All language subtitles for Duckman - 4x13 - Love! Anger! Kvetching! (a.k.a. Aint Gonna Be No Mo No Mo)-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,234 --> 00:00:18,000 Duckman... 2 00:00:18,033 --> 00:00:20,100 Duckman... 3 00:00:20,133 --> 00:00:21,400 Duck... 4 00:00:24,901 --> 00:00:27,534 Sorry, Corny, I thought you were Bernice. 5 00:00:28,601 --> 00:00:30,133 Hey-hey, completely dry. 6 00:00:30,167 --> 00:00:31,534 I am in control. 7 00:00:31,567 --> 00:00:33,300 That's a good omen for tonight's poker game. 8 00:00:33,334 --> 00:00:34,501 Did you bring the stuff? 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,767 New clothes, aftershave, a comb... 10 00:00:38,067 --> 00:00:39,701 the hair doodad with the spikes. 11 00:00:39,734 --> 00:00:41,801 Duckman, was your calling and asking me 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,100 to sneak these things in through the window 13 00:00:44,133 --> 00:00:45,434 part of a sleazy scheme? 14 00:00:45,467 --> 00:00:46,501 Yowza! 15 00:00:46,534 --> 00:00:48,501 Come here, I'll show you. 16 00:00:48,534 --> 00:00:50,000 Corny, if we're having the game here tonight, 17 00:00:50,033 --> 00:00:51,767 this duck's got to put on the dog 18 00:00:51,801 --> 00:00:52,734 to impress a lady. 19 00:00:54,834 --> 00:00:56,901 You're trying to impress Bernice? 20 00:00:56,934 --> 00:00:58,968 No, not Bernice... that girl. 21 00:01:07,133 --> 00:01:08,934 Anotheridentical sister? 22 00:01:08,968 --> 00:01:11,901 To suddenly discover the existence of a twin sibling-- 23 00:01:11,934 --> 00:01:13,901 can you imagine how Bernice feels? 24 00:01:13,934 --> 00:01:16,300 Probably like old cheese, but let's stay focused, okay? 25 00:01:16,334 --> 00:01:18,434 Now that Bernice is off being a congresswoman 26 00:01:18,467 --> 00:01:21,234 in our nation's capital, uh... Congressville, 27 00:01:21,267 --> 00:01:23,434 I've got a chance I haven't had since the seventh grade. 28 00:01:23,467 --> 00:01:25,033 To date fifth-grade girls? 29 00:01:25,067 --> 00:01:26,534 Good guess, but no. 30 00:01:26,567 --> 00:01:27,934 I'm in perfect position for 31 00:01:27,968 --> 00:01:29,467 the "lie to the substitute teacher" gambit, 32 00:01:29,501 --> 00:01:31,534 which I mastered under the nom de sub-- 33 00:01:31,567 --> 00:01:32,534 "Michael Hunt." 34 00:01:32,567 --> 00:01:33,734 You were the best. 35 00:01:33,767 --> 00:01:35,534 But what does this have to do with Beverly? 36 00:01:35,567 --> 00:01:36,767 Ever since Bernice 37 00:01:36,801 --> 00:01:38,901 crawled out of her tar pit and into my life, 38 00:01:38,934 --> 00:01:40,467 I've been persona non testes. 39 00:01:40,501 --> 00:01:41,601 Now that she's gone, 40 00:01:41,634 --> 00:01:43,868 I will rise from the ashes like a Tucson. 41 00:01:44,767 --> 00:01:46,501 But first, I got to lay down 42 00:01:46,534 --> 00:01:49,400 a heavy dusting of "snow job" on Mount Beverly. 43 00:01:49,434 --> 00:01:52,567 I'll just dazzle her with the famous Duckman charm. 44 00:01:52,601 --> 00:01:55,234 And that charm is famous... where? 45 00:01:55,267 --> 00:01:57,267 You know, frankly, it's that attitude 46 00:01:57,300 --> 00:01:59,400 that's kept you from getting a spinoff. 47 00:01:59,434 --> 00:02:00,934 Now, watch and learn. 48 00:02:03,100 --> 00:02:05,100 (with British accent): Ah, good morrow, gentle Vic. 49 00:02:05,133 --> 00:02:06,834 I think it was the poet, Yeats, 50 00:02:06,868 --> 00:02:09,734 who said, "Morning has broken the first blackbird 51 00:02:09,767 --> 00:02:11,067 in the dead of night." 52 00:02:11,100 --> 00:02:12,667 Talk about blank verse. 53 00:02:12,701 --> 00:02:15,634 It's from The Big Book of Psychotic Nonsense." 54 00:02:16,701 --> 00:02:17,667 Ow. 55 00:02:17,701 --> 00:02:18,834 You, I like. 56 00:02:18,868 --> 00:02:20,601 Hi, I'm Bev. I'm Cornfed. 57 00:02:20,634 --> 00:02:21,734 You wear it well. 58 00:02:21,767 --> 00:02:23,667 Hey, what's with William F. Duckley? 59 00:02:23,701 --> 00:02:25,033 "William F. Duckley!" 60 00:02:25,067 --> 00:02:28,100 Ho-ho! Oh, my, you are a treasure. 61 00:02:28,133 --> 00:02:29,901 (laughing): No, no, no, my dear, 62 00:02:29,934 --> 00:02:32,234 this is how I always dress in the A. of M. 63 00:02:32,267 --> 00:02:34,701 All just part of being the Lord of the Manor 64 00:02:34,734 --> 00:02:36,334 allowed to do whatever I want, 65 00:02:36,367 --> 00:02:38,133 whenever I want, anytime I want, 66 00:02:38,167 --> 00:02:39,334 all the time, always. 67 00:02:39,367 --> 00:02:40,400 (chuckles) 68 00:02:40,434 --> 00:02:42,367 Oh... by the way... 69 00:02:42,400 --> 00:02:44,868 tonight, I'm having a few chums over for poker, 70 00:02:44,901 --> 00:02:46,868 but let's not mention it to Bernice. 71 00:02:46,901 --> 00:02:49,834 It would just break her heart if she couldn't be here 72 00:02:49,868 --> 00:02:52,367 to make Rice Krispie squares. 73 00:02:52,400 --> 00:02:53,801 (laughing loudly) 74 00:02:53,834 --> 00:02:56,200 (laughter dying down) 75 00:02:56,234 --> 00:02:57,467 Funny thing. 76 00:02:57,501 --> 00:03:00,067 This is a note from Bernice saying you might try 77 00:03:00,100 --> 00:03:02,634 to con me into breaking her list of house rules. 78 00:03:02,667 --> 00:03:06,267 She calls it her "Duckman don'ts and don'ts." 79 00:03:06,300 --> 00:03:08,400 (crying loudly) 80 00:03:10,767 --> 00:03:11,801 (stops crying) 81 00:03:11,834 --> 00:03:13,167 All right, all right... 82 00:03:13,200 --> 00:03:15,567 you can have your poker game here, okay? 83 00:03:15,601 --> 00:03:16,734 Duckman charm. 84 00:03:16,767 --> 00:03:18,133 Gets them every time. 85 00:03:18,167 --> 00:03:21,100 Well, said charm notwithstanding, 86 00:03:21,133 --> 00:03:23,968 Bernice's rules do seem a tad... fascist, 87 00:03:24,000 --> 00:03:25,467 so let's just put the rules aside, 88 00:03:25,501 --> 00:03:27,100 and I'll treat you like a responsible adult. 89 00:03:27,133 --> 00:03:29,267 (singsongy): I get treated like an adult! 90 00:03:29,300 --> 00:03:31,501 I get treated like an adult! 91 00:03:31,534 --> 00:03:33,834 (clearing throat): I... I mean... very well. 92 00:03:33,868 --> 00:03:35,534 All right, so who's playing in this big game? 93 00:03:35,567 --> 00:03:39,067 Only the coolest guy in the world-- Mr. Bob Guccione! 94 00:03:39,100 --> 00:03:40,400 I guess he couldn't resist 95 00:03:40,434 --> 00:03:41,534 my relentless fawning and harassment 96 00:03:41,567 --> 00:03:43,200 because he's coming here tonight! 97 00:03:43,234 --> 00:03:46,267 So, in addition to inviting all my friends-- a.k.a. Corny-- 98 00:03:46,300 --> 00:03:48,133 I've also got some big stars coming, 99 00:03:48,167 --> 00:03:50,400 so he'll see the kind of hoi I polloi with. 100 00:03:50,434 --> 00:03:52,434 This is the first time I've had company over the house, 101 00:03:52,467 --> 00:03:54,534 and I'm going to make it the best night of my life! 102 00:03:54,567 --> 00:03:57,100 Well, I hope it's Guccio-tastic. 103 00:03:57,133 --> 00:03:58,534 Yeah, he... 104 00:03:58,567 --> 00:04:01,868 Say, you're not going to start spewing anti- Penthouse 105 00:04:01,901 --> 00:04:04,334 anti-fun, femi-nerd yammajamma, are you? 106 00:04:04,367 --> 00:04:06,000 No, no, not at all. 107 00:04:06,033 --> 00:04:07,167 If I make you give up Penthouse, 108 00:04:07,200 --> 00:04:08,367 then to be consistent, 109 00:04:08,400 --> 00:04:09,868 I've got to give up Playgirl 110 00:04:09,901 --> 00:04:11,767 and, uh, I am not doing that. 111 00:04:11,801 --> 00:04:12,934 No way. Uh-uh. 112 00:04:12,968 --> 00:04:14,901 Nopey, nope, nope, nope. 113 00:04:17,267 --> 00:04:19,868 You know, I-I think I'll just go back to my room 114 00:04:19,901 --> 00:04:21,801 and, um... unpack. 115 00:04:21,834 --> 00:04:25,501 Yeah, I have to do some unpacking. 116 00:04:25,534 --> 00:04:27,400 (Bernice running away, door closes) 117 00:04:27,434 --> 00:04:29,200 (snickering) 118 00:04:32,067 --> 00:04:34,334 Hmm. For a second, that looked like... 119 00:04:34,367 --> 00:04:35,701 Nah... can't be. 120 00:04:35,734 --> 00:04:37,167 (doorbell rings) 121 00:04:39,067 --> 00:04:40,000 (screams) 122 00:04:42,868 --> 00:04:46,734 See? I told you, there is something scary about that door. 123 00:04:46,767 --> 00:04:49,300 Trust me, pure evil is out there, and we gotta hide! 124 00:04:49,334 --> 00:04:51,300 Corny and the boys, grab canned food and bottled water 125 00:04:51,334 --> 00:04:52,300 and get in the basement! 126 00:04:52,334 --> 00:04:53,901 Bev, get some candles and flashlights 127 00:04:53,934 --> 00:04:55,234 and batteries-- all we've got! 128 00:04:55,267 --> 00:04:57,067 Speaking of which, bring those Playgirls, too. 129 00:04:57,100 --> 00:04:59,267 We may be forced to rely on you for crude amusement. 130 00:04:59,300 --> 00:05:01,200 (chuckling) 131 00:05:01,234 --> 00:05:02,534 Oh, this is ridiculous. 132 00:05:11,067 --> 00:05:12,901 What the hell took you morons so long? 133 00:05:12,934 --> 00:05:14,100 You're in here chatting, 134 00:05:14,133 --> 00:05:16,868 I'm out here playing with my yuga. 135 00:05:16,901 --> 00:05:18,868 "Evil" is only mild exaggeration. 136 00:05:18,901 --> 00:05:20,901 This is Mo Dorkin, Duckman's uncle 137 00:05:20,934 --> 00:05:22,467 and only living relative. 138 00:05:22,501 --> 00:05:24,601 Will someone please tell babe here 139 00:05:24,634 --> 00:05:26,067 that I'm not deaf? 140 00:05:26,100 --> 00:05:27,100 I'm very sorry. 141 00:05:27,133 --> 00:05:28,501 We have been rude. 142 00:05:28,534 --> 00:05:30,801 I'm Bev, and as it happens, I'm the long-lost... 143 00:05:30,834 --> 00:05:32,267 Oh, please, go slower. 144 00:05:32,300 --> 00:05:35,434 I want to make this a whole chapter in my diary. 145 00:05:35,467 --> 00:05:37,167 I cannot believe you're here! 146 00:05:37,200 --> 00:05:38,968 I mean, you got big stones, Mo, 147 00:05:39,000 --> 00:05:40,133 I'll give you that! 148 00:05:40,167 --> 00:05:41,701 I hate you and you hate me 149 00:05:41,734 --> 00:05:44,434 and that system's been working out just fine! 150 00:05:44,467 --> 00:05:46,000 So don't take this the wrong way, 151 00:05:46,033 --> 00:05:47,501 you puckered-up old hamster hole, 152 00:05:47,534 --> 00:05:48,601 but get lost! 153 00:05:48,634 --> 00:05:50,601 Still got a way with words, huh? 154 00:05:50,634 --> 00:05:52,601 Well, I got a news flash, yutz. 155 00:05:52,634 --> 00:05:54,467 I'm here and I ain't leaving. 156 00:05:54,501 --> 00:05:56,734 And what's more, you can't throw me out. 157 00:05:56,767 --> 00:05:58,033 Ha! You're crazy! 158 00:05:58,067 --> 00:06:00,968 Maybe, but I'm also dying. 159 00:06:04,667 --> 00:06:06,567 Yes, that's right-- dying. 160 00:06:06,601 --> 00:06:07,701 And soon. 161 00:06:07,734 --> 00:06:09,801 Doc says my heart could go anytime, 162 00:06:09,834 --> 00:06:13,200 and until then, you've got a sacred duty to take me in. 163 00:06:13,234 --> 00:06:14,200 Why? 164 00:06:14,234 --> 00:06:18,267 Because I'm family! 165 00:06:29,033 --> 00:06:31,000 Mo, I'd love to stand around talking with you, 166 00:06:31,033 --> 00:06:32,501 but these last few minutes have reminded me 167 00:06:32,534 --> 00:06:34,000 why I never stand around talking with you. 168 00:06:34,033 --> 00:06:35,567 So good-bye, have a good death 169 00:06:35,601 --> 00:06:37,567 and don't let the big red door hit you on your way into hell. 170 00:06:37,601 --> 00:06:39,934 Well, okay, if that's the way you want it, 171 00:06:39,968 --> 00:06:40,934 I understand. 172 00:06:40,968 --> 00:06:42,701 I'll just go somewhere else. 173 00:06:42,734 --> 00:06:44,534 Good. Nothing brightens a room 174 00:06:44,567 --> 00:06:45,801 like your absence. 175 00:06:45,834 --> 00:06:47,400 Perhaps in the afterlife, 176 00:06:47,434 --> 00:06:51,334 I'll be reunited with Cousin George. 177 00:06:51,367 --> 00:06:53,367 Well, bye now. 178 00:06:53,400 --> 00:06:55,167 Uh, Mo, wait a sec. 179 00:06:55,200 --> 00:06:56,501 We're, uh... we're going to have 180 00:06:56,534 --> 00:06:58,033 a little family conference in the kitchen. 181 00:06:58,067 --> 00:06:59,534 Cornfed here will keep you company 182 00:06:59,567 --> 00:07:00,834 until we get back. 183 00:07:10,801 --> 00:07:11,834 Reading the paper? 184 00:07:11,868 --> 00:07:13,868 No, I'm landing the space shuttle. 185 00:07:13,901 --> 00:07:15,000 Buckle up. 186 00:07:15,033 --> 00:07:17,634 Look at this, I'm talking to trayf. 187 00:07:17,667 --> 00:07:18,734 Shh! 188 00:07:18,767 --> 00:07:20,934 We just redid our genealogy website, 189 00:07:20,968 --> 00:07:22,567 thanks to aunt Beverly. 190 00:07:22,601 --> 00:07:25,234 How many more surprise relatives do we have? 191 00:07:25,267 --> 00:07:28,400 I'm not so much let down as I am disappointed. 192 00:07:28,434 --> 00:07:29,934 He's always been a miserable old jerk, 193 00:07:29,968 --> 00:07:32,334 but now he's got me by the short and yellows, and he knows it. 194 00:07:32,367 --> 00:07:34,601 Why? And who's Cousin George? 195 00:07:34,634 --> 00:07:36,501 He and my Uncle Ted never got along. 196 00:07:36,534 --> 00:07:39,133 When Ted was dying, he asked George to take him in, 197 00:07:39,167 --> 00:07:40,334 but George said no. 198 00:07:40,367 --> 00:07:42,701 So before he died, Ted put a curse on George 199 00:07:42,734 --> 00:07:44,901 and said George would meet certain doom. 200 00:07:44,934 --> 00:07:45,534 And? 201 00:07:45,567 --> 00:07:46,767 And... 202 00:07:46,801 --> 00:07:49,067 he invested in the Go-Go's reunion tour. 203 00:07:49,100 --> 00:07:50,133 (gasps) 204 00:07:50,167 --> 00:07:52,033 And if that wasn't bad enough, 205 00:07:52,067 --> 00:07:55,601 he got run over by the Go-Go's tour bus and killed... dead. 206 00:07:55,634 --> 00:07:57,133 And since that fateful day, 207 00:07:57,167 --> 00:08:00,234 no one in my family dares to turn away a dying relative 208 00:08:00,267 --> 00:08:02,601 for fear of the curse of Ted. 209 00:08:02,634 --> 00:08:04,067 I'm stuck with Sir Kvetch-a-lot 210 00:08:04,100 --> 00:08:05,567 until he's safely six feet under. 211 00:08:05,601 --> 00:08:06,834 He is still your uncle, 212 00:08:06,868 --> 00:08:09,267 and you should view this as an opportunity 213 00:08:09,300 --> 00:08:12,234 to forge a bond between your past and your future. 214 00:08:12,267 --> 00:08:15,133 But what about the game?! 215 00:08:15,167 --> 00:08:16,133 Oh, come on. 216 00:08:16,167 --> 00:08:17,734 What is he-- 70, 80 years old? 217 00:08:17,767 --> 00:08:18,834 He'll be fast asleep 218 00:08:18,868 --> 00:08:20,634 by the time your game gets going. 219 00:08:20,667 --> 00:08:22,467 MO: Actually, I do go to sleep early. 220 00:08:22,501 --> 00:08:23,801 Hey, were you eavesdropping? 221 00:08:23,834 --> 00:08:24,968 Don't kid yourself. 222 00:08:25,000 --> 00:08:28,901 These walls aren't exactly made of titanium. 223 00:08:28,934 --> 00:08:30,434 Boys, to your rooms. 224 00:08:30,467 --> 00:08:33,400 Whether I kill him or just cry like a woman, 225 00:08:33,434 --> 00:08:35,400 I don't want you to see it. 226 00:08:38,934 --> 00:08:40,334 So, what's your decision? 227 00:08:40,367 --> 00:08:42,767 Maybe if you pamper me, 228 00:08:42,801 --> 00:08:44,767 I'll fall asleep before it starts. 229 00:08:44,801 --> 00:08:46,968 So you got to ask yourself one question: 230 00:08:47,000 --> 00:08:48,834 Do I feel lucky? 231 00:08:48,868 --> 00:08:51,534 Well, do ya... Eric? 232 00:08:54,200 --> 00:08:55,834 All right! You can stay! 233 00:08:55,868 --> 00:08:58,133 But you'd better fall asleep before that game. 234 00:08:58,167 --> 00:08:59,367 I'm yawning already. 235 00:08:59,400 --> 00:09:01,534 Now let's get down to the business at hand 236 00:09:01,567 --> 00:09:02,868 and foot. 237 00:09:02,901 --> 00:09:04,434 Waiting on me. 238 00:09:07,033 --> 00:09:08,601 You... 239 00:09:12,133 --> 00:09:13,501 Ugh! 240 00:09:14,534 --> 00:09:17,133 Oh, oh, my God! 241 00:09:17,167 --> 00:09:18,934 This is a nightmare! 242 00:09:18,968 --> 00:09:21,701 No human body could produce a stench like this! 243 00:09:21,734 --> 00:09:22,868 You got that right. 244 00:09:22,901 --> 00:09:24,434 Before I put on my shoes, 245 00:09:24,467 --> 00:09:27,300 I soaked my feet in pureed herring and manure 246 00:09:27,334 --> 00:09:28,334 just for you. 247 00:09:28,367 --> 00:09:31,834 Hurry! I feel my cuticles wilting. 248 00:09:35,701 --> 00:09:36,667 Lower. 249 00:09:36,701 --> 00:09:37,801 Lower! 250 00:09:37,834 --> 00:09:39,467 Ow! Eh, eh, ow! 251 00:09:39,501 --> 00:09:40,467 Ooh, ow. 252 00:09:40,501 --> 00:09:42,300 Th-That stupid brush is too rough 253 00:09:42,334 --> 00:09:44,267 for my most sensitive skin. 254 00:09:44,300 --> 00:09:46,834 We need something as soft as your hair. 255 00:09:46,868 --> 00:09:48,300 Well, this is the only brush 256 00:09:48,334 --> 00:09:49,567 we have. 257 00:09:49,601 --> 00:09:51,567 Maybe you didn't hear me. 258 00:09:51,601 --> 00:09:55,234 We need something as soft as your hair. 259 00:09:55,267 --> 00:09:56,667 No, you can't mean... 260 00:09:56,701 --> 00:09:57,667 I don't under... 261 00:09:57,701 --> 00:09:59,167 What's not to understand? 262 00:09:59,200 --> 00:10:01,667 I would like you to rub soap in your hair 263 00:10:01,701 --> 00:10:03,968 and then use your head to scrub my tochis. 264 00:10:05,100 --> 00:10:07,567 (teeth chattering) 265 00:10:11,501 --> 00:10:13,334 (screaming) 266 00:10:19,033 --> 00:10:23,267 MO: I'm still awake! 267 00:10:30,000 --> 00:10:32,367 Ah, Ajax, Mambo, Chance... 268 00:10:32,400 --> 00:10:33,300 Charles. 269 00:10:33,334 --> 00:10:34,901 Whatever. 270 00:10:34,934 --> 00:10:37,501 I'll dry off and I'll be back for your rubdown. 271 00:10:37,534 --> 00:10:39,133 Maybe that'll put you to sleep. 272 00:10:39,167 --> 00:10:42,767 Oh, please, please, God, go to sleep. 273 00:10:42,801 --> 00:10:44,167 Hurry up, you moron. 274 00:10:44,200 --> 00:10:47,400 I'm stuck here with Tweedledum, Tweedledumber 275 00:10:47,434 --> 00:10:49,734 and Tweedle-What-a-Friggin'-Moron. 276 00:10:49,767 --> 00:10:51,334 Huh? 277 00:10:51,367 --> 00:10:52,501 Now get lost, will ya? 278 00:10:52,534 --> 00:10:54,167 And take Stimpy with you. 279 00:10:57,501 --> 00:11:00,667 (water dripping slowly) 280 00:11:05,501 --> 00:11:09,067 (dripping gets louder) 281 00:11:13,934 --> 00:11:14,901 Dah! 282 00:11:14,934 --> 00:11:16,667 You know I ain't gonna sleep. 283 00:11:16,701 --> 00:11:18,200 You could give me a rubdown, 284 00:11:18,234 --> 00:11:20,000 an enema, a Taiwanese tongue job, 285 00:11:20,033 --> 00:11:22,100 I'll still humiliate you tonight. 286 00:11:22,133 --> 00:11:23,167 No, no! 287 00:11:23,200 --> 00:11:25,400 Yes, yes, you are screwed. 288 00:11:25,434 --> 00:11:27,567 And these Tums are expired. 289 00:11:27,601 --> 00:11:28,567 Dah! 290 00:11:28,601 --> 00:11:29,734 Ow! 291 00:11:29,767 --> 00:11:31,267 MO: You still in the john? 292 00:11:31,300 --> 00:11:33,100 Come on already! 293 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 MAN ON TV: A dime. 294 00:11:38,234 --> 00:11:39,367 This stranger gave me a dime. 295 00:11:39,400 --> 00:11:42,067 This stranger gave me a dime. 296 00:11:42,100 --> 00:11:44,634 (yelling and grunting) 297 00:11:44,667 --> 00:11:47,968 (muffled yelling) 298 00:12:01,100 --> 00:12:02,934 Sleepy yet?! 299 00:12:10,434 --> 00:12:13,834 Now the runway is cleared for the arrival of Air Guccione. 300 00:12:13,868 --> 00:12:15,000 Whoo-hoo-hoo! 301 00:12:15,033 --> 00:12:17,000 My mother of all poker games is saved. 302 00:12:17,033 --> 00:12:18,000 (doorbell rings) 303 00:12:18,033 --> 00:12:20,767 Let the games begin! 304 00:12:20,801 --> 00:12:22,334 I'll get it. 305 00:12:22,367 --> 00:12:23,334 Thanks, Mo. Appreci... 306 00:12:23,367 --> 00:12:24,367 (yells) 307 00:12:24,400 --> 00:12:26,701 Hello, Dopey, Snoozy and Blabby. 308 00:12:26,734 --> 00:12:28,033 You didn't think I'd sleep 309 00:12:28,067 --> 00:12:29,501 through the big night, did you? 310 00:12:29,534 --> 00:12:30,701 How did you get out of the sack 311 00:12:30,734 --> 00:12:32,234 and the chains and the trunk and the... ? 312 00:12:32,267 --> 00:12:34,467 I've ticked off a lot of people in my life. 313 00:12:34,501 --> 00:12:36,467 You know how many times I've been bagged, chained and locked 314 00:12:36,501 --> 00:12:38,133 in a steamer trunk? At this point, 315 00:12:38,167 --> 00:12:39,534 I could escape blindfolded-- 316 00:12:39,567 --> 00:12:41,300 oh, you forgot to blindfold me. 317 00:12:41,334 --> 00:12:42,701 (doorbell rings) I'll get it. 318 00:12:42,734 --> 00:12:45,300 I hope that's Guccione. I have a lot to say to him. 319 00:12:45,334 --> 00:12:46,267 No! 320 00:12:47,367 --> 00:12:48,334 Hello, Rube. 321 00:12:48,367 --> 00:12:49,934 Hey, M.C. Cor-nee 322 00:12:49,968 --> 00:12:51,167 and Rapmaster D., 323 00:12:51,200 --> 00:12:53,334 I hope you brought plenty of cash 324 00:12:53,367 --> 00:12:55,567 for the kitty must be fed. 325 00:12:55,601 --> 00:12:57,000 Duckman, what gives? 326 00:12:57,033 --> 00:13:00,133 You assured me that the great Joe Walsh would be in attendance 327 00:13:00,167 --> 00:13:01,834 and that I'd get a clear shot 328 00:13:01,868 --> 00:13:03,734 at signing him to Def Mute Records. 329 00:13:03,767 --> 00:13:05,934 No, don't worry, Joe will be here. 330 00:13:05,968 --> 00:13:07,601 I should hope so. 331 00:13:07,634 --> 00:13:09,434 Bernice! 332 00:13:09,467 --> 00:13:11,067 Hel-lo. 333 00:13:12,300 --> 00:13:15,501 You have certainly dolled up since last we met. 334 00:13:15,534 --> 00:13:18,467 Oh, um... I'm Bernice's sister Beverly. 335 00:13:18,501 --> 00:13:19,801 Oh, Rube Richter. 336 00:13:19,834 --> 00:13:21,133 Def Mute Records. 337 00:13:21,167 --> 00:13:23,968 Please forgive my confusion, Beverly. 338 00:13:24,000 --> 00:13:26,133 Your sister is a lovely girl. 339 00:13:26,167 --> 00:13:30,267 She has, uh... very strong teeth and fetlocks. 340 00:13:30,300 --> 00:13:32,934 And who have we here? 341 00:13:32,968 --> 00:13:34,434 He's Uncle Mo, he's fine. 342 00:13:34,467 --> 00:13:36,434 Hey, Rube, let me fix you a drink. 343 00:13:36,467 --> 00:13:37,601 I'll take a drink. 344 00:13:37,634 --> 00:13:40,000 You know how to make a fruit cordial? 345 00:13:40,033 --> 00:13:41,834 (laughing) 346 00:13:41,868 --> 00:13:43,534 JOE: Hey, how you doing? 347 00:13:43,567 --> 00:13:45,367 Joe! Come in. Thanks for coming. 348 00:13:45,400 --> 00:13:46,434 Hey, my pleasure. 349 00:13:46,467 --> 00:13:47,601 My pleasure. 350 00:13:47,634 --> 00:13:49,868 Man, Duckman, you got to do something 351 00:13:49,901 --> 00:13:51,133 about your driveway. 352 00:13:51,167 --> 00:13:53,534 It's completely grown over with grass. 353 00:13:53,567 --> 00:13:54,534 CORNFED: Uh, Joe, 354 00:13:54,567 --> 00:13:56,000 that's not the driveway. 355 00:13:56,033 --> 00:13:57,934 You parked on Ben Stein's lawn. 356 00:13:57,968 --> 00:14:00,634 Oh, that must have been the guy who was yelling 357 00:14:00,667 --> 00:14:02,667 and jumping up and down. I-I get it now-- 358 00:14:02,701 --> 00:14:05,167 he was yelling, "You're on my lawn! You're on my lawn!" 359 00:14:05,200 --> 00:14:08,200 I thought he was asking me to play "all night long." 360 00:14:08,234 --> 00:14:10,601 Joe, I'm Mo Dorkin, Duckman's uncle. 361 00:14:10,634 --> 00:14:11,868 Now, now, Mel, 362 00:14:11,901 --> 00:14:14,534 let someone else talk to Joe for a change. 363 00:14:14,567 --> 00:14:16,868 Joe, Rube Richter, Def Mute Records. 364 00:14:16,901 --> 00:14:18,834 Oh, good. 365 00:14:18,868 --> 00:14:22,300 Joe, we'd love to have you join our family of artistes 366 00:14:22,334 --> 00:14:23,667 because at Def Mute, 367 00:14:23,701 --> 00:14:26,100 we don't see you as "numbers on a balance sheet." 368 00:14:26,133 --> 00:14:29,801 Rather, we see you as "product to be merchandised." 369 00:14:29,834 --> 00:14:30,801 (doorbell rings) 370 00:14:30,834 --> 00:14:32,801 Must be Guccione. I'll get it. 371 00:14:32,834 --> 00:14:33,901 No, that's okay. 372 00:14:33,934 --> 00:14:35,033 I got it. 373 00:14:35,067 --> 00:14:37,067 Listen, you vicious old blood clot-- 374 00:14:37,100 --> 00:14:38,667 one insult, one ethnic slur, 375 00:14:38,701 --> 00:14:41,100 one clammy off-putting remark, and I'll... 376 00:14:41,133 --> 00:14:43,734 And you'll what? 377 00:14:43,767 --> 00:14:45,267 Joe, let me get that. 378 00:14:45,300 --> 00:14:46,400 No, no, I got it. 379 00:14:46,434 --> 00:14:48,067 $20 for you... no, make it 30. 380 00:14:48,100 --> 00:14:49,834 Here's thirty bucks. There you go. 381 00:14:49,868 --> 00:14:52,634 Wow, thanks... Mr. Geffen. 382 00:14:54,567 --> 00:14:55,868 Hey, is it my fault 383 00:14:55,901 --> 00:14:58,100 he's careless with his wallet? 384 00:14:58,133 --> 00:15:00,100 (all laughing) 385 00:15:00,133 --> 00:15:01,434 (doorbell rings) 386 00:15:01,467 --> 00:15:03,534 MO: Oh, boy, that must be Bob. 387 00:15:04,634 --> 00:15:05,601 Whoa! 388 00:15:05,634 --> 00:15:06,601 (crashing) 389 00:15:06,634 --> 00:15:07,601 Oh! Oh, no! 390 00:15:07,634 --> 00:15:08,601 I'm so sorry. 391 00:15:08,634 --> 00:15:10,534 Bob, welcome to my house. 392 00:15:10,567 --> 00:15:11,968 BOB: Uh, thanks, thanks. 393 00:15:12,000 --> 00:15:13,634 Say, who's that woman? 394 00:15:13,667 --> 00:15:14,968 My sister-in-law, Beverly. 395 00:15:15,000 --> 00:15:15,968 Beverly? 396 00:15:16,000 --> 00:15:17,567 Of course, Beverly! 397 00:15:17,601 --> 00:15:19,434 October 1989. 398 00:15:19,467 --> 00:15:21,100 (chuckling) 399 00:15:21,133 --> 00:15:23,100 Well, anyway, thank you for inviting me. 400 00:15:23,133 --> 00:15:25,501 I don't ordinarily go to the homes of total strangers 401 00:15:25,534 --> 00:15:28,067 whom I know to be deranged or obsessive. 402 00:15:28,100 --> 00:15:30,434 But what can I say? I love poker. 403 00:15:30,467 --> 00:15:32,200 Bob Guccione, this is Rube Richter 404 00:15:32,234 --> 00:15:33,300 of Def Mute Records. 405 00:15:33,334 --> 00:15:34,300 Yo! 406 00:15:34,334 --> 00:15:35,634 (softly): This is my Uncle Mo 407 00:15:35,667 --> 00:15:36,634 and Cornfed, my partner. 408 00:15:36,667 --> 00:15:38,234 And this is Joe Walsh-- 409 00:15:38,267 --> 00:15:39,234 the man with the magic fingers. 410 00:15:39,267 --> 00:15:41,534 Gentlemen, this is Bob Guccione-- 411 00:15:41,567 --> 00:15:43,701 the man who helped make my fingers magic. 412 00:15:43,734 --> 00:15:45,667 That's an image I won't easily shake. 413 00:15:45,701 --> 00:15:46,734 Whoo-hoo! 414 00:15:46,767 --> 00:15:49,067 (laughing and whooping): "Easily shake"! 415 00:15:49,100 --> 00:15:50,901 Oh, God, that's marvelous. 416 00:15:50,934 --> 00:15:52,400 Whoo-hoo! My! 417 00:15:52,434 --> 00:15:53,734 Well, enough talk. 418 00:15:53,767 --> 00:15:54,868 Let's play. 419 00:15:57,667 --> 00:15:58,634 Waah! 420 00:15:58,667 --> 00:16:00,334 This is gonna be a great night. 421 00:16:00,367 --> 00:16:01,701 What do I mean, "gonna be"? 422 00:16:01,734 --> 00:16:03,234 It's already a great night. 423 00:16:03,267 --> 00:16:05,033 Right, Bob, you having fun? It's great, right? 424 00:16:05,067 --> 00:16:06,033 Sure, great. 425 00:16:06,067 --> 00:16:07,501 Duckman, calm down. 426 00:16:07,534 --> 00:16:09,133 Hey, Mo, aren't you going to play? 427 00:16:09,167 --> 00:16:10,634 No! No room! No room! 428 00:16:10,667 --> 00:16:12,167 Of course there's room. 429 00:16:12,200 --> 00:16:13,934 Here, Mo-- you sit next to me. 430 00:16:13,968 --> 00:16:15,100 Why, thank you. 431 00:16:15,133 --> 00:16:17,300 How do you make a fruit cordial? 432 00:16:17,334 --> 00:16:18,467 Well, you... Hey, I know, 433 00:16:18,501 --> 00:16:19,467 let's forget about cards. 434 00:16:19,501 --> 00:16:20,667 We'll light up some cigars 435 00:16:20,701 --> 00:16:22,000 so we can put in our mouths so we can't talk 436 00:16:22,033 --> 00:16:23,300 and we'll watch triple-X videos, huh? 437 00:16:23,334 --> 00:16:25,067 To be honest, the last thing I want to do 438 00:16:25,100 --> 00:16:26,400 after a hard day at the office 439 00:16:26,434 --> 00:16:28,267 is look at beautiful, naked women. 440 00:16:30,934 --> 00:16:33,501 No, trust me, it'll be fun. 441 00:16:33,534 --> 00:16:35,000 Much better than talking, you'll see. 442 00:16:35,033 --> 00:16:36,501 Hey, I don't want to be rude, 443 00:16:36,534 --> 00:16:38,634 but are we going to play cards or not? 444 00:16:38,667 --> 00:16:41,901 Duckman, Bob wants to play cards. 445 00:16:41,934 --> 00:16:43,601 Oh. Oh, okay. 446 00:16:43,634 --> 00:16:45,801 I'll, I'll, I'll, I'll, I'll, I'll, I'll deal. 447 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 (yelps) 448 00:16:54,767 --> 00:16:56,934 (clanging) 449 00:17:03,901 --> 00:17:05,534 (panting) 450 00:17:05,567 --> 00:17:08,701 Well, this is certainly awkward. 451 00:17:08,734 --> 00:17:10,367 Mo, how could you?! 452 00:17:10,400 --> 00:17:11,634 Me?! You did it yourself. 453 00:17:11,667 --> 00:17:13,934 Every time I think you can't get stupider, 454 00:17:13,968 --> 00:17:15,334 you always surprise me. 455 00:17:15,367 --> 00:17:17,868 I'm going to love staying here and torturing you. 456 00:17:17,901 --> 00:17:20,501 I only wish I didn't have to get cancer to do it. 457 00:17:20,534 --> 00:17:23,033 Hey, when you first got here, you said it was your heart. 458 00:17:23,067 --> 00:17:24,167 Now it's cancer! 459 00:17:24,200 --> 00:17:25,667 You've been lying this whole time?! 460 00:17:25,701 --> 00:17:27,334 No, I am dying. 461 00:17:27,367 --> 00:17:28,667 I can explain. 462 00:17:28,701 --> 00:17:29,901 (sharp groan) 463 00:17:31,634 --> 00:17:33,033 Uh-oh. 464 00:17:33,067 --> 00:17:36,834 Correction: This is awkward. 465 00:17:36,868 --> 00:17:39,601 Eric, must tell you. 466 00:17:39,634 --> 00:17:40,934 Come closer. 467 00:17:40,968 --> 00:17:42,267 Closer... 468 00:17:42,300 --> 00:17:43,601 closer! 469 00:17:43,634 --> 00:17:45,100 Aah! 470 00:17:45,133 --> 00:17:47,400 What a putz. 471 00:17:49,434 --> 00:17:51,801 Now, I know what kind of man reads Playboy. 472 00:17:54,167 --> 00:17:58,634 (bagpipes playing "Amazing Grace") 473 00:17:58,667 --> 00:18:01,100 (audio tape reversing) 474 00:18:04,667 --> 00:18:06,868 Ajax, don't touch that. 475 00:18:10,868 --> 00:18:14,834 Dearly beloved, family, friends, paid mourners, 476 00:18:14,868 --> 00:18:18,467 we are here to bury my Uncle Mo Dorkin 477 00:18:18,501 --> 00:18:20,601 who was taken from us by heart cancer, 478 00:18:20,634 --> 00:18:22,767 a disease that-- I got to admit-- I had never heard of 479 00:18:22,801 --> 00:18:24,834 until I caused him to die from it. 480 00:18:24,868 --> 00:18:27,067 I will know better next time. 481 00:18:27,100 --> 00:18:32,267 Mo was not famous or gifted or smart or decent or kind. 482 00:18:32,300 --> 00:18:34,400 We are not here because we loved him. 483 00:18:34,434 --> 00:18:37,267 Mostly, we are here because Bernice made us come. 484 00:18:37,300 --> 00:18:39,234 Also, we want to see with our own eyes 485 00:18:39,267 --> 00:18:40,400 that he is really dead 486 00:18:40,434 --> 00:18:42,167 and will not jump out of the coffin 487 00:18:42,200 --> 00:18:43,501 or stick his hand up out of the ground 488 00:18:43,534 --> 00:18:45,000 like in Carrie, when Amy Irving... 489 00:18:45,033 --> 00:18:46,868 Get on with it! 490 00:18:46,901 --> 00:18:49,767 Right. Usually, when a loved one kacks, 491 00:18:49,801 --> 00:18:52,300 we try to hold him here, in our hearts. 492 00:18:52,334 --> 00:18:54,968 Or, if you're from the southern hemisphere-- 493 00:18:55,000 --> 00:18:56,701 here. 494 00:18:56,734 --> 00:18:58,701 But who's going to miss Mo? Not me. 495 00:18:58,734 --> 00:19:01,234 Let's face it, he was an irritating, obnoxious, 496 00:19:01,267 --> 00:19:03,033 arrogant, selfish... 497 00:19:06,267 --> 00:19:07,868 Hey, wait. That's what it said 498 00:19:07,901 --> 00:19:09,200 under my high school yearbook photo. 499 00:19:09,234 --> 00:19:11,300 I'm... I'm just like Mo. 500 00:19:11,334 --> 00:19:12,667 And if I don't clean up my act, 501 00:19:12,701 --> 00:19:14,667 I'll end up just like Mo-- 502 00:19:14,701 --> 00:19:16,868 lying in a cheap balsa wood casket, 503 00:19:16,901 --> 00:19:19,200 unmissed and... and unloved. 504 00:19:19,234 --> 00:19:20,567 Duckman... 505 00:19:20,601 --> 00:19:22,767 you're forgetting something-- 506 00:19:22,801 --> 00:19:24,567 you have a family and friends 507 00:19:24,601 --> 00:19:26,400 who will always love you 508 00:19:26,434 --> 00:19:28,701 no matter how big a jerk you are. 509 00:19:28,734 --> 00:19:30,701 So, bottom-line me, Bev. 510 00:19:30,734 --> 00:19:32,701 I don't have to try to be nicer? 511 00:19:32,734 --> 00:19:36,000 Well, I mean, you don't have to, but it certainly... 512 00:19:36,033 --> 00:19:38,667 Fantastic! All right, let's wrap this up 513 00:19:38,701 --> 00:19:40,100 and plant this bastard. 514 00:19:40,133 --> 00:19:41,334 And what better way 515 00:19:41,367 --> 00:19:42,767 than with a song I wrote in Mo's honor 516 00:19:42,801 --> 00:19:45,801 sung by Mr. Joe Walsh. 517 00:19:45,834 --> 00:19:47,100 Give it up! 518 00:19:53,400 --> 00:19:56,534 (To the tune of "Life's Been Good"): * My name is Mo 519 00:19:56,567 --> 00:20:00,300 * And I was an old man 520 00:20:00,334 --> 00:20:02,133 * It took me hours 521 00:20:02,167 --> 00:20:04,300 * To go to the can 522 00:20:04,334 --> 00:20:05,367 (popping) 523 00:20:05,400 --> 00:20:07,100 * Time made me deaf 524 00:20:07,133 --> 00:20:10,567 * Made it harder to see 525 00:20:10,601 --> 00:20:12,968 * Enlarged my prostate 526 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 * So I couldn't pee * 527 00:20:15,033 --> 00:20:21,133 * I was a mean and vindictive old guy * 528 00:20:21,167 --> 00:20:23,534 * Nobody liked me 529 00:20:23,567 --> 00:20:25,634 * Not hard to see why 530 00:20:25,667 --> 00:20:26,801 (clinking) 531 00:20:26,834 --> 00:20:29,133 * Heaven can take me 532 00:20:29,167 --> 00:20:31,734 * It really still can 533 00:20:31,767 --> 00:20:36,834 * If all of you girls will sleep with Duckman * 534 00:20:36,868 --> 00:20:41,834 * Lucky I'm dead after all I've been through * 535 00:20:41,868 --> 00:20:44,801 * Everybody say "oy vay!" * 536 00:20:44,834 --> 00:20:47,801 ALL: * Oy vay * 537 00:20:47,834 --> 00:20:50,033 * I can't complain * 538 00:20:50,067 --> 00:20:52,300 * But sometimes I still do 539 00:20:52,334 --> 00:20:56,834 * Life was good to me till now... * 540 00:20:59,634 --> 00:21:02,167 * Yeah, yeah, yeah. 541 00:21:24,133 --> 00:21:27,033 * Yeah, yeah, yeah 542 00:21:58,267 --> 00:22:01,234 Ah, good. 37602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.