All language subtitles for Duckman - 1x07 - A Civil War-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,601 --> 00:00:10,968 (whistles) 2 00:00:35,601 --> 00:00:37,300 (quacks) 3 00:00:41,601 --> 00:00:43,067 (screaming) 4 00:00:43,968 --> 00:00:45,400 Bite me. You stink! 5 00:00:45,467 --> 00:00:47,300 Eat masonry, duffy! 6 00:00:47,367 --> 00:00:48,434 (angry shouting) 7 00:00:48,501 --> 00:00:50,634 (piano clanging) 8 00:00:53,667 --> 00:00:55,534 Bunch of thin-skinned, no-humor pansies. 9 00:00:55,601 --> 00:00:57,767 You tell them an ice-breaker or two about women's libbers, 10 00:00:57,834 --> 00:00:59,400 gays, environmentalists, several minorities, 11 00:00:59,467 --> 00:01:01,567 the homeless, couple of religions, anorexics, 12 00:01:01,634 --> 00:01:03,767 obese people, the handicapped, old farts, baldness 13 00:01:03,834 --> 00:01:06,267 and people who walk real goofy 'cause they just had a vasectomy 14 00:01:06,334 --> 00:01:07,601 and suddenly, they get all sensitive 15 00:01:07,667 --> 00:01:09,300 like I'd offended one of them or something! 16 00:01:09,367 --> 00:01:11,167 Makes you wonder why they even asked me to talk 17 00:01:11,234 --> 00:01:12,667 in the first place. 18 00:01:12,734 --> 00:01:15,601 Wasn't it community service for that incident with the ladder 19 00:01:15,667 --> 00:01:18,000 at the second-story window of the girls' dormitory? 20 00:01:18,067 --> 00:01:20,133 I told the judge it was sort of case-related... 21 00:01:20,200 --> 00:01:21,467 in a way. 22 00:01:21,534 --> 00:01:23,167 All I know is it's a good thing Cornfed was here 23 00:01:23,234 --> 00:01:24,601 to rescue you today. 24 00:01:24,667 --> 00:01:27,601 Yeah. That was truly amazing how you ran up on stage 25 00:01:27,667 --> 00:01:29,300 told a few amusing anecdotes 26 00:01:29,367 --> 00:01:30,868 then reasoned the mob 27 00:01:30,934 --> 00:01:32,167 into taking the noose off his neck. 28 00:01:32,234 --> 00:01:33,367 MAMBO: Not to mention how you got everyone 29 00:01:33,434 --> 00:01:35,701 to hold hands, sway back and forth 30 00:01:35,767 --> 00:01:37,434 and sing "Everything is beautiful" 31 00:01:37,501 --> 00:01:38,868 in polyphonic harmony. 32 00:01:38,934 --> 00:01:41,133 Hey, any ex-wandering troubadour/hostage negotiator 33 00:01:41,200 --> 00:01:42,534 could have done it. 34 00:01:42,601 --> 00:01:45,167 Look, I didn't need bacon breath here to save me, okay? 35 00:01:45,234 --> 00:01:46,968 I could've handled those pantywaists. 36 00:01:47,033 --> 00:01:48,467 I was just waiting for the right moment 37 00:01:48,534 --> 00:01:50,634 to wind up the old haymaker and start dropping the bombs. 38 00:01:50,701 --> 00:01:51,801 Yeah, right. 39 00:01:51,868 --> 00:01:53,968 All we saw you dropping up there was your load. 40 00:01:54,033 --> 00:01:56,033 (laughing) 41 00:01:57,801 --> 00:01:59,734 Kids, if I may. 42 00:01:59,801 --> 00:02:01,300 You should always respect a parent 43 00:02:01,367 --> 00:02:03,667 over a close and seemingly more courageous friend of the family, 44 00:02:03,734 --> 00:02:06,133 no matter how moronic, obnoxious, craven and cowardly 45 00:02:06,200 --> 00:02:07,400 the parent seems to be. 46 00:02:07,467 --> 00:02:10,734 And don't you forget it. 47 00:02:10,801 --> 00:02:12,868 Yo! Yo! Yo! Hey, over here, man! Throw the ball! 48 00:02:12,934 --> 00:02:14,167 Now, here's something 49 00:02:14,234 --> 00:02:16,667 I have a-- shall we say-- small amount of expertise at. 50 00:02:16,734 --> 00:02:18,467 I bet you didn't know your old man played 51 00:02:18,534 --> 00:02:20,234 a little hoops in high school. 52 00:02:20,300 --> 00:02:22,167 That's right. I once almost covered a guy 53 00:02:22,234 --> 00:02:24,000 whose dad sold a car to the sister 54 00:02:24,067 --> 00:02:25,834 of the all-city high school basketball champ. 55 00:02:25,901 --> 00:02:28,033 Guess I ought to show these asphalt amateurs 56 00:02:28,100 --> 00:02:30,300 the meaning of showtime. 57 00:02:31,701 --> 00:02:33,834 (yelling) 58 00:02:42,267 --> 00:02:43,200 Go for it, Corn. 59 00:02:43,267 --> 00:02:44,767 Let's see what you can do. 60 00:02:44,834 --> 00:02:45,901 Move that casaba. 61 00:02:45,968 --> 00:02:47,634 Well, I'll give it a whirl. 62 00:03:05,667 --> 00:03:06,934 Shucks. Caught some rim. 63 00:03:07,000 --> 00:03:08,167 Whoa, dude. 64 00:03:08,234 --> 00:03:09,334 Doctor C! 65 00:03:09,400 --> 00:03:10,801 Did you play in high school too? 66 00:03:10,868 --> 00:03:12,100 No. I was once kidnapped 67 00:03:12,167 --> 00:03:14,467 by a cabal of kick-boxing ninja who forced me nightly 68 00:03:14,534 --> 00:03:16,934 to play a deadly game of steel cage basketball 69 00:03:17,000 --> 00:03:18,400 where the losers were beheaded. 70 00:03:20,534 --> 00:03:24,868 Yeah, well... I'll bet there wasn't a shot clock. 71 00:03:24,934 --> 00:03:26,701 And finally, remember, kids: 72 00:03:26,767 --> 00:03:29,000 Floss daily to avoid tartar buildup, 73 00:03:29,067 --> 00:03:30,434 carpool whenever possible, and over-tip 74 00:03:30,501 --> 00:03:31,968 food and beverage servers. 75 00:03:32,033 --> 00:03:33,534 It's 80% of their income. 76 00:03:33,601 --> 00:03:35,167 (playing fanfare) 77 00:03:35,234 --> 00:03:36,434 ALL: Surprise! 78 00:03:36,501 --> 00:03:38,200 Why... well, thank you, everyone. 79 00:03:38,267 --> 00:03:40,501 I, I got to admit, since my birthday was last week 80 00:03:40,567 --> 00:03:43,801 and no one said anything, I, I thought you forgot. 81 00:03:43,868 --> 00:03:45,400 We did, you flyspeck. 82 00:03:45,467 --> 00:03:46,801 This is for Cornfed. 83 00:03:46,868 --> 00:03:49,968 Cornfed? His birthday's not for another six months! 84 00:03:50,033 --> 00:03:52,334 We know, but we just couldn't wait. 85 00:03:52,400 --> 00:03:54,501 Happy birthday, Cornster! 86 00:03:54,567 --> 00:03:55,734 (cheering) 87 00:03:55,801 --> 00:03:57,067 Oh, by the way. 88 00:03:57,133 --> 00:04:00,400 In all the excitement, we forgot to tell you. 89 00:04:00,467 --> 00:04:01,868 You got a case! 90 00:04:01,934 --> 00:04:03,000 (growls) 91 00:04:03,067 --> 00:04:04,767 All right, let's book, birthday boy. 92 00:04:04,834 --> 00:04:06,701 Everyone thinks you're so much better than me. 93 00:04:06,767 --> 00:04:08,200 Let them watch while I crack this case open 94 00:04:08,267 --> 00:04:09,267 like a three-egg omelet. 95 00:04:09,334 --> 00:04:10,601 Let them see for themselves, 96 00:04:10,667 --> 00:04:12,267 you don't have half the observational skills that I do. 97 00:04:12,334 --> 00:04:14,467 Where the hell are my keys? 98 00:04:14,534 --> 00:04:15,400 In your right hand. 99 00:04:15,467 --> 00:04:16,400 (grunts) 100 00:04:16,467 --> 00:04:17,667 "In your right hand." 101 00:04:17,734 --> 00:04:19,234 Little bovine pain in the... (door slams) 102 00:04:19,300 --> 00:04:21,000 DUCKMAN: It's a new game out here, clove-foot. 103 00:04:21,067 --> 00:04:23,501 No soapboxes to stand on, no naive kids eating up 104 00:04:23,567 --> 00:04:25,300 your every stealing- from-their-father move. 105 00:04:25,367 --> 00:04:26,634 This is my turf. 106 00:04:26,701 --> 00:04:28,133 I'm in charge here, 107 00:04:28,200 --> 00:04:29,467 and I'm only gonna tell you once. 108 00:04:29,534 --> 00:04:31,133 No popping off! 109 00:04:31,200 --> 00:04:33,100 Aah! Well, now look what you made me do! 110 00:04:33,167 --> 00:04:35,601 I got to go in there with a picture of me and Vanna White 111 00:04:35,667 --> 00:04:38,067 frolicking naked with a tribe of pygmies on my chest. 112 00:04:38,133 --> 00:04:40,601 Hmm. Looks like synchronized swimmers, crocheting mittens, 113 00:04:40,667 --> 00:04:43,167 in a pool filled with truffles to me. 114 00:04:43,234 --> 00:04:44,467 You're sick. 115 00:04:44,534 --> 00:04:46,033 All right, let's go, and remember: 116 00:04:46,100 --> 00:04:48,968 I have a perfectly honed instinct for this work. 117 00:04:49,033 --> 00:04:52,200 You want to learn something, do exactly as I do. 118 00:04:52,267 --> 00:04:53,734 Imitate my every move. 119 00:04:53,801 --> 00:04:55,234 (yelling and grunting) 120 00:04:55,300 --> 00:04:57,634 Do I have to do the yell too? 121 00:04:57,701 --> 00:04:59,300 Whoa! Howdy, partner. 122 00:04:59,367 --> 00:05:01,234 Took a shot to the keister, huh? 123 00:05:01,300 --> 00:05:02,501 It's the fried food. 124 00:05:02,567 --> 00:05:04,667 The grease makes things a little slick around here. 125 00:05:04,734 --> 00:05:06,467 Yeah, thanks for the news flash, hopalong. 126 00:05:06,534 --> 00:05:08,267 Here's an idea that's sweeping the nation: 127 00:05:08,334 --> 00:05:10,501 Warning signs! 128 00:05:14,300 --> 00:05:17,434 Oh. Keep them up there on the walls, huh? 129 00:05:17,501 --> 00:05:18,767 (yelling) 130 00:05:18,834 --> 00:05:20,901 My name's Bob, as in for apples. 131 00:05:22,234 --> 00:05:25,334 Bob Heiny, I'm general manager here. 132 00:05:25,400 --> 00:05:27,501 Any particular reason you got a picture of a drag queen 133 00:05:27,567 --> 00:05:29,367 on a shetland pony licking a flaming banjo on your chest? 134 00:05:29,434 --> 00:05:30,567 Never mind that! 135 00:05:30,634 --> 00:05:31,701 I'm Duckman, private eye. 136 00:05:31,767 --> 00:05:33,467 I'm here to investigate the, uh... 137 00:05:33,534 --> 00:05:36,367 you know, the, uh... thing that needs investigating. 138 00:05:36,434 --> 00:05:38,467 Sorry, partner, I'm not sure I know (moos) 139 00:05:38,534 --> 00:05:39,868 what y'all are talking about. 140 00:05:39,934 --> 00:05:41,601 Look, Wyatt, I don't know how they do things 141 00:05:41,667 --> 00:05:44,000 on the Planet Redneck, but around here, 142 00:05:44,067 --> 00:05:46,701 we cooperate with law enforcement officials. 143 00:05:46,767 --> 00:05:48,868 You're only a private investigator. 144 00:05:48,934 --> 00:05:50,334 Don't sass me, fry boy! 145 00:05:50,400 --> 00:05:54,167 You won't talk, I can always apply a little persuasion. 146 00:05:54,234 --> 00:05:56,000 Ew... You don't have to get ugly, son. 147 00:05:56,067 --> 00:05:57,968 Maybe Mrs. De Ree sent for you. (screams) 148 00:05:58,033 --> 00:05:59,434 Her husband just died. 149 00:05:59,501 --> 00:06:01,334 Come with me. 150 00:06:01,400 --> 00:06:03,367 This is it, gentlemen, the the De Ree Waffles 151 00:06:03,434 --> 00:06:05,234 and Roast Beef on a Stick Factory. 152 00:06:05,300 --> 00:06:07,000 Interesting name for a business. 153 00:06:07,067 --> 00:06:08,901 What exactly do you make here? 154 00:06:08,968 --> 00:06:11,000 Waffles and roast beef on a stick, Duckman. 155 00:06:11,067 --> 00:06:13,200 I know that, Mr. Second-in-Command, 156 00:06:13,267 --> 00:06:15,133 who wasn't asked the question. 157 00:06:15,200 --> 00:06:17,567 I was just seeing if he was cooperating yet. 158 00:06:17,634 --> 00:06:20,400 Mmm. Not bad. 159 00:06:20,467 --> 00:06:22,100 Tastes like a little something extra 160 00:06:22,167 --> 00:06:23,667 is mixed in with the beef. 161 00:06:23,734 --> 00:06:25,033 Of course there is. You think a rat problem 162 00:06:25,100 --> 00:06:27,567 like this side of town had just suddenly goes away? 163 00:06:30,634 --> 00:06:33,467 We like to say at De Rees, "Roast beef is more 164 00:06:33,534 --> 00:06:36,167 than just a dead cow with its head chopped off." 165 00:06:36,234 --> 00:06:38,400 Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa! (crashing) 166 00:06:38,467 --> 00:06:39,434 Here we are. 167 00:06:39,501 --> 00:06:40,834 You might want to go easy on her. 168 00:06:40,901 --> 00:06:43,334 She's been pretty torn up since he passed on. 169 00:06:43,400 --> 00:06:44,634 So the midget says, "Enjoy it? 170 00:06:44,701 --> 00:06:46,901 Hell, I was eating lunch in there." 171 00:06:46,968 --> 00:06:48,667 (laughing) 172 00:06:48,734 --> 00:06:50,567 (gasping) 173 00:06:50,634 --> 00:06:51,567 (explosion) 174 00:06:51,634 --> 00:06:53,901 MAN: Grease fire! Grease fire! 175 00:06:53,968 --> 00:06:55,901 Yes? (sniffles) May I help you? 176 00:06:55,968 --> 00:06:59,501 I'm, uh... Duckman, private detective, 177 00:06:59,567 --> 00:07:01,167 and renaissance duck... 178 00:07:01,234 --> 00:07:02,601 (chuckling) 179 00:07:02,667 --> 00:07:04,000 ...at your beck and call. 180 00:07:04,067 --> 00:07:06,534 And I'm... Insignificant at the moment. 181 00:07:06,601 --> 00:07:09,934 We understand there's a case you need us to investigate. 182 00:07:10,000 --> 00:07:10,801 Yes, there is. 183 00:07:10,868 --> 00:07:12,434 Thank goodness you're here. 184 00:07:12,501 --> 00:07:14,601 Excuse me. Why do you have a picture of me, a rabbi 185 00:07:14,667 --> 00:07:16,767 and six drunken longshoremen rolling around 186 00:07:16,834 --> 00:07:18,367 on a rubber bed on your chest? 187 00:07:18,434 --> 00:07:20,100 (clears throat) About the case? 188 00:07:20,167 --> 00:07:21,400 (sobbing) 189 00:07:21,467 --> 00:07:22,534 Of course. 190 00:07:22,601 --> 00:07:25,767 Yes, it concerns my poor Stanley. 191 00:07:25,834 --> 00:07:27,901 Actually, he was very wealthy. 192 00:07:27,968 --> 00:07:29,400 By poor, I meant dead. 193 00:07:29,467 --> 00:07:33,934 (sobbing and sniffing) 194 00:07:34,000 --> 00:07:35,701 There seems to be a suspicion 195 00:07:35,767 --> 00:07:38,400 that Stanley's death involved foul play. 196 00:07:38,467 --> 00:07:40,934 Clearly, there's nothing to support that theory, 197 00:07:41,000 --> 00:07:43,567 but the insurance company is insisting on an investigation. 198 00:07:43,634 --> 00:07:45,334 They won't even let me move the body 199 00:07:45,400 --> 00:07:48,033 until it's proven that he died of natural causes. 200 00:07:48,100 --> 00:07:49,934 Do you think you can help me? 201 00:07:50,000 --> 00:07:51,634 Uh... sorry, I didn't hear you. 202 00:07:51,701 --> 00:07:52,968 I was staring at your breasts. 203 00:07:53,033 --> 00:07:53,968 I understand. 204 00:07:54,033 --> 00:07:55,634 They're very supple, I'm told. 205 00:07:55,701 --> 00:07:57,767 (clears throat) Excuse me, Mrs. De Ree, I'm... 206 00:07:57,834 --> 00:07:59,434 Beginning to annoy me. 207 00:07:59,501 --> 00:08:00,801 Go on, Mrs. De Ree. 208 00:08:00,868 --> 00:08:03,334 Val. It's clear to even the most casual observer 209 00:08:03,400 --> 00:08:04,834 what killed Stanley. 210 00:08:04,901 --> 00:08:07,000 Cholesterol. 211 00:08:07,067 --> 00:08:08,667 Obviously, there are those who might think 212 00:08:08,734 --> 00:08:10,434 I killed my husband for the insurance money, 213 00:08:10,501 --> 00:08:12,000 then hired an idiot P.I. 214 00:08:12,067 --> 00:08:14,234 to say I didn't, so I could get a big fat check 215 00:08:14,300 --> 00:08:15,667 and make immediate plane reservations 216 00:08:15,734 --> 00:08:19,667 to a sunny tropical resort, and live happily ever after. 217 00:08:19,734 --> 00:08:21,267 Oh, well, the fools. 218 00:08:21,334 --> 00:08:22,567 D'oh! Here, let me get those plane tickets 219 00:08:22,634 --> 00:08:23,734 to Rio for you. 220 00:08:23,801 --> 00:08:24,968 Well, it's clear, 221 00:08:25,033 --> 00:08:26,334 you need to get your mind off your troubles. 222 00:08:26,400 --> 00:08:27,701 In fact, I know just the place-- 223 00:08:27,767 --> 00:08:29,567 beer nuts, scantily clad women dancing in cages-- 224 00:08:29,634 --> 00:08:31,200 they know me there. 225 00:08:31,267 --> 00:08:32,634 I could get us a table in front. 226 00:08:32,701 --> 00:08:34,767 Duckman, judging by some of the things in this room, 227 00:08:34,834 --> 00:08:37,133 I think we should ask Mrs. De Ree a few questions. 228 00:08:37,200 --> 00:08:38,868 I told you to stay out of this. 229 00:08:38,934 --> 00:08:40,300 What's to be gained from asking 230 00:08:40,367 --> 00:08:42,701 this poor, sad, full-figured woman 231 00:08:42,767 --> 00:08:44,267 a bunch of meaningless questions? 232 00:08:44,334 --> 00:08:46,200 As far as I'm concerned, that's all this is-- 233 00:08:46,267 --> 00:08:49,801 just an open-and-shut case of improper diet. 234 00:08:49,868 --> 00:08:51,234 Ooh, pretty parrot. 235 00:08:51,300 --> 00:08:52,534 Say, "Hello, Duckman." 236 00:08:52,601 --> 00:08:53,834 (squawking): Stop it, Val! 237 00:08:53,901 --> 00:08:55,367 You're killing me! 238 00:08:55,434 --> 00:08:56,634 Well, fine, if you can't do it. 239 00:08:56,701 --> 00:08:59,000 As I was saying, my years of experience tell me 240 00:08:59,067 --> 00:09:01,801 this very rich and refreshingly flirtatious young lady 241 00:09:01,868 --> 00:09:03,634 is being needlessly harassed. 242 00:09:03,701 --> 00:09:04,901 This was not a murder. 243 00:09:04,968 --> 00:09:06,667 MAN: Val, put down that gun! 244 00:09:06,734 --> 00:09:08,534 You're my wife. Don't shoot! 245 00:09:08,601 --> 00:09:10,300 I can't hear myself think! 246 00:09:10,367 --> 00:09:11,934 The point being as this busty, 247 00:09:12,000 --> 00:09:14,334 and suddenly available, one-nighter possibility 248 00:09:14,400 --> 00:09:15,734 is clearly innocent of any wrongdoing, 249 00:09:15,801 --> 00:09:17,567 it's our duty to do what we can to prove it. 250 00:09:17,634 --> 00:09:20,834 Never fear, Val, I'll be tireless in my efforts, 251 00:09:20,901 --> 00:09:23,334 for Duckman doesn't know the meaning of the word "quit." 252 00:09:23,400 --> 00:09:24,767 Apparently, the word "clue" slipped through 253 00:09:24,834 --> 00:09:25,968 the cracks as well. 254 00:09:27,734 --> 00:09:29,100 Where do you get off, pork rinds? 255 00:09:29,167 --> 00:09:30,601 Making a crack about my investigative abilities?! 256 00:09:30,667 --> 00:09:32,000 Who the hell do you think you are? 257 00:09:32,067 --> 00:09:33,234 I'm your partner, Duckman. 258 00:09:33,300 --> 00:09:34,667 Maybe I'm out of line, and nail me to the barn 259 00:09:34,734 --> 00:09:36,501 and call me Hector if I am, 260 00:09:36,567 --> 00:09:38,634 but the truth is, you're blinded by lust. 261 00:09:38,701 --> 00:09:40,767 You're missing things no detective-- even you-- 262 00:09:40,834 --> 00:09:41,968 should ever miss. 263 00:09:42,033 --> 00:09:44,334 Duckman, I think the way you're acting is, 264 00:09:44,400 --> 00:09:47,200 well... I'll say it... unprofessional. 265 00:09:47,267 --> 00:09:48,767 Unprofessional?! After everything else today, 266 00:09:48,834 --> 00:09:51,267 you have the gall to criticize me?! 267 00:09:51,334 --> 00:09:52,834 Well, that's it, bacon fat! 268 00:09:52,901 --> 00:09:54,567 You can sit on a spit and rotate! 269 00:09:54,634 --> 00:09:56,467 From now on, you're one stuck pig! 270 00:09:56,534 --> 00:09:58,334 You hear me?! Shove an apple in it, buster! 271 00:09:58,400 --> 00:10:00,701 You're done-- and I mean, well-done, finished! 272 00:10:00,767 --> 00:10:02,434 Bring out the ketchup, folks! 273 00:10:02,501 --> 00:10:04,000 We got ourselves some pork chops, 274 00:10:04,067 --> 00:10:05,734 and they're going down hard! 275 00:10:05,801 --> 00:10:07,067 Are you trying to tell me something? 276 00:10:07,133 --> 00:10:08,100 Get out! 277 00:10:08,167 --> 00:10:09,400 You're not my partner anymore! 278 00:10:09,467 --> 00:10:10,434 You're fired! 279 00:10:20,400 --> 00:10:22,300 (door shuts) 280 00:10:28,868 --> 00:10:29,868 Hi. I'm not an actor, 281 00:10:29,934 --> 00:10:31,300 but I play one on TV, 282 00:10:31,367 --> 00:10:33,467 and that's why I bikini wax with the new and improved 283 00:10:33,534 --> 00:10:35,501 "Gee, Your Groin Looks Well-Groomed." 284 00:10:35,567 --> 00:10:38,367 Yeah, well, that's enough groovin' on the tube. 285 00:10:38,434 --> 00:10:40,667 Very nice, very nice. 286 00:10:40,734 --> 00:10:42,400 No more Cornfed around, yammering all the time 287 00:10:42,467 --> 00:10:44,934 about this, that, that, this. 288 00:10:45,000 --> 00:10:46,734 Well, nothing like a stimulating game of darts... 289 00:10:46,801 --> 00:10:48,267 (yelps)... to get the juices going. 290 00:10:48,334 --> 00:10:50,100 Yessiree, this is the life. 291 00:10:50,167 --> 00:10:54,100 Doing things... * my way. * 292 00:10:55,868 --> 00:10:57,968 I'd say my life is pretty much right on target. 293 00:10:58,033 --> 00:11:00,467 (air hissing) 294 00:11:00,534 --> 00:11:02,133 Who needs a parnter? 295 00:11:02,200 --> 00:11:04,000 It's about time I got things heading in the right direction. 296 00:11:04,067 --> 00:11:06,767 The reason people come to the Duckman Detective Agency 297 00:11:06,834 --> 00:11:08,167 is Duckman, not Cornfed. 298 00:11:08,234 --> 00:11:10,834 (buzzer) Phone call for Mr. Cornfed. 299 00:11:10,901 --> 00:11:12,300 Fax for Mr. Cornfed. 300 00:11:12,367 --> 00:11:14,501 Carrier pigeon for Mr. Cornfed. 301 00:11:14,567 --> 00:11:16,467 Semaphore for Mr. Cornfed. 302 00:11:16,534 --> 00:11:18,601 Smoke signals for Mr. Cornfed. 303 00:11:18,667 --> 00:11:22,334 Cornfed doesn't work here anymore! 304 00:11:22,400 --> 00:11:25,534 Hmm. Let's try him at home. 305 00:11:25,601 --> 00:11:27,133 Why are you bothering me with all that stuff for? 306 00:11:27,200 --> 00:11:29,300 I told you-- he's gone, fired! 307 00:11:29,367 --> 00:11:31,534 He was nothing but a big pink weight on my shoulders, 308 00:11:31,601 --> 00:11:32,634 and we're better off without him. 309 00:11:32,701 --> 00:11:34,200 If you say so. 310 00:11:34,267 --> 00:11:36,868 How's the case going without him? 311 00:11:36,934 --> 00:11:38,033 Case? What case? 312 00:11:38,100 --> 00:11:39,467 Oh, right! The case. 313 00:11:39,534 --> 00:11:43,467 I was just about to put it to bed-- along with the client. 314 00:11:43,534 --> 00:11:45,968 The kind of joke he probably enjoyed telling 315 00:11:46,033 --> 00:11:48,300 when Cornfed was around. 316 00:11:48,367 --> 00:11:49,901 Hey, maybe it's time for you two hairballs 317 00:11:49,968 --> 00:11:51,100 to do something around here 318 00:11:51,167 --> 00:11:52,801 besides irritating the hell out of me. 319 00:11:52,868 --> 00:11:54,000 You want our help? 320 00:11:54,067 --> 00:11:55,701 On a case? 321 00:11:55,767 --> 00:11:57,033 Let's start with a couple of questions-- 322 00:11:57,100 --> 00:12:00,067 not that I don't already know the answers. I do. 323 00:12:00,133 --> 00:12:01,901 I just want to, you know, see how you're thinking. 324 00:12:01,968 --> 00:12:04,834 Suppose you're the chairman of a large... 325 00:12:04,901 --> 00:12:07,734 Ah-ah-ah-ah. Chairperson. 326 00:12:07,801 --> 00:12:10,267 Suppose you're the chairperson of a large corporation 327 00:12:10,334 --> 00:12:11,734 that makes meat on a stick... 328 00:12:11,801 --> 00:12:13,133 Oh, Mr. Duckman! 329 00:12:13,200 --> 00:12:14,834 We couldn't support the killing 330 00:12:14,901 --> 00:12:16,200 of animals for food. 331 00:12:16,267 --> 00:12:19,400 Nor the senseless slaughter of trees for sticks. 332 00:12:19,467 --> 00:12:21,767 Okay. You're the chairpeople of a large 333 00:12:21,834 --> 00:12:24,000 environmentally friendly corporation 334 00:12:24,067 --> 00:12:25,934 that produces wholesome apples. 335 00:12:26,000 --> 00:12:27,701 Now, you're supposed to prove 336 00:12:27,767 --> 00:12:29,934 that someone died of natural causes. 337 00:12:30,000 --> 00:12:31,200 What would you do? 338 00:12:31,267 --> 00:12:33,367 Are the apples free-range 339 00:12:33,434 --> 00:12:34,601 or are they grown in captivity? 340 00:12:34,667 --> 00:12:37,067 (screaming) 341 00:12:42,267 --> 00:12:43,400 So, Mr. Cornfed, I understand 342 00:12:43,467 --> 00:12:45,367 you recently joined the unemployed. 343 00:12:45,434 --> 00:12:47,534 What makes you think we'd have an opening here? 344 00:12:47,601 --> 00:12:49,567 (screaming) 345 00:12:49,634 --> 00:12:50,734 (crashing) 346 00:12:50,801 --> 00:12:51,767 Wild guess. 347 00:12:51,834 --> 00:12:52,868 Do you have a resume? 348 00:12:52,934 --> 00:12:55,601 I just threw it together this morning. 349 00:12:55,667 --> 00:12:59,100 Hmm. I see you were a member of the Irish Parliament. 350 00:12:59,167 --> 00:12:59,868 Sure and begorra. 351 00:12:59,934 --> 00:13:01,000 And under your interests, 352 00:13:01,067 --> 00:13:02,033 you list origami. 353 00:13:02,100 --> 00:13:03,434 What exactly is that? 354 00:13:03,501 --> 00:13:04,234 Got a matchbook? 355 00:13:07,467 --> 00:13:09,534 Impressive, but do you know anything about mail? 356 00:13:10,968 --> 00:13:13,234 Hmm. Postal worker in rural China, 357 00:13:13,300 --> 00:13:14,801 avid stamp collector, 358 00:13:14,868 --> 00:13:17,234 author, So You Want to Be a Mailman. 359 00:13:17,300 --> 00:13:20,133 Well, Mr. Cornfed, when can you start? 360 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 No time like the present. 361 00:13:21,267 --> 00:13:22,734 Could I use the rest room first? 362 00:13:22,801 --> 00:13:23,834 Sure, you can't miss it. 363 00:13:23,901 --> 00:13:25,501 Make a right at the cow bones grinding 364 00:13:25,567 --> 00:13:27,133 and marrow extraction room, a quick left 365 00:13:27,200 --> 00:13:29,300 at the chicken-squeezing, ovum-cracking pit, 366 00:13:29,367 --> 00:13:31,634 and then a sharp circle 'round the gobstopper 367 00:13:31,701 --> 00:13:33,100 and gizzard suction chamber. 368 00:13:34,033 --> 00:13:35,467 I'll hold it in. 369 00:13:35,534 --> 00:13:36,901 Sure, you're starting at the bottom, 370 00:13:36,968 --> 00:13:38,834 but like in every big corporation, 371 00:13:38,901 --> 00:13:40,934 some of our most promising executives-to-be 372 00:13:41,000 --> 00:13:42,968 are working right here in the mail room. 373 00:13:43,033 --> 00:13:44,934 Your job is just to sort the mail, 374 00:13:45,000 --> 00:13:46,634 if you can hold onto it. 375 00:13:49,734 --> 00:13:50,834 Got any napkins? 376 00:13:50,901 --> 00:13:51,934 Napkins?! 377 00:13:52,000 --> 00:13:53,100 That's brilliant! 378 00:13:53,167 --> 00:13:54,100 Napkins. 379 00:13:54,167 --> 00:13:55,434 Great idea. Yeah, napkins. 380 00:13:55,501 --> 00:13:57,767 Mr. Cornfed, you're going places here. 381 00:13:57,834 --> 00:14:00,100 In fact, next opening we get, you're moving out 382 00:14:00,167 --> 00:14:01,534 of this mail room. 383 00:14:08,834 --> 00:14:10,334 Surprise! 384 00:14:11,567 --> 00:14:13,434 (cheering and applause) 385 00:14:22,634 --> 00:14:25,334 (applause) 386 00:14:25,400 --> 00:14:28,234 Hell of a first day, Corny. 387 00:14:28,300 --> 00:14:30,267 Glad to be aboard, Bob. 388 00:14:35,434 --> 00:14:36,667 What? 389 00:14:36,734 --> 00:14:38,934 I start all my investigations here. 390 00:14:40,901 --> 00:14:42,234 (sighs) 391 00:14:42,300 --> 00:14:44,300 Hey, someone here might know something. 392 00:14:44,367 --> 00:14:46,767 Hey, the case is almost solved. 393 00:14:46,834 --> 00:14:47,934 So I'm nine months behind. 394 00:14:48,000 --> 00:14:50,801 Didn't you ever hear of a grace period? 395 00:14:53,167 --> 00:14:54,534 (grunting painfully) 396 00:14:54,601 --> 00:14:56,901 Stop! Hey! 397 00:14:58,167 --> 00:14:59,434 Gee, Mr.Duckman, 398 00:14:59,501 --> 00:15:02,100 I don't think you're ever going to prove 399 00:15:02,167 --> 00:15:03,501 that woman innocent. 400 00:15:03,567 --> 00:15:05,767 I'll bet it would help 401 00:15:05,834 --> 00:15:07,901 if Cornfed were here. 402 00:15:14,667 --> 00:15:16,534 We now return to the USA premiere movie... 403 00:15:16,601 --> 00:15:19,434 We heard about Cornfed. 404 00:15:19,501 --> 00:15:22,667 I'll bet you laughed when they shot Old Yeller, 405 00:15:22,734 --> 00:15:24,968 clapped when Bambi's mother died, 406 00:15:25,033 --> 00:15:28,868 cheered when Danny Bonaduce got busted. 407 00:15:28,934 --> 00:15:33,267 All I can say is what you did really stinks. 408 00:15:33,334 --> 00:15:34,601 (breaks wind) 409 00:15:59,367 --> 00:16:00,901 (grunts) 410 00:16:00,968 --> 00:16:04,133 I am sensing you're in a... predicament. 411 00:16:04,200 --> 00:16:06,467 Get me out of these. 412 00:16:06,534 --> 00:16:07,767 (yells) 413 00:16:07,834 --> 00:16:10,200 I am sensing you're in pain. 414 00:16:10,267 --> 00:16:11,968 Look, I'm desperate. I got nowhere else to turn. 415 00:16:12,033 --> 00:16:14,267 I can't crack this case. 416 00:16:14,334 --> 00:16:16,167 I've crawled through the bowels of this vermin-infested city 417 00:16:16,234 --> 00:16:17,701 searching for the answer. 418 00:16:17,767 --> 00:16:19,000 I've hit rock bottom. 419 00:16:19,067 --> 00:16:21,501 I can't think about anything else except this! 420 00:16:21,567 --> 00:16:22,767 These things free? 421 00:16:22,834 --> 00:16:25,534 They're a dime, but it goes to the rain forest. 422 00:16:25,601 --> 00:16:26,734 (spits) I owe them a nickel. 423 00:16:26,801 --> 00:16:27,901 So you need a clue. 424 00:16:27,968 --> 00:16:29,133 Have a seat. 425 00:16:29,200 --> 00:16:30,734 This will cost you $20. 426 00:16:30,801 --> 00:16:31,834 Here, anything for some help. 427 00:16:31,901 --> 00:16:34,067 In that case, I meant 25. 428 00:16:35,167 --> 00:16:36,934 I know what the real problem is, 429 00:16:37,000 --> 00:16:38,968 but we'll have to go back into your past 430 00:16:39,033 --> 00:16:40,267 to find the solution. 431 00:16:47,467 --> 00:16:49,033 (grunting) 432 00:16:52,334 --> 00:16:53,467 No, that's not it. 433 00:16:55,167 --> 00:16:56,901 Psst! Boys, boys. 434 00:16:56,968 --> 00:16:59,234 If you want the prophet Cornfed, 435 00:16:59,300 --> 00:17:01,300 he'll be over at the garden-- 436 00:17:01,367 --> 00:17:02,601 you know, Gethsemane. 437 00:17:02,667 --> 00:17:03,734 Hey, everybody, 438 00:17:03,801 --> 00:17:06,734 look at this water I turned into wine. 439 00:17:06,801 --> 00:17:07,968 CROWD: Ooh, wow. 440 00:17:08,033 --> 00:17:09,367 No, that's not it. 441 00:17:09,434 --> 00:17:12,467 (grunting) 442 00:17:12,534 --> 00:17:14,334 (panting) 443 00:17:18,934 --> 00:17:19,968 Hey, everyone, 444 00:17:20,033 --> 00:17:22,300 look what I pulled out of the stone. 445 00:17:22,367 --> 00:17:23,400 (crowd cheering) 446 00:17:23,467 --> 00:17:24,634 That's not it either. 447 00:17:24,701 --> 00:17:26,601 I think we're searching for something 448 00:17:26,667 --> 00:17:28,000 in your present life. 449 00:17:28,067 --> 00:17:30,367 Hey, I don't care if you are just working here 450 00:17:30,434 --> 00:17:33,133 till you graduate from astronaut school and orbit that planet. 451 00:17:33,200 --> 00:17:36,067 Everyone knows a baker's dozen is 13. 452 00:17:36,133 --> 00:17:37,000 Duck. Moron! 453 00:17:37,067 --> 00:17:38,701 No, I mean "duck." 454 00:17:42,634 --> 00:17:44,167 You, you took a bullet for me? 455 00:17:44,234 --> 00:17:46,734 It's all right. I've got another kidney. 456 00:17:46,801 --> 00:17:47,667 Who are you? 457 00:17:47,734 --> 00:17:48,734 The name's Cornfed. 458 00:17:48,801 --> 00:17:49,934 Well, I'm Duckman. 459 00:17:50,000 --> 00:17:51,601 Want to be my partner? 460 00:17:51,667 --> 00:17:53,100 Sure. If I don't die. 461 00:17:53,167 --> 00:17:54,467 Ooh, that smarts. 462 00:17:54,534 --> 00:17:56,400 You're not going to die! You're not going to die! 463 00:17:56,467 --> 00:17:58,634 I'll get you to the hospital if it's the last thing I do. 464 00:17:58,701 --> 00:17:59,801 I won't think about anything else 465 00:17:59,868 --> 00:18:01,267 till I know you're all right. 466 00:18:01,334 --> 00:18:02,901 These things free? 467 00:18:02,968 --> 00:18:04,033 (groans) 468 00:18:07,501 --> 00:18:08,567 (choking) 469 00:18:16,934 --> 00:18:20,067 Oh, well, there's always dialysis. 470 00:18:20,133 --> 00:18:22,400 Three times! He didn't even know you 471 00:18:22,467 --> 00:18:24,701 and he saved your life three times! 472 00:18:24,767 --> 00:18:26,801 Yeah, I... vaguely remember that. 473 00:18:26,868 --> 00:18:28,067 He's a good person, isn't he? 474 00:18:28,133 --> 00:18:29,934 The way he never thinks of himself-- 475 00:18:30,000 --> 00:18:31,601 always puts others first. 476 00:18:31,667 --> 00:18:33,367 He is better than me. 477 00:18:33,434 --> 00:18:35,367 That's why I did what I did-- I'm jealous. 478 00:18:35,434 --> 00:18:37,734 I shouldn't feel that way about my best friend. 479 00:18:37,801 --> 00:18:39,901 I should be thankful he is my friend. 480 00:18:39,968 --> 00:18:41,968 I should get down on my knees and thank my lucky stars 481 00:18:42,033 --> 00:18:44,200 that a person like Cornfed is even in my life, 482 00:18:44,267 --> 00:18:46,400 which, at the moment, he isn't. 483 00:18:46,467 --> 00:18:49,300 I got to go find him and do anything I can to get him back. 484 00:18:49,367 --> 00:18:52,167 Oh, what a magical, mysterious find you are. 485 00:18:52,234 --> 00:18:56,100 There's truly nothing else like you in the entire universe. 486 00:18:57,701 --> 00:18:58,901 Oops. 487 00:18:58,968 --> 00:19:01,567 Just wondered if the ball knew where he was. 488 00:19:03,701 --> 00:19:06,067 Excuse me, Mrs. Ree, Bob's left on his vacation. 489 00:19:06,133 --> 00:19:08,467 I need you to sign these productivity reports. 490 00:19:08,534 --> 00:19:09,467 Come in. 491 00:19:09,534 --> 00:19:10,801 You're here awfully late. 492 00:19:10,868 --> 00:19:12,334 Insomnia. 493 00:19:12,400 --> 00:19:16,067 Ought to stop by my place-- try it with me sometime. 494 00:19:19,334 --> 00:19:21,968 Odd. Take a look at the signature you just gave me. 495 00:19:22,033 --> 00:19:23,934 Now, take a look at the signature 496 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 on your trout fishing license. 497 00:19:26,067 --> 00:19:27,501 Clearly, not the same. 498 00:19:27,567 --> 00:19:28,734 However, note the resemblance 499 00:19:28,801 --> 00:19:31,167 between this signature and Bob Heiny's. 500 00:19:31,234 --> 00:19:32,834 Those signatures look nothing alike. 501 00:19:32,901 --> 00:19:34,501 Maybe not to the untrained eye, 502 00:19:34,567 --> 00:19:35,968 but I graduated first in my class 503 00:19:36,033 --> 00:19:39,234 from the John Hancock Institute of Graphology. 504 00:19:41,767 --> 00:19:43,300 My, my, seems your Heiny's in a sling, Bob. 505 00:19:45,734 --> 00:19:47,167 You deep-sixed the old man 506 00:19:47,234 --> 00:19:48,400 and set up his dame as a patsy, 507 00:19:48,467 --> 00:19:49,834 knowing the minute he was tucked in with a shovel, 508 00:19:49,901 --> 00:19:52,067 she'd take a powder to Rio and you could disguise yourself 509 00:19:52,133 --> 00:19:53,601 as her and take over the business. 510 00:19:53,667 --> 00:19:55,934 I just have to know, Bob-- was it the bloodlust, 511 00:19:56,000 --> 00:19:57,701 was it the power, was it the money? 512 00:19:57,767 --> 00:19:59,267 Actually, I just wanted to be her-- 513 00:19:59,334 --> 00:20:01,434 wear her clothes, put on her makeup, 514 00:20:01,501 --> 00:20:04,367 set free the girlish passion that was dying for a voice. 515 00:20:04,434 --> 00:20:05,467 That was my next guess. 516 00:20:05,534 --> 00:20:06,734 Didn't count on an undercover pig 517 00:20:06,801 --> 00:20:08,601 being on me like pee on a bum's shoes. 518 00:20:08,667 --> 00:20:09,701 What gave it away? 519 00:20:09,767 --> 00:20:11,067 The lavender handbag. 520 00:20:11,133 --> 00:20:13,000 Val has better fashion sense than that. 521 00:20:15,601 --> 00:20:16,267 You win, Heiny. 522 00:20:16,334 --> 00:20:17,634 One last smoke? 523 00:20:17,701 --> 00:20:20,067 You know, smoking can be deadly. 524 00:20:20,133 --> 00:20:21,167 So can origami. 525 00:20:21,234 --> 00:20:23,167 (speaking gibberish Japanese) 526 00:20:23,234 --> 00:20:23,901 What's that mean? 527 00:20:23,968 --> 00:20:25,300 Let's get physical. 528 00:20:37,767 --> 00:20:39,534 Sayonara, Cornfed. 529 00:20:39,601 --> 00:20:40,534 Corny! 530 00:20:40,601 --> 00:20:42,767 Thank God, I fou..! 531 00:20:45,033 --> 00:20:47,100 (machinery starts) 532 00:20:54,234 --> 00:20:56,167 Duckman, you saved my life. 533 00:20:56,234 --> 00:20:57,167 Yeah, well... 534 00:20:57,234 --> 00:20:58,667 about time I paid you back. 535 00:20:58,734 --> 00:21:01,067 Listen, Corny, old boy, you and I have 536 00:21:01,133 --> 00:21:02,868 sort of a history together, and, well... 537 00:21:02,934 --> 00:21:04,534 what I'm trying to say is... 538 00:21:04,601 --> 00:21:06,133 You want me back. 539 00:21:06,200 --> 00:21:08,501 But not at the salary I was paying you. 540 00:21:08,567 --> 00:21:09,901 After all, you did run out on me. 541 00:21:09,968 --> 00:21:11,634 I had to crack this case by myself. 542 00:21:11,701 --> 00:21:13,167 Whatever you say, Duckman. 543 00:21:13,234 --> 00:21:14,501 By the way, someone who knew you were feeling bad 544 00:21:14,567 --> 00:21:16,567 about things told me to remind you 545 00:21:16,634 --> 00:21:18,133 that there are a lot of ways 546 00:21:18,200 --> 00:21:19,434 one person can be better than another, 547 00:21:19,501 --> 00:21:21,834 like in providing a home away from home for a partner, 548 00:21:21,901 --> 00:21:23,734 and in being the best father you know how. 549 00:21:23,801 --> 00:21:24,567 Who told you that? 550 00:21:24,634 --> 00:21:26,834 Your kids. 39674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.