All language subtitles for From.Russia.With.Love.1963.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,020 --> 00:02:57,060
1 minute, 52 secondes. Très bien !
2
00:06:20,820 --> 00:06:22,860
Échec !
3
00:06:30,120 --> 00:06:32,910
Le cavalier prend le fou.
4
00:07:04,050 --> 00:07:06,420
VENEZ D'URGENCE
5
00:07:53,040 --> 00:07:56,660
Monsieur, je vous félicite.
Technique admirable.
6
00:08:19,920 --> 00:08:23,680
J'adore les poissons-combattants.
7
00:08:24,100 --> 00:08:25,380
Ils sont courageux,
8
00:08:25,520 --> 00:08:26,890
mais en général idiots.
9
00:08:27,020 --> 00:08:29,970
En effet, je ne vous contredirai pas.
10
00:08:30,110 --> 00:08:32,230
Celui-ci est Ă part :
11
00:08:32,360 --> 00:08:37,990
Il laisse les deux autres se combattre.
12
00:08:38,120 --> 00:08:39,740
Il sait attendre.
13
00:08:44,090 --> 00:08:48,960
Le survivant du duel sera épuisé.
14
00:08:50,260 --> 00:08:52,390
Le poisson malin comme SPECTRE,
15
00:08:52,680 --> 00:08:54,480
frappera alors.
16
00:08:55,690 --> 00:08:57,350
Le parallèle est amusant.
17
00:08:57,900 --> 00:09:00,900
SPECTRE ne vous a pas fait
18
00:09:01,030 --> 00:09:04,400
lâcher les Russes
pour vous amuser, Numéro 3 !
19
00:09:07,540 --> 00:09:09,120
Entre, Kronsteen.
20
00:09:09,420 --> 00:09:11,790
Asseyez-vous, N°3.
21
00:09:11,920 --> 00:09:14,630
Écoutons le plan de N°5.
22
00:09:14,930 --> 00:09:20,050
Espérons qu'il se montrera
aussi habile qu'aux échecs.
23
00:09:21,810 --> 00:09:23,390
Selon vos ordres,
24
00:09:23,690 --> 00:09:28,730
j'ai préparé le vol par SPECTRE
du décodeur russe Lektor.
25
00:09:29,240 --> 00:09:33,870
Il nous faudra l'aide d'une femme
du Chiffre soviétique en Turquie.
26
00:09:34,000 --> 00:09:37,620
Et le Service Secret Britannique
nous aidera.
27
00:09:38,130 --> 00:09:40,540
Russes et Anglais ignoreront
28
00:09:41,170 --> 00:09:43,250
qu'ils travaillent pour nous.
29
00:09:43,550 --> 00:09:47,300
Pouvez-vous réaliser le plan Kronsteen ?
30
00:09:47,430 --> 00:09:51,520
Oui, Numéro 1.
Le plan Kronsteen sera exécuté.
31
00:09:51,810 --> 00:09:55,320
J'ai une Russe
qui fera l'affaire, Ă Istanbul.
32
00:09:55,610 --> 00:09:57,610
Intelligente, obéissante,
33
00:09:57,910 --> 00:10:00,700
et bien cotée au Consulat.
34
00:10:00,950 --> 00:10:03,490
Elle vous croit toujours
35
00:10:03,620 --> 00:10:06,250
au SMERSH soviétique ?
36
00:10:06,380 --> 00:10:09,300
Elle ignore sûrement
que j'appartiens Ă SPECTRE.
37
00:10:09,590 --> 00:10:11,720
Le Présidium de Moscou a préféré
38
00:10:12,010 --> 00:10:13,920
garder ma défection très secrète.
39
00:10:14,220 --> 00:10:16,260
Je vous le souhaite.
40
00:10:16,560 --> 00:10:20,560
Vous êtes sûr de votre plan ?
41
00:10:20,690 --> 00:10:21,690
Oui.
42
00:10:21,940 --> 00:10:26,440
J'ai prévu toutes les variantes
et les ripostes de l'adversaire.
43
00:10:26,580 --> 00:10:30,110
Pourquoi "M", patron
du Service Secret Britannique,
44
00:10:30,410 --> 00:10:33,290
jouerait-il votre jeu ?
45
00:10:33,800 --> 00:10:35,920
Parce que le piège est visible.
46
00:10:36,220 --> 00:10:41,340
Pour un Anglais,
un piège est toujours un défi à relever.
47
00:10:41,640 --> 00:10:47,520
Et les Anglais ne laisseront pas
passer une chance d'avoir un Lektor.
48
00:10:48,230 --> 00:10:50,140
Ils rĂŞvent d'en avoir un.
49
00:10:50,280 --> 00:10:53,450
Vous détenez peut-être la vérité.
Quoi d'autre ?
50
00:10:54,030 --> 00:10:57,240
La touche finale
sera que SPECTRE pourra sans doute
51
00:10:57,540 --> 00:11:01,410
venger en mĂŞme temps la mort du Dr. No.
52
00:11:01,710 --> 00:11:05,580
Pour une mission pareille,
Londres enverra certainement
53
00:11:05,890 --> 00:11:08,590
son agent James Bond.
54
00:11:09,350 --> 00:11:10,590
Que sa mort
55
00:11:10,730 --> 00:11:14,230
soit pénible et humiliante !
56
00:11:15,610 --> 00:11:18,400
Je vais passer à l'exécution du plan.
57
00:11:18,650 --> 00:11:20,650
Et il réussira.
58
00:12:10,580 --> 00:12:14,030
Votre visite est un honneur
pour l'île de SPECTRE.
59
00:12:14,330 --> 00:12:17,120
L'homme que je veux est lĂ ?
60
00:12:17,260 --> 00:12:18,260
Son dossier.
61
00:12:22,850 --> 00:12:25,140
Donald Grant, condamné pour meurtre.
62
00:12:25,430 --> 00:12:27,340
Évadé de Dartmoor en 1960.
63
00:12:27,650 --> 00:12:30,350
Recruté à Tanger en 1962.
64
00:12:30,650 --> 00:12:32,940
Parfait. OĂą est-il ?
65
00:12:33,070 --> 00:12:34,480
Au bord du lac.
66
00:12:34,620 --> 00:12:36,240
Allons le voir.
67
00:12:37,750 --> 00:12:39,870
Emmenez-moi au lac.
68
00:12:40,000 --> 00:12:42,460
On passe par le camp d'entraînement.
69
00:12:43,500 --> 00:12:45,210
C'est une recrue d'élite.
70
00:12:45,510 --> 00:12:49,510
Un paranoĂŻaque homicide,
qui ne manquait que de subtilité.
71
00:12:49,810 --> 00:12:53,340
Mais il a été très perméable à nos leçons.
72
00:13:11,090 --> 00:13:13,300
Nos méthodes vous plaisent ?
73
00:13:13,590 --> 00:13:17,180
Aucun exercice théorique
ne remplace l'expérience réelle.
74
00:13:17,470 --> 00:13:19,720
On joue aussi sur cibles vivantes.
75
00:13:34,330 --> 00:13:35,330
Appelez-le.
76
00:14:00,370 --> 00:14:01,650
Ça peut aller.
77
00:14:01,960 --> 00:14:05,120
Qu'il me rejoigne Ă Istanbul,
dans 24 heures.
78
00:14:13,470 --> 00:14:16,470
CONSULAT SOVIÉTIQUE
79
00:14:17,810 --> 00:14:21,060
Tu ne viens vraiment pas avec nous ?
80
00:14:26,120 --> 00:14:28,410
Ă€ tout Ă l'heure, alors.
81
00:14:43,430 --> 00:14:45,260
Je cherche cette adresse...
82
00:15:24,660 --> 00:15:27,540
Caporal Tatiana Romanova.
83
00:15:28,500 --> 00:15:29,750
Entrez.
84
00:15:37,890 --> 00:15:39,640
Vous savez qui je suis ?
85
00:15:39,940 --> 00:15:43,940
Colonel Klebb,
chef d'Opérations du SMERSH.
86
00:15:44,240 --> 00:15:48,020
Je vous avais vue Ă Moscou,
quand j'étais au Chiffre.
87
00:15:48,320 --> 00:15:51,080
Vous n'avez parlé de moi à personne ?
88
00:15:51,200 --> 00:15:54,410
- Non. Le message disait...
- Oui, je sais. Je l'ai envoyé.
89
00:15:58,210 --> 00:16:00,540
Votre dossier est excellent.
90
00:16:00,840 --> 00:16:02,840
La patrie est fière de vous.
91
00:16:04,890 --> 00:16:05,920
Défaites-vous.
92
00:16:09,110 --> 00:16:10,480
Tournez-vous.
93
00:16:13,530 --> 00:16:14,730
Pas mal...
94
00:16:15,780 --> 00:16:17,490
Asseyez-vous.
95
00:16:22,170 --> 00:16:23,960
Vous avez fait de la danse.
96
00:16:24,800 --> 00:16:27,420
Ma taille m'a empêchée de continuer.
97
00:16:27,720 --> 00:16:29,630
Puis vous avez eu trois amants.
98
00:16:30,310 --> 00:16:32,840
Pourquoi ces questions si intimes ?
99
00:16:32,980 --> 00:16:35,430
Répondez, sans poser de questions !
100
00:16:35,560 --> 00:16:38,480
Oubliez-vous qui je suis ?
101
00:16:39,820 --> 00:16:41,070
J'aimais...
102
00:16:41,410 --> 00:16:42,570
Et sans amour ?
103
00:16:45,870 --> 00:16:49,120
Je pense que cela dépendrait...
de l'homme.
104
00:16:49,580 --> 00:16:50,580
Bonne réponse.
105
00:16:51,460 --> 00:16:53,010
Il vous plairait ?
106
00:16:54,430 --> 00:16:58,290
Je ne sais pas...
s'il est gentil et kulturny.
107
00:16:58,970 --> 00:17:01,100
Caporal, je vous ai désignée
108
00:17:01,390 --> 00:17:03,600
pour une mission très importante.
109
00:17:03,900 --> 00:17:07,020
Il s'agit d'égarer l'ennemi
sur une fausse piste.
110
00:17:07,320 --> 00:17:10,070
Si vous réussissez,
vous aurez de l'avancement.
111
00:17:10,370 --> 00:17:13,570
Désormais, vous lui obéirez en tout.
112
00:17:14,410 --> 00:17:15,490
Et si je refuse ?
113
00:17:16,540 --> 00:17:18,870
Vous ne sortirez pas vivante d'ici.
114
00:17:22,840 --> 00:17:24,220
J'exécuterai vos ordres.
115
00:17:24,930 --> 00:17:27,800
Voici vos ordres.
Vous ne dépendez que de moi.
116
00:17:28,100 --> 00:17:31,800
Personne au Consulat
ne doit savoir que je suis ici.
117
00:17:32,110 --> 00:17:35,230
Ceci est au niveau supérieur.
118
00:17:35,530 --> 00:17:38,020
Obéissez, ou vous serez fusillée.
119
00:17:39,330 --> 00:17:41,490
Venez, venez, ma chère.
120
00:17:42,370 --> 00:17:45,000
Vous avez de la chance
d'avoir été choisie
121
00:17:45,290 --> 00:17:48,380
pour une mission si douce.
122
00:17:48,840 --> 00:17:52,260
Travailler avec amour,
123
00:17:53,180 --> 00:17:55,010
c'est la liberté.
124
00:18:02,540 --> 00:18:04,170
Ça c'est du sport !
125
00:18:04,290 --> 00:18:05,320
Comment ?
126
00:18:05,630 --> 00:18:08,550
J'ai dit : "Ça c'est du sport !"
127
00:18:09,470 --> 00:18:11,340
Il a bien raison.
128
00:18:11,640 --> 00:18:14,260
Pour un peu je préférerais ça au golf.
129
00:18:17,560 --> 00:18:18,970
Pas tout Ă fait.
130
00:18:21,490 --> 00:18:24,110
Une femme jalouse ?
131
00:18:24,410 --> 00:18:27,990
Oui. Depuis, je ne leur tourne plus le dos.
132
00:18:33,210 --> 00:18:35,250
- Excuse-moi un instant.
- Quoi ?
133
00:18:39,720 --> 00:18:41,300
Passe-moi ma chemise.
134
00:18:41,430 --> 00:18:42,980
OĂą vas-tu ?
135
00:18:43,100 --> 00:18:46,390
- J'ai un appel Ă passer.
- On n'a pas encore déjeuné !
136
00:18:46,520 --> 00:18:48,350
J'ai faim !
137
00:18:50,740 --> 00:18:53,310
Univex ? Ici James Bond.
138
00:18:53,620 --> 00:18:57,490
Il vous cherche depuis ce matin.
Où étiez-vous passé ?
139
00:18:59,460 --> 00:19:02,130
Je fignole une vieille affaire.
140
00:19:02,300 --> 00:19:04,260
Une "vieille affaire", moi ?
141
00:19:04,380 --> 00:19:05,580
J'appelle au travail.
142
00:19:05,800 --> 00:19:07,460
Dites-lui que j'arrive.
143
00:19:07,680 --> 00:19:09,510
Il restera ici !
144
00:19:11,400 --> 00:19:12,640
Une autre fois...
145
00:19:12,860 --> 00:19:16,310
Tu me l'as déjà dit...
et tu as filé en Jamaïque.
146
00:19:16,610 --> 00:19:19,150
Je ne t'ai pas revu depuis six mois.
147
00:19:21,410 --> 00:19:23,200
Dans une heure.
148
00:19:24,830 --> 00:19:27,370
La vieille affaire
semble en bonne "voix"...
149
00:19:29,170 --> 00:19:30,960
Dans 1 h 1/2...
150
00:19:36,640 --> 00:19:38,270
Déjeunons donc.
151
00:19:44,860 --> 00:19:46,560
Miracle N°1.
152
00:20:01,630 --> 00:20:04,840
S'il justifie son absence,
ce sera le N°2.
153
00:20:05,140 --> 00:20:08,010
Je ne connais pas Tatiana Romanova.
154
00:20:08,310 --> 00:20:09,510
Est-ce bĂŞte...
155
00:20:09,810 --> 00:20:10,970
C'est du délire.
156
00:20:11,100 --> 00:20:14,640
Une femme peut tomber amoureuse
d'une photo de vedette.
157
00:20:15,690 --> 00:20:19,740
Mais pas une chiffreuse
d'une photo d'agent secret.
158
00:20:20,240 --> 00:20:22,030
Ou elle est folle.
159
00:20:23,040 --> 00:20:24,150
C'est un piège.
160
00:20:25,250 --> 00:20:26,910
La chose va de soi.
161
00:20:27,210 --> 00:20:30,050
L'appât est un Lektor.
162
00:20:32,590 --> 00:20:34,880
La CIA rĂŞve d'en avoir un.
163
00:20:35,020 --> 00:20:38,600
Nous aussi.
La fille a contacté Kérim Bay,
164
00:20:39,060 --> 00:20:40,810
chef du bureau Turquie.
165
00:20:41,110 --> 00:20:43,100
Elle veut passer chez nous.
166
00:20:43,740 --> 00:20:47,110
Elle livrera le Lektor, Ă une condition :
167
00:20:47,740 --> 00:20:49,540
Que vous alliez la chercher,
168
00:20:49,830 --> 00:20:52,400
pour la ramener Ă Londres
avec l'appareil.
169
00:20:53,880 --> 00:20:56,200
Kérim a pu avoir sa photo.
170
00:20:57,090 --> 00:20:59,420
Sans ĂŞtre technicien,
171
00:21:00,050 --> 00:21:03,170
je sais que le Lektor
déchiffre les codes russes.
172
00:21:03,640 --> 00:21:06,760
C'est assez incroyable
pour pouvoir ĂŞtre vrai.
173
00:21:07,310 --> 00:21:09,140
C'est assez mon avis.
174
00:21:09,980 --> 00:21:12,940
Et les Russes
font moins de coups fourrés...
175
00:21:14,240 --> 00:21:16,910
Je pourrais me libérer...
176
00:21:18,000 --> 00:21:20,290
La place d'avion est louée.
177
00:21:20,670 --> 00:21:23,960
Il y a là une possibilité à ne pas négliger.
178
00:21:24,800 --> 00:21:27,040
Dans nos... rapports,
179
00:21:27,220 --> 00:21:28,930
je risque de la décevoir...
180
00:21:29,390 --> 00:21:31,960
Je vous l'interdis.
181
00:21:32,520 --> 00:21:35,640
Envoyez-moi l'officier du Matériel.
182
00:21:36,650 --> 00:21:40,070
On vient de mettre au point
une très jolie valise
183
00:21:40,780 --> 00:21:43,270
à l'usage des agents "double-zéro".
184
00:21:45,460 --> 00:21:50,250
Les cartouches sont dans la valise.
185
00:21:54,640 --> 00:21:57,340
Sous le couvercle...
186
00:21:59,520 --> 00:22:02,520
Un couteau de jet...
187
00:22:02,650 --> 00:22:05,440
Appuyez sur ce bouton et il sort.
188
00:22:08,370 --> 00:22:12,200
Un fusil démontable...
189
00:22:14,460 --> 00:22:16,870
Son viseur Ă infrarouges...
190
00:22:19,970 --> 00:22:25,680
En tirant sur ces lanières,
vous trouverez des pièces d'or...
191
00:22:26,560 --> 00:22:28,520
Maintenant regardez bien.
192
00:22:28,810 --> 00:22:30,940
Dans la boîte de talc,
193
00:22:31,230 --> 00:22:33,110
une grenade lacrymogène.
194
00:22:33,240 --> 00:22:37,110
Elle se place dans la valise,
sur le côté comme cela.
195
00:22:37,240 --> 00:22:39,450
Un aimant la maintient.
196
00:22:39,580 --> 00:22:41,320
Fermez la valise.
197
00:22:41,670 --> 00:22:43,460
Pour ouvrir, d'instinct
198
00:22:43,960 --> 00:22:45,920
on fait ça...
199
00:22:46,210 --> 00:22:49,630
Et la grenade explose.
200
00:22:50,600 --> 00:22:52,310
Pour éviter l'explosion,
201
00:22:53,310 --> 00:22:55,470
il faut tourner.
202
00:22:57,570 --> 00:22:59,610
Puis on ouvre.
203
00:23:00,070 --> 00:23:02,230
Ă€ votre tour.
204
00:23:05,120 --> 00:23:08,240
Tourner comme ça ?
205
00:23:08,370 --> 00:23:09,370
Oui.
206
00:23:09,500 --> 00:23:11,080
Je peux ouvrir ?
207
00:23:13,210 --> 00:23:15,120
- Vous avez compris ?
- Je crois.
208
00:23:15,260 --> 00:23:18,380
- C'est tout ?
- Oui. Merci beaucoup.
209
00:23:19,310 --> 00:23:21,680
Un joli cadeau de Noël.
210
00:23:22,270 --> 00:23:23,930
Je n'en aurai pas besoin.
211
00:23:24,060 --> 00:23:25,560
Prenez-la quand mĂŞme.
212
00:23:25,690 --> 00:23:27,400
Bonne chance, 007.
213
00:23:33,580 --> 00:23:35,870
Malbrouk s'en va-t-en guerre.
214
00:23:36,290 --> 00:23:40,370
Veinard ! Je ne connais pas Istanbul.
215
00:23:40,840 --> 00:23:42,460
Sans blague ?
216
00:23:43,470 --> 00:23:46,310
Ah, le Bosphore au clair de lune...
217
00:23:47,810 --> 00:23:50,680
Emmenez-moi, un jour.
218
00:23:51,560 --> 00:23:53,020
C'est ma seule chance.
219
00:23:53,150 --> 00:23:56,520
Comme femme de ma vie,
je ne reconnais que vous.
220
00:23:56,910 --> 00:23:58,480
Vraiment ?
221
00:23:59,950 --> 00:24:02,440
Écoutez un secret...
222
00:24:05,420 --> 00:24:08,620
Dites Ă 007 de vous laisser la photo.
223
00:24:09,010 --> 00:24:11,880
Il reconnaîtra bien la dame.
224
00:24:24,610 --> 00:24:26,660
BONS BAISERS DE RUSSIE
225
00:24:28,290 --> 00:24:29,370
Bonne chance.
226
00:24:43,290 --> 00:24:47,580
AllĂ´ Londres.
Votre avion vient de se poser Ă Istanbul.
227
00:24:52,760 --> 00:24:55,000
L'auto de Kérim Bay est là .
228
00:24:56,260 --> 00:24:57,590
Une allumette ?
229
00:24:57,890 --> 00:24:59,010
Un briquet.
230
00:24:59,310 --> 00:25:00,090
Mieux encore.
231
00:25:00,390 --> 00:25:01,970
Quand ça marche.
232
00:25:02,110 --> 00:25:03,140
Exactement.
233
00:25:03,270 --> 00:25:05,310
Je vais chercher la voiture.
234
00:25:41,500 --> 00:25:46,290
Kérim Bay voudrait vous parler
avant que vous n'alliez Ă l'hĂ´tel.
235
00:26:01,740 --> 00:26:04,860
ĂŠtre suivi, c'est normal, chez vous ?
236
00:26:05,160 --> 00:26:09,490
Oui : aujourd'hui,
c'est la Citroën H.31854.
237
00:26:09,790 --> 00:26:11,920
Ce sont les Bulgares.
238
00:26:12,210 --> 00:26:15,630
Ils nous filent, et nous les filons.
C'est un accord tacite.
239
00:26:15,930 --> 00:26:17,590
C'est plus gentil comme ça.
240
00:27:18,810 --> 00:27:20,270
Entrez, entrez.
241
00:27:20,440 --> 00:27:23,060
Quelle joie de vous voir !
242
00:27:23,360 --> 00:27:25,150
Merci pour l'auto,
243
00:27:25,450 --> 00:27:27,440
mais vous vous mettez dans le bain...
244
00:27:27,740 --> 00:27:29,490
Dans les Balkans,
245
00:27:29,790 --> 00:27:32,410
les règles du jeu
avec les Russes changent.
246
00:27:32,710 --> 00:27:36,660
Pour les tâches de routine,
nous nous simplifions l'existence.
247
00:27:37,340 --> 00:27:39,470
Je suis au courant.
248
00:27:39,760 --> 00:27:41,470
Très bien, le chauffeur !
249
00:27:41,600 --> 00:27:43,560
C'est mon fils.
250
00:27:44,560 --> 00:27:45,970
Café ?
251
00:27:46,110 --> 00:27:47,110
Pas trop sucré.
252
00:27:50,030 --> 00:27:51,310
Un autre fils.
253
00:27:52,360 --> 00:27:54,610
Tous mes cadres sont mes fils.
254
00:27:54,910 --> 00:27:56,820
Rien ne vaut les liens du sang.
255
00:27:57,250 --> 00:27:58,870
Vous engendrez à la chaîne.
256
00:27:59,000 --> 00:28:01,080
Le record de Turquie.
257
00:28:01,590 --> 00:28:06,130
Et j'ai débuté dans la vie comme
briseur de chaînes dans un cirque.
258
00:28:06,970 --> 00:28:08,850
Venons-en Ă votre affaire.
259
00:28:09,140 --> 00:28:11,180
"M" pense que je perds mon temps.
260
00:28:11,310 --> 00:28:12,590
Moi aussi.
261
00:28:13,270 --> 00:28:14,680
J'en crois mon nez,
262
00:28:14,820 --> 00:28:16,860
qui me dit "c'est louche".
263
00:28:17,150 --> 00:28:20,400
Peut-ĂŞtre. Mais un Lektor...
264
00:28:21,620 --> 00:28:24,070
OĂą puis-je contacter la fille ?
265
00:28:24,210 --> 00:28:27,210
C'est elle qui vous contactera. Attendez.
266
00:28:33,220 --> 00:28:35,710
Puis-je vous donner un conseil ?
267
00:28:36,010 --> 00:28:38,770
Passez quelques jours agréables
chez nous.
268
00:28:39,060 --> 00:28:42,230
Puis vous rentrerez chez vous.
269
00:29:13,400 --> 00:29:15,320
Votre chambre est prĂŞte.
270
00:29:19,370 --> 00:29:21,330
Le 32, pour M. Bond.
271
00:29:21,460 --> 00:29:23,950
- Passez un agréable séjour.
- Merci.
272
00:29:45,910 --> 00:29:47,710
Monsieur désire autre chose ?
273
00:29:47,830 --> 00:29:48,860
Non. VoilĂ .
274
00:31:09,210 --> 00:31:12,790
Cette chambre ne me convient pas.
Le lit est trop petit.
275
00:31:12,920 --> 00:31:14,040
Un instant.
276
00:31:14,170 --> 00:31:15,500
Avez-vous entendu ?
277
00:31:15,670 --> 00:31:18,930
Dis-lui qu'on a ça, ou la suite nuptiale.
278
00:31:24,810 --> 00:31:26,610
L'idée est séduisante.
279
00:31:29,530 --> 00:31:32,230
Le portier va vous la montrer.
280
00:32:10,650 --> 00:32:11,980
Bien travaillé :
281
00:32:12,280 --> 00:32:14,770
les Russes soupçonneront les Anglais.
282
00:32:15,080 --> 00:32:19,370
La guerre froide va se dégourdir,
Ă Istanbul.
283
00:33:16,210 --> 00:33:18,500
Tu n'es pas content de me voir ?
284
00:33:18,800 --> 00:33:20,430
Ravi !
285
00:33:26,480 --> 00:33:28,800
Je ne te plais plus ?
286
00:33:29,980 --> 00:33:31,560
Du calme !
287
00:33:37,200 --> 00:33:38,910
Toujours ces corvées...
288
00:34:04,510 --> 00:34:06,500
Prenez soin de ces papiers.
289
00:34:06,800 --> 00:34:09,590
Il y a eu du sport.
290
00:34:09,720 --> 00:34:11,050
J'ai eu de la visite.
291
00:34:11,600 --> 00:34:15,680
Une bombe,
minutée pour me cueillir à ma table.
292
00:34:16,150 --> 00:34:19,570
Heureusement,
je prenais un instant de détente.
293
00:34:20,160 --> 00:34:21,740
La fille s'est enfuie.
294
00:34:22,030 --> 00:34:23,950
Elle est trop popote ?
295
00:34:25,040 --> 00:34:27,500
Pourquoi rompent-ils la trĂŞve ?
296
00:34:27,790 --> 00:34:30,370
Ça m'étonne, de nos amis russes.
297
00:34:30,760 --> 00:34:34,170
Ça manque de tact.
Ma visite a pu leur déplaire.
298
00:34:34,300 --> 00:34:35,800
On va savoir...
299
00:34:44,780 --> 00:34:46,650
Ferme derrière nous.
300
00:34:51,500 --> 00:34:52,830
Vous êtes bien logé.
301
00:34:52,960 --> 00:34:55,280
Un souvenir de l'Empereur Constantin,
302
00:34:55,420 --> 00:34:57,080
vieux de 16 siècles.
303
00:35:30,140 --> 00:35:34,050
Ma culture physique quotidienne :
Ă 11 h et Ă 15h.
304
00:35:36,400 --> 00:35:38,060
Mettez l'amarre.
305
00:35:47,710 --> 00:35:49,120
Attention Ă votre tĂŞte.
306
00:35:57,680 --> 00:36:00,170
Nous sommes sous le Consulat d'URSS.
307
00:36:02,100 --> 00:36:03,680
Un cadeau de Londres.
308
00:36:07,110 --> 00:36:10,810
Les Travaux Publics
avaient fait évacuer le Consulat.
309
00:36:11,120 --> 00:36:14,370
Les fondations s'effritaient.
310
00:36:14,660 --> 00:36:17,620
J'en ai profité pour installer ça.
311
00:36:18,170 --> 00:36:20,710
"M" n'exagère pas, en parlant de vous.
312
00:36:21,010 --> 00:36:23,250
Pourquoi fais-je tout ça ?
313
00:36:23,640 --> 00:36:25,930
Pour vous désennuyer, peut-être.
314
00:36:26,220 --> 00:36:28,630
Vous ĂŞtes extralucide.
315
00:36:30,020 --> 00:36:31,730
C'est le général Vassili,
316
00:36:32,020 --> 00:36:33,820
chef des Renseignements.
317
00:36:34,110 --> 00:36:36,600
Ă€ sa gauche, Koslovski,
318
00:36:36,910 --> 00:36:38,370
chef de la Sécurité.
319
00:36:38,660 --> 00:36:41,280
En face de lui, Benz : un agent.
320
00:36:43,630 --> 00:36:45,580
Je ne vois pas l'autre,
321
00:36:45,840 --> 00:36:48,000
qui se fait engueuler.
322
00:36:53,850 --> 00:36:55,560
Il déguste.
323
00:36:56,390 --> 00:36:58,640
Dommage qu'on n'entende pas...
324
00:36:59,230 --> 00:37:02,350
Tania Romanova ne vient jamais ?
325
00:37:02,650 --> 00:37:04,810
Si, quelquefois.
326
00:37:05,530 --> 00:37:06,990
Je le vois !
327
00:37:09,920 --> 00:37:11,080
Krilenco !
328
00:37:12,040 --> 00:37:13,950
Le revoilĂ !
329
00:37:14,380 --> 00:37:16,420
Un tueur bulgare !
330
00:37:17,390 --> 00:37:19,590
Ma bombe, c'est sûrement lui.
331
00:37:21,390 --> 00:37:23,760
Il m'a déjà joué des tours.
332
00:37:24,230 --> 00:37:27,350
Il avait quitté Istanbul il y a un an.
333
00:37:28,070 --> 00:37:30,610
Enregistrez bien sa tĂŞte.
334
00:37:30,910 --> 00:37:33,310
Il tue pour le plaisir.
335
00:37:35,500 --> 00:37:37,290
Quelle tĂŞte !
336
00:37:37,750 --> 00:37:39,130
Attendez.
337
00:37:39,250 --> 00:37:40,580
Une femme !
338
00:37:40,710 --> 00:37:43,830
Votre Tania
est la seule qui soit admise lĂ .
339
00:37:43,970 --> 00:37:45,430
Elle vous plaît ?
340
00:37:49,980 --> 00:37:53,680
Sous cet angle, elle n'est pas mal.
341
00:37:59,820 --> 00:38:02,110
Elle m'intéresse.
342
00:38:04,920 --> 00:38:06,960
Et les plans de l'immeuble ?
343
00:38:07,090 --> 00:38:08,280
J'aimerais les avoir.
344
00:38:08,590 --> 00:38:11,080
Si on connaissait l'architecte...
345
00:38:11,380 --> 00:38:13,010
Je m'en charge.
346
00:38:15,720 --> 00:38:19,340
Je dois d'abord m'occuper de Krilenco.
347
00:38:19,650 --> 00:38:22,320
Évitez votre hôtel, ce soir.
348
00:38:32,760 --> 00:38:35,050
Je comprends l'usage de la Rolls.
349
00:38:35,180 --> 00:38:39,010
Un de mes fils l'emmène,
avec deux mannequins, dans la nature.
350
00:38:39,140 --> 00:38:42,060
C'est lui qu'on filera.
351
00:38:44,030 --> 00:38:46,100
Je me sers des Tziganes,
352
00:38:46,410 --> 00:38:48,530
comme les Russes des Bulgares.
353
00:38:49,030 --> 00:38:51,030
Ils en sont à se haïr, hélas.
354
00:39:11,530 --> 00:39:12,640
Krilenco !
355
00:39:30,560 --> 00:39:35,020
On tombe mal : deux filles aiment
le mĂŞme homme et veulent s'entre-tuer.
356
00:39:35,150 --> 00:39:36,970
Cela doit se régler à la tzigane,
357
00:39:37,280 --> 00:39:39,850
mais j'espère qu'on pourra rester.
358
00:39:42,570 --> 00:39:45,780
Il nous invite.
Il faudra manger avec vos doigts.
359
00:39:55,010 --> 00:39:57,590
Ah, du raki ! Redoutable !
360
00:41:14,340 --> 00:41:16,300
Vite !
361
00:42:20,610 --> 00:42:22,900
Dites-lui que je suis comblé.
362
00:42:48,150 --> 00:42:51,440
Surtout, ne dites et ne faites rien !
363
00:42:56,290 --> 00:42:59,540
Il leur demande de renoncer au duel.
364
00:42:59,830 --> 00:43:03,170
Les Anciens désigneront l'épouse
du fils du Chef.
365
00:43:07,930 --> 00:43:11,710
- Elle dit...
- Merci, j'ai suivi sans sous-titres.
366
00:46:41,800 --> 00:46:43,170
Krilenco est tué ?
367
00:46:45,840 --> 00:46:47,640
Attendez. Permettez ? Merci.
368
00:46:48,180 --> 00:46:51,680
Vous avez été parfait.
Je suis un maladroit.
369
00:46:53,060 --> 00:46:55,310
Ils font parler un Bulgare.
370
00:46:59,320 --> 00:47:01,230
C'est moi qui étais visé.
371
00:47:01,530 --> 00:47:03,690
En quoi est-ce que je les gĂŞne ?
372
00:47:05,000 --> 00:47:07,670
Il faut dénicher Krilenco.
373
00:47:08,380 --> 00:47:10,870
Il ne faut pas boire ça.
374
00:47:17,810 --> 00:47:20,850
Vavra vous remercie. Vous ĂŞtes son fils.
375
00:47:24,820 --> 00:47:27,780
Pourrait-il arrĂŞter ce combat de femmes ?
376
00:47:36,250 --> 00:47:38,790
Il vous trouve le cœur trop tendre,
377
00:47:39,090 --> 00:47:41,300
mais il vous fait juge du conflit.
378
00:47:42,680 --> 00:47:45,050
Je n'avais vraiment pas besoin de ça !
379
00:47:58,540 --> 00:48:02,040
À vous de décider.
380
00:48:02,960 --> 00:48:05,040
Elles sont toutes deux Ă vous.
381
00:48:10,220 --> 00:48:12,260
J'en ai pour un moment.
382
00:48:45,940 --> 00:48:47,740
Vous avez trouvé ?
383
00:48:47,860 --> 00:48:49,490
C'est sur le siège.
384
00:49:07,420 --> 00:49:09,410
Krilenco a essayé deux fois.
385
00:49:09,550 --> 00:49:11,870
La 3ème fois, il me tuera,
386
00:49:12,170 --> 00:49:13,970
si je ne l'ai pas tué.
387
00:49:14,470 --> 00:49:15,850
Je l'aurai.
388
00:49:16,140 --> 00:49:17,970
Pas avec ce bras.
389
00:49:18,270 --> 00:49:20,310
Laissez-moi faire.
390
00:49:20,650 --> 00:49:22,850
Je vous dois déjà trop.
391
00:49:22,980 --> 00:49:25,440
Une telle chose n'existe pas entre amis.
392
00:49:34,500 --> 00:49:35,880
Tenez.
393
00:49:40,130 --> 00:49:42,170
Viseur Ă infrarouge.
394
00:50:16,690 --> 00:50:18,150
Mes fils.
395
00:50:18,730 --> 00:50:22,440
Ils sonneront.
Je sais par oĂą Krilenco filera.
396
00:50:27,460 --> 00:50:29,120
Essayez cet appui.
397
00:50:33,840 --> 00:50:35,720
- Vous ne voyez rien ?
- Pas encore.
398
00:50:35,930 --> 00:50:37,300
La belle bouche.
399
00:50:43,100 --> 00:50:46,610
Il faut que j'appuie sur cette détente !
400
00:50:48,070 --> 00:50:49,860
Vous pourrez, malgré votre bras ?
401
00:50:50,160 --> 00:50:52,070
C'est un fusil Ă un seul coup.
402
00:50:52,200 --> 00:50:53,830
Je ferai avec.
403
00:51:04,720 --> 00:51:06,380
Vite ! Le voilĂ .
404
00:51:29,880 --> 00:51:31,920
Voilà qui règle bien des comptes.
405
00:51:33,430 --> 00:51:35,260
Si elle avait fermé la bouche...
406
00:52:11,270 --> 00:52:13,560
Petit déjeuner à 9 h.
407
00:52:14,690 --> 00:52:18,400
Figues, yaourt et café,
pour une personne.
408
00:53:34,690 --> 00:53:38,690
Je croyais que vous m'attendiez.
409
00:53:40,410 --> 00:53:43,080
Vous ĂŞtes donc Tatiana Romanova.
410
00:53:43,200 --> 00:53:45,200
On m'appelle Tania.
411
00:53:45,330 --> 00:53:47,370
Et moi James Bond.
412
00:53:51,130 --> 00:53:53,840
Voilà les présentations faites.
413
00:53:54,470 --> 00:53:56,760
Les armes Ă feu me troublent.
414
00:53:58,230 --> 00:54:01,560
Excusez-moi, j'étais troublé.
415
00:54:02,400 --> 00:54:06,190
Vous ressemblez Ă votre photo.
416
00:54:06,320 --> 00:54:08,780
J'ai rarement vu de femme aussi belle.
417
00:54:10,160 --> 00:54:12,120
Ma bouche est trop grande.
418
00:54:13,330 --> 00:54:14,500
Je ne trouve pas.
419
00:54:16,750 --> 00:54:18,000
Le format me va.
420
00:54:24,980 --> 00:54:27,270
- Est-il lĂ ?
- Quoi ?
421
00:54:28,270 --> 00:54:30,810
Le Lektor est ici ?
422
00:54:31,900 --> 00:54:33,310
Pas maintenant !
423
00:54:36,490 --> 00:54:38,700
Il est au Consulat ?
424
00:54:47,010 --> 00:54:49,420
Si vous aviez un plan des lieux,
425
00:54:49,720 --> 00:54:52,340
on peut se retrouver à la Mosquée,
426
00:54:52,480 --> 00:54:53,480
en touristes.
427
00:54:53,690 --> 00:54:57,310
Ça peut attendre, non ?
428
00:55:00,700 --> 00:55:02,650
Que cherchez-vous ?
429
00:55:02,780 --> 00:55:07,780
La cicatrice.
Je vous connais... sur documents.
430
00:55:10,460 --> 00:55:12,790
J'espère ne pas vous décevoir.
431
00:55:13,760 --> 00:55:15,800
On saura cela...
432
00:55:18,640 --> 00:55:20,470
demain matin.
433
00:56:08,080 --> 00:56:11,530
Nous approchons de la partie
la plus intéressante de Ste Sophie.
434
00:56:57,030 --> 00:57:00,820
Et voici la "Colonne des Vœux"...
435
00:58:37,770 --> 00:58:40,180
Ce n'est pas moi qui l'ai fait tuer.
436
00:58:40,310 --> 00:58:42,350
Il n'est pas mort de vieillesse.
437
00:58:42,480 --> 00:58:44,970
Bah ! Ça m'évite une corvée.
438
00:58:45,780 --> 00:58:49,360
Depuis qu'il l'avait vue,
la fille était brûlée et...
439
00:58:49,490 --> 00:58:51,530
C'est louche.
440
00:58:53,210 --> 00:58:55,830
Mettons qu'Ă Istanbul, on meurt vite.
441
00:58:56,750 --> 00:58:59,250
Il faut comparer les plans de Tania
442
00:58:59,380 --> 00:59:01,380
Ă ceux de votre architecte.
443
00:59:01,510 --> 00:59:04,550
La salle de réunion
du Consulat russe est lĂ .
444
00:59:04,680 --> 00:59:06,060
Ça correspond bien.
445
00:59:06,180 --> 00:59:08,390
Et la salle du matériel technique.
446
00:59:08,520 --> 00:59:09,800
Et ça aussi.
447
00:59:10,480 --> 00:59:13,400
Elle manipule le Lektor ici,
chaque jour de 14 Ă 15 h.
448
00:59:13,530 --> 00:59:15,490
Que propose-t-elle de faire ?
449
00:59:15,620 --> 00:59:17,690
Tout ce que je voudrai.
450
00:59:20,710 --> 00:59:23,990
Cher ami, vous ne raisonnez pas
avec votre cervelle.
451
00:59:24,130 --> 00:59:26,040
Tout cela est trop facile.
452
00:59:26,170 --> 00:59:28,250
Nous ignorons mĂŞme si elle ne ment pas.
453
00:59:28,390 --> 00:59:29,630
Je m'en assurerai.
454
00:59:29,760 --> 00:59:31,720
Où ça ? À l'hôtel ?
455
00:59:32,640 --> 00:59:35,350
Elle a peur d'y retourner.
456
00:59:35,480 --> 00:59:37,190
Le coup classique !
457
00:59:37,320 --> 00:59:40,190
Laissez l'homme sur sa faim
après le hors d'œuvre.
458
00:59:40,320 --> 00:59:42,940
Elle vous fait marcher.
459
00:59:43,070 --> 00:59:44,900
Peu importe.
460
00:59:45,790 --> 00:59:47,830
Je ne pense qu'au Lektor.
461
00:59:49,130 --> 00:59:51,330
En êtes-vous bien sûr ?
462
01:00:40,330 --> 01:00:42,290
Il faut partir, vite !
463
01:00:43,210 --> 01:00:45,420
Si cet homme me dénonce...
464
01:00:45,540 --> 01:00:47,340
Il n'en fera rien.
465
01:00:47,460 --> 01:00:50,550
Vous ne semblez pas
comprendre le danger.
466
01:00:58,400 --> 01:01:00,360
Encore une...
467
01:01:07,660 --> 01:01:09,070
Parlons affaires.
468
01:01:09,210 --> 01:01:12,460
Tu ne penses qu'au Lektor...
Jamais Ă moi !
469
01:01:12,590 --> 01:01:14,460
Procédons par ordre.
470
01:01:14,590 --> 01:01:17,080
Dès que tu auras l'appareil...
471
01:01:17,220 --> 01:01:18,880
Je ne l'ai pas.
472
01:01:19,010 --> 01:01:23,720
L'appareil, c'est pour mon patron.
La suite sera Ă mon compte.
473
01:01:24,560 --> 01:01:27,020
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
474
01:01:31,860 --> 01:01:35,120
Parle Ă voix basse, mais en articulant.
475
01:01:38,170 --> 01:01:39,710
Comment est l'engin ?
476
01:01:40,920 --> 01:01:44,130
Pas plus grand qu'une machine à écrire.
477
01:01:44,260 --> 01:01:46,170
Son poids ?
478
01:01:46,300 --> 01:01:48,180
10 kilos environ.
479
01:01:48,310 --> 01:01:51,840
Dans un coffret brun.
Brun comme tes yeux.
480
01:01:51,980 --> 01:01:53,310
Ne nous égarons pas.
481
01:01:53,440 --> 01:01:55,770
Automatique, ou manuel ?
482
01:01:58,410 --> 01:02:01,280
Au choix. Il y a un compensateur.
483
01:02:07,750 --> 01:02:09,130
Combien de clés ?
484
01:02:09,260 --> 01:02:11,080
Lettres ou codes ?
485
01:02:12,380 --> 01:02:17,350
24 lettres et 16 clés de code.
Insertion dans une fente.
486
01:02:17,480 --> 01:02:22,270
Le texte en clair sort par une autre fente.
487
01:02:22,400 --> 01:02:25,740
Le mécanisme est... Oh, James...
488
01:02:25,860 --> 01:02:27,860
Tu m'aimeras, en Angleterre ?
489
01:02:27,990 --> 01:02:30,450
Nuit et jour. Le mécanisme ?
490
01:02:33,040 --> 01:02:36,740
Je l'ai vu, un jour où on dépannait.
491
01:02:36,880 --> 01:02:38,960
Il y a des disques perforés,
492
01:02:39,090 --> 01:02:41,960
en cuivre, avec un petit...
493
01:02:42,640 --> 01:02:44,430
Ma colombe !
494
01:02:44,560 --> 01:02:47,600
Suis-je aussi séduisante
qu'une occidentale ?
495
01:02:47,730 --> 01:02:51,900
Un jour, Ă Tokyo,
j'ai fait une expérience amusante...
496
01:02:52,030 --> 01:02:53,900
Ce sera tout, Mlle Moneypenny.
497
01:03:02,750 --> 01:03:04,910
Ces disques sont légers ?
498
01:03:05,050 --> 01:03:08,670
Très légers, bien sûr...
Approche-toi, James...
499
01:03:08,800 --> 01:03:10,680
Approche ton oreille...
500
01:03:11,470 --> 01:03:13,020
Non, mais le mécanisme...
501
01:03:13,310 --> 01:03:16,060
Vous écoutez sûrement.
502
01:03:16,190 --> 01:03:18,560
Alors envoyez le télégramme suivant :
503
01:03:19,030 --> 01:03:21,110
Marchandise semble convenir.
504
01:03:21,240 --> 01:03:24,330
Stop. Pouvez traiter. Signé "M".
505
01:03:25,790 --> 01:03:28,740
Il me reste Ă fixer le jour.
506
01:03:29,630 --> 01:03:30,740
Le 13 ?
507
01:03:31,800 --> 01:03:33,290
Le 14 !
508
01:03:48,720 --> 01:03:50,260
Pour un visa...
509
01:04:06,450 --> 01:04:08,610
C'est l'heure juste ?
510
01:04:08,750 --> 01:04:10,160
Toujours !
511
01:04:28,110 --> 01:04:31,150
Votre pendule donne bien l'heure juste ?
512
01:04:31,280 --> 01:04:33,690
Pendule russe, toujours juste !
513
01:05:06,500 --> 01:05:08,330
- C'est le Lektor ?
- Oui.
514
01:05:11,590 --> 01:05:14,430
Je t'attendais demain... on est le 13.
515
01:05:14,550 --> 01:05:16,600
Pas de superstitions !
516
01:07:01,300 --> 01:07:03,170
Benz, de la Sécurité russe !
517
01:07:16,360 --> 01:07:19,070
Romanova est passée aux Anglais.
518
01:07:33,340 --> 01:07:36,470
Voici la 1ère couchette. Et la 2ème.
519
01:07:49,790 --> 01:07:52,190
Vous ĂŞtes un couple bien plus beau...
520
01:07:52,330 --> 01:07:54,870
que sur vos photos de passeport.
521
01:07:55,000 --> 01:07:57,160
M. et Mme David Somerset.
522
01:07:58,050 --> 01:07:59,460
Tu t'appelles Caroline.
523
01:07:59,590 --> 01:08:02,000
C'est un joli nom.
524
01:08:02,140 --> 01:08:04,840
Nous rentrons,
après un voyage d'affaires.
525
01:08:04,980 --> 01:08:06,680
Combien d'enfants ?
526
01:08:07,440 --> 01:08:09,400
Pas mĂŞme un fils ?
527
01:08:10,820 --> 01:08:12,400
J'aime les enfants.
528
01:08:12,530 --> 01:08:15,780
J'ai passé ma vie
à militer pour la natalité.
529
01:08:15,910 --> 01:08:17,530
Je sais.
530
01:08:18,500 --> 01:08:21,280
Ferme à clé. Je frapperai 3 coups.
531
01:08:23,750 --> 01:08:25,710
Je vais voir le chef de train.
532
01:08:26,630 --> 01:08:28,540
Je le connais.
533
01:08:28,680 --> 01:08:31,000
Il fera stopper à la frontière bulgare,
534
01:08:31,140 --> 01:08:33,180
oĂą mes fils attendront.
535
01:08:33,310 --> 01:08:35,520
On y sera vers 18 heures.
536
01:08:35,650 --> 01:08:38,440
- Le terrain d'aviation ?
- À 30 km.
537
01:08:47,870 --> 01:08:50,960
L'avion vous attend.
Vous serez Ă Londres demain.
538
01:08:59,850 --> 01:09:02,940
Nous allons vraiment en Angleterre...
539
01:09:03,060 --> 01:09:05,820
Deux jours de lune de miel !
540
01:09:05,940 --> 01:09:08,650
Et je n'ai rien Ă me mettre.
541
01:09:51,300 --> 01:09:54,970
Je porterai ça dans Piccadilly !
542
01:09:55,640 --> 01:09:59,350
Pas question : une loi récente l'interdit.
543
01:10:15,170 --> 01:10:16,790
Ouvre, toi.
544
01:10:27,640 --> 01:10:30,770
Vous venez boire le verre propice ?
545
01:10:35,610 --> 01:10:37,490
Ă€ tout Ă l'heure.
546
01:10:40,960 --> 01:10:43,120
Quand le train s'arrĂŞtera,
547
01:10:43,250 --> 01:10:45,830
nous descendrons
du wagon-restaurant.
548
01:10:45,960 --> 01:10:48,040
On vous y retrouvera Ă 6 heures.
549
01:10:48,170 --> 01:10:51,340
Ă€ 6 h 15. Il y a une petite complication.
550
01:10:51,470 --> 01:10:56,100
Benz, le Russe qui surveille
trains et avions, est dans le train.
551
01:10:56,230 --> 01:10:59,020
Il n'a pas dĂ» avoir le temps
d'alerter les Russes.
552
01:10:59,150 --> 01:11:02,820
Ă€ tout hasard, je lui tiendrai compagnie.
Il nous reste 2 heures.
553
01:11:02,950 --> 01:11:04,910
Je peux vous présenter...
554
01:11:31,660 --> 01:11:33,320
N'ayez pas peur, ami.
555
01:11:33,450 --> 01:11:36,160
On vous installera au mieux.
556
01:11:37,000 --> 01:11:41,540
Comme ça, le commissaire Benz
voyagera en toute sécurité.
557
01:11:42,090 --> 01:11:44,130
Son veston manque de chic.
558
01:11:45,970 --> 01:11:48,550
Istanbul sera terne, sans vous.
559
01:11:48,680 --> 01:11:50,760
Ă€ tout Ă l'heure, au restaurant.
560
01:11:51,400 --> 01:11:54,680
J'ai mené une vie passionnante.
561
01:11:55,320 --> 01:11:57,150
Je vous la raconte ?
562
01:12:24,780 --> 01:12:26,280
Ça te plaît ?
563
01:12:29,160 --> 01:12:31,490
Le reste attendra Londres.
564
01:12:32,210 --> 01:12:34,120
Il est 4 h de l'après-midi...
565
01:12:34,420 --> 01:12:37,290
Ce n'est pas kulturny, l'après-midi ?
566
01:12:37,760 --> 01:12:39,630
MĂŞme pour une lune de miel ?
567
01:12:40,350 --> 01:12:42,420
Alors je l'enlève.
568
01:12:44,940 --> 01:12:47,180
Il y a encore un quiproquo.
569
01:12:56,080 --> 01:12:58,200
Habillons-nous.
570
01:12:59,710 --> 01:13:01,540
Il va ĂŞtre 6 h.
571
01:13:04,970 --> 01:13:07,540
C'est l'heure du thé.
572
01:13:08,640 --> 01:13:10,850
Prenons-le ici.
573
01:13:10,980 --> 01:13:13,930
Prenons tous nos repas ici.
574
01:13:14,060 --> 01:13:16,020
Ce serait agréable...
575
01:13:16,570 --> 01:13:19,400
Mais on a rendez-vous avec Kérim.
576
01:13:21,160 --> 01:13:23,860
Vas-y sans moi.
577
01:13:24,370 --> 01:13:26,200
Chère Mme Somerset...
578
01:13:26,330 --> 01:13:28,910
Nous sommes un couple anglais.
579
01:13:29,040 --> 01:13:30,870
Nous prenons le thé ensemble.
580
01:13:35,600 --> 01:13:37,670
Fais ce que je dis.
581
01:13:40,440 --> 01:13:43,190
Certains usages anglais
582
01:13:43,320 --> 01:13:45,440
vont changer.
583
01:13:45,570 --> 01:13:47,610
Forcément.
584
01:14:07,810 --> 01:14:10,220
Je vous plais, M. Somerset ?
585
01:14:37,000 --> 01:14:39,950
- Vous êtes bien l'ami de Kérim Bey ?
- Oui.
586
01:14:40,090 --> 01:14:42,840
Un terrible accident ! Venez vite !
587
01:14:44,430 --> 01:14:46,420
- Et le thé ?
- Plus tard.
588
01:14:46,560 --> 01:14:48,380
Ferme la porte.
589
01:15:05,250 --> 01:15:07,290
Ils se sont entre-tués.
590
01:15:15,850 --> 01:15:18,180
Gardez le secret jusqu'Ă Trieste.
591
01:15:18,310 --> 01:15:20,100
C'est difficile.
592
01:15:23,320 --> 01:15:26,610
Kérim Bay avait des amis très influents.
593
01:15:26,740 --> 01:15:29,450
Eux aussi vous récompenseront.
594
01:16:36,640 --> 01:16:38,220
Kérim est mort.
595
01:16:42,230 --> 01:16:44,020
La vérité, vite !
596
01:16:46,410 --> 01:16:49,280
Dis tout, ou il t'en cuira.
597
01:16:49,410 --> 01:16:52,500
Sur quels ordres agis-tu ?
598
01:16:52,620 --> 01:16:54,660
Je ne comprends pas !
599
01:16:58,010 --> 01:17:01,340
MĂŞme si tu me tues,
je ne peux rien te dire.
600
01:17:02,760 --> 01:17:05,800
Je n'imaginais rien de tel...
601
01:17:07,190 --> 01:17:10,110
En Angleterre, je te dirai tout.
602
01:17:14,320 --> 01:17:18,030
Dis-moi au moins tout ce que tu sais.
603
01:17:19,330 --> 01:17:21,120
Je sais que je t'aime.
604
01:17:22,040 --> 01:17:23,320
Parle !
605
01:17:23,630 --> 01:17:25,920
Je t'aime ! C'est la vérité !
606
01:18:34,440 --> 01:18:36,070
Une allumette ?
607
01:18:36,700 --> 01:18:37,700
J'ai un briquet.
608
01:18:37,820 --> 01:18:40,740
- Mieux encore.
- Quand ça marche.
609
01:18:44,130 --> 01:18:47,660
Mon frère m'a téléphoné.
Le train ne s'est pas arrêté.
610
01:18:49,470 --> 01:18:51,710
J'ai une très mauvaise nouvelle.
611
01:18:52,390 --> 01:18:54,220
Votre père est mort.
612
01:18:54,930 --> 01:18:56,560
Qui l'a tué ?
613
01:18:56,690 --> 01:18:59,610
Il a lui-même tué l'assassin.
614
01:19:02,530 --> 01:19:06,110
Il me faudra de l'aide
entre la Yougoslavie et Trieste.
615
01:19:07,040 --> 01:19:09,240
Envoyez un message Ă "M".
616
01:19:09,370 --> 01:19:12,830
Qu'un agent du Groupe Y
m'attende Ă Zagreb.
617
01:19:20,890 --> 01:19:23,470
Je pense que... vous voudrez garder ceci.
618
01:22:14,170 --> 01:22:16,330
Capitaine Nash.
619
01:22:21,730 --> 01:22:23,140
Vous ĂŞtes en retard.
620
01:22:23,270 --> 01:22:25,940
Le câble de "M" est arrivé
il y a une heure Ă peine.
621
01:22:26,060 --> 01:22:28,110
J'ai couru.
622
01:22:31,700 --> 01:22:33,110
Quels sont vos ordres ?
623
01:22:33,240 --> 01:22:36,450
De me mettre Ă votre disposition.
624
01:22:50,390 --> 01:22:52,720
Ma femme, Caroline.
625
01:23:03,750 --> 01:23:06,870
- Depuis quand ĂŞtes-vous ici ?
- Depuis trois ans.
626
01:23:07,500 --> 01:23:08,960
Un travail intéressant ?
627
01:23:09,090 --> 01:23:12,590
Parfois... Vous savez ce que c'est.
628
01:23:16,020 --> 01:23:18,140
Mais la santé va.
629
01:23:21,270 --> 01:23:22,690
De quoi s'agit-il ?
630
01:23:23,490 --> 01:23:26,740
Je ne peux pas faire passer ça en douane,
631
01:23:26,870 --> 01:23:29,240
à la frontière.
632
01:23:29,370 --> 01:23:32,460
Il n'y a pas d'arrĂŞt, il faudra sauter.
633
01:23:33,580 --> 01:23:36,500
- Et ensuite ?
- Personne dans le train ?
634
01:23:38,340 --> 01:23:39,880
Autant dire non.
635
01:23:40,010 --> 01:23:42,880
Alors, ça ira.
636
01:23:43,020 --> 01:23:45,420
Je connais la région comme ma poche.
637
01:23:47,610 --> 01:23:51,310
Je n'ai pas déjeuné.
Cela vous ennuie de venir dîner ?
638
01:23:51,440 --> 01:23:54,230
Laissez vos affaires ici et allons-y.
639
01:23:54,370 --> 01:23:56,320
Accompagne le capitaine.
640
01:23:56,450 --> 01:23:58,490
Je vous rejoins.
641
01:24:43,470 --> 01:24:45,040
Vous voilĂ .
642
01:24:45,890 --> 01:24:47,960
Je m'inquiétais déjà .
643
01:24:59,200 --> 01:25:01,410
Une sole grillée.
644
01:25:03,960 --> 01:25:05,780
Madame aussi. Et vous ?
645
01:25:07,340 --> 01:25:10,500
Ça a l'air appétissant.
La mĂŞme chose.
646
01:25:11,380 --> 01:25:13,010
Et du blanc de blancs.
647
01:25:13,220 --> 01:25:14,460
Du chianti.
648
01:25:16,140 --> 01:25:17,680
Du chianti rouge.
649
01:25:19,060 --> 01:25:20,690
Mangez tranquille.
650
01:25:20,980 --> 01:25:23,350
Je crois que j'ai trouvé le joint.
651
01:25:31,210 --> 01:25:33,780
La frontière est dans une heure.
652
01:25:56,790 --> 01:26:00,290
Vous verrez, Trieste n'est pas mal.
653
01:26:00,750 --> 01:26:02,580
Mais ça ne vaut pas Londres.
654
01:26:22,320 --> 01:26:24,480
J'ai un malaise.
655
01:26:28,290 --> 01:26:31,130
- Votre femme prend un malaise.
- Par ici.
656
01:26:40,380 --> 01:26:41,620
Passons à côté.
657
01:26:41,760 --> 01:26:43,380
Un coup de fatigue ?
658
01:26:52,810 --> 01:26:55,690
Qu'avez-vous mis dans son verre ?
659
01:26:56,490 --> 01:26:58,890
Un somnifère léger.
660
01:27:00,370 --> 01:27:01,990
Calmez-vous, 007.
661
01:27:04,410 --> 01:27:07,290
Je ne peux emmener que vous.
662
01:27:07,420 --> 01:27:10,170
Vous voulez la fille, ou le Lektor ?
663
01:27:15,680 --> 01:27:19,430
Je vous écoute.
664
01:27:19,560 --> 01:27:21,310
Prenons une carte.
665
01:27:29,330 --> 01:27:30,950
Nous sommes ici.
666
01:27:33,170 --> 01:27:35,870
LĂ , le train ralentit, en cĂ´te.
667
01:27:38,930 --> 01:27:40,920
Une auto sera lĂ .
668
01:27:41,050 --> 01:27:42,600
Un camion.
669
01:27:42,720 --> 01:27:45,510
C'est Ă environ 30 km...
670
01:28:34,010 --> 01:28:35,010
Ne bougez pas.
671
01:28:37,930 --> 01:28:39,560
Ă€ genoux !
672
01:28:45,860 --> 01:28:47,690
Mains dans les poches !
673
01:28:50,830 --> 01:28:54,870
Du vin rouge avec le poisson.
J'aurais dû me méfier.
674
01:28:55,750 --> 01:28:59,450
Tu t'y connais en vins,
mais te voilĂ Ă genoux !
675
01:29:00,800 --> 01:29:02,430
Alors, p'tit vieux ?
676
01:29:03,680 --> 01:29:05,340
"P'tit vieux" ?
677
01:29:05,470 --> 01:29:08,230
C'est le terme en usage au SMERSH ?
678
01:29:15,910 --> 01:29:18,690
C'est SPECTRE !
679
01:29:20,580 --> 01:29:22,870
Les Russes n'y sont pour rien !
680
01:29:24,170 --> 01:29:28,330
Vous nous avez montés contre eux
et inversement, n'est-ce-pas ?
681
01:29:29,180 --> 01:29:31,750
C'est SPECTRE qui a tué, à la mosquée ?
682
01:29:37,770 --> 01:29:39,270
Et Kérim aussi ?
683
01:29:43,030 --> 01:29:44,740
Autant tout te dire.
684
01:29:45,410 --> 01:29:50,870
Expliquer à James Bond qu'il a été
un enfant de chœur, c'est une joie.
685
01:29:51,380 --> 01:29:53,120
Nous savons travailler.
686
01:29:53,800 --> 01:29:55,790
On a eu vos mots de passe
687
01:29:55,930 --> 01:29:57,670
par un de vos gars,
688
01:29:57,800 --> 01:30:01,140
qui a parlé avant de mourir.
J'ai veillé sur toi.
689
01:30:01,680 --> 01:30:03,840
J'ai été ton ange-gardien.
690
01:30:04,360 --> 01:30:06,180
Chez les tziganes, déjà ...
691
01:30:09,570 --> 01:30:11,400
Je suis votre obligé.
692
01:30:13,580 --> 01:30:15,740
On avait besoin de toi.
693
01:30:16,670 --> 01:30:19,040
Pour vous livrer le Lektor ?
694
01:30:19,170 --> 01:30:23,470
C'est follement astucieux.
Continuez, vous m'éblouissez.
695
01:30:23,590 --> 01:30:26,430
On n'a plus besoin de toi ni de la fille.
696
01:30:27,220 --> 01:30:29,050
Tu ne verras pas Trieste.
697
01:30:32,560 --> 01:30:36,560
Elle n'est pas des vĂ´tres ?
698
01:30:38,780 --> 01:30:41,160
Elle croit travailler pour les Russes,
699
01:30:42,250 --> 01:30:44,320
sous les ordres de Klebb.
700
01:30:45,710 --> 01:30:49,500
Rosa Klebb est russe,
et chef d'Opérations du SMERSH.
701
01:30:49,670 --> 01:30:53,890
Klebb a lâché les Russes,
elle appartient Ă SPECTRE.
702
01:30:54,010 --> 01:30:55,840
La fille n'en sait rien.
703
01:30:58,690 --> 01:31:01,810
- Pourquoi la tuer ?
- J'en ai l'ordre.
704
01:31:04,400 --> 01:31:06,200
Et il y a mieux :
705
01:31:07,780 --> 01:31:09,940
voici un film
706
01:31:10,080 --> 01:31:12,120
qu'on trouvera dans son sac.
707
01:31:12,250 --> 01:31:15,090
Sur toi, on trouvera cette lettre.
708
01:31:16,510 --> 01:31:19,920
Une lettre d'elle, te menaçant
de donner ce film Ă la presse
709
01:31:20,050 --> 01:31:22,090
si tu ne l'épouses pas.
710
01:31:25,480 --> 01:31:28,180
Un film pris dans la suite nuptiale.
711
01:31:29,320 --> 01:31:31,940
La fille n'était pas plus au courant que toi.
712
01:31:32,070 --> 01:31:33,450
Tu es doué...
713
01:31:35,410 --> 01:31:39,490
Il faut des esprits torturés
pour imaginer tout ça.
714
01:31:39,620 --> 01:31:41,950
Quel beau scandale :
715
01:31:42,090 --> 01:31:45,460
"L'espion tue l'espionne, puis se suicide".
716
01:31:46,470 --> 01:31:50,140
Dans quel asile d'aliénés
vous ont-ils recrutés ?
717
01:31:51,390 --> 01:31:53,800
Il va t'arriver des bricoles.
718
01:31:57,940 --> 01:32:00,730
Je dois te tuer et ramener le Lektor.
719
01:32:01,370 --> 01:32:03,780
J'ai carte blanche.
720
01:32:03,910 --> 01:32:05,820
Tu mourras lentement.
721
01:32:06,460 --> 01:32:08,290
Vous êtes bien payé ?
722
01:32:09,170 --> 01:32:11,740
- Ça te regarde ?
- On vous paiera double.
723
01:32:13,590 --> 01:32:15,550
J'ai ta parole ?
724
01:32:16,760 --> 01:32:18,840
Ta parole de gentleman ?
725
01:32:25,320 --> 01:32:27,780
La première balle ne te tuera pas.
726
01:32:27,910 --> 01:32:29,950
Ni la seconde.
727
01:32:30,370 --> 01:32:32,410
Ni la troisième.
728
01:32:33,750 --> 01:32:37,370
Tu me lécheras les bottes
en me suppliant d'en finir.
729
01:32:41,300 --> 01:32:42,710
Une cigarette ?
730
01:32:42,850 --> 01:32:44,670
Tu rĂŞves.
731
01:32:47,060 --> 01:32:48,690
Je la paierai.
732
01:32:52,070 --> 01:32:53,530
50 pièces d'or.
733
01:32:55,070 --> 01:32:57,280
- Qui sont oĂą ?
- Dans ma valise.
734
01:33:18,320 --> 01:33:20,610
VoilĂ . Cette cigarette...
735
01:33:21,490 --> 01:33:23,530
Lance l'argent ici.
736
01:33:26,450 --> 01:33:28,280
Et l'autre valise ?
737
01:33:33,800 --> 01:33:38,300
Elle est pareille.
Je vais voir s'il y a des pièces...
738
01:33:38,430 --> 01:33:39,970
Mains dans les poches !
739
01:33:46,280 --> 01:33:48,320
Et qu'elles y restent.
740
01:36:15,290 --> 01:36:17,200
Tu n'en as plus besoin.
741
01:36:18,510 --> 01:36:20,380
Hein, p'tit vieux ?
742
01:36:38,190 --> 01:36:40,310
Lève-toi, je m'en vais.
743
01:36:44,780 --> 01:36:47,650
Ne me quitte jamais !
744
01:36:55,050 --> 01:36:57,880
Il faut suivre le plan de Nash.
745
01:36:58,260 --> 01:37:00,140
On descend ici.
746
01:37:08,860 --> 01:37:12,610
On doit passer
de l'autre côté du train. Allez !
747
01:38:00,020 --> 01:38:02,060
Grant ! OĂą es-tu ?
748
01:38:43,380 --> 01:38:45,000
Ne bougeons plus.
749
01:38:47,760 --> 01:38:50,630
- Viens, ou je te laisse lĂ .
- Ne me quitte pas !
750
01:39:01,780 --> 01:39:04,820
Ça ira mieux demain matin.
751
01:40:10,810 --> 01:40:12,640
Fais-le sortir de la route.
752
01:40:28,000 --> 01:40:30,040
Cache-toi sous le camion.
753
01:42:28,560 --> 01:42:31,180
Leur appareil a des ratés.
754
01:42:47,630 --> 01:42:49,960
Largue l'amarre.
755
01:42:52,930 --> 01:42:54,560
La clé !
756
01:42:56,230 --> 01:42:58,020
Dans ma poche.
757
01:43:25,360 --> 01:43:27,400
Vous savez nager ?
758
01:43:28,070 --> 01:43:30,640
Remplace-moi. Par ici je vous prie.
759
01:43:32,910 --> 01:43:34,950
Attention Ă la marche.
760
01:43:38,460 --> 01:43:40,500
Un mauvais jour, hein...
761
01:43:45,760 --> 01:43:47,170
OĂą allons-nous ?
762
01:43:47,310 --> 01:43:50,470
Ă€ Venise. Qu'y a-t-il dans le coffre ?
763
01:43:52,980 --> 01:43:55,140
Une carte et des fusées.
764
01:43:55,280 --> 01:43:57,320
Passe-moi ces cartes.
765
01:44:02,580 --> 01:44:05,290
Nous sommes ici, près d'Istria.
766
01:44:08,550 --> 01:44:12,080
On a de l'essence...
On sera Ă Venise demain matin.
767
01:44:16,000 --> 01:44:20,000
Grant a été trouvé mort
dans le train, Ă Trieste.
768
01:44:20,130 --> 01:44:22,260
Je vous écoute, N°5.
769
01:44:22,390 --> 01:44:25,340
L'équipe de Klebb a tout raté.
770
01:44:25,470 --> 01:44:28,560
Mon équipe a exécuté votre plan.
771
01:44:28,690 --> 01:44:31,360
Mon plan était sans défaut.
772
01:44:31,480 --> 01:44:34,190
Son défaut, c'était Bond.
773
01:44:34,320 --> 01:44:38,320
Qui est Bond, comparé à Kronsteen ?
774
01:44:38,450 --> 01:44:40,910
Hé, oui... Je vous écoute,
775
01:44:41,040 --> 01:44:43,280
Numéro 3.
776
01:44:49,180 --> 01:44:52,960
Bond est en vie
et nous n'avons pas le Lektor.
777
01:44:53,100 --> 01:44:56,800
J'en ai déjà négocié
la restitution aux Russes.
778
01:44:56,940 --> 01:44:58,680
Le prix même est fixé.
779
01:44:58,820 --> 01:45:02,070
Et SPECTRE
tient toujours ses engagements.
780
01:45:02,200 --> 01:45:05,900
Notre organisation ne tient
que par son respect des engagements.
781
01:45:08,790 --> 01:45:10,280
Vous étiez prévenu.
782
01:45:10,420 --> 01:45:14,420
Nous ne tolérons aucun échec, N°3.
783
01:45:18,220 --> 01:45:20,760
Si vous échouez, c'est simple...
784
01:45:35,370 --> 01:45:36,870
12 secondes.
785
01:45:37,000 --> 01:45:40,290
Il faudra un venin plus rapide.
786
01:45:43,880 --> 01:45:47,140
Je ne veux pas annoncer
un autre délai aux Russes.
787
01:45:47,260 --> 01:45:49,420
Il n'y en aura pas. Rien n'est perdu.
788
01:45:59,130 --> 01:46:00,960
Par oĂą passe-t-on ?
789
01:46:01,090 --> 01:46:03,130
Au plus court.
790
01:46:03,260 --> 01:46:07,980
Entre les deux montagnes,
puis on suivra la cĂ´te.
791
01:46:51,300 --> 01:46:53,830
Vous êtes pris au piège.
792
01:46:53,970 --> 01:46:56,590
Il n'y a pas d'issue.
793
01:46:59,430 --> 01:47:01,470
Parez Ă grenader !
794
01:47:03,980 --> 01:47:08,230
Spectre Vert : écartez-vous !
795
01:47:08,360 --> 01:47:09,820
Un coup de semonce !
796
01:47:22,260 --> 01:47:25,930
Ne les coulez pas.
797
01:47:29,480 --> 01:47:32,560
Il nous les faut vivants.
798
01:47:41,580 --> 01:47:43,620
Prenez le volant.
799
01:48:01,780 --> 01:48:04,020
Ralentissez, tous !
800
01:48:05,870 --> 01:48:08,570
Le Vert, accostez !
801
01:48:13,090 --> 01:48:15,920
Pourquoi te rends-tu ?
Nous sommes allégés...
802
01:48:16,050 --> 01:48:17,460
Le lance-fusées...
803
01:48:17,590 --> 01:48:20,550
Haut les mains !
Nous allons vous remorquer.
804
01:48:32,830 --> 01:48:36,160
Il n'y a pas de fumée sans feu.
805
01:48:52,980 --> 01:48:56,150
Débarrassez-vous
de toutes les munitions !
806
01:49:27,210 --> 01:49:29,250
Reste-lĂ .
807
01:49:34,470 --> 01:49:36,100
Qu'il attende.
808
01:49:36,220 --> 01:49:38,600
Faites prendre nos bagages.
809
01:49:44,440 --> 01:49:47,070
Et demandez-moi le Consul britannique.
810
01:50:18,580 --> 01:50:21,370
James, nous allons rater l'avion !
811
01:50:24,050 --> 01:50:27,330
Merci pour tout
et annoncez-nous Ă Londres.
812
01:50:31,140 --> 01:50:33,180
Laissez cette valise.
813
01:50:35,150 --> 01:50:38,270
C'est du tout cuit. Il est rare que...
814
01:51:22,760 --> 01:51:24,390
Prenez-ça.
815
01:52:27,400 --> 01:52:29,230
L'affreuse mégère !
816
01:52:29,360 --> 01:52:32,480
Elle dansait trop sur pointes.
817
01:52:40,670 --> 01:52:45,550
Bons baisers de Russie...
818
01:52:49,180 --> 01:52:51,940
L'alliance peut resservir.
819
01:52:52,900 --> 01:52:55,820
Ce qui appartient à l'État revient à l'État.
820
01:52:55,940 --> 01:52:59,890
Mais ça t'ennuie
que je continue Ă mon compte ?
821
01:53:06,170 --> 01:53:09,700
Tiens-toi mieux, on nous filme.
822
01:53:12,760 --> 01:53:14,590
Une fois suffit !
823
01:53:20,480 --> 01:53:22,810
Il avait raison.
824
01:53:22,940 --> 01:53:25,190
- Qu'est-ce que c'est ?
- Plus tard.
53526