Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,167 --> 00:00:10,701
(quacks)
2
00:00:13,467 --> 00:00:14,934
Come on, Charles.
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,434
Don't be chicken.
4
00:00:16,501 --> 00:00:20,300
No! Will not submit
to peer pressure!
5
00:00:20,367 --> 00:00:23,133
Ah, stop your
struggling, Chas.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,501
Just lay back and enjoy
a nice, refreshing...
7
00:00:26,567 --> 00:00:28,334
cigarette.
8
00:00:28,400 --> 00:00:30,334
(fiendish laughter)
9
00:00:31,400 --> 00:00:34,334
(taking long drag)
10
00:00:34,400 --> 00:00:36,501
(coughing)
11
00:00:36,567 --> 00:00:38,000
Damn you, Mambo!
12
00:00:38,067 --> 00:00:40,834
You've been sneaking
cigarettes for weeks now.
13
00:00:40,901 --> 00:00:44,000
Frankly, I'm growing tired
of the secondhand smoke.
14
00:00:44,067 --> 00:00:46,167
Ha, ha, ha! Don't
get uptight, man.
15
00:00:46,234 --> 00:00:47,834
Everybody knows
cigarettes
16
00:00:47,901 --> 00:00:50,601
make us look mature,
sophisticated and cool
17
00:00:50,667 --> 00:00:52,534
and the best thing
about them
18
00:00:52,601 --> 00:00:54,534
is they're so relaxing.
19
00:00:54,601 --> 00:00:57,000
(woman screaming)
20
00:00:57,067 --> 00:01:00,000
(babbling)
21
00:01:02,501 --> 00:01:05,434
(keening)
22
00:01:07,501 --> 00:01:09,467
Aunt Bernice,
don't you think
23
00:01:09,534 --> 00:01:11,901
we're a little old
for a time out?
24
00:01:11,968 --> 00:01:14,367
I'd say it's time somebody
got a good spanking.
25
00:01:14,434 --> 00:01:15,434
No!
26
00:01:15,501 --> 00:01:17,767
I was talking
about me.
27
00:01:19,067 --> 00:01:20,801
This is no time for jokes!
28
00:01:20,868 --> 00:01:22,667
This is serious!
29
00:01:22,734 --> 00:01:24,934
Bernice, don't you
think you're getting
a bit carried away?
30
00:01:25,000 --> 00:01:27,667
I mean, what red-blooded
American boy hasn't
snuck a few ciggies,
31
00:01:27,734 --> 00:01:29,534
cut a couple of classes,
given the home ec teacher
32
00:01:29,601 --> 00:01:31,133
an after-class
tongue bath?
33
00:01:33,234 --> 00:01:36,934
You've led a really
interesting life, haven't you?
34
00:01:37,000 --> 00:01:39,868
What a long, strange trip
it's been.
35
00:01:39,934 --> 00:01:41,701
When children
pick up bad habits
36
00:01:41,767 --> 00:01:43,767
it's time to take a good,
hard look at ourselves
37
00:01:43,834 --> 00:01:46,200
and place the blame
where it obviously belongs--
38
00:01:46,267 --> 00:01:47,968
on the cigarette companies.
39
00:01:48,033 --> 00:01:50,834
And it's about time
somebody taught them a lesson.
40
00:01:50,901 --> 00:01:52,601
ANNOUNCER:
And now we join
41
00:01:52,667 --> 00:01:56,801
the congressional anti-smoking
hearings already in progress.
42
00:01:56,868 --> 00:02:00,067
I also propose that instead
of using cute, cuddly mascots
43
00:02:00,133 --> 00:02:01,501
to promote their products
44
00:02:01,567 --> 00:02:04,868
the tobacco companies only
employ unappealing spokespeople.
45
00:02:04,934 --> 00:02:07,834
For example, instead of,
say, Joe Camel, we'll have...
46
00:02:07,901 --> 00:02:10,133
Sammy Stroke-face...
47
00:02:10,200 --> 00:02:12,334
Randy the Respirator...
48
00:02:12,400 --> 00:02:15,601
and Carcinomi,
the Cancer-ridden Clown.
49
00:02:15,667 --> 00:02:16,934
(all shuddering)
50
00:02:17,000 --> 00:02:18,634
We're also
all familiar
51
00:02:18,701 --> 00:02:20,067
with the glamorization
of smoking,
52
00:02:20,133 --> 00:02:22,334
particularly in old movies
and TV shows.
53
00:02:22,400 --> 00:02:24,667
Well, I think
I've come up with something
54
00:02:24,734 --> 00:02:26,601
that finally nips that
in the bud.
55
00:02:26,667 --> 00:02:27,601
Lights!
56
00:02:30,501 --> 00:02:32,334
Here we see
Mr. Humphrey Bogart
57
00:02:32,400 --> 00:02:34,968
perpetrating the myth
that smoking is cool.
58
00:02:35,033 --> 00:02:36,634
Play it again, Sam.
59
00:02:38,701 --> 00:02:41,601
Now, watch what happens
when we employ a process
60
00:02:41,667 --> 00:02:44,033
called "revisionization."
61
00:02:44,100 --> 00:02:47,801
His cigarette becomes
a nutritious, delicious carrot.
62
00:02:47,868 --> 00:02:49,634
Play it again, Sam.
63
00:02:51,367 --> 00:02:53,601
Revisionization comes to us
from Germany
64
00:02:53,667 --> 00:02:56,734
where the government uses it
to block out all evidence
65
00:02:56,801 --> 00:02:58,100
of their nazi past.
66
00:02:58,167 --> 00:03:00,133
These measures,
along with my plan
67
00:03:00,200 --> 00:03:02,734
to banish all smokers
to an underground penal colony
68
00:03:02,801 --> 00:03:05,000
are reasonable and rational...
69
00:03:05,067 --> 00:03:07,834
MAN:
Some people say
that smoking is evil.
70
00:03:07,901 --> 00:03:10,334
Well, we'd like
to ask those people:
71
00:03:10,400 --> 00:03:11,767
Are parks evil, too?
72
00:03:11,834 --> 00:03:14,734
The tax revenuecollected from tobacco products
73
00:03:14,801 --> 00:03:17,067
goes directlyinto our nation's parks
74
00:03:17,133 --> 00:03:18,901
and recreational facilities.
75
00:03:18,968 --> 00:03:22,467
So, next time you ask someoneto snuff out that cigarette
76
00:03:22,534 --> 00:03:26,501
remember, you're snuffing outa child's happiness.
77
00:03:30,334 --> 00:03:32,334
(crowd murmuring, gavel bangs)
78
00:03:33,767 --> 00:03:35,601
MAN (southern drawl):
Forgive me for splicing
79
00:03:35,667 --> 00:03:38,300
my moving picture
to the end of yours, ma'am,
80
00:03:38,367 --> 00:03:39,701
but as president
81
00:03:39,767 --> 00:03:42,033
of one of them so-called
"evil tobacco companies"
82
00:03:42,100 --> 00:03:46,000
I merely wanted to present
the other side of the story.
83
00:03:46,067 --> 00:03:48,000
Rip out his trachea!
84
00:03:48,067 --> 00:03:50,234
String him up by his lungs!
85
00:03:50,300 --> 00:03:51,901
(chortling)
86
00:03:51,968 --> 00:03:55,167
Has anyone ever told you
how pretty you are
87
00:03:55,234 --> 00:03:57,667
while in the throes
of bloodlust?
88
00:03:57,734 --> 00:03:59,033
(suppressed giggle)
89
00:03:59,100 --> 00:04:00,634
My name's Walt Evergreen,
90
00:04:00,701 --> 00:04:03,033
and I'd like
to extend an invitation
91
00:04:03,100 --> 00:04:06,100
for you to visit
one of my tobacco facilities.
92
00:04:06,167 --> 00:04:08,734
I think you'll find that,
like it or not,
93
00:04:08,801 --> 00:04:12,267
cigarettes are as American
as a pie-eatin' jamboree.
94
00:04:12,334 --> 00:04:14,567
(chortling)
95
00:04:14,634 --> 00:04:17,434
Okay, I'll visit your garden
of deadly delights,
96
00:04:17,501 --> 00:04:19,067
but I'm bringing my family
with me
97
00:04:19,133 --> 00:04:21,033
because this
is who pays the price
98
00:04:21,100 --> 00:04:23,934
for your toxic tobacco,
Mr. Evergreen--
99
00:04:24,000 --> 00:04:26,934
the average,
normal American family.
100
00:04:27,000 --> 00:04:28,267
(woman screaming)
101
00:04:30,100 --> 00:04:32,067
hey, it's your loss, baby.
102
00:04:32,133 --> 00:04:34,701
What the hell
are you staring at?!
103
00:04:38,300 --> 00:04:40,400
(snoring)
104
00:04:40,467 --> 00:04:43,000
Kathy Ireland...
105
00:04:52,267 --> 00:04:55,367
Miss Bernice
and her kinfolk.
106
00:04:55,434 --> 00:04:57,868
Welcome to Tobacky Land.
107
00:04:57,934 --> 00:04:59,634
It's beautiful!
108
00:04:59,701 --> 00:05:02,868
And they're even
more beautiful--
109
00:05:02,934 --> 00:05:05,634
Your own private
assistants,
110
00:05:05,701 --> 00:05:07,033
who will happily
111
00:05:07,100 --> 00:05:10,567
satisfy each and every one
of your personal needs.
112
00:05:10,634 --> 00:05:11,901
And you're mine?!
113
00:05:11,968 --> 00:05:15,334
Whoa! Check out the size
of the boll weevils on you!
114
00:05:15,400 --> 00:05:18,467
Now, I'd be happy
to answer any and all questions
115
00:05:18,534 --> 00:05:20,501
regardin' our
little cottage industry,
116
00:05:20,567 --> 00:05:23,234
but before we get
to the serious stuff
117
00:05:23,300 --> 00:05:25,801
I'd like to give y'all
a heapin' helpin'
118
00:05:25,868 --> 00:05:27,934
of Southern
fried hospitality.
119
00:05:28,000 --> 00:05:30,133
(chortling)
120
00:05:35,334 --> 00:05:37,367
EVERGREEN:
So, I turned and said,
121
00:05:37,434 --> 00:05:39,601
"Don't be afraid, Mr. President.
122
00:05:39,667 --> 00:05:43,267
With gums that bad,
I doubt she'd even have teeth."
123
00:05:43,334 --> 00:05:45,033
(both laughing)
124
00:05:45,100 --> 00:05:48,267
Oh, Walt, you're such a
brilliant conversationalist.
125
00:05:48,334 --> 00:05:49,868
And what a gracious host.
126
00:05:49,934 --> 00:05:52,400
I mean, the generosity
you've shown us--
127
00:05:52,467 --> 00:05:53,834
the food, the gifts
128
00:05:53,901 --> 00:05:57,434
the extremely entertaining
holograms of Billy Ray Cyrus--
129
00:05:57,501 --> 00:05:59,300
oh, how can I ever thank you?
130
00:05:59,367 --> 00:06:01,501
Miss Bernice,
it's reward enough
131
00:06:01,567 --> 00:06:04,667
that you now realize
we tobacco industry folks
132
00:06:04,734 --> 00:06:06,400
aren't so bad after all.
133
00:06:06,467 --> 00:06:09,400
Well, unfortunately,
tobacco is.
134
00:06:09,467 --> 00:06:11,467
Come again?
135
00:06:11,534 --> 00:06:14,901
While I'm certainly grateful
for your incredible hospitality,
136
00:06:14,968 --> 00:06:16,767
nothing could ever
change my mind
137
00:06:16,834 --> 00:06:18,834
about the evils
of your cursed crop.
138
00:06:20,267 --> 00:06:22,334
I hope you understand, Walt.
139
00:06:22,400 --> 00:06:26,501
I understand completely.
140
00:06:26,567 --> 00:06:28,801
(all gasp)
141
00:06:28,868 --> 00:06:31,601
Man, this vacation keeps getting
better and better--
142
00:06:31,667 --> 00:06:33,834
the old bind-and-boink!
143
00:06:36,300 --> 00:06:37,234
(groans)
144
00:06:37,300 --> 00:06:38,801
Now a little
slap-and-tickle!
145
00:06:39,400 --> 00:06:40,834
Ow!
146
00:06:40,901 --> 00:06:44,567
(slurring):
Now "multiple skull fractures
with cerebral hemor..."
147
00:06:55,267 --> 00:06:56,534
You couldn't keep quiet
148
00:06:56,601 --> 00:06:58,567
about the tobacco
thing, could you?
149
00:06:58,634 --> 00:06:59,934
I was only
doing my job.
150
00:07:00,000 --> 00:07:01,467
How was I
supposed to know
151
00:07:01,534 --> 00:07:02,968
Walt's a little
bit country,
152
00:07:03,033 --> 00:07:04,567
a little bit
Hermann Goering?
153
00:07:04,634 --> 00:07:06,767
(both grunt)
154
00:07:06,834 --> 00:07:09,300
You tobacco thugs
may take away our freedom,
155
00:07:09,367 --> 00:07:10,734
but remember
that nobody
156
00:07:10,801 --> 00:07:13,467
nobody can take
away our dignity.
157
00:07:13,534 --> 00:07:16,801
Listen to the chains
sing their happy chain song.
158
00:07:16,868 --> 00:07:18,300
* Doody-doo-doo-doo *
159
00:07:18,367 --> 00:07:21,634
* Doo-dee-dee-dum-dum
be-bop bop-a-squee-da *
160
00:07:21,701 --> 00:07:23,234
(laughs)
161
00:07:23,300 --> 00:07:26,601
Is there someone else
we can be shackled to?
162
00:07:26,667 --> 00:07:27,634
Quit complaining.
163
00:07:27,701 --> 00:07:29,567
Out of all the people
and farm animals
164
00:07:29,634 --> 00:07:30,934
I could be shackled to,
165
00:07:31,033 --> 00:07:33,033
why in the name
of all that's nude and oiled
166
00:07:33,100 --> 00:07:34,501
and slides up and down
a brass pole
167
00:07:34,567 --> 00:07:36,334
do I have to be shackled
to Grandma-ma?
168
00:07:36,400 --> 00:07:38,601
(sobs)
169
00:07:38,667 --> 00:07:40,334
Well, we're
certainly enjoying
170
00:07:40,400 --> 00:07:41,767
your little Bataan
Death March,
171
00:07:41,834 --> 00:07:43,434
I wish you'd say
where you're taking us.
172
00:07:43,501 --> 00:07:44,834
'Fess up, Walt.
173
00:07:44,901 --> 00:07:46,100
What are you
going to do--
174
00:07:46,167 --> 00:07:48,601
beat us, torture
us, murder us?
175
00:07:48,667 --> 00:07:51,434
And miss out
on all the irony?
176
00:07:51,501 --> 00:07:53,033
No, my sweet lady.
177
00:07:53,100 --> 00:07:55,701
I've devised
the most insidious plan
178
00:07:55,767 --> 00:07:57,300
you could even imagine.
179
00:07:57,367 --> 00:08:01,200
You see, I want y'all
to pick tobacky.
180
00:08:03,634 --> 00:08:06,400
(growling)
181
00:08:06,467 --> 00:08:09,467
Wow! I haven't felt this level
of Mason-Dixon sexual tension
182
00:08:09,534 --> 00:08:12,100
since Barney Fife was in
the kitchen with Aunt Bee.
183
00:08:12,167 --> 00:08:13,434
Shut up!
Shut up!
184
00:08:13,501 --> 00:08:15,200
You all do what I say,
185
00:08:15,267 --> 00:08:17,667
and everything'll
go just as smooth
186
00:08:17,734 --> 00:08:20,467
as a lung full of
mentholated nicotine.
187
00:08:20,534 --> 00:08:22,868
Break the rules,
and so help me God,
188
00:08:22,934 --> 00:08:24,334
I'll be all over you
189
00:08:24,400 --> 00:08:26,734
like Louie Anderson
at a bake sale.
190
00:08:26,801 --> 00:08:29,267
And now for the recitation
of the rules:
191
00:08:29,334 --> 00:08:30,501
Now wait just a...
192
00:08:30,567 --> 00:08:33,000
Anyone interrupting the
recitation of the rules
193
00:08:33,067 --> 00:08:35,367
will spend a day
in the box.
194
00:08:36,434 --> 00:08:37,634
(all gasp)
195
00:08:37,701 --> 00:08:39,734
Now, as I was saying...
196
00:08:39,801 --> 00:08:41,434
Just a ruby-redneck
minute here.
197
00:08:41,501 --> 00:08:42,834
I've got some complaints.
198
00:08:42,901 --> 00:08:45,434
First off, where are
the topless Tantric
massage therapists?
199
00:08:45,501 --> 00:08:48,267
The bursitis in my soon-to-be
tobacco-picking right arm
200
00:08:48,334 --> 00:08:49,400
hasn't been this inflamed
since I bought
201
00:08:49,467 --> 00:08:51,334
the Shannon Tweed
laser disc box set.
202
00:08:51,400 --> 00:08:53,100
Secondly,
this tar-heeled humidity
203
00:08:53,167 --> 00:08:54,501
is absolutely disgustifying.
204
00:08:54,567 --> 00:08:56,834
How about building
an air-conditioned dome,
205
00:08:56,901 --> 00:08:58,334
with naked
cosmetically- augmented
206
00:08:58,400 --> 00:08:59,567
trapeze artists overhead,
207
00:08:59,634 --> 00:09:01,601
so one could not only
pick tobacco without chafing
208
00:09:01,667 --> 00:09:03,467
but also
be delightfully entertained?
209
00:09:03,534 --> 00:09:05,400
Thirdly...
210
00:09:05,467 --> 00:09:07,000
Congratulations,
young fella.
211
00:09:07,067 --> 00:09:11,267
You just earned
yourself a week
in the box.
212
00:09:11,334 --> 00:09:12,267
(all gasp)
213
00:09:12,334 --> 00:09:13,300
(screams)
Not the box!
214
00:09:13,367 --> 00:09:15,067
I'm afraid of tight places.
215
00:09:15,133 --> 00:09:16,934
That is to
say, certain
tight places.
216
00:09:17,000 --> 00:09:17,968
(chuckles)
217
00:09:18,033 --> 00:09:20,067
No! Sweet mother of mercy!
218
00:09:20,133 --> 00:09:21,067
Not the box!
219
00:09:21,133 --> 00:09:22,501
Don't put me in the box!
220
00:09:22,567 --> 00:09:24,000
Don't put me in the box!
221
00:09:24,067 --> 00:09:25,901
No! Please!
222
00:09:25,968 --> 00:09:27,367
(whimpers)
223
00:09:27,434 --> 00:09:30,267
Huh? When did I get
a tattoo there?
224
00:09:34,734 --> 00:09:37,467
I'm hot and sweaty.
225
00:09:37,534 --> 00:09:39,567
I'm thirsty
and nauseous.
226
00:09:39,634 --> 00:09:41,801
And I miss Teddy.
227
00:09:41,868 --> 00:09:42,968
Oh, we'll be home soon
228
00:09:43,033 --> 00:09:45,000
and you can hug
your little teddy bear.
229
00:09:45,067 --> 00:09:46,934
Not my teddy, Aunt Bernice.
230
00:09:47,000 --> 00:09:48,334
Teddy Kennedy.
231
00:09:48,400 --> 00:09:51,033
He invited me to a kegger
at the compound.
232
00:09:51,100 --> 00:09:53,567
Will we ever
get out of here?
233
00:09:53,634 --> 00:09:54,567
Of course we will.
234
00:09:54,634 --> 00:09:55,901
And you
want to know why?
235
00:09:55,968 --> 00:09:58,133
Because our neighbors
must have noticed
236
00:09:58,200 --> 00:09:59,868
we haven't been home
for a while
237
00:09:59,934 --> 00:10:02,234
and they're going
to do something about it.
238
00:10:02,300 --> 00:10:03,801
(all laughing)
239
00:10:09,033 --> 00:10:10,200
Why, I bet the police
240
00:10:10,267 --> 00:10:12,133
are out looking for us
right now.
241
00:10:12,200 --> 00:10:15,734
(snickering)
242
00:10:15,801 --> 00:10:17,334
Hey, and let's
not forget Cornfed.
243
00:10:17,400 --> 00:10:19,434
He's probably waiting
by the front door
244
00:10:19,501 --> 00:10:20,434
till we get back.
245
00:10:20,501 --> 00:10:25,567
(Muzak playing)
246
00:10:25,634 --> 00:10:27,033
We're going
to get out of here.
247
00:10:27,100 --> 00:10:28,734
I promise.
248
00:10:28,801 --> 00:10:30,334
(faintly):
I promise.
249
00:10:33,701 --> 00:10:36,968
Oh, if I weren't trying to
be cool smoking cigarettes,
250
00:10:37,033 --> 00:10:38,901
none of this would
have happened.
251
00:10:38,968 --> 00:10:40,300
Nobody's blaming you, Mambo.
252
00:10:40,367 --> 00:10:42,901
I am! These conditions
are inhuman.
253
00:10:42,968 --> 00:10:45,701
This place is going
to kill us, I tell you.
254
00:10:45,767 --> 00:10:47,767
It's going to kill us all!
255
00:10:47,834 --> 00:10:49,601
Man, this country living
is fine-tastic.
256
00:10:49,667 --> 00:10:51,734
Who'd have thought
being shoved in a box
257
00:10:51,801 --> 00:10:53,434
with your ankles
behind your ears
258
00:10:53,501 --> 00:10:54,601
could be such a rush?
259
00:10:54,667 --> 00:10:55,901
Anyhoo, I got a few minutes
260
00:10:55,968 --> 00:10:57,267
before being shoved
back in the box.
261
00:10:57,334 --> 00:10:59,534
Got it booked for the High Holy
Days, you know, and, uh...
262
00:11:02,000 --> 00:11:03,067
No offense, team,
263
00:11:03,133 --> 00:11:05,200
but I've seen
peppier-looking roadkill.
264
00:11:05,267 --> 00:11:06,801
Might I suggest a multivitamin?
265
00:11:06,868 --> 00:11:09,434
(sobbing):
Don't you see, Duckman?
266
00:11:09,501 --> 00:11:12,234
This place
is killing us!
267
00:11:12,300 --> 00:11:15,567
On your feet,
Miss Bernice.
268
00:11:15,634 --> 00:11:17,567
Break time's over.
269
00:11:17,634 --> 00:11:20,167
What? We picked
every single leaf of tobacco
270
00:11:20,234 --> 00:11:21,367
on this plantation.
271
00:11:21,434 --> 00:11:24,067
True. But we still need
some guinea pigs
272
00:11:24,133 --> 00:11:27,567
to test the addictiveness
of our new king-sized lights.
273
00:11:27,634 --> 00:11:28,567
Walt, please!
274
00:11:28,634 --> 00:11:29,968
We're not going
to make it!
275
00:11:30,033 --> 00:11:32,100
Guess you should
have thought of that
276
00:11:32,167 --> 00:11:35,834
before you rode
your liberal high
horse into town.
277
00:11:35,901 --> 00:11:37,300
You and your kinfolk
278
00:11:37,367 --> 00:11:39,534
gonna be slave to
the tobacco industry
279
00:11:39,601 --> 00:11:41,901
for the rest of
your natural lives.
280
00:11:41,968 --> 00:11:43,634
(laughing)
281
00:11:46,434 --> 00:11:47,667
That's it!
282
00:11:47,734 --> 00:11:49,934
I've had it!
283
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
(gasping)
284
00:11:51,067 --> 00:11:52,434
Lousy stinking screw.
285
00:11:52,501 --> 00:11:55,434
Nobody treats me like that
and gets away with it.
286
00:11:55,501 --> 00:11:57,234
ALL:
Grandma-ma?!
287
00:11:57,300 --> 00:11:58,667
Guess again.
288
00:11:58,734 --> 00:11:59,968
Rosie O'Donnell?
289
00:12:04,267 --> 00:12:05,801
(whooping)
290
00:12:05,868 --> 00:12:07,267
I'll give you a hint:
291
00:12:07,334 --> 00:12:08,567
Hyah!
292
00:12:08,634 --> 00:12:10,567
Remember a few months back...
293
00:12:10,634 --> 00:12:12,501
when I busted out of Death Row?
294
00:12:12,567 --> 00:12:15,801
And then I pulled a switcheroo
with your Grandma-ma,
295
00:12:15,868 --> 00:12:19,000
who just so happens
to look just like me.
296
00:12:19,067 --> 00:12:20,133
Ha!
297
00:12:20,200 --> 00:12:22,534
Sure, you caught on
and called the cops.
298
00:12:22,601 --> 00:12:23,901
But right before
they cuffed me
299
00:12:23,968 --> 00:12:26,667
I pulled yet another switcheroo.
300
00:12:26,734 --> 00:12:28,000
These past few months
301
00:12:28,067 --> 00:12:30,767
I've been pretending
to be your Grandma-ma,
302
00:12:30,834 --> 00:12:33,701
but it's really been
little old me all along.
303
00:12:33,767 --> 00:12:34,868
Agnes Delrooney?!
304
00:12:34,934 --> 00:12:36,133
Miss me, baby?
305
00:12:36,200 --> 00:12:37,767
Mm-mwa!
306
00:12:37,834 --> 00:12:40,000
(both spitting)
307
00:12:40,067 --> 00:12:41,133
If you're Agnes,
308
00:12:41,200 --> 00:12:42,834
then the real Grandma-ma
is rotting away
309
00:12:42,901 --> 00:12:45,334
in some lice-infested
prison cell.
310
00:12:45,400 --> 00:12:49,000
(Godfather-like music playing)
311
00:12:53,834 --> 00:12:55,200
Uh-oh,
better get going
312
00:12:55,267 --> 00:12:56,901
while the going's
still good.
313
00:12:56,968 --> 00:12:58,567
Move it, petunia.
314
00:12:58,634 --> 00:12:59,901
Yahh!
315
00:12:59,968 --> 00:13:02,734
Oh, for God's sake,
please, get help!
316
00:13:06,000 --> 00:13:07,400
Dahh!
317
00:13:14,367 --> 00:13:18,033
(screaming)
318
00:13:20,767 --> 00:13:23,734
Argh! My effin' back!
319
00:13:23,801 --> 00:13:24,901
(grunts)
320
00:13:24,968 --> 00:13:26,501
Try to keep up, butch.
321
00:13:26,567 --> 00:13:27,767
Button your lip, Mary.
322
00:13:27,834 --> 00:13:30,033
You fake being catatonic
for six months.
323
00:13:30,100 --> 00:13:32,734
Then see how easy it is
running for your life.
324
00:13:32,801 --> 00:13:35,300
Okay, people, listen up:
325
00:13:35,367 --> 00:13:38,334
I want a hard-target search
of every outhouse,
326
00:13:38,400 --> 00:13:41,000
beach house, warehouse,
boathouse, smokehouse,
327
00:13:41,067 --> 00:13:44,834
clubhouse, icehouse, hothouse,
white house, crack house,
328
00:13:44,901 --> 00:13:48,367
bathhouse, doghouse,
cathouse, reptile house,
329
00:13:48,434 --> 00:13:50,434
halfway house, slaughterhouse,
330
00:13:50,501 --> 00:13:53,734
haunted house, gingerbread house
and Joe Eszter-house
331
00:13:53,801 --> 00:13:55,300
in the tri-swamp area,
332
00:13:55,367 --> 00:13:58,901
and people, I want 'em
brought back alive.
333
00:14:00,501 --> 00:14:01,801
Aw, who am I kidding?
334
00:14:01,868 --> 00:14:03,167
This is the Deep South.
335
00:14:03,234 --> 00:14:05,601
Let's bring 'em back dead.
336
00:14:05,667 --> 00:14:08,167
(cheering)
337
00:14:08,234 --> 00:14:10,601
(panting)
338
00:14:10,667 --> 00:14:13,200
Hey, Dingleheimer,
I want to thank you
339
00:14:13,267 --> 00:14:15,467
for waiting on me hand and foot
these last few months.
340
00:14:15,534 --> 00:14:18,601
When I think of all the times
I had to shave your shoulders
341
00:14:18,667 --> 00:14:21,067
or trowel boil salve
on your hideous white butt
342
00:14:21,133 --> 00:14:23,534
or scrape Fromunda cheese
off your toenails...
343
00:14:23,601 --> 00:14:27,868
I remember a certain little
thing you seemed to enjoy.
344
00:14:27,934 --> 00:14:30,701
Well, sure, live guppy enemas
are always entertaining.
345
00:14:30,767 --> 00:14:32,534
My point, Agnes,
is that you stink--
346
00:14:32,601 --> 00:14:35,534
both literally
and, uh, the other "'tively."
347
00:14:35,601 --> 00:14:37,501
Save your fancy words,
college boy.
348
00:14:37,567 --> 00:14:39,734
The only way
you're going to impress me
349
00:14:39,801 --> 00:14:42,000
is getting us out
of East Jerkwaterville.
350
00:14:46,767 --> 00:14:48,901
Hmm. I got an idea.
351
00:14:52,234 --> 00:14:56,000
Are you sure this is
the only way across that stream?
352
00:14:56,067 --> 00:14:58,167
It is without getting wet,
fruit cup.
353
00:14:58,234 --> 00:15:01,167
Now, quit your yapping
and pull your weight.
354
00:15:01,234 --> 00:15:04,000
Speaking of weight, things
would be a lot easier for me
355
00:15:04,067 --> 00:15:07,067
if Planet Agnes didn't have its
own massive gravitational pull.
356
00:15:07,133 --> 00:15:08,200
Why, I oughta...
357
00:15:08,267 --> 00:15:09,367
(yells)
(grunts)
358
00:15:09,434 --> 00:15:10,067
(screams)
359
00:15:10,133 --> 00:15:10,901
(grunts)
360
00:15:12,133 --> 00:15:12,834
(screams)
361
00:15:29,267 --> 00:15:30,868
(squeaking)
362
00:15:33,100 --> 00:15:35,033
(moaning):
Oh...
363
00:15:35,701 --> 00:15:37,267
(laughs)
364
00:15:37,334 --> 00:15:39,868
Have I told you lately
that I hate you?
365
00:15:39,934 --> 00:15:41,734
Oh, I'm deeply hurt.
366
00:15:41,801 --> 00:15:43,734
Please like me, Poindexter.
367
00:15:43,801 --> 00:15:46,501
I want so much
for you to like me.
368
00:15:46,567 --> 00:15:49,467
I'd rather drive cross country
with the road company of Rent
369
00:15:49,534 --> 00:15:51,200
than spend a second
with the likes of you.
370
00:15:51,267 --> 00:15:53,534
Them's fightin' words,
limp wrist.
371
00:15:53,601 --> 00:15:55,334
Maybe you'd like
to take a swing at me.
372
00:15:55,400 --> 00:15:56,901
Come on, Mighty Joe Louis.
373
00:15:56,968 --> 00:15:58,300
You want a piece of me?
374
00:15:58,367 --> 00:15:59,601
Let's go, milk dud!
375
00:15:59,667 --> 00:16:00,834
Hit me
with your best shot!
376
00:16:00,901 --> 00:16:02,367
Fire away!
377
00:16:02,434 --> 00:16:03,801
(grunts)
378
00:16:03,868 --> 00:16:05,734
Did somebody punch me,
379
00:16:05,801 --> 00:16:08,200
or was that
a gentle summer's breeze?
380
00:16:08,267 --> 00:16:10,000
(shrieking)
381
00:16:10,067 --> 00:16:15,000
(grunting)
382
00:16:16,400 --> 00:16:17,534
(weak chuckle)
383
00:16:20,200 --> 00:16:21,701
(groans)
384
00:16:23,868 --> 00:16:25,667
(hounds baying)
385
00:16:25,734 --> 00:16:28,300
Good news, Captain,
we gave the bloodhounds
386
00:16:28,367 --> 00:16:30,501
one of the old lady's
undergarments
387
00:16:30,567 --> 00:16:32,367
and after they stopped
convulsing
388
00:16:32,434 --> 00:16:34,767
it looks like they picked up
their trail!
389
00:16:40,868 --> 00:16:43,300
Well, what do you know?
390
00:16:43,367 --> 00:16:46,467
I guess our little rumba
broke our charm bracelet.
391
00:16:46,534 --> 00:16:48,300
And not a momento too soon.
392
00:16:48,367 --> 00:16:50,033
Last thing I need
is an attack dog
393
00:16:50,100 --> 00:16:51,868
mistaking my heinie
for kibble and bits.
394
00:16:51,934 --> 00:16:53,434
Thanks for everything, Aggie--
395
00:16:53,501 --> 00:16:56,067
the beatings, the put-downs,
the incessant loogie hawking.
396
00:16:56,133 --> 00:16:59,000
You shall be missed.
397
00:17:00,067 --> 00:17:01,501
(groaning)
398
00:17:01,567 --> 00:17:02,634
Old Bagnes--
399
00:17:02,701 --> 00:17:04,634
storm troopers
right around the bend.
400
00:17:04,701 --> 00:17:06,801
Wouldn't this be the time
to bust a move?
401
00:17:06,868 --> 00:17:08,701
I can't feel my legs.
402
00:17:08,767 --> 00:17:09,534
Como?
403
00:17:09,601 --> 00:17:11,334
My legs, you dumb Dora.
404
00:17:11,400 --> 00:17:13,501
I guess I fell funny
back there.
405
00:17:13,567 --> 00:17:16,367
Well, you got to do something.
Roll! Bounce! Levitate!
406
00:17:16,434 --> 00:17:17,834
Put a fork in me, skeezix.
407
00:17:17,901 --> 00:17:19,601
This bird's done.
408
00:17:19,667 --> 00:17:21,901
Still, I could think
of worse ways to go.
409
00:17:21,968 --> 00:17:23,534
Want to hear something funny?
410
00:17:23,601 --> 00:17:24,834
These past few months
411
00:17:24,901 --> 00:17:27,400
have been some of the best times
of my life--
412
00:17:27,467 --> 00:17:29,267
being part of a family, and all.
413
00:17:29,334 --> 00:17:30,968
(gulps)
414
00:17:31,033 --> 00:17:33,167
Heck, if I had a family
like yours
415
00:17:33,234 --> 00:17:36,067
maybe I'd have gone on to become
something respectable--
416
00:17:36,133 --> 00:17:38,601
you know, like a forger
or an extortionist,
417
00:17:38,667 --> 00:17:40,634
instead of this old, lost soul.
418
00:17:40,701 --> 00:17:42,634
(dogs baying)
419
00:17:42,701 --> 00:17:44,067
MAN:
Whoa, Ed!
420
00:17:44,133 --> 00:17:45,567
Hey, this way!
421
00:17:48,167 --> 00:17:49,667
Well, what are you waiting for?
422
00:17:49,734 --> 00:17:51,000
Go save your family.
423
00:17:51,067 --> 00:17:52,868
Go on! Beat it.
424
00:17:57,467 --> 00:18:00,968
Uh, no offense, Ignatz,
but I ain't in the mood for sex.
425
00:18:01,033 --> 00:18:02,200
What?
426
00:18:02,267 --> 00:18:03,634
DUCKMAN (straining):
I'm taking you with me,
427
00:18:03,701 --> 00:18:05,367
and I don't want to hear
any more lip!
428
00:18:05,434 --> 00:18:06,868
�Comprendo?
429
00:18:06,934 --> 00:18:08,901
(dogs barking)
430
00:18:08,968 --> 00:18:10,734
Hard human targets in sight.
431
00:18:10,801 --> 00:18:12,634
Fire at will.
432
00:18:15,734 --> 00:18:18,267
(panting)
433
00:18:18,334 --> 00:18:20,767
(gunshots continue
in distance)
434
00:18:23,801 --> 00:18:25,467
Ya!
435
00:18:25,534 --> 00:18:26,567
Hey! Open up!
436
00:18:26,634 --> 00:18:27,767
Help!
437
00:18:27,834 --> 00:18:28,968
(gun cocks)
438
00:18:29,033 --> 00:18:30,167
(laughs)
439
00:18:30,234 --> 00:18:32,934
You two might as well
save your last breath.
440
00:18:33,000 --> 00:18:35,400
You see, we're
the tobacco industry.
441
00:18:35,467 --> 00:18:38,501
We've taken on doctors,
lawyers, presidents--
442
00:18:38,567 --> 00:18:40,934
and we're still making
more money than ever.
443
00:18:41,000 --> 00:18:43,734
Ain't nobody
going to help you now.
444
00:18:45,534 --> 00:18:47,334
Tony Randall?!
445
00:18:47,400 --> 00:18:48,934
Good day, madam.
446
00:18:52,200 --> 00:18:53,634
May I be of...
447
00:18:53,701 --> 00:18:54,968
(sniffs)
448
00:18:58,167 --> 00:19:01,501
Young man, this is
a smoke-free zone.
449
00:19:01,567 --> 00:19:04,133
Mr. Randall,
I happen to be president
450
00:19:04,200 --> 00:19:07,601
of one of them so-called
evil tobacco companies.
451
00:19:07,667 --> 00:19:08,834
He's trying
to kill us!
452
00:19:08,901 --> 00:19:10,067
Of course he is.
453
00:19:10,133 --> 00:19:11,868
The tobacco companies
are vampires
454
00:19:11,934 --> 00:19:13,901
preying on the lungs
of our children
455
00:19:13,968 --> 00:19:16,200
and the circulatory system
of our society.
456
00:19:16,267 --> 00:19:18,367
He means kill us now.
457
00:19:18,434 --> 00:19:20,767
I've been dreaming
of this moment
458
00:19:20,834 --> 00:19:24,000
Mr. Anti-smoking
New York City thespian.
459
00:19:24,067 --> 00:19:27,167
Why, I'll bet you're
probably Jewish, too.
460
00:19:27,234 --> 00:19:28,968
Be that as it may...
461
00:19:29,033 --> 00:19:31,133
eeka-beeka-boo, my dear.
462
00:19:31,200 --> 00:19:33,534
Eeka... beeka... boo!
463
00:19:36,434 --> 00:19:37,767
I don't believe it!
464
00:19:37,834 --> 00:19:40,067
Tony Randall turned
them into bugs!
465
00:19:40,133 --> 00:19:42,067
Orthoptera locustidae,
to be precise
466
00:19:42,133 --> 00:19:44,400
although you probably
know them
467
00:19:44,467 --> 00:19:46,467
as tobacco-eating locusts.
468
00:19:46,534 --> 00:19:48,501
Fly on, insatiable little ones.
469
00:19:48,567 --> 00:19:50,067
Be fruitful and multiply
470
00:19:50,133 --> 00:19:53,167
and devour every last
tobacco plant on this planet.
471
00:19:53,234 --> 00:19:54,334
Holy tamale!
472
00:19:54,400 --> 00:19:55,767
How'd you do it, Tony?
473
00:19:55,834 --> 00:19:57,133
While people always
think of me
474
00:19:57,200 --> 00:19:59,100
as Felix Unger
or Jonathan in Pillow Talk
475
00:19:59,167 --> 00:20:00,367
they always seem to forget
476
00:20:00,434 --> 00:20:03,000
I was also the star
and technical consultant of...
477
00:20:03,067 --> 00:20:06,634
the 7 Faces of Dr. Lao.
478
00:20:08,033 --> 00:20:10,534
The Seven Whazzis
of Dr. Whozis?
479
00:20:10,601 --> 00:20:11,601
It's a renter,
480
00:20:11,667 --> 00:20:13,267
available at your
local Blockbuster.
481
00:20:13,334 --> 00:20:15,234
Make it a
Blockbuster
night.
482
00:20:15,300 --> 00:20:16,400
(fanfare)
483
00:20:23,300 --> 00:20:25,033
Hey, Mambo,
we're being honored
484
00:20:25,100 --> 00:20:27,234
for busting
the tobacco industry
485
00:20:27,300 --> 00:20:30,300
all because you got busted
for smoking a cigarette.
486
00:20:30,367 --> 00:20:32,100
Ironic, isn't it?
487
00:20:32,167 --> 00:20:34,501
Don't you ever shut up?
488
00:20:36,734 --> 00:20:38,501
You know, Agnes, for
a psycho-thrill-killing
489
00:20:38,567 --> 00:20:40,334
convicted felon-- now
conveniently pardoned
by the president--
490
00:20:40,400 --> 00:20:41,767
you ain't half bad.
491
00:20:41,834 --> 00:20:44,067
You ain't too shabby yourself,
liver lips.
492
00:20:44,133 --> 00:20:46,167
How's about a toast
to celebrate
493
00:20:46,234 --> 00:20:48,100
our return to civilization?
494
00:20:48,167 --> 00:20:51,267
WOMAN:
Hey! They've
got alcohol!
495
00:20:51,334 --> 00:20:53,367
Municipal Health Code 1914
496
00:20:53,434 --> 00:20:55,634
expressly prohibits
the consumption
497
00:20:55,701 --> 00:20:57,033
of alcoholic beverages
498
00:20:57,100 --> 00:20:59,133
without posting
proper health warnings.
499
00:20:59,200 --> 00:21:04,167
Duckman, Agnes,
I'm afraid you're under arrest.
500
00:21:04,234 --> 00:21:06,167
(laughing)
(laughing)
501
00:22:03,701 --> 00:22:06,501
MAN:
Eeka... beeka... boo!
35477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.