All language subtitles for Duckman - 1x01 - I, Duckman-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,334 --> 00:00:11,000 (whistles) 2 00:00:40,901 --> 00:00:43,701 (footsteps approaching) 3 00:00:43,767 --> 00:00:47,734 (screaming) 4 00:01:16,601 --> 00:01:18,734 (screaming) 5 00:01:18,801 --> 00:01:21,734 This sounds like more than we can handle. 6 00:01:26,467 --> 00:01:27,868 (chuckling) 7 00:01:27,934 --> 00:01:29,334 Amusing. 8 00:01:29,400 --> 00:01:32,968 It's not without a certain understated omniscience. 9 00:01:42,200 --> 00:01:44,467 (screaming) 10 00:01:53,534 --> 00:01:57,501 Unhand her, cad, or I'll have to disarm you. 11 00:01:57,567 --> 00:01:59,000 (chuckling) 12 00:01:59,067 --> 00:02:02,267 Save that for my next book. 13 00:02:02,334 --> 00:02:04,200 Stay back, Duckman, 14 00:02:04,267 --> 00:02:05,934 or it's going to get ugly. 15 00:02:06,000 --> 00:02:07,868 I said stay back! 16 00:02:07,934 --> 00:02:11,534 One more step, and I'll... I'll... 17 00:02:11,601 --> 00:02:12,834 and I'll... 18 00:02:12,901 --> 00:02:14,767 pull back this curtain. 19 00:02:15,734 --> 00:02:16,667 That's right, 20 00:02:16,734 --> 00:02:18,033 it's This Could Be Your Life-- 21 00:02:18,100 --> 00:02:20,300 the show that each week takes a memorable personality 22 00:02:20,367 --> 00:02:22,200 we can cross-promote with the evening news 23 00:02:22,267 --> 00:02:24,100 and asks the burning question: 24 00:02:24,167 --> 00:02:27,601 What makes him or her so unique, so special, 25 00:02:27,667 --> 00:02:28,634 so one-of-a-kind, 26 00:02:28,701 --> 00:02:29,968 we'll watch them on TV 27 00:02:30,033 --> 00:02:32,467 rather than have go out and have a life of our own? 28 00:02:32,534 --> 00:02:33,701 Tonight's guest 29 00:02:33,767 --> 00:02:36,133 that incomparable crime-fighting hero-- 30 00:02:36,200 --> 00:02:37,234 Duckman! 31 00:02:38,701 --> 00:02:40,634 AUDIENCE: Duckman! Duckman! Duckman! 32 00:02:40,701 --> 00:02:42,901 (whispering) What? Really? 33 00:02:42,968 --> 00:02:45,801 Well, Duckman, according to your family, 34 00:02:45,868 --> 00:02:48,601 you're not an incomparable crime-fighting hero. 35 00:02:48,667 --> 00:02:50,367 You're not special or unique. 36 00:02:50,434 --> 00:02:51,767 In fact, there's absolutely nothing 37 00:02:51,834 --> 00:02:53,501 memorable about you at all. 38 00:02:53,567 --> 00:02:56,868 (screaming) 39 00:02:59,701 --> 00:03:00,901 Whoa! 40 00:03:00,968 --> 00:03:02,000 Smoke! 41 00:03:02,067 --> 00:03:03,534 Smoke! 42 00:03:03,601 --> 00:03:04,734 I need a smoke. 43 00:03:04,801 --> 00:03:05,968 Ow! 44 00:03:11,133 --> 00:03:12,868 (slurping) 45 00:03:12,934 --> 00:03:14,534 Mmm. 46 00:03:17,234 --> 00:03:18,968 BERNICE: What's the matter? 47 00:03:19,033 --> 00:03:21,434 You seem a little down this morning. 48 00:03:21,501 --> 00:03:23,868 It's okay. You can tell me about it. 49 00:03:23,934 --> 00:03:25,267 I'm here for you. 50 00:03:25,334 --> 00:03:26,934 If you really want to know... Uh-huh. 51 00:03:27,000 --> 00:03:28,534 I had that dream again-- Oh... 52 00:03:28,601 --> 00:03:31,400 the one where no one cares about anything I say or do. 53 00:03:31,467 --> 00:03:32,667 Quiet, you worthless sack of pillow stuffing! 54 00:03:32,734 --> 00:03:33,667 I'm on the phone! 55 00:03:34,934 --> 00:03:36,367 We'll talk at lunch. 56 00:03:36,434 --> 00:03:38,133 Duckman, you left feathers on the sink last night, 57 00:03:38,200 --> 00:03:39,534 you were supposed to get your dog neutered-- 58 00:03:39,601 --> 00:03:41,067 I caught him looking funny at the hamster again-- 59 00:03:41,133 --> 00:03:44,067 and you've been smoking! I can smell it on your breath! 60 00:03:44,133 --> 00:03:45,834 I was not smoking! 61 00:03:45,901 --> 00:03:48,067 You can't accuse me of something I wasn't even doing. 62 00:03:48,133 --> 00:03:50,534 Oh, yeah? Then you were sucking on the bottom of an ashtray 63 00:03:50,601 --> 00:03:52,801 like some pathetic and disgusting nicotine junkie. 64 00:03:52,868 --> 00:03:54,000 That's better. 65 00:03:54,067 --> 00:03:55,434 I'm telling you for the last time, Duckman, 66 00:03:55,501 --> 00:03:56,701 I don't want this house 67 00:03:56,767 --> 00:03:58,734 smelling like one of your stale, old cigarette butts. 68 00:03:58,801 --> 00:04:00,067 (breaking wind) 69 00:04:00,133 --> 00:04:01,834 Like my stale old butts 70 00:04:01,901 --> 00:04:03,167 are the problem around here. 71 00:04:03,234 --> 00:04:04,667 Grandma-ma can't help it. 72 00:04:04,734 --> 00:04:06,000 She's comatose. 73 00:04:06,067 --> 00:04:07,167 Ow! 74 00:04:07,234 --> 00:04:08,501 And you will be, too, 75 00:04:08,567 --> 00:04:10,834 if you touch the children's breakfast. 76 00:04:10,901 --> 00:04:12,367 Fine. I'll make 77 00:04:12,434 --> 00:04:14,801 my own damn breakfast... again! 78 00:04:14,868 --> 00:04:17,300 No fats, no preservatives, no red and yellow dyes. 79 00:04:17,367 --> 00:04:19,968 Hmm. Shows you what happens when you let a bunch 80 00:04:20,033 --> 00:04:21,567 of pasty-faced, pansy-wiped scientists 81 00:04:21,634 --> 00:04:23,801 get you all worked up over a few carcinogens. 82 00:04:23,868 --> 00:04:25,133 Yeast cakes-- 83 00:04:25,200 --> 00:04:27,267 every bite a nutritional potpourri. 84 00:04:27,334 --> 00:04:29,100 Uh, morning, son. 85 00:04:29,167 --> 00:04:30,534 How's school? 86 00:04:32,100 --> 00:04:33,634 (choking) 87 00:04:35,567 --> 00:04:36,501 (spits) 88 00:04:36,567 --> 00:04:37,868 Ahh! 89 00:04:37,934 --> 00:04:39,534 There's my stopwatch. 90 00:04:39,601 --> 00:04:40,701 CHARLES: Is not! 91 00:04:40,767 --> 00:04:41,701 MAMBO: Is so! 92 00:04:41,767 --> 00:04:42,968 CHARLES: Is not! MAMBO: Is so! 93 00:04:43,033 --> 00:04:45,234 Your theory totally overlooks the ontological side. 94 00:04:45,300 --> 00:04:47,801 And yours underestimates the Cartesian perspective 95 00:04:47,868 --> 00:04:49,501 on antisocial pathology. 96 00:04:49,567 --> 00:04:50,834 Freudian. Jungian. 97 00:04:50,901 --> 00:04:52,234 (grunting) 98 00:04:52,300 --> 00:04:53,400 Charles, Mambo, knock it off. 99 00:04:53,467 --> 00:04:55,100 You're giving me a headache. 100 00:04:55,167 --> 00:04:58,100 Boys, not in front of Grandma-ma. 101 00:04:59,501 --> 00:05:00,834 Yeast cakes! Yeast cakes! 102 00:05:00,901 --> 00:05:02,300 BOTH: Good morning, Grandma-ma. 103 00:05:02,367 --> 00:05:03,701 That's it. I've had it. 104 00:05:03,767 --> 00:05:06,067 For all the response I get around here, 105 00:05:06,133 --> 00:05:07,901 I might as well be invisible! 106 00:05:07,968 --> 00:05:09,367 I know your mother died. 107 00:05:09,434 --> 00:05:12,267 I know she left you and the house to her sister. 108 00:05:12,334 --> 00:05:14,467 But I still live here! I'm still the man of the house! 109 00:05:14,534 --> 00:05:16,000 And I demand to be heard! 110 00:05:16,067 --> 00:05:18,267 (voice fading:) To be recognized! To be... 111 00:05:18,334 --> 00:05:19,701 (breaking wind) 112 00:05:19,767 --> 00:05:22,033 DUCKMAN: So, my sister-in-law 113 00:05:22,100 --> 00:05:23,334 is a walking Cuisinart. 114 00:05:23,400 --> 00:05:25,200 My children do treat me 115 00:05:25,267 --> 00:05:26,534 like some kind of skin rash. 116 00:05:26,601 --> 00:05:28,701 At least I'm freeway-close! 117 00:05:28,767 --> 00:05:30,067 (crashing) 118 00:05:30,133 --> 00:05:32,200 MAN: My tire! 119 00:05:32,267 --> 00:05:33,133 I don't get it. 120 00:05:33,200 --> 00:05:34,367 I brake for animals 121 00:05:34,434 --> 00:05:35,801 if they're big enough to dent my car. 122 00:05:35,868 --> 00:05:37,968 I don't pop any zits above the eye line. 123 00:05:38,033 --> 00:05:40,467 I treat others the way I'd like to be treated. 124 00:05:40,534 --> 00:05:41,534 (tires screeching) 125 00:05:41,601 --> 00:05:43,367 Same to you, sister! 126 00:05:43,434 --> 00:05:48,467 Devote a lifetime to the church, they think they own the road. 127 00:05:48,534 --> 00:05:51,667 It would just be nice for once to be noticed-- 128 00:05:51,734 --> 00:05:53,801 get the kind of attention I deserve. 129 00:05:57,901 --> 00:05:59,734 Note to myself: 130 00:05:59,801 --> 00:06:01,067 More thumbtacks 131 00:06:01,133 --> 00:06:02,734 in the bird feeder. 132 00:06:02,801 --> 00:06:05,834 What the hell are you staring at?! 133 00:06:05,901 --> 00:06:07,334 Hello, Mr. Duckman. 134 00:06:07,400 --> 00:06:10,334 Being aware of your little digestive problem, 135 00:06:10,400 --> 00:06:12,334 we made you a bran muffin 136 00:06:12,400 --> 00:06:13,501 and a mug of steaming liquid grits. 137 00:06:13,567 --> 00:06:14,968 Be good to your bowels 138 00:06:15,033 --> 00:06:16,901 and they'll be good to you. 139 00:06:16,968 --> 00:06:19,501 We also called your doctor to tell him 140 00:06:19,567 --> 00:06:21,834 we think you've been a naughty detective. 141 00:06:21,901 --> 00:06:23,534 You've been smoking again. 142 00:06:23,601 --> 00:06:24,567 And he said... 143 00:06:24,634 --> 00:06:25,868 Quote... 144 00:06:25,934 --> 00:06:28,400 "Keep it up and his heart will burst and splatter 145 00:06:28,467 --> 00:06:30,868 all over the inside of his tar-filled lungs." 146 00:06:30,934 --> 00:06:32,534 End quote. 147 00:06:32,601 --> 00:06:33,734 So we set traps 148 00:06:33,801 --> 00:06:35,701 in all your cigarette packages. 149 00:06:35,767 --> 00:06:36,934 (grunting) 150 00:06:37,000 --> 00:06:38,367 (truck horn blaring) 151 00:06:38,434 --> 00:06:39,934 Don't worry about Fluffy, sir. 152 00:06:40,000 --> 00:06:42,534 That's the good thing about being stuffed. 153 00:06:42,601 --> 00:06:44,434 We're very resilient. 154 00:06:45,934 --> 00:06:48,400 That Mr. Duckman-- 155 00:06:48,467 --> 00:06:52,033 he's getting much better at expressing his emotions. 156 00:06:52,100 --> 00:06:53,767 So what if they work for free? 157 00:06:53,834 --> 00:06:55,767 The last thing I need this morning 158 00:06:55,834 --> 00:06:59,434 is a couple of touchy-feely secretaries some cat coughed up. 159 00:06:59,501 --> 00:07:01,000 (door opens) 160 00:07:01,067 --> 00:07:02,567 Fine, thank you. Just peachy. 161 00:07:02,634 --> 00:07:04,100 And how are you today? 162 00:07:04,167 --> 00:07:05,434 Aces, Duckman. 163 00:07:05,501 --> 00:07:08,467 I'm doomed, Cornfed, doomed to live an unnoticed life-- 164 00:07:08,534 --> 00:07:09,834 an anonymous drone stepped over 165 00:07:09,901 --> 00:07:12,033 and unappreciated till the day I die. 166 00:07:12,100 --> 00:07:14,167 Is it me or does your hair have more body? 167 00:07:14,234 --> 00:07:15,634 Are you listening to me?! 168 00:07:15,701 --> 00:07:17,167 I'm invisible, Corny. 169 00:07:17,234 --> 00:07:19,133 I'm falling through the cracks without leaving a mark. 170 00:07:19,200 --> 00:07:21,834 My own family ignores me, and who can blame them? 171 00:07:21,901 --> 00:07:23,734 There's nothing special about me, nothing unique. 172 00:07:23,801 --> 00:07:26,000 I'm just one more duck detective who works with a pig 173 00:07:26,067 --> 00:07:28,067 and lives with the twin sister of his dead wife, 174 00:07:28,133 --> 00:07:30,067 three sons in two bodies and a comatose mother-in-law 175 00:07:30,133 --> 00:07:32,100 who's got so much gas, she's a fire hazard. 176 00:07:32,167 --> 00:07:33,200 Sure, but there are things 177 00:07:33,267 --> 00:07:34,667 that stand out about you, too. 178 00:07:34,734 --> 00:07:37,934 Like what? Name one thing about me that stands out, 179 00:07:38,000 --> 00:07:39,300 that I'll be remembered for. 180 00:07:41,267 --> 00:07:42,701 (engine droning outside) 181 00:07:42,767 --> 00:07:44,100 Is that a zeppelin? 182 00:07:44,167 --> 00:07:45,534 Oh, nice! 183 00:07:45,601 --> 00:07:47,767 You see, I'm not unique! I'm not special! 184 00:07:47,834 --> 00:07:50,734 I don't even have a coffee mug with my name on it! 185 00:07:50,801 --> 00:07:51,968 It's the dream again, Duckman. 186 00:07:52,033 --> 00:07:53,300 You're letting it win. 187 00:07:53,367 --> 00:07:55,200 I know, I used to have a recurring dream. 188 00:07:55,267 --> 00:07:57,467 I'd dream I fell and hit my head on a fishbowl-- 189 00:07:57,534 --> 00:07:58,701 hurt myself just bad enough 190 00:07:58,767 --> 00:08:00,534 to work graveyard shift at a convenient store. 191 00:08:00,601 --> 00:08:03,200 A group of Hare Krishnas always came in at 4:00 A.M. 192 00:08:03,267 --> 00:08:04,734 and bought 16 gallons of Mr. Slushy 193 00:08:04,801 --> 00:08:06,601 and a package of banana-flavored Ding Dongs. 194 00:08:06,667 --> 00:08:08,667 Then the Swedish bikini team jumped out of a magazine 195 00:08:08,734 --> 00:08:09,934 and read Moby Dick to me 196 00:08:10,000 --> 00:08:11,501 inside a giant carton of cottage cheese. 197 00:08:11,567 --> 00:08:13,434 "Why?" I'd ask myself. "What could it mean? 198 00:08:13,501 --> 00:08:15,367 "Am I mad? Or is the world 199 00:08:15,434 --> 00:08:17,968 simply a mystery too complex to understand?" 200 00:08:18,033 --> 00:08:18,968 Mm-hmm. 201 00:08:19,033 --> 00:08:20,968 Um, getting back to me! 202 00:08:21,033 --> 00:08:22,400 (intercom buzzing) 203 00:08:22,467 --> 00:08:25,100 FLUFFY: Mr. Duckman, a package just came. 204 00:08:25,167 --> 00:08:27,501 URANUS: But we think we should send it back. 205 00:08:27,567 --> 00:08:30,734 It's wrapped in non-biodegradable plastic tape. 206 00:08:30,801 --> 00:08:31,734 Just open it! 207 00:08:31,801 --> 00:08:33,601 Not that I ever get anything good. 208 00:08:33,667 --> 00:08:35,868 No one out there cares if I live or die either. 209 00:08:40,167 --> 00:08:42,934 Good news: someone cares. 210 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 It's true, Corny! 211 00:08:44,067 --> 00:08:45,534 Someone sent a bomb to me! 212 00:08:45,601 --> 00:08:46,934 Someone actually wants me dead! 213 00:08:47,000 --> 00:08:48,501 But who? I can't think of anyone 214 00:08:48,567 --> 00:08:50,000 who would want to kill me. 215 00:08:50,067 --> 00:08:52,434 Well, there's your paper boy, the neighbor with the dog 216 00:08:52,501 --> 00:08:54,334 you set the bear traps for, the cab driver's union, 217 00:08:54,400 --> 00:08:55,634 the father of that ballerina... 218 00:08:55,701 --> 00:08:57,567 Never mind. I know who it has to be. Let's go. 219 00:08:57,634 --> 00:08:59,434 ...two of your uncles, Scout troop 44... 220 00:08:59,501 --> 00:09:02,033 Mr. Duckman, if you could find our arms and legs? 221 00:09:02,100 --> 00:09:04,834 This radiator's getting a tad warm. 222 00:09:09,267 --> 00:09:11,267 (alarm sounding) 223 00:09:11,334 --> 00:09:14,300 DUCKMAN: Thanks for letting us see the prisoner, Warden. 224 00:09:14,367 --> 00:09:16,501 Obviously, this is a very serious matter. 225 00:09:16,567 --> 00:09:18,000 (stifled laughter) 226 00:09:18,067 --> 00:09:21,300 I'm the one who had him arrested. 227 00:09:21,367 --> 00:09:24,300 I'm sure he's seeking revenge 228 00:09:24,367 --> 00:09:27,501 by trying to violently end my life. 229 00:09:27,567 --> 00:09:30,067 Why do you think it's him? 230 00:09:30,133 --> 00:09:32,634 I'm a detective, Warden. We make a living on our hunches. 231 00:09:32,701 --> 00:09:34,567 I was able to eliminate others I've captured 232 00:09:34,634 --> 00:09:37,133 because our cater-to-everyone- but-the-victim legal system 233 00:09:37,200 --> 00:09:38,434 let them off on technicalities. 234 00:09:38,501 --> 00:09:39,534 They weren't guilty. 235 00:09:39,601 --> 00:09:41,400 Yeah, yeah, that kind of thing. 236 00:09:41,467 --> 00:09:42,534 Can we just get on with this? 237 00:09:42,601 --> 00:09:44,534 Lucky for them, they're behind bars. 238 00:09:44,601 --> 00:09:46,701 I'd love to teach these brain-dead, 239 00:09:46,767 --> 00:09:50,434 bread-and-water-eating scumbags some manners. 240 00:09:50,501 --> 00:09:52,567 Did I mention we're on the honor system? 241 00:09:54,267 --> 00:09:56,033 A little prison humor, fellas. 242 00:09:56,100 --> 00:09:59,534 Fact is, some of my best friends are brain-dead, 243 00:09:59,601 --> 00:10:01,868 bread-and-water-eating scumbags. 244 00:10:01,934 --> 00:10:03,200 PRISONERS: Oh, okay. 245 00:10:03,267 --> 00:10:04,400 That's all right. 246 00:10:06,801 --> 00:10:08,467 DUCKMAN: What happens, Warden? 247 00:10:08,534 --> 00:10:09,868 What snaps in a man? 248 00:10:09,934 --> 00:10:11,100 What makes him sink so low 249 00:10:11,167 --> 00:10:12,767 that he ends up spending an empty lifetime 250 00:10:12,834 --> 00:10:14,100 in a hellhole like this? 251 00:10:14,167 --> 00:10:15,501 Good dental plan. 252 00:10:15,567 --> 00:10:17,501 Oh, oh. You meant the prisoners. 253 00:10:17,567 --> 00:10:18,667 Who knows? 254 00:10:18,734 --> 00:10:21,567 Too many violent cartoons when they were kids. 255 00:10:21,634 --> 00:10:23,133 Rehab. 256 00:10:23,200 --> 00:10:26,467 We like to acclimate prisoners, not just back into society, 257 00:10:26,534 --> 00:10:28,801 but into high society. 258 00:10:28,868 --> 00:10:30,033 There are those, of course, 259 00:10:30,100 --> 00:10:32,634 who are too far gone to be rehabilitated... 260 00:10:32,701 --> 00:10:35,133 the white-collar criminals. 261 00:10:35,200 --> 00:10:36,367 There's gang activity brewing. 262 00:10:36,434 --> 00:10:38,033 They're wearing their colors today. 263 00:10:38,100 --> 00:10:40,067 Inside traders in the red ties. 264 00:10:40,133 --> 00:10:41,968 S & L executives in the blue. 265 00:10:42,033 --> 00:10:44,067 Zero coupon bonds! 266 00:10:44,133 --> 00:10:45,467 Muni's! 267 00:10:45,534 --> 00:10:47,133 Zero coupon bonds! Muni's! 268 00:10:47,200 --> 00:10:49,334 WARDEN: It's a very delicate situation. 269 00:10:49,400 --> 00:10:51,834 One misstep could cause a full-scale riot. 270 00:10:53,067 --> 00:10:55,000 (gunfire) 271 00:10:55,067 --> 00:10:57,334 (alarms sounding) 272 00:10:57,400 --> 00:10:58,534 (chuckling) 273 00:10:58,601 --> 00:11:00,501 Frees up a few more cells. 274 00:11:00,567 --> 00:11:02,868 WARDEN: The cell of Wolfgang Cracker-- 275 00:11:02,934 --> 00:11:04,534 the cannibalistic maniac 276 00:11:04,601 --> 00:11:08,000 who has committed some of the most horrendous crimes 277 00:11:08,067 --> 00:11:09,234 known to mankind. 278 00:11:09,300 --> 00:11:10,868 (sarcastically): Ooh, I'm shaking. 279 00:11:10,934 --> 00:11:12,534 I caught him once. 280 00:11:12,601 --> 00:11:14,868 I think I'm ready for whatever he's got. 281 00:11:14,934 --> 00:11:17,534 (screaming) (screams) 282 00:11:17,601 --> 00:11:18,868 (chuckling) 283 00:11:18,934 --> 00:11:20,234 Sorry. Did I scare you? 284 00:11:20,300 --> 00:11:22,033 A little fun I have. 285 00:11:22,100 --> 00:11:23,334 People seem to expect it. 286 00:11:23,400 --> 00:11:25,434 Please, do come in. 287 00:11:25,501 --> 00:11:27,167 You have a photo session at 4:00-- 288 00:11:27,234 --> 00:11:28,767 with the mask. 289 00:11:28,834 --> 00:11:31,100 The mayor's asked you to do two more cannibal awareness spots. 290 00:11:31,167 --> 00:11:34,234 The Beef Council called again and so did Heinz. 291 00:11:34,300 --> 00:11:35,734 Impressive, no?-- 292 00:11:35,801 --> 00:11:39,567 what a monstrously grotesque crime and a good agent can do. 293 00:11:39,634 --> 00:11:41,901 I don't believe I caught your name. 294 00:11:41,968 --> 00:11:43,067 You know who I am, pal. 295 00:11:43,133 --> 00:11:44,901 I'm the guy who put you away! 296 00:11:44,968 --> 00:11:46,667 Oh, yes! Dogman... Darkwing, Daffy... 297 00:11:46,734 --> 00:11:47,334 Duckman! 298 00:11:47,400 --> 00:11:48,501 Duckman! Precisely. 299 00:11:48,567 --> 00:11:50,234 The one I tripped over. 300 00:11:50,300 --> 00:11:52,667 We don't need to go into that now. 301 00:11:52,734 --> 00:11:53,701 His sister-in-law was chasing him 302 00:11:53,767 --> 00:11:55,133 with a waffle iron when he slipped 303 00:11:55,200 --> 00:11:57,000 on his son's skateboard and rolled into the street 304 00:11:57,067 --> 00:11:58,968 just as Cracker was running to his getaway car 305 00:11:59,033 --> 00:12:00,801 causing Cracker to trip over Duckman, 306 00:12:00,868 --> 00:12:02,534 flying into a passing police car. 307 00:12:02,601 --> 00:12:04,534 You think that was an accident? Ha! 308 00:12:04,601 --> 00:12:06,534 And now you've sworn revenge. 309 00:12:06,601 --> 00:12:08,434 You're trying to kill me! 310 00:12:08,501 --> 00:12:09,834 Yes, the parole board called. 311 00:12:09,901 --> 00:12:12,267 They'd like to discuss releasing you tomorrow at 2:00. 312 00:12:12,334 --> 00:12:13,501 Can't. PTA is here at 2:00. 313 00:12:13,567 --> 00:12:15,100 Try breakfast, month from Wednesday. 314 00:12:15,167 --> 00:12:16,200 Getting caught is the best thing 315 00:12:16,267 --> 00:12:17,634 that ever happened to me, Duct Tape. 316 00:12:17,701 --> 00:12:19,567 I've become rich and famous in prison. 317 00:12:19,634 --> 00:12:20,934 I've even helped erase 318 00:12:21,000 --> 00:12:23,934 the silly stigma attached to my particular avocation. 319 00:12:24,000 --> 00:12:26,033 You know, eat 20, 25 people they label you. 320 00:12:26,100 --> 00:12:29,033 But thanks to my book My Favorite Finger Foods-- 321 00:12:29,100 --> 00:12:31,133 35 weeks as a national best seller-- 322 00:12:31,200 --> 00:12:33,167 what was once an unspeakable taboo 323 00:12:33,234 --> 00:12:34,734 is now a life-style choice. 324 00:12:34,801 --> 00:12:37,300 Arnold's on one-- wants to be in your next exercise video. 325 00:12:37,367 --> 00:12:39,334 Two's Gabor about your new line of greeting cards. 326 00:12:39,400 --> 00:12:39,968 Call backs. 327 00:12:40,033 --> 00:12:40,968 And, of course, 328 00:12:41,033 --> 00:12:42,601 I've found religion as well. 329 00:12:42,667 --> 00:12:44,934 Now I only eat fishermen on Fridays. 330 00:12:45,000 --> 00:12:46,701 Only kidding. 331 00:12:46,767 --> 00:12:49,834 My success guarantees that I'll be loved by millions 332 00:12:49,901 --> 00:12:52,334 while you'll live and die in obscurity. 333 00:12:52,400 --> 00:12:53,834 So, with regards to my 334 00:12:53,901 --> 00:12:55,501 having you killed, Dark Meat... 335 00:12:55,567 --> 00:12:56,801 why bother? 336 00:12:56,868 --> 00:12:58,834 Special delivery. 337 00:12:58,901 --> 00:13:03,167 Ah... I'd say another organ of some kind. 338 00:13:03,234 --> 00:13:05,300 Fans... if you'll excuse me. 339 00:13:06,567 --> 00:13:08,200 I don't buy what you're selling, Cracker. 340 00:13:08,267 --> 00:13:11,701 Every instinct I've honed over all my years as a detective 341 00:13:11,767 --> 00:13:14,400 tells me you're the only one who could be trying to kill me! 342 00:13:17,000 --> 00:13:19,267 (groaning) 343 00:13:19,334 --> 00:13:22,901 Of course, I could be convinced otherwise. 344 00:13:26,434 --> 00:13:28,033 I'm feeling a little frazzled-- 345 00:13:28,100 --> 00:13:29,534 like things are starting to unravel. 346 00:13:29,601 --> 00:13:31,200 I sure could use 347 00:13:31,267 --> 00:13:33,200 a chestful o' smoke about now. 348 00:13:33,267 --> 00:13:34,534 Ow! 349 00:13:34,601 --> 00:13:36,701 This bomber's going to kill me, Cornfed! 350 00:13:36,767 --> 00:13:38,734 He finds me everywhere-- 351 00:13:38,801 --> 00:13:40,868 in my office, in the prison... 352 00:13:40,934 --> 00:13:41,868 In your car. 353 00:13:41,934 --> 00:13:44,200 (screams) 354 00:13:44,267 --> 00:13:45,567 DUCKMAN: Close one, Corny. 355 00:13:45,634 --> 00:13:48,501 At least this time no one got hurt. 356 00:13:54,234 --> 00:13:55,868 I don't want to miss dinner. 357 00:13:55,934 --> 00:13:58,367 I got to take one more shot at talking to my kids-- 358 00:13:58,434 --> 00:14:00,901 connecting with them, you know, before... 359 00:14:00,968 --> 00:14:02,167 Hey, twins... 360 00:14:02,234 --> 00:14:03,167 I just had a thought. 361 00:14:03,234 --> 00:14:04,234 Bet it hurt. 362 00:14:04,300 --> 00:14:05,834 First one's always the hardest. 363 00:14:05,901 --> 00:14:08,167 Is it possible to love a sandwich so much 364 00:14:08,234 --> 00:14:09,534 you don't want to eat it 365 00:14:09,601 --> 00:14:11,367 'cause then it'll be gone? 366 00:14:11,434 --> 00:14:13,200 Hey, kids, I was thinking 367 00:14:13,267 --> 00:14:14,901 we could spend a little bit of quality... 368 00:14:14,968 --> 00:14:16,567 Dibs on the window closest to the exhaust. 369 00:14:16,634 --> 00:14:19,467 Oh, Duckman, you're three minutes late. 370 00:14:19,534 --> 00:14:20,901 I gave your dinner to a man 371 00:14:20,968 --> 00:14:22,367 who came to the door selling blenders. 372 00:14:22,434 --> 00:14:23,868 And you got a message from someone who said 373 00:14:23,934 --> 00:14:25,100 you made a mistake in your past 374 00:14:25,167 --> 00:14:26,300 and you're gonna pay for it 375 00:14:26,367 --> 00:14:28,067 by being blown into a thousand little bits of flesh. 376 00:14:28,133 --> 00:14:30,234 I'll be back at 9:30. 377 00:14:30,300 --> 00:14:31,701 But wait! 378 00:14:31,767 --> 00:14:32,868 Kids! 379 00:14:32,934 --> 00:14:34,667 I wanted to... 380 00:14:40,033 --> 00:14:41,968 (siren blaring) 381 00:14:42,033 --> 00:14:43,467 The answer's up here. 382 00:14:43,534 --> 00:14:46,167 The bomber said I made a mistake in my past. 383 00:14:46,234 --> 00:14:48,167 My whole past is in this attic. 384 00:14:48,234 --> 00:14:49,701 What a pigsty! 385 00:14:49,767 --> 00:14:51,968 Oh, uh... figure of speech. 386 00:14:53,601 --> 00:14:55,534 (grunting) 387 00:14:59,100 --> 00:15:00,033 Huh. 388 00:15:00,100 --> 00:15:01,334 Ironic, isn't it? 389 00:15:01,400 --> 00:15:02,601 Your search through the past 390 00:15:02,667 --> 00:15:04,067 for clues to the killer's identity 391 00:15:04,133 --> 00:15:05,901 may actually provide clues to your own identity... 392 00:15:05,968 --> 00:15:07,067 the search in the end 393 00:15:07,133 --> 00:15:08,334 becoming man's ultimate search-- 394 00:15:08,400 --> 00:15:09,868 the search for himself. 395 00:15:11,701 --> 00:15:13,100 You have a large wad of broccoli 396 00:15:13,167 --> 00:15:14,334 stuck between your teeth. 397 00:15:14,400 --> 00:15:16,200 Here they are! I knew I had them. 398 00:15:16,267 --> 00:15:19,300 The answer's got to be in here-- home movies! 399 00:15:19,367 --> 00:15:20,634 Actually, I've been putting off 400 00:15:20,701 --> 00:15:22,467 re-grouting that bathroom tile too long. 401 00:15:22,534 --> 00:15:27,067 This first one goes back to when I was really young. 402 00:15:29,801 --> 00:15:31,234 I want to be captain! 403 00:15:31,300 --> 00:15:32,901 Okeydokey, Duckboy. I just want to be fair 404 00:15:32,968 --> 00:15:36,167 even though you have been captain 37 times in a row. 405 00:15:36,234 --> 00:15:39,000 I want it, I want it, I want it, I want it! 406 00:15:39,067 --> 00:15:41,367 What the hell are you staring at? 407 00:15:41,434 --> 00:15:43,634 Well, Duckman, just a reminder 408 00:15:43,701 --> 00:15:46,767 that treating others like this young mouse does 409 00:15:46,834 --> 00:15:49,067 is the surest road to a successful 410 00:15:49,133 --> 00:15:50,634 and rewarding life. 411 00:15:50,701 --> 00:15:53,667 I want it, I want it, I want it, I want it! 412 00:15:53,734 --> 00:15:58,234 So what? So the squeaky-voiced little rodent 413 00:15:58,300 --> 00:16:00,367 kissed a few rear ends, made a buck or two. 414 00:16:00,434 --> 00:16:02,067 Maybe there's something in these. 415 00:16:02,133 --> 00:16:04,067 Help, Duckman, help! 416 00:16:04,133 --> 00:16:05,734 Eat your spinach 417 00:16:05,801 --> 00:16:09,901 so you can break through the ropes and save me! 418 00:16:12,634 --> 00:16:13,901 Help! 419 00:16:13,968 --> 00:16:17,534 Whoever got to be a hero eating spinach? 420 00:16:17,601 --> 00:16:20,868 (train whistle blaring) 421 00:16:23,133 --> 00:16:24,968 There's got to be something good I did in here. 422 00:16:28,100 --> 00:16:30,033 Hello, Mr. Ranger, sir. 423 00:16:30,100 --> 00:16:33,634 Where should my son and I take our pic-a-nic basket? 424 00:16:33,701 --> 00:16:36,100 One last camping trip together 425 00:16:36,167 --> 00:16:38,200 before he goes to college 426 00:16:38,267 --> 00:16:41,501 and becomes better than your average duck. 427 00:16:41,567 --> 00:16:45,167 Uh, Dad... I've decided not to go to college. 428 00:16:45,234 --> 00:16:46,834 No college? 429 00:16:46,901 --> 00:16:48,734 That would be a big boo-boo. 430 00:16:48,801 --> 00:16:50,567 You're going to college 431 00:16:50,634 --> 00:16:52,968 if I have to drag you there myself. 432 00:16:53,033 --> 00:16:54,467 (yelling) 433 00:17:02,634 --> 00:17:04,501 Huh! 434 00:17:09,534 --> 00:17:11,667 So I met Beatrice instead. 435 00:17:11,734 --> 00:17:13,567 That wasn't a mistake. 436 00:17:13,634 --> 00:17:18,334 TV ANNOUNCER: Now for this week's jackpot of $32 million dollars. 437 00:17:18,400 --> 00:17:21,868 The winning numbers are 4, 11, 22, 51 and 88. 438 00:17:21,934 --> 00:17:23,367 That's me! 439 00:17:23,434 --> 00:17:24,901 Whoo-hoo! I won! 440 00:17:24,968 --> 00:17:27,100 (chewing and swallowing) 441 00:17:27,167 --> 00:17:28,267 (screaming) 442 00:17:30,100 --> 00:17:33,400 Duckman, you're not using my vacuum for that again. 443 00:17:33,467 --> 00:17:35,100 I'll change the filter. 444 00:17:35,167 --> 00:17:37,434 Honey, what am I going to do with you? 445 00:17:37,501 --> 00:17:38,467 Sometimes I think 446 00:17:38,534 --> 00:17:39,801 if anything ever happened to me, 447 00:17:39,868 --> 00:17:43,067 I'd have to will those kids and this house to my sister. 448 00:17:43,133 --> 00:17:45,000 (both chuckling) 449 00:17:45,067 --> 00:17:46,901 Don't worry, Beatrice. 450 00:17:46,968 --> 00:17:50,234 Nothing's ever going to happen to you. 451 00:17:50,300 --> 00:17:52,901 Things sure have changed over the years. 452 00:17:52,968 --> 00:17:54,434 I miss her. 453 00:17:54,501 --> 00:17:57,501 You know, tomorrow would have been our wedding anniversary. 454 00:17:57,567 --> 00:17:59,734 I forgot. I guess I blocked it out. 455 00:17:59,801 --> 00:18:01,634 It's the first one I'll be spending without her. 456 00:18:01,701 --> 00:18:02,834 That may explain 457 00:18:02,901 --> 00:18:04,901 the way you've been feeling lately. 458 00:18:04,968 --> 00:18:06,601 (screams) 459 00:18:06,667 --> 00:18:08,868 It's a dud, Corny. We're safe. 460 00:18:08,934 --> 00:18:11,434 Hey, look! There's a note on the package. 461 00:18:11,501 --> 00:18:14,434 "I'll see you at your grave." 462 00:18:14,501 --> 00:18:17,801 (evil laughter in distance) 463 00:18:17,868 --> 00:18:19,801 It's him! 464 00:18:19,868 --> 00:18:21,567 Time for the obligatory chase. 465 00:18:22,934 --> 00:18:24,868 (tires squealing) 466 00:18:26,100 --> 00:18:27,267 What a yutz-- 467 00:18:27,334 --> 00:18:29,400 trying to hide in a glow-in-the-dark T-shirt. 468 00:18:29,467 --> 00:18:31,100 Might as well send up a warning flare. 469 00:18:33,934 --> 00:18:35,133 (snorts) 470 00:18:35,200 --> 00:18:36,667 What, no map? 471 00:18:40,133 --> 00:18:42,000 (animals howling) 472 00:18:44,968 --> 00:18:47,067 (screaming) 473 00:18:47,133 --> 00:18:49,067 (screaming) 474 00:18:49,133 --> 00:18:51,033 What the..? This is my plot. 475 00:18:51,100 --> 00:18:55,000 Beatrice's is right next to it, but I never bought a headstone. 476 00:18:55,067 --> 00:18:57,000 I did, Duckman. It's a trap. 477 00:18:57,067 --> 00:18:58,501 I never saw it coming. 478 00:18:58,567 --> 00:19:00,834 Oh, "rest in pieces," blow me up. 479 00:19:00,901 --> 00:19:02,234 Did I mention 480 00:19:02,300 --> 00:19:04,834 how much I enjoyed your sense of irony? 481 00:19:04,901 --> 00:19:06,667 Actually, I'm not going to blow you up. 482 00:19:06,734 --> 00:19:08,334 I'm going to chop you up. 483 00:19:08,400 --> 00:19:09,501 (screaming) 484 00:19:09,567 --> 00:19:11,400 (chain saw buzzing) 485 00:19:11,467 --> 00:19:12,767 (yelling) 486 00:19:12,834 --> 00:19:14,067 Play with tigers, 487 00:19:14,133 --> 00:19:16,200 you get covered in yellow hair. 488 00:19:16,267 --> 00:19:18,267 I'm sorry, I'm sorry, 489 00:19:18,334 --> 00:19:20,133 but I had to do something to get you back 490 00:19:20,200 --> 00:19:21,400 after you took those pictures of me 491 00:19:21,467 --> 00:19:22,667 having an affair. 492 00:19:22,734 --> 00:19:25,367 I know my wife paid you to do it, but it ruined my life. 493 00:19:25,434 --> 00:19:26,467 She left me. 494 00:19:26,534 --> 00:19:28,200 She was the only thing that made me special. 495 00:19:28,267 --> 00:19:31,334 Now I'm a nobody. It's like I never even existed! 496 00:19:31,400 --> 00:19:33,567 Wait a minute, pal. Hold the phone. 497 00:19:33,634 --> 00:19:35,934 You're saying I got paid on this job? 498 00:19:36,000 --> 00:19:37,634 Gee, I'd remember that. 499 00:19:37,701 --> 00:19:39,267 You know, you're right. 500 00:19:39,334 --> 00:19:40,767 You're not the guy. 501 00:19:40,834 --> 00:19:42,267 Sorry. 502 00:19:42,334 --> 00:19:44,767 It's just that you look a lot like him. 503 00:19:44,834 --> 00:19:47,767 In fact, you look like a million other duck detectives. 504 00:19:47,834 --> 00:19:50,367 It's not like you stand out or anything. 505 00:19:50,434 --> 00:19:51,934 It's an honest mistake. 506 00:19:52,000 --> 00:19:53,167 No hard feelings? 507 00:19:53,234 --> 00:19:54,501 These things happen. 508 00:19:54,567 --> 00:19:55,868 Listen, I'm, uh... 509 00:19:55,934 --> 00:19:58,133 I'm a little too depressed to take you down to the police. 510 00:19:58,200 --> 00:19:59,667 Can I trust you to turn yourself in? 511 00:19:59,734 --> 00:20:01,367 Yeah, sure. 512 00:20:01,434 --> 00:20:03,534 Boy, do I feel stupid. 513 00:20:03,601 --> 00:20:05,501 You hear that, Cornfed? I'm not special. 514 00:20:05,567 --> 00:20:07,734 Even my own killer doesn't think so. 515 00:20:07,801 --> 00:20:09,834 Get ahold of yourself, Duckman. 516 00:20:09,901 --> 00:20:11,167 It's true, Cornfed. 517 00:20:11,234 --> 00:20:12,801 I'm just like that bomber. 518 00:20:12,868 --> 00:20:15,267 I lost my identity when I lost my wife. 519 00:20:15,334 --> 00:20:17,067 But you still have something 520 00:20:17,133 --> 00:20:18,567 he doesn't, remember? 521 00:20:18,634 --> 00:20:19,567 His chain saw? 522 00:20:19,634 --> 00:20:20,767 Your children. 523 00:20:20,834 --> 00:20:22,167 You're still the only father they have. 524 00:20:22,234 --> 00:20:23,501 That makes you special. 525 00:20:23,567 --> 00:20:25,701 No one else could have created the family you did. 526 00:20:25,767 --> 00:20:27,734 I mean that in a good way. 527 00:20:27,801 --> 00:20:29,067 Oh, what's the point? 528 00:20:29,133 --> 00:20:31,334 Their own mother didn't think I was up to raising them. 529 00:20:31,400 --> 00:20:32,467 And maybe I'm not. 530 00:20:32,534 --> 00:20:33,901 Maybe that's why they ignore me. 531 00:20:33,968 --> 00:20:36,601 Beatrice made me a better person. 532 00:20:36,667 --> 00:20:41,033 Without her here to help, I'm... I'm just not a very good father. 533 00:20:50,834 --> 00:20:54,734 (everyone talking inside house) 534 00:21:07,367 --> 00:21:09,033 Happy anniversary, Dad. 535 00:21:09,100 --> 00:21:10,501 First one without Mom. 536 00:21:10,567 --> 00:21:11,501 We know it's tough. 537 00:21:11,567 --> 00:21:13,734 We miss her, too. 538 00:21:14,934 --> 00:21:16,300 But I did want to tell you, 539 00:21:16,367 --> 00:21:19,334 the twins and me think you're doing a good job, Dad, 540 00:21:19,400 --> 00:21:20,934 and we love you. 541 00:21:44,834 --> 00:21:47,801 DUCKMAN: Thank you... son. 38178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.