All language subtitles for Duckman - 3x15 - They Craved Duckmans Brain!-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,234 --> 00:00:26,067 (duck quacks) 2 00:00:29,200 --> 00:00:31,701 (horns honking) 3 00:00:31,767 --> 00:00:34,100 (sirens wailing) 4 00:00:39,767 --> 00:00:41,100 Hmm. 5 00:00:47,801 --> 00:00:49,334 Ouch! 6 00:00:49,400 --> 00:00:50,868 Hey, it's a hospital zone. 7 00:00:50,934 --> 00:00:52,033 Keep it down. 8 00:00:52,100 --> 00:00:54,100 (crashing) 9 00:00:57,734 --> 00:01:00,334 Uh, hello? Do any of you thermometer jockeys care 10 00:01:00,400 --> 00:01:02,167 that these people are suffering? 11 00:01:02,234 --> 00:01:04,634 (gasps) Sir, I'm the head nurse. 12 00:01:04,701 --> 00:01:06,267 Well, that's incredibly obliging of you 13 00:01:06,334 --> 00:01:07,501 but I got to take a rain check 14 00:01:07,567 --> 00:01:08,834 'cause I'm running a little late. 15 00:01:08,901 --> 00:01:11,567 There's a motion a-picture a-crew doing 16 00:01:11,634 --> 00:01:13,467 some location-type stuff in your little chop shop 17 00:01:13,534 --> 00:01:14,834 and they're waiting for you-know-who 18 00:01:14,901 --> 00:01:16,100 to make his film debut. 19 00:01:16,167 --> 00:01:17,467 Well, unless you count the little thing I did 20 00:01:17,534 --> 00:01:19,501 with the zebra in the fishnet stockings 21 00:01:19,567 --> 00:01:21,200 but it was spring break and I was drunk. 22 00:01:21,267 --> 00:01:22,734 I'm sure you know how it is. 23 00:01:22,801 --> 00:01:25,033 Well, enough yammering, Lucretia, wrangle my ride, will ya? 24 00:01:25,100 --> 00:01:27,200 M.R.I.? 25 00:01:27,267 --> 00:01:29,033 It sounds so scary. 26 00:01:29,100 --> 00:01:31,033 I'm frightened and disoriented. 27 00:01:31,100 --> 00:01:32,334 How you doing? 28 00:01:32,400 --> 00:01:34,701 Why, it's legendary guitarist Joe Walsh. 29 00:01:34,767 --> 00:01:35,901 Relax, Molly. 30 00:01:35,968 --> 00:01:37,801 We're gonna teach you all about M.R.I. 31 00:01:37,868 --> 00:01:38,801 "We"? 32 00:01:38,868 --> 00:01:40,701 Me and a friend of mine. 33 00:01:40,767 --> 00:01:42,701 * La-la-la, la-la-la-la, la-la-la. * 34 00:01:42,767 --> 00:01:45,000 Hi, Joe. Hi, Molly. 35 00:01:45,067 --> 00:01:47,801 I'm Lobie, the M.R.I. pixie. 36 00:01:47,868 --> 00:01:52,067 You know, magnetic resonance imaging sounds scary 37 00:01:52,133 --> 00:01:53,901 but it's easy! 38 00:01:53,968 --> 00:01:56,734 You just climb into a massive metal cylinder 39 00:01:56,801 --> 00:02:00,400 and your skull is bombarded with magnetic impulses, 40 00:02:00,467 --> 00:02:04,501 causing every atom in your brain to shudder violently. 41 00:02:04,567 --> 00:02:05,934 Whee! 42 00:02:06,000 --> 00:02:08,501 * La-la-la, la-la-la-la, la-la. * 43 00:02:08,567 --> 00:02:10,534 (crashing) 44 00:02:10,601 --> 00:02:13,868 Nice planning, sticking a light right where I'm walking. 45 00:02:13,934 --> 00:02:14,934 Cut! Cut! 46 00:02:15,000 --> 00:02:16,601 Who are you? Duckman. 47 00:02:16,667 --> 00:02:18,601 Your eagle-eyed assistant spotted me at the movies 48 00:02:18,667 --> 00:02:19,734 the other night and cast me. 49 00:02:19,801 --> 00:02:20,834 There, that's her. Ask her. 50 00:02:20,901 --> 00:02:22,701 Weren't you... taller? 51 00:02:28,534 --> 00:02:29,467 Ow. 52 00:02:29,534 --> 00:02:31,033 Hey, watch it. 53 00:02:31,100 --> 00:02:32,834 Ixnay. 54 00:02:32,901 --> 00:02:35,300 (Swedish accent): Just one a-ticket, please 55 00:02:35,367 --> 00:02:39,167 for I'm only one person, not two. 56 00:02:39,234 --> 00:02:41,033 Whoa! 57 00:02:41,100 --> 00:02:43,100 (chuckles) 58 00:02:43,167 --> 00:02:45,267 Optical illusion probably, all the fluorescent lights. 59 00:02:45,334 --> 00:02:46,501 Phil, I don't get it. 60 00:02:46,567 --> 00:02:48,133 I had him playing Freakishly Tall 61 00:02:48,200 --> 00:02:51,200 Bad Accent Man Number Two. 62 00:02:51,267 --> 00:02:53,067 (whistling) 63 00:02:53,133 --> 00:02:55,567 So, uh, what kind of pic we lensing here? 64 00:02:55,634 --> 00:02:56,734 Action? Action-thriller? 65 00:02:56,801 --> 00:02:57,934 Buddy-action-comedy- action-thriller? 66 00:02:58,000 --> 00:02:59,434 Those studios make so many different kinds. 67 00:02:59,501 --> 00:03:01,033 This isn't a feature film. 68 00:03:01,100 --> 00:03:02,601 Ha! I knew something was fishy 69 00:03:02,667 --> 00:03:05,434 when I didn't see Gene Hackman or Tommy Lee Jones. 70 00:03:05,501 --> 00:03:07,000 What is this, a snuff film? 71 00:03:07,067 --> 00:03:08,834 We're making a teaching video 72 00:03:08,901 --> 00:03:11,334 for patients of Medtechumana Hospitals, 73 00:03:11,400 --> 00:03:13,334 and we won't be needing you. 74 00:03:13,400 --> 00:03:14,334 Thanks, honey, 75 00:03:14,400 --> 00:03:15,701 but I'll wait until I hear that 76 00:03:15,767 --> 00:03:18,334 from, you know, a man. 77 00:03:18,400 --> 00:03:20,834 Actually, it might bring the shot to life 78 00:03:20,901 --> 00:03:22,567 if we had a guy in the M.R.I. 79 00:03:22,634 --> 00:03:23,901 And he's perfect-- 80 00:03:23,968 --> 00:03:26,667 moronic features, jaundiced pallor, glassy stare. 81 00:03:26,734 --> 00:03:27,868 I also drool. 82 00:03:27,934 --> 00:03:29,701 You're M.R.I. Guy. Get in. 83 00:03:32,567 --> 00:03:34,334 Joe Walsh! You're in this? 84 00:03:34,400 --> 00:03:36,667 Actually, I do a lot of medical videos. 85 00:03:36,734 --> 00:03:38,367 It's fun, interesting, 86 00:03:38,434 --> 00:03:40,367 and they pump my stomach for free. 87 00:03:40,434 --> 00:03:43,334 DIRECTOR: Duck... in... now. 88 00:03:43,400 --> 00:03:46,634 Okay, everybody, let's make this one for the shelf. 89 00:03:46,701 --> 00:03:48,701 Give the stick hicks a pix to nix. 90 00:03:48,767 --> 00:03:51,767 For all the little people out there in the dark. 91 00:03:56,100 --> 00:04:00,133 Ah, there's nothing as exciting as being on a movie set. 92 00:04:00,200 --> 00:04:02,934 (snoring) 93 00:04:12,501 --> 00:04:16,501 (echoing): I'm frightened and disoriented. 94 00:04:16,567 --> 00:04:19,501 * La-la-la, la-la-la-la, la-la-la. * 95 00:04:19,567 --> 00:04:21,334 You're M.R.I. Guy. 96 00:04:21,400 --> 00:04:25,767 Disoriented. 97 00:04:27,234 --> 00:04:30,000 ...or as we like to say, Mriaok. 98 00:04:30,067 --> 00:04:33,934 DIRECTOR: Uh, Joe, that's M.R.I. A-okay. 99 00:04:34,000 --> 00:04:35,334 Hey, what the..? 100 00:04:35,400 --> 00:04:38,100 Get out of my lab. We're in the middle of shooting. 101 00:04:38,167 --> 00:04:39,968 The only thing you're shooting is your mouth off. 102 00:04:40,033 --> 00:04:42,267 Now, I want you and your merry band to vamoose 103 00:04:42,334 --> 00:04:45,367 or I'll insert this catalog in your rectoid mucosa 104 00:04:45,434 --> 00:04:47,601 and you'll find out why they call it the sharper image. 105 00:04:47,667 --> 00:04:49,701 Now scram! 106 00:04:51,067 --> 00:04:53,367 Man, you've got a lot of rage. 107 00:04:53,434 --> 00:04:55,033 Get a haircut, Ringo. 108 00:04:59,667 --> 00:05:00,601 Hello. Hector? 109 00:05:00,667 --> 00:05:01,634 Oh, you heard. 110 00:05:01,701 --> 00:05:03,200 Well, I don't care how important 111 00:05:03,267 --> 00:05:05,133 these videos are to Medtechumana. 112 00:05:05,200 --> 00:05:06,834 My research is more important. 113 00:05:06,901 --> 00:05:08,634 (panting) 114 00:05:08,701 --> 00:05:09,701 Great scott! 115 00:05:09,767 --> 00:05:11,167 I'll call you later. 116 00:05:11,234 --> 00:05:13,567 (muttering) 117 00:05:13,634 --> 00:05:16,000 Once again, Hollywood articulates itself. 118 00:05:16,067 --> 00:05:17,400 (groaning) 119 00:05:17,467 --> 00:05:18,467 (screaming) 120 00:05:18,534 --> 00:05:20,601 (beeping) 121 00:05:28,634 --> 00:05:29,801 (gasping) 122 00:05:29,868 --> 00:05:31,400 Eureka! Eureka! 123 00:05:32,367 --> 00:05:33,868 Eureka, there was a duck. 124 00:05:33,934 --> 00:05:35,100 He left here a few minutes ago. 125 00:05:35,167 --> 00:05:36,400 Find him. 126 00:05:36,467 --> 00:05:40,100 I don't believe what's in his brain! 127 00:05:42,801 --> 00:05:46,000 (panting) 128 00:05:46,067 --> 00:05:48,734 What... what the hell are you staring at? 129 00:05:48,801 --> 00:05:50,834 Got enough tapioca there, Dad? 130 00:05:50,901 --> 00:05:52,200 If you're still hungry, 131 00:05:52,267 --> 00:05:54,367 I think some dripped behind the stove. 132 00:05:54,434 --> 00:05:56,200 (laughing) 133 00:05:56,267 --> 00:05:57,534 Stoves are funny. 134 00:05:57,601 --> 00:05:58,868 AJAX: Hey, everyone. 135 00:05:58,934 --> 00:06:01,300 Remember last week when the criminal look-alike 136 00:06:01,367 --> 00:06:04,300 took Grandma-ma's place until the police presumably put 137 00:06:04,367 --> 00:06:05,634 the right one in prison 138 00:06:05,701 --> 00:06:07,400 and returned the real Grandma-ma? 139 00:06:07,467 --> 00:06:09,767 (evil laughter) 140 00:06:09,834 --> 00:06:11,968 for no discernible reason whatsoever 141 00:06:12,033 --> 00:06:15,300 it was then that I realized how lonely old people are. 142 00:06:15,367 --> 00:06:17,300 So I had a gnarlatious idea: 143 00:06:17,367 --> 00:06:19,701 Give cats who need love to old people 144 00:06:19,767 --> 00:06:24,167 who... uh... need... um... old... 145 00:06:27,067 --> 00:06:28,968 What's on TV? 146 00:06:29,033 --> 00:06:30,534 Getting back to your idea, dear, 147 00:06:30,601 --> 00:06:31,968 where will you get the cats? 148 00:06:32,033 --> 00:06:34,000 Streets, alleys, county vans. 149 00:06:34,067 --> 00:06:37,334 (snarling) 150 00:06:37,400 --> 00:06:38,334 (chuckles nervously) 151 00:06:38,400 --> 00:06:41,267 (snarling and hissing) 152 00:06:41,334 --> 00:06:43,834 Grandma-ma, meet Meroke. 153 00:06:43,901 --> 00:06:45,400 (snarling) 154 00:06:45,467 --> 00:06:46,734 Ah, that's sweet, Ajax. 155 00:06:46,801 --> 00:06:48,534 There's nothing like a companion. 156 00:06:48,601 --> 00:06:50,667 (snarling and hissing) 157 00:06:50,734 --> 00:06:51,667 (gasping) 158 00:06:56,567 --> 00:06:58,701 Sorry to break into your outhouse... 159 00:06:58,767 --> 00:07:02,267 Oh, my God! You live here! 160 00:07:02,334 --> 00:07:04,100 Who are you, and what gives you 161 00:07:04,167 --> 00:07:07,000 the right to barge into people's homes?! 162 00:07:07,067 --> 00:07:08,667 I'm Dr. Craig Ehrlich. 163 00:07:08,734 --> 00:07:10,334 Oh. 164 00:07:10,400 --> 00:07:12,300 Well, do sit down. 165 00:07:12,367 --> 00:07:13,968 Take off those shoes. 166 00:07:14,033 --> 00:07:15,968 Perhaps a quick foot massage 167 00:07:16,033 --> 00:07:18,501 and a dozen or so years of wedded bliss. 168 00:07:18,567 --> 00:07:22,567 What? Am I the only one who heard the word "doctor"? 169 00:07:22,634 --> 00:07:25,067 Dr. Ehrlich, eh? 170 00:07:25,133 --> 00:07:27,200 Are you related to Dr. Dre? 171 00:07:27,267 --> 00:07:29,534 When you were born 172 00:07:29,601 --> 00:07:33,601 were there any problems with the umbilical cord? 173 00:07:33,667 --> 00:07:35,367 No. Though lately, I've found it 174 00:07:35,434 --> 00:07:37,167 to be a bit of an inconvenience. 175 00:07:37,234 --> 00:07:38,501 (gasping) 176 00:07:38,567 --> 00:07:40,667 DUCKMAN: Where will you get the cats? 177 00:07:40,734 --> 00:07:43,100 There you are, Duckman. 178 00:07:43,167 --> 00:07:46,667 You shouldn't have run out, you naughty little scalawag. 179 00:07:46,734 --> 00:07:48,334 (laughing) 180 00:07:48,400 --> 00:07:49,434 Grab him! 181 00:07:49,501 --> 00:07:51,934 Wendy, Tink, we're flying. 182 00:07:52,000 --> 00:07:53,667 Doctor, not to be nosy 183 00:07:53,734 --> 00:07:55,734 but why are you kidnapping our dad? 184 00:07:55,801 --> 00:07:58,467 Boys, I don't care enough about what you think of me 185 00:07:58,534 --> 00:07:59,734 to lie to you. 186 00:07:59,801 --> 00:08:01,434 I've spent my career in search of an end 187 00:08:01,501 --> 00:08:03,300 to the worst blight in human history. 188 00:08:04,300 --> 00:08:05,567 Not him. 189 00:08:05,634 --> 00:08:07,400 I'm talking about cancer! 190 00:08:07,467 --> 00:08:09,934 And we're about to make medical history, 191 00:08:10,000 --> 00:08:11,534 for I, Dr. Craig Ehrlich, 192 00:08:11,601 --> 00:08:14,100 have finally found the cure for it 193 00:08:14,167 --> 00:08:17,734 here in Duckman's brain. 194 00:08:17,801 --> 00:08:19,400 (all gasping) 195 00:08:19,467 --> 00:08:21,000 (cat snarling) 196 00:08:23,901 --> 00:08:25,834 You've got mail. 197 00:08:27,467 --> 00:08:30,267 Well, I'd like to thank the Duckman family 198 00:08:30,334 --> 00:08:32,234 for another lovely afternoon. 199 00:08:32,300 --> 00:08:34,367 Good news: you all test negative. 200 00:08:34,434 --> 00:08:36,334 I'm sorry about this, but I had to see 201 00:08:36,400 --> 00:08:39,067 if any of you carry the same isotope Duckman does. 202 00:08:39,133 --> 00:08:40,534 It can be passed genetically 203 00:08:40,601 --> 00:08:42,667 or through sharing a living environment. 204 00:08:42,734 --> 00:08:44,000 Why me? 205 00:08:44,067 --> 00:08:45,534 I'm not his family; I don't live with him. 206 00:08:45,601 --> 00:08:46,834 I'm just his friend. 207 00:08:46,901 --> 00:08:49,067 And you wonder why your head's being examined? 208 00:08:49,133 --> 00:08:50,000 Enough said. 209 00:08:50,067 --> 00:08:51,834 Doctor, how can Dad's brain 210 00:08:51,901 --> 00:08:53,234 be a medical miracle? 211 00:08:53,300 --> 00:08:55,167 It barely makes it as a brain. 212 00:08:55,234 --> 00:08:59,234 Ooh! Look, two at once. 213 00:08:59,300 --> 00:09:01,100 Someone must have left the M.R.I. on. 214 00:09:01,167 --> 00:09:02,801 It hit Duckman with enough impulses 215 00:09:02,868 --> 00:09:04,601 to kill a T rex in a lead helmet. 216 00:09:04,667 --> 00:09:06,133 Then why isn't he dead? 217 00:09:06,200 --> 00:09:09,000 Not that, you know, that would be a thing I'd wish for 218 00:09:09,067 --> 00:09:12,434 or was even for one second secretly imagining. 219 00:09:12,501 --> 00:09:15,501 (screeching) 220 00:09:15,567 --> 00:09:16,434 Hey! 221 00:09:24,901 --> 00:09:26,000 Great scott! 222 00:09:26,868 --> 00:09:29,501 What the...? Where am I? 223 00:09:29,567 --> 00:09:31,868 I'm strapped down, receiving gut-twisting electric shocks 224 00:09:31,934 --> 00:09:34,734 but my usual boy, Randy, is nowhere in sight. 225 00:09:34,801 --> 00:09:37,400 Duckman, we've been kidnapped and are being held prisoner. 226 00:09:37,467 --> 00:09:39,534 You know, for a detective with no cases, 227 00:09:39,601 --> 00:09:40,901 I sure get kidnapped a lot. 228 00:09:40,968 --> 00:09:43,601 Duckman, you and I are going to make the greatest advance 229 00:09:43,667 --> 00:09:45,667 in medical science since penicillin. 230 00:09:45,734 --> 00:09:48,767 Yeah, that was good. Huh? 231 00:09:48,834 --> 00:09:51,000 Here, between the cerebrum and the cerebellum 232 00:09:51,067 --> 00:09:52,501 in the antebellum-- see this scarlet lump? 233 00:09:52,567 --> 00:09:55,300 That's a new form of sub-cortical astrocytoma 234 00:09:55,367 --> 00:09:57,267 full of the anti-cancer isotope. 235 00:09:57,334 --> 00:10:00,701 The growth was there for years until the M.R.I. mutated it. 236 00:10:00,767 --> 00:10:03,167 Wow! You mean I can cure cancer? 237 00:10:03,234 --> 00:10:05,033 Okay, doc of the bay, let's do some good-- 238 00:10:05,100 --> 00:10:06,968 glom some globulin, cure a little cancer. 239 00:10:07,033 --> 00:10:08,400 I'll get back to whatever it is I do 240 00:10:08,467 --> 00:10:09,701 and I'll see you in Stockholm. 241 00:10:09,767 --> 00:10:10,767 Do they have a Hooters there? 242 00:10:10,834 --> 00:10:12,634 Duckman, you don't understand. 243 00:10:12,701 --> 00:10:15,133 The only way to get to the isotope is to operate. 244 00:10:15,200 --> 00:10:17,400 I'm talking about a medical procedure 245 00:10:17,467 --> 00:10:19,734 that will leave your brain inoperable. 246 00:10:19,801 --> 00:10:21,834 Oh. Will I have a scar? 247 00:10:21,901 --> 00:10:23,400 Chicks dig scars. 248 00:10:23,467 --> 00:10:24,901 No, no, you moron. 249 00:10:24,968 --> 00:10:28,033 I have to cut off your head! 250 00:10:28,100 --> 00:10:29,701 No, none of it 251 00:10:29,767 --> 00:10:31,267 will leave a scar. 252 00:10:31,334 --> 00:10:33,534 CORNFED: Doctor, let me. 253 00:10:33,601 --> 00:10:38,534 Duckman, to get the isotope, he'd have to kill you. 254 00:10:38,601 --> 00:10:41,267 Oh, why didn't he say s...? 255 00:10:44,534 --> 00:10:46,534 Hey, just a minute! 256 00:10:46,601 --> 00:10:47,834 Duckman, don't you see? 257 00:10:47,901 --> 00:10:49,868 This is your chance at immortality. 258 00:10:49,934 --> 00:10:51,300 Call me a stickler 259 00:10:51,367 --> 00:10:53,467 but figure I have a better shot at immortality 260 00:10:53,534 --> 00:10:54,968 if you don't kill me! 261 00:10:55,033 --> 00:10:56,434 I don't like when people suffer 262 00:10:56,501 --> 00:10:58,267 but I like it even less when I suffer. 263 00:10:58,334 --> 00:11:01,334 In this life, doc, you got to look out for number one, 264 00:11:01,400 --> 00:11:03,567 but, uh, in this case, you should actually look out for me 265 00:11:03,634 --> 00:11:05,434 so I'm like number two. 266 00:11:05,501 --> 00:11:07,167 Well, we all agree on that. 267 00:11:07,234 --> 00:11:09,667 I know how you feel, Duckman, but a wise man once said 268 00:11:09,734 --> 00:11:12,767 "The needs of the many outweigh the needs of the few." 269 00:11:12,834 --> 00:11:14,300 Hey! That wise man was Mr. Spock 270 00:11:14,367 --> 00:11:17,167 and the only reason he felt that way was because he knew 271 00:11:17,234 --> 00:11:18,968 they'd send his body to the Genesis Planet 272 00:11:19,033 --> 00:11:20,334 so he could come back to life. 273 00:11:20,400 --> 00:11:21,734 Actually, he thought they were gonna bring him 274 00:11:21,801 --> 00:11:23,434 to Vulcan to be reborn. 275 00:11:23,501 --> 00:11:26,467 Yeah, the Genesis Planet was just a happy accident. 276 00:11:26,534 --> 00:11:28,734 You know, all Picard has to do is send Kirk's body 277 00:11:28,801 --> 00:11:31,367 to the Genesis Planet then he can come back to life. 278 00:11:31,434 --> 00:11:33,868 But the nexus destroyed Kirk's body. 279 00:11:33,934 --> 00:11:36,801 Hey, what if they did that slingshot- around-the-sun thing, 280 00:11:36,868 --> 00:11:38,701 went back in time a couple of days 281 00:11:38,767 --> 00:11:40,868 and beamed Kirk and Picard some big guns 282 00:11:40,934 --> 00:11:42,634 to kill Malcolm McDowell with? 283 00:11:42,701 --> 00:11:44,534 Oh, he was so good in Time After Time. 284 00:11:44,601 --> 00:11:45,868 What about Clockwork Orange? 285 00:11:45,934 --> 00:11:47,234 That was awesome. 286 00:11:47,300 --> 00:11:49,234 Shut up! Shut up! Shut up! 287 00:11:51,767 --> 00:11:54,801 Oh, no. The M.R.I. must have been on too long last night. 288 00:11:54,868 --> 00:11:57,667 It's overheating, creating an intense magnetic field. 289 00:12:04,968 --> 00:12:07,701 Let's go! Follow me! 290 00:12:13,400 --> 00:12:14,667 Hello. 291 00:12:14,734 --> 00:12:19,067 Security? 292 00:12:19,133 --> 00:12:20,234 Apparently, we were spared 293 00:12:20,300 --> 00:12:22,067 because none of us are wearing any metal. 294 00:12:22,133 --> 00:12:23,601 Wow. Good thing I didn't wear 295 00:12:23,667 --> 00:12:25,200 my "Official G-spot Checker" medallion. 296 00:12:25,267 --> 00:12:27,400 (chuckles) Always gets a laugh. 297 00:12:27,467 --> 00:12:29,334 Look, I know you want to protect me, 298 00:12:29,400 --> 00:12:31,567 but it's not you he's after, so no argument, 299 00:12:31,634 --> 00:12:34,601 I want you all to get out of here and not worry about... 300 00:12:34,667 --> 00:12:36,167 Huh? 301 00:12:36,234 --> 00:12:37,667 Me. 302 00:12:37,734 --> 00:12:38,934 (elevator bell dings) 303 00:12:39,000 --> 00:12:39,934 There he is. 304 00:12:44,534 --> 00:12:46,834 (screams) 305 00:12:48,067 --> 00:12:49,100 Hi-yah! 306 00:12:56,801 --> 00:12:58,968 (screams) 307 00:12:59,033 --> 00:13:00,467 Ooh! Ah! Ooh! Ah! 308 00:13:00,534 --> 00:13:01,801 That tickles. 309 00:13:01,868 --> 00:13:03,133 Hey! Stop! Ooh! 310 00:13:03,200 --> 00:13:05,501 Are you guys I.R.S.? The mafia? 311 00:13:05,567 --> 00:13:09,534 Oh, no! You're not... Ticketmaster?! 312 00:13:10,701 --> 00:13:13,367 Dah! 313 00:13:15,801 --> 00:13:16,901 Hmm. 314 00:13:18,801 --> 00:13:20,200 Wa-hoo! 315 00:13:20,834 --> 00:13:22,400 (gasps) 316 00:13:23,868 --> 00:13:27,367 Hey, how dare you barge into my office. 317 00:13:27,434 --> 00:13:29,133 It's my office, Duckman. 318 00:13:29,200 --> 00:13:32,033 I had you brought here so we could talk. 319 00:13:32,100 --> 00:13:33,334 Well, you saved my life. 320 00:13:33,400 --> 00:13:35,033 There was this daffy doc, 321 00:13:35,100 --> 00:13:36,734 and he was going to give me an operation that'd kill me. 322 00:13:36,801 --> 00:13:38,200 Can you imagine? 323 00:13:38,267 --> 00:13:42,133 No. I'd prefer to kill you with a great deal more pain. 324 00:13:42,200 --> 00:13:44,300 (gasps) 325 00:13:48,767 --> 00:13:50,501 I'm going to call our congressman 326 00:13:50,567 --> 00:13:52,634 and get that S.O.B. to rouse the F.D.A, 327 00:13:52,701 --> 00:13:56,000 H.E.W., D.O.J., and every other V.I.P. in D.C. ASAP. 328 00:13:56,067 --> 00:13:59,300 WOMAN: Thank you for calling the United States of America. 329 00:13:59,367 --> 00:14:02,100 We are open from 8:30 a.m. to 5:00 p.m. weekdays 330 00:14:02,167 --> 00:14:04,200 and are located between Canada and Mexico 331 00:14:04,267 --> 00:14:05,634 in the western hemisphere. 332 00:14:05,701 --> 00:14:08,701 If you would like to make a declaration of war, press one. 333 00:14:08,767 --> 00:14:10,834 Trade treaties and tariffs, press two. 334 00:14:10,901 --> 00:14:12,567 Gerbils. 335 00:14:12,634 --> 00:14:14,567 Nature's perfect machines. 336 00:14:14,634 --> 00:14:16,400 Yeah, they're the best. Listen, I was distracted 337 00:14:16,467 --> 00:14:18,200 by the gun and my bladder emptying and all. 338 00:14:18,267 --> 00:14:20,200 Did you say you were going to kill me? 339 00:14:20,267 --> 00:14:21,834 Slowly and sadistically. 340 00:14:21,901 --> 00:14:24,133 I get intense pleasure from inflicting suffering 341 00:14:24,200 --> 00:14:25,934 and misery on others. 342 00:14:26,000 --> 00:14:29,200 I'm one of Alphonse d'Amato's largest contributors. 343 00:14:29,267 --> 00:14:30,534 But I've been rude. 344 00:14:30,601 --> 00:14:33,167 Please, sit. 345 00:14:33,234 --> 00:14:36,467 I'm Roland Thompson, C.E.O. of Medtechumana Hospital Group, 346 00:14:36,534 --> 00:14:39,934 one of America's largest health and medical services networks. 347 00:14:40,000 --> 00:14:42,501 I like to say, "If you've got a bedpan under you 348 00:14:42,567 --> 00:14:44,501 "Medtechhumana touched it first." 349 00:14:44,567 --> 00:14:45,968 (fiendish laugh) 350 00:14:46,033 --> 00:14:49,200 Ah. And as the nation's leading health care provider, 351 00:14:49,267 --> 00:14:51,100 I must kill you. 352 00:14:51,167 --> 00:14:52,834 Well, obviously, you and Ehrlich have got 353 00:14:52,901 --> 00:14:55,267 some who's-going-to-kill-Duckman issues to work through. 354 00:14:55,334 --> 00:14:58,868 (gulps) 355 00:14:58,934 --> 00:15:00,133 Ehrlich is a fool. 356 00:15:00,200 --> 00:15:02,968 I never thought he would find a cure for cancer. 357 00:15:03,033 --> 00:15:05,133 Wait. You don't want the cure? 358 00:15:05,200 --> 00:15:06,501 Please, sit down. 359 00:15:10,100 --> 00:15:12,033 I'm not in the health business, Mr. Duckman, 360 00:15:12,100 --> 00:15:13,667 I'm in the health care business. 361 00:15:13,734 --> 00:15:17,534 The more beds I fill, the more profits I make. 362 00:15:17,601 --> 00:15:20,400 But it does me no good to fill them with sniffles 363 00:15:20,467 --> 00:15:22,167 and sprained ankles and other low-rent maladies. 364 00:15:22,234 --> 00:15:24,234 That's why we invented the $12 aspirin, 365 00:15:24,300 --> 00:15:25,601 the eight-dollar cotton ball: 366 00:15:25,667 --> 00:15:27,901 To increase profit margin on lesser diseases. 367 00:15:27,968 --> 00:15:29,634 They never just kill you. 368 00:15:29,701 --> 00:15:31,667 There's always a lecture. Oy. 369 00:15:31,734 --> 00:15:33,834 You come in with, say, a bad back, 370 00:15:33,901 --> 00:15:35,501 you'll get X-rays, M.R.I.s, 371 00:15:35,567 --> 00:15:37,701 bone scans, diskograms, myelograms, 372 00:15:37,767 --> 00:15:40,868 and $60,000 later, we sell you a $400 heating pad 373 00:15:40,934 --> 00:15:44,334 you could have bought at the drugstore for 30 bucks. 374 00:15:44,400 --> 00:15:45,601 But it's not enough. 375 00:15:45,667 --> 00:15:47,467 (whispering): Not nearly. No. 376 00:15:47,534 --> 00:15:50,334 We need the premium patients. 377 00:15:50,400 --> 00:15:52,868 Big-money procedures like coronary bypass, 378 00:15:52,934 --> 00:15:55,767 gall bladder removal, pulmonary wedge resection, 379 00:15:55,834 --> 00:15:58,267 unnecessary hysterectomies! 380 00:16:02,400 --> 00:16:04,901 WOMAN: To become a U.S. ally and enjoy all ally benefits 381 00:16:04,968 --> 00:16:07,901 like free trade, U.N. forces and complimentary upgrades 382 00:16:07,968 --> 00:16:10,834 at Avis locations worldwide, press 34. 383 00:16:10,901 --> 00:16:14,834 If you've taken or plan to take American hostages, press 35. 384 00:16:14,901 --> 00:16:18,234 ...laparoscopies, barium enemas, but the big kahuna 385 00:16:18,300 --> 00:16:20,000 the everlasting gob-stopper 386 00:16:20,067 --> 00:16:22,868 the grand mack daddy of them all is cancer. 387 00:16:22,934 --> 00:16:26,367 Cancer alone accounts for 53% of our annual profits. 388 00:16:26,434 --> 00:16:29,300 The needless diagnostics, hopeless therapies, 389 00:16:29,367 --> 00:16:32,234 experimental drugs-- it's a dream come true. 390 00:16:32,300 --> 00:16:33,567 (flushing) 391 00:16:33,634 --> 00:16:34,767 Phew! 392 00:16:34,834 --> 00:16:37,000 I was afraid while I was in there, you'd escape. 393 00:16:39,567 --> 00:16:40,734 Now, where was I? 394 00:16:40,801 --> 00:16:43,467 Cancer is a dream come true. 395 00:16:43,534 --> 00:16:46,000 Oh, right. Yes, yes, the chewy profit center 396 00:16:46,067 --> 00:16:48,167 in the middle of a health care lolly 397 00:16:48,234 --> 00:16:50,334 protected by a cartel of businessmen 398 00:16:50,400 --> 00:16:54,100 who depend on cancer to keep them in business. Look. 399 00:16:57,968 --> 00:17:01,667 (upbeat pop acoustic guitar music) 400 00:17:04,000 --> 00:17:07,467 (laser sounds) 401 00:17:07,534 --> 00:17:13,801 MAN: Ladies and gentlemen, here are your cancer profiteers! 402 00:17:13,868 --> 00:17:17,434 Doctors, lab workers, pharmaceutical manufacturers, 403 00:17:17,501 --> 00:17:21,100 obituary writers, probate lawyers, 404 00:17:21,167 --> 00:17:24,133 the Florida Formaldehyde Growers Council. 405 00:17:24,200 --> 00:17:27,701 veil makers, New Yorkers who need apartments, 406 00:17:27,767 --> 00:17:30,701 the Republican party... 407 00:17:30,767 --> 00:17:33,167 What's the Republican party got to do with cancer? 408 00:17:33,234 --> 00:17:34,200 Nothing, really. 409 00:17:34,267 --> 00:17:35,501 They just go where the evil is. 410 00:17:35,567 --> 00:17:38,634 Now, to preserve the growth industry 411 00:17:38,701 --> 00:17:40,534 that is cancer... 412 00:17:40,601 --> 00:17:42,667 prepare to die. 413 00:17:42,734 --> 00:17:43,834 Ah! 414 00:17:45,701 --> 00:17:47,100 Get me security. 415 00:17:48,234 --> 00:17:50,133 Here's my car. 416 00:17:50,200 --> 00:17:51,467 Nice ride. 417 00:17:51,534 --> 00:17:53,534 My dealer offered me all these options 418 00:17:53,601 --> 00:17:56,634 but I got the novelty breast- shaped dome light instead. 419 00:17:56,701 --> 00:17:58,400 Hang on. 420 00:17:58,467 --> 00:18:00,801 (tires screeching) 421 00:18:03,767 --> 00:18:06,534 Duckman, I realized I've been wrong all along. 422 00:18:06,601 --> 00:18:09,367 I was acting like the end justifies the means. 423 00:18:11,234 --> 00:18:12,868 Thompson! Hold on. 424 00:18:19,968 --> 00:18:21,567 Hey, hey, hey, hey, come on. 425 00:18:21,634 --> 00:18:23,868 Stop it, stop it! Hey. 426 00:18:25,834 --> 00:18:28,267 (whirring) 427 00:18:29,367 --> 00:18:31,400 Hey, quit it. 428 00:18:31,467 --> 00:18:33,767 (laughing) 429 00:18:35,834 --> 00:18:37,534 Wait. I have an idea-- turn here. 430 00:18:43,367 --> 00:18:45,234 That was your idea? 431 00:18:45,300 --> 00:18:46,968 I hate Dixieland. 432 00:18:47,033 --> 00:18:48,501 Ah! Look out! 433 00:18:48,567 --> 00:18:50,200 (honking) 434 00:18:52,334 --> 00:18:54,200 Ah! 435 00:18:57,167 --> 00:18:59,567 (grunting) 436 00:19:04,968 --> 00:19:06,534 (gasping) 437 00:19:06,601 --> 00:19:08,567 Can't breathe. 438 00:19:08,634 --> 00:19:11,033 Tobacco smoke. 439 00:19:11,100 --> 00:19:14,467 Can feel... cancer growing... 440 00:19:14,534 --> 00:19:16,901 (choking) 441 00:19:19,200 --> 00:19:20,667 Well, this was some experience, doc. 442 00:19:20,734 --> 00:19:23,367 Maybe putting the cure for cancer in my brain was... 443 00:19:23,434 --> 00:19:24,501 Hey, did you hear that? 444 00:19:24,567 --> 00:19:25,734 He's got a cure for cancer in his brain! 445 00:19:25,801 --> 00:19:27,701 Crack open his head. Let's get it. 446 00:19:27,767 --> 00:19:29,434 (clamoring) 447 00:19:31,234 --> 00:19:33,834 EHRLICH: Stop! Listen to me. 448 00:19:33,901 --> 00:19:35,067 Don't you see? 449 00:19:35,133 --> 00:19:37,667 Alive, his brain can provide data for research 450 00:19:37,734 --> 00:19:40,501 but if he dies, the cure is lost to us forever. 451 00:19:40,567 --> 00:19:42,534 It's like the goose that laid the golden eggs. 452 00:19:42,601 --> 00:19:45,100 When the greedy king decided to cut him open 453 00:19:45,167 --> 00:19:47,634 to get all the eggs at once, it killed the goose. 454 00:19:47,701 --> 00:19:49,400 Hey, he lays golden eggs too! 455 00:19:49,467 --> 00:19:52,267 Let's cut him open and get all the eggs at once! 456 00:19:52,334 --> 00:19:54,200 (clamoring) 457 00:19:54,267 --> 00:19:55,467 (sirens blaring) 458 00:20:00,834 --> 00:20:01,734 (gasping) 459 00:20:01,801 --> 00:20:03,834 He'll die if I don't operate. 460 00:20:03,901 --> 00:20:05,868 Help me get him in the car. 461 00:20:11,734 --> 00:20:13,400 Well, it was touch and go. 462 00:20:13,467 --> 00:20:15,734 He lost a lot of blood, but he pulled through 463 00:20:15,801 --> 00:20:18,267 and we're confident he'll make a full recovery. 464 00:20:18,334 --> 00:20:20,100 He wanted you all to know his will to live 465 00:20:20,167 --> 00:20:23,968 came from knowing the people he loves were out here 466 00:20:24,033 --> 00:20:27,334 and that he's feeling strong, and should be home soon. 467 00:20:29,534 --> 00:20:30,501 (yelling) 468 00:20:30,567 --> 00:20:31,534 Mmm... 469 00:20:31,601 --> 00:20:32,701 Hey! Get back here! 470 00:20:32,767 --> 00:20:34,267 I've rehearsed these things and everything. 471 00:20:34,334 --> 00:20:36,601 Anyway, here's the really good part. 472 00:20:36,667 --> 00:20:39,000 His brain injuries happened to give me 473 00:20:39,067 --> 00:20:40,667 a clear path to the isotope. 474 00:20:40,734 --> 00:20:43,267 We have our cure for cancer! 475 00:20:43,334 --> 00:20:45,200 (cheering) 476 00:20:45,267 --> 00:20:47,434 Good thing, too, because the remaining tissue 477 00:20:47,501 --> 00:20:49,667 shows no reaction to M.R.I. pulses. 478 00:20:49,734 --> 00:20:50,667 As I told Duckman, 479 00:20:50,734 --> 00:20:52,434 this is all we're ever going to get. 480 00:20:52,501 --> 00:20:53,534 Could we see it? 481 00:20:53,601 --> 00:20:55,234 All right, but be careful. 482 00:20:55,300 --> 00:20:57,601 It's in that specimen dish. 483 00:20:57,667 --> 00:20:59,868 Oh, no! 484 00:20:59,934 --> 00:21:01,200 (gasping) 485 00:21:01,267 --> 00:21:02,934 (yowling) 486 00:21:03,000 --> 00:21:05,067 Catch him! 487 00:21:05,133 --> 00:21:07,567 That cat ate the cure for cancer! 488 00:21:07,634 --> 00:21:08,968 MAN: Did you hear that? 489 00:21:09,033 --> 00:21:11,300 The cat's got a cure for cancer in him. 490 00:21:11,367 --> 00:21:12,701 Let's kill it! 491 00:21:12,767 --> 00:21:14,667 (people clamoring) 492 00:21:16,234 --> 00:21:17,334 It's over. 493 00:21:17,400 --> 00:21:19,968 I'm okay. I'm alive. 494 00:21:20,033 --> 00:21:21,767 I just hope I did the right thing, 495 00:21:21,834 --> 00:21:24,033 but there's no need to worry about that anymore. 496 00:21:24,100 --> 00:21:25,634 In fact, there's no need to worry 497 00:21:25,701 --> 00:21:26,734 about anything while I'm here. 498 00:21:26,801 --> 00:21:28,334 All I have to do is kick back, relax, 499 00:21:28,400 --> 00:21:30,767 and leave myself in the safe and capable hands 500 00:21:30,834 --> 00:21:33,133 of all these trained medical professionals. 501 00:21:33,200 --> 00:21:35,501 (snoring softly) 502 00:21:35,567 --> 00:21:36,567 MAN: Where's this one going? 503 00:21:36,634 --> 00:21:38,734 WOMAN: O.R. Two-- hysterectomy. 504 00:22:34,801 --> 00:22:36,200 THOMPSON: Nature's perfect machines. 505 00:22:36,267 --> 00:22:37,767 DUCKMAN: Yeah, they're the best. 35618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.