All language subtitles for Duckman - 4x17 - Crime, Punishment, War, Peace, and the Idiot-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,434 --> 00:00:11,067 (whistles) 2 00:00:38,834 --> 00:00:40,300 (horns honking) 3 00:00:40,334 --> 00:00:41,834 DUCKMAN: Yo, slopmeistress, 4 00:00:41,868 --> 00:00:44,133 you call this untreated sewage "breakfast"? 5 00:00:44,167 --> 00:00:45,367 No, you bloated sack 6 00:00:45,400 --> 00:00:47,667 of partially defatted meat by-products! 7 00:00:47,701 --> 00:00:49,033 I call it "dinner"! 8 00:00:49,067 --> 00:00:50,868 You were asleep all day! 9 00:00:50,901 --> 00:00:52,968 It just so happens I had to spend last night 10 00:00:53,000 --> 00:00:54,567 in a filthy, airless crawl space 11 00:00:54,601 --> 00:00:56,667 at Quickie Bob's Motel poking a camera through a hole 12 00:00:56,701 --> 00:00:59,100 in case a certain nymphomaniac chose that night 13 00:00:59,133 --> 00:01:00,501 to violate her wedding vows. 14 00:01:00,534 --> 00:01:01,801 You think that's easy? 15 00:01:01,834 --> 00:01:04,434 I took my life in my hands... among other things. 16 00:01:04,467 --> 00:01:06,901 You mean you actually found a client stupid enough to pay you? 17 00:01:06,934 --> 00:01:09,200 It's always about money, isn't it? 18 00:01:09,234 --> 00:01:11,467 A guy's not allowed to have a hobby. 19 00:01:11,501 --> 00:01:13,701 Couldn't we have this idiotic conversation 20 00:01:13,734 --> 00:01:15,968 some other time-- say, at your cremation? 21 00:01:16,000 --> 00:01:18,634 We have to get Grandma-ma ready for her birthday photo. 22 00:01:18,667 --> 00:01:20,567 How old is the birthday girl this year? 23 00:01:20,601 --> 00:01:23,200 Maybe we should cut her in half and count the rings. 24 00:01:23,234 --> 00:01:26,934 (Duckman laughs wildly) 25 00:01:26,968 --> 00:01:31,868 (laughter becomes distant) 26 00:01:31,901 --> 00:01:33,767 GRANDMA-MA: Trigorin. 27 00:01:35,300 --> 00:01:37,934 Bernice, did Mama ever talk to you about her life? 28 00:01:37,968 --> 00:01:39,267 Her life?! 29 00:01:39,300 --> 00:01:40,934 Well, you know, I didn't grow up with her, 30 00:01:40,968 --> 00:01:42,868 so I don't know anything about what she was like 31 00:01:42,901 --> 00:01:44,567 before we were born. 32 00:01:44,601 --> 00:01:45,734 Actually, neither do I. 33 00:01:45,767 --> 00:01:46,934 I know she was born in Russia, 34 00:01:46,968 --> 00:01:48,767 but she was never very clear about dates. 35 00:01:48,801 --> 00:01:50,033 She didn't talk much about it. 36 00:01:50,067 --> 00:01:52,067 I got the feeling it was too painful. 37 00:01:52,100 --> 00:01:53,667 Oh, I wish I could find out. 38 00:01:53,701 --> 00:01:55,167 I wonder all sorts of things. 39 00:01:55,200 --> 00:01:57,701 Was she beautiful? Was she rich? Was she happy? 40 00:01:57,734 --> 00:01:59,033 Where was her home? 41 00:01:59,067 --> 00:02:02,000 GRANDMA-MA: My home was in Russia 42 00:02:02,033 --> 00:02:03,968 where I was the eldest daughter 43 00:02:04,000 --> 00:02:07,701 of the wealthiest landowner in all of Shplinsk. 44 00:02:07,734 --> 00:02:09,200 There were those who would say 45 00:02:09,234 --> 00:02:12,701 I was not unpleasant to look at. 46 00:02:12,734 --> 00:02:15,267 On the first day of each month, 47 00:02:15,300 --> 00:02:17,634 Father would send me to the village to collect rent 48 00:02:17,667 --> 00:02:18,934 from the serfs. 49 00:02:20,267 --> 00:02:22,634 My dear Sophia Longnamovitch, 50 00:02:22,667 --> 00:02:24,701 the high incidence of superstition, 51 00:02:24,734 --> 00:02:27,234 illiteracy and sarcasm in our village 52 00:02:27,267 --> 00:02:29,000 has caused sales to plummet 53 00:02:29,033 --> 00:02:30,901 at our humble Bookski Nookski. 54 00:02:30,934 --> 00:02:32,400 Therefore, dear Sophia, 55 00:02:32,434 --> 00:02:35,234 we cannot pay you that which we owe. 56 00:02:35,267 --> 00:02:38,167 Fear not, Morris and Sergei Morrisergeivich. 57 00:02:38,200 --> 00:02:40,300 I will tell my father that bandits 58 00:02:40,334 --> 00:02:43,234 stole your rent money from me on the way home. 59 00:02:43,267 --> 00:02:45,200 Bless you, Sophia! 60 00:02:46,300 --> 00:02:48,067 Fluffavich! 61 00:02:48,100 --> 00:02:49,567 Uranuskya! 62 00:02:49,601 --> 00:02:51,901 How are you this fine Russian morning? 63 00:02:51,934 --> 00:02:54,067 Not so good, Miss Sophia. 64 00:02:54,100 --> 00:02:56,200 We have no money for you today 65 00:02:56,234 --> 00:02:58,901 as we have given it all to the Siberia Club 66 00:02:58,934 --> 00:03:00,434 which is dedicated to saving 67 00:03:00,467 --> 00:03:03,200 the Arctic ice floes from exploitation 68 00:03:03,234 --> 00:03:06,534 by the international Ice Cube Cartel. 69 00:03:06,567 --> 00:03:08,334 As always, a worthy cause, 70 00:03:08,367 --> 00:03:10,834 friends Fluffavich and Uranuskya. 71 00:03:10,868 --> 00:03:13,701 I will tell my father that a giant silver egret 72 00:03:13,734 --> 00:03:15,834 flew off with your rent money. 73 00:03:15,868 --> 00:03:18,801 BOTH: Bless you, Miss Sophia. 74 00:03:18,834 --> 00:03:20,734 MAN: Must always look... 75 00:03:20,767 --> 00:03:21,901 Petrov. 76 00:03:21,934 --> 00:03:24,334 For is always many volves, volves... 77 00:03:24,367 --> 00:03:27,601 GRANDMA-MA: Whenever I was within ten meters of Petrov, 78 00:03:27,634 --> 00:03:30,133 my face would grow hot and flushed, 79 00:03:30,167 --> 00:03:34,200 my throat became a desert and my body parts would throb 80 00:03:34,234 --> 00:03:37,801 in a savage, pulsating Cossack rhythm. 81 00:03:37,834 --> 00:03:41,234 Sophia. How delightful to see you. 82 00:03:41,267 --> 00:03:43,033 I am tutoring the local peasants 83 00:03:43,067 --> 00:03:46,701 so that we may all speak fluent English in act two. 84 00:03:46,734 --> 00:03:48,701 Oh, friend Petrov, 85 00:03:48,734 --> 00:03:51,534 you are the kindest, noblest army officer 86 00:03:51,567 --> 00:03:53,100 in all of Russia. 87 00:03:53,133 --> 00:03:54,634 Why not finish the sentence? 88 00:03:54,667 --> 00:03:56,868 Petrov is the noblest in Russia, 89 00:03:56,901 --> 00:03:59,234 while I, Trigorin, am but a lowly stable boy 90 00:03:59,267 --> 00:04:01,100 living in a rat- infested hovel 91 00:04:01,133 --> 00:04:04,400 among the foul-tasting dung of the horses of noblemen. 92 00:04:04,434 --> 00:04:06,067 Petrov is handsome and brave, 93 00:04:06,100 --> 00:04:08,634 while I, Trigorin, take not my pleasure from living women 94 00:04:08,667 --> 00:04:10,868 but am forced to satisfy my manful urges 95 00:04:10,901 --> 00:04:13,133 in the company of goats and chickens. 96 00:04:13,167 --> 00:04:15,534 Yes! Have your fun, my friends. 97 00:04:15,567 --> 00:04:18,334 Laugh and make merry upon I, Trigorin, 98 00:04:18,367 --> 00:04:20,000 the lonely, impoverished, 99 00:04:20,033 --> 00:04:22,767 despised, smelly and perverted stable boy. 100 00:04:23,868 --> 00:04:26,934 Problem with the rent again, Trigorin? 101 00:04:26,968 --> 00:04:28,267 Interesting fact: 102 00:04:28,300 --> 00:04:30,167 my money was stolen not five minutes ago 103 00:04:30,200 --> 00:04:33,434 by a bunch of bandits and a giant silver egret. 104 00:04:33,467 --> 00:04:36,200 I'd be happy to work out a trade. 105 00:04:36,234 --> 00:04:39,067 Oh, thank you, but I don't need any dung. 106 00:04:39,100 --> 00:04:41,667 We're at war. We're at war. 107 00:04:41,701 --> 00:04:44,100 War is a terrible thing, young Ajaxski, 108 00:04:44,133 --> 00:04:47,934 but when it comes, all good men must take up arms. 109 00:04:47,968 --> 00:04:51,767 I, Petrov, vow to fight these unnamed bastards-- 110 00:04:51,801 --> 00:04:53,200 whoever they may be-- 111 00:04:53,234 --> 00:04:56,834 with every drop of blood that flows in my veins. 112 00:04:56,868 --> 00:04:58,667 And I, Trigorin, vow to stay here 113 00:04:58,701 --> 00:05:00,667 to protect your wives and daughters 114 00:05:00,701 --> 00:05:02,901 while you are being slaughtered like dogs 115 00:05:02,934 --> 00:05:04,501 on the frozen battlefields. 116 00:05:04,534 --> 00:05:06,300 Oh. I am forgotting. 117 00:05:06,334 --> 00:05:08,467 Is a letter for you, Trigorin. 118 00:05:08,501 --> 00:05:09,734 You're drafted. 119 00:05:09,767 --> 00:05:10,734 (shrieks): Dwa...! 120 00:05:10,767 --> 00:05:12,300 ...ski. 121 00:05:12,334 --> 00:05:14,300 I am about to have my head cut off by Huns. 122 00:05:14,334 --> 00:05:17,267 What does the army care if my prostate's the size of a pirogi? 123 00:05:17,300 --> 00:05:18,667 They don't. 124 00:05:18,701 --> 00:05:20,534 That's just something I enjoy doing 125 00:05:20,567 --> 00:05:23,033 in a nonsexual sort of way. 126 00:05:23,067 --> 00:05:24,267 Now, to determine 127 00:05:24,300 --> 00:05:26,167 whether you're medically fit to serve, 128 00:05:26,200 --> 00:05:28,000 please answer the following questions: 129 00:05:28,033 --> 00:05:30,067 Have you ever had dry mouth? Yes. 130 00:05:30,100 --> 00:05:31,234 Dry cough? Yes. 131 00:05:31,267 --> 00:05:32,400 Dry heaves? Yes. 132 00:05:32,434 --> 00:05:33,734 Pyorrhea? Yes. 133 00:05:33,767 --> 00:05:35,033 Diarrhea? Yes. 134 00:05:35,067 --> 00:05:36,567 Irritated bowels? Yes. 135 00:05:36,601 --> 00:05:38,534 Vaginitis? Had or given? 136 00:05:38,567 --> 00:05:40,367 Had. Ah. Yes. 137 00:05:40,400 --> 00:05:41,968 Congratulations. 138 00:05:42,000 --> 00:05:43,901 You're in the Imperial Army now. 139 00:05:43,934 --> 00:05:45,067 (loud bang) 140 00:05:45,100 --> 00:05:47,667 (dramatic music plays) 141 00:05:49,968 --> 00:05:50,968 (explosion) 142 00:05:51,033 --> 00:05:52,334 (thundering hoofbeats) 143 00:05:52,367 --> 00:05:53,734 (horse neighing) 144 00:05:53,767 --> 00:05:55,601 (swords being drawn) 145 00:05:55,634 --> 00:05:57,067 (distant scream) 146 00:05:57,100 --> 00:06:00,601 (cocktail music playing, slurping on straw) 147 00:06:00,634 --> 00:06:02,567 (neighing) 148 00:06:02,601 --> 00:06:04,801 (dramatic music plays) 149 00:06:09,634 --> 00:06:12,634 (guttural scream) 150 00:06:12,667 --> 00:06:15,367 (cocktail music playing) 151 00:06:15,400 --> 00:06:17,767 (dramatic music plays) 152 00:06:17,801 --> 00:06:20,734 (men shouting, swords clashing) 153 00:06:24,300 --> 00:06:26,968 (explosions) 154 00:06:28,701 --> 00:06:31,334 Whoa! I'd like to ride that serf! 155 00:06:31,367 --> 00:06:33,167 "I enjoy long walks on the tundra, 156 00:06:33,200 --> 00:06:35,133 "icy bubble baths and strong men 157 00:06:35,167 --> 00:06:37,601 who know how to treat a slightly overweight woman." 158 00:06:37,634 --> 00:06:39,834 Whoa! Yeah, baby! 159 00:06:39,868 --> 00:06:41,567 (explosion) 160 00:06:43,033 --> 00:06:44,667 (birds chirping) 161 00:06:44,701 --> 00:06:46,167 (cattle moos) 162 00:06:46,200 --> 00:06:47,334 (chickens cluck) 163 00:06:47,367 --> 00:06:49,968 (whistling) 164 00:06:50,000 --> 00:06:50,934 (cowbell rings) 165 00:06:52,200 --> 00:06:54,334 Grease up the riding crop, honey! 166 00:06:54,367 --> 00:06:55,667 It's your stable man! 167 00:06:55,701 --> 00:06:57,234 Trigorin, great to see you. 168 00:06:57,267 --> 00:06:59,567 Have you any news of Petrov? 169 00:06:59,601 --> 00:07:00,734 Basically, he's dead. 170 00:07:00,767 --> 00:07:02,434 They haven't made a positive ID. 171 00:07:02,467 --> 00:07:04,567 They're still going through dental records, 172 00:07:04,601 --> 00:07:07,334 hangnails, body parts, but it doesn't look good. 173 00:07:07,367 --> 00:07:10,234 (crying) 174 00:07:10,267 --> 00:07:11,734 Oh, there, there. 175 00:07:11,767 --> 00:07:13,167 There, there. 176 00:07:13,200 --> 00:07:16,167 Ah, Sophia, would you mind crying just a little harder 177 00:07:16,200 --> 00:07:18,234 and maybe a little to the left? 178 00:07:18,267 --> 00:07:19,300 Oh, yes! 179 00:07:19,334 --> 00:07:20,467 Yeah, baby! 180 00:07:20,501 --> 00:07:21,467 Oh-ho, yes! 181 00:07:21,501 --> 00:07:23,567 Cry for me, baby! Cry for me! 182 00:07:23,601 --> 00:07:25,267 (crying) 183 00:07:34,367 --> 00:07:35,601 (thunder crashing) 184 00:07:37,434 --> 00:07:39,067 Petrov! Petrov! 185 00:07:39,100 --> 00:07:41,200 No, Petrov is the dead one. 186 00:07:41,234 --> 00:07:43,734 I am Trigorin, the one with a pulse! 187 00:07:43,767 --> 00:07:44,834 Petrov dead! 188 00:07:44,868 --> 00:07:46,534 Trigorin alive! 189 00:07:46,567 --> 00:07:49,934 Why do you have so much trouble grasping this simple concept? 190 00:07:51,300 --> 00:07:54,100 GRANDMA-MA: And then, one night, something happened. 191 00:07:54,133 --> 00:07:56,000 Something so strange and terrible 192 00:07:56,033 --> 00:07:59,868 that it could have come out of a melodramatic Russian novel! 193 00:07:59,901 --> 00:08:01,534 TRIGORIN: Fire! Fire! 194 00:08:01,567 --> 00:08:02,868 Wake up! Wake up! 195 00:08:02,901 --> 00:08:04,734 Cossacks have set fire to the house, 196 00:08:04,767 --> 00:08:07,400 but I have saved your family, including, as of now, you, 197 00:08:07,434 --> 00:08:09,834 and, may I point out that it is I, Trigorin, 198 00:08:09,868 --> 00:08:12,701 not the dead Petrov who is saving you, because it is... 199 00:08:12,734 --> 00:08:14,133 Can we go?! 200 00:08:14,167 --> 00:08:16,033 Yeah. I was pretty much done. 201 00:08:16,067 --> 00:08:17,834 (flames crackling, cattle moos) 202 00:08:17,868 --> 00:08:19,934 Okay. So. Everyone safe and accounted for? 203 00:08:19,968 --> 00:08:21,133 Beautiful! 204 00:08:21,167 --> 00:08:23,033 Now, just so we're all on the same page, 205 00:08:23,067 --> 00:08:25,133 let's recap what happened tonight: 206 00:08:25,167 --> 00:08:28,367 Your home is now totally... what? 207 00:08:28,400 --> 00:08:29,868 Destroyed. 208 00:08:29,901 --> 00:08:32,567 Good. And your family's money is...? 209 00:08:32,601 --> 00:08:33,267 Gone! 210 00:08:33,300 --> 00:08:34,367 Excellent. 211 00:08:34,400 --> 00:08:36,434 Meaning that from this day forward, 212 00:08:36,467 --> 00:08:38,167 you will have no choice 213 00:08:38,200 --> 00:08:40,334 but to come with Trigorin to...? 214 00:08:40,367 --> 00:08:41,200 America? 215 00:08:41,234 --> 00:08:42,467 Because I... 216 00:08:42,501 --> 00:08:43,300 Trigorin... 217 00:08:43,334 --> 00:08:44,300 not the dead... 218 00:08:44,334 --> 00:08:45,000 Petrov... 219 00:08:45,033 --> 00:08:46,501 saved your family's... 220 00:08:46,534 --> 00:08:47,501 ...lives. 221 00:08:47,534 --> 00:08:49,334 I accept your spontaneous 222 00:08:49,367 --> 00:08:53,000 expression of gratitude with humility and smugness. 223 00:08:54,634 --> 00:08:57,100 (cattle mooing) 224 00:09:00,234 --> 00:09:01,200 (horns honking) 225 00:09:02,300 --> 00:09:04,667 Russia? Was that all Mama said? 226 00:09:04,701 --> 00:09:06,167 There were some other things 227 00:09:06,200 --> 00:09:07,334 but it was so long ago. 228 00:09:07,367 --> 00:09:08,934 She didn't talk much about Dad. 229 00:09:08,968 --> 00:09:10,300 I think he saved her life somehow, 230 00:09:10,334 --> 00:09:11,534 and that's when they emigrated. 231 00:09:11,567 --> 00:09:13,434 He saved her life, but did she say anything 232 00:09:13,467 --> 00:09:14,767 about falling in love with him? 233 00:09:14,801 --> 00:09:16,300 No, but she married him. 234 00:09:16,334 --> 00:09:17,801 She came to America with him. 235 00:09:17,834 --> 00:09:19,334 She must have loved him. 236 00:09:19,367 --> 00:09:22,300 GRANDMA- MA" So greatly did I miss my dear Petrov 237 00:09:22,334 --> 00:09:24,634 that I thought my very soul would shatter. 238 00:09:24,667 --> 00:09:26,767 But I had pledged myself to Trigorin 239 00:09:26,801 --> 00:09:29,968 and I vowed to make myself love him. 240 00:09:30,000 --> 00:09:31,300 Hey, mama! 241 00:09:31,334 --> 00:09:33,868 Dig those full, ripe, childbearing hips. 242 00:09:33,901 --> 00:09:36,200 We finally arrived in New York City, 243 00:09:36,234 --> 00:09:38,400 but it was far different than I had imagined, 244 00:09:38,434 --> 00:09:41,067 and the air-- I had never inhaled 245 00:09:41,100 --> 00:09:44,701 such a foul mixture of horse droppings and human filth! 246 00:09:44,734 --> 00:09:47,434 Wow! Smells just like home. 247 00:09:47,467 --> 00:09:49,901 After walking the streets for hours, 248 00:09:49,934 --> 00:09:52,234 Trigorin finally found us a place to live. 249 00:09:56,300 --> 00:09:58,400 Magnificent! 250 00:09:58,434 --> 00:09:59,567 What a palace! 251 00:09:59,601 --> 00:10:01,734 And it's practically dung-free! 252 00:10:01,767 --> 00:10:03,834 Okay, I'm bushed. Let's hit the floor. 253 00:10:03,868 --> 00:10:05,200 We'll have to do this in shifts. 254 00:10:05,234 --> 00:10:07,067 Who wants the fire escape? 255 00:10:07,100 --> 00:10:08,868 (snoring) 256 00:10:08,901 --> 00:10:11,534 (Trigorin whispering): So, uh, wifey, 257 00:10:11,567 --> 00:10:14,534 what say we celebrate coming to America? 258 00:10:14,567 --> 00:10:16,834 While I am more or less willing 259 00:10:16,868 --> 00:10:19,534 to discharge my matrimonial duties, 260 00:10:19,567 --> 00:10:22,434 perhaps now is not the perfect moment. 261 00:10:22,467 --> 00:10:24,567 What, are you kidding? What better time? 262 00:10:24,601 --> 00:10:26,801 SOPHIA: Uh, perhaps when my brothers and sisters 263 00:10:26,834 --> 00:10:28,801 and mother and father are not asleep 264 00:10:28,834 --> 00:10:29,934 on either side of us. 265 00:10:29,968 --> 00:10:31,701 Honey, we have been here 18 hours. 266 00:10:31,734 --> 00:10:34,100 It's time you dropped your old-world morals 267 00:10:34,133 --> 00:10:35,434 into the euro-trash can. 268 00:10:35,467 --> 00:10:37,167 Just snuggle up close. 269 00:10:37,200 --> 00:10:38,767 Good. What is that? 270 00:10:38,801 --> 00:10:40,534 Oh, it's your dad's leg. 271 00:10:40,567 --> 00:10:41,701 (chuckles) 272 00:10:41,734 --> 00:10:43,534 (whispering): Excuse me, Fyodor. 273 00:10:43,567 --> 00:10:45,701 Hello! No, no, it is not morning yet. 274 00:10:45,734 --> 00:10:48,300 Would you mind rolling over just a pinch? 275 00:10:48,334 --> 00:10:51,567 Your daughter and I are going to play hide the blintz. 276 00:10:51,601 --> 00:10:53,334 Thanks. You're a dear. 277 00:10:53,367 --> 00:10:54,801 (rooster crowing) 278 00:10:54,834 --> 00:10:56,868 SOPHIA: Trigorin? Trigorin! 279 00:10:56,901 --> 00:10:58,801 I am grateful for the kindness 280 00:10:58,834 --> 00:11:00,334 you have shown my family-- 281 00:11:00,367 --> 00:11:01,400 saving our lives, 282 00:11:01,434 --> 00:11:03,200 bringing us to this new land, 283 00:11:03,234 --> 00:11:04,801 yet, as I lay on the floor 284 00:11:04,834 --> 00:11:06,868 last night with each of my limbs 285 00:11:06,901 --> 00:11:09,467 touching either another person or a wall, 286 00:11:09,501 --> 00:11:12,601 I found my optimism about America growing dimmer. 287 00:11:12,634 --> 00:11:14,400 (gasps): Sophela, I am shocked. 288 00:11:14,434 --> 00:11:17,734 USA is number one, my girl, 289 00:11:17,767 --> 00:11:19,267 and until they get enough evidence to deport me, 290 00:11:19,300 --> 00:11:21,901 I'm going to believe that right here in America 291 00:11:21,934 --> 00:11:25,267 even the most ridiculous dream of the most ridiculous loser 292 00:11:25,300 --> 00:11:27,367 is absolutely guaranteed to come true. 293 00:11:27,400 --> 00:11:29,300 Void where prohibited. Your mileage may vary. 294 00:11:29,334 --> 00:11:31,300 Past performance no guarantee of future return. 295 00:11:31,334 --> 00:11:33,701 Not affiliated with the America School of Broadcasting. 296 00:11:33,734 --> 00:11:34,701 Member FDIC. 297 00:11:34,734 --> 00:11:35,701 Oh, Trigorin, 298 00:11:35,734 --> 00:11:37,501 you are such a cockeyed idealist! 299 00:11:37,534 --> 00:11:39,467 So, what is your American dream? 300 00:11:39,501 --> 00:11:43,100 I'll bet you have one somewhere inside your secret place. 301 00:11:43,133 --> 00:11:44,734 You found my secret place? 302 00:11:44,767 --> 00:11:46,167 Your heart. 303 00:11:46,200 --> 00:11:47,367 Ah. Yeah, yeah. 304 00:11:47,400 --> 00:11:50,234 Well, ever since I was a young stable toddler, 305 00:11:50,267 --> 00:11:53,400 I dreamt of one day opening my own business... 306 00:11:53,434 --> 00:11:55,367 (all giggling) 307 00:12:02,934 --> 00:12:06,067 But as these Americans say, it takes money to makes money, 308 00:12:06,100 --> 00:12:08,634 and I still can't find those damn money trees! 309 00:12:08,667 --> 00:12:11,334 As an alternative, perhaps we could work. 310 00:12:11,367 --> 00:12:12,234 Work?! 311 00:12:12,267 --> 00:12:13,534 Perhaps since we hope 312 00:12:13,567 --> 00:12:15,367 for our lives here to be sweet, 313 00:12:15,400 --> 00:12:17,033 we could open a candy store. 314 00:12:17,067 --> 00:12:18,434 Candy store? 315 00:12:18,467 --> 00:12:19,968 You mean a place where two consenting adults, 316 00:12:20,000 --> 00:12:21,934 one of whom wears very little clothing, 317 00:12:21,968 --> 00:12:24,200 performs, for a nominal handling charge, any sex act 318 00:12:24,234 --> 00:12:26,200 except a kiss full on the lips? 319 00:12:26,234 --> 00:12:28,901 No. I mean a store that sells candy. 320 00:12:28,934 --> 00:12:30,234 Oh, okay. 321 00:12:30,267 --> 00:12:31,767 That could work, too. 322 00:12:31,801 --> 00:12:33,734 (crowd cheering) 323 00:12:39,234 --> 00:12:40,601 I can't believe it. 324 00:12:40,634 --> 00:12:42,133 We really did it! 325 00:12:42,167 --> 00:12:43,300 Um... yes. 326 00:12:43,334 --> 00:12:45,067 "We" did it in the sense of me 327 00:12:45,100 --> 00:12:47,701 spending the last five years cleaning fish 328 00:12:47,734 --> 00:12:50,801 while you entertained yourself with shadow puppets. 329 00:12:50,834 --> 00:12:51,934 TRIGORIN: Look, a dog! 330 00:12:51,968 --> 00:12:52,934 Arf! 331 00:12:52,968 --> 00:12:53,934 (chuckles) 332 00:12:53,968 --> 00:12:54,934 Oh, got to go. 333 00:12:54,968 --> 00:12:56,267 What?! 334 00:12:56,300 --> 00:12:57,601 Yeah. Wish I could stick around, 335 00:12:57,634 --> 00:12:59,767 but I've got lots of important stuff to do. 336 00:12:59,801 --> 00:13:01,133 Don't worry. I'll be back at 6:00, 337 00:13:01,167 --> 00:13:03,534 7:00, tops, 9:00, the very latest, 338 00:13:03,567 --> 00:13:07,367 but definitely no later than ten...ish, Moscow time. 339 00:13:07,400 --> 00:13:09,367 Trigorin, wait! I need you! 340 00:13:09,400 --> 00:13:12,334 (whispering): If only you did, Sophia. 341 00:13:17,667 --> 00:13:19,067 (Trigorin mumbling incoherently) 342 00:13:21,667 --> 00:13:22,968 Who is it? 343 00:13:23,000 --> 00:13:24,400 Who goes there? 344 00:13:24,434 --> 00:13:25,901 (mumbling) 345 00:13:25,934 --> 00:13:28,901 Trigorin, you've been in the rum balls again! 346 00:13:28,934 --> 00:13:30,067 (belches) 347 00:13:30,100 --> 00:13:32,801 Come. Let's go to bed. 348 00:13:32,834 --> 00:13:37,300 Bet you'd rather be saying that to your beloved Petrov! 349 00:13:37,334 --> 00:13:40,334 Oh, is that the cause of your erratic behavior? 350 00:13:40,367 --> 00:13:43,267 It is true, Petrov once meant something to me, 351 00:13:43,300 --> 00:13:44,934 but I am your wife now 352 00:13:44,968 --> 00:13:47,901 and it is to you to whom I am devoted to. 353 00:13:47,934 --> 00:13:50,501 It is to you who I honor and respect, 354 00:13:50,534 --> 00:13:53,501 and-- if you look at it a certain way-- love. 355 00:13:53,534 --> 00:13:54,868 Love? 356 00:13:56,901 --> 00:14:00,868 GRANDMA-MA: From that day forward, Trigorin was a changed man. 357 00:14:00,901 --> 00:14:03,567 Soon we went from selling penny candies 358 00:14:03,601 --> 00:14:07,334 to serving two-dollar steaks and three-dollar martinis. 359 00:14:12,934 --> 00:14:14,901 Is this country great or what? 360 00:14:14,934 --> 00:14:18,868 We've got money, friends, money, success, money, money and money. 361 00:14:18,901 --> 00:14:21,567 I told you everything was going to work out in the New World. 362 00:14:21,601 --> 00:14:22,834 And money! 363 00:14:24,133 --> 00:14:26,167 I tell you, Soph, looking back at my humble beginnings 364 00:14:26,200 --> 00:14:27,567 as a lonely, impoverished, despised, smelly 365 00:14:27,601 --> 00:14:29,801 and perverted stable boy, I would never have believed 366 00:14:29,834 --> 00:14:31,968 this moment could come-- a moment when I am completely 367 00:14:32,000 --> 00:14:35,033 fulfilled, utterly happy, when I feel like nothing 368 00:14:35,067 --> 00:14:38,067 could possibly ever, ever, ever go wrong... 369 00:14:38,100 --> 00:14:39,400 (bell tinkles) 370 00:14:39,434 --> 00:14:41,767 Why do I give them these setups? 371 00:14:49,767 --> 00:14:52,534 No...! 372 00:14:55,968 --> 00:14:58,868 No...! 373 00:14:58,901 --> 00:15:00,434 But where are my manners? 374 00:15:00,467 --> 00:15:02,834 Petrov, old friend, let me look at you. 375 00:15:02,868 --> 00:15:05,234 Hmm... something different about you. 376 00:15:05,267 --> 00:15:06,234 Well, I... 377 00:15:06,267 --> 00:15:07,534 No, don't tell me. I can guess. 378 00:15:07,567 --> 00:15:08,834 Let's see... 379 00:15:08,868 --> 00:15:09,834 put on weight? 380 00:15:09,868 --> 00:15:10,868 Wearing contacts? 381 00:15:10,901 --> 00:15:12,200 Trimmed your nasal hairs? 382 00:15:12,234 --> 00:15:13,434 Had your skin bleached? 383 00:15:13,467 --> 00:15:15,200 I lost a leg in the war. 384 00:15:15,234 --> 00:15:17,033 You shaved your beard! 385 00:15:17,067 --> 00:15:19,067 Petrov, we-we thought you were... 386 00:15:19,100 --> 00:15:20,534 Taller? 387 00:15:20,567 --> 00:15:21,534 Dead. 388 00:15:21,567 --> 00:15:23,734 Oh. Natural mistake. 389 00:15:23,767 --> 00:15:26,567 Oh, Petrov, how I've missed... 390 00:15:26,601 --> 00:15:27,801 (clears throat) 391 00:15:27,834 --> 00:15:32,534 That is, I suspect that certain individuals 392 00:15:32,567 --> 00:15:34,033 were concerned 393 00:15:34,067 --> 00:15:37,367 about your well-being during your prolonged absence. 394 00:15:37,400 --> 00:15:40,400 Certain individuals, having traveled aimlessly 395 00:15:40,434 --> 00:15:42,801 around the world for many lost years, 396 00:15:42,834 --> 00:15:45,801 may take comfort in those cryptic sentiments. 397 00:15:45,834 --> 00:15:47,834 So, Petrov, bubee, thanks for dropping by. 398 00:15:47,868 --> 00:15:49,267 Really. Give us a call when you land on your feet. 399 00:15:49,300 --> 00:15:50,601 Or should I say "foot"? 400 00:15:50,634 --> 00:15:52,267 Bye-bye. 401 00:15:52,300 --> 00:15:53,868 (bell tinkles) 402 00:15:53,901 --> 00:15:55,634 Petrov, wait! 403 00:15:56,901 --> 00:15:58,767 Trigorin, we have plenty of room. 404 00:15:58,801 --> 00:16:00,334 Couldn't Petrov stay with us? 405 00:16:00,367 --> 00:16:01,767 With us? You know how I like 406 00:16:01,801 --> 00:16:03,400 to parade around the house in my underwear. 407 00:16:03,434 --> 00:16:04,701 That is, if I wore any. 408 00:16:04,734 --> 00:16:07,067 Kind Sophia, I will not accept charity. 409 00:16:07,100 --> 00:16:09,367 If I stay here, I must earn my keep. 410 00:16:09,400 --> 00:16:11,767 Thanks, but we already have a doorstop. 411 00:16:11,801 --> 00:16:14,400 He could bus tables, wash dirty dishes. 412 00:16:14,434 --> 00:16:15,801 Couldn't you, Petrov? 413 00:16:15,834 --> 00:16:18,467 With one foot tied behind my back. 414 00:16:18,501 --> 00:16:20,601 (Petrov and Sophia laugh) 415 00:16:20,634 --> 00:16:21,934 All right, old friend. 416 00:16:21,968 --> 00:16:23,834 If it's demeaning work you want, 417 00:16:23,868 --> 00:16:25,734 demeaning work you shall have. 418 00:16:25,767 --> 00:16:28,434 You can start by licking these ashtrays clean. 419 00:16:29,634 --> 00:16:31,767 GRANDMA-MA: Many tense weeks passed. 420 00:16:31,801 --> 00:16:33,234 Perhaps it was foolish 421 00:16:33,267 --> 00:16:35,901 to hope that a man as insecure as Trigorin 422 00:16:35,934 --> 00:16:38,434 would allow Petrov back into my life, 423 00:16:38,467 --> 00:16:41,167 but sometimes hope is all a woman has. 424 00:16:41,200 --> 00:16:44,834 You and Trigorin, you must be... happy. 425 00:16:44,868 --> 00:16:47,367 Yes, we must. 426 00:16:47,400 --> 00:16:49,067 Petrov, please understand. 427 00:16:49,100 --> 00:16:51,701 When I saw you again, after so many years, 428 00:16:51,734 --> 00:16:54,834 I harbored thoughts unworthy of a married woman. 429 00:16:54,868 --> 00:16:57,334 You will always be important to me, 430 00:16:57,367 --> 00:17:01,667 but it is to my husband to whom I must be forever true to. 431 00:17:03,767 --> 00:17:06,534 Why don't you just lick his nipples already?! 432 00:17:06,567 --> 00:17:07,400 Trigorin! 433 00:17:07,434 --> 00:17:09,000 I can't take it anymore, and I won't! 434 00:17:09,033 --> 00:17:11,267 Tell me, Petrov, when you lie with my wife, 435 00:17:11,300 --> 00:17:12,534 do you laugh at me? 436 00:17:12,567 --> 00:17:13,634 Did you tell her what a cowardly, 437 00:17:13,667 --> 00:17:15,200 sniveling, nancy boy I am? 438 00:17:15,234 --> 00:17:17,300 How I spent the war hidden in a foxhole 439 00:17:17,334 --> 00:17:18,567 reading girlie magazines? 440 00:17:18,601 --> 00:17:20,300 How I set fire to her father's house 441 00:17:20,334 --> 00:17:21,934 and staged her rescue 442 00:17:21,968 --> 00:17:24,067 just so she'd be forever indebted to me?! 443 00:17:26,801 --> 00:17:29,834 Okay, I'm going to take that as a "no." 444 00:17:31,901 --> 00:17:34,400 Feeling a lot of tension right now. 445 00:17:34,434 --> 00:17:35,501 How could you?! 446 00:17:35,534 --> 00:17:37,534 How could you do such a thing?! 447 00:17:37,567 --> 00:17:39,734 Because I loved you, because I wanted you, 448 00:17:39,767 --> 00:17:44,000 and-and... I don't know, fire kind of turns me on. 449 00:17:44,033 --> 00:17:45,801 Wait! Wait! I remember something. 450 00:17:45,834 --> 00:17:47,567 Yes, it's all coming back to me. 451 00:17:47,601 --> 00:17:49,601 I was there the night of the fire. 452 00:17:49,634 --> 00:17:52,901 I had come home to find my beloved Sophia. 453 00:17:52,934 --> 00:17:54,000 Don't worry, Sophia! 454 00:17:54,033 --> 00:17:55,300 I'll save you 455 00:17:55,334 --> 00:17:57,133 and your family and your possessions. 456 00:17:57,167 --> 00:18:00,834 Unless, of course, this fire is for insurance purposes. 457 00:18:00,868 --> 00:18:03,000 (grunts) 458 00:18:03,033 --> 00:18:07,133 Must free self... to save Sophia. 459 00:18:07,167 --> 00:18:09,167 (maniacal chuckling) 460 00:18:09,200 --> 00:18:10,901 Is someone there? 461 00:18:10,934 --> 00:18:12,868 Please help me! 462 00:18:14,701 --> 00:18:16,033 The fire! The accident! 463 00:18:16,067 --> 00:18:18,100 I must have blocked it all out 464 00:18:18,133 --> 00:18:20,801 because I believed you loved Trigorin. 465 00:18:20,834 --> 00:18:22,467 You! You have ruined my life! 466 00:18:22,501 --> 00:18:24,767 You have cost me my leg. 467 00:18:24,801 --> 00:18:26,968 And my favorite one, too! 468 00:18:27,000 --> 00:18:28,434 Yeah, but, come on, 469 00:18:28,467 --> 00:18:30,334 think of the money you saved on shoelaces. 470 00:18:30,367 --> 00:18:33,868 Most unforgivably, you have betrayed the woman I love. 471 00:18:33,901 --> 00:18:36,968 I, Petrov, challenge you to a duel to the death. 472 00:18:37,000 --> 00:18:39,234 Well, since you're a leg short, I accept. 473 00:18:39,267 --> 00:18:40,234 Pick the place. 474 00:18:40,267 --> 00:18:42,167 It must be somewhere isolated. 475 00:18:42,200 --> 00:18:45,000 Devoid of human society. 476 00:18:45,033 --> 00:18:46,834 Lakehurst, New Jersey. 477 00:18:46,868 --> 00:18:48,167 Jersey? Great! 478 00:18:48,200 --> 00:18:50,501 How am I supposed to get to Jersey? 479 00:18:50,534 --> 00:18:52,901 West Side Highway to George Washington. 480 00:18:52,934 --> 00:18:55,167 You'd like me to get caught in that traffic, wouldn't you? 481 00:18:55,200 --> 00:18:57,033 I'm taking the Pulaski Skyway. 482 00:18:57,067 --> 00:18:59,400 PETROV: You could grab the ferry to Staten Island, 483 00:18:59,434 --> 00:19:01,834 take the Outerbridge Crossing and be there in an hour. 484 00:19:01,868 --> 00:19:04,968 You're right, and I'd save on tolls! 485 00:19:09,200 --> 00:19:13,367 Petrov, you were the finest marksman in all of Shplinsk. 486 00:19:13,400 --> 00:19:14,701 This is not a duel. 487 00:19:14,734 --> 00:19:15,868 It is murder. 488 00:19:15,901 --> 00:19:18,868 No, my love, it is honor. 489 00:19:18,901 --> 00:19:22,367 Whatever he has done, he has done for me. 490 00:19:22,400 --> 00:19:26,033 Please, please, don't kill him. 491 00:19:26,067 --> 00:19:28,501 He has made his own fate. 492 00:19:32,901 --> 00:19:35,801 BOTH: One... two... 493 00:19:35,834 --> 00:19:38,901 three... four... five... 494 00:19:44,067 --> 00:19:45,767 (yammers) 495 00:19:49,133 --> 00:19:50,567 (gasps) 496 00:20:04,667 --> 00:20:06,601 (loud explosion) 497 00:20:16,267 --> 00:20:18,067 STEINSKI: Well, Mrs. Trigorin, 498 00:20:18,100 --> 00:20:20,834 you appear to be what we board-certified obstetricians 499 00:20:20,868 --> 00:20:23,033 refer to as "pregnant." 500 00:20:23,067 --> 00:20:25,701 Trigorin's baby. 501 00:20:25,734 --> 00:20:26,701 Babies. 502 00:20:26,734 --> 00:20:28,267 Three to be exact. 503 00:20:28,300 --> 00:20:32,400 What we medical professionals often refer to as "triplets." 504 00:20:32,434 --> 00:20:35,767 GRANDMA-MA: Trigorin and Petrov were gone. 505 00:20:35,801 --> 00:20:38,067 And yet from that senseless tragedy 506 00:20:38,100 --> 00:20:42,434 came such beauty... my babies. 507 00:20:45,767 --> 00:20:47,934 BOTH: Happy birthday, Mama. 508 00:20:47,968 --> 00:20:50,767 I just wish... I wish I could have known her. 509 00:20:50,801 --> 00:20:52,400 And you. 510 00:20:52,434 --> 00:20:54,133 We have time, Beverly. 511 00:20:54,167 --> 00:20:55,868 You're home now. 512 00:20:55,901 --> 00:20:58,734 Yeah, we're all home. 513 00:20:58,767 --> 00:21:00,267 GRANDMA-MA: My home was in Russia 514 00:21:00,300 --> 00:21:02,567 where I was the eldest daughter 515 00:21:02,601 --> 00:21:06,300 of the wealthiest landowner in all of Shplinsk. 516 00:21:06,334 --> 00:21:07,634 There were those who would say 517 00:21:07,667 --> 00:21:10,801 I was not unpleasant to look at. 518 00:22:03,868 --> 00:22:06,734 TRIGORIN: Why don't you just lick his nipples already?! 37470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.