Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,334 --> 00:00:11,000
(whistles)
2
00:00:40,901 --> 00:00:43,701
(footsteps approaching)
3
00:00:43,767 --> 00:00:47,734
(screaming)
4
00:01:16,601 --> 00:01:18,734
(screaming)
5
00:01:18,801 --> 00:01:21,734
This sounds like more
than we can handle.
6
00:01:26,467 --> 00:01:27,868
(chuckling)
7
00:01:27,934 --> 00:01:29,334
Amusing.
8
00:01:29,400 --> 00:01:32,968
It's not without a certain
understated omniscience.
9
00:01:42,200 --> 00:01:44,467
(screaming)
10
00:01:53,534 --> 00:01:57,501
Unhand her, cad,
or I'll have to disarm you.
11
00:01:57,567 --> 00:01:59,000
(chuckling)
12
00:01:59,067 --> 00:02:02,267
Save that for my next book.
13
00:02:02,334 --> 00:02:04,200
Stay back,
Duckman,
14
00:02:04,267 --> 00:02:05,934
or it's going
to get ugly.
15
00:02:06,000 --> 00:02:07,868
I said
stay back!
16
00:02:07,934 --> 00:02:11,534
One more step, and
I'll... I'll...
17
00:02:11,601 --> 00:02:12,834
and I'll...
18
00:02:12,901 --> 00:02:14,767
pull back
this curtain.
19
00:02:15,734 --> 00:02:16,667
That's right,
20
00:02:16,734 --> 00:02:18,033
it's This Could Be Your Life--
21
00:02:18,100 --> 00:02:20,300
the show that each week
takes a memorable personality
22
00:02:20,367 --> 00:02:22,200
we can cross-promote
with the evening news
23
00:02:22,267 --> 00:02:24,100
and asks the
burning question:
24
00:02:24,167 --> 00:02:27,601
What makes him or her
so unique, so special,
25
00:02:27,667 --> 00:02:28,634
so one-of-a-kind,
26
00:02:28,701 --> 00:02:29,968
we'll watch them on TV
27
00:02:30,033 --> 00:02:32,467
rather than have go out and
have a life of our own?
28
00:02:32,534 --> 00:02:33,701
Tonight's guest
29
00:02:33,767 --> 00:02:36,133
that incomparable
crime-fighting hero--
30
00:02:36,200 --> 00:02:37,234
Duckman!
31
00:02:38,701 --> 00:02:40,634
AUDIENCE:
Duckman! Duckman! Duckman!
32
00:02:40,701 --> 00:02:42,901
(whispering)
What? Really?
33
00:02:42,968 --> 00:02:45,801
Well, Duckman,
according to your family,
34
00:02:45,868 --> 00:02:48,601
you're not an incomparable
crime-fighting hero.
35
00:02:48,667 --> 00:02:50,367
You're not
special or unique.
36
00:02:50,434 --> 00:02:51,767
In fact, there's
absolutely nothing
37
00:02:51,834 --> 00:02:53,501
memorable about
you at all.
38
00:02:53,567 --> 00:02:56,868
(screaming)
39
00:02:59,701 --> 00:03:00,901
Whoa!
40
00:03:00,968 --> 00:03:02,000
Smoke!
41
00:03:02,067 --> 00:03:03,534
Smoke!
42
00:03:03,601 --> 00:03:04,734
I need a smoke.
43
00:03:04,801 --> 00:03:05,968
Ow!
44
00:03:11,133 --> 00:03:12,868
(slurping)
45
00:03:12,934 --> 00:03:14,534
Mmm.
46
00:03:17,234 --> 00:03:18,968
BERNICE:
What's the matter?
47
00:03:19,033 --> 00:03:21,434
You seem a little down
this morning.
48
00:03:21,501 --> 00:03:23,868
It's okay.
You can tell me about it.
49
00:03:23,934 --> 00:03:25,267
I'm here for you.
50
00:03:25,334 --> 00:03:26,934
If you really want to know...
Uh-huh.
51
00:03:27,000 --> 00:03:28,534
I had that dream again--
Oh...
52
00:03:28,601 --> 00:03:31,400
the one where no one cares
about anything I say or do.
53
00:03:31,467 --> 00:03:32,667
Quiet, you worthless sack
of pillow stuffing!
54
00:03:32,734 --> 00:03:33,667
I'm on the phone!
55
00:03:34,934 --> 00:03:36,367
We'll talk at lunch.
56
00:03:36,434 --> 00:03:38,133
Duckman, you left feathers
on the sink last night,
57
00:03:38,200 --> 00:03:39,534
you were supposed to get
your dog neutered--
58
00:03:39,601 --> 00:03:41,067
I caught him looking funny
at the hamster again--
59
00:03:41,133 --> 00:03:44,067
and you've been smoking!
I can smell it on your breath!
60
00:03:44,133 --> 00:03:45,834
I was not smoking!
61
00:03:45,901 --> 00:03:48,067
You can't accuse me of something
I wasn't even doing.
62
00:03:48,133 --> 00:03:50,534
Oh, yeah? Then you were sucking
on the bottom of an ashtray
63
00:03:50,601 --> 00:03:52,801
like some pathetic and
disgusting nicotine junkie.
64
00:03:52,868 --> 00:03:54,000
That's better.
65
00:03:54,067 --> 00:03:55,434
I'm telling you
for the last time, Duckman,
66
00:03:55,501 --> 00:03:56,701
I don't want this house
67
00:03:56,767 --> 00:03:58,734
smelling like one of your stale,
old cigarette butts.
68
00:03:58,801 --> 00:04:00,067
(breaking wind)
69
00:04:00,133 --> 00:04:01,834
Like my
stale old butts
70
00:04:01,901 --> 00:04:03,167
are the problem
around here.
71
00:04:03,234 --> 00:04:04,667
Grandma-ma can't help it.
72
00:04:04,734 --> 00:04:06,000
She's comatose.
73
00:04:06,067 --> 00:04:07,167
Ow!
74
00:04:07,234 --> 00:04:08,501
And you will be, too,
75
00:04:08,567 --> 00:04:10,834
if you touch
the children's breakfast.
76
00:04:10,901 --> 00:04:12,367
Fine. I'll make
77
00:04:12,434 --> 00:04:14,801
my own damn breakfast...
again!
78
00:04:14,868 --> 00:04:17,300
No fats, no preservatives,
no red and yellow dyes.
79
00:04:17,367 --> 00:04:19,968
Hmm. Shows you what happens
when you let a bunch
80
00:04:20,033 --> 00:04:21,567
of pasty-faced, pansy-wiped
scientists
81
00:04:21,634 --> 00:04:23,801
get you all worked up
over a few carcinogens.
82
00:04:23,868 --> 00:04:25,133
Yeast cakes--
83
00:04:25,200 --> 00:04:27,267
every bite a
nutritional potpourri.
84
00:04:27,334 --> 00:04:29,100
Uh, morning, son.
85
00:04:29,167 --> 00:04:30,534
How's school?
86
00:04:32,100 --> 00:04:33,634
(choking)
87
00:04:35,567 --> 00:04:36,501
(spits)
88
00:04:36,567 --> 00:04:37,868
Ahh!
89
00:04:37,934 --> 00:04:39,534
There's my stopwatch.
90
00:04:39,601 --> 00:04:40,701
CHARLES:
Is not!
91
00:04:40,767 --> 00:04:41,701
MAMBO:
Is so!
92
00:04:41,767 --> 00:04:42,968
CHARLES: Is not!
MAMBO: Is so!
93
00:04:43,033 --> 00:04:45,234
Your theory totally overlooks
the ontological side.
94
00:04:45,300 --> 00:04:47,801
And yours underestimates
the Cartesian perspective
95
00:04:47,868 --> 00:04:49,501
on antisocial pathology.
96
00:04:49,567 --> 00:04:50,834
Freudian.
Jungian.
97
00:04:50,901 --> 00:04:52,234
(grunting)
98
00:04:52,300 --> 00:04:53,400
Charles, Mambo,
knock it off.
99
00:04:53,467 --> 00:04:55,100
You're giving me
a headache.
100
00:04:55,167 --> 00:04:58,100
Boys, not in front
of Grandma-ma.
101
00:04:59,501 --> 00:05:00,834
Yeast cakes!
Yeast cakes!
102
00:05:00,901 --> 00:05:02,300
BOTH:
Good morning, Grandma-ma.
103
00:05:02,367 --> 00:05:03,701
That's it.
I've had it.
104
00:05:03,767 --> 00:05:06,067
For all the response
I get around here,
105
00:05:06,133 --> 00:05:07,901
I might as well
be invisible!
106
00:05:07,968 --> 00:05:09,367
I know your mother died.
107
00:05:09,434 --> 00:05:12,267
I know she left you
and the house to her sister.
108
00:05:12,334 --> 00:05:14,467
But I still live here!
I'm still the man of the house!
109
00:05:14,534 --> 00:05:16,000
And I demand to be heard!
110
00:05:16,067 --> 00:05:18,267
(voice fading:)
To be recognized! To be...
111
00:05:18,334 --> 00:05:19,701
(breaking wind)
112
00:05:19,767 --> 00:05:22,033
DUCKMAN:
So, my sister-in-law
113
00:05:22,100 --> 00:05:23,334
is a walking Cuisinart.
114
00:05:23,400 --> 00:05:25,200
My children do treat me
115
00:05:25,267 --> 00:05:26,534
like some kind of skin rash.
116
00:05:26,601 --> 00:05:28,701
At least I'm freeway-close!
117
00:05:28,767 --> 00:05:30,067
(crashing)
118
00:05:30,133 --> 00:05:32,200
MAN:
My tire!
119
00:05:32,267 --> 00:05:33,133
I don't get it.
120
00:05:33,200 --> 00:05:34,367
I brake for animals
121
00:05:34,434 --> 00:05:35,801
if they're big enough
to dent my car.
122
00:05:35,868 --> 00:05:37,968
I don't pop any zits
above the eye line.
123
00:05:38,033 --> 00:05:40,467
I treat others the way
I'd like to be treated.
124
00:05:40,534 --> 00:05:41,534
(tires screeching)
125
00:05:41,601 --> 00:05:43,367
Same to you, sister!
126
00:05:43,434 --> 00:05:48,467
Devote a lifetime to the church,
they think they own the road.
127
00:05:48,534 --> 00:05:51,667
It would just be nice
for once to be noticed--
128
00:05:51,734 --> 00:05:53,801
get the kind of attention
I deserve.
129
00:05:57,901 --> 00:05:59,734
Note to myself:
130
00:05:59,801 --> 00:06:01,067
More thumbtacks
131
00:06:01,133 --> 00:06:02,734
in the bird feeder.
132
00:06:02,801 --> 00:06:05,834
What the hell are you
staring at?!
133
00:06:05,901 --> 00:06:07,334
Hello, Mr. Duckman.
134
00:06:07,400 --> 00:06:10,334
Being aware of your
little digestive problem,
135
00:06:10,400 --> 00:06:12,334
we made you
a bran muffin
136
00:06:12,400 --> 00:06:13,501
and a mug of steaming
liquid grits.
137
00:06:13,567 --> 00:06:14,968
Be good
to your bowels
138
00:06:15,033 --> 00:06:16,901
and they'll be
good to you.
139
00:06:16,968 --> 00:06:19,501
We also called your
doctor to tell him
140
00:06:19,567 --> 00:06:21,834
we think you've been
a naughty detective.
141
00:06:21,901 --> 00:06:23,534
You've been
smoking again.
142
00:06:23,601 --> 00:06:24,567
And he said...
143
00:06:24,634 --> 00:06:25,868
Quote...
144
00:06:25,934 --> 00:06:28,400
"Keep it up and his heart
will burst and splatter
145
00:06:28,467 --> 00:06:30,868
all over the inside of
his tar-filled lungs."
146
00:06:30,934 --> 00:06:32,534
End quote.
147
00:06:32,601 --> 00:06:33,734
So we set traps
148
00:06:33,801 --> 00:06:35,701
in all your
cigarette packages.
149
00:06:35,767 --> 00:06:36,934
(grunting)
150
00:06:37,000 --> 00:06:38,367
(truck horn blaring)
151
00:06:38,434 --> 00:06:39,934
Don't worry about Fluffy, sir.
152
00:06:40,000 --> 00:06:42,534
That's the good thing
about being stuffed.
153
00:06:42,601 --> 00:06:44,434
We're very resilient.
154
00:06:45,934 --> 00:06:48,400
That Mr. Duckman--
155
00:06:48,467 --> 00:06:52,033
he's getting much better
at expressing his emotions.
156
00:06:52,100 --> 00:06:53,767
So what if they
work for free?
157
00:06:53,834 --> 00:06:55,767
The last thing I need
this morning
158
00:06:55,834 --> 00:06:59,434
is a couple of touchy-feely
secretaries some cat coughed up.
159
00:06:59,501 --> 00:07:01,000
(door opens)
160
00:07:01,067 --> 00:07:02,567
Fine, thank you.
Just peachy.
161
00:07:02,634 --> 00:07:04,100
And how are you today?
162
00:07:04,167 --> 00:07:05,434
Aces, Duckman.
163
00:07:05,501 --> 00:07:08,467
I'm doomed, Cornfed, doomed
to live an unnoticed life--
164
00:07:08,534 --> 00:07:09,834
an anonymous drone
stepped over
165
00:07:09,901 --> 00:07:12,033
and unappreciated
till the day I die.
166
00:07:12,100 --> 00:07:14,167
Is it me or does your
hair have more body?
167
00:07:14,234 --> 00:07:15,634
Are you
listening to me?!
168
00:07:15,701 --> 00:07:17,167
I'm invisible, Corny.
169
00:07:17,234 --> 00:07:19,133
I'm falling through the cracks
without leaving a mark.
170
00:07:19,200 --> 00:07:21,834
My own family ignores me,
and who can blame them?
171
00:07:21,901 --> 00:07:23,734
There's nothing special
about me, nothing unique.
172
00:07:23,801 --> 00:07:26,000
I'm just one more duck detective
who works with a pig
173
00:07:26,067 --> 00:07:28,067
and lives with the twin sister
of his dead wife,
174
00:07:28,133 --> 00:07:30,067
three sons in two bodies
and a comatose mother-in-law
175
00:07:30,133 --> 00:07:32,100
who's got so much gas,
she's a fire hazard.
176
00:07:32,167 --> 00:07:33,200
Sure, but there are things
177
00:07:33,267 --> 00:07:34,667
that stand out
about you, too.
178
00:07:34,734 --> 00:07:37,934
Like what? Name one thing
about me that stands out,
179
00:07:38,000 --> 00:07:39,300
that I'll be
remembered for.
180
00:07:41,267 --> 00:07:42,701
(engine droning outside)
181
00:07:42,767 --> 00:07:44,100
Is that a zeppelin?
182
00:07:44,167 --> 00:07:45,534
Oh, nice!
183
00:07:45,601 --> 00:07:47,767
You see, I'm not unique!
I'm not special!
184
00:07:47,834 --> 00:07:50,734
I don't even have a coffee mug
with my name on it!
185
00:07:50,801 --> 00:07:51,968
It's the dream
again, Duckman.
186
00:07:52,033 --> 00:07:53,300
You're letting it win.
187
00:07:53,367 --> 00:07:55,200
I know, I used to have
a recurring dream.
188
00:07:55,267 --> 00:07:57,467
I'd dream I fell and hit
my head on a fishbowl--
189
00:07:57,534 --> 00:07:58,701
hurt myself just bad enough
190
00:07:58,767 --> 00:08:00,534
to work graveyard shift
at a convenient store.
191
00:08:00,601 --> 00:08:03,200
A group of Hare Krishnas
always came in at 4:00 A.M.
192
00:08:03,267 --> 00:08:04,734
and bought 16 gallons
of Mr. Slushy
193
00:08:04,801 --> 00:08:06,601
and a package of
banana-flavored Ding Dongs.
194
00:08:06,667 --> 00:08:08,667
Then the Swedish bikini team
jumped out of a magazine
195
00:08:08,734 --> 00:08:09,934
and read Moby Dick to me
196
00:08:10,000 --> 00:08:11,501
inside a giant carton
of cottage cheese.
197
00:08:11,567 --> 00:08:13,434
"Why?" I'd ask myself.
"What could it mean?
198
00:08:13,501 --> 00:08:15,367
"Am I mad? Or is the world
199
00:08:15,434 --> 00:08:17,968
simply a mystery too
complex to understand?"
200
00:08:18,033 --> 00:08:18,968
Mm-hmm.
201
00:08:19,033 --> 00:08:20,968
Um, getting back to me!
202
00:08:21,033 --> 00:08:22,400
(intercom buzzing)
203
00:08:22,467 --> 00:08:25,100
FLUFFY:
Mr. Duckman,
a package just came.
204
00:08:25,167 --> 00:08:27,501
URANUS:
But we think
we should send it back.
205
00:08:27,567 --> 00:08:30,734
It's wrapped in
non-biodegradable plastic tape.
206
00:08:30,801 --> 00:08:31,734
Just open it!
207
00:08:31,801 --> 00:08:33,601
Not that I ever get
anything good.
208
00:08:33,667 --> 00:08:35,868
No one out there cares
if I live or die either.
209
00:08:40,167 --> 00:08:42,934
Good news: someone cares.
210
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
It's true, Corny!
211
00:08:44,067 --> 00:08:45,534
Someone sent
a bomb to me!
212
00:08:45,601 --> 00:08:46,934
Someone actually
wants me dead!
213
00:08:47,000 --> 00:08:48,501
But who? I can't
think of anyone
214
00:08:48,567 --> 00:08:50,000
who would want
to kill me.
215
00:08:50,067 --> 00:08:52,434
Well, there's your paper boy,
the neighbor with the dog
216
00:08:52,501 --> 00:08:54,334
you set the bear traps for,
the cab driver's union,
217
00:08:54,400 --> 00:08:55,634
the father
of that ballerina...
218
00:08:55,701 --> 00:08:57,567
Never mind. I know
who it has to be. Let's go.
219
00:08:57,634 --> 00:08:59,434
...two of your uncles,
Scout troop 44...
220
00:08:59,501 --> 00:09:02,033
Mr. Duckman, if you could find
our arms and legs?
221
00:09:02,100 --> 00:09:04,834
This radiator's
getting a tad warm.
222
00:09:09,267 --> 00:09:11,267
(alarm sounding)
223
00:09:11,334 --> 00:09:14,300
DUCKMAN:
Thanks for letting ussee the prisoner, Warden.
224
00:09:14,367 --> 00:09:16,501
Obviously,
this is a very serious matter.
225
00:09:16,567 --> 00:09:18,000
(stifled laughter)
226
00:09:18,067 --> 00:09:21,300
I'm the one
who had him arrested.
227
00:09:21,367 --> 00:09:24,300
I'm sure he's
seeking revenge
228
00:09:24,367 --> 00:09:27,501
by trying to violently
end my life.
229
00:09:27,567 --> 00:09:30,067
Why do you think
it's him?
230
00:09:30,133 --> 00:09:32,634
I'm a detective, Warden.
We make a living on our hunches.
231
00:09:32,701 --> 00:09:34,567
I was able to eliminate
others I've captured
232
00:09:34,634 --> 00:09:37,133
because our cater-to-everyone-
but-the-victim legal system
233
00:09:37,200 --> 00:09:38,434
let them off on technicalities.
234
00:09:38,501 --> 00:09:39,534
They weren't guilty.
235
00:09:39,601 --> 00:09:41,400
Yeah, yeah, that kind of thing.
236
00:09:41,467 --> 00:09:42,534
Can we just get on with this?
237
00:09:42,601 --> 00:09:44,534
Lucky for them,
they're behind bars.
238
00:09:44,601 --> 00:09:46,701
I'd love to teach
these brain-dead,
239
00:09:46,767 --> 00:09:50,434
bread-and-water-eating
scumbags some manners.
240
00:09:50,501 --> 00:09:52,567
Did I mention
we're on the honor system?
241
00:09:54,267 --> 00:09:56,033
A little prison humor, fellas.
242
00:09:56,100 --> 00:09:59,534
Fact is, some of my best friends
are brain-dead,
243
00:09:59,601 --> 00:10:01,868
bread-and-water-eating scumbags.
244
00:10:01,934 --> 00:10:03,200
PRISONERS:
Oh, okay.
245
00:10:03,267 --> 00:10:04,400
That's
all right.
246
00:10:06,801 --> 00:10:08,467
DUCKMAN:
What happens, Warden?
247
00:10:08,534 --> 00:10:09,868
What snaps in a man?
248
00:10:09,934 --> 00:10:11,100
What makes him sink so low
249
00:10:11,167 --> 00:10:12,767
that he ends up spending
an empty lifetime
250
00:10:12,834 --> 00:10:14,100
in a hellhole like this?
251
00:10:14,167 --> 00:10:15,501
Good dental plan.
252
00:10:15,567 --> 00:10:17,501
Oh, oh. You meant
the prisoners.
253
00:10:17,567 --> 00:10:18,667
Who knows?
254
00:10:18,734 --> 00:10:21,567
Too many violent cartoons
when they were kids.
255
00:10:21,634 --> 00:10:23,133
Rehab.
256
00:10:23,200 --> 00:10:26,467
We like to acclimate prisoners,
not just back into society,
257
00:10:26,534 --> 00:10:28,801
but into
high society.
258
00:10:28,868 --> 00:10:30,033
There are those, of course,
259
00:10:30,100 --> 00:10:32,634
who are too far gone
to be rehabilitated...
260
00:10:32,701 --> 00:10:35,133
the white-collar
criminals.
261
00:10:35,200 --> 00:10:36,367
There's gang
activity brewing.
262
00:10:36,434 --> 00:10:38,033
They're wearing
their colors today.
263
00:10:38,100 --> 00:10:40,067
Inside traders
in the red ties.
264
00:10:40,133 --> 00:10:41,968
S & L executives
in the blue.
265
00:10:42,033 --> 00:10:44,067
Zero coupon bonds!
266
00:10:44,133 --> 00:10:45,467
Muni's!
267
00:10:45,534 --> 00:10:47,133
Zero coupon bonds!
Muni's!
268
00:10:47,200 --> 00:10:49,334
WARDEN:
It's a very delicate situation.
269
00:10:49,400 --> 00:10:51,834
One misstep could cause
a full-scale riot.
270
00:10:53,067 --> 00:10:55,000
(gunfire)
271
00:10:55,067 --> 00:10:57,334
(alarms sounding)
272
00:10:57,400 --> 00:10:58,534
(chuckling)
273
00:10:58,601 --> 00:11:00,501
Frees up a few more cells.
274
00:11:00,567 --> 00:11:02,868
WARDEN:
The cell of
Wolfgang Cracker--
275
00:11:02,934 --> 00:11:04,534
the cannibalistic maniac
276
00:11:04,601 --> 00:11:08,000
who has committed some of
the most horrendous crimes
277
00:11:08,067 --> 00:11:09,234
known to mankind.
278
00:11:09,300 --> 00:11:10,868
(sarcastically):
Ooh, I'm shaking.
279
00:11:10,934 --> 00:11:12,534
I caught him once.
280
00:11:12,601 --> 00:11:14,868
I think I'm ready
for whatever he's got.
281
00:11:14,934 --> 00:11:17,534
(screaming)
(screams)
282
00:11:17,601 --> 00:11:18,868
(chuckling)
283
00:11:18,934 --> 00:11:20,234
Sorry.
Did I scare you?
284
00:11:20,300 --> 00:11:22,033
A little fun I have.
285
00:11:22,100 --> 00:11:23,334
People seem to expect it.
286
00:11:23,400 --> 00:11:25,434
Please,
do come in.
287
00:11:25,501 --> 00:11:27,167
You have a photo
session at 4:00--
288
00:11:27,234 --> 00:11:28,767
with the mask.
289
00:11:28,834 --> 00:11:31,100
The mayor's asked you to do two
more cannibal awareness spots.
290
00:11:31,167 --> 00:11:34,234
The Beef Council called again
and so did Heinz.
291
00:11:34,300 --> 00:11:35,734
Impressive, no?--
292
00:11:35,801 --> 00:11:39,567
what a monstrously grotesque
crime and a good agent can do.
293
00:11:39,634 --> 00:11:41,901
I don't believe
I caught your name.
294
00:11:41,968 --> 00:11:43,067
You know who I am, pal.
295
00:11:43,133 --> 00:11:44,901
I'm the guy
who put you away!
296
00:11:44,968 --> 00:11:46,667
Oh, yes! Dogman...
Darkwing, Daffy...
297
00:11:46,734 --> 00:11:47,334
Duckman!
298
00:11:47,400 --> 00:11:48,501
Duckman! Precisely.
299
00:11:48,567 --> 00:11:50,234
The one I tripped over.
300
00:11:50,300 --> 00:11:52,667
We don't need
to go into that now.
301
00:11:52,734 --> 00:11:53,701
His sister-in-law
was chasing him
302
00:11:53,767 --> 00:11:55,133
with a waffle iron
when he slipped
303
00:11:55,200 --> 00:11:57,000
on his son's skateboard
and rolled into the street
304
00:11:57,067 --> 00:11:58,968
just as Cracker was
running to his getaway car
305
00:11:59,033 --> 00:12:00,801
causing Cracker
to trip over Duckman,
306
00:12:00,868 --> 00:12:02,534
flying into a
passing police car.
307
00:12:02,601 --> 00:12:04,534
You think that was
an accident? Ha!
308
00:12:04,601 --> 00:12:06,534
And now you've sworn revenge.
309
00:12:06,601 --> 00:12:08,434
You're trying to kill me!
310
00:12:08,501 --> 00:12:09,834
Yes, the parole board called.
311
00:12:09,901 --> 00:12:12,267
They'd like to discuss
releasing you tomorrow at 2:00.
312
00:12:12,334 --> 00:12:13,501
Can't. PTA is
here at 2:00.
313
00:12:13,567 --> 00:12:15,100
Try breakfast, month
from Wednesday.
314
00:12:15,167 --> 00:12:16,200
Getting caught
is the best thing
315
00:12:16,267 --> 00:12:17,634
that ever happened
to me, Duct Tape.
316
00:12:17,701 --> 00:12:19,567
I've become rich and
famous in prison.
317
00:12:19,634 --> 00:12:20,934
I've even helped erase
318
00:12:21,000 --> 00:12:23,934
the silly stigma attached
to my particular avocation.
319
00:12:24,000 --> 00:12:26,033
You know, eat 20, 25 people
they label you.
320
00:12:26,100 --> 00:12:29,033
But thanks to my book
My Favorite Finger Foods--
321
00:12:29,100 --> 00:12:31,133
35 weeks
as a national best seller--
322
00:12:31,200 --> 00:12:33,167
what was once
an unspeakable taboo
323
00:12:33,234 --> 00:12:34,734
is now
a life-style choice.
324
00:12:34,801 --> 00:12:37,300
Arnold's on one-- wants to be
in your next exercise video.
325
00:12:37,367 --> 00:12:39,334
Two's Gabor about your new line
of greeting cards.
326
00:12:39,400 --> 00:12:39,968
Call backs.
327
00:12:40,033 --> 00:12:40,968
And, of course,
328
00:12:41,033 --> 00:12:42,601
I've found
religion as well.
329
00:12:42,667 --> 00:12:44,934
Now I only eat
fishermen on Fridays.
330
00:12:45,000 --> 00:12:46,701
Only kidding.
331
00:12:46,767 --> 00:12:49,834
My success guarantees that
I'll be loved by millions
332
00:12:49,901 --> 00:12:52,334
while you'll live
and die in obscurity.
333
00:12:52,400 --> 00:12:53,834
So, with regards to my
334
00:12:53,901 --> 00:12:55,501
having you killed,
Dark Meat...
335
00:12:55,567 --> 00:12:56,801
why bother?
336
00:12:56,868 --> 00:12:58,834
Special delivery.
337
00:12:58,901 --> 00:13:03,167
Ah... I'd say another
organ of some kind.
338
00:13:03,234 --> 00:13:05,300
Fans...
if you'll excuse me.
339
00:13:06,567 --> 00:13:08,200
I don't buy what you're selling,
Cracker.
340
00:13:08,267 --> 00:13:11,701
Every instinct I've honed
over all my years as a detective
341
00:13:11,767 --> 00:13:14,400
tells me you're the only one
who could be trying to kill me!
342
00:13:17,000 --> 00:13:19,267
(groaning)
343
00:13:19,334 --> 00:13:22,901
Of course,
I could be convinced otherwise.
344
00:13:26,434 --> 00:13:28,033
I'm feeling
a little frazzled--
345
00:13:28,100 --> 00:13:29,534
like things are
starting to unravel.
346
00:13:29,601 --> 00:13:31,200
I sure could use
347
00:13:31,267 --> 00:13:33,200
a chestful o' smoke
about now.
348
00:13:33,267 --> 00:13:34,534
Ow!
349
00:13:34,601 --> 00:13:36,701
This bomber's going
to kill me, Cornfed!
350
00:13:36,767 --> 00:13:38,734
He finds me
everywhere--
351
00:13:38,801 --> 00:13:40,868
in my office,
in the prison...
352
00:13:40,934 --> 00:13:41,868
In your car.
353
00:13:41,934 --> 00:13:44,200
(screams)
354
00:13:44,267 --> 00:13:45,567
DUCKMAN:
Close one, Corny.
355
00:13:45,634 --> 00:13:48,501
At least this timeno one got hurt.
356
00:13:54,234 --> 00:13:55,868
I don't want
to miss dinner.
357
00:13:55,934 --> 00:13:58,367
I got to take one more shot
at talking to my kids--
358
00:13:58,434 --> 00:14:00,901
connecting with them,
you know, before...
359
00:14:00,968 --> 00:14:02,167
Hey, twins...
360
00:14:02,234 --> 00:14:03,167
I just had a thought.
361
00:14:03,234 --> 00:14:04,234
Bet it hurt.
362
00:14:04,300 --> 00:14:05,834
First one's
always the hardest.
363
00:14:05,901 --> 00:14:08,167
Is it possible to love
a sandwich so much
364
00:14:08,234 --> 00:14:09,534
you don't want
to eat it
365
00:14:09,601 --> 00:14:11,367
'cause then it'll be gone?
366
00:14:11,434 --> 00:14:13,200
Hey, kids, I was thinking
367
00:14:13,267 --> 00:14:14,901
we could spend
a little bit of quality...
368
00:14:14,968 --> 00:14:16,567
Dibs on the window
closest to the exhaust.
369
00:14:16,634 --> 00:14:19,467
Oh, Duckman, you're
three minutes late.
370
00:14:19,534 --> 00:14:20,901
I gave your
dinner to a man
371
00:14:20,968 --> 00:14:22,367
who came to the door
selling blenders.
372
00:14:22,434 --> 00:14:23,868
And you got a message
from someone who said
373
00:14:23,934 --> 00:14:25,100
you made a mistake
in your past
374
00:14:25,167 --> 00:14:26,300
and you're gonna pay for it
375
00:14:26,367 --> 00:14:28,067
by being blown into a thousand
little bits of flesh.
376
00:14:28,133 --> 00:14:30,234
I'll be back at 9:30.
377
00:14:30,300 --> 00:14:31,701
But wait!
378
00:14:31,767 --> 00:14:32,868
Kids!
379
00:14:32,934 --> 00:14:34,667
I wanted to...
380
00:14:40,033 --> 00:14:41,968
(siren blaring)
381
00:14:42,033 --> 00:14:43,467
The answer's up here.
382
00:14:43,534 --> 00:14:46,167
The bomber said
I made a mistake in my past.
383
00:14:46,234 --> 00:14:48,167
My whole past
is in this attic.
384
00:14:48,234 --> 00:14:49,701
What a pigsty!
385
00:14:49,767 --> 00:14:51,968
Oh, uh... figure of speech.
386
00:14:53,601 --> 00:14:55,534
(grunting)
387
00:14:59,100 --> 00:15:00,033
Huh.
388
00:15:00,100 --> 00:15:01,334
Ironic, isn't it?
389
00:15:01,400 --> 00:15:02,601
Your search
through the past
390
00:15:02,667 --> 00:15:04,067
for clues to the
killer's identity
391
00:15:04,133 --> 00:15:05,901
may actually provide clues
to your own identity...
392
00:15:05,968 --> 00:15:07,067
the search in the end
393
00:15:07,133 --> 00:15:08,334
becoming man's
ultimate search--
394
00:15:08,400 --> 00:15:09,868
the search for himself.
395
00:15:11,701 --> 00:15:13,100
You have a large wad
of broccoli
396
00:15:13,167 --> 00:15:14,334
stuck between your teeth.
397
00:15:14,400 --> 00:15:16,200
Here they are!
I knew I had them.
398
00:15:16,267 --> 00:15:19,300
The answer's got to be in here--
home movies!
399
00:15:19,367 --> 00:15:20,634
Actually, I've
been putting off
400
00:15:20,701 --> 00:15:22,467
re-grouting that
bathroom tile too long.
401
00:15:22,534 --> 00:15:27,067
This first one goes back
to when I was really young.
402
00:15:29,801 --> 00:15:31,234
I want to
be captain!
403
00:15:31,300 --> 00:15:32,901
Okeydokey, Duckboy.
I just want to be fair
404
00:15:32,968 --> 00:15:36,167
even though you have been
captain 37 times in a row.
405
00:15:36,234 --> 00:15:39,000
I want it, I want it,
I want it, I want it!
406
00:15:39,067 --> 00:15:41,367
What the hell
are you staring at?
407
00:15:41,434 --> 00:15:43,634
Well, Duckman, just a reminder
408
00:15:43,701 --> 00:15:46,767
that treating others
like this young mouse does
409
00:15:46,834 --> 00:15:49,067
is the surest road
to a successful
410
00:15:49,133 --> 00:15:50,634
and rewarding life.
411
00:15:50,701 --> 00:15:53,667
I want it, I want it,
I want it, I want it!
412
00:15:53,734 --> 00:15:58,234
So what? So the squeaky-voiced
little rodent
413
00:15:58,300 --> 00:16:00,367
kissed a few rear ends,
made a buck or two.
414
00:16:00,434 --> 00:16:02,067
Maybe there's something
in these.
415
00:16:02,133 --> 00:16:04,067
Help, Duckman, help!
416
00:16:04,133 --> 00:16:05,734
Eat your spinach
417
00:16:05,801 --> 00:16:09,901
so you can break through
the ropes and save me!
418
00:16:12,634 --> 00:16:13,901
Help!
419
00:16:13,968 --> 00:16:17,534
Whoever got to be a hero
eating spinach?
420
00:16:17,601 --> 00:16:20,868
(train whistle blaring)
421
00:16:23,133 --> 00:16:24,968
There's got to be something good
I did in here.
422
00:16:28,100 --> 00:16:30,033
Hello, Mr.
Ranger, sir.
423
00:16:30,100 --> 00:16:33,634
Where should my son and I
take our pic-a-nic basket?
424
00:16:33,701 --> 00:16:36,100
One last camping
trip together
425
00:16:36,167 --> 00:16:38,200
before he goes
to college
426
00:16:38,267 --> 00:16:41,501
and becomes better
than your average duck.
427
00:16:41,567 --> 00:16:45,167
Uh, Dad... I've decided
not to go to college.
428
00:16:45,234 --> 00:16:46,834
No college?
429
00:16:46,901 --> 00:16:48,734
That would be
a big boo-boo.
430
00:16:48,801 --> 00:16:50,567
You're going
to college
431
00:16:50,634 --> 00:16:52,968
if I have to drag
you there myself.
432
00:16:53,033 --> 00:16:54,467
(yelling)
433
00:17:02,634 --> 00:17:04,501
Huh!
434
00:17:09,534 --> 00:17:11,667
So I met Beatrice instead.
435
00:17:11,734 --> 00:17:13,567
That wasn't a mistake.
436
00:17:13,634 --> 00:17:18,334
TV ANNOUNCER:
Now for this week's jackpot
of $32 million dollars.
437
00:17:18,400 --> 00:17:21,868
The winning numbers are
4, 11, 22, 51 and 88.
438
00:17:21,934 --> 00:17:23,367
That's me!
439
00:17:23,434 --> 00:17:24,901
Whoo-hoo! I won!
440
00:17:24,968 --> 00:17:27,100
(chewing and swallowing)
441
00:17:27,167 --> 00:17:28,267
(screaming)
442
00:17:30,100 --> 00:17:33,400
Duckman, you're not using
my vacuum for that again.
443
00:17:33,467 --> 00:17:35,100
I'll change the filter.
444
00:17:35,167 --> 00:17:37,434
Honey, what am I
going to do with you?
445
00:17:37,501 --> 00:17:38,467
Sometimes I think
446
00:17:38,534 --> 00:17:39,801
if anything
ever happened to me,
447
00:17:39,868 --> 00:17:43,067
I'd have to will those kids
and this house to my sister.
448
00:17:43,133 --> 00:17:45,000
(both chuckling)
449
00:17:45,067 --> 00:17:46,901
Don't worry, Beatrice.
450
00:17:46,968 --> 00:17:50,234
Nothing's ever going
to happen to you.
451
00:17:50,300 --> 00:17:52,901
Things sure have changed
over the years.
452
00:17:52,968 --> 00:17:54,434
I miss her.
453
00:17:54,501 --> 00:17:57,501
You know, tomorrow would have
been our wedding anniversary.
454
00:17:57,567 --> 00:17:59,734
I forgot.
I guess I blocked it out.
455
00:17:59,801 --> 00:18:01,634
It's the first one
I'll be spending without her.
456
00:18:01,701 --> 00:18:02,834
That may explain
457
00:18:02,901 --> 00:18:04,901
the way you've been
feeling lately.
458
00:18:04,968 --> 00:18:06,601
(screams)
459
00:18:06,667 --> 00:18:08,868
It's a dud, Corny. We're safe.
460
00:18:08,934 --> 00:18:11,434
Hey, look!
There's a note on the package.
461
00:18:11,501 --> 00:18:14,434
"I'll see you at your grave."
462
00:18:14,501 --> 00:18:17,801
(evil laughter in distance)
463
00:18:17,868 --> 00:18:19,801
It's him!
464
00:18:19,868 --> 00:18:21,567
Time for the obligatory chase.
465
00:18:22,934 --> 00:18:24,868
(tires squealing)
466
00:18:26,100 --> 00:18:27,267
What a yutz--
467
00:18:27,334 --> 00:18:29,400
trying to hide
in a glow-in-the-dark T-shirt.
468
00:18:29,467 --> 00:18:31,100
Might as well send up
a warning flare.
469
00:18:33,934 --> 00:18:35,133
(snorts)
470
00:18:35,200 --> 00:18:36,667
What, no map?
471
00:18:40,133 --> 00:18:42,000
(animals howling)
472
00:18:44,968 --> 00:18:47,067
(screaming)
473
00:18:47,133 --> 00:18:49,067
(screaming)
474
00:18:49,133 --> 00:18:51,033
What the..? This is my plot.
475
00:18:51,100 --> 00:18:55,000
Beatrice's is right next to it,
but I never bought a headstone.
476
00:18:55,067 --> 00:18:57,000
I did, Duckman.
It's a trap.
477
00:18:57,067 --> 00:18:58,501
I never saw it coming.
478
00:18:58,567 --> 00:19:00,834
Oh, "rest in pieces,"
blow me up.
479
00:19:00,901 --> 00:19:02,234
Did I mention
480
00:19:02,300 --> 00:19:04,834
how much I enjoyed
your sense of irony?
481
00:19:04,901 --> 00:19:06,667
Actually, I'm not going
to blow you up.
482
00:19:06,734 --> 00:19:08,334
I'm going
to chop you up.
483
00:19:08,400 --> 00:19:09,501
(screaming)
484
00:19:09,567 --> 00:19:11,400
(chain saw buzzing)
485
00:19:11,467 --> 00:19:12,767
(yelling)
486
00:19:12,834 --> 00:19:14,067
Play with tigers,
487
00:19:14,133 --> 00:19:16,200
you get covered
in yellow hair.
488
00:19:16,267 --> 00:19:18,267
I'm sorry, I'm sorry,
489
00:19:18,334 --> 00:19:20,133
but I had to do something
to get you back
490
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
after you took
those pictures of me
491
00:19:21,467 --> 00:19:22,667
having an affair.
492
00:19:22,734 --> 00:19:25,367
I know my wife paid you to do
it, but it ruined my life.
493
00:19:25,434 --> 00:19:26,467
She left me.
494
00:19:26,534 --> 00:19:28,200
She was the only thing
that made me special.
495
00:19:28,267 --> 00:19:31,334
Now I'm a nobody. It's like
I never even existed!
496
00:19:31,400 --> 00:19:33,567
Wait a minute, pal.
Hold the phone.
497
00:19:33,634 --> 00:19:35,934
You're saying
I got paid on this job?
498
00:19:36,000 --> 00:19:37,634
Gee, I'd remember that.
499
00:19:37,701 --> 00:19:39,267
You know, you're right.
500
00:19:39,334 --> 00:19:40,767
You're not the guy.
501
00:19:40,834 --> 00:19:42,267
Sorry.
502
00:19:42,334 --> 00:19:44,767
It's just that you look
a lot like him.
503
00:19:44,834 --> 00:19:47,767
In fact, you look like a million
other duck detectives.
504
00:19:47,834 --> 00:19:50,367
It's not like
you stand out or anything.
505
00:19:50,434 --> 00:19:51,934
It's an honest mistake.
506
00:19:52,000 --> 00:19:53,167
No hard feelings?
507
00:19:53,234 --> 00:19:54,501
These things happen.
508
00:19:54,567 --> 00:19:55,868
Listen, I'm, uh...
509
00:19:55,934 --> 00:19:58,133
I'm a little too depressed
to take you down to the police.
510
00:19:58,200 --> 00:19:59,667
Can I trust you
to turn yourself in?
511
00:19:59,734 --> 00:20:01,367
Yeah, sure.
512
00:20:01,434 --> 00:20:03,534
Boy, do I feel stupid.
513
00:20:03,601 --> 00:20:05,501
You hear that, Cornfed?
I'm not special.
514
00:20:05,567 --> 00:20:07,734
Even my own killer
doesn't think so.
515
00:20:07,801 --> 00:20:09,834
Get ahold of yourself,
Duckman.
516
00:20:09,901 --> 00:20:11,167
It's true, Cornfed.
517
00:20:11,234 --> 00:20:12,801
I'm just like
that bomber.
518
00:20:12,868 --> 00:20:15,267
I lost my identity
when I lost my wife.
519
00:20:15,334 --> 00:20:17,067
But you still
have something
520
00:20:17,133 --> 00:20:18,567
he doesn't, remember?
521
00:20:18,634 --> 00:20:19,567
His chain saw?
522
00:20:19,634 --> 00:20:20,767
Your children.
523
00:20:20,834 --> 00:20:22,167
You're still the only
father they have.
524
00:20:22,234 --> 00:20:23,501
That makes you special.
525
00:20:23,567 --> 00:20:25,701
No one else could have
created the family you did.
526
00:20:25,767 --> 00:20:27,734
I mean that in a good way.
527
00:20:27,801 --> 00:20:29,067
Oh, what's the point?
528
00:20:29,133 --> 00:20:31,334
Their own mother didn't think
I was up to raising them.
529
00:20:31,400 --> 00:20:32,467
And maybe I'm not.
530
00:20:32,534 --> 00:20:33,901
Maybe that's why
they ignore me.
531
00:20:33,968 --> 00:20:36,601
Beatrice made me
a better person.
532
00:20:36,667 --> 00:20:41,033
Without her here to help, I'm...
I'm just not a very good father.
533
00:20:50,834 --> 00:20:54,734
(everyone talking inside house)
534
00:21:07,367 --> 00:21:09,033
Happy anniversary, Dad.
535
00:21:09,100 --> 00:21:10,501
First one without Mom.
536
00:21:10,567 --> 00:21:11,501
We know it's tough.
537
00:21:11,567 --> 00:21:13,734
We miss her, too.
538
00:21:14,934 --> 00:21:16,300
But I did want to tell you,
539
00:21:16,367 --> 00:21:19,334
the twins and me think
you're doing a good job, Dad,
540
00:21:19,400 --> 00:21:20,934
and we love you.
541
00:21:44,834 --> 00:21:47,801
DUCKMAN:
Thank you... son.
38178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.