:54,240
Got slipped.
1267
00:59:54,320 --> 00:59:55,690
Oh.
- Nothing like that.
1268
00:59:55,770 --> 00:59:57,590
He has tried to escape from jail.
1269
00:59:57,670 --> 00:59:59,760
They have hit him in the
leg and left him like this.
1270
00:59:59,990 --> 01:00:02,130
Then, I will return to jail.
- 'Damn.'
1271
01:00:02,210 --> 01:00:03,740
'Swamy', come.
- 'Swamy', come.
1272
01:00:03,820 --> 01:00:05,590
'Swamy', come.
- I will come for you.
1273
01:00:07,980 --> 01:00:10,120
I can't find out the fancy
store he bought it from.
1274
01:00:10,200 --> 01:00:11,170
What is it, 'Swamy'?
1275
01:00:11,250 --> 01:00:13,990
I said, I cannot recognise
the disciple who did this.
1276
01:00:14,070 --> 01:00:17,170
Well, you locked
me in for a fake case.
1277
01:00:17,250 --> 01:00:19,420
Now, how can you take me out?
- 'Swamy'.
1278
01:00:19,500 --> 01:00:21,170
I warned them many times.
1279
01:00:21,250 --> 01:00:23,580
Not to lock you in, as you
are a very powerful person.
1280
01:00:23,660 --> 01:00:25,280
But she did not listen to me.
1281
01:00:25,360 --> 01:00:27,460
Forget all that. Take this doll
1282
01:00:27,540 --> 01:00:29,580
and throw it in places
like Al-Qaeda, IS.
1283
01:00:29,660 --> 01:00:30,320
Correct.
1284
01:00:30,400 --> 01:00:33,060
What will you do
for me if I take it out?
1285
01:00:33,140 --> 01:00:34,260
If you do that,
1286
01:00:34,340 --> 01:00:37,460
out of ten cases on
you, I will adjust three.
1287
01:00:37,540 --> 01:00:40,560
So, you are going
to put me in jail again.
1288
01:00:40,640 --> 01:00:42,610
You have to face the consequences.
1289
01:00:42,960 --> 01:00:44,630
As if you know the true meaning.
1290
01:00:44,710 --> 01:00:46,650
Whatever it is, you have to.
1291
01:00:46,890 --> 01:00:49,080
Listen, you have got
only half-day permission.
1292
01:00:49,160 --> 01:00:51,980
Take the doll immediately. I need
to hand you over in Puzhal jail.
1293
01:00:52,060 --> 01:00:52,960
Immediately?
1294
01:00:53,040 --> 01:00:54,790
Do I look like a
daily labourer to you?
1295
01:00:54,870 --> 01:00:57,510
If I should do 'pooja', I need to
fast for three days and perform.
1296
01:00:57,590 --> 01:00:59,130
'Swamy', please don't say this.
1297
01:00:59,210 --> 01:01:00,900
You look like a skeleton already.
1298
01:01:00,980 --> 01:01:03,580
If you fast for three
days, you might even die.
1299
01:01:04,440 --> 01:01:06,460
Then, we can only handover
your dead body to jail.
1300
01:01:06,890 --> 01:01:08,800
Fasting is not for me.
1301
01:01:08,880 --> 01:01:09,700
For you all.
1302
01:01:09,780 --> 01:01:10,810
'For us?'
1303
01:01:10,890 --> 01:01:11,700
Yes.
1304
01:01:11,940 --> 01:01:14,210
Have you decided or not?
- Are you kidding?
1305
01:01:14,290 --> 01:01:16,750
Should we fast for three
days, just to take this doll?
1306
01:01:16,940 --> 01:01:18,840
I will take it in three minutes.
1307
01:01:18,920 --> 01:01:19,950
Will you touch it?
1308
01:01:20,240 --> 01:01:22,590
What if I touch it?
- Can you touch it?
1309
01:01:22,810 --> 01:01:25,190
No, don't go.
- Looks like he will touch it.
1310
01:01:25,270 --> 01:01:26,330
No, Aadhi.
- Don't.
1311
01:01:26,410 --> 01:01:29,640
Be calm, sister. Don't
believe whatever he says.
1312
01:01:29,720 --> 01:01:31,450
Do you know what will
happen if you touch it?
1313
01:01:31,530 --> 01:01:32,330
What will happen?
1314
01:01:32,550 --> 01:01:34,850
Spice. If you eat spicy,
your chest will burn.
1315
01:01:34,930 --> 01:01:37,400
You will be hungry,
you will feel dizzy.
1316
01:01:37,480 --> 01:01:39,550
You will start panting, and heart
1317
01:01:39,630 --> 01:01:40,700
will beat.
1318
01:01:40,780 --> 01:01:43,260
This is the daily
happening of the human body.
1319
01:01:43,680 --> 01:01:46,130
No. I mean, today is
the last day for all that.
1320
01:01:46,210 --> 01:01:47,620
You are kidding.
- Huh?
1321
01:02:00,110 --> 01:02:01,340
Gosh.
1322
01:02:02,160 --> 01:02:04,270
Uncle! Is it you?
1323
01:02:05,080 --> 01:02:06,920
Did he do it?
1324
01:02:07,000 --> 01:02:10,700
Your uncle is giving you his
garland and calling you to him.
1325
01:02:11,700 --> 01:02:13,430
That is not an ordinary doll.
1326
01:02:13,850 --> 01:02:15,980
Bommayi.
1327
01:02:16,570 --> 01:02:19,330
Yes.
- Yes. Are you ready for fasting?
1328
01:02:19,410 --> 01:02:19,980
Yes, ready.
1329
01:02:20,060 --> 01:02:21,830
Then, note the
things for the 'pooja'.
1330
01:02:21,910 --> 01:02:23,560
'Viboothi' one kg,
1331
01:02:23,640 --> 01:02:25,660
'kumkum' one kg.
- Garland?
1332
01:02:25,740 --> 01:02:26,890
Your uncle gave you
the garland already.
1333
01:02:26,970 --> 01:02:27,930
Stay quiet. You tell me 'swamy'.
1334
01:02:28,010 --> 01:02:29,710
Then lemon twenty,
1335
01:02:29,790 --> 01:02:30,990
coconut ten.
1336
01:02:31,070 --> 01:02:33,070
Then three important things.
1337
01:02:33,150 --> 01:02:34,730
Tell me 'swamy'.
- One in red,
1338
01:02:34,810 --> 01:02:36,100
one in blue
1339
01:02:36,180 --> 01:02:37,880
and one in green.
- Rope, right, 'Swamy'?
1340
01:02:37,960 --> 01:02:40,680
No 'swamy'. Ramaraj briefs.
1341
01:02:41,100 --> 01:02:42,980
How will Ramaraj's
briefs fit the doll?
1342
01:02:43,060 --> 01:02:44,130
That is not for the doll.
1343
01:02:44,460 --> 01:02:45,040
For me.
1344
01:02:45,120 --> 01:02:46,710
Then, surely it won't fit.
- Gosh.
1345
01:02:46,790 --> 01:02:49,040
Yuck.
- Fine, shall we start the 'pooja'?
1346
01:02:54,490 --> 01:02:55,470
'Swamy'.
1347
01:02:55,670 --> 01:02:57,920
Everything you asked for is
here. Shall we start the 'pooja'?
1348
01:02:58,000 --> 01:02:59,800
Start the 'pooja'?
1349
01:02:59,880 --> 01:03:02,410
Madam, nothing is
right as per 'Vasthu'.
1350
01:03:02,490 --> 01:03:03,420
What should we do 'Swamy'?
1351
01:03:03,500 --> 01:03:06,900
Nothing, that sofa to here, this
sofa to there and that to here.
1352
01:03:06,980 --> 01:03:09,160
Only then can I throw away the doll.
1353
01:03:09,240 --> 01:03:11,170
What is the link between
the doll and the sofa?
1354
01:03:11,250 --> 01:03:14,300
Hey, don't question me.
Just follow the instructions.
1355
01:03:14,380 --> 01:03:16,130
You fatty! Do the work.
- Stop and do it.
1356
01:03:16,210 --> 01:03:18,860
Come. Bring it here.
Take it there. This is done.
1357
01:03:18,940 --> 01:03:20,080
That is also here.
1358
01:03:20,280 --> 01:03:21,160
All done.
1359
01:03:21,240 --> 01:03:24,480
Damn, they look bright.
1360
01:03:30,030 --> 01:03:31,230
'Swamy'.
1361
01:03:32,640 --> 01:03:34,580
Shall we start the 'pooja'?
- Madam, this is not enough.
1362
01:03:34,660 --> 01:03:36,590
Still, there are things
pending in 'vasthu'.
1363
01:03:36,670 --> 01:03:39,340
This sofa should go there,
that sofa should come here.
1364
01:03:39,420 --> 01:03:41,580
The other sofa should come
here. All these are pending.
1365
01:03:42,310 --> 01:03:43,900
Oh, God.
- Thank God.
1366
01:03:43,980 --> 01:03:46,850
Only now, they look a little tired.
1367
01:03:49,810 --> 01:03:51,540
Why are you looking so tired?
1368
01:03:51,620 --> 01:03:54,020
All of you get up and
get the things in position.
1369
01:03:54,100 --> 01:03:54,900
Oh, gosh.
1370
01:03:55,810 --> 01:03:59,010
There is nothing left in my body.
- What?
1371
01:03:59,550 --> 01:04:02,150
Today, somehow,
he will remove the doll.
1372
01:04:02,340 --> 01:04:04,490
Before he removes the doll,
I guess I will become one.
1373
01:04:04,570 --> 01:04:05,530
Don't talk like that.
1374
01:04:06,410 --> 01:04:09,090
Hello, Ola.
1375
01:04:09,170 --> 01:04:10,570
'Ola?'
1376
01:04:10,650 --> 01:04:11,720
It looks like he has
1377
01:04:13,320 --> 01:04:15,000
brought his disciples.
- Fraud, stop there.
1378
01:04:15,490 --> 01:04:16,860
Gosh, I forgot.
- He is running away.
1379
01:04:16,940 --> 01:04:19,700
It is here. Got it.
- Catch him, I can't.
1380
01:04:19,780 --> 01:04:22,080
Hey, stop.
- How can I catch him? Am tired.
1381
01:04:22,160 --> 01:04:23,460
Got it.
- We suffered for three days.
1382
01:04:23,540 --> 01:04:25,330
Without OTP, he
will not take me, idiot.
1383
01:04:25,410 --> 01:04:26,350
He is leaving now.
1384
01:04:27,630 --> 01:04:30,880
Hey, we can only keep
the battery in the doll.
1385
01:04:30,960 --> 01:04:32,760
We cannot keep sorcery through it.
1386
01:04:32,840 --> 01:04:34,950
They are idiots in uniforms.
1387
01:04:35,030 --> 01:04:37,030
Hey, stop!
- Didn't I tell you that day?
1388
01:04:37,110 --> 01:04:39,180
Hey.
- He is gone.
1389
01:04:39,260 --> 01:04:41,710
Wait, I won't leave.
1390
01:04:44,750 --> 01:04:45,550
Hello.
1391
01:04:46,200 --> 01:04:48,290
Who is it? Are you
calling the commissioner?
1392
01:04:48,370 --> 01:04:49,700
No, to the hotel.
1393
01:04:49,780 --> 01:04:51,800
Oh.
- Hello, Aadhilakshmi here.
1394
01:04:52,180 --> 01:04:53,560
Three quail biryani,
1395
01:04:53,750 --> 01:04:55,360
four chicken, four lollipops,
and four milky bars.
1396
01:04:55,440 --> 01:04:56,250
Four lollipops for me.
1397
01:04:56,330 --> 01:04:58,620
Two litres of acid.
1398
01:04:58,700 --> 01:04:59,790
Acid? For what?
1399
01:04:59,870 --> 01:05:01,390
To pour on your face.
- Hey.
1400
01:05:01,770 --> 01:05:03,510
You went around calling him 'swamy'.
1401
01:05:07,450 --> 01:05:09,370
Phew.
- Yes.
1402
01:05:10,340 --> 01:05:11,710
Only now can I see clearly.
1403
01:05:11,790 --> 01:05:13,100
I should poke your eyes.
1404
01:05:13,180 --> 01:05:13,610
Why?
1405
01:05:13,690 --> 01:05:15,060
First, we should
throw that doll out.
1406
01:05:15,140 --> 01:05:15,930
Yes.
1407
01:05:16,010 --> 01:05:18,450
How could we have
it for so many days?
1408
01:05:19,490 --> 01:05:23,580
Oh, damn! It is moving on its own.
- Is it? Oh, Lord!
1409
01:05:23,660 --> 01:05:25,780
Damn, is the battery on?
- See, see.
1410
01:05:25,860 --> 01:05:27,600
Look at it.
- It's walking.
1411
01:05:29,110 --> 01:05:30,920
Where is it going?
1412
01:05:31,820 --> 01:05:34,520
How can this happen?
- Gosh, I feel scared.
1413
01:05:34,790 --> 01:05:36,490
It's scary.
1414
01:05:41,330 --> 01:05:42,220
Take it.
1415
01:05:42,840 --> 01:05:44,470
Oh my, I can't even
look at that side.
1416
01:05:44,550 --> 01:05:45,070
Gosh.
1417
01:05:45,150 --> 01:05:46,280
What is that?
1418
01:05:46,360 --> 01:05:48,300
Mayil, be careful.
- Yes.
1419
01:05:52,340 --> 01:05:54,620
Bye.
- Bye.
1420
01:05:54,700 --> 01:05:56,670
Bye.
1421
01:05:58,740 --> 01:06:01,320
A respectful doll it is.
1422
01:06:06,760 --> 01:06:09,580
What is written?
- Burn me.
1423
01:06:09,870 --> 01:06:10,670
Aadhi.
1424
01:06:11,130 --> 01:06:12,930
You shot the wrong person, right?
- Gosh.
1425
01:06:13,010 --> 01:06:13,990
It should be his ghost.
1426
01:06:14,070 --> 01:06:15,050
What should we do now?
1427
01:06:15,130 --> 01:06:17,090
If we burn that
body, it will be alright.
1428
01:06:17,170 --> 01:06:19,300
What are you saying?
- Pisasu. Didn't you watch it?
1429
01:06:19,970 --> 01:06:21,070
Correct.
- Yes.
1430
01:06:21,310 --> 01:06:23,290
How to take that body
out of the mortuary?
1431
01:06:23,370 --> 01:06:24,870
Wait, I will call uncle.
1432
01:06:29,420 --> 01:06:30,600
Quick.
- Yes, call him.
1433
01:06:32,460 --> 01:06:33,260
Hello, aunty.
1434
01:06:33,750 --> 01:06:35,570
It's urgent. Can you
give the phone to uncle?
1435
01:06:35,650 --> 01:06:38,410
Aarthi, your uncle,
eloped with that nurse.
1436
01:06:38,490 --> 01:06:39,380
Damn.
1437
01:06:39,670 --> 01:06:40,900
Aunty?
1438
01:06:41,100 --> 01:06:43,980
Even if you are calling the nurse,
your aunt. Keep the phone down.
1439
01:06:44,060 --> 01:06:45,980
Hello, aunty.
1440
01:06:46,060 --> 01:06:47,110
Aunty!
1441
01:06:47,630 --> 01:06:48,550
Uncle has a fever.
1442
01:06:49,220 --> 01:06:50,570
We could also hear.
1443
01:06:50,860 --> 01:06:53,170
Even then, your uncle's
taste shouldn't be this bad.
1444
01:06:53,250 --> 01:06:54,050
This uncle.
1445
01:06:54,570 --> 01:06:56,970
But it's not easy to get
that body, without uncle.
1446
01:06:57,050 --> 01:06:58,110
Think of something.
1447
01:07:06,750 --> 01:07:08,440
Damn.
- Gosh.
1448
01:07:08,790 --> 01:07:10,410
Oh, Lord!
- Madam.
1449
01:07:10,690 --> 01:07:12,060
Slowly. Open your eyes slowly.
1450
01:07:12,250 --> 01:07:14,550
Nothing wrong with you.
Open your eyes slowly.
1451
01:07:15,000 --> 01:07:15,800
Yes.
- What?
1452
01:07:17,650 --> 01:07:20,320
Why am I in this uniform?
1453
01:07:20,510 --> 01:07:21,870
Don't panic because of your dress.
1454
01:07:21,950 --> 01:07:24,000
Tell us what happened to you.
1455
01:07:25,170 --> 01:07:26,450
Yes, tell us.
- Doctor.
1456
01:07:27,210 --> 01:07:28,610
Me and baldy,
1457
01:07:28,820 --> 01:07:30,840
were returning from Kourtalam,
1458
01:07:31,400 --> 01:07:33,120
with those three
movie-crazy fellows.
1459
01:07:33,420 --> 01:07:34,850
Then...
- Then?
1460
01:07:35,460 --> 01:07:36,440
Two teas, please.
1461
01:07:36,520 --> 01:07:38,170
There was a huge mountain.
1462
01:07:38,600 --> 01:07:41,000
Inside the mountain,
there was abundant water.
1463
01:07:41,190 --> 01:07:43,100
Our heroine is
jumping in that water.
1464
01:07:43,180 --> 01:07:44,240
Her head is hurt.
- Oh!
1465
01:07:44,320 --> 01:07:45,420
Are we using a double?
1466
01:07:45,500 --> 01:07:47,420
No. Isn't she getting
paid? Why double, then?
1467
01:07:47,500 --> 01:07:51,100
No. She will jump
and go deep inside the water.
1468
01:07:51,180 --> 01:07:52,850
If she goes in, won't she drown?
1469
01:07:52,930 --> 01:07:54,710
No, she won't drown now.
1470
01:07:54,790 --> 01:07:55,590
Huh?
- Ha ha.
1471
01:07:56,710 --> 01:07:58,510
Hey! Can't you stay silent?
- Crazy girl, what?
1472
01:07:58,590 --> 01:08:01,080
Do you want tea?
- Tea? Don't you have a beer?
1473
01:08:01,160 --> 01:08:02,450
I will puke if I have tea.
1474
01:08:02,530 --> 01:08:03,460
Beer?
1475
01:08:03,760 --> 01:08:04,830
Hey, baldy.
1476
01:08:04,910 --> 01:08:06,740
Come and take care of him.
- Baldy!
1477
01:08:06,820 --> 01:08:08,490
What is it?
- If he hears us,
1478
01:08:08,570 --> 01:08:10,490
he will hit us.
- I will kill you all.
1479
01:08:11,040 --> 01:08:14,330
Brother, did you see
anyone wearing a red shirt?
1480
01:08:14,410 --> 01:08:15,530
Him again?
1481
01:08:15,760 --> 01:08:18,470
I am waiting for customers
already. Move aside.
1482
01:08:18,550 --> 01:08:19,430
Hey, Maari.
1483
01:08:19,640 --> 01:08:20,890
Are you still searching for him?
1484
01:08:20,970 --> 01:08:23,040
Yes, baldy. Because of
that red shirt, mad fellow,
1485
01:08:23,120 --> 01:08:24,700
they are making me suffer.
1486
01:08:24,780 --> 01:08:26,390
They are saying that,
they will suspend me.
1487
01:08:26,470 --> 01:08:29,960
If I go for a job outside, they are
asking for my previous job details.
1488
01:08:30,040 --> 01:08:31,440
If I say that it's a
mental hospital,
1489
01:08:31,520 --> 01:08:32,680
they see me like a crazy man.
1490
01:08:32,800 --> 01:08:35,240
I can have the job only
if I find that red-shirt guy.
1491
01:08:35,320 --> 01:08:36,120
Hey!
1492
01:08:36,330 --> 01:08:38,130
Are you searching for a red shirt?
1493
01:08:38,210 --> 01:08:40,570
That crazy man was wearing a
red shirt when he went missing.
1494
01:08:40,710 --> 01:08:42,350
That's why I am searching for that.
- Hey.
1495
01:08:42,430 --> 01:08:44,390
That is not 'seapu' (red
colloquial), it's 'sivapu' (red).
1496
01:08:44,470 --> 01:08:46,850
'Seapu'.
- 'Sivapu'.
1497
01:08:46,930 --> 01:08:48,160
Soap it is.
- Soap?
1498
01:08:48,420 --> 01:08:50,860
Gosh.
- That is not 'sivapu'.
1499
01:08:51,260 --> 01:08:52,750
It is 'sigapu'.
1500
01:08:52,830 --> 01:08:54,520
If I tell this, they
will call me mad.
1501
01:08:54,600 --> 01:08:56,570
Tell orange.
- 'Anju'.
1502
01:08:56,980 --> 01:08:58,600
He cannot pronounce
any colour properly.
1503
01:08:58,680 --> 01:08:59,600
He won't have a job.
1504
01:08:59,680 --> 01:09:01,400
Direct retirement.
- Hey.
1505
01:09:01,760 --> 01:09:04,300
You are struggling just to
search for one person. Look at me.
1506
01:09:04,620 --> 01:09:06,340
Managing so many people
over there. Do you know?
1507
01:09:06,420 --> 01:09:07,870
You are great, baldy.
1508
01:09:08,210 --> 01:09:10,200
You should live well.
- Hey, me?
1509
01:09:10,280 --> 01:09:12,040
You both should live well.
- Thank you.
1510
01:09:12,120 --> 01:09:13,560
Have a great life.
- That's like it.
1511
01:09:13,950 --> 01:09:15,510
Let's help him, baldy.
1512
01:09:15,590 --> 01:09:17,900
Will you shoot anyone, if
you have a gun in hand?
1513
01:09:18,500 --> 01:09:19,910
Won't you tell before
shooting? We need to see...
1514
01:09:19,990 --> 01:09:22,970
It's her! Our movie's heroine.
- The person before shooting him.
1515
01:09:23,050 --> 01:09:24,770
Take the vehicle. Now.
- Wear the seat belt.
1516
01:09:24,850 --> 01:09:26,670
Seat belt.
- Put two days' leave and come.
1517
01:09:26,750 --> 01:09:28,250
Let's search for him.
- I have enough work.
1518
01:09:28,330 --> 01:09:30,370
Tell me if you see the red shirt.
- Leave now.
1519
01:09:33,520 --> 01:09:34,840
Why is there no wind
blowing through the window?
1520
01:09:34,920 --> 01:09:35,990
The vehicle is not moving.
1521
01:09:36,070 --> 01:09:37,390
There is no driver yet.
- Hmm.
1522
01:09:37,890 --> 01:09:39,980
Hey, from today, you
aren't my co-director.
1523
01:09:40,220 --> 01:09:42,070
My driver. Take the vehicle.
- Yes, boss.
1524
01:09:42,150 --> 01:09:42,740
Take.
- Go now.
1525
01:09:42,820 --> 01:09:44,270
Put on the gear
and start the vehicle.
1526
01:09:44,350 --> 01:09:45,150
Go fast, take it.
1527
01:09:45,430 --> 01:09:47,490
It's past six. First, turn on
the lights, as per 'vasthu'.
1528
01:09:47,570 --> 01:09:49,280
Blow the horn.
- Yes, right.
1529
01:09:49,520 --> 01:09:52,340
What is the sound? The
vehicle is moving, baldy.
1530
01:09:52,840 --> 01:09:54,930
Hey, stop.
- Catch them. Come on. Run.
1531
01:09:55,010 --> 01:09:57,040
Stop there. Wait.
- I am not baldy if I let you go.
1532
01:09:57,120 --> 01:09:59,230
Catch them. Stop.
- Hey, stop.
1533
01:09:59,310 --> 01:10:01,250
Stop.
- Stop.
1534
01:10:01,330 --> 01:10:02,130
Hey.
1535
01:10:02,300 --> 01:10:03,660
Baldy is chasing us.
1536
01:10:03,740 --> 01:10:05,610
Hey, drive in twelfth gear.
1537
01:10:05,690 --> 01:10:07,850
This is a new model vehicle.
There are only ten gears.
1538
01:10:08,120 --> 01:10:09,720
Fine, whatever. Just go fast.
1539
01:10:15,290 --> 01:10:17,250
My pen has fallen.
1540
01:10:24,470 --> 01:10:25,930
Stop.
- Engine off.
1541
01:10:30,020 --> 01:10:31,970
Hey, stop.
- Stop.
1542
01:10:32,050 --> 01:10:34,190
Hmm.
- Couldn't find my pen.
1543
01:10:36,780 --> 01:10:37,980
Oh, are you taking it that way?
1544
01:10:38,060 --> 01:10:39,940
Now, I will close my
eyes and take the shortcut.
1545
01:10:48,070 --> 01:10:49,600
Beautiful dear.
1546
01:10:53,470 --> 01:10:56,730
Oh damn. Stop there.
- Gosh. What is this, baldy?
1547
01:10:59,160 --> 01:11:01,410
Hey, don't move.
- Catch them.
1548
01:11:10,620 --> 01:11:11,520
Phew.
1549
01:11:11,920 --> 01:11:12,470
It's cold.
1550
01:11:12,550 --> 01:11:14,290
Drink this diesel.
You will be fine.
1551
01:11:14,490 --> 01:11:16,120
Hey.
- Hey.
1552
01:11:16,440 --> 01:11:19,200
It's baldy.
- Will they hop in too?
1553
01:11:20,270 --> 01:11:20,820
Hey, hey!
1554
01:11:20,900 --> 01:11:22,620
Damn, the vehicle
is shaking. Baldy.
1555
01:11:25,660 --> 01:11:27,490
Get the van inside the
water. Let's hide there.
1556
01:11:27,570 --> 01:11:29,530
Come on.
- Hey.
1557
01:11:31,000 --> 01:11:33,330
"I will be happy from today."
- Baldy!
1558
01:11:33,560 --> 01:11:35,430
Damn.
- Oh, God!
1559
01:11:39,330 --> 01:11:40,800
Gosh!
1560
01:11:47,970 --> 01:11:51,110
Mr Baldy is the
reason for our death.
1561
01:11:51,290 --> 01:11:52,480
Damn, this fellow.
1562
01:11:53,660 --> 01:11:55,910
Hey, baldy. Damn, the evidence.
1563
01:11:56,260 --> 01:11:57,160
Damn.
1564
01:11:58,380 --> 01:11:59,740
Damn.
- Thank God.
1565
01:11:59,820 --> 01:12:00,670
You ate the evidence, baldy.
1566
01:12:00,750 --> 01:12:02,090
What can we do now, madam?
1567
01:12:02,170 --> 01:12:03,980
That, too, is in our custody.
- Huh?
1568
01:12:04,400 --> 01:12:07,380
Not in our custody,
baldy. In your custody.
1569
01:12:07,460 --> 01:12:08,750
How can you part
us like this, madam?
1570
01:12:08,830 --> 01:12:09,910
You are like my sister.
1571
01:12:09,990 --> 01:12:11,800
Huh?
- Don't tell this to anyone.
1572
01:12:12,350 --> 01:12:14,760
I surely won't tell, baldy. But?
1573
01:12:14,840 --> 01:12:16,270
What but?
1574
01:12:16,350 --> 01:12:17,810
If they hit me, I
will tell them, baldy.
1575
01:12:17,890 --> 01:12:18,690
Huh?
1576
01:12:19,680 --> 01:12:21,280
Will you tell if they hit you?
- Yes.
1577
01:12:24,260 --> 01:12:25,610
Shall I tell you a story?
1578
01:12:25,690 --> 01:12:26,580
Huh?
1579
01:12:26,810 --> 01:12:28,730
At this time...
- It should be said at this time.
1580
01:12:29,200 --> 01:12:31,310
Fine.
- Okay. Before a few years,
1581
01:12:32,150 --> 01:12:34,380
a woodcutter and
his beautiful bald son,
1582
01:12:34,590 --> 01:12:37,000
lived in the forest.
- Huh?
1583
01:12:37,080 --> 01:12:38,420
Hmm.
- One day,
1584
01:12:38,500 --> 01:12:40,340
that beautiful baldy,
1585
01:12:40,540 --> 01:12:42,750
was getting tea for
his father. In that forest,
1586
01:12:42,950 --> 01:12:45,970
a woman was raping
his father brutally.
1587
01:12:46,050 --> 01:12:46,970
Yes?
- Yes.
1588
01:12:47,050 --> 01:12:48,220
When he saw that,
1589
01:12:48,480 --> 01:12:51,410
ran off scared. As he
feared he could be next.
1590
01:12:51,490 --> 01:12:54,100
He ran and ran, far off from there.
1591
01:12:54,180 --> 01:12:57,110
Finally, he stopped
at a bridge like this.
1592
01:12:59,130 --> 01:13:00,480
Isn't it too cold?
1593
01:13:00,560 --> 01:13:02,000
Yes.
- Wait a minute.
1594
01:13:02,660 --> 01:13:04,400
If you wear this over your head,
1595
01:13:04,740 --> 01:13:07,050
it will be alright.
- Is it?
1596
01:13:07,540 --> 01:13:09,700
Go ahead with the story, baldy.
1597
01:13:09,780 --> 01:13:11,010
Then, what he did was,
1598
01:13:11,090 --> 01:13:12,260
that beautiful baldy,
1599
01:13:12,340 --> 01:13:15,010
saw that woman running from there.
1600
01:13:15,230 --> 01:13:16,700
Then, he peaked in the river.
1601
01:13:16,780 --> 01:13:18,190
Something big...
- Big?
1602
01:13:18,980 --> 01:13:22,210
Jumped.
- You killed me, baldy.
1603
01:13:24,770 --> 01:13:26,290
She will tell if they hit it seems.
1604
01:13:27,090 --> 01:13:28,060
Tell now.
1605
01:13:29,940 --> 01:13:31,720
What is this? You
should've been cautious,
1606
01:13:31,800 --> 01:13:34,070
when he said a
woman raped his father.
1607
01:13:34,660 --> 01:13:38,290
I went close, as I got interested in
a different kind of story, doctor.
1608
01:13:38,760 --> 01:13:39,850
If the police gets to know this,
1609
01:13:39,930 --> 01:13:41,010
they will turn the
hospital upside down.
1610
01:13:41,090 --> 01:13:42,040
Keep it a secret.
1611
01:13:42,720 --> 01:13:44,230
That is not so easy.
1612
01:13:44,310 --> 01:13:46,110
There are a lot of
problems in that land.
1613
01:13:46,290 --> 01:13:47,480
Hey!
- That's not needed.
1614
01:13:47,710 --> 01:13:49,210
I will tell you about
a different land.
1615
01:13:49,290 --> 01:13:51,570
If possible, let's see it in person.
1616
01:13:51,650 --> 01:13:53,760
Hey, just listen to me. Leave that.
1617
01:13:56,520 --> 01:13:57,380
Who are you?
1618
01:13:57,460 --> 01:13:58,890
What are you doing here, alone?
1619
01:13:58,970 --> 01:14:00,390
No, sir. I am on duty here.
1620
01:14:00,660 --> 01:14:02,420
Huh? They can't
assign duty over here.
1621
01:14:02,940 --> 01:14:05,380
A minister's body is coming
tomorrow. So security duty for me.
1622
01:14:06,270 --> 01:14:08,020
For the one dying tomorrow,
1623
01:14:08,100 --> 01:14:09,970
have they assigned
duty today itself?
1624
01:14:10,050 --> 01:14:12,030
Are they that advanced?
- Yes, today.
1625
01:14:12,330 --> 01:14:13,550
Nice, right?
- Oh, ho.
1626
01:14:14,130 --> 01:14:16,190
I thought I would be alone.
1627
01:14:16,270 --> 01:14:17,000
Huh?
1628
01:14:17,080 --> 01:14:18,430
Thank God you are here.
1629
01:14:18,870 --> 01:14:20,000
Oh ho.
1630
01:14:20,080 --> 01:14:21,300
She is calling me.
1631
01:14:21,820 --> 01:14:22,530
Married?
1632
01:14:22,610 --> 01:14:23,580
Come, come.
1633
01:14:23,660 --> 01:14:24,480
Yes, married.
1634
01:14:24,820 --> 01:14:26,720
Then, not our league.
1635
01:14:27,040 --> 01:14:29,470
What to do?
- Why did you go away?
1636
01:14:31,460 --> 01:14:33,290
What's the use of being married?
1637
01:14:33,370 --> 01:14:35,250
That guy died the same night.
1638
01:14:35,330 --> 01:14:36,460
She is calling me.
1639
01:14:39,400 --> 01:14:40,600
Is it your lunch?
1640
01:14:40,830 --> 01:14:42,300
Dinner. Do you want to eat?
1641
01:14:42,750 --> 01:14:44,760
I was shocked when you said married.
1642
01:14:44,840 --> 01:14:46,890
I became happy
when you said he died.
1643
01:14:47,240 --> 01:14:48,450
Do you want to eat?
1644
01:14:48,650 --> 01:14:50,440
No, I just ate and came.
1645
01:14:50,730 --> 01:14:52,330
You can go.
1646
01:14:52,410 --> 01:14:54,210
Who are you talking to?
1647
01:14:54,290 --> 01:14:55,610
No, it was crowded there.
1648
01:14:55,690 --> 01:14:58,410
In this area, I am the only crowd.
1649
01:14:58,610 --> 01:14:59,640
Why are you saying so?
1650
01:14:59,720 --> 01:15:01,390
The area is terror-filled.
1651
01:15:02,310 --> 01:15:03,560
Terror filled?
- Yes.
1652
01:15:03,640 --> 01:15:05,020
Pour me.
- Okay.
1653
01:15:05,330 --> 01:15:06,460
Why are you saying terror filled?
1654
01:15:06,540 --> 01:15:08,680
Pour, I will tell.
- What bad smell is this?
1655
01:15:08,950 --> 01:15:10,110
Liquor smell. It will be bad.
1656
01:15:10,350 --> 01:15:11,350
Damn, fellow.
1657
01:15:11,430 --> 01:15:12,590
Did you make me pour for you?
1658
01:15:12,770 --> 01:15:15,720
It's my long-time wish to have
a drink served by a woman.
1659
01:15:15,800 --> 01:15:17,150
You idiot.
1660
01:15:17,230 --> 01:15:19,820
She is hitting me. Why are you
hitting me? Both of us wear khakis.
1661
01:15:19,900 --> 01:15:21,160
Why should we have any lack of love?
1662
01:15:21,240 --> 01:15:22,950
Pour.
- I can't.
1663
01:15:23,030 --> 01:15:25,090
Then, I will leave. I will see...
- Gosh.
1664
01:15:25,170 --> 01:15:27,110
Did you get angry?
I will pour for you.
1665
01:15:27,350 --> 01:15:28,170
Really?
1666
01:15:28,250 --> 01:15:30,990
Yes, really. Come.
- That's a friendly invite.
1667
01:15:31,640 --> 01:15:32,610
Pour.
1668
01:15:32,950 --> 01:15:34,370
Good.
1669
01:15:34,450 --> 01:15:35,590
- It's served.
1670
01:15:35,670 --> 01:15:37,600
Damn, drink this.
I've poured enough.
1671
01:15:37,680 --> 01:15:38,760
Drink.
1672
01:15:38,840 --> 01:15:40,690
Didn't you mix water?
1673
01:15:40,900 --> 01:15:43,210
Water? Should I do
that too? You mix.
1674
01:15:43,290 --> 01:15:45,320
That when you do that all
1675
01:15:45,710 --> 01:15:47,550
I will feel happy.
- Go.
1676
01:15:47,630 --> 01:15:48,650
That's why I am asking.
1677
01:15:49,240 --> 01:15:50,370
Ha ha ha.
1678
01:15:50,450 --> 01:15:52,820
There is some noise. Did you notice?
1679
01:15:52,900 --> 01:15:54,980
This is how it will open
and close frequently.
1680
01:15:55,180 --> 01:15:57,150
Because it's a very dangerous area.
1681
01:15:57,420 --> 01:16:00,040
To sit here, you need to be brave.
- Oh.
1682
01:16:17,960 --> 01:16:19,430
I can't stand this smell.
1683
01:16:19,700 --> 01:16:21,760
I also felt like that,
when I had the first drink.
1684
01:16:21,840 --> 01:16:22,640
Cheers.
1685
01:16:28,940 --> 01:16:31,500
You are alone in this kind of
place. Won't there be anyone along?
1686
01:16:31,700 --> 01:16:33,140
All of them are cowards.
1687
01:16:33,550 --> 01:16:34,910
Do you mean there is a ghost here?
1688
01:16:34,990 --> 01:16:36,290
What is this, dear?
1689
01:16:36,510 --> 01:16:39,670
You are pretty, educated
and a policewoman.
1690
01:16:39,750 --> 01:16:43,340
In this twenty-first century,
you are questioning ghosts.
1691
01:16:43,420 --> 01:16:45,240
Not so...
- There are ghosts.
1692
01:16:51,070 --> 01:16:52,250
What is this, Mayil?
1693
01:16:52,630 --> 01:16:54,210
There is a group of ghosts inside.
1694
01:16:54,460 --> 01:16:56,230
That too, the one in number four,
1695
01:16:56,310 --> 01:16:57,790
he will keep dancing.
1696
01:16:57,870 --> 01:16:59,420
Why?
- He died under liquor influence.
1697
01:16:59,500 --> 01:17:00,300
Yes.
1698
01:17:09,250 --> 01:17:11,250
Sixty-three
1699
01:17:11,330 --> 01:17:12,680
after twelve?
1700
01:17:13,820 --> 01:17:14,750
Mayil?
1701
01:17:15,070 --> 01:17:17,160
What is this? The numbers
are not in sequence.
1702
01:17:17,600 --> 01:17:20,360
I feel very confused.
- You should be.
1703
01:17:20,880 --> 01:17:23,370
Suddenly a doctor arrives.
Take twelve, take five
1704
01:17:23,450 --> 01:17:25,050
will be their orders.
They will torture me.
1705
01:17:25,130 --> 01:17:26,590
They should search without me.
1706
01:17:26,790 --> 01:17:30,230
Morning duty doctor,
should be confused. Yes.
1707
01:17:38,590 --> 01:17:41,110
Number thirteen is missing.
- Leave that.
1708
01:17:41,390 --> 01:17:43,110
There is a lady in number six.
1709
01:17:43,330 --> 01:17:44,860
She died just because
1710
01:17:44,940 --> 01:17:46,620
her boyfriend died.
- Pch.
1711
01:17:46,880 --> 01:17:48,330
His number is twenty-seven.
1712
01:17:48,410 --> 01:17:50,640
She is in six. I will keep
them away time and again.
1713
01:17:50,980 --> 01:17:52,790
But they will always be together.
1714
01:17:53,320 --> 01:17:54,260
What?
1715
01:18:04,260 --> 01:18:06,110
You are telling all
this as comedy, right?
1716
01:18:06,190 --> 01:18:06,780
Why, dear?
1717
01:18:07,050 --> 01:18:08,020
You are pretty,
1718
01:18:08,410 --> 01:18:09,370
educated,
1719
01:18:09,450 --> 01:18:10,400
and a policewoman.
1720
01:18:10,480 --> 01:18:12,590
In the twenty-first century, how
can you ask if this is a comedy?
1721
01:18:12,670 --> 01:18:13,960
I am talking quite seriously.
1722
01:18:14,040 --> 01:18:15,400
I can show you if you come inside.
1723
01:18:21,210 --> 01:18:23,150
If you get scared of this,
1724
01:18:23,230 --> 01:18:25,180
what will happen if
I tell you the other thing?
1725
01:18:25,570 --> 01:18:27,360
There is this number thirteen.
1726
01:18:30,980 --> 01:18:33,270
If number thirteen is out,
1727
01:18:33,700 --> 01:18:34,880
we all should be silent.
1728
01:18:36,010 --> 01:18:36,930
Gosh?
1729
01:19:03,260 --> 01:19:05,170
That one is very scary.
1730
01:19:05,340 --> 01:19:08,300
So, if it comes out, we
should just run away.
1731
01:19:22,910 --> 01:19:24,230
Great success.
1732
01:19:24,310 --> 01:19:26,490
Why are you calling
success for just one round?
1733
01:19:26,820 --> 01:19:27,990
One round?
- Yes.
1734
01:19:28,520 --> 01:19:29,320
What?
1735
01:19:29,590 --> 01:19:31,400
Hey, did you make me drink?
1736
01:19:31,630 --> 01:19:33,550
What is this? You look pretty.
1737
01:19:33,630 --> 01:19:35,220
Educated and a policewoman.
1738
01:19:35,300 --> 01:19:37,580
In the twenty-first century,
are you questioning drinking?
1739
01:19:38,230 --> 01:19:39,230
Don't waste it.
1740
01:19:39,310 --> 01:19:40,630
I got it in black from Tasmac.
1741
01:19:40,710 --> 01:19:41,510
Idiot.
- Damn.
1742
01:19:44,780 --> 01:19:45,920
You fire yourself.
1743
01:19:46,170 --> 01:19:47,710
I cannot, Mayil, please.
1744
01:19:48,030 --> 01:19:50,850
You shot him. Now you
should only do the ritual.
1745
01:19:51,220 --> 01:19:52,720
Only then can he rest in peace.
1746
01:19:52,800 --> 01:19:54,090
Here.
1747
01:19:58,760 --> 01:19:59,650
I'm sorry.
1748
01:20:37,390 --> 01:20:38,700
Mayil.
1749
01:20:42,780 --> 01:20:45,670
Did you see someone
wearing a red shirt?
1750
01:20:46,030 --> 01:20:47,210
No!
1751
01:20:47,440 --> 01:20:48,930
Hey, come here.
- Sir.
1752
01:20:49,010 --> 01:20:51,130
How dare you touch the police?
1753
01:20:51,210 --> 01:20:53,060
Sir, they said the
police are your friends.
1754
01:20:53,140 --> 01:20:54,010
Hey, who are you?
1755
01:20:54,090 --> 01:20:55,050
What are you doing here?
1756
01:20:55,220 --> 01:20:57,410
I am searching for a person
wearing a red shirt, madam.
1757
01:20:57,750 --> 01:20:59,860
Well, what are you doing?
- Huh?
1758
01:21:00,200 --> 01:21:02,590
Are you questioning police officers?
1759
01:21:03,280 --> 01:21:04,820
We are... Just having
a fire, as it is cold.
1760
01:21:04,900 --> 01:21:05,700
Yes.
1761
01:21:05,830 --> 01:21:08,550
Can I also join
you? I feel very tired.
1762
01:21:09,070 --> 01:21:10,560
Fine.
- Okay, go.
1763
01:21:11,860 --> 01:21:14,180
But how will it be
cold in May month?
1764
01:21:14,260 --> 01:21:15,820
If I kick you, you
will be in the fire.
1765
01:21:16,220 --> 01:21:17,030
Huh?
- Rascal.
1766
01:21:17,220 --> 01:21:18,780
Hello.
- Come to the mortuary right away.
1767
01:21:18,860 --> 01:21:19,380
Aadhi.
1768
01:21:19,720 --> 01:21:20,300
What happened?
1769
01:21:20,380 --> 01:21:21,950
Come now.
- Come quick.
1770
01:21:22,680 --> 01:21:24,060
Hey, red shirt.
1771
01:21:24,510 --> 01:21:25,840
If only I find you,
1772
01:21:26,130 --> 01:21:27,540
I will hit you nicely.
1773
01:21:28,590 --> 01:21:30,830
Where are you, red shirt?
1774
01:21:31,560 --> 01:21:34,050
Since the old doctor is
missing, I will be in charge here.
1775
01:21:34,280 --> 01:21:36,380
Idiot, where is the
body number thirteen?
1776
01:21:36,460 --> 01:21:38,620
Sir, didn't I tell
you from the start?
1777
01:21:38,810 --> 01:21:41,280
Thirteen is uncontrollable. It will
be roaming around somewhere.
1778
01:21:41,360 --> 01:21:42,850
Answer properly.
- Aadhi.
1779
01:21:42,930 --> 01:21:43,990
We can't respect you.
- Answer.
1780
01:21:44,070 --> 01:21:45,310
We've burnt the body already.
1781
01:21:45,390 --> 01:21:46,870
Let us leave.
1782
01:21:46,950 --> 01:21:49,130
What is the use of burning the
body? Look what's happening.
1783
01:21:49,210 --> 01:21:50,190
Why? What happened?
1784
01:21:50,270 --> 01:21:52,320
The relations of the body
you burnt, are these many.
1785
01:21:52,720 --> 01:21:54,800
You all leave and
come back in two days.
1786
01:21:54,880 --> 01:21:56,680
Hey, don't insult my wife.
1787
01:21:56,870 --> 01:21:57,880
I will break your mouth.
1788
01:21:57,960 --> 01:21:59,220
Where is my wife's body?
1789
01:21:59,300 --> 01:22:00,800
Doctor, I will find the body.
1790
01:22:00,880 --> 01:22:03,350
Gosh, was the body in a number
thirteen his wife's?
1791
01:22:06,100 --> 01:22:08,100
That... Then... Then,
where is the male body
1792
01:22:08,180 --> 01:22:10,530
that was in number thirteen?
- Fine.
1793
01:22:10,860 --> 01:22:13,840
How did you know there was a
male body in number thirteen?
1794
01:22:14,240 --> 01:22:15,530
That... That...
1795
01:22:15,610 --> 01:22:17,950
If it's female now, it should've
been male before, right?
1796
01:22:18,030 --> 01:22:20,990
Correct. I burnt it with
three thieves' bodies.
1797
01:22:21,840 --> 01:22:22,830
Fine.
1798
01:22:22,910 --> 01:22:25,060
You were giving me
company from earlier.
1799
01:22:25,140 --> 01:22:27,140
How can you talk so clearly?
- Take off your hands.
1800
01:22:27,630 --> 01:22:30,170
All problem is because you
were drunk and irresponsible.
1801
01:22:30,250 --> 01:22:31,520
You doubt the police.
- Ahem.
1802
01:22:31,860 --> 01:22:32,760
I will hit you, mind it.
1803
01:22:32,840 --> 01:22:34,510
Doctor, look at her.
1804
01:22:34,590 --> 01:22:35,920
She is pretty,
1805
01:22:36,000 --> 01:22:37,620
educated and a policewoman.
1806
01:22:37,700 --> 01:22:39,920
In the twenty-first century,
she lies without shame.
1807
01:22:40,000 --> 01:22:42,100
Doctor, she poured, and I drank.
1808
01:22:42,180 --> 01:22:44,870
If you don't believe me, you
can watch that CCTV video.
1809
01:22:45,240 --> 01:22:47,030
Damn, there is CCTV.
1810
01:22:47,690 --> 01:22:48,490
Gosh.
- Gosh.
1811
01:22:49,300 --> 01:22:51,480
Hey, since morning,
they were complaining
1812
01:22:51,570 --> 01:22:53,680
about the CCTV not working.
1813
01:22:53,840 --> 01:22:56,740
You forgot that and
enquiring the policewoman.
1814
01:22:56,910 --> 01:22:57,800
Hit him, madam.
1815
01:22:58,080 --> 01:22:59,460
Useless fellow.
1816
01:22:59,540 --> 01:23:02,540
She is hitting me.
- Aadhi, it's the time. Let's leave.
1817
01:23:02,620 --> 01:23:03,910
I am a doctor.
1818
01:23:03,990 --> 01:23:06,230
Hey, can't you correct the
camera? Are you even a doctor?
1819
01:23:27,070 --> 01:23:29,350
Listen, Aarthi, the body of the
one you shot is already burnt.
1820
01:23:29,430 --> 01:23:32,190
You can stay in the house
bravely, without any tension.
1821
01:23:32,270 --> 01:23:33,160
Hmm, okay.
1822
01:24:03,630 --> 01:24:05,830
'Who am I?'
1823
01:24:06,350 --> 01:24:10,980
'Did you see me?'
1824
01:24:33,390 --> 01:24:35,170
What? No?
1825
01:26:05,010 --> 01:26:05,850
Aadhi.
1826
01:26:44,820 --> 01:26:47,140
Come. Why did you stop there?
1827
01:26:51,440 --> 01:26:54,330
Fear. Weapon to kill humans.
1828
01:26:55,050 --> 01:26:57,030
I am here. Come.
1829
01:27:15,270 --> 01:27:18,030
'Mind games?'
1830
01:28:00,140 --> 01:28:02,110
Who are these people?
1831
01:28:04,010 --> 01:28:06,600
Who? I can't see anyone.
1832
01:28:32,350 --> 01:28:34,100
The dude will stab you.
1833
01:28:35,550 --> 01:28:37,400
'I will not die before
getting an Oscar.'
1834
01:28:39,680 --> 01:28:42,180
'As per the story,
heroine is getting angry.'
1835
01:28:44,870 --> 01:28:46,490
'First, I have to write
the story and release it.'
1836
01:28:46,570 --> 01:28:49,590
Stupid people are
stealing everything.
1837
01:28:51,150 --> 01:28:52,440
How did you all come here?
1838
01:28:52,520 --> 01:28:53,990
How did you all die?
- Oh.
1839
01:28:54,070 --> 01:28:55,650
Are we visible to you just now?
1840
01:28:55,980 --> 01:28:59,230
We have been with since a long.
1841
01:28:59,350 --> 01:29:03,160
We are waiting for your call sheet every day.
- Fan is rotating. - Hey!
1842
01:29:03,770 --> 01:29:06,190
What are you doing here at my house?
1843
01:29:06,390 --> 01:29:08,550
Didn't you know when we
were singing a lullaby for you?
1844
01:29:08,920 --> 01:29:11,140
Hey Babu, shall we start a song?
1845
01:29:11,310 --> 01:29:12,460
Start the song.
1846
01:29:18,910 --> 01:29:20,440
Hey, director. Did you see it there?
- What?
1847
01:29:20,520 --> 01:29:22,100
Three people like
us are lying there.
1848
01:29:22,180 --> 01:29:22,680
Hey, mad.
1849
01:29:22,760 --> 01:29:24,000
We are those three.
1850
01:29:24,080 --> 01:29:26,580
So, did we die?
- No, we have become ghosts.
1851
01:29:27,130 --> 01:29:29,630
So we can narrate our
story to M.G.R, Babu.
1852
01:29:29,710 --> 01:29:30,570
These people will do a review
1853
01:29:30,650 --> 01:29:31,770
stating that M.G.R.
doesn't act well.
1854
01:29:31,850 --> 01:29:33,100
That face is looking good.
1855
01:29:33,180 --> 01:29:36,250
Hey, director. Did you see it there?
Our heroine is going.
1856
01:29:36,620 --> 01:29:38,590
Hey! "My dear".
1857
01:29:38,670 --> 01:29:40,560
No matter even if we
have become a ghost.
1858
01:29:40,640 --> 01:29:42,630
We have to make a
movie with our heroine.
1859
01:29:42,710 --> 01:29:44,270
"My dear!"
1860
01:29:46,670 --> 01:29:50,460
"Hey, my dear. Oh, my dear."
1861
01:29:53,450 --> 01:29:57,680
"Catch my darling."
1862
01:29:57,900 --> 01:30:02,090
"Catch my darling."
1863
01:30:02,170 --> 01:30:04,350
"Heroine."
1864
01:30:04,430 --> 01:30:06,560
"My dear, are you ready?"
1865
01:30:06,640 --> 01:30:10,890
"Shall we all go?
- Are you ready?"
1866
01:30:10,970 --> 01:30:15,330
"Either if we are ruined
or have become a ghost."
1867
01:30:15,410 --> 01:30:19,820
"We will not give up on our aim."
1868
01:30:19,900 --> 01:30:23,980
"Catch my darling."
1869
01:30:24,060 --> 01:30:25,220
"Catch my darling."
1870
01:30:25,300 --> 01:30:27,690
Hey, what is this? There
are fights on all the channels.
1871
01:30:27,770 --> 01:30:30,650
What is this?
- Gun, that's why they are shooting.
1872
01:30:30,730 --> 01:30:33,250
Hey, director, I have
one idea for a title.
1873
01:30:33,330 --> 01:30:35,960
How is it? 'I will kill you'
1874
01:30:37,100 --> 01:30:39,490
It is not good.
Shall I choose a title?
1875
01:30:39,570 --> 01:30:41,570
'I will kill you'. How is it?
1876
01:30:41,650 --> 01:30:42,940
Wow!
1877
01:30:43,020 --> 01:30:46,860
We have already named it 'Ghosty'.
Now why are you talking nonsense?
1878
01:30:46,940 --> 01:30:49,050
Look, our artist is sleeping
like an animal.
1879
01:30:49,130 --> 01:30:50,900
Shall we wake her up?
- Yes, do it.
1880
01:30:52,480 --> 01:30:54,360
"People are..."
1881
01:30:54,440 --> 01:30:55,700
Kala master. Our artist is here.
1882
01:30:55,780 --> 01:30:57,630
"...searching you."
1883
01:30:57,930 --> 01:30:59,780
Madam, Sadhasivam has expired.
1884
01:30:59,860 --> 01:31:01,530
Wow! Good news!
1885
01:31:01,610 --> 01:31:03,280
That big-belly man wishing
for Kanaga was a big mistake.
1886
01:31:03,360 --> 01:31:07,820
Oh my dear, listen to this news.
1887
01:31:07,900 --> 01:31:09,810
Stop the song.
- Do makeup for our heroine.
1888
01:31:09,890 --> 01:31:10,580
It is being done.
1889
01:31:10,660 --> 01:31:12,190
Then obliterate it and start again.
1890
01:31:12,400 --> 01:31:14,960
"The game is on fire."
1891
01:31:15,040 --> 01:31:19,010
"We are also an Avengers team now."
1892
01:31:19,400 --> 01:31:22,900
"A lot of plans and scenes.
- Rose milk."
1893
01:31:23,310 --> 01:31:27,370
"The sketch is too clean and
we will get a screening in Oscar."
1894
01:31:27,840 --> 01:31:32,400
"It is a wonderful set and
it is going to be a great hit."
1895
01:31:32,480 --> 01:31:34,550
"It is an ultimate scene."
1896
01:31:34,630 --> 01:31:38,590
"Catch my darling."
1897
01:31:38,670 --> 01:31:43,030
"Catch my darling."
1898
01:31:45,120 --> 01:31:48,700
"Hey! My darling."
1899
01:31:48,780 --> 01:31:51,040
Take the sandal garland.
1900
01:31:51,570 --> 01:31:54,440
"Hey! My darling."
1901
01:31:54,520 --> 01:31:57,760
"Hey! My darling."
1902
01:31:58,520 --> 01:32:00,660
"Hey! My darling."
1903
01:32:00,740 --> 01:32:01,630
"Hey! My darling!"
1904
01:32:04,990 --> 01:32:07,770
Who is this long-nose guy?
Looks like a stand-up comedian.
1905
01:32:07,850 --> 01:32:10,160
Priest, please send
them away at any cost.
1906
01:32:10,240 --> 01:32:12,020
Oh, he is here to send us out.
1907
01:32:12,630 --> 01:32:14,150
Please, send them out.
1908
01:32:15,360 --> 01:32:16,560
Hmm.
- What can you do?
1909
01:32:22,380 --> 01:32:24,130
Hey, wake him up. He is sleeping.
1910
01:32:27,910 --> 01:32:31,460
(Chanting a spell)
1911
01:32:31,710 --> 01:32:35,470
(Chanting a spell)
1912
01:32:35,930 --> 01:32:38,690
'He talked in Tamil
while coming here'
1913
01:32:38,770 --> 01:32:42,670
'but now he is talking in
some foreign language.'
1914
01:32:42,750 --> 01:32:43,700
Hey!
1915
01:32:43,780 --> 01:32:45,030
We are all Tamil ghosts.
1916
01:32:45,110 --> 01:32:47,100
Tell the spell in Tamil. Why are
you using a foreign language?
1917
01:32:47,180 --> 01:32:48,310
Huh?
1918
01:32:48,390 --> 01:32:50,850
If he chants the same spell
smash the skull on his head.
1919
01:32:51,060 --> 01:32:54,220
'I don't have any relatives.'
1920
01:32:54,300 --> 01:32:56,730
'I was born in a graveyard
without seeing my dog'
1921
01:32:56,810 --> 01:32:59,640
Hey, priest!
This song is sung in a graveyard.
1922
01:32:59,720 --> 01:33:02,340
Madam, is he a priest
or a mortician?
1923
01:33:02,420 --> 01:33:03,420
We will not go, get lost.
1924
01:33:03,500 --> 01:33:04,450
What is this, Priest?
1925
01:33:04,530 --> 01:33:05,760
We will not go.
- You keep quiet for a while.
1926
01:33:05,840 --> 01:33:07,300
Always calling me a priest.
Keep quiet.
1927
01:33:07,380 --> 01:33:09,620
Hey Babu, he sells fish in Kasimedu.
1928
01:33:09,700 --> 01:33:10,830
Yes, I know. Look at his face.
- Did you hear his accent?
1929
01:33:10,910 --> 01:33:12,600
What are you looking at?
1930
01:33:12,680 --> 01:33:14,280
In the place to do the ritual,
he is mourning.
1931
01:33:14,360 --> 01:33:15,060
Wait, you guys.
1932
01:33:15,140 --> 01:33:16,080
We will give him a
chance in our movie.
1933
01:33:16,160 --> 01:33:17,000
Why is he playing with flowers?
1934
01:33:17,080 --> 01:33:19,420
Hey! Move that rose over there.
- How much did you pay him?
1935
01:33:19,500 --> 01:33:21,860
He is working too hard.
- He has moved the waste towards me.
1936
01:33:22,320 --> 01:33:23,690
Did he see me taking that?
1937
01:33:25,270 --> 01:33:30,050
(Chanting a spell)
1938
01:33:33,890 --> 01:33:35,930
(Chanting a spell)
1939
01:33:36,200 --> 01:33:37,620
Yes, tell me.
1940
01:33:37,920 --> 01:33:38,790
(Chanting a spell)
1941
01:33:38,870 --> 01:33:40,760
Keep calm.
Your blood pressure might rise.
1942
01:33:42,960 --> 01:33:44,730
What is he doing?
- What happened, priest?
1943
01:33:45,900 --> 01:33:47,980
Are you going to dance?
1944
01:33:48,060 --> 01:33:50,250
Why is he in this pose for so long?
1945
01:33:50,330 --> 01:33:52,070
Why is he in this weird position?
1946
01:33:52,150 --> 01:33:54,780
Om! Cream!
1947
01:33:54,860 --> 01:33:57,060
Hey, throw him out. I am sleepy.
1948
01:33:57,390 --> 01:33:58,980
Why did he lift his leg?
1949
01:33:59,840 --> 01:34:00,700
Bro!
1950
01:34:00,780 --> 01:34:02,010
He is wearing an inner with stripes.
1951
01:34:02,090 --> 01:34:04,340
I saw that while he was sitting.
- Is that so?
1952
01:34:04,420 --> 01:34:06,530
Hey! Keep quiet.
- Why?
1953
01:34:06,610 --> 01:34:07,810
A girl is here.
- Sorry, priest.
1954
01:34:07,890 --> 01:34:09,490
That's why I didn't
take off the dhoti.
1955
01:34:11,560 --> 01:34:12,550
Ah.
1956
01:34:13,350 --> 01:34:14,250
What happened?
1957
01:34:14,330 --> 01:34:16,530
Where is the vehicle going?
1958
01:34:16,960 --> 01:34:18,910
Nothing will happen
no matter what you do.
1959
01:34:20,470 --> 01:34:22,770
Tickle him.
1960
01:34:23,180 --> 01:34:24,710
Hey!
1961
01:34:24,790 --> 01:34:26,990
Hey! Will you not keep quiet?
1962
01:34:27,410 --> 01:34:29,820
I will kill you all.
- You, Stupid guy.
1963
01:34:29,900 --> 01:34:31,100
Who will you kill?
1964
01:34:31,180 --> 01:34:33,740
I am lying as I am tired.
He will kill, it seems.
1965
01:34:33,820 --> 01:34:36,820
Do you recognise who he is?
The one who lost in cock fight.
1966
01:34:36,910 --> 01:34:39,540
That's why his nose is
like a hen's nose - No, dude.
1967
01:34:39,700 --> 01:34:41,430
He is like the one
in the 'Asuran' movie.
1968
01:34:41,620 --> 01:34:43,330
The one who got fritter for
Jayam Ravi in 'Comali' movie.
1969
01:34:43,410 --> 01:34:45,830
He lost that too.
- Hey, take those holy powders.
1970
01:34:45,910 --> 01:34:47,230
Give it to him.
- Take it, priest.
1971
01:34:47,400 --> 01:34:48,790
Is that your uncle's skull?
1972
01:34:53,040 --> 01:34:55,390
Did you throw the holy
powder on the director?
1973
01:34:55,470 --> 01:34:57,580
You, too, take it.
- Throw it on him.
1974
01:34:57,660 --> 01:34:58,960
(Making weird noise)
1975
01:34:59,040 --> 01:35:01,160
He has thrown it on me.
We will take revenge
1976
01:35:01,240 --> 01:35:03,030
on him for this.
- Hey, sit down.
1977
01:35:03,110 --> 01:35:04,500
Hit on him.
- Don't go, priest.
1978
01:35:04,580 --> 01:35:06,100
Have it.
- Is he leaving?
1979
01:35:07,190 --> 01:35:08,850
I have shooed away
many ghosts in my life
1980
01:35:10,880 --> 01:35:13,520
like vampires, Dracula,
1981
01:35:13,600 --> 01:35:15,570
Chinese ghosts and
Japanese ghosts too.
1982
01:35:16,180 --> 01:35:19,370
But I have never seen
mad ghosts like them.
1983
01:35:19,690 --> 01:35:21,350
Not just in Indian cinema,
1984
01:35:21,430 --> 01:35:25,160
we could've never seen mad
ghosts, even in Hollywood cinema.
1985
01:35:25,240 --> 01:35:27,460
Priest, don't
appreciate us too much.
1986
01:35:27,540 --> 01:35:29,120
I feel shy. - Hey,
1987
01:35:29,740 --> 01:35:32,210
you will not be good.
You all will be ruined.
1988
01:35:32,290 --> 01:35:33,510
Thank you, priest. Same to you.
1989
01:35:33,590 --> 01:35:35,080
Why are you leaving so soon, priest?
- Priest.
1990
01:35:35,160 --> 01:35:36,970
Is there no other way for this?
1991
01:35:37,050 --> 01:35:39,870
There is only one way.
You have to bring the person
1992
01:35:40,220 --> 01:35:42,590
whom they were scared
of when they were alive.
1993
01:35:42,670 --> 01:35:43,830
There is no other way.
- Look,
1994
01:35:43,970 --> 01:35:46,610
you cannot do anything to us, no matter who you bring.
- Get going.
1995
01:35:48,730 --> 01:35:50,140
Isn't our heroine pity?
- Who were
1996
01:35:50,220 --> 01:35:51,280
you all scared of?
1997
01:35:52,420 --> 01:35:55,000
We are scared of no one.
1998
01:35:55,260 --> 01:35:56,360
Hey, mad.
1999
01:35:56,440 --> 01:35:57,710
We are scared of that Baldy.
2000
01:35:57,790 --> 01:36:00,040
'I am here, madam.'
2001
01:36:00,120 --> 01:36:02,020
'Oh, no! Baldy!'
2002
01:36:02,100 --> 01:36:04,360
'Turn off the generator.
Pack up everything.'
2003
01:36:05,190 --> 01:36:07,770
Why did you tell?
- He is bluffing. We are not scared.
2004
01:36:10,490 --> 01:36:12,970
Hello. Mental hospital?
2005
01:36:13,330 --> 01:36:15,050
I have inquired
properly in the hospital.
2006
01:36:15,130 --> 01:36:16,930
They have dismissed the Baldy.
2007
01:36:17,010 --> 01:36:19,180
They gave me the
address that he is here.
2008
01:36:19,850 --> 01:36:21,250
Behind this.
2009
01:36:23,580 --> 01:36:24,570
Here?
2010
01:36:26,910 --> 01:36:27,880
This house.
2011
01:36:27,960 --> 01:36:30,160
Madam, did you see the
Warden Baldy somewhere?
2012
01:36:30,240 --> 01:36:31,970
I am searching for that idiot, sir.
2013
01:36:32,050 --> 01:36:33,970
He borrows the money
but didn't return it.
2014
01:36:34,050 --> 01:36:36,000
I am planning to lodge
a complaint on him.
2015
01:36:36,080 --> 01:36:38,930
Inform me when he is coming.
- Okay, sir.
2016
01:36:43,290 --> 01:36:45,180
(Voice on the radio)
2017
01:36:45,260 --> 01:36:47,540
(Voice on the radio)
2018
01:36:47,910 --> 01:36:51,010
(Voice on the radio)
2019
01:36:51,370 --> 01:36:53,880
Police came in search of me.
2020
01:36:53,960 --> 01:36:55,510
You are calling as
if this is an issue.
2021
01:36:55,590 --> 01:36:58,150
We are getting ready for another
murder. Hang up the call. - Hey!
2022
01:36:58,330 --> 01:37:00,710
How are you? - What happened?
Why did you return so soon?
2023
01:37:00,790 --> 01:37:03,480
You are changing your appearance as
if you are actor Kamalhasan. Come.
2024
01:37:03,560 --> 01:37:05,350
Hey, Baldy. Come out.
- Hey, drum head,
2025
01:37:05,430 --> 01:37:06,110
what's all this?
2026
01:37:06,190 --> 01:37:08,100
Aren't you ashamed
to do this to a woman?
2027
01:37:08,180 --> 01:37:10,480
We are taking you this way
as you are wearing a saree. If not,
2028
01:37:10,560 --> 01:37:11,740
We would have taken you naked.
2029
01:37:11,820 --> 01:37:13,510
Do you know who I am?
2030
01:37:13,590 --> 01:37:14,900
We got what we needed.
2031
01:37:15,150 --> 01:37:17,130
Walk silently.
- Madam!
2032
01:37:17,210 --> 01:37:19,320
Will you shave your head every day?
- I will drape the saree properly.
2033
01:37:19,400 --> 01:37:21,490
Go as if this is a silk saree.
2034
01:37:22,010 --> 01:37:24,990
Aarthi, take him home and
shoo, away those in your house.
2035
01:37:25,070 --> 01:37:26,480
Okay.
- We will follow you.
2036
01:37:26,990 --> 01:37:28,760
The villain is coming with a knife.
2037
01:37:28,840 --> 01:37:30,190
Heroine sees him.
2038
01:37:30,270 --> 01:37:32,330
Why am I getting a cigarette smell?
- Hey, director.
2039
01:37:32,410 --> 01:37:34,050
Our heroine is here. Did you see it?
- Oh.
2040
01:37:34,130 --> 01:37:35,830
Is she smoking?
- Hey!
2041
01:37:35,910 --> 01:37:37,080
Where were you?
2042
01:37:37,160 --> 01:37:39,300
We have to shoot.
Go and get changed.
2043
01:37:40,940 --> 01:37:42,050
Come in.
2044
01:37:46,160 --> 01:37:48,380
Hey, did you see who is here?
2045
01:37:48,680 --> 01:37:50,520
Isn't she looking
like Baldy's sister?
2046
01:37:51,330 --> 01:37:52,130
Huh?
2047
01:37:54,490 --> 01:37:57,680
It is not his sister.
It is Baldy himself.
2048
01:37:59,270 --> 01:38:01,470
Get in.
- Oh no!
2049
01:38:01,780 --> 01:38:03,800
Baldy!
- Go.
2050
01:38:04,940 --> 01:38:06,760
Run!
2051
01:38:06,840 --> 01:38:08,580
Come here.
2052
01:38:08,840 --> 01:38:11,440
Look here, the Baldy is here.
- Run.
2053
01:38:11,520 --> 01:38:13,500
Come here.
- Who is here?
2054
01:38:13,580 --> 01:38:15,280
I can't see anyone.
2055
01:38:15,360 --> 01:38:17,110
I guessed it correctly.
2056
01:38:17,190 --> 01:38:18,670
She is mad.
2057
01:38:19,750 --> 01:38:22,440
Look here.
- My body is burning.
2058
01:38:22,520 --> 01:38:24,200
Catch him.
- Madam! It's aching.
2059
01:38:24,280 --> 01:38:26,830
Are you scaring me?
Are you disturbing me at my house?
2060
01:38:26,910 --> 01:38:28,940
Look what I am going to do to you.
2061
01:38:29,020 --> 01:38:31,530
Hey, look at him. Go, Baldy.
- Leave me, madam.
2062
01:38:31,610 --> 01:38:33,310
Come here, everyone.
2063
01:38:34,560 --> 01:38:36,140
Come.
- No.
2064
01:38:36,220 --> 01:38:37,780
You will disturb me
only when you are out.
2065
01:38:37,860 --> 01:38:39,410
I'm going to lock you all inside.
2066
01:38:40,360 --> 01:38:42,300
Hey, Baldy, you have to shout once
2067
01:38:42,380 --> 01:38:44,310
in two minutes. Make noise.
- No, ma'am.
2068
01:38:44,390 --> 01:38:46,550
My body is burning.
- Good.
2069
01:38:46,940 --> 01:38:48,680
If you don't shout,
2070
01:38:48,760 --> 01:38:51,290
I will get to know by
the cameras that are here.
2071
01:38:51,600 --> 01:38:53,210
You have to keep making noise.
2072
01:38:53,470 --> 01:38:58,890
If not, I will press the remote
and you will get shock.
2073
01:38:59,490 --> 01:39:01,280
Hey, Baldy, there
are no cameras here.
2074
01:39:01,500 --> 01:39:03,460
That is AC remote.
She is fooling you.
2075
01:39:03,540 --> 01:39:05,640
Listen to me.
- Heroine,
2076
01:39:06,350 --> 01:39:08,690
why is your lip not syncing?
2077
01:39:08,770 --> 01:39:12,510
Ask that to Deepa Venkat.
- She hit me. Madwoman.
2078
01:39:12,590 --> 01:39:13,590
She hit me!
2079
01:39:14,330 --> 01:39:15,300
Is she mad?
2080
01:39:15,940 --> 01:39:17,640
She tied me all alone.
2081
01:39:19,120 --> 01:39:21,300
(Makes noise)
- You look like
2082
01:39:21,590 --> 01:39:24,580
a liquor-selling lady.
2083
01:39:33,000 --> 01:39:35,580
Hey Daya, look what he is doing.
2084
01:39:42,470 --> 01:39:44,000
Is he sleeping?
2085
01:39:44,080 --> 01:39:46,310
He is handing, brother.
- Where is he hanging?
2086
01:39:46,390 --> 01:39:49,230
He is hanging himself.
- Hanging? - Yes, brother.
2087
01:39:49,590 --> 01:39:51,720
Hey, get him down.
2088
01:39:51,800 --> 01:39:52,620
Hey, catch him.
2089
01:39:52,700 --> 01:39:55,340
Hey, get him down. Make him sit.
- Make him sit.
2090
01:39:55,650 --> 01:39:57,640
Sit down.
- Hey, Dass.
2091
01:39:57,720 --> 01:39:59,250
You?
- Hey!
2092
01:39:59,330 --> 01:40:02,820
He remembers me even after years.
Only that guy forgot.
2093
01:40:02,900 --> 01:40:05,850
Hey, why were you about to hang out?
- Ask why.
2094
01:40:05,930 --> 01:40:07,610
He has already questioned you.
Why should he repeat it?
2095
01:40:07,690 --> 01:40:09,360
I have three sons.
- It is too much.
2096
01:40:09,440 --> 01:40:10,350
One is in Pakistan.
- Haa.
2097
01:40:10,430 --> 01:40:11,610
One is in Sri Lanka.
- Ha.
2098
01:40:11,690 --> 01:40:13,780
And one is in China.
- All are enemy countries.
2099
01:40:13,860 --> 01:40:16,780
Not just in enemy countries.
They have also become my enemies.
2100
01:40:16,860 --> 01:40:18,500
How?
- They never call me.
2101
01:40:18,580 --> 01:40:19,750
There is no need for it.
2102
01:40:19,830 --> 01:40:20,890
They are not asking
if I had my food.
2103
01:40:20,970 --> 01:40:21,920
There is no necessity for it.
2104
01:40:22,000 --> 01:40:23,490
Neither my grandchildren
are talking to me.
2105
01:40:23,570 --> 01:40:24,870
You'll not understand
even if they talk.
2106
01:40:24,950 --> 01:40:26,530
They got married
without informing me.
2107
01:40:26,660 --> 01:40:27,500
No expenses for you.
2108
01:40:27,580 --> 01:40:30,900
So, I thought of killing myself
instead of being an orphan, Dass.
2109
01:40:30,980 --> 01:40:32,090
Okay, go ahead.
- Okay.
2110
01:40:32,170 --> 01:40:33,770
Hey! What is this?
2111
01:40:33,990 --> 01:40:35,540
You were an inspector.
2112
01:40:35,760 --> 01:40:37,700
Don't you know to kill
yourself is a mistake?
2113
01:40:37,780 --> 01:40:38,700
Yes.
2114
01:40:38,780 --> 01:40:41,270
Then how can I die soon, Dass?
Tell me.
2115
01:40:41,350 --> 01:40:42,450
Revenge.
2116
01:40:42,700 --> 01:40:44,410
I am here to kill you.
2117
01:40:44,490 --> 01:40:46,130
Wow, nice. Kill me.
2118
01:40:46,620 --> 01:40:48,730
Why is he laughing?
- Aarthi already told me. Kill me.
2119
01:40:48,810 --> 01:40:50,240
You shouldn't laugh.
You should be scared.
2120
01:40:50,320 --> 01:40:52,620
Okay, I got scared. Kill me.
2121
01:40:52,700 --> 01:40:54,430
You shouldn't laugh...
2122
01:40:54,510 --> 01:40:55,820
I'll kill you only
when you are afraid.
2123
01:40:55,900 --> 01:40:57,480
Dass, I am not afraid to die,
2124
01:40:57,620 --> 01:40:59,610
rather I want to die.
2125
01:40:59,690 --> 01:41:00,990
Kill me.
2126
01:41:01,070 --> 01:41:03,950
Hey, I have to get
the mood to kill you.
2127
01:41:04,030 --> 01:41:04,780
Do you understand?
2128
01:41:04,860 --> 01:41:06,500
That mood is that
I have to see fear
2129
01:41:06,580 --> 01:41:08,220
in your eyes, and
you should stammer.
2130
01:41:08,300 --> 01:41:10,050
Your legs should shiver.
2131
01:41:10,130 --> 01:41:12,350
I will kill you only if
you are scared of death.
2132
01:41:13,030 --> 01:41:14,930
Hey, is he telling you a story?
2133
01:41:15,010 --> 01:41:16,040
Act like you are scared.
2134
01:41:16,120 --> 01:41:17,550
Oh, no.
2135
01:41:17,710 --> 01:41:18,470
I am scared.
2136
01:41:18,550 --> 01:41:19,900
He is scared.
Kill him now, brother.
2137
01:41:19,980 --> 01:41:21,810
Is this called acting?
2138
01:41:22,200 --> 01:41:25,470
Brother, if I ask you to kill him,
you are directing him.
2139
01:41:25,720 --> 01:41:27,220
Brother, he is doing something.
2140
01:41:27,300 --> 01:41:28,160
Let us kill him and leave.
2141
01:41:28,240 --> 01:41:29,040
Stab me.
2142
01:41:30,070 --> 01:41:32,860
How can I kill him
if he is laughing?
2143
01:41:32,940 --> 01:41:34,320
This is why I acted.
2144
01:41:34,410 --> 01:41:36,380
Come, my dear.
2145
01:41:37,300 --> 01:41:39,130
Why am I hearing
bells before stabbing?
2146
01:41:39,210 --> 01:41:40,820
Calling bell.
- Sir, tablets.
2147
01:41:41,050 --> 01:41:42,880
Come.
- Medicine shop guy.
2148
01:41:43,120 --> 01:41:44,450
I asked him to bring the
blood pressure tablets.
2149
01:41:44,530 --> 01:41:45,610
Go and get them.
- Ha.
2150
01:41:45,850 --> 01:41:47,790
Go and get uncle's
blood pressure tablet.
2151
01:41:47,870 --> 01:41:48,800
Okay, brother.
2152
01:41:48,880 --> 01:41:49,770
Ask him to sit.
2153
01:41:49,850 --> 01:41:51,370
I will get it.
- Sit down.
2154
01:41:51,450 --> 01:41:53,650
Why is he walking
as if he has piles?
2155
01:41:53,730 --> 01:41:54,720
I have that too.
2156
01:41:54,800 --> 01:41:56,290
What do you not have?
2157
01:41:56,370 --> 01:41:58,740
That is why I am taking tablets, so,
I will have no disease while dying.
2158
01:41:58,820 --> 01:42:00,390
Then remove all his clothes.
2159
01:42:00,630 --> 01:42:01,580
I have to die with pride.
2160
01:42:01,660 --> 01:42:02,830
Hey, tablets!
2161
01:42:02,910 --> 01:42:04,580
Bring it fast. Why are you delaying?
- Here is the tablet.
2162
01:42:04,660 --> 01:42:06,900
Give it. Bro, put it in his mouth.
- Bro!
2163
01:42:06,980 --> 01:42:08,480
Bro! That is not the one.
- Put it in his mouth.
2164
01:42:08,560 --> 01:42:09,900
Bro, don't give it.
2165
01:42:10,160 --> 01:42:12,160
Bro, that is not his tablet.
2166
01:42:12,840 --> 01:42:13,960
Dude, why are you late?
2167
01:42:14,860 --> 01:42:17,540
Where is the tablet?
- They gave your tablet to him, sir.
2168
01:42:17,840 --> 01:42:18,720
Don't make this public.
2169
01:42:18,800 --> 01:42:20,030
Dear, come fast.
2170
01:42:21,870 --> 01:42:24,330
Why are you eating
tablet like candy?
2171
01:42:25,130 --> 01:42:26,970
What tablet did you give?
2172
01:42:27,050 --> 01:42:28,530
This is his tablet, sir.
2173
01:42:28,610 --> 01:42:30,300
Then this?
- That is a great tablet, sir.
2174
01:42:30,380 --> 01:42:32,070
That tablet?
- Good night, sir.
2175
01:42:35,950 --> 01:42:38,210
Why is he blowing with his mouth?
2176
01:42:39,010 --> 01:42:41,010
Why is he making a weird noise?
2177
01:42:43,550 --> 01:42:44,350
Hello.
2178
01:42:45,870 --> 01:42:48,710
Hey, he will die
for one such tablet.
2179
01:42:48,950 --> 01:42:51,140
You gave him three such tablets.
- Yes, he is dead.
2180
01:42:51,360 --> 01:42:52,260
Did he die?
2181
01:42:52,840 --> 01:42:53,640
Oh, no!
2182
01:42:54,240 --> 01:42:55,520
What about my revenge?
2183
01:42:58,670 --> 01:42:59,840
Hey, close the door.
2184
01:43:01,100 --> 01:43:02,740
I will stab him.
2185
01:43:03,010 --> 01:43:04,120
Oh, no!
2186
01:43:04,500 --> 01:43:06,520
Are you going to do the same?
- You, shut up.
2187
01:43:06,690 --> 01:43:09,020
We will look into it
in three more cases.
2188
01:43:10,050 --> 01:43:11,370
Are you saying so?
- Yes, brother.
2189
01:43:11,850 --> 01:43:13,460
This knife is not lucky.
2190
01:43:14,240 --> 01:43:15,670
Buy something more powerful.
2191
01:43:22,170 --> 01:43:23,920
Uncle, listen to me.
2192
01:43:24,600 --> 01:43:26,000
I am sure that Dass has killed him.
2193
01:43:26,790 --> 01:43:27,960
Dass didn't kill him, dear.
2194
01:43:28,470 --> 01:43:29,940
Do you know how did he die?
2195
01:43:30,200 --> 01:43:31,310
I am ashamed to tell you that.
2196
01:43:31,390 --> 01:43:32,320
No, uncle.
2197
01:43:32,650 --> 01:43:34,270
You don't know about Dass.
2198
01:43:34,590 --> 01:43:37,300
Aarthi, he cannot do anything to us.
2199
01:43:37,380 --> 01:43:40,240
You were a baby
when we arrested him.
2200
01:43:40,320 --> 01:43:41,730
Don't we know him?
- Uncle, please.
2201
01:43:41,810 --> 01:43:43,600
Aarthi, go and do your work.
2202
01:43:43,680 --> 01:43:45,030
This is not a matter of concern.
2203
01:43:45,300 --> 01:43:46,950
You go.
- Go, dear.
2204
01:43:56,350 --> 01:43:58,320
Hello.
- Hi, Aarthi.
2205
01:43:58,400 --> 01:43:59,940
I murdered
2206
01:44:00,020 --> 01:44:02,560
your Madhan uncle
2207
01:44:02,640 --> 01:44:04,040
in a unique way.
2208
01:44:04,480 --> 01:44:07,950
I was the one who
gave him those tablets.
2209
01:44:08,030 --> 01:44:09,350
Brother.
2210
01:44:10,050 --> 01:44:11,710
You would have heard
about mercy killing.
2211
01:44:12,010 --> 01:44:13,470
Have you heard of lust killing?
2212
01:44:13,700 --> 01:44:15,660
Dass, I am the one.
2213
01:44:16,690 --> 01:44:18,370
I will kill one tonight
2214
01:44:18,690 --> 01:44:20,790
from the three who are remaining.
2215
01:44:20,870 --> 01:44:23,010
I have a different item for him.
2216
01:44:37,130 --> 01:44:39,410
Don't keep talking.
Kill him and come fast.
2217
01:44:39,490 --> 01:44:41,420
Hey, no dialogues for this time.
2218
01:44:41,700 --> 01:44:42,880
Only action.
2219
01:45:24,530 --> 01:45:25,330
Sir,
2220
01:45:25,490 --> 01:45:28,820
did you see anyone with a red dress?
2221
01:45:30,200 --> 01:45:32,750
Hey, is this the
time to ask address?
2222
01:45:32,830 --> 01:45:35,220
You look like a high-class killer.
2223
01:45:35,390 --> 01:45:36,320
That's why I asked.
2224
01:45:36,730 --> 01:45:38,090
You caught my hand.
2225
01:45:38,170 --> 01:45:39,490
Did you see the thing in my hand?
2226
01:45:41,060 --> 01:45:42,260
Hey, get lost.
2227
01:45:42,710 --> 01:45:45,320
Sir, did someone see
anyone wearing a red colour shirt?
2228
01:45:50,040 --> 01:45:51,430
Hey!
2229
01:45:56,830 --> 01:45:57,820
Hey, don't shoot.
2230
01:45:57,900 --> 01:45:58,700
Dass!
2231
01:45:59,340 --> 01:46:00,420
No!
2232
01:46:00,500 --> 01:46:01,470
Surrender to me.
- Hey!
2233
01:46:02,240 --> 01:46:03,530
Hey, start the vehicle.
2234
01:46:03,830 --> 01:46:05,780
Bro, come fast. She will shoot him.
2235
01:46:05,860 --> 01:46:08,700
Let's escape before
she shoots properly.
2236
01:46:13,090 --> 01:46:13,890
Uncle.
2237
01:46:14,980 --> 01:46:16,100
Hey! Aarthi.
2238
01:46:16,730 --> 01:46:18,040
Why are you here at this time?
2239
01:46:18,120 --> 01:46:20,110
Do you know what happened here?
2240
01:46:20,420 --> 01:46:21,790
Dass was trying to kill you.
2241
01:46:22,110 --> 01:46:23,280
I was the one who saved you.
2242
01:46:23,540 --> 01:46:25,180
Why are you repeating Dass's name?
2243
01:46:25,260 --> 01:46:26,310
He is not a man of concern.
2244
01:46:26,390 --> 01:46:27,970
We sent him to jail in a fake case.
2245
01:46:28,050 --> 01:46:29,650
He doesn't dare to kill me.
2246
01:46:29,940 --> 01:46:31,900
Uncle, Dass!
- Keep watching.
2247
01:46:32,090 --> 01:46:33,900
You will become mad
repeating Dass's name.
2248
01:46:33,980 --> 01:46:35,760
When we were on duty...
2249
01:46:35,840 --> 01:46:37,090
When you were in uniform,
2250
01:46:37,170 --> 01:46:38,470
I was a baby.
2251
01:46:38,550 --> 01:46:39,350
Isn't it?
2252
01:46:40,020 --> 01:46:41,450
Uncle, listen to me.
2253
01:46:41,650 --> 01:46:43,240
Be in my custody for a while.
2254
01:46:43,320 --> 01:46:44,780
Should we be in your custody?
2255
01:46:45,020 --> 01:46:46,360
What are you talking about, dear?
2256
01:46:46,440 --> 01:46:47,530
Go, dear.
2257
01:46:51,970 --> 01:46:53,740
'How will I save all of them?'
2258
01:46:59,060 --> 01:47:01,740
Uncle, Aarthi is mentally
disturbed for a while.
2259
01:47:01,820 --> 01:47:02,300
'What are you telling?'
2260
01:47:02,380 --> 01:47:04,480
As it has increased, we have
admitted her to a mental hospital.
2261
01:47:04,560 --> 01:47:05,990
'Mental hospital?' - Yes.
2262
01:47:06,070 --> 01:47:08,080
'We will come there immediately.'
- Okay, uncle.
2263
01:47:25,110 --> 01:47:26,890
Car.
2264
01:47:27,190 --> 01:47:28,230
Car.
2265
01:47:28,850 --> 01:47:30,540
Car.
2266
01:47:31,550 --> 01:47:32,450
Car.
2267
01:47:35,090 --> 01:47:37,620
When did you admit her?
- Yesterday.
2268
01:47:37,700 --> 01:47:38,550
Thank God.
2269
01:47:38,630 --> 01:47:40,250
Her father didn't see
her in this condition.
2270
01:47:40,330 --> 01:47:41,850
Which side?
- This side, uncle.
2271
01:47:41,940 --> 01:47:42,740
Haa.
2272
01:47:44,810 --> 01:47:45,640
Come.
2273
01:47:46,850 --> 01:47:48,040
She was completely fine, uncle.
2274
01:47:48,120 --> 01:47:49,770
I don't know what
happened all of a sudden.
2275
01:47:49,850 --> 01:47:50,470
She is shouting.
2276
01:47:50,550 --> 01:47:52,090
She was acting
weird yesterday night
2277
01:47:52,480 --> 01:47:54,010
I didn't know what to do.
- Come, let's go soon.
2278
01:47:54,090 --> 01:47:55,520
So, I admitted her here.
2279
01:48:39,800 --> 01:48:41,190
As it is very severe,
2280
01:48:41,270 --> 01:48:42,920
the certificate is also typed.
2281
01:48:43,110 --> 01:48:44,560
Is the certificate typed?
2282
01:48:44,640 --> 01:48:46,190
She was a good girl.
Where is she now?
2283
01:48:46,270 --> 01:48:46,750
Here.
2284
01:48:46,990 --> 01:48:48,690
Here?
- Do one thing. - Aarthi.
2285
01:48:48,770 --> 01:48:50,080
Aarthi.
- Aarthi.
2286
01:48:50,410 --> 01:48:51,520
Aarthi dear.
- Aarthi.
2287
01:48:51,770 --> 01:48:52,470
Dear.
2288
01:48:52,550 --> 01:48:53,770
Aarthi.
- Where is she?
2289
01:48:53,850 --> 01:48:55,230
Hey!
- Hey, Mayil.
2290
01:48:55,310 --> 01:48:56,390
What are you doing?
- What are you doing?
2291
01:48:56,470 --> 01:48:58,340
Why are you locking the door?
- Aarthi!
2292
01:49:01,530 --> 01:49:03,180
Aarthi, what is this?
- Why did you lock us here?
2293
01:49:03,260 --> 01:49:03,940
My dear, darling.
Don't play with us.
2294
01:49:04,020 --> 01:49:04,620
Why did you lock it? Open it.
2295
01:49:04,700 --> 01:49:05,970
Sorry, Uncle.
- I insist you open it.
2296
01:49:06,050 --> 01:49:08,770
I don't have any other
option to save you from Dass.
2297
01:49:08,850 --> 01:49:09,680
Are you saving us?
2298
01:49:09,760 --> 01:49:10,940
Don't do this, dear.
- What are you doing?
2299
01:49:11,020 --> 01:49:12,850
We have a lot of work. Listen to us.
I am so sorry.
2300
01:49:12,930 --> 01:49:13,980
We know to save us.
- Thank you, doctor.
2301
01:49:14,060 --> 01:49:16,080
It's okay, ma'am. We can do anything
2302
01:49:16,160 --> 01:49:17,320
for the goodness of a few people.
2303
01:49:17,400 --> 01:49:18,600
Aarthi.
- Aarthi.
2304
01:49:18,680 --> 01:49:20,640
Hey, what is this girl doing?
2305
01:49:20,890 --> 01:49:23,010
Hey, Mayil. Are you also
playing games along with her?
2306
01:49:24,510 --> 01:49:26,110
Hey, Mayil.
2307
01:49:26,730 --> 01:49:27,260
Aarthi.
2308
01:49:27,580 --> 01:49:28,750
Take uncle's car key.
2309
01:49:59,580 --> 01:50:01,740
Doesn't he know anything other
than this howling sound?
2310
01:50:02,100 --> 01:50:03,250
Son of a wolf.
2311
01:50:10,180 --> 01:50:11,980
Hey, who are you?
2312
01:50:12,280 --> 01:50:13,300
Car.
2313
01:50:16,780 --> 01:50:18,830
Car.
2314
01:50:20,030 --> 01:50:21,190
Car.
2315
01:50:22,290 --> 01:50:23,520
Hello, doctor.
2316
01:50:23,600 --> 01:50:27,070
A girl from the hospital came
with me in the car boot. - Car.
2317
01:50:28,130 --> 01:50:28,930
Okay.
2318
01:50:29,210 --> 01:50:30,110
Car.
- Okay, doctor.
2319
01:50:32,120 --> 01:50:33,110
Come in.
2320
01:50:33,630 --> 01:50:35,620
When did you get in the car?
2321
01:50:37,490 --> 01:50:38,440
What is your name?
2322
01:50:38,840 --> 01:50:39,840
Did you have something?
2323
01:50:40,130 --> 01:50:41,040
Madam!
2324
01:50:41,120 --> 01:50:42,950
My throat is hurting
as I have been shouting.
2325
01:50:43,030 --> 01:50:44,690
Can I have ginger tea?
2326
01:50:44,930 --> 01:50:46,700
As if he is Yesudas.
2327
01:50:46,870 --> 01:50:48,870
He is going to sing
breathlessly after drinking the tea.
2328
01:50:48,950 --> 01:50:49,950
Baldy.
2329
01:50:50,030 --> 01:50:51,860
Why is the ant biting me?
2330
01:50:56,660 --> 01:50:58,070
Car.
2331
01:50:59,250 --> 01:51:01,140
Hey, who are you?
2332
01:51:03,520 --> 01:51:04,680
Dass?
2333
01:51:07,900 --> 01:51:08,800
My dear lions.
2334
01:51:09,450 --> 01:51:11,410
Did you come to save me? Come.
2335
01:51:11,490 --> 01:51:13,090
Hey, what are you doing here?
2336
01:51:13,170 --> 01:51:14,320
Didn't you go to the hospital?
2337
01:51:14,400 --> 01:51:15,890
Didn't you come to save me?
2338
01:51:16,690 --> 01:51:18,410
Go and save him.
2339
01:51:18,950 --> 01:51:20,640
Hey, Baldy, where did they get you?
2340
01:51:20,720 --> 01:51:21,870
You are caught here.
- Hey,
2341
01:51:22,030 --> 01:51:24,030
take that guy from here.
- Hey,
2342
01:51:24,110 --> 01:51:26,040
hit her and ask
2343
01:51:26,120 --> 01:51:27,520
where are those three.
2344
01:51:29,140 --> 01:51:30,880
Sister.
- Hey, don't.
2345
01:51:37,650 --> 01:51:39,430
Does she know gymnastics?
2346
01:51:39,850 --> 01:51:40,650
Yoga.
2347
01:51:41,310 --> 01:51:42,110
Huh?
- Ha.
2348
01:51:45,990 --> 01:51:47,160
Hit her
2349
01:51:47,470 --> 01:51:48,800
and enquire.
I will smoke and come back.
2350
01:51:48,880 --> 01:51:51,320
Come fast. Let's fight.
2351
01:51:52,530 --> 01:51:53,740
Let the fight get completed.
2352
01:51:53,820 --> 01:51:55,570
We will go later. Sit down.
2353
01:52:38,580 --> 01:52:39,560
Hey, get lost.
2354
01:52:40,630 --> 01:52:43,020
You go. I am scared.
2355
01:52:59,530 --> 01:53:00,930
'Hey, what are they doing?
2356
01:53:01,010 --> 01:53:02,890
They are going there
and falling by themselves.'
2357
01:53:13,930 --> 01:53:15,060
Why is he falling?
2358
01:53:17,700 --> 01:53:18,900
Wait, I will be back after a call.
2359
01:53:18,980 --> 01:53:20,200
Go.
2360
01:53:48,000 --> 01:53:49,030
Dude,
2361
01:53:49,250 --> 01:53:51,650
aren't you getting sound
like our men being hit?
2362
01:54:01,740 --> 01:54:02,640
Oh, no!
2363
01:54:03,580 --> 01:54:04,660
Ouch!
2364
01:54:05,050 --> 01:54:06,260
Ah, brother.
2365
01:54:06,730 --> 01:54:09,030
You told me that Dass is a goon.
2366
01:54:09,110 --> 01:54:11,700
He let us get hit and got escaped.
- Hey,
2367
01:54:11,780 --> 01:54:14,180
he is always a heartless guy.
2368
01:54:14,260 --> 01:54:16,430
Do you have a conscience?
2369
01:54:16,510 --> 01:54:19,200
You are lying to me
and are blaming me.
2370
01:54:21,040 --> 01:54:21,840
Hey,
2371
01:54:22,040 --> 01:54:23,570
why is everything too bright for me?
2372
01:54:23,650 --> 01:54:26,390
Brother, we came in the night.
It is night.
2373
01:54:26,470 --> 01:54:28,640
People say that things
go dark if we get hit.
2374
01:54:28,720 --> 01:54:30,560
For me, it is the opposite.
2375
01:54:31,750 --> 01:54:32,620
I'm sorry.
2376
01:54:33,210 --> 01:54:34,770
You are in this
situation because of me.
2377
01:54:36,690 --> 01:54:38,070
You are not at wrong.
2378
01:54:38,690 --> 01:54:40,010
I didn't die as you have shot me.
2379
01:55:27,010 --> 01:55:27,930
'Mom'
2380
01:55:28,010 --> 01:55:29,240
'Dad'
2381
01:55:29,520 --> 01:55:31,150
'Bro, don't mistake me.'
2382
01:55:31,230 --> 01:55:32,720
'Your magic shows
have become too old.'
2383
01:55:32,800 --> 01:55:34,410
'Why don't you come to
our company in London?'
2384
01:55:34,490 --> 01:55:35,930
'I will arrange a good job for you.'
2385
01:55:36,670 --> 01:55:37,270
'No, sir.'
2386
01:55:37,540 --> 01:55:38,960
'There is a girl child
who is under my care.'
2387
01:55:39,040 --> 01:55:40,460
'Passport - What is this, bro?'
2388
01:55:40,540 --> 01:55:42,030
'You are caring as if
she is your own child.'
2389
01:55:42,110 --> 01:55:43,790
'Her own parents
threw her on the street.'
2390
01:55:43,870 --> 01:55:45,510
'Why are you carrying
this fate with you?'
2391
01:55:45,710 --> 01:55:47,430
'Join her in an orphanage
and come with us.'
2392
01:55:47,570 --> 01:55:49,680
'It is very difficult to
get a passport for her.'
2393
01:55:57,190 --> 01:55:59,450
'Sir, I have checked the car
very well. Shall I pay him?'
2394
01:55:59,710 --> 01:56:01,020
Okay, sir. I will give it.
2395
01:56:01,860 --> 01:56:03,750
Thank you. - Sir, that policeman
asked a lot of times.
2396
01:56:03,830 --> 01:56:04,630
You didn't sell it then.
2397
01:56:04,710 --> 01:56:05,870
What happened to you now?
2398
01:56:07,410 --> 01:56:09,090
Poverty.
- Everything will be alright, sir.
2399
01:56:09,250 --> 01:56:10,050
Don't worry.
2400
01:56:15,410 --> 01:56:16,500
Shall we leave?
2401
01:56:18,990 --> 01:56:19,900
No!
2402
01:56:19,980 --> 01:56:21,780
Car.
2403
01:56:22,520 --> 01:56:23,600
Car.
2404
01:56:25,050 --> 01:56:25,850
We will leave.
2405
01:56:37,650 --> 01:56:39,670
It is big just for the appearance.
2406
01:56:40,510 --> 01:56:41,790
Hey, who is he?
2407
01:56:41,870 --> 01:56:43,500
Hey, check if he has
a laptop in his bag.
2408
01:56:45,790 --> 01:56:47,010
Hey!
2409
01:56:47,210 --> 01:56:48,010
My money.
2410
01:56:48,240 --> 01:56:49,810
Hey!
2411
01:56:50,510 --> 01:56:51,310
Hey!
2412
01:57:05,850 --> 01:57:07,100
Give it to me.
2413
01:58:01,610 --> 01:58:02,810
Dass, stop.
2414
01:58:02,890 --> 01:58:03,900
I will shoot you.
2415
01:58:15,630 --> 01:58:16,550
Dad.
2416
01:58:18,140 --> 01:58:18,940
Dad.
2417
01:58:32,600 --> 01:58:33,810
She is also an orphan like me.
2418
01:58:34,760 --> 01:58:36,350
She has no one other than me.
2419
01:58:37,500 --> 01:58:39,510
When I think of her future...
- Don't worry.
2420
01:58:40,250 --> 01:58:41,690
I will take care of her from now on.
2421
01:58:42,120 --> 01:58:43,410
She will be with me.
2422
01:59:02,450 --> 01:59:04,240
I told you that lady is weird.
2423
01:59:04,320 --> 01:59:05,400
(Makes a weird sound)
- Hey!
2424
01:59:05,480 --> 01:59:07,290
Why are you making that weird sound?
2425
01:59:07,370 --> 01:59:08,020
It became a habit as
I have been shouting
2426
01:59:08,100 --> 01:59:08,870
for the past couple of days.
2427
01:59:08,950 --> 01:59:10,410
What became a habit?
2428
01:59:10,490 --> 01:59:11,470
I feel ashamed.
2429
01:59:11,550 --> 01:59:13,620
You have all got hit by a woman.
2430
01:59:14,620 --> 01:59:16,650
Why are you laughing?
2431
01:59:16,730 --> 01:59:19,150
I got hit on the stairs in the leg.
2432
01:59:19,230 --> 01:59:21,280
Yes. - Yes, they said.
- The car is here.
2433
01:59:21,360 --> 01:59:24,010
Stop the car, throw him out
and get the car.
2434
01:59:24,090 --> 01:59:24,950
Hey, stop.
2435
01:59:25,120 --> 01:59:26,490
Hey, stop.
- Hey.
2436
01:59:26,570 --> 01:59:27,480
I insist you stop.
2437
01:59:31,870 --> 01:59:32,670
Oh, no.
2438
01:59:32,850 --> 01:59:35,130
Hey idiot, you are bringing shame.
- He insulted us, dude.
2439
01:59:35,550 --> 01:59:37,760
Hello, Dass's legs are hurting,
2440
01:59:37,840 --> 01:59:39,310
get off the car. We need the car.
2441
01:59:39,500 --> 01:59:40,870
Who is Dass?
- Hey!
2442
01:59:40,950 --> 01:59:42,940
Did you ask who Dass is?
2443
01:59:43,020 --> 01:59:44,160
Keep quiet.
2444
01:59:44,700 --> 01:59:45,560
Who is Dass?
2445
01:59:46,640 --> 01:59:47,440
Brother,
2446
01:59:48,040 --> 01:59:50,100
Turn slowly and show your face.
2447
01:59:54,760 --> 01:59:55,830
DGP sir.
2448
01:59:55,910 --> 01:59:59,140
Forgive us. My men played
without knowing that it was you.
2449
01:59:59,220 --> 02:00:00,080
(In chorus) Please, sir.
2450
02:00:00,160 --> 02:00:01,500
Consider me as your sister, sir.
2451
02:00:01,580 --> 02:00:04,640
You are too tall.
Take it lightly in your heart.
2452
02:00:05,860 --> 02:00:07,390
We have to produce
them in court tomorrow.
2453
02:00:07,470 --> 02:00:08,460
Keep them safe in custody.
2454
02:00:08,540 --> 02:00:09,850
Be careful.
- Sure, sir. - Sir.
2455
02:00:11,110 --> 02:00:12,280
Baby, come here.
2456
02:00:12,360 --> 02:00:12,910
You!
2457
02:00:12,990 --> 02:00:14,560
Baby? - Hey!
- Bring the key.
2458
02:00:14,750 --> 02:00:16,990
We will see to later.
What happened in the house?
2459
02:00:17,390 --> 02:00:19,090
Do you know who did we shoot?
2460
02:00:19,530 --> 02:00:22,090
Come, he is listening.
Let's go inside and talk.
2461
02:00:22,790 --> 02:00:24,960
It will be boring if
there is no woman
2462
02:00:25,040 --> 02:00:26,820
in the unit.
- I am here.
2463
02:00:27,000 --> 02:00:28,720
Hey! Unit?
2464
02:00:28,800 --> 02:00:30,940
I meant the police unit.
2465
02:00:31,110 --> 02:00:32,230
You told me something on call.
2466
02:00:32,310 --> 02:00:33,340
What happened?
2467
02:00:33,720 --> 02:00:34,420
Pity.
2468
02:00:34,500 --> 02:00:36,190
He has adopted a kid.
2469
02:00:36,270 --> 02:00:38,680
The goons killed him
before we shot him.
2470
02:00:38,760 --> 02:00:40,980
His soul is always around the girl.
2471
02:00:41,060 --> 02:00:43,540
He saved me from Dass's men.
2472
02:00:43,900 --> 02:00:45,810
Baldy with saree.
2473
02:00:47,570 --> 02:00:48,960
Baldy.
- Hey!
2474
02:00:49,180 --> 02:00:51,650
We can't do the short film
if Baldy is here.
2475
02:00:51,730 --> 02:00:52,490
Open the lock-up.
2476
02:00:52,570 --> 02:00:54,820
I am scared of Baldy. I can't.
2477
02:00:54,900 --> 02:00:56,070
Then close the door and open it.
2478
02:00:56,150 --> 02:00:57,470
I got an idea.
2479
02:00:57,550 --> 02:00:59,300
Hey, you bring the key.
2480
02:00:59,380 --> 02:01:00,580
I will go and bring the key.
2481
02:01:00,680 --> 02:01:01,980
What is this?
- This is a milk cooker, go.
2482
02:01:02,060 --> 02:01:03,030
Milk cooker?
2483
02:01:03,110 --> 02:01:04,280
Why are they having
that in the police station?
2484
02:01:04,360 --> 02:01:05,680
To prepare tea for the inspector.
2485
02:01:06,460 --> 02:01:07,760
Oh, no. Baldy.
2486
02:01:07,840 --> 02:01:09,880
Come and open.
2487
02:01:09,960 --> 02:01:11,460
I felt too bad
2488
02:01:11,540 --> 02:01:13,260
as I shot him.
2489
02:01:13,340 --> 02:01:16,030
Open fast and throw
the black lizard out.
2490
02:01:16,110 --> 02:01:17,490
He was the one who saved me.
2491
02:01:17,570 --> 02:01:19,250
I was the only one who
was able to see him.
2492
02:01:20,790 --> 02:01:21,940
How is the door opening by itself?
2493
02:01:22,020 --> 02:01:23,290
See, is he coming out or not?
2494
02:01:23,890 --> 02:01:26,200
Are they planning
to kill us in the encounter?
2495
02:01:26,280 --> 02:01:28,910
Uncle has got his car.
- We are not worth encountering.
2496
02:01:28,990 --> 02:01:30,970
You may not be worth it.
But he is worthy of it.
2497
02:01:31,050 --> 02:01:33,750
Brother, it is a good chance.
Shall we escape?
2498
02:01:33,830 --> 02:01:34,950
Are you saying so?
2499
02:01:35,030 --> 02:01:36,550
Ladies first.
I will go first, brother.
2500
02:01:36,630 --> 02:01:38,190
Hey, you. Are you a woman?
2501
02:01:38,560 --> 02:01:40,330
Assistant first. You go.
2502
02:01:40,510 --> 02:01:42,030
Bless me.
- Bless you.
2503
02:01:42,310 --> 02:01:44,440
We will come only if you are good.
2504
02:01:44,520 --> 02:01:45,930
His soul went away only after I told
2505
02:01:46,010 --> 02:01:47,620
him that I will take
care of that girl.
2506
02:01:50,010 --> 02:01:51,450
Oh, no. His blouse is torn.
2507
02:01:51,530 --> 02:01:53,660
He threw them out of the house.
2508
02:01:53,740 --> 02:01:55,860
Oh, did they escape that way?
2509
02:01:56,120 --> 02:01:57,650
Carry forward.
2510
02:01:57,730 --> 02:01:59,660
Why is our heroine always dull?
2511
02:01:59,740 --> 02:02:01,070
She is not smiling for anything.
2512
02:02:01,150 --> 02:02:02,890
Hey, ask her if she's coming
or should I shoot inside?
2513
02:02:02,970 --> 02:02:03,670
What is this noise?
2514
02:02:03,750 --> 02:02:05,200
You idiots.
2515
02:02:05,390 --> 02:02:07,020
Why did you open it?
2516
02:02:07,100 --> 02:02:08,640
We can't shoot if Baldy is here.
2517
02:02:08,720 --> 02:02:10,890
So, we have released
him and we are shooting.
2518
02:02:10,970 --> 02:02:12,940
Did they run away?
Hey, Mayil. Catch him. - Hey!
2519
02:02:13,020 --> 02:02:14,110
Go and catch him.
2520
02:02:14,300 --> 02:02:16,030
The guy is going.
2521
02:02:16,660 --> 02:02:18,160
(Saying some random words.)
2522
02:02:20,310 --> 02:02:22,410
You are standing in front of me
2523
02:02:22,490 --> 02:02:23,500
leaving the accused
DGP handed over.
2524
02:02:23,580 --> 02:02:24,380
Are you not ashamed?
2525
02:02:24,470 --> 02:02:25,040
Sorry, uncle.
2526
02:02:25,120 --> 02:02:26,570
No, uncle. Only, sir.
2527
02:02:26,970 --> 02:02:28,190
Sorry, sir.
2528
02:02:28,540 --> 02:02:30,260
I didn't do it, sir.
2529
02:02:30,560 --> 02:02:32,170
You were a kid
2530
02:02:32,250 --> 02:02:34,160
when your father was training us.
2531
02:02:34,240 --> 02:02:35,760
You had toyed with you.
- Did you see that?
2532
02:02:35,840 --> 02:02:37,670
I was the one who raised you.
2533
02:02:37,860 --> 02:02:39,270
Hey!
2534
02:02:39,350 --> 02:02:40,740
Keep it over there.
- Greetings, sir.
2535
02:02:40,820 --> 02:02:41,450
What happened?
2536
02:02:41,530 --> 02:02:43,160
You will not believe
even if I tell you.
2537
02:02:43,240 --> 02:02:45,200
What? Your ghost story? Nonsense.
2538
02:02:45,280 --> 02:02:46,580
Here is your suspension order.
2539
02:02:46,660 --> 02:02:48,080
Do your best and prove yourself.
2540
02:02:49,100 --> 02:02:49,930
Sir.
2541
02:02:50,200 --> 02:02:51,640
Long nose.
2542
02:02:51,720 --> 02:02:53,440
The job is done.
I will wait outside, Come.
2543
02:02:53,630 --> 02:02:55,100
Uncle, I didn't write this.
2544
02:02:55,180 --> 02:02:57,770
(In chorus)
We were the ones who wrote it.
2545
02:02:57,850 --> 02:02:58,690
You!
- Get out.
2546
02:02:59,340 --> 02:03:00,250
Uncle.
- Out.
2547
02:03:00,990 --> 02:03:03,060
It will go away if you rub it.
2548
02:03:03,140 --> 02:03:05,160
Hey, open the door.
2549
02:03:05,470 --> 02:03:07,750
Hey, did you lose your job?
- Shall we go for the shoot?
2550
02:03:08,020 --> 02:03:10,830
Hey, I am asking you.
- Why did she throw it down?
2551
02:03:13,950 --> 02:03:16,250
Hey, Baldy. Stop!
2552
02:03:18,930 --> 02:03:21,390
Hey, how long will you be rotating?
Stop her.
2553
02:03:22,210 --> 02:03:25,420
You have put towels like
'Anbe Vaa' Saroja Devi.
2554
02:03:25,740 --> 02:03:28,170
Ask her where those three are.
2555
02:03:28,250 --> 02:03:30,650
Where are your three uncles?
2556
02:03:30,730 --> 02:03:31,580
Tell me.
2557
02:03:32,080 --> 02:03:33,840
Baldy is putting many get up.
2558
02:03:34,130 --> 02:03:35,160
Will you tell or not?
2559
02:03:35,580 --> 02:03:37,180
Hmm.
2560
02:03:38,310 --> 02:03:39,430
Did you see what she did do?
2561
02:03:39,550 --> 02:03:41,750
She is spitting. Why are you
showing your head again and again?
2562
02:03:41,830 --> 02:03:43,050
Is it rosewater or perfume?
2563
02:03:43,130 --> 02:03:44,460
You are getting it very often.
2564
02:03:44,540 --> 02:03:45,950
I don't know what he is up to.
2565
02:03:46,030 --> 02:03:47,350
Hey, what are you looking at?
2566
02:03:47,960 --> 02:03:49,150
Help me.
2567
02:03:51,380 --> 02:03:52,190
You cowards.
2568
02:03:52,420 --> 02:03:53,340
Come.
2569
02:03:53,560 --> 02:03:54,720
Why are you standing here?
2570
02:03:54,800 --> 02:03:57,300
Brother, didn't I tell you
she is a different one?
2571
02:03:57,630 --> 02:03:58,790
I am asking you to help me.
2572
02:03:58,870 --> 02:04:00,670
You are shooing us every day.
2573
02:04:00,750 --> 02:04:02,240
Why are you asking us to help now?
2574
02:04:02,320 --> 02:04:03,600
Bite Baldy's throat.
2575
02:04:03,680 --> 02:04:05,590
We will help you.
- It is a very old rope.
2576
02:04:05,670 --> 02:04:06,570
Break it and run away.
2577
02:04:06,660 --> 02:04:08,100
Aren't you ashamed to
tell yourself as ghosts?
2578
02:04:08,180 --> 02:04:09,580
Hey, is she talking to us about us?
2579
02:04:10,070 --> 02:04:13,340
Hey, you are also taking to
yourself being a police officer.
2580
02:04:13,420 --> 02:04:14,770
Aren't you ashamed of it?
2581
02:04:15,040 --> 02:04:17,160
I think something happened to
her as she was rotating for a long.
2582
02:04:17,240 --> 02:04:18,560
She is like that, she always talks
2583
02:04:18,640 --> 02:04:20,160
alone in a place
where no one is there.
2584
02:04:20,440 --> 02:04:22,510
Do you know how did she
torture after tying me up?
2585
02:04:22,590 --> 02:04:23,650
You! Hey!
2586
02:04:23,980 --> 02:04:26,070
Tell me who is there.
- Hey, save me.
2587
02:04:26,150 --> 02:04:27,970
Save me!
- Oh no.
2588
02:04:28,160 --> 02:04:29,790
Hey!
- Here?
2589
02:04:29,870 --> 02:04:32,170
Hey! - What are you doing?
- Tell me. - Hey!
2590
02:04:32,250 --> 02:04:34,080
Who is here?
- Don't come near, brother.
2591
02:04:34,160 --> 02:04:36,380
Hey, leave me.
- Hey, listen to me.
2592
02:04:36,460 --> 02:04:37,540
Hey!
2593
02:04:38,330 --> 02:04:41,120
Hey, Baldy. Stop it.
My head is spinning. - Here?
2594
02:04:41,200 --> 02:04:42,500
Here. Who is here?
2595
02:04:42,580 --> 02:04:45,080
She is planning to
do something to escape.
2596
02:04:45,160 --> 02:04:47,130
You are also playing with her.
2597
02:04:47,680 --> 02:04:49,460
You have tied me up like a coward
2598
02:04:49,540 --> 02:04:50,880
and showing your power.
2599
02:04:50,960 --> 02:04:52,160
Do you know what it is called?
2600
02:04:52,920 --> 02:04:55,480
Didn't I tell you that she
will ask such questions?
2601
02:04:55,970 --> 02:04:59,070
Hey, there are only ten more
hours for brother's challenge.
2602
02:04:59,300 --> 02:05:00,950
Tell me where they are.
2603
02:05:01,130 --> 02:05:03,180
If not, we will not see
that you are a female cop.
2604
02:05:03,460 --> 02:05:04,270
Hey, one.
2605
02:05:06,130 --> 02:05:07,820
You are talking too much.
2606
02:05:07,990 --> 02:05:10,380
Baldy!
2607
02:05:50,120 --> 02:05:51,440
Hey, shoot.
2608
02:05:51,520 --> 02:05:53,600
Hey, sit down.
2609
02:05:56,530 --> 02:05:57,930
'It will shoot very well, brother.'
2610
02:05:58,700 --> 02:06:01,340
'It will rotate very well, brother.
It will rotate, will it shoot?'
2611
02:06:02,170 --> 02:06:04,580
It will shoot for sure, brother.
2612
02:06:04,660 --> 02:06:06,430
Shoot and try.
2613
02:06:06,870 --> 02:06:07,920
Ah!
2614
02:06:08,280 --> 02:06:10,580
Why did you shoot
like an old Villain?
2615
02:06:10,660 --> 02:06:11,560
I am unable to bare it, brother.
2616
02:06:11,640 --> 02:06:14,290
Old is gold.
If you can't, move from here.
2617
02:06:14,540 --> 02:06:15,710
Hey!
2618
02:06:20,890 --> 02:06:23,100
The next word coming
out of your mouth
2619
02:06:23,320 --> 02:06:25,400
should be about their whereabouts.
2620
02:06:25,840 --> 02:06:26,940
Tell me.
2621
02:06:27,960 --> 02:06:28,780
Sir!
2622
02:06:30,610 --> 02:06:32,620
Don't mistake me as
I am asking you again.
2623
02:06:32,700 --> 02:06:35,910
Did someone come
here with the red colour shirt?
2624
02:06:36,460 --> 02:06:38,650
I will become red
if you shoot me, sir.
2625
02:06:38,730 --> 02:06:40,180
I am leaving from here.
2626
02:06:40,260 --> 02:06:41,700
I told them that I didn't know.
2627
02:06:41,780 --> 02:06:44,350
Why is he running like this?
Everyone is mad here.
2628
02:06:45,030 --> 02:06:48,760
Will you maintain your pride
2629
02:06:49,150 --> 02:06:51,140
as there are only ten more hours
2630
02:06:51,350 --> 02:06:53,730
for the completion of the challenge?
2631
02:06:54,080 --> 02:06:56,110
Did you think I would
surrender to you?
2632
02:06:56,370 --> 02:06:58,000
There is no need for it.
2633
02:06:58,980 --> 02:07:00,200
Die.
2634
02:07:10,600 --> 02:07:12,120
Sister.
2635
02:07:13,140 --> 02:07:14,570
Sister.
2636
02:07:15,090 --> 02:07:16,440
Sister.
- Dass!
2637
02:07:16,520 --> 02:07:18,110
She is a kid. Listen to me.
2638
02:07:18,190 --> 02:07:19,470
Do you need those three oldies
2639
02:07:19,550 --> 02:07:21,010
or this kid?
2640
02:07:21,230 --> 02:07:22,070
Keep quiet.
2641
02:07:22,730 --> 02:07:23,940
Countdown starts.
2642
02:07:25,040 --> 02:07:27,240
Please. Three.
2643
02:07:27,350 --> 02:07:28,490
Please don't do it, Dass.
2644
02:07:28,570 --> 02:07:29,680
Do anything to me.
2645
02:07:30,180 --> 02:07:32,170
No, Dass. Don't.
2646
02:07:33,360 --> 02:07:35,560
One!
2647
02:07:52,440 --> 02:07:53,490
What happened to Dass?
2648
02:07:56,740 --> 02:07:58,300
Countdown starts.
2649
02:08:00,970 --> 02:08:02,250
Three.
- Please, Dass.
2650
02:08:02,610 --> 02:08:04,040
No, Dass. Don't.
2651
02:08:06,470 --> 02:08:07,700
Yeah.
2652
02:08:07,780 --> 02:08:09,520
Hey!
2653
02:08:09,700 --> 02:08:10,650
Hey!
2654
02:08:11,080 --> 02:08:13,250
Where did these rats come from?
2655
02:08:13,330 --> 02:08:15,330
Hey, where did they come from?
2656
02:08:15,410 --> 02:08:17,230
Hey!
- Brother.
2657
02:08:17,310 --> 02:08:18,720
Hey!
2658
02:08:20,740 --> 02:08:23,450
Nancy. Nancy, darling.
2659
02:08:23,530 --> 02:08:26,620
Nancy, why did you
escape as a family?
2660
02:08:26,700 --> 02:08:28,780
Come dear, Nancy.
2661
02:08:29,330 --> 02:08:30,530
Nancy.
2662
02:08:30,610 --> 02:08:32,220
Hey, who are you?
2663
02:08:32,910 --> 02:08:34,440
My rat's name is Nancy.
2664
02:08:34,650 --> 02:08:37,130
Did you see Nancy?
- I will not see. - Hey!
2665
02:08:37,210 --> 02:08:39,780
The scientist has come
in search of Nancy.
2666
02:08:40,490 --> 02:08:42,370
Hey, is your Rat's name Nancy?
- Yeah.
2667
02:08:43,430 --> 02:08:44,670
Sister.
2668
02:08:45,930 --> 02:08:46,730
Nonsense.
2669
02:08:47,010 --> 02:08:49,020
I have been asking you for so long.
Did you give it?
2670
02:08:49,100 --> 02:08:50,410
He has brought the water bottle.
2671
02:08:50,490 --> 02:08:51,610
Snatch it from him.
- Oh, no!
2672
02:08:51,870 --> 02:08:53,110
Give it. If not, I will shoot you.
2673
02:08:53,190 --> 02:08:55,790
Hey, get it and come.
- Give it.
2674
02:08:55,870 --> 02:08:57,170
No.
- Have it, brother.
2675
02:08:57,250 --> 02:08:57,850
Stop it.
- Hey, leave it.
2676
02:08:57,930 --> 02:09:00,100
Hey, listen to me. Don't open it.
- Wait, man.
2677
02:09:00,180 --> 02:09:02,230
Don't open it. Listen to me.
2678
02:09:02,310 --> 02:09:03,150
Hey.
2679
02:09:03,400 --> 02:09:05,070
One more guy is going to join us.
2680
02:09:05,650 --> 02:09:07,720
Sir, listen to me. Don't open it.
- Open it fast, man.
2681
02:09:07,800 --> 02:09:08,890
Sir, don't open it.
- Wait, man.
2682
02:09:08,970 --> 02:09:10,370
You will be changed if you open it.
2683
02:09:10,450 --> 02:09:13,130
'Madam, we went to a scientist's
house and opened a bottle.'
2684
02:09:13,400 --> 02:09:15,140
'All three of us smelled it, madam.'
2685
02:09:15,220 --> 02:09:16,570
Sir, don't open it.
2686
02:09:16,650 --> 02:09:18,550
You will be changed if you open it.
- Brother, drink it.
2687
02:09:18,630 --> 02:09:20,400
Hey, wait.
- Don't open it.
2688
02:09:20,880 --> 02:09:22,240
I have opened it.
- Hey, what, man?
2689
02:09:22,340 --> 02:09:25,140
Thank God you didn't smell it.
- What if I smell it?
2690
02:09:25,770 --> 02:09:26,570
Hey, come.
2691
02:09:27,020 --> 02:09:29,830
NO!
2692
02:09:35,120 --> 02:09:36,180
Everything is Karma, sir.
2693
02:09:37,890 --> 02:09:39,500
Very proud of you, my dear child.
2694
02:09:39,580 --> 02:09:41,600
Thank you.
- Welcome back to the police force.
2695
02:09:41,680 --> 02:09:42,700
Thank you, Uncle.
2696
02:09:42,980 --> 02:09:43,780
Sir.
2697
02:09:44,750 --> 02:09:45,450
All the best.
2698
02:09:45,530 --> 02:09:46,330
Thank you, sir.
2699
02:09:46,490 --> 02:09:47,820
Is everything okay, dear?
2700
02:09:47,900 --> 02:09:48,980
Yeah!
2701
02:09:49,060 --> 02:09:50,470
Now, we have arrested this gang.
2702
02:09:50,550 --> 02:09:51,770
What will you do for
2703
02:09:51,850 --> 02:09:52,840
the gang that is with you?
- I have a plan for that.
2704
02:09:52,920 --> 02:09:55,110
A director is asking.
Are you keeping quiet?
2705
02:09:55,280 --> 02:09:57,170
Will you never agree
for acting in our movie?
2706
02:09:57,250 --> 02:09:58,670
How did you get a promotion?
2707
02:09:58,920 --> 02:10:01,310
Open your mouth and tell.
Where are you looking at?
2708
02:10:04,870 --> 02:10:05,770
Who is this?
2709
02:10:05,850 --> 02:10:07,210
Looks like a Joker.
2710
02:10:09,290 --> 02:10:10,650
Look at her.
2711
02:10:10,730 --> 02:10:12,090
The next bowler is here.
2712
02:10:12,170 --> 02:10:15,310
Madam doesn't know that
we are not out batsmen.
2713
02:10:15,960 --> 02:10:18,150
She doesn't look like a Priest.
- Are you from Malaysia?
2714
02:10:18,230 --> 02:10:20,290
She is like a mini monster.
2715
02:10:20,580 --> 02:10:21,440
Look,
2716
02:10:21,730 --> 02:10:24,300
we will not get out of this
house no matter what you do.
2717
02:10:24,380 --> 02:10:27,220
Hey, if you tell me that
you will not act in my movie
2718
02:10:27,300 --> 02:10:29,120
then I have to show my full form.
2719
02:10:29,200 --> 02:10:29,820
Accept.
2720
02:10:29,900 --> 02:10:31,820
Tell bye to her
and accept our deal.
2721
02:10:31,900 --> 02:10:33,300
Will you accept or not?
2722
02:10:33,380 --> 02:10:35,210
Get lost! - Get lost?
- Please, madam.
2723
02:10:35,290 --> 02:10:36,650
Save me at any cost.
2724
02:10:36,820 --> 02:10:39,680
Many priests like you have come here
2725
02:10:39,760 --> 02:10:41,470
and tried, but nothing worked out.
2726
02:10:42,160 --> 02:10:45,230
Please save me from
these ghosts, ma'am.
2727
02:10:56,090 --> 02:10:58,310
If your problem has to be solved,
2728
02:10:59,290 --> 02:11:01,730
tell the spell in
this paper to them.
2729
02:11:01,950 --> 02:11:03,060
They are not going away
2730
02:11:03,140 --> 02:11:04,590
for any spell, madam.
2731
02:11:04,670 --> 02:11:06,410
Please, try something new.
2732
02:11:06,600 --> 02:11:08,290
Tell that.
2733
02:11:08,370 --> 02:11:10,410
I will look after them in
part two if they don't go.
2734
02:11:10,640 --> 02:11:11,600
Madam.
2735
02:11:12,180 --> 02:11:13,060
Do it.
2736
02:11:13,140 --> 02:11:14,690
Bye, Malaysia Aunty.
2737
02:11:14,770 --> 02:11:16,320
Did you tie your skirt on a tree?
2738
02:11:16,590 --> 02:11:18,270
Move away.
2739
02:11:21,220 --> 02:11:23,270
Say a word that will satisfy us.
2740
02:11:23,350 --> 02:11:24,670
Tell fast.
- Tell fast.
2741
02:11:24,750 --> 02:11:26,600
We will not leave you.
- Should our wish not get fulfilled
2742
02:11:26,680 --> 02:11:28,130
if we become ghosts?
2743
02:11:28,210 --> 02:11:30,290
Our enlightenment is in your hands.
2744
02:11:30,370 --> 02:11:32,310
Tell.
- Will you accept or not?
2745
02:11:32,800 --> 02:11:33,600
Tell.
2746
02:11:35,010 --> 02:11:36,360
Okay.
2747
02:11:38,510 --> 02:11:39,460
Lights on.
2748
02:11:40,030 --> 02:11:41,040
Camera.
2749
02:11:41,120 --> 02:11:42,670
Rolling, action!
2750
02:11:52,770 --> 02:11:54,530
Sha, boo, three.
2751
02:11:54,610 --> 02:11:56,060
It's you.
2752
02:11:56,140 --> 02:11:58,720
Why are you behaving like kids?
2753
02:11:59,230 --> 02:12:01,350
I will tell you who
the Chief Minister is.
2754
02:12:04,280 --> 02:12:05,130
Hey!
2755
02:12:05,210 --> 02:12:06,820
You are looking
for lice in this head.
2756
02:12:07,100 --> 02:12:09,110
I will forgive that too.
2757
02:12:09,450 --> 02:12:11,390
I will not forgive
2758
02:12:11,470 --> 02:12:13,520
that story against women.
2759
02:12:14,940 --> 02:12:16,950
Where did he go?
2760
02:12:17,350 --> 02:12:21,090
God, help me somehow.
2761
02:12:26,920 --> 02:12:28,010
Priest,
2762
02:12:29,190 --> 02:12:32,160
did someone come
here with a red shirt?
2763
02:12:35,990 --> 02:12:37,250
My God!
2764
02:12:39,590 --> 02:12:41,750
Hey, mad guy.
2765
02:12:41,830 --> 02:12:43,450
I have been searching for you.
2766
02:12:43,530 --> 02:12:44,760
Hey!
2767
02:12:45,410 --> 02:12:46,210
Wait!
2768
02:12:46,790 --> 02:12:50,000
I lost my sleep, job
and life because of you.
2769
02:12:50,080 --> 02:12:51,770
Hey, wait.
2770
02:12:51,850 --> 02:12:53,340
Hey, red shirt!
2771
02:12:53,420 --> 02:12:55,130
Hey you madman, wait.
2772
02:12:58,290 --> 02:12:59,790
Hey, madman.
2773
02:13:00,020 --> 02:13:03,130
Did you escape from
hospital to carve this?
2774
02:13:03,210 --> 02:13:05,740
You! Hey, red shirt!
2775
02:13:05,820 --> 02:13:06,620
The end.
194412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.