All language subtitles for Duckman - 4x12 - Bev Takes a Holiday-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,534 --> 00:00:14,734 WOMAN: Being an orphan changes you. 2 00:00:14,801 --> 00:00:16,067 You're always alone. 3 00:00:16,133 --> 00:00:18,067 Yet you always know, deep down, 4 00:00:18,133 --> 00:00:21,467 there's someone out there that you're connected to, y'know? 5 00:00:21,534 --> 00:00:23,701 Hey, I mean, I got a life, a career, plants 6 00:00:23,767 --> 00:00:26,033 one of those little satellite dishes. 7 00:00:26,100 --> 00:00:27,033 I'm doing fine. 8 00:00:27,100 --> 00:00:28,400 But even so, 9 00:00:28,467 --> 00:00:31,234 a failed marriage and some really crummy relationships 10 00:00:31,300 --> 00:00:33,000 left me wanting that bond-- 11 00:00:33,067 --> 00:00:36,300 that sense of belonging only a family can give you. 12 00:00:36,367 --> 00:00:37,300 So I hired you. 13 00:00:37,367 --> 00:00:38,734 And now you tell me 14 00:00:38,801 --> 00:00:41,634 I not only have a family, but I'm a triplet? 15 00:00:41,701 --> 00:00:45,133 Mm! I'm walking into the lives of a bunch of strangers. 16 00:00:45,200 --> 00:00:46,834 It's a very scary thing. 17 00:00:48,767 --> 00:00:51,234 Here's the address in L.A., 18 00:00:51,300 --> 00:00:53,667 but, uh, there isn't much more. 19 00:00:55,234 --> 00:00:56,634 Now, about my payment... 20 00:00:56,701 --> 00:01:00,300 maybe we could grab some dinner 21 00:01:00,367 --> 00:01:04,801 and find a way to, uh, reduce your fee. 22 00:01:04,868 --> 00:01:07,000 You know, whatever fate's got in store for me 23 00:01:07,067 --> 00:01:08,901 I'm glad this is the last time 24 00:01:08,968 --> 00:01:12,234 I'll have to deal with a brainless, sleazy detective. 25 00:01:20,734 --> 00:01:22,367 (whistles) 26 00:01:49,801 --> 00:01:54,033 CHARLES: We sure are going to miss you, Aunt Bernice. 27 00:01:54,100 --> 00:01:56,267 You mean Aunt "Congresswoman" Bernice. 28 00:01:56,334 --> 00:01:57,501 Now, boys, 29 00:01:57,567 --> 00:02:00,000 even though I'll be in Washington a lot, 30 00:02:00,067 --> 00:02:01,601 I'll fly home as often as I can. 31 00:02:01,667 --> 00:02:04,300 But being a congresswoman, five-hour plane flights, 32 00:02:04,367 --> 00:02:06,434 taking care of us, when are you gonna sleep? 33 00:02:06,501 --> 00:02:08,567 I'll do what Strom Thurmond does, 34 00:02:08,634 --> 00:02:10,834 and catnap on the bathroom floor. 35 00:02:23,100 --> 00:02:26,033 Ordinarily, I'd never leave you boys, 36 00:02:26,100 --> 00:02:29,100 but this is a chance to do something for America-- 37 00:02:29,167 --> 00:02:30,534 to make a difference. 38 00:02:30,601 --> 00:02:33,801 And I would never ever abandon you for too long a time 39 00:02:33,868 --> 00:02:36,000 to the slimy clutches of... Duckman! 40 00:02:37,567 --> 00:02:39,000 I haven't even left yet 41 00:02:39,067 --> 00:02:40,901 and you've already turned Ajax 42 00:02:40,968 --> 00:02:42,400 into your personal slave. 43 00:02:42,467 --> 00:02:43,801 Bernice, I am... 44 00:02:43,868 --> 00:02:46,267 well, "appalled" is the only word for it. 45 00:02:46,334 --> 00:02:47,601 How dare you imply 46 00:02:47,667 --> 00:02:50,400 that I would treat my own son like chattel. 47 00:02:50,467 --> 00:02:53,033 You can expect a collect call from my attorneys. 48 00:02:53,100 --> 00:02:54,200 Slave. Ha! 49 00:02:54,267 --> 00:02:55,834 That will be all, Kunta. 50 00:02:55,901 --> 00:02:57,968 Free at last! 51 00:03:00,901 --> 00:03:03,200 Kids and their melodrama. 52 00:03:03,267 --> 00:03:04,868 And since I have my own office now, 53 00:03:04,934 --> 00:03:06,300 I'll be sure to take a reminder 54 00:03:06,367 --> 00:03:08,100 of each of my loved ones with me-- 55 00:03:08,167 --> 00:03:10,334 the boys, Cornfed... 56 00:03:10,400 --> 00:03:11,934 Grandma-ma... 57 00:03:12,000 --> 00:03:14,234 Tony Little... 58 00:03:14,300 --> 00:03:16,234 Beatrice. 59 00:03:16,300 --> 00:03:18,634 Oh, this was just before 60 00:03:18,701 --> 00:03:21,834 I tried to choke you with my garter, remember? 61 00:03:21,901 --> 00:03:23,801 Yeah, you never forget your wedding day. 62 00:03:23,868 --> 00:03:25,567 Except the part when I got faced 63 00:03:25,634 --> 00:03:26,834 and starting swinging that nine iron 64 00:03:26,901 --> 00:03:28,167 and broke the flower girl's nose. 65 00:03:28,234 --> 00:03:32,434 Oh, Beatrice, I miss you so much. 66 00:03:32,501 --> 00:03:33,767 (gasps) 67 00:03:36,567 --> 00:03:38,000 Look! It's her! It's really her! 68 00:03:38,067 --> 00:03:39,000 Who? 69 00:03:39,067 --> 00:03:40,334 B-B... Beatrice. 70 00:03:40,400 --> 00:03:41,767 What?! 71 00:03:41,834 --> 00:03:43,400 Duckman, how could you desecrate my sister's memory 72 00:03:43,467 --> 00:03:45,400 for a tasteless made-you-look gag? 73 00:03:45,467 --> 00:03:46,734 I swear I saw her-- 74 00:03:46,801 --> 00:03:49,200 their mother, your sister, my wife. 75 00:03:49,267 --> 00:03:51,067 There's only one logical explanation-- 76 00:03:51,133 --> 00:03:53,300 the dead have come back to life 77 00:03:53,367 --> 00:03:54,801 and she is their leader! 78 00:03:54,868 --> 00:03:56,667 I hope she doesn't eat flesh. 79 00:03:56,734 --> 00:03:58,100 I'm still using mine. 80 00:03:58,167 --> 00:04:00,133 Duckman, you sad sack of spoor splash. 81 00:04:00,200 --> 00:04:02,467 You probably just saw my reflection in the window. 82 00:04:02,534 --> 00:04:04,901 Nuh-uh! You may have been twins 83 00:04:04,968 --> 00:04:07,267 but Beatrice had a lovely, angelic glow, 84 00:04:07,334 --> 00:04:10,067 while you've got more of that whole, uh, "evil Satan's spawn, 85 00:04:10,133 --> 00:04:11,501 Elephant Man" kind of thing going. 86 00:04:11,567 --> 00:04:13,734 (horn honks) 87 00:04:13,801 --> 00:04:16,567 This time that wasn't me venting my pancreas. 88 00:04:16,634 --> 00:04:17,901 Your taxi is here. 89 00:04:17,968 --> 00:04:20,133 Oh, my babies. 90 00:04:22,467 --> 00:04:24,000 Study hard, clean your rooms, 91 00:04:24,067 --> 00:04:26,467 and stay at least 20 feet from your father at all times. 92 00:04:26,534 --> 00:04:27,834 I'll see you in a couple of days. 93 00:04:27,901 --> 00:04:29,801 Give 'em hell, Aunt Bernice! 94 00:04:29,868 --> 00:04:31,400 Good luck in Congress! 95 00:04:31,467 --> 00:04:35,167 And tell Newt government has no place in my bedroom. 96 00:04:35,234 --> 00:04:38,968 Sadly, the Speaker is "Mr. Bad Touch." 97 00:04:39,033 --> 00:04:41,234 I can't even enjoy watching Bernice leave. 98 00:04:41,300 --> 00:04:43,300 I don't care what anyone says, I saw her. 99 00:04:43,367 --> 00:04:44,834 Beatrice is alive! 100 00:04:44,901 --> 00:04:47,667 She's alive! She's alive! 101 00:04:47,734 --> 00:04:49,834 Duckman, didn't you say the same thing 102 00:04:49,901 --> 00:04:51,734 about Cleopatra and Martha Washington 103 00:04:51,801 --> 00:04:53,067 and Vicki Lawrence? 104 00:04:53,133 --> 00:04:54,601 But Vicki Lawrence isn't dead. 105 00:05:01,634 --> 00:05:03,534 He knows, my queen. 106 00:05:03,601 --> 00:05:05,534 He knows nothing. 107 00:05:05,601 --> 00:05:07,100 He is a fool. 108 00:05:07,167 --> 00:05:08,767 No one can stop us now. 109 00:05:08,834 --> 00:05:11,901 (evil laughter) 110 00:05:13,968 --> 00:05:16,200 Hey, I told you to stop doing that. 111 00:05:16,267 --> 00:05:18,434 I'm telling you, Beatrice is back 112 00:05:18,501 --> 00:05:20,267 and she's surprisingly spry 113 00:05:20,334 --> 00:05:22,601 what, with having been dead and all. 114 00:05:25,267 --> 00:05:28,467 Duckman, I know how happy she made you 115 00:05:28,534 --> 00:05:30,167 but now she's gone. 116 00:05:34,367 --> 00:05:36,033 I miss her so much, 117 00:05:36,100 --> 00:05:38,901 I guess I made myself believe she was back. 118 00:05:38,968 --> 00:05:40,534 Good-bye, Beatrice. 119 00:05:45,968 --> 00:05:48,334 (stuttering, gasping) 120 00:05:50,367 --> 00:05:51,467 What's wrong? 121 00:05:51,534 --> 00:05:52,534 B-B-B-Beatrice! 122 00:05:52,601 --> 00:05:53,868 Sh-Sh-Sh-Sh-Sh-She 123 00:05:53,934 --> 00:05:55,300 was right th-th-th-th... 124 00:05:55,367 --> 00:05:56,734 (screams) 125 00:05:58,100 --> 00:05:59,033 Beatrice! 126 00:05:59,100 --> 00:06:00,334 My Beatrice! 127 00:06:00,400 --> 00:06:01,467 Whoo-hoo! 128 00:06:06,868 --> 00:06:08,033 Beatrice! 129 00:06:08,100 --> 00:06:09,067 Baby! 130 00:06:10,534 --> 00:06:12,067 (high-pitched scream) 131 00:06:12,133 --> 00:06:15,067 (people murmuring) 132 00:06:24,100 --> 00:06:26,501 I am so sorry-- this isn't how I wanted to meet you. 133 00:06:26,567 --> 00:06:29,234 I was only trying to work up the nerve to talk to you. 134 00:06:29,300 --> 00:06:30,367 Please, don't die. 135 00:06:30,434 --> 00:06:32,234 Hey! You said you were his wife. 136 00:06:32,300 --> 00:06:35,267 Were you lying so you could ride in the ambulance 137 00:06:35,334 --> 00:06:36,367 because it's cool? 138 00:06:36,434 --> 00:06:38,734 No. I am his wife, uh, eh... 139 00:06:38,801 --> 00:06:40,067 Beatrice. 140 00:06:43,501 --> 00:06:44,667 All right, what do we got? 141 00:06:44,734 --> 00:06:46,033 Man versus bus. 142 00:06:46,100 --> 00:06:47,501 Always bet on the bus. 143 00:06:47,567 --> 00:06:49,434 Okay, on three: One, two, three. 144 00:06:49,501 --> 00:06:51,567 D'Alonzo, you just pretended to lift. 145 00:06:51,634 --> 00:06:53,234 Don't think I didn't notice. 146 00:06:53,300 --> 00:06:54,234 Oh, my God! 147 00:06:54,300 --> 00:06:55,968 He looks really familiar. 148 00:06:56,033 --> 00:06:56,968 Oh, well. 149 00:06:57,033 --> 00:06:58,167 Pupils fixed and dilated, 150 00:06:58,234 --> 00:06:59,667 trauma, concussion, steatorrhea, 151 00:06:59,734 --> 00:07:00,934 shock, abrasions... pressure? 152 00:07:01,000 --> 00:07:02,734 I've been under a lot since the change. 153 00:07:02,801 --> 00:07:03,734 Thanks for asking. 154 00:07:03,801 --> 00:07:04,734 The patient! 155 00:07:04,801 --> 00:07:05,734 Oh. 90/60. 156 00:07:05,801 --> 00:07:06,834 Bag him. Iffy neurals 157 00:07:06,901 --> 00:07:08,234 no nephritis, severe mottling 158 00:07:08,300 --> 00:07:10,467 start him on Osborn clamps, Laufenberg traction, 159 00:07:10,534 --> 00:07:12,567 CBC, chem seven, apply Misch compression, 160 00:07:12,634 --> 00:07:14,234 watch for buildup till ortho comes, 161 00:07:14,300 --> 00:07:16,033 reno peptides protocol, synovial drip, 162 00:07:16,100 --> 00:07:17,934 10 cc's dioxyviolaspolin, five-p glucose, 163 00:07:18,000 --> 00:07:20,734 check for Evans-Hyland syndrome and Markowitzian occlusion, 164 00:07:20,801 --> 00:07:23,634 start gastric lavage and spike that decidua capsularis stat! 165 00:07:23,701 --> 00:07:25,334 Is he going to be all right? 166 00:07:25,400 --> 00:07:27,801 Damn it, I'm a doctor, not a fortune-teller! 167 00:07:27,868 --> 00:07:29,067 Ma'am, please wait outside. 168 00:07:29,133 --> 00:07:30,968 The doctor may need to start slamming his fist 169 00:07:31,067 --> 00:07:32,033 on the patient's chest 170 00:07:32,100 --> 00:07:33,300 and yelling, "Live, damn you, live!" 171 00:07:33,367 --> 00:07:34,767 and that can be hard to watch. 172 00:07:36,701 --> 00:07:38,701 Oh, I-I'm terribly sorry. 173 00:07:38,767 --> 00:07:40,367 Well, hello. 174 00:07:40,434 --> 00:07:42,868 I'm ecstatic to see you. 175 00:07:42,934 --> 00:07:44,701 Uh... hi. 176 00:07:44,767 --> 00:07:46,601 It's been, uh... 177 00:07:46,667 --> 00:07:48,067 too long? 178 00:07:48,133 --> 00:07:49,434 Since this morning? 179 00:07:49,501 --> 00:07:51,601 I suppose that is a long time 180 00:07:51,667 --> 00:07:53,400 if you're a soap bubble. 181 00:07:53,467 --> 00:07:54,734 Why are you here? 182 00:07:54,801 --> 00:07:56,734 Oh, my God, it's Duckman. 183 00:07:56,801 --> 00:07:59,734 Dr. Ehrlich, this man is my friend and neighbor. 184 00:07:59,801 --> 00:08:00,901 I'll take over. 185 00:08:00,968 --> 00:08:02,501 Damn it, Ben, you're too close! 186 00:08:02,567 --> 00:08:04,334 It's not supposed to be personal. 187 00:08:04,400 --> 00:08:05,701 You're wrong, Craig. 188 00:08:05,767 --> 00:08:08,267 It's always supposed to be personal. 189 00:08:08,334 --> 00:08:10,534 As director of medical services, 190 00:08:10,601 --> 00:08:12,767 I'm ordering you to step aside. 191 00:08:12,834 --> 00:08:15,267 We must stem the pyloric stenosis 192 00:08:15,334 --> 00:08:16,734 or risk brain damage. 193 00:08:16,801 --> 00:08:18,734 Time is... 194 00:08:18,801 --> 00:08:20,734 (monitor beeping) 195 00:08:23,300 --> 00:08:25,234 ...crucial. 196 00:08:25,300 --> 00:08:27,667 (steady tone and beeping) 197 00:08:27,734 --> 00:08:29,667 Uh-oh. 198 00:08:29,734 --> 00:08:32,067 Paddles... stat. 199 00:08:33,300 --> 00:08:34,901 And... 200 00:08:41,000 --> 00:08:42,601 Clear. 201 00:08:46,300 --> 00:08:48,934 (steady tone, beeping) 202 00:08:50,033 --> 00:08:51,968 Again. 203 00:09:01,767 --> 00:09:03,133 Will you come on already?! 204 00:09:03,200 --> 00:09:04,734 Ma'am, I asked you to leave. 205 00:09:06,334 --> 00:09:10,100 (flatly): Live, damn you, live. 206 00:09:10,167 --> 00:09:11,434 Happy? 207 00:09:11,501 --> 00:09:13,634 (steady tone, then beeping) 208 00:09:13,701 --> 00:09:15,133 I knew you could do it, 209 00:09:15,200 --> 00:09:16,767 you magnificent bastard. 210 00:09:16,834 --> 00:09:19,267 Damn it, Ben, your methods may be unorthodox, 211 00:09:19,334 --> 00:09:21,033 but you're a hell of a doctor. 212 00:09:21,100 --> 00:09:23,467 I think we all learned a little something 213 00:09:23,534 --> 00:09:24,834 about dedication today. 214 00:09:24,901 --> 00:09:27,334 I don't like him. 215 00:09:27,400 --> 00:09:28,667 No one does. 216 00:09:28,734 --> 00:09:31,467 He's pompous, arrogant, egotistical... 217 00:09:31,534 --> 00:09:34,801 and I wish we had a dozen just like him. 218 00:09:34,868 --> 00:09:36,234 Will he be all right? 219 00:09:36,300 --> 00:09:39,601 There's no telling when or if he'll regain consciousness 220 00:09:39,667 --> 00:09:41,434 but we'll do everything we can. 221 00:09:41,501 --> 00:09:43,267 This way to your husband's room. 222 00:09:43,334 --> 00:09:44,634 Why, thank you. I... 223 00:09:44,701 --> 00:09:46,601 Nurse, that's not his wife. 224 00:09:46,667 --> 00:09:48,868 His wife passed away. 225 00:09:48,934 --> 00:09:50,033 (gasps) 226 00:09:50,100 --> 00:09:51,934 NURSE: Then she'll have to leave. 227 00:09:52,000 --> 00:09:53,701 Family members only, you know. 228 00:09:53,767 --> 00:09:54,834 BEN: It's all right. 229 00:09:54,901 --> 00:09:56,367 She's his sister-in-law. 230 00:09:56,434 --> 00:09:57,367 I'll take her. 231 00:09:58,467 --> 00:10:00,567 Bernice, are you all right? 232 00:10:00,634 --> 00:10:02,567 My sister's dead. 233 00:10:02,634 --> 00:10:04,934 Ye-Yeah, I'm-I'm Bernice. 234 00:10:05,000 --> 00:10:07,934 Uh, I mean, I-I'm... I'm all right, yeah. 235 00:10:08,000 --> 00:10:08,934 Thanks. 236 00:10:12,767 --> 00:10:16,267 Bernice, there's something different about you. 237 00:10:16,334 --> 00:10:18,467 It's... just so hard 238 00:10:18,534 --> 00:10:22,133 seeing my sweet brother-in-law so weak, so frail. 239 00:10:22,200 --> 00:10:24,801 How could I live without his sweet voice, 240 00:10:24,868 --> 00:10:26,934 his sunny smile, his kindness 241 00:10:27,000 --> 00:10:28,934 or his shoulder to cry on? 242 00:10:30,434 --> 00:10:34,367 Bernice, perhaps you should check in for a few days, 243 00:10:34,434 --> 00:10:36,033 get a full workup. 244 00:10:36,100 --> 00:10:37,267 Uh... no, no, no, 245 00:10:37,334 --> 00:10:38,934 I'm all right, but, uh... 246 00:10:39,000 --> 00:10:39,934 (coughs) 247 00:10:40,000 --> 00:10:41,868 I could use a little water. 248 00:10:41,934 --> 00:10:43,534 Be right back. 249 00:10:44,601 --> 00:10:46,801 Oh, what have I gotten myself into? 250 00:10:46,868 --> 00:10:49,801 I better leave before I screw up your life even more. 251 00:10:49,868 --> 00:10:50,801 Beatrice... 252 00:10:50,868 --> 00:10:51,834 (gasps) 253 00:10:51,901 --> 00:10:54,767 Beatrice... you're back. 254 00:10:54,834 --> 00:10:56,133 Beatrice... 255 00:10:56,200 --> 00:10:58,033 Is it possible that his belief 256 00:10:58,100 --> 00:11:01,033 that you're the reincarnation of his dead wife 257 00:11:01,100 --> 00:11:02,767 is what's keeping him alive? 258 00:11:02,834 --> 00:11:04,434 Oh, that's preposter... 259 00:11:04,501 --> 00:11:06,434 Must stay alive... 260 00:11:06,501 --> 00:11:08,434 Be with Beatrice. 261 00:11:08,501 --> 00:11:11,267 It's all that... keeps me going. 262 00:11:11,334 --> 00:11:13,200 Interesting theory. 263 00:11:13,267 --> 00:11:16,534 Even this partial awakening is a very hopeful sign. 264 00:11:16,601 --> 00:11:18,934 If he can stay alert through the night, 265 00:11:19,000 --> 00:11:20,467 he could recover fully. 266 00:11:20,534 --> 00:11:23,400 To help him, you must pretend to be Beatrice. 267 00:11:23,467 --> 00:11:26,634 It may sound like a weird sitcom plot contrivance, 268 00:11:26,701 --> 00:11:29,033 but it's the only way to save his life. 269 00:11:29,100 --> 00:11:30,033 But I can't, I-I... 270 00:11:30,100 --> 00:11:31,100 I'll arrange for you 271 00:11:31,167 --> 00:11:32,367 to stay round-the-clock. 272 00:11:35,167 --> 00:11:37,801 Beatrice, are you there? 273 00:11:37,868 --> 00:11:39,801 Yes, uh... 274 00:11:39,868 --> 00:11:42,601 yes, I-I am, uh... sweetie. 275 00:11:42,667 --> 00:11:45,200 Uh, uh... "sweetie." 276 00:11:45,267 --> 00:11:47,434 Never called that before. 277 00:11:47,501 --> 00:11:49,701 Wh-What did I used to call you? 278 00:11:49,767 --> 00:11:52,501 You know, my first name. 279 00:11:52,567 --> 00:11:55,901 No one knows it but you, and no one ever will. 280 00:11:55,968 --> 00:11:57,234 I hate it. 281 00:11:57,300 --> 00:11:59,868 Everyone made fun of it when I was a kid. 282 00:11:59,934 --> 00:12:01,100 "Eric." 283 00:12:01,167 --> 00:12:02,901 Eric. 284 00:12:02,968 --> 00:12:04,334 Icky Eric. 285 00:12:04,400 --> 00:12:07,400 "Eric Duckman" is a nice, uh... 286 00:12:07,467 --> 00:12:09,734 so, what does Bernice call you? 287 00:12:09,801 --> 00:12:12,901 Uh... "tufted," "turd-toned," 288 00:12:12,968 --> 00:12:16,601 "ptomaine-tainted," "tally-tugging," but... 289 00:12:16,667 --> 00:12:18,100 I know she likes me. 290 00:12:18,167 --> 00:12:20,033 What makes you so sure? 291 00:12:20,100 --> 00:12:21,567 Because you love me. 292 00:12:21,634 --> 00:12:25,701 Too much of you in Bernice for her not to love me, too. 293 00:12:25,767 --> 00:12:28,000 What do you remember most about me? 294 00:12:28,067 --> 00:12:32,100 The way your hair smells when I spill beer in it. 295 00:12:32,167 --> 00:12:34,667 The way you hold my head when I spew. 296 00:12:34,734 --> 00:12:37,534 The way you plug your ears with your fingers 297 00:12:37,601 --> 00:12:41,133 when I scream, "Shake it, baby!" at passers-by. 298 00:12:41,200 --> 00:12:43,200 Ah, you never forget your honeymoon. 299 00:12:43,267 --> 00:12:44,701 (chuckles) 300 00:12:44,767 --> 00:12:47,100 I could... always make you laugh. 301 00:12:47,167 --> 00:12:49,501 I'm very lucky to have found a... husband 302 00:12:49,567 --> 00:12:51,434 who loves me as much as you do. 303 00:12:52,968 --> 00:12:55,067 I love you, Beatrice. 304 00:12:55,133 --> 00:12:57,067 Beatrice loves you, too. 305 00:13:02,634 --> 00:13:03,901 Oh! 306 00:13:03,968 --> 00:13:06,267 No, I don't want a kiss, Colonel Klink! 307 00:13:06,334 --> 00:13:07,601 Kiss Lebeau instead. 308 00:13:07,667 --> 00:13:09,267 Hey, shh... it's okay. 309 00:13:09,334 --> 00:13:10,434 You're dreaming. 310 00:13:10,501 --> 00:13:12,901 I'm here. It's Bever...trice. 311 00:13:12,968 --> 00:13:14,067 (sighs) 312 00:13:14,133 --> 00:13:15,400 Bevertrice. 313 00:13:15,467 --> 00:13:17,234 AJAX (in distance): I just heard Aunt Bernice. 314 00:13:17,300 --> 00:13:18,968 Dad's room must be this way. 315 00:13:19,033 --> 00:13:22,300 MAMBO: Ajax, we just talked to Aunt Bernice in Washington. 316 00:13:22,367 --> 00:13:23,434 She can't be here. 317 00:13:25,334 --> 00:13:26,601 (clears throat) 318 00:13:26,667 --> 00:13:30,601 (deep voice): Boys, this is Dr. Stein. 319 00:13:30,667 --> 00:13:33,334 I can't permit you to come in. 320 00:13:33,400 --> 00:13:34,367 I... 321 00:13:34,434 --> 00:13:36,200 Oh, hi. 322 00:13:36,267 --> 00:13:37,701 (nervous chuckle) 323 00:13:37,767 --> 00:13:38,968 Hi. 324 00:13:39,033 --> 00:13:41,567 Would you mind telling me who you are? 325 00:13:41,634 --> 00:13:42,901 (nervous chuckle) 326 00:13:42,968 --> 00:13:45,234 Uh... long story. 327 00:13:50,667 --> 00:13:51,934 CHARLES: This is so exciting. 328 00:13:52,000 --> 00:13:54,300 MAMBO: Coming home with a new aunt. 329 00:13:54,367 --> 00:13:55,801 BEVERLY: And a sick father. 330 00:13:55,868 --> 00:13:57,467 Ajax, be careful carrying him. 331 00:13:57,534 --> 00:14:00,634 Dr. Stein said that he's still disoriented and semi-conscious. 332 00:14:00,701 --> 00:14:01,734 (thud) 333 00:14:01,801 --> 00:14:04,434 Okay, unconscious. 334 00:14:04,501 --> 00:14:06,434 (flies buzzing) 335 00:14:06,501 --> 00:14:08,133 Well, that's unusual-- 336 00:14:08,200 --> 00:14:10,367 having a compost heap indoors. 337 00:14:10,434 --> 00:14:11,868 It's Dad's bedroom. 338 00:14:11,934 --> 00:14:14,734 Ah. Well, since Bernice is out of town 339 00:14:14,801 --> 00:14:17,868 would her room be a little less, oh, maggoty? 340 00:14:20,067 --> 00:14:22,801 Aunt Beverly, how long do we have to pretend you're mom? 341 00:14:22,868 --> 00:14:24,033 Dr. Stein said 342 00:14:24,100 --> 00:14:25,934 your father's full recovery depends 343 00:14:26,000 --> 00:14:28,767 on my doing whatever your mother would have done. 344 00:14:32,801 --> 00:14:34,467 Beatrice... 345 00:14:34,534 --> 00:14:36,167 my angel... 346 00:14:36,234 --> 00:14:38,234 could you...? 347 00:14:38,300 --> 00:14:40,467 (whispering) 348 00:14:40,534 --> 00:14:41,701 Oh, my God! 349 00:14:41,767 --> 00:14:44,067 Actually, that sounds, uh... 350 00:14:44,133 --> 00:14:46,033 No, no, no, no, I couldn't. 351 00:14:46,100 --> 00:14:48,133 I mean, of course I will. 352 00:14:48,200 --> 00:14:50,868 But, dear, you should rest first. 353 00:14:50,934 --> 00:14:52,767 I can't, shnooky-lumps 354 00:14:52,834 --> 00:14:56,200 at least not till I see you strapped in. 355 00:14:56,267 --> 00:14:58,968 Thank God Bernice isn't here to see this. 356 00:15:02,467 --> 00:15:04,734 Oh, Aunt Bernice just arrived. 357 00:15:04,801 --> 00:15:06,400 We can introduce her to Beverly. 358 00:15:06,467 --> 00:15:08,767 Hey, we were going to the bathroom. 359 00:15:08,834 --> 00:15:09,968 This is more important. 360 00:15:10,033 --> 00:15:12,067 No, it isn't! I gotta go! 361 00:15:12,133 --> 00:15:14,200 So, who's stopping you? 362 00:15:14,267 --> 00:15:16,167 (choking) 363 00:15:16,234 --> 00:15:19,100 Ajax, just the person I need. 364 00:15:19,167 --> 00:15:22,567 Yoiks. I hear that less often than one might think. 365 00:15:22,634 --> 00:15:25,868 Look, your father asked me to, uh, do something 366 00:15:25,934 --> 00:15:28,634 your mother used to, uh, do. 367 00:15:28,701 --> 00:15:30,200 Play "training the poodle"? 368 00:15:30,267 --> 00:15:32,868 Well, yeah, but before becoming intimate with a man 369 00:15:32,934 --> 00:15:35,534 I like to, you know, not be his sister-in-law. 370 00:15:35,601 --> 00:15:37,767 Look, I'm sure he'll fall asleep soon. 371 00:15:37,834 --> 00:15:40,067 I'll put on one of Bernice's nightgowns 372 00:15:40,133 --> 00:15:41,767 and act like I'll be with him 373 00:15:41,834 --> 00:15:44,467 but you keep coming by and saying you need me 374 00:15:44,534 --> 00:15:45,868 for different things, okay? 375 00:15:45,934 --> 00:15:48,234 A-OK, Aunt Beverly. 376 00:15:53,200 --> 00:15:55,400 She's not here. Can I go now? 377 00:15:55,467 --> 00:15:57,000 Kitchen. 378 00:15:59,601 --> 00:16:01,400 Charles? 379 00:16:01,467 --> 00:16:02,801 Mambo? 380 00:16:02,868 --> 00:16:04,100 Ajax? 381 00:16:04,167 --> 00:16:05,934 Did you call my name? 382 00:16:06,000 --> 00:16:07,334 No. 383 00:16:07,400 --> 00:16:08,868 Did you see Aunt Bernice? 384 00:16:08,934 --> 00:16:10,133 No. 385 00:16:13,934 --> 00:16:15,601 (laughing lewdly) 386 00:16:16,667 --> 00:16:17,601 (thud, groan) 387 00:16:22,400 --> 00:16:23,834 Duckman, in your delirium 388 00:16:23,901 --> 00:16:26,167 you must have been packing to leave. 389 00:16:26,234 --> 00:16:27,968 Beatrice, do you still remember 390 00:16:28,033 --> 00:16:30,334 how you'd start off a night of passion 391 00:16:30,400 --> 00:16:32,300 by hitting me with a suitcase. 392 00:16:32,367 --> 00:16:34,367 I can't believe I'm getting in bed with a man 393 00:16:34,434 --> 00:16:35,801 and no Riunite has changed hands. 394 00:16:35,868 --> 00:16:37,200 (knock on door) Hi. 395 00:16:37,267 --> 00:16:41,400 Sorry to interrupt, but I'm, uh, on fire. 396 00:16:41,467 --> 00:16:43,300 Honey, I am so sorry. 397 00:16:43,367 --> 00:16:45,634 Here. Let me put you out. 398 00:16:54,100 --> 00:16:55,501 (clicks tongue) (screams) 399 00:16:55,567 --> 00:16:56,901 Sorority Scream-Fest? 400 00:16:56,968 --> 00:16:59,634 Ooh, we haven't done that since Live Aid. 401 00:16:59,701 --> 00:17:02,667 Duckman, you turd-toned, ptomaine-tainted, tally tugger-- 402 00:17:02,734 --> 00:17:04,434 What in the name of all that's unholy 403 00:17:04,501 --> 00:17:07,567 are you doing in my bed?! 404 00:17:07,634 --> 00:17:10,300 Samsonite. 405 00:17:10,367 --> 00:17:13,300 Aunt Bernice! Aunt Bernice! 406 00:17:13,367 --> 00:17:15,868 No, this is merely our new Aunt Beverly 407 00:17:15,934 --> 00:17:18,033 in our old Aunt Bernice's clothes, 408 00:17:18,100 --> 00:17:20,634 pretending to be our dead mom Beatrice. 409 00:17:20,701 --> 00:17:23,834 If I can keep it straight, you can. 410 00:17:23,901 --> 00:17:25,901 But I saw Aunt Bernice come in the house. 411 00:17:25,968 --> 00:17:27,267 Hallucination. Happens all the time. 412 00:17:27,334 --> 00:17:28,834 Let's go to the bathroom. 413 00:17:28,901 --> 00:17:30,133 Bernice might be here? 414 00:17:30,200 --> 00:17:31,467 Let's spread out and find her. 415 00:17:31,534 --> 00:17:32,801 MAMBO: No! 416 00:17:32,868 --> 00:17:35,667 Wait. I'm still trying to spread out. 417 00:17:41,734 --> 00:17:44,434 Um... radioactive mice? 418 00:17:44,501 --> 00:17:45,534 What? 419 00:17:45,601 --> 00:17:47,367 Uh, an evil scientist 420 00:17:47,434 --> 00:17:49,634 has just turned all our mice into monsters 421 00:17:49,701 --> 00:17:55,701 that, um, can only be defeated by, uh, someone in a nightgown. 422 00:17:55,767 --> 00:17:58,968 Whew! I am on today. 423 00:17:59,033 --> 00:18:00,801 Ajax, what are you talking about? 424 00:18:00,868 --> 00:18:02,300 Ooh! 425 00:18:02,367 --> 00:18:03,801 Come and show me. 426 00:18:03,868 --> 00:18:06,634 Nice hit, but it's better with luggage. 427 00:18:06,701 --> 00:18:08,734 Look at that. 428 00:18:08,801 --> 00:18:11,567 He is literally crawling on his hands and knees 429 00:18:11,634 --> 00:18:14,067 to have perverted sex with his dead wife. 430 00:18:14,133 --> 00:18:17,200 I'm deeply moved, yet sickened. 431 00:18:17,267 --> 00:18:19,534 Duckman, are you all right? 432 00:18:20,601 --> 00:18:22,067 Buttercup! Ilsa! 433 00:18:22,133 --> 00:18:23,701 You've come home! 434 00:18:23,767 --> 00:18:26,367 Duckman, no, I can't do this. I'm... 435 00:18:26,434 --> 00:18:28,734 Shy? Out of condoms? Conscious? 436 00:18:28,801 --> 00:18:30,734 Not Beatrice. 437 00:18:30,801 --> 00:18:33,234 Lamby-poo, have you lost your mind? 438 00:18:33,300 --> 00:18:35,467 Because I want you to know, even if I have you committed, 439 00:18:35,534 --> 00:18:37,400 I'll be willing to boink you on visiting days. 440 00:18:37,467 --> 00:18:38,968 It's a Hallmark moment. 441 00:18:39,033 --> 00:18:41,734 But, Duckman, I have something to tell you 442 00:18:41,801 --> 00:18:44,133 and, uh, it could be a bit of a shock. 443 00:18:44,200 --> 00:18:45,601 I'm not your wife. 444 00:18:45,667 --> 00:18:47,167 She died a long time ago. 445 00:18:47,234 --> 00:18:48,501 Don't talk crazy. 446 00:18:48,567 --> 00:18:50,767 Of course you're alive. See? 447 00:18:50,834 --> 00:18:51,767 There you are. 448 00:18:51,834 --> 00:18:53,167 Hah? 449 00:18:53,234 --> 00:18:55,200 (gasping) 450 00:18:57,601 --> 00:18:59,267 Who are you? 451 00:18:59,334 --> 00:19:00,300 She's Beatrice. 452 00:19:00,367 --> 00:19:01,300 No, I'm not. 453 00:19:01,367 --> 00:19:02,367 Yes, you are. 454 00:19:02,434 --> 00:19:03,834 She knows who she is, you moron! 455 00:19:03,901 --> 00:19:04,834 I'm your sister. 456 00:19:04,901 --> 00:19:06,467 No, you're not! 457 00:19:06,534 --> 00:19:07,934 There she is. 458 00:19:08,000 --> 00:19:09,100 Can you at least tell her quickly. 459 00:19:09,167 --> 00:19:10,234 Aunt Beverly is your other sister 460 00:19:10,300 --> 00:19:11,501 who got misplaced in the hospital, 461 00:19:11,567 --> 00:19:12,934 so she hired a detective to find you 462 00:19:13,000 --> 00:19:14,067 but she accidentally injured Dad, 463 00:19:14,133 --> 00:19:15,400 so she had to pretend to be Mom. 464 00:19:15,467 --> 00:19:17,033 Thanks. Can we please go? 465 00:19:17,100 --> 00:19:19,367 I buy the stuff about the sister and the hospital 466 00:19:19,434 --> 00:19:20,701 and the accident 467 00:19:20,767 --> 00:19:22,868 but how would a detective be able to find people? 468 00:19:22,934 --> 00:19:24,167 Other sister?! 469 00:19:24,234 --> 00:19:26,734 But if that's true, do you know what it means? 470 00:19:26,801 --> 00:19:28,534 Threesome? 471 00:19:28,601 --> 00:19:30,701 We're triplets! We're triplets! 472 00:19:30,767 --> 00:19:33,734 Oh, after all these years, I can't believe I found you. 473 00:19:33,801 --> 00:19:36,834 After all these years, I can't believe you exist. 474 00:19:36,901 --> 00:19:38,667 But there's so much to tell. 475 00:19:38,734 --> 00:19:40,067 Do you know about...? 476 00:19:40,133 --> 00:19:42,801 Beatrice. Yes, it's horrible. 477 00:19:42,868 --> 00:19:43,968 I know. 478 00:19:44,033 --> 00:19:46,300 And then after marrying Duckman, she died. 479 00:19:46,367 --> 00:19:48,300 AJAX: Mudslide! 480 00:19:48,367 --> 00:19:50,501 It's okay now, Ajax! 481 00:19:50,567 --> 00:19:51,834 You've met the children? 482 00:19:51,901 --> 00:19:53,200 Oh, they're wonderful. 483 00:19:53,267 --> 00:19:54,667 Where are you staying? 484 00:19:54,734 --> 00:19:55,868 No, don't answer that. Right here. 485 00:19:55,934 --> 00:19:57,701 In fact, now that I'm a congresswoman 486 00:19:57,767 --> 00:19:59,534 and obligated to attend $1,000-a-plate 487 00:19:59,601 --> 00:20:01,367 prayer breakfasts every morning, maybe you could help 488 00:20:01,434 --> 00:20:03,133 look after the kids till you get settled. 489 00:20:03,200 --> 00:20:04,467 Oh, Bernice, could I? 490 00:20:04,534 --> 00:20:05,634 You wouldn't mind? 491 00:20:05,701 --> 00:20:07,434 Aw, that'd be great. 492 00:20:07,501 --> 00:20:09,033 Ooh, stop jumping. 493 00:20:09,100 --> 00:20:11,000 AJAX: Um, meteorite! 494 00:20:11,067 --> 00:20:13,834 A meteorite just fell on me! 495 00:20:13,901 --> 00:20:17,167 Ajax, you don't need to do that anymore! 496 00:20:19,734 --> 00:20:21,067 AJAX (weakly): Okay. 497 00:20:21,133 --> 00:20:22,400 Never mind. 498 00:20:28,567 --> 00:20:29,934 Oh... 499 00:20:30,000 --> 00:20:31,067 Hi. 500 00:20:31,133 --> 00:20:32,234 Getting a snack? 501 00:20:32,300 --> 00:20:33,701 Ah, look, I, uh... 502 00:20:33,767 --> 00:20:36,834 I've been thinking about what you did, and... 503 00:20:36,901 --> 00:20:39,400 Yeah, hey, I'm sorry, really. 504 00:20:39,467 --> 00:20:40,634 Sorry? 505 00:20:40,701 --> 00:20:43,400 You didn't even know me and you stayed with me, 506 00:20:43,467 --> 00:20:45,200 talked with me, helped me recover. 507 00:20:45,267 --> 00:20:46,968 You saved my life. 508 00:20:47,033 --> 00:20:51,133 No, but I, but I felt so bad, pretending to be Beatrice. 509 00:20:51,200 --> 00:20:52,234 It was wonderful. 510 00:20:52,300 --> 00:20:53,968 It was like she was alive again. 511 00:20:54,033 --> 00:20:56,334 I wish I could have seen you two together. 512 00:20:56,400 --> 00:20:57,834 Yeah, we were something. 513 00:20:57,901 --> 00:20:59,234 Uh, Beverly, 514 00:20:59,300 --> 00:21:01,467 I don't remember exactly what I talked about 515 00:21:01,534 --> 00:21:02,734 when I thought you were Beatrice. 516 00:21:02,801 --> 00:21:06,434 Did I say anything, you know... private? 517 00:21:06,501 --> 00:21:08,267 No, not really. 518 00:21:08,334 --> 00:21:09,634 Even if you did say something intimate or private, 519 00:21:09,701 --> 00:21:11,434 I've long since forgotten it. 520 00:21:11,501 --> 00:21:12,567 Whew! 521 00:21:12,634 --> 00:21:14,868 Well, good night, Beverly. 522 00:21:16,133 --> 00:21:17,400 Good night, Eric. 523 00:21:17,467 --> 00:21:19,400 (gasp, glass breaking) 524 00:21:19,467 --> 00:21:21,167 (plate clattering) 525 00:21:24,400 --> 00:21:29,334 (squishing, paddles rubbing together) 526 00:21:45,734 --> 00:21:48,367 (more squishing, then more rubbing) 527 00:21:52,567 --> 00:21:53,834 DOCTOR: Clear. 528 00:22:01,000 --> 00:22:03,501 DUCKMAN: Buttercup! Ilsa! 36024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.