All language subtitles for Duckman - 3x09 - The Girls of Route Canal-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,534 --> 00:00:11,167 (whistles) 2 00:00:39,000 --> 00:00:41,934 (grunting) 3 00:00:43,400 --> 00:00:45,000 Hmm. 4 00:00:45,067 --> 00:00:47,501 Just where Dad said it would be. 5 00:00:49,300 --> 00:00:52,000 Oy, this could be dangerous. 6 00:00:52,067 --> 00:00:55,000 I think I'll lean against this metal plate. 7 00:00:56,601 --> 00:01:00,234 (Ajax screaming) 8 00:01:00,300 --> 00:01:01,767 Good work, Ajax! 9 00:01:01,834 --> 00:01:03,868 Keep holding her right there! 10 00:01:05,667 --> 00:01:07,567 Um... 11 00:01:07,634 --> 00:01:08,567 Dad? 12 00:01:08,634 --> 00:01:10,267 We have something very important 13 00:01:10,334 --> 00:01:11,934 to talk to you about. 14 00:01:12,000 --> 00:01:14,400 And I'd love to talk to you about it, beloved children. 15 00:01:14,467 --> 00:01:15,501 It's just that right now 16 00:01:15,567 --> 00:01:17,133 there's a special I want to catch on A&E. 17 00:01:17,200 --> 00:01:19,534 It's the monster truck wrestle death match! 18 00:01:20,767 --> 00:01:23,567 Darn! Cousteau's preempted again?! 19 00:01:23,634 --> 00:01:26,601 Duckman, your children are coming to you for advice. 20 00:01:26,667 --> 00:01:28,467 Don't you know what that means? 21 00:01:28,534 --> 00:01:30,200 They're sick! They need therapy, now! 22 00:01:30,267 --> 00:01:31,267 But, Aunt Bernice, 23 00:01:31,334 --> 00:01:33,200 it's something Dad can help us with. 24 00:01:33,267 --> 00:01:36,100 You see, we have women problems. 25 00:01:36,167 --> 00:01:37,767 So you want to talk to... 26 00:01:37,834 --> 00:01:38,601 (laughing) 27 00:01:38,667 --> 00:01:40,234 You actually want to... 28 00:01:40,300 --> 00:01:41,400 (laughing) 29 00:01:41,467 --> 00:01:42,567 You mean... 30 00:01:42,634 --> 00:01:43,968 (screeching laughter) 31 00:01:44,033 --> 00:01:45,367 Bray on, MacButt. 32 00:01:45,434 --> 00:01:47,667 As it happens, your father will gladly share 33 00:01:47,734 --> 00:01:49,200 his worldly wisdom on the subject 34 00:01:49,267 --> 00:01:50,667 of the I'd-normally-say-fairer- 35 00:01:50,734 --> 00:01:52,734 except-I'm-in-the-same-room- as-your-Aunt-Bernice sex, 36 00:01:52,801 --> 00:01:54,667 but these pay-per-view events are on four times a day 37 00:01:54,734 --> 00:01:56,901 and I'm saving 39.95 every time I watch-- 38 00:01:56,968 --> 00:01:58,901 pirated cable, no one's the wiser. 39 00:01:58,968 --> 00:02:00,734 We have a code blue! 40 00:02:00,801 --> 00:02:03,200 Code blue in 897-b! Scramble! 41 00:02:04,067 --> 00:02:05,801 (all gasp, glass breaking) 42 00:02:05,868 --> 00:02:07,133 (explosion) 43 00:02:11,000 --> 00:02:14,300 (troops quick marching outside) 44 00:02:14,367 --> 00:02:16,634 So, what seems to be the trouble? 45 00:02:16,701 --> 00:02:18,801 It's Amanda. 46 00:02:18,868 --> 00:02:20,434 And Alexis. 47 00:02:20,501 --> 00:02:22,767 The most beautiful girls in the world! 48 00:02:22,834 --> 00:02:24,601 We think about them all the time. 49 00:02:24,667 --> 00:02:26,434 We dream of being their boyfriends now 50 00:02:26,501 --> 00:02:29,934 in high school and maybe even going to college 51 00:02:30,000 --> 00:02:31,767 to matriculate with them. 52 00:02:31,834 --> 00:02:33,133 Aah! 53 00:02:33,200 --> 00:02:35,534 That's for the idiotic, tasteless, puerile remark 54 00:02:35,601 --> 00:02:36,868 you were about to make. 55 00:02:36,934 --> 00:02:39,634 What we're getting to, Dad, is Mom. 56 00:02:39,701 --> 00:02:41,467 She was wonderful-- 57 00:02:41,534 --> 00:02:43,267 the most incredible woman ever, right? 58 00:02:43,334 --> 00:02:46,033 So we figured, who better to ask than you 59 00:02:46,100 --> 00:02:48,000 about winning the love of your life? 60 00:02:48,067 --> 00:02:48,834 Good point. 61 00:02:48,901 --> 00:02:50,267 The idea that 62 00:02:50,334 --> 00:02:52,501 someone like you could get someone like her... 63 00:02:52,567 --> 00:02:54,334 Uh, yeah, I see what you mean. 64 00:02:54,400 --> 00:02:56,501 I mean, you, of all people! 65 00:02:56,567 --> 00:02:57,501 Yes, well... 66 00:02:57,567 --> 00:02:59,400 You must know more than anybody 67 00:02:59,467 --> 00:03:01,100 about overcoming insurmountable, 68 00:03:01,167 --> 00:03:03,000 impossible, overwhelming odds to win... 69 00:03:03,067 --> 00:03:04,300 I get the point! 70 00:03:04,367 --> 00:03:06,567 I would be pleased to tell you the tale 71 00:03:06,634 --> 00:03:09,767 of the greatest, purest love the world has ever known. 72 00:03:09,834 --> 00:03:11,033 Well, got to run! 73 00:03:11,100 --> 00:03:13,033 Every time Duckman talks about marrying my sister, 74 00:03:13,100 --> 00:03:15,634 that's my cue to vomit till I pass out. 75 00:03:15,701 --> 00:03:18,567 Ladies and gentlemen, Smell-Vis has left the building. 76 00:03:18,634 --> 00:03:20,601 Okay, kiddles, settle in by my webs 77 00:03:20,667 --> 00:03:21,934 and let me take you back to the days 78 00:03:22,000 --> 00:03:23,934 when I was a carefree romantic 79 00:03:24,000 --> 00:03:27,634 roaming the glorious back roads of America. 80 00:03:27,701 --> 00:03:28,801 Miserable, stinking, 81 00:03:28,868 --> 00:03:30,634 pot-holed, cow-pie- and-road-apple-covered 82 00:03:30,701 --> 00:03:33,133 flattened-animal-guts-everywhere you look back roads of America! 83 00:03:33,200 --> 00:03:36,133 Take one wrong turn and you end up in the middle of bumfu... 84 00:03:40,367 --> 00:03:42,000 (screaming) 85 00:03:42,067 --> 00:03:43,434 (brakes squealing) 86 00:03:43,501 --> 00:03:44,267 (yells) 87 00:03:44,334 --> 00:03:45,601 (mooing) 88 00:03:45,667 --> 00:03:47,000 (thumping) 89 00:03:47,067 --> 00:03:48,767 (glass shattering) (gasps) 90 00:03:49,868 --> 00:03:52,067 (birds chirping) 91 00:04:12,300 --> 00:04:14,501 (deep, slow-motion voice): Are you all right? 92 00:04:14,567 --> 00:04:16,667 (deep, slow motion voice): Fine, fine. 93 00:04:16,734 --> 00:04:20,100 Sorry about your cow. 94 00:04:20,167 --> 00:04:22,734 CHARLES: Hey, Dad, can you speed this up a little? 95 00:04:22,801 --> 00:04:24,567 DUCKMAN: Oh, right. Sorry. 96 00:04:24,634 --> 00:04:25,868 (yells) 97 00:04:25,934 --> 00:04:27,834 I'm, uh... 98 00:04:27,901 --> 00:04:29,300 I-I-I'm Duckman. 99 00:04:29,367 --> 00:04:30,434 Wh-What's your name? 100 00:04:30,501 --> 00:04:32,734 I'm... Beatrice. 101 00:04:32,801 --> 00:04:34,300 I don't know where you're going, 102 00:04:34,367 --> 00:04:36,767 but it looks like you could use a lift. 103 00:04:38,400 --> 00:04:40,434 Oh, really, I don't mind driving. 104 00:04:40,501 --> 00:04:42,434 It's the least I can do after hitting your cow. 105 00:04:42,501 --> 00:04:44,667 (chuckles) It's not like it was your fault. 106 00:04:44,734 --> 00:04:45,868 It was just one of those 107 00:04:45,934 --> 00:04:48,567 one-in-a-million things that could never happen a... 108 00:04:48,634 --> 00:04:49,534 (both screaming) 109 00:04:49,601 --> 00:04:50,734 (crashing) 110 00:04:50,801 --> 00:04:52,367 DUCKMAN: And then, kids, 111 00:04:52,434 --> 00:04:54,734 I did something I never did before with a woman-- 112 00:04:54,801 --> 00:04:57,100 something that took me to new levels of ecstasy. 113 00:04:57,167 --> 00:04:58,100 Dad! Dad! 114 00:04:58,167 --> 00:04:59,234 I listened to her. 115 00:04:59,300 --> 00:05:00,601 (relieved sighs) 116 00:05:00,667 --> 00:05:02,467 I'm actually not from Iowa. 117 00:05:02,534 --> 00:05:04,601 I grew up in a place far away 118 00:05:04,667 --> 00:05:07,267 with a way of life that was so different... 119 00:05:07,334 --> 00:05:08,901 even primitive. 120 00:05:08,968 --> 00:05:11,601 (sighing): Sometimes I really miss North Dakota. 121 00:05:11,667 --> 00:05:13,267 What brings you to Route Canal? 122 00:05:13,334 --> 00:05:15,734 A magazine sent me to photograph old, covered bridges. 123 00:05:15,801 --> 00:05:17,167 'Course the only thing stupider than 124 00:05:17,234 --> 00:05:18,667 reading a book about covered bridges 125 00:05:18,734 --> 00:05:20,267 or seeing a movie about covered bridges 126 00:05:20,334 --> 00:05:21,801 is taking pictures of covered bridges, 127 00:05:21,868 --> 00:05:23,667 so I'm working on a little project of my own. 128 00:05:23,734 --> 00:05:24,334 What? 129 00:05:24,400 --> 00:05:25,367 Nudie playing cards. 130 00:05:25,434 --> 00:05:26,868 Classy-- not the cheap kind. 131 00:05:26,934 --> 00:05:28,534 We are hoping to hold the price under a dollar. 132 00:05:28,601 --> 00:05:30,467 Nudie playing cards? 133 00:05:30,534 --> 00:05:32,367 Yeah. You know, big, busty women 134 00:05:32,434 --> 00:05:35,300 with diamonds and spades, and... and... 135 00:05:35,367 --> 00:05:36,634 heh-heh... heh. 136 00:05:36,701 --> 00:05:38,334 What an idiot I was, 137 00:05:38,400 --> 00:05:41,334 thinking I could talk about that to a woman like her. 138 00:05:41,400 --> 00:05:43,734 Like... the Farstreig deck? 139 00:05:43,801 --> 00:05:44,734 The '34? 140 00:05:44,801 --> 00:05:45,868 I was thinking '32. 141 00:05:45,934 --> 00:05:47,801 His ten of clubs was a classic. 142 00:05:47,868 --> 00:05:49,167 But how do you...? 143 00:05:49,234 --> 00:05:51,801 Papa. He taught Playing Cards and the Human Form 144 00:05:51,868 --> 00:05:53,200 at the local university. 145 00:05:53,267 --> 00:05:57,334 In fact, you kind of remind me of him. 146 00:06:00,601 --> 00:06:01,968 And that was it. 147 00:06:02,033 --> 00:06:03,701 That was the moment I knew... 148 00:06:03,767 --> 00:06:05,334 she was the one. 149 00:06:15,734 --> 00:06:17,400 (yells) 150 00:06:19,400 --> 00:06:20,667 Oh! 151 00:06:24,334 --> 00:06:26,701 (laughing) 152 00:06:26,767 --> 00:06:28,601 Ooh, look! 153 00:06:31,667 --> 00:06:33,834 You, uh, thinking what I'm thinking? 154 00:06:33,901 --> 00:06:35,167 Uh-huh. 155 00:06:45,200 --> 00:06:47,901 I can't believe it-- a story from Dad's past 156 00:06:47,968 --> 00:06:50,734 that didn't involve the phrase "morals charge." 157 00:06:50,801 --> 00:06:52,901 And one that actually taught us something. 158 00:06:52,968 --> 00:06:55,801 Come on. Let's go and win our true loves. 159 00:06:55,868 --> 00:06:57,968 We were so in love, we didn't even mind 160 00:06:58,067 --> 00:07:01,400 when the Frog Society brought us up on that morals charge. 161 00:07:02,100 --> 00:07:03,033 (gasping) 162 00:07:03,100 --> 00:07:04,200 There they are! 163 00:07:04,267 --> 00:07:05,300 (sighing) 164 00:07:05,367 --> 00:07:07,567 When did we first realize 165 00:07:07,634 --> 00:07:10,367 that Amanda and Alexis were the girls for us? 166 00:07:10,434 --> 00:07:11,701 Who can say? 167 00:07:11,767 --> 00:07:13,434 Maybe it was something they said, 168 00:07:13,501 --> 00:07:15,567 something they wore, the way they moved. 169 00:07:19,000 --> 00:07:20,367 Um, hi. 170 00:07:20,434 --> 00:07:22,901 I'm Mambo, and this is Charles. 171 00:07:22,968 --> 00:07:24,167 And, um... 172 00:07:24,234 --> 00:07:25,934 We think you're neat. 173 00:07:27,567 --> 00:07:29,467 (groaning) (gasping) 174 00:07:29,534 --> 00:07:32,133 Hiya, sweetmeats! 175 00:07:32,200 --> 00:07:34,834 Excuse our dust, short and nerdy. 176 00:07:34,901 --> 00:07:37,968 Yeah, we said we'd take you to the malt shop, and here we are. 177 00:07:46,934 --> 00:07:47,868 (door kicked open) 178 00:07:47,934 --> 00:07:49,701 Thanks a lot, Dad. 179 00:07:49,767 --> 00:07:52,167 Not only did your inspirational tale 180 00:07:52,234 --> 00:07:54,601 fail to win us the hearts of the girls we love, 181 00:07:54,667 --> 00:07:57,868 it led to our complete and total humiliation. 182 00:07:57,934 --> 00:07:59,734 Now we're filled with self-pity, 183 00:07:59,801 --> 00:08:01,367 self-doubt and self-hatred. 184 00:08:01,434 --> 00:08:02,868 Boys, welcome to adulthood. 185 00:08:02,934 --> 00:08:05,234 Next stop-- car payments and flaccidity. 186 00:08:05,300 --> 00:08:07,868 That's the last time we take romantic advice 187 00:08:07,934 --> 00:08:10,234 from a man who thinks Dickinson and Wadsworth 188 00:08:10,300 --> 00:08:11,868 are porno stars. 189 00:08:11,934 --> 00:08:12,868 I'm sorry. 190 00:08:12,934 --> 00:08:14,200 I'm not quite following you. 191 00:08:14,267 --> 00:08:16,033 Anyway, if you let me continue my flashback, 192 00:08:16,100 --> 00:08:18,033 maybe you two could learn something yet. 193 00:08:19,434 --> 00:08:21,334 The next few days with your mother 194 00:08:21,400 --> 00:08:23,300 seemed like Nine 1/2 Weeks. 195 00:08:23,367 --> 00:08:24,934 Strawberries... 196 00:08:25,000 --> 00:08:26,100 ice... 197 00:08:26,167 --> 00:08:27,467 olives. 198 00:08:28,934 --> 00:08:30,601 These sundry tastes and textures 199 00:08:30,667 --> 00:08:32,901 will lead to an erotic awakening. 200 00:08:32,968 --> 00:08:34,934 (shuddering moan) 201 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 (chuckles) 202 00:08:36,067 --> 00:08:37,200 (gulps) 203 00:08:37,267 --> 00:08:39,100 Oh, yeah! 204 00:08:40,834 --> 00:08:42,434 (gulps, teeth chattering) 205 00:08:42,501 --> 00:08:45,133 Oh, sweet Jesus! 206 00:08:47,334 --> 00:08:49,434 (orgasmic shivering) 207 00:08:50,701 --> 00:08:53,634 (slow waltz playing) 208 00:08:53,701 --> 00:08:55,767 BEATRICE: Step-- one, two. 209 00:08:55,834 --> 00:08:57,334 Step-- one, two. 210 00:08:58,400 --> 00:08:59,400 Step-- one, two. 211 00:08:59,467 --> 00:09:01,067 See? This isn't so difficult. 212 00:09:01,133 --> 00:09:02,834 You're very graceful, Duckman. 213 00:09:02,901 --> 00:09:04,601 Very gentle. 214 00:09:04,667 --> 00:09:08,234 Now it's time to teach you my kind of dance. 215 00:09:09,334 --> 00:09:10,601 * You put your down down * 216 00:09:10,667 --> 00:09:12,133 * And thrust your pelvis, huh! * 217 00:09:12,200 --> 00:09:13,367 * And thrust your pelvis, huh! * 218 00:09:13,434 --> 00:09:14,734 * And thrust your pelvis, huh! * 219 00:09:14,801 --> 00:09:15,734 * And thrust your pelvis, huh... * 220 00:09:18,200 --> 00:09:19,534 (gulps) Uh... 221 00:09:19,601 --> 00:09:20,868 (gulps) I... 222 00:09:20,934 --> 00:09:22,300 Well, uh... 223 00:09:22,367 --> 00:09:23,534 in all my life, 224 00:09:23,601 --> 00:09:25,968 I've never felt this way towards another man. 225 00:09:26,033 --> 00:09:27,067 Me, neither. 226 00:09:27,133 --> 00:09:28,801 Well, maybe once, but I was a kid, 227 00:09:28,868 --> 00:09:30,868 and there was a lollipop in it for me. 228 00:09:30,934 --> 00:09:33,300 Duckman, you're so alive. 229 00:09:33,367 --> 00:09:35,133 I've never met anyone like you. 230 00:09:35,200 --> 00:09:38,868 If you want me to stop, tell me now. 231 00:09:38,934 --> 00:09:41,100 Make love to me, Duckman. 232 00:09:46,834 --> 00:09:47,767 Wow! 233 00:09:47,834 --> 00:09:49,467 It's never been that good! 234 00:09:49,534 --> 00:09:51,067 Duckman, I'm ready. 235 00:09:51,133 --> 00:09:52,234 Take me! 236 00:09:54,200 --> 00:09:56,601 DUCKMAN: That was the happiest time of my life 237 00:09:56,667 --> 00:09:58,300 until one day... 238 00:09:59,501 --> 00:10:00,767 (burps) 239 00:10:00,834 --> 00:10:02,801 With each fall of the leaves, 240 00:10:02,868 --> 00:10:05,667 my love for you grows deeper and stronger, 241 00:10:05,734 --> 00:10:08,434 but there's something I must tell you. 242 00:10:08,501 --> 00:10:09,767 Okay, okay. From now on, 243 00:10:09,834 --> 00:10:12,167 I'll use neutralizer spray afterwards. Hmm? 244 00:10:12,234 --> 00:10:15,601 Well, o-okay, but what I want to say is... 245 00:10:15,667 --> 00:10:17,267 (car approaching) (gasps) 246 00:10:21,367 --> 00:10:23,200 Honey, I'm home. 247 00:10:23,267 --> 00:10:24,167 Richard! 248 00:10:25,267 --> 00:10:27,434 My love, how I've missed you. 249 00:10:30,167 --> 00:10:32,834 Hey! I didn't know you had a brother. 250 00:10:32,901 --> 00:10:34,767 Richard's not my brother. He's my... 251 00:10:34,834 --> 00:10:35,767 No, no, no! Wait! 252 00:10:35,834 --> 00:10:36,767 Let me guess. 253 00:10:36,834 --> 00:10:37,968 I love guessing. 254 00:10:38,033 --> 00:10:40,234 Your pool guy? Your gardener? Your neighbor? 255 00:10:40,300 --> 00:10:42,100 Your very friendly cable repairman? 256 00:10:42,167 --> 00:10:44,567 Richard is my... husband. 257 00:10:44,634 --> 00:10:46,133 (whimpers) 258 00:10:46,200 --> 00:10:48,234 I'm sorry I'm a few days early, honey. 259 00:10:48,300 --> 00:10:51,167 After our prize sow took the blue ribbon in the state fair, 260 00:10:51,234 --> 00:10:53,033 and I set it free because I can't bear 261 00:10:53,100 --> 00:10:54,767 seeing any living thing slaughtered. 262 00:10:54,834 --> 00:10:56,567 I helped the Amish raise a few barns, 263 00:10:56,634 --> 00:10:58,734 taught some construction workers how to read 264 00:10:58,801 --> 00:11:01,100 and gave sponge baths to a nice group of lepers. 265 00:11:01,167 --> 00:11:02,367 But through it all, 266 00:11:02,434 --> 00:11:04,734 I kept seeing your sweet face, Beatrice. 267 00:11:04,801 --> 00:11:06,434 I had to come home early. 268 00:11:06,501 --> 00:11:08,067 Your love is everything to me. 269 00:11:08,133 --> 00:11:10,400 If anyone ever came between us, it would... 270 00:11:10,467 --> 00:11:11,567 it would kill me. 271 00:11:11,634 --> 00:11:13,267 It would just kill me. 272 00:11:15,434 --> 00:11:16,701 Forgive my manners. 273 00:11:16,767 --> 00:11:18,767 I'm Richard, Beatrice's loving husband, 274 00:11:18,834 --> 00:11:19,868 and you are...? 275 00:11:19,934 --> 00:11:22,100 Uh... I'm-I'm, uh... 276 00:11:22,167 --> 00:11:24,234 Well, y-you know. Uh... 277 00:11:26,100 --> 00:11:28,467 (quietly): I'm-I'm nobody. 278 00:11:28,534 --> 00:11:29,801 Good-bye. 279 00:11:34,467 --> 00:11:37,033 You mean she was married? 280 00:11:37,100 --> 00:11:40,601 Yup. I was squeezing the melons in the forbidden fruit section, 281 00:11:40,667 --> 00:11:42,400 dropping coins in somebody else's meter, 282 00:11:42,467 --> 00:11:44,634 burying my bone in the neighbor's backyard, plowing... 283 00:11:44,701 --> 00:11:45,801 MAMBO: Okay, okay. 284 00:11:45,868 --> 00:11:47,200 So what'd you do? 285 00:11:47,267 --> 00:11:49,734 (quickly): Plowing the wrong field. Heh-heh. 286 00:11:49,801 --> 00:11:52,601 Then I set off wandering again. 287 00:11:52,667 --> 00:11:55,934 I was just another broken heart in the Heartland. 288 00:11:56,000 --> 00:11:57,901 But as the weeks went by, I realized Beatrice's love 289 00:11:57,968 --> 00:12:00,501 was the only thing that could make me whole again, 290 00:12:00,567 --> 00:12:02,834 and that Richard was just a hurdle, a stumbling block, 291 00:12:02,901 --> 00:12:05,534 one of those electric fences around a girls' dormitory. 292 00:12:05,601 --> 00:12:09,033 In short-- an obstacle that I'd have to overcome. 293 00:12:09,100 --> 00:12:11,934 As I walked back, I practiced how I was going to tell Richard 294 00:12:12,000 --> 00:12:13,701 that I was in love with his wife. 295 00:12:13,767 --> 00:12:15,868 I wanted to break the news to him delicately. 296 00:12:18,367 --> 00:12:20,667 Duckman, what a wonderful surprise. 297 00:12:20,734 --> 00:12:22,601 Richard, I'm in love with your wife. 298 00:12:22,667 --> 00:12:23,767 In fact, I have been 299 00:12:23,834 --> 00:12:25,334 since the first moment I laid eyes on her. 300 00:12:25,400 --> 00:12:27,234 I'm sorry, Richard, but my love for Beatrice 301 00:12:27,300 --> 00:12:28,734 is like the strong prairie winds, 302 00:12:28,801 --> 00:12:30,400 which blow unchecked by man or beast, 303 00:12:30,467 --> 00:12:32,100 the mighty oak that grows stronger 304 00:12:32,167 --> 00:12:33,434 with each passing rain, 305 00:12:33,501 --> 00:12:35,601 the snow-capped peaks that tower above all else 306 00:12:35,667 --> 00:12:37,167 since time immemorial. 307 00:12:37,234 --> 00:12:39,734 Duckman, your eloquence has moved me. 308 00:12:39,801 --> 00:12:42,334 I'll leave. 309 00:12:42,400 --> 00:12:45,767 CHARLES: Dad, are you sure that's the way it happened? 310 00:12:45,834 --> 00:12:48,801 DUCKMAN: Well... I may have changed a few details. 311 00:12:51,467 --> 00:12:53,734 Duckman, what a wonderful surprise. 312 00:12:53,801 --> 00:12:55,601 Richard, I'm in love with your wife. 313 00:12:55,667 --> 00:12:57,567 (groaning) Oh! 314 00:12:57,634 --> 00:12:59,934 Huh... he did say it would kill him. 315 00:13:00,000 --> 00:13:01,934 Don't die! You can't die! 316 00:13:03,834 --> 00:13:06,467 I loved Beatrice even before I slept with her. 317 00:13:06,534 --> 00:13:08,534 My heart! 318 00:13:08,601 --> 00:13:09,734 (gasping) 319 00:13:09,801 --> 00:13:11,467 Wait, damn you! I haven't finished! 320 00:13:11,534 --> 00:13:12,868 I rehearsed and everything. 321 00:13:13,934 --> 00:13:15,067 Come on. 322 00:13:15,133 --> 00:13:16,634 It's not like we used your bed. 323 00:13:16,701 --> 00:13:19,067 Just your floor, dining room table, workbench, hayloft... 324 00:13:19,133 --> 00:13:21,701 (groaning) 325 00:13:21,767 --> 00:13:22,734 Wait! No! 326 00:13:22,801 --> 00:13:24,234 I got to share this with someone! 327 00:13:24,300 --> 00:13:25,934 Clear! (screams) 328 00:13:26,000 --> 00:13:29,501 She said I was the best she ever had! 329 00:13:29,567 --> 00:13:32,067 (raspy gasping) 330 00:13:39,267 --> 00:13:41,567 What? The coroner ruled it was natural causes, 331 00:13:41,634 --> 00:13:44,734 but for an extra ten bucks, he also ruled I had died in '68. 332 00:13:44,801 --> 00:13:47,767 (chuckling) Eight years of parking violations, good-bye. 333 00:13:47,834 --> 00:13:49,234 So the lesson here-- 334 00:13:49,300 --> 00:13:52,334 if we ignore all the criminal and inhumane elements-- 335 00:13:52,400 --> 00:13:54,634 is that we can succeed by confronting 336 00:13:54,701 --> 00:13:56,968 and thereby overcoming our obstacles. 337 00:13:57,033 --> 00:13:59,033 Hey. You have your spin and I have mine. 338 00:13:59,100 --> 00:14:01,000 Me, if you're going to have an affair, 339 00:14:01,067 --> 00:14:03,334 make sure her husband has a heart condition. 340 00:14:09,400 --> 00:14:11,467 (gasping): There they are, Mambo. 341 00:14:11,534 --> 00:14:13,801 The Holy Grails of womanhood. 342 00:14:13,868 --> 00:14:15,601 Be still, our heart. 343 00:14:15,667 --> 00:14:17,334 And there they are. 344 00:14:17,400 --> 00:14:19,834 Tweedle-dum and Tweedle-dumber. 345 00:14:19,901 --> 00:14:20,901 Come on. 346 00:14:20,968 --> 00:14:22,567 It's time to confront our obstacles 347 00:14:22,634 --> 00:14:24,734 and overcome them just like Dad. 348 00:14:26,801 --> 00:14:28,400 Hey, McGarrigles. 349 00:14:28,467 --> 00:14:30,434 We've got something to say to you. 350 00:14:30,501 --> 00:14:32,601 We're in love with your girlfriends. 351 00:14:34,901 --> 00:14:36,634 They didn't die. 352 00:14:36,701 --> 00:14:38,734 What do we do now? 353 00:14:39,834 --> 00:14:41,934 (groaning and yelling) 354 00:14:52,400 --> 00:14:54,133 Don't say a word. 355 00:14:54,200 --> 00:14:56,367 I understand perfectly. 356 00:14:56,434 --> 00:14:57,634 You're at an age 357 00:14:57,701 --> 00:14:59,767 where you're curious about alternative lifestyles, 358 00:14:59,834 --> 00:15:01,767 but I'd go easy on the pastel shadows. 359 00:15:01,834 --> 00:15:03,868 Blend if you're going to rev up the Revlon. 360 00:15:03,934 --> 00:15:06,033 I've got some light Egyptian foundation you might like. 361 00:15:06,100 --> 00:15:07,067 Maybe tawny bronze. 362 00:15:07,133 --> 00:15:08,100 You're autumns, right? 363 00:15:08,167 --> 00:15:10,367 Dad, this isn't makeup. 364 00:15:10,434 --> 00:15:11,534 Oh. (chuckles) 365 00:15:11,601 --> 00:15:13,000 Yeah, right. 366 00:15:13,067 --> 00:15:16,400 We took your advice, Dad, and we got beat up. 367 00:15:16,467 --> 00:15:18,334 How do we deal with the girls now? 368 00:15:18,400 --> 00:15:21,267 Easy. Left hook to the ribs, followed by a stiff upper cut. 369 00:15:21,334 --> 00:15:23,234 Women have no answer for a solid... No, Dad. 370 00:15:23,300 --> 00:15:25,334 The McGarrigle twins beat us up. 371 00:15:25,400 --> 00:15:27,501 So what? I've been beaten up so many times, 372 00:15:27,567 --> 00:15:29,834 some people think it's affected my memory. 373 00:15:39,701 --> 00:15:41,634 Yeah, what was my point? 374 00:15:41,701 --> 00:15:43,200 Oh, yeah. Never give up. 375 00:15:43,267 --> 00:15:44,634 You got to keep trying. 376 00:15:44,701 --> 00:15:45,968 Easy for you to say. 377 00:15:46,033 --> 00:15:48,067 Putting aside Judeo-Christian morality 378 00:15:48,133 --> 00:15:50,434 as you've apparently done your whole life. 379 00:15:50,501 --> 00:15:53,300 Richard's death solved your whole problem, right? 380 00:15:53,367 --> 00:15:54,634 Far from it. 381 00:15:54,701 --> 00:15:57,767 It was at Richard's funeral that my problems began. 382 00:15:57,834 --> 00:16:01,133 I had to see her one more time, 383 00:16:01,200 --> 00:16:03,100 but I knew I couldn't see her there. 384 00:16:03,167 --> 00:16:07,000 I felt Richard deserved his privacy and dignity. 385 00:16:09,267 --> 00:16:10,200 (gasps) 386 00:16:18,801 --> 00:16:19,834 Ohh! 387 00:16:19,901 --> 00:16:21,200 D-ohh! 388 00:16:23,234 --> 00:16:24,534 I went back to the creek 389 00:16:24,601 --> 00:16:26,934 where we both fell in that first, fateful day, 390 00:16:27,000 --> 00:16:30,267 figuring she'd go there after the funeral. 391 00:16:30,334 --> 00:16:31,934 I waited and waited. 392 00:16:35,267 --> 00:16:36,868 But she obviously wasn't coming. 393 00:16:39,300 --> 00:16:40,934 I knew she'd have to leave Route Canal, 394 00:16:41,000 --> 00:16:42,300 maybe even the country. 395 00:16:42,367 --> 00:16:44,033 Still, I was determined to see her again. 396 00:16:44,100 --> 00:16:46,300 The question was: Where could she be? 397 00:16:47,567 --> 00:16:48,968 Geez, Louise, 398 00:16:49,033 --> 00:16:51,634 it's hotter than that Thai food Beatrice likes so much... 399 00:16:51,701 --> 00:16:52,901 Thai food. 400 00:16:52,968 --> 00:16:54,234 I know where she is! 401 00:17:04,334 --> 00:17:05,467 Do you speak English? 402 00:17:06,734 --> 00:17:09,934 I'm looking for this woman! 403 00:17:11,400 --> 00:17:12,734 Damn. Wait. 404 00:17:12,801 --> 00:17:14,601 Beatrice mentioned how much she liked Russian dressing. 405 00:17:18,868 --> 00:17:19,701 Do you speak English? 406 00:17:21,234 --> 00:17:24,734 I'm looking for this woman! 407 00:17:26,167 --> 00:17:27,601 Damn! Wait. 408 00:17:27,667 --> 00:17:30,334 I know. Beatrice liked the Spanish fly I slipped her. 409 00:17:30,400 --> 00:17:32,634 My only leads were things I remembered she loved-- 410 00:17:32,701 --> 00:17:34,734 Swiss Miss, prune Danish, 411 00:17:34,801 --> 00:17:37,067 turkey sandwiches, French kissing, 412 00:17:37,133 --> 00:17:39,300 Michael Jordan, scotch. 413 00:17:39,367 --> 00:17:40,801 I hit rock bottom 414 00:17:40,868 --> 00:17:42,767 when I couldn't find a country with the initials "K.Y." 415 00:17:42,834 --> 00:17:46,267 I finally ended up in a savage, festering, scum-soaked cesspool 416 00:17:46,334 --> 00:17:47,601 of filth and misery 417 00:17:47,667 --> 00:17:49,701 where the living envied the dead. 418 00:17:55,334 --> 00:17:58,000 Excuse me. I'm looking... 419 00:18:03,367 --> 00:18:04,801 Ah, it's no use. 420 00:18:04,868 --> 00:18:07,467 I've searched so long and still can't find her. 421 00:18:07,534 --> 00:18:10,501 I wonder if there are people who search for a living. 422 00:18:10,567 --> 00:18:14,801 (people applauding and cheering) 423 00:18:14,868 --> 00:18:16,367 I'm just a baggage handler, 424 00:18:16,434 --> 00:18:19,100 but I am going to the Barbizon Detective College at night. 425 00:18:19,167 --> 00:18:21,567 Maybe I could... Hey, buddy, stick a valise in it. 426 00:18:21,634 --> 00:18:24,000 I tried the boot country and the mitten-shaped one 427 00:18:24,067 --> 00:18:25,734 and the one that looks kind of like an anvil... 428 00:18:25,801 --> 00:18:27,067 Did you look in her house? 429 00:18:27,133 --> 00:18:29,434 Butt out, you Samsonite Delilah! 430 00:18:29,501 --> 00:18:31,400 I just realized I never looked in her house. 431 00:18:31,467 --> 00:18:33,334 He-He-Hey, deducing is fun. 432 00:18:33,400 --> 00:18:36,167 If you like deducing, maybe you should become a detective. 433 00:18:36,234 --> 00:18:37,868 Cripes! Shut your hole! 434 00:18:37,934 --> 00:18:39,400 I'm just a flat-broke detective wanna-be. 435 00:18:39,467 --> 00:18:40,567 How am I going to get to Iowa? 436 00:18:40,634 --> 00:18:42,734 I moonlight driving a big rig to Iowa. 437 00:18:42,801 --> 00:18:43,734 Want a ride? 438 00:18:43,801 --> 00:18:46,067 If you yammer, you walk. 439 00:18:46,133 --> 00:18:47,234 Fair enough. 440 00:18:49,534 --> 00:18:50,634 Here you go, mister... 441 00:18:50,701 --> 00:18:52,634 Hey, I said dummy up! 442 00:18:56,901 --> 00:18:58,767 Duckman, you're back! 443 00:18:58,834 --> 00:19:00,501 I've been looking everywhere for you. 444 00:19:00,567 --> 00:19:02,100 Where'd you go? 445 00:19:02,167 --> 00:19:03,100 Go? 446 00:19:03,167 --> 00:19:05,801 Well, the funeral ended at 12:06, 447 00:19:05,868 --> 00:19:07,634 and I went straight to the bridge by the creek 448 00:19:07,701 --> 00:19:09,367 where we both fell in. 449 00:19:09,434 --> 00:19:11,434 I just had a feeling you'd be there. 450 00:19:11,501 --> 00:19:12,634 Dumb, huh? 451 00:19:12,701 --> 00:19:15,367 Well... (chuckles) I forgive you. 452 00:19:15,434 --> 00:19:18,868 I loved Richard, but I was neverinlove with him. 453 00:19:18,934 --> 00:19:21,868 After he died so mysteriously... 454 00:19:21,934 --> 00:19:23,400 I should've looked for you, 455 00:19:23,467 --> 00:19:25,567 but your spirit is so free. 456 00:19:25,634 --> 00:19:28,400 I didn't want to tame the wild animal that is you. 457 00:19:28,467 --> 00:19:30,801 It would be wrong of me to restrain you, 458 00:19:30,868 --> 00:19:32,634 cage you, tie you down. 459 00:19:32,701 --> 00:19:34,868 BOTH: I pay big money for that back home. 460 00:19:34,934 --> 00:19:37,033 (both share a laugh) 461 00:19:38,100 --> 00:19:40,367 Oh, Beatrice, everywhere I went, 462 00:19:40,434 --> 00:19:43,234 I... I played this moment a million times in my head, 463 00:19:43,300 --> 00:19:44,801 imagining what it would feel like 464 00:19:44,868 --> 00:19:46,334 when I finally found you, 465 00:19:46,400 --> 00:19:47,767 but now that I have, 466 00:19:47,834 --> 00:19:49,968 I... I never thought it would feel like this. 467 00:19:50,033 --> 00:19:51,634 Why? What does it feel like? 468 00:19:51,701 --> 00:19:53,634 Home. 469 00:19:57,868 --> 00:19:59,801 Well, I can see what you've been doing 470 00:19:59,868 --> 00:20:01,133 while I was gone. 471 00:20:01,200 --> 00:20:02,234 (chuckles) You know, 472 00:20:02,300 --> 00:20:04,100 "all you can eat" is not a challenge. 473 00:20:04,167 --> 00:20:05,934 I mean, even a train stops sometimes. 474 00:20:06,000 --> 00:20:08,667 No, silly. I'm having a baby. 475 00:20:08,734 --> 00:20:10,367 Our baby. 476 00:20:10,434 --> 00:20:11,868 Our son. 477 00:20:11,934 --> 00:20:13,200 A son? 478 00:20:15,367 --> 00:20:16,634 What should we name him? 479 00:20:16,701 --> 00:20:18,267 I've always liked the name "Hef." 480 00:20:18,334 --> 00:20:20,767 If it's okay, I'd like to name him after the thing 481 00:20:20,834 --> 00:20:24,033 that brought the most happiness into my life. 482 00:20:24,100 --> 00:20:26,033 (horn honks twice) 483 00:20:27,934 --> 00:20:29,133 (sniffles) 484 00:20:29,200 --> 00:20:31,100 Well, that's the way it happened. 485 00:20:31,167 --> 00:20:32,400 Now's the part 486 00:20:32,467 --> 00:20:34,801 where you make some smart remark about how dumb I am, 487 00:20:34,868 --> 00:20:36,734 and I get insulted by your aunt 488 00:20:36,801 --> 00:20:38,734 and then take it out on other unsuspecting people 489 00:20:38,801 --> 00:20:41,267 by ranting at them for no reason. 490 00:20:41,334 --> 00:20:42,267 Whoa, Dod. 491 00:20:42,334 --> 00:20:43,767 We love you, Dad. 492 00:20:43,834 --> 00:20:45,200 You're the best. 493 00:20:45,267 --> 00:20:47,400 Thanks, guys. 494 00:20:47,467 --> 00:20:50,434 I sure love you, too. 495 00:20:50,501 --> 00:20:51,767 And we're not going to quit 496 00:20:51,834 --> 00:20:54,133 until we have a date with Amanda and Alexis. 497 00:20:54,200 --> 00:20:56,300 Go get 'em. 498 00:20:56,367 --> 00:20:58,067 (door opens, then closes) 499 00:21:00,133 --> 00:21:02,901 Okay, getting heavy, son. 500 00:21:04,901 --> 00:21:07,133 Charles, Mambo! Oh, we expected... 501 00:21:07,200 --> 00:21:08,667 The McGarrigles? 502 00:21:08,734 --> 00:21:11,467 I'm afraid Immigration finally deported 503 00:21:11,534 --> 00:21:14,367 those illegal aliens back to Albania. 504 00:21:14,434 --> 00:21:16,801 But the McGarrigles aren't Albanian. 505 00:21:16,868 --> 00:21:19,834 Must be computer error, eh, Chaz? 506 00:21:19,901 --> 00:21:22,634 Could take years to work out. 507 00:21:22,701 --> 00:21:24,033 Anyway, uh... 508 00:21:24,100 --> 00:21:25,767 I really like you, Amanda, 509 00:21:25,834 --> 00:21:28,701 and, well, would you go out with me tonight? 510 00:21:28,767 --> 00:21:30,934 And, Alexis, I think you're great. 511 00:21:31,000 --> 00:21:33,133 Would you go out with me tonight? 512 00:21:33,200 --> 00:21:36,067 We'd love to! We'd love to! 513 00:21:36,133 --> 00:21:38,868 Our dad says when you have feelings for someone, 514 00:21:38,934 --> 00:21:40,234 never give up. 515 00:21:40,300 --> 00:21:42,133 ALEXIS: He must be smart, huh? 516 00:21:42,200 --> 00:21:44,033 When it comes to love, 517 00:21:44,100 --> 00:21:47,467 he's the smartest man we know. 518 00:22:36,200 --> 00:22:38,968 CHARLES: The Holy Grails of womanhood. 36943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.