All language subtitles for Dragon Hunting Soul Suppressing Coffin 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,420 --> 00:00:11,670 Great Benefactor Zhang in Majia Town 2 00:00:11,900 --> 00:00:14,060 made a fortune in business. 3 00:00:14,390 --> 00:00:16,280 But Mr. Zhang got seriously ill. 4 00:00:16,650 --> 00:00:18,520 Following the Fengshui master's guidance, 5 00:00:18,640 --> 00:00:22,310 the whole family moved to Majia Town. 6 00:00:22,570 --> 00:00:23,770 They did good all day long. 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,270 Is there anything else to eat? 8 00:00:27,350 --> 00:00:27,980 Yes. 9 00:00:28,190 --> 00:00:28,940 Come in. 10 00:00:29,060 --> 00:00:30,060 We can go in. 11 00:00:30,270 --> 00:00:31,150 Thank you. 12 00:00:34,440 --> 00:00:35,350 Men are not allowed inside. 13 00:00:35,480 --> 00:00:36,020 Why? 14 00:00:36,270 --> 00:00:37,770 Please let us in. 15 00:00:38,070 --> 00:00:39,610 We haven't eaten for days. 16 00:00:42,770 --> 00:00:43,640 Take this. 17 00:00:45,180 --> 00:00:47,190 Thank you, my lord. 18 00:00:47,390 --> 00:00:49,190 Thank you, my lord. 19 00:00:52,730 --> 00:00:55,690 I'll take you to the front yard later. 20 00:00:55,970 --> 00:00:58,060 Don't go anywhere 21 00:00:58,270 --> 00:01:01,310 other than the dining area. 22 00:01:10,020 --> 00:01:11,100 Give it to me. 23 00:01:18,980 --> 00:01:20,900 Sister, we really met a good man. 24 00:01:37,979 --> 00:01:41,530 Live forever 25 00:01:42,770 --> 00:01:43,690 Sister. 26 00:01:47,610 --> 00:01:48,610 Sister. 27 00:01:50,180 --> 00:01:52,110 Homage 28 00:01:52,110 --> 00:01:53,110 Sister. 29 00:01:57,270 --> 00:01:58,310 Sister. 30 00:01:59,270 --> 00:01:59,270 Flowing river, setting sun, primordial hate 31 00:01:59,270 --> 00:02:07,240 The high spirit of our ancestors is in the hall 32 00:02:07,240 --> 00:02:09,550 Homage 33 00:02:20,930 --> 00:02:22,480 Homage 34 00:02:22,480 --> 00:02:23,640 I told you 35 00:02:23,690 --> 00:02:24,850 not to go anywhere 36 00:02:24,900 --> 00:02:27,270 except the dining area. 37 00:02:27,680 --> 00:02:29,770 Who is the old man in the picture? 38 00:02:30,100 --> 00:02:31,310 Great Benefactor Zhang. 39 00:02:31,400 --> 00:02:33,730 He just passed away a few days ago. 40 00:02:40,890 --> 00:02:41,610 Sister. 41 00:02:41,680 --> 00:02:42,850 Where did you go? 42 00:02:45,900 --> 00:02:47,980 Madam wants to speak with you. 43 00:02:57,930 --> 00:02:58,930 Madam. 44 00:02:59,020 --> 00:03:00,520 What's your name? 45 00:03:01,020 --> 00:03:02,940 How many people are there in your family? 46 00:03:03,310 --> 00:03:04,480 Xiao Hui. 47 00:03:04,520 --> 00:03:05,940 After the famine, 48 00:03:06,230 --> 00:03:08,020 the troupe collapsed, 49 00:03:08,560 --> 00:03:10,190 so I brought my sister out. 50 00:03:10,980 --> 00:03:13,890 Have you ever been soiled by a man? 51 00:03:16,430 --> 00:03:17,780 No. 52 00:03:18,560 --> 00:03:20,770 Take her to the room. 53 00:03:25,400 --> 00:03:27,520 You are really lucky. 54 00:03:27,640 --> 00:03:29,390 Madam likes you 55 00:03:29,480 --> 00:03:31,690 and asked you to be her personal maid. 56 00:03:32,110 --> 00:03:33,110 That's right. 57 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 From now on, 58 00:03:34,560 --> 00:03:36,610 you and your sister will 59 00:03:36,820 --> 00:03:38,850 live a blessed life in Zhang Residence. 60 00:03:39,230 --> 00:03:39,540 Xiao Hui thought that good days were coming. 61 00:03:39,540 --> 00:03:42,770 Zhang Residence 62 00:03:42,770 --> 00:03:44,860 They didn't have to starve anymore. 63 00:03:44,890 --> 00:03:47,400 Did my sister really leave first? 64 00:04:02,480 --> 00:04:06,900 House of virtue 65 00:04:16,790 --> 00:04:17,269 House of virtue 66 00:04:57,570 --> 00:04:59,270 Greetings, Mr. Zhang and 67 00:04:59,360 --> 00:05:01,720 Mrs. Zhang. 68 00:05:02,810 --> 00:05:04,610 I like the skin you picked. 69 00:05:04,820 --> 00:05:05,940 Legend has it that 70 00:05:06,100 --> 00:05:08,270 the Dragon Pearl can exchange souls for life. 71 00:05:08,360 --> 00:05:11,650 The peal is in the Soul Suppressing Coffin. 72 00:05:11,730 --> 00:05:15,520 If you want it, you have to go down the tomb. 73 00:05:15,630 --> 00:05:19,360 Dragon Hunting.Soul Suppressing Coffin 74 00:05:19,360 --> 00:05:21,850 To find the Dragon Pearl, 75 00:05:21,850 --> 00:05:21,940 go to the Soul Suppressing Coffin 76 00:05:21,940 --> 00:05:24,110 and offer sacrifices 77 00:05:24,110 --> 00:05:25,940 to the tomb under the Netherworld River. 78 00:05:25,940 --> 00:05:29,430 Unfortunately, there are countless ghosts in this tomb. 79 00:05:30,360 --> 00:05:32,980 I'm afraid we won't return. 80 00:05:35,860 --> 00:05:37,190 Guys, tell him 81 00:05:37,270 --> 00:05:38,610 what we do. 82 00:05:38,730 --> 00:05:40,810 We are grave robbers. 83 00:05:42,940 --> 00:05:45,720 We've been traveling for so many years. 84 00:05:46,150 --> 00:05:46,810 The guests come and go like clouds 85 00:05:46,810 --> 00:05:49,100 We've seen all kinds of strange ancient tombs. 86 00:05:49,770 --> 00:05:53,310 If it's been put in my hands, 87 00:05:53,310 --> 00:05:54,690 I have to find out the truth. 88 00:05:54,690 --> 00:05:55,730 Besides, 89 00:05:57,070 --> 00:05:58,860 I've heard too many stories. 90 00:05:59,640 --> 00:06:00,980 How would I know 91 00:06:01,310 --> 00:06:03,640 if what you said is true 92 00:06:04,270 --> 00:06:06,060 or false? 93 00:06:07,520 --> 00:06:10,730 If I ran slowly back then, 94 00:06:12,890 --> 00:06:14,230 I would have died. 95 00:06:16,520 --> 00:06:17,810 Fatty Er. 96 00:06:18,230 --> 00:06:19,190 Stop hitting him! 97 00:06:19,270 --> 00:06:19,930 Fatty Er, are you okay? 98 00:06:20,020 --> 00:06:20,680 Are you crazy? 99 00:06:20,810 --> 00:06:21,860 Excuse me, this is my brother. 100 00:06:21,940 --> 00:06:24,360 My brother had a fever that burned his brain. 101 00:06:24,430 --> 00:06:25,480 Did he bump into you? 102 00:06:25,640 --> 00:06:27,320 What has his brain problem got to do with me? 103 00:06:27,770 --> 00:06:28,510 Sir, 104 00:06:28,600 --> 00:06:29,230 please calm down. 105 00:06:29,320 --> 00:06:29,890 Where did he hit you? Let me wipe it for you. 106 00:06:29,930 --> 00:06:30,520 Go away. 107 00:06:31,890 --> 00:06:32,770 How about this? 108 00:06:33,640 --> 00:06:36,150 This is some compensation for you. 109 00:06:36,430 --> 00:06:38,020 Please forgive us 110 00:06:38,360 --> 00:06:40,110 and don't take it to heart. 111 00:06:41,020 --> 00:06:41,930 That's right. 112 00:06:42,070 --> 00:06:43,310 I'm really sorry. 113 00:06:43,400 --> 00:06:43,730 How about this? 114 00:06:43,770 --> 00:06:45,100 I'll prepare a bottle of wine for you. 115 00:06:46,190 --> 00:06:47,430 What are you arguing about? 116 00:06:48,520 --> 00:06:50,320 I just got excited. 117 00:06:50,390 --> 00:06:52,480 I feel nothing now. 118 00:06:53,100 --> 00:06:54,140 Where is Lao Er and Lao San? 119 00:06:54,350 --> 00:06:56,270 We're here. 120 00:06:59,970 --> 00:07:00,980 Is everything ready? 121 00:07:01,480 --> 00:07:02,230 Yes. 122 00:07:02,320 --> 00:07:03,020 Yes, boss. 123 00:07:03,070 --> 00:07:03,650 Yes. 124 00:07:03,810 --> 00:07:04,440 Let's go. 125 00:07:04,730 --> 00:07:05,680 Okay. 126 00:07:12,930 --> 00:07:14,400 When I come back, 127 00:07:14,690 --> 00:07:15,980 I'll eat you again. 128 00:07:19,980 --> 00:07:23,560 General Liu got seriously ill a few days ago. 129 00:07:23,690 --> 00:07:25,730 He offered a box of gold for anyone who could 130 00:07:26,610 --> 00:07:28,820 find the legendary Soul Suppressing Coffin. 131 00:07:28,940 --> 00:07:31,640 As long as you get the soul-switching treasure in the coffin, 132 00:07:31,850 --> 00:07:33,230 you won't have to worry about food and clothing 133 00:07:33,390 --> 00:07:35,560 for the rest of your life. 134 00:07:36,140 --> 00:07:37,980 Now we have the map. 135 00:07:38,770 --> 00:07:39,480 As agreed upon, 136 00:07:39,520 --> 00:07:40,690 I'll go down the tomb 137 00:07:40,850 --> 00:07:42,760 and exchange the treasures for gold. 138 00:07:42,900 --> 00:07:44,730 We'll share it. 139 00:07:45,510 --> 00:07:47,860 How would I know if you'll come back after taking the treasure? 140 00:07:48,230 --> 00:07:49,440 I came to you 141 00:07:49,560 --> 00:07:51,560 just to steal the map. 142 00:07:53,100 --> 00:07:55,020 We took the map together. 143 00:07:55,230 --> 00:07:57,020 We have to go down the tomb together. 144 00:07:59,560 --> 00:08:00,890 You guys? 145 00:08:03,730 --> 00:08:06,230 I, Feng Yuhang, am an educated person. 146 00:08:06,650 --> 00:08:08,770 If there are ancient words in the tomb, 147 00:08:08,980 --> 00:08:11,270 I'm afraid only I can understand it. 148 00:08:12,850 --> 00:08:14,570 My husband died early 149 00:08:14,730 --> 00:08:16,360 and I have no one to rely on. 150 00:08:17,060 --> 00:08:20,480 If I didn't use my body to stall Thief Boss, 151 00:08:20,560 --> 00:08:22,560 you wouldn't have gotten the map. 152 00:08:23,100 --> 00:08:24,560 So, 153 00:08:25,010 --> 00:08:26,690 I have to go. 154 00:08:27,360 --> 00:08:29,560 The inn is my brother's family business and mine. 155 00:08:30,020 --> 00:08:32,980 I also got the map with my brother. 156 00:08:33,280 --> 00:08:36,360 My brother was almost beaten to death to get the map. 157 00:08:36,770 --> 00:08:37,940 We both have to go. 158 00:08:38,190 --> 00:08:39,520 The fool is going to? 159 00:08:42,809 --> 00:08:43,860 I want to go too. 160 00:08:45,070 --> 00:08:46,440 I don't know you. 161 00:08:46,850 --> 00:08:48,770 I'm Fan Wenkui. 162 00:08:49,230 --> 00:08:51,320 Adjutant of General Liu. 163 00:08:52,770 --> 00:08:55,810 General Liu commissioned the most experienced thieves. 164 00:08:55,810 --> 00:08:56,100 Longevity 165 00:08:56,100 --> 00:08:57,890 Three brothers have the construction map 166 00:08:57,890 --> 00:08:59,360 of the Soul Suppressing Coffin. 167 00:08:59,430 --> 00:09:01,730 They will stay at the inn at the foot of the West Mountain before they leave. 168 00:09:01,850 --> 00:09:03,900 They'll leave when they're fully prepared. 169 00:09:04,140 --> 00:09:06,980 If you don't know me, do you know these? 170 00:09:07,140 --> 00:09:07,170 You're the one who spread the news to me. 171 00:09:07,170 --> 00:09:09,190 Longevity 172 00:09:09,190 --> 00:09:11,100 It sounds like he's trying to trick us. 173 00:09:11,310 --> 00:09:13,360 I said I was General Liu's adjutant, 174 00:09:13,520 --> 00:09:16,190 but I'm actually just one of his dogs. 175 00:09:16,560 --> 00:09:18,650 It's better to rob for gold. 176 00:09:19,100 --> 00:09:21,520 I didn't tell you my real identity 177 00:09:21,640 --> 00:09:23,940 because I didn't want you to expose me. 178 00:09:24,440 --> 00:09:25,650 I wanted to have back up. 179 00:09:26,060 --> 00:09:27,730 In that case, 180 00:09:28,070 --> 00:09:30,270 let's go down the tomb together 181 00:09:30,680 --> 00:09:32,810 and exchange the Pearl for gold. 182 00:09:32,980 --> 00:09:34,010 We'll divide it by head. 183 00:09:34,010 --> 00:09:34,730 Filial piety 184 00:09:34,730 --> 00:09:36,480 But if you die, 185 00:09:36,600 --> 00:09:40,350 the coffins in this courtyard will be your home. 186 00:09:41,820 --> 00:09:44,570 Have you invited Mr. Gui Qi, the Fengshui master? 187 00:09:45,360 --> 00:09:48,320 There are ghosts everywhere in the tomb. 188 00:09:48,440 --> 00:09:50,680 This is the Fengshui master I hired. 189 00:09:51,100 --> 00:09:52,350 I'm Xu Chang'an. 190 00:09:52,440 --> 00:09:54,360 Master had a stroke last night and couldn't move well. 191 00:09:55,690 --> 00:09:57,020 The deposit 192 00:09:57,730 --> 00:09:59,140 will be returned. 193 00:10:01,770 --> 00:10:04,030 Longevity 194 00:10:05,940 --> 00:10:08,360 Uncle Ye must have misjudged him. 195 00:10:08,560 --> 00:10:10,860 There are many fake masters in this world. 196 00:10:11,270 --> 00:10:12,890 Are you afraid? 197 00:10:27,610 --> 00:10:30,230 This map is full of mountains. 198 00:10:30,940 --> 00:10:32,930 The starting routes are below. 199 00:10:33,070 --> 00:10:34,610 The view from the mountain range 200 00:10:35,020 --> 00:10:36,820 is divination of Xun Gua. 201 00:10:38,640 --> 00:10:42,180 Xun Gua is the fifty-seventh divination in the 64 divinations of the Yi Jing. 202 00:10:42,480 --> 00:10:44,400 Social divination represents power, 203 00:10:44,560 --> 00:10:45,280 culture, 204 00:10:45,400 --> 00:10:46,020 civilization, 205 00:10:46,140 --> 00:10:47,100 and desert. 206 00:10:47,610 --> 00:10:48,940 If I guessed correctly, 207 00:10:49,100 --> 00:10:50,940 you were hired by someone powerful. 208 00:10:52,480 --> 00:10:54,720 There will be a desert behind the mountain. 209 00:10:55,020 --> 00:10:55,860 And the entrance to the tomb 210 00:10:56,020 --> 00:10:56,980 is nearby. 211 00:10:57,270 --> 00:10:58,150 Xun is wind. 212 00:10:58,350 --> 00:11:00,610 There will be a sandstorm in the desert. 213 00:11:00,730 --> 00:11:02,270 You should be careful. 214 00:11:02,520 --> 00:11:04,650 You're really something. 215 00:11:04,770 --> 00:11:07,350 I've only learnt a little from Master after five years. 216 00:11:07,680 --> 00:11:08,940 He is the master. 217 00:11:09,560 --> 00:11:10,850 Please respect him. 218 00:11:11,770 --> 00:11:15,100 Longevity 219 00:11:15,140 --> 00:11:17,190 Are you Xu Chang'an from Linzhou? 220 00:11:21,310 --> 00:11:22,100 Who? 221 00:11:24,070 --> 00:11:27,960 Filial piety 222 00:11:29,370 --> 00:11:29,440 Filial piety 223 00:11:29,440 --> 00:11:30,860 Did you hear 224 00:11:30,940 --> 00:11:32,270 what we just said? 225 00:11:47,020 --> 00:11:48,270 Who gave you the necklace? 226 00:11:49,350 --> 00:11:50,560 Mother gave it to me. 227 00:11:52,400 --> 00:11:54,430 Mother said my father's name is Xu Chang'an. 228 00:11:54,610 --> 00:11:57,180 So she named me Xu Nian'an. 229 00:12:00,860 --> 00:12:02,070 What's your mother's name? 230 00:12:02,280 --> 00:12:03,890 Her name is Ye Quan. 231 00:12:05,480 --> 00:12:06,430 Open the door! 232 00:12:06,520 --> 00:12:07,640 Hurry up! 233 00:12:07,690 --> 00:12:08,060 I'm not leaving. 234 00:12:08,110 --> 00:12:08,810 Don't worry. 235 00:12:08,970 --> 00:12:10,390 I'm already yours. 236 00:12:18,230 --> 00:12:19,440 Where is she? 237 00:12:23,690 --> 00:12:25,310 She's gone. 238 00:12:29,270 --> 00:12:30,150 Mother 239 00:12:30,730 --> 00:12:33,530 took everywhere to borrow money for medical treatment. 240 00:12:34,930 --> 00:12:38,190 But she caught a cold on the way. 241 00:12:38,520 --> 00:12:39,850 She didn't get well. 242 00:12:40,400 --> 00:12:42,730 I live in this coffin shop. 243 00:12:43,060 --> 00:12:44,900 There are unmarked burial mounds in the back. 244 00:12:45,440 --> 00:12:48,350 I eat sacrifices at night. 245 00:12:58,480 --> 00:12:59,890 What illness do you have? 246 00:13:00,060 --> 00:13:03,850 The doctor said there's something in my head 247 00:13:04,020 --> 00:13:05,900 that I need to take it out. 248 00:13:09,980 --> 00:13:11,520 Are you six years old? 249 00:13:15,440 --> 00:13:16,940 I'll take you to see a doctor. 250 00:13:24,690 --> 00:13:27,390 Brain disease needs surgery in a big city. 251 00:13:27,440 --> 00:13:28,600 It costs a lot of money. 252 00:13:28,700 --> 00:13:29,820 Do you have it? 253 00:13:30,560 --> 00:13:33,350 Homage 254 00:13:33,350 --> 00:13:36,570 Take us to the tomb, we'll return the deposit. 255 00:13:42,190 --> 00:13:45,480 My husband was a funeral worker. 256 00:13:45,610 --> 00:13:46,770 He often said 257 00:13:46,850 --> 00:13:49,980 we should bow before making money from the dead. 258 00:13:50,180 --> 00:13:52,560 Since we've decided to go down the tomb, 259 00:13:52,650 --> 00:13:55,350 we need to help the lonely ghosts 260 00:13:55,440 --> 00:13:57,610 so things will be easier. 261 00:14:05,190 --> 00:14:05,980 Fatty Er. 262 00:14:06,440 --> 00:14:07,150 Let go. 263 00:14:08,150 --> 00:14:08,850 Let go! 264 00:14:08,900 --> 00:14:09,390 You... 265 00:14:09,640 --> 00:14:10,110 You... 266 00:14:10,180 --> 00:14:11,230 Stop! 267 00:14:11,320 --> 00:14:12,140 Stop! 268 00:14:13,020 --> 00:14:13,900 Stop! 269 00:14:14,140 --> 00:14:14,560 Stop! 270 00:14:14,600 --> 00:14:16,070 I finally met my father. 271 00:14:16,230 --> 00:14:17,890 You want me to wait for you here? 272 00:14:17,940 --> 00:14:19,770 What if you don't come back? 273 00:14:19,900 --> 00:14:22,440 What if I'm gone when you come back? 274 00:14:24,060 --> 00:14:26,730 I promise I will be good. 275 00:14:27,270 --> 00:14:29,770 Dad, don't leave me again. 276 00:14:41,020 --> 00:14:41,950 Since the money has been sent out, 277 00:14:41,950 --> 00:14:44,560 Censorate of the Holy Dynasty 278 00:14:44,560 --> 00:14:45,980 how about 279 00:14:46,650 --> 00:14:49,350 let's go and replace it for real money? 280 00:15:35,030 --> 00:15:37,360 I have bad news. 281 00:15:37,810 --> 00:15:40,270 The Bloody Robber should be in town. 282 00:15:40,810 --> 00:15:43,280 He must have come for the Soul Suppressing Coffin. 283 00:15:48,480 --> 00:15:50,060 We've long left the town. 284 00:15:50,270 --> 00:15:51,600 What's there to be afraid of? 285 00:15:52,480 --> 00:15:56,150 It is said that the Bloody Robber specializes in killing people 286 00:15:56,190 --> 00:15:58,020 to take their identities. 287 00:16:01,850 --> 00:16:03,230 On my way here, 288 00:16:03,860 --> 00:16:05,860 I saw a headless skeleton. 289 00:16:06,070 --> 00:16:09,060 The method is similar to the rumored Bloody Robber. 290 00:16:09,900 --> 00:16:10,850 I think 291 00:16:11,150 --> 00:16:12,360 the Bloody Robber 292 00:16:12,440 --> 00:16:14,350 might be within us. 293 00:16:26,520 --> 00:16:27,860 Why are you looking at me? 294 00:16:28,270 --> 00:16:29,640 I'm not the robber. 295 00:16:33,900 --> 00:16:35,110 All you do is laugh. 296 00:16:35,180 --> 00:16:35,980 Let's go. 297 00:16:36,390 --> 00:16:37,190 Hya! 298 00:17:17,150 --> 00:17:18,690 It's such a sunny day. 299 00:17:18,730 --> 00:17:19,730 It's an auspicious sign. 300 00:17:19,810 --> 00:17:21,650 How could there be a sandstorm? 301 00:17:30,360 --> 00:17:31,860 The wind is too strong. 302 00:17:32,140 --> 00:17:33,770 Where is the tomb? 303 00:17:58,060 --> 00:17:59,610 This place is a bit strange. 304 00:17:59,820 --> 00:18:01,600 We have to get out of here. 305 00:18:07,770 --> 00:18:08,610 The map! 306 00:18:18,560 --> 00:18:19,400 Got it! 307 00:18:22,730 --> 00:18:23,480 Got it! 308 00:18:27,980 --> 00:18:30,100 Run! 309 00:19:44,930 --> 00:19:46,020 The map! 310 00:19:46,400 --> 00:19:47,140 Nian'an. 311 00:20:10,350 --> 00:20:11,030 Nian'an! 312 00:20:11,480 --> 00:20:12,220 Nian'an! 313 00:20:14,360 --> 00:20:15,270 Nian'an! 314 00:20:21,350 --> 00:20:22,270 Nian'an! 315 00:20:23,570 --> 00:20:24,520 Nian'an! 316 00:20:29,400 --> 00:20:30,280 Where is the map? 317 00:20:31,230 --> 00:20:32,100 Where is the map? 318 00:20:37,480 --> 00:20:38,530 Nian'an! 319 00:20:44,230 --> 00:20:45,190 Nian'an! 320 00:20:46,610 --> 00:20:47,810 Are you okay? 321 00:20:50,440 --> 00:20:51,440 Nian'an! 322 00:20:51,600 --> 00:20:52,650 Father. 323 00:20:53,100 --> 00:20:54,770 Father, I'm here. 324 00:20:58,570 --> 00:20:59,640 She has the map. 325 00:21:00,850 --> 00:21:02,440 Father, I'm here. 326 00:21:02,770 --> 00:21:03,350 Nian'an! 327 00:21:03,440 --> 00:21:03,770 Father. 328 00:21:03,770 --> 00:21:04,280 Nian'an. 329 00:21:05,610 --> 00:21:06,230 Father. 330 00:21:06,230 --> 00:21:07,030 Nian'an! 331 00:21:09,390 --> 00:21:10,180 Nian'an! 332 00:21:15,310 --> 00:21:16,310 Nian'an! 333 00:21:19,310 --> 00:21:20,020 Nian'an! 334 00:21:20,100 --> 00:21:20,900 Nian'an! 335 00:21:21,480 --> 00:21:22,110 Nian'an! 336 00:21:23,320 --> 00:21:23,980 Nian'an. 337 00:21:30,190 --> 00:21:30,770 Nian'an. 338 00:21:31,310 --> 00:21:32,060 Are you okay? 339 00:21:47,190 --> 00:21:48,230 This is the tomb passage. 340 00:21:48,520 --> 00:21:50,230 We're in the tomb passage now. 341 00:21:59,860 --> 00:22:00,610 Run! 342 00:22:15,730 --> 00:22:17,060 Can't you open the door? 343 00:22:17,150 --> 00:22:18,350 Do something! 344 00:22:21,980 --> 00:22:23,680 Otherwise, we'll all die here. 345 00:22:29,230 --> 00:22:30,860 The Eight Diagrams include Internal Eight Diagrams and External Eight Diagrams. 346 00:22:30,900 --> 00:22:32,860 As long as we can find the right order and direction, 347 00:22:32,940 --> 00:22:34,150 we can open the door. 348 00:22:40,020 --> 00:22:41,110 If you do it the wrong way, 349 00:22:41,440 --> 00:22:42,980 we will be stuck here forever. 350 00:23:04,110 --> 00:23:05,020 I got it. 351 00:23:05,980 --> 00:23:06,860 The key is in the fresco. 352 00:23:06,890 --> 00:23:07,440 What? 353 00:23:07,890 --> 00:23:08,560 Dad! 354 00:23:09,360 --> 00:23:11,180 Father, come back! 355 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 Dad! 356 00:23:14,810 --> 00:23:15,890 Dad! 357 00:23:20,220 --> 00:23:21,230 Dad! 358 00:23:22,060 --> 00:23:23,690 Come back! 359 00:23:24,230 --> 00:23:25,270 Dad! 360 00:23:26,730 --> 00:23:27,940 Dad! 361 00:23:33,900 --> 00:23:34,690 The Diagram of Zhen is dragon. 362 00:23:34,850 --> 00:23:36,140 Zhen responds to the Four Thunders in the East. 363 00:23:36,690 --> 00:23:36,690 Li Kun Dui Qian 364 00:23:36,690 --> 00:23:37,990 Xun Zhen Gen Kan 365 00:23:38,810 --> 00:23:39,770 Facing the east, 366 00:23:39,860 --> 00:23:40,980 I should turn it clockwise. 367 00:23:46,110 --> 00:23:47,270 The Xiantian Number is four. 368 00:23:48,520 --> 00:23:49,310 One. 369 00:23:57,020 --> 00:23:57,980 The Diagram of Dui is sheep. 370 00:23:58,690 --> 00:23:59,600 When I face the west 371 00:23:59,930 --> 00:24:01,680 and the West is short of double rivers, 372 00:24:03,150 --> 00:24:04,270 I should turn it counterclockwise. 373 00:24:06,310 --> 00:24:07,520 The Xiantian Number is two. 374 00:24:20,650 --> 00:24:21,480 Go! 375 00:24:21,600 --> 00:24:22,980 Hurry up. Go! 376 00:24:37,810 --> 00:24:38,600 Here. 377 00:24:51,360 --> 00:24:53,900 We entered the coffin chamber by accident. 378 00:24:57,610 --> 00:24:59,060 To achieve great things, 379 00:24:59,150 --> 00:25:01,360 one should never be afraid of death. 380 00:25:01,520 --> 00:25:03,850 Mr. Fan, you are really amazing. 381 00:25:03,940 --> 00:25:05,440 You will achieve great things for sure. 382 00:25:05,480 --> 00:25:06,930 Don't be complacent. 383 00:25:07,070 --> 00:25:09,730 The diagram on the door just now is called Thunder over the River. 384 00:25:09,940 --> 00:25:10,820 After I worked it out, 385 00:25:11,020 --> 00:25:11,940 the Diagram of Dui is below the River 386 00:25:12,020 --> 00:25:12,900 and the Diagram of Zhen is over the Thunder. 387 00:25:13,520 --> 00:25:15,730 The diagram I used is the least safe one. 388 00:25:15,810 --> 00:25:17,730 It is seen as a death diagram. 389 00:25:24,480 --> 00:25:25,730 Forget your River or Thunder. 390 00:25:25,900 --> 00:25:26,810 We are already here. 391 00:25:26,900 --> 00:25:28,560 I won't go back empty-handed. 392 00:25:35,110 --> 00:25:38,190 Since you are here, 393 00:25:38,690 --> 00:25:39,520 I... 394 00:25:41,940 --> 00:25:42,980 I'll give you a good deposit 395 00:25:43,030 --> 00:25:44,400 and share the gold with you. 396 00:25:44,640 --> 00:25:46,230 We can't go back anyway. 397 00:25:46,310 --> 00:25:47,020 Right? 398 00:25:47,850 --> 00:25:48,770 Dad. 399 00:25:49,110 --> 00:25:50,890 How can we get out of here? 400 00:25:52,100 --> 00:25:54,060 There is an inner path in every main coffin chamber. 401 00:25:54,640 --> 00:25:55,810 Maybe we can get out from there. 402 00:25:56,570 --> 00:25:58,320 So you know how to find a way out. 403 00:26:11,860 --> 00:26:12,770 It's dangerous here. 404 00:26:12,810 --> 00:26:13,890 Follow me. 405 00:26:14,520 --> 00:26:15,640 Let's split into two groups 406 00:26:15,730 --> 00:26:17,100 to find the entrance to the main coffin chamber. 407 00:26:17,640 --> 00:26:18,310 Let's go. 408 00:26:26,770 --> 00:26:27,890 There's a door here. 409 00:26:30,310 --> 00:26:31,650 I've found a door too. 410 00:26:44,690 --> 00:26:46,480 This is a corridor. 411 00:26:49,890 --> 00:26:51,360 Where should we go? 412 00:26:52,360 --> 00:26:53,690 Hurry up! 413 00:27:20,350 --> 00:27:21,980 Why are we still in the same place? 414 00:27:22,190 --> 00:27:23,810 Is there really a ghost? 415 00:27:25,640 --> 00:27:27,270 The tomb is designed to be a maze. 416 00:27:28,140 --> 00:27:29,600 It has different parts. 417 00:27:29,730 --> 00:27:31,400 Each part is made the same as another one. 418 00:27:31,730 --> 00:27:34,060 You'll get lost if you walk in the tomb for a long time. 419 00:27:40,930 --> 00:27:43,020 Count all the things on the corridor. 420 00:27:43,310 --> 00:27:45,770 Pay attention to the number of palace lanterns, stairs, 421 00:27:46,390 --> 00:27:49,390 roof tiles and the color of the doors. 422 00:27:49,560 --> 00:27:50,810 Small differences will be found, 423 00:27:51,020 --> 00:27:52,560 if we examine all the details carefully. 424 00:27:54,850 --> 00:27:56,060 Mr. Fan, 425 00:27:56,190 --> 00:27:57,810 you are so knowledgeable. 426 00:27:58,310 --> 00:28:01,060 What is this red string for? 427 00:28:01,230 --> 00:28:03,440 The red string is used to help us find directions. 428 00:28:03,520 --> 00:28:05,440 If we get lost, we can backtrack with it. 429 00:28:08,430 --> 00:28:09,570 Mr. Fan, 430 00:28:09,640 --> 00:28:12,520 how about I go with you? 431 00:28:14,810 --> 00:28:16,190 Uncle Ye and I will be in the same group. 432 00:28:16,270 --> 00:28:17,690 You make your own decisions how you should be grouped. 433 00:28:27,230 --> 00:28:27,890 I'll go. 434 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Who is it? 435 00:29:10,230 --> 00:29:13,520 You used to do hunting for a living. 436 00:29:14,270 --> 00:29:15,810 I've been a hunter for my entire life. 437 00:29:17,730 --> 00:29:21,350 In the woods, you can not only hunt wolves 438 00:29:22,100 --> 00:29:24,100 but also rob people there. 439 00:29:26,100 --> 00:29:27,360 Have you ever killed anyone? 440 00:29:28,850 --> 00:29:29,810 No. 441 00:29:37,060 --> 00:29:39,150 You are lying. 442 00:29:39,730 --> 00:29:40,980 You are the Bloody Robber. 443 00:29:41,110 --> 00:29:41,930 Who told you that? 444 00:29:42,020 --> 00:29:42,650 I'm not him. 445 00:29:42,690 --> 00:29:45,820 You killed Uncle Ye and pretended to be him. 446 00:30:07,400 --> 00:30:08,310 Ghost! 447 00:30:20,610 --> 00:30:21,980 What are you doing? 448 00:30:22,900 --> 00:30:24,060 What am I doing? 449 00:30:25,560 --> 00:30:27,440 I'll do whatever you want me to do. 450 00:30:27,650 --> 00:30:29,270 I killed someone because you asked me to do it. 451 00:30:29,400 --> 00:30:31,220 I robbed a tomb because you wanted me to do it. 452 00:30:31,360 --> 00:30:32,270 I want nothing 453 00:30:32,360 --> 00:30:33,570 but you. 454 00:30:37,190 --> 00:30:38,440 Why are you so excited? 455 00:30:38,610 --> 00:30:39,860 Are you crazy? 456 00:30:40,820 --> 00:30:42,190 You think I didn't see it? 457 00:30:42,770 --> 00:30:44,730 That adjutant has a high position 458 00:30:44,940 --> 00:30:46,480 so you flirted with him. 459 00:30:46,650 --> 00:30:47,930 Don't you want to run away with him? 460 00:30:50,270 --> 00:30:51,310 No. 461 00:30:54,640 --> 00:30:56,060 If you dare to abandon me, 462 00:30:56,180 --> 00:30:57,320 I'll tell everyone 463 00:30:57,390 --> 00:30:59,270 you asked me to kill your husband. 464 00:31:17,940 --> 00:31:19,600 It's you who killed him. 465 00:31:20,600 --> 00:31:21,730 Let me tell you, 466 00:31:22,480 --> 00:31:24,230 we are in the same boat. 467 00:31:25,190 --> 00:31:26,400 If the boat turned over, 468 00:31:26,850 --> 00:31:28,570 neither of us would benefit from it. 469 00:31:38,730 --> 00:31:40,270 Enough. 470 00:31:41,230 --> 00:31:43,730 I'm still with you now. 471 00:31:47,730 --> 00:31:49,780 I'm yours 472 00:31:51,230 --> 00:31:53,190 forever. 473 00:32:07,190 --> 00:32:08,820 Do you have a nosebleed often? 474 00:32:15,110 --> 00:32:17,140 Am I going to die? 475 00:32:18,230 --> 00:32:19,310 No. 476 00:32:19,640 --> 00:32:21,060 You will live forever. 477 00:32:33,570 --> 00:32:34,270 It's him. 478 00:32:34,600 --> 00:32:35,180 I killed him! 479 00:32:35,230 --> 00:32:35,850 What's going on? 480 00:32:35,900 --> 00:32:36,810 I killed him! 481 00:32:38,020 --> 00:32:39,140 It's him! 482 00:32:40,630 --> 00:32:41,790 Luo's Residence 483 00:32:45,150 --> 00:32:46,650 He seduced my wife. 484 00:32:46,770 --> 00:32:47,980 So I killed him. 485 00:32:48,770 --> 00:32:50,310 The red lanterns here 486 00:32:51,100 --> 00:32:53,310 are exactly the same as those in the theater. 487 00:32:53,520 --> 00:32:55,230 He is taking his revenge on me. 488 00:32:57,110 --> 00:32:58,810 It's just illusion. 489 00:33:01,190 --> 00:33:03,100 How did you know I killed someone? 490 00:33:05,020 --> 00:33:06,430 I let someone 491 00:33:06,480 --> 00:33:08,480 save you from the death row. 492 00:33:08,970 --> 00:33:10,560 I gave you hints secretly 493 00:33:10,650 --> 00:33:12,350 to encourage you to steal the map 494 00:33:12,400 --> 00:33:14,020 and rob this tomb to find gold. 495 00:33:15,560 --> 00:33:17,940 You said you've never killed anyone. 496 00:33:18,230 --> 00:33:20,390 Then you must be the Bloody Robber. 497 00:33:23,690 --> 00:33:24,890 Who just fired a shot? 498 00:33:25,980 --> 00:33:27,100 The gun went off by accident. 499 00:33:49,030 --> 00:33:50,220 What's going on? 500 00:33:56,600 --> 00:33:57,770 Help! 501 00:33:57,940 --> 00:33:58,980 Help! 502 00:33:59,060 --> 00:34:00,820 Murder! 503 00:34:06,140 --> 00:34:06,720 Go away! 504 00:34:06,770 --> 00:34:08,190 Go away! 505 00:34:09,190 --> 00:34:10,100 Go away! 506 00:34:14,179 --> 00:34:14,969 Chunling. 507 00:34:16,929 --> 00:34:17,929 What happened? 508 00:34:23,429 --> 00:34:24,230 Sister. 509 00:34:42,600 --> 00:34:49,120 Happy Marriage 510 00:35:24,650 --> 00:35:25,560 Are you okay? 511 00:36:25,060 --> 00:36:25,780 It's real. 512 00:36:25,850 --> 00:36:26,270 It's real. 513 00:36:26,600 --> 00:36:27,230 Real. 514 00:36:27,440 --> 00:36:28,060 Real. 515 00:36:28,350 --> 00:36:29,690 There's really a ghost! 516 00:36:30,480 --> 00:36:31,650 Ghosts are here to kill us. 517 00:36:32,230 --> 00:36:33,190 We... 518 00:36:33,480 --> 00:36:34,520 None of us... 519 00:36:34,770 --> 00:36:35,980 None of us 520 00:36:36,060 --> 00:36:37,230 can escape! 521 00:36:37,730 --> 00:36:38,480 It's real. 522 00:36:42,480 --> 00:36:43,820 Are you okay? 523 00:36:51,020 --> 00:36:51,600 You... 524 00:36:51,770 --> 00:36:52,860 My brother was killed 525 00:36:53,070 --> 00:36:54,730 because of you! 526 00:36:55,440 --> 00:36:56,360 Come back! 527 00:36:57,980 --> 00:36:58,900 Calm down. 528 00:36:59,520 --> 00:37:00,900 Let's find a way out. 529 00:37:41,520 --> 00:37:43,150 There are four lanterns here. 530 00:37:45,480 --> 00:37:47,350 In the corridor I just walked through there are two lanterns. 531 00:37:47,720 --> 00:37:49,520 Ye saw six on his way. 532 00:37:49,980 --> 00:37:51,610 So the key is the number of lanterns. 533 00:37:51,680 --> 00:37:53,020 I know how to get out of here now. 534 00:37:53,690 --> 00:37:56,270 This maze is designed based on the River Pattullo Book. 535 00:37:56,770 --> 00:37:58,270 The numbers of the palace lamps on the corridor 536 00:37:58,520 --> 00:37:59,310 are consistent with the four divisions in the Book. 537 00:37:59,310 --> 00:37:59,310 South Front North Back 538 00:37:59,310 --> 00:38:00,560 East Left West Right 539 00:38:00,560 --> 00:38:01,730 According to the four divisions in the Book, 540 00:38:02,150 --> 00:38:03,310 the Diagram of Qian is nine and Kun is six; 541 00:38:03,400 --> 00:38:04,480 Kan is one and Li is two; 542 00:38:04,610 --> 00:38:05,640 Zhen is three and Dui is four; 543 00:38:05,810 --> 00:38:06,900 Gen is seven and Xun is eight. 544 00:38:07,110 --> 00:38:08,930 The Life Gate is in the direction of Xun in the southwest. 545 00:38:09,520 --> 00:38:10,860 We're in the direction of Dui. 546 00:38:11,100 --> 00:38:12,470 If we can go back to the Diagram of Zhen, 547 00:38:12,650 --> 00:38:14,730 we can find the exit in the Diagram of Li. 548 00:38:26,100 --> 00:38:28,370 Divine Residence 549 00:38:28,370 --> 00:38:31,110 Soul-Calling Flag 550 00:38:31,110 --> 00:38:33,170 Homage 551 00:38:44,690 --> 00:38:48,410 Homage 552 00:38:59,900 --> 00:39:03,350 Homage 553 00:39:08,700 --> 00:39:10,660 Homage 554 00:39:33,270 --> 00:39:34,900 Do you think 555 00:39:36,230 --> 00:39:38,270 these things look familiar? 556 00:39:39,730 --> 00:39:40,860 The coffin shop. 557 00:39:41,230 --> 00:39:43,530 What we burned in front of the coffin shop is all here. 558 00:39:43,530 --> 00:39:46,740 Divine Residence 559 00:39:47,140 --> 00:39:48,190 What do you mean? 560 00:39:48,900 --> 00:39:50,480 Burning something into ash 561 00:39:50,810 --> 00:39:53,560 is the only way to build connections between Yin and Yang realms. 562 00:39:55,600 --> 00:39:56,970 In other words, what we burned 563 00:39:57,690 --> 00:39:59,440 like the joss paper, 564 00:40:00,400 --> 00:40:01,230 paper figures, 565 00:40:02,470 --> 00:40:03,820 and paper houses 566 00:40:05,810 --> 00:40:06,400 will all come to the underworld. 567 00:40:06,400 --> 00:40:08,720 Homage 568 00:40:19,850 --> 00:40:21,900 Divine Residence 569 00:40:29,640 --> 00:40:30,810 It's moving. 570 00:41:31,250 --> 00:41:33,210 Homage 571 00:41:43,090 --> 00:41:44,220 Homage 572 00:41:50,330 --> 00:41:55,610 Homage 573 00:42:12,700 --> 00:42:15,000 Homage 574 00:42:24,540 --> 00:42:25,850 Homage 575 00:42:30,620 --> 00:42:33,110 Homage 576 00:42:33,110 --> 00:42:34,060 Dad. 577 00:42:34,810 --> 00:42:36,070 Dad! 578 00:42:44,320 --> 00:42:45,140 Nian'an. 579 00:42:50,710 --> 00:42:51,460 Homage 580 00:43:34,150 --> 00:43:35,900 Chang'an. 581 00:43:49,730 --> 00:43:50,860 Chang'an? 582 00:43:52,070 --> 00:43:53,940 I've been waiting for you. 583 00:43:55,100 --> 00:43:57,640 Why didn't you come back for me? 584 00:44:01,730 --> 00:44:03,270 I did. 585 00:44:03,930 --> 00:44:05,470 But I didn't find you. 586 00:44:08,400 --> 00:44:09,520 I thought 587 00:44:10,310 --> 00:44:12,560 I would never see you again. 588 00:44:19,480 --> 00:44:21,110 I thought you were dead. 589 00:44:21,850 --> 00:44:24,060 So I retired from the world with my master. 590 00:44:27,070 --> 00:44:28,310 Now, 591 00:44:28,890 --> 00:44:31,020 we can be together again. 592 00:44:38,860 --> 00:44:40,270 Where are we now? 593 00:44:41,190 --> 00:44:42,570 The Netherworld. 594 00:44:43,440 --> 00:44:44,520 Everyone will come here 595 00:44:45,230 --> 00:44:46,690 after they die. 596 00:44:48,100 --> 00:44:49,860 As long as we are together, 597 00:44:50,480 --> 00:44:52,150 even in the netherworld, 598 00:44:52,690 --> 00:44:54,730 it's still beautiful. 599 00:44:55,520 --> 00:44:57,440 Why is this necklace still on your neck? 600 00:45:01,730 --> 00:45:02,890 You're not Ye Quan. 601 00:45:03,640 --> 00:45:04,690 I am. 602 00:45:06,900 --> 00:45:08,140 You're not Ye Quan. 603 00:45:08,440 --> 00:45:10,070 Don't you love me anymore? 604 00:45:10,350 --> 00:45:12,450 You are not! 605 00:45:12,450 --> 00:45:15,530 Homage 606 00:45:15,530 --> 00:45:20,730 Divine Residence 607 00:45:20,730 --> 00:45:22,650 So these are all illusions. 608 00:45:26,690 --> 00:45:26,940 Hurry! 609 00:45:26,980 --> 00:45:27,440 Wake up! 610 00:45:27,690 --> 00:45:28,320 Wake up! 611 00:45:29,140 --> 00:45:29,930 Get up! 612 00:45:30,320 --> 00:45:31,310 These are all illusions. 613 00:45:32,230 --> 00:45:32,980 Nian'an! 614 00:45:33,480 --> 00:45:34,310 Nian'an! 615 00:45:37,690 --> 00:45:38,390 Wake up! 616 00:45:38,570 --> 00:45:39,180 Wake up! 617 00:45:40,770 --> 00:45:41,440 Nian'an! 618 00:45:42,110 --> 00:45:42,770 Nian'an! 619 00:45:44,280 --> 00:45:44,980 Wake up. 620 00:45:45,270 --> 00:45:46,020 Wake up! 621 00:45:46,730 --> 00:45:47,560 Nian'an! 622 00:45:48,190 --> 00:45:49,020 Nian'an! 623 00:45:57,020 --> 00:45:57,640 Nian'an! 624 00:45:57,730 --> 00:45:58,360 Nian'an! 625 00:46:00,480 --> 00:46:01,150 Nian'an. 626 00:46:01,810 --> 00:46:02,150 Nian'an. 627 00:46:02,150 --> 00:46:02,900 Dad. 628 00:46:05,640 --> 00:46:14,550 Homage 629 00:46:41,850 --> 00:46:43,810 His soul was summoned by the paper figure. 630 00:46:45,150 --> 00:46:47,320 How did we get into this illusion? 631 00:46:49,400 --> 00:46:51,100 The joss paper was a trap. 632 00:46:51,560 --> 00:46:54,020 It must be the smoke from the burning paper that makes us hallucinate. 633 00:47:21,110 --> 00:47:22,600 There are hidden diagrams here. 634 00:47:22,860 --> 00:47:23,940 This is the Diagram of Kun. 635 00:47:30,320 --> 00:47:31,650 This is the Diagram of Qian. 636 00:47:45,610 --> 00:47:46,520 This is the Diagram of Dui. 637 00:47:46,660 --> 00:47:50,370 Homage 638 00:47:51,690 --> 00:47:53,140 This is the Diagram of Xun. 639 00:47:56,940 --> 00:47:57,770 The Diagram of Li. 640 00:47:59,310 --> 00:48:00,430 Li again? 641 00:48:01,570 --> 00:48:03,230 Why are there two diagrams of Li? 642 00:48:04,440 --> 00:48:05,320 I know. 643 00:48:05,650 --> 00:48:07,770 There are eight coffins and seven diagrams. 644 00:48:08,190 --> 00:48:09,610 There are two diagrams of Li. 645 00:48:09,770 --> 00:48:10,690 The Diagram of Li represents fire. 646 00:48:12,310 --> 00:48:13,390 May I borrow your fire? 647 00:48:19,400 --> 00:48:20,680 Cover your mouth and nose, everyone. 648 00:48:22,020 --> 00:48:23,480 I'll burn everything in here. 649 00:48:23,570 --> 00:48:24,730 Since it's an illusion, 650 00:48:25,270 --> 00:48:26,810 we burn the truth out. 651 00:48:42,350 --> 00:48:43,190 Boss. 652 00:48:44,020 --> 00:48:45,100 It's aleady been six rounds. 653 00:48:45,230 --> 00:48:46,230 Are we still searching? 654 00:48:57,970 --> 00:48:59,320 If we can't find a way out, 655 00:48:59,350 --> 00:49:00,810 we'll all die here. 656 00:49:03,560 --> 00:49:04,520 What should we do? 657 00:49:05,190 --> 00:49:05,820 Go! 658 00:49:05,890 --> 00:49:06,640 Go! 659 00:49:07,780 --> 00:49:08,520 Go! 660 00:49:11,820 --> 00:49:12,370 Homage 661 00:50:36,100 --> 00:50:37,390 What's that sound? 662 00:50:57,610 --> 00:50:58,520 Move! 663 00:51:07,980 --> 00:51:08,900 Let me! 664 00:51:15,520 --> 00:51:16,270 Help me! 665 00:51:16,560 --> 00:51:17,350 Help me! 666 00:51:45,650 --> 00:51:46,440 Dad! 667 00:52:02,190 --> 00:52:03,190 I have to get out of here. 668 00:52:03,690 --> 00:52:05,150 I can't die here. 669 00:52:05,360 --> 00:52:06,650 I can't die. 670 00:52:06,770 --> 00:52:08,600 I don't want to die. 671 00:53:19,270 --> 00:53:20,980 This thing has weak eyesight. 672 00:53:21,360 --> 00:53:22,940 It can't see us when it's dark. 673 00:53:23,230 --> 00:53:24,810 Don't move. 674 00:53:30,480 --> 00:53:32,360 Why is this place suddenly dark? 675 00:53:34,110 --> 00:53:35,350 Who knows? 676 00:53:36,270 --> 00:53:37,650 It's dark now. 677 00:53:38,100 --> 00:53:39,400 Everyone follow me. 678 00:53:39,860 --> 00:53:41,060 Be careful. 679 00:53:41,310 --> 00:53:42,570 Don't touch them. 680 00:53:42,640 --> 00:53:44,110 Don't touch them. 681 00:53:50,890 --> 00:53:52,680 She's already dead. 682 00:54:52,690 --> 00:54:53,480 It's okay. 683 00:54:54,110 --> 00:54:54,900 Let's go. 684 00:55:01,730 --> 00:55:02,440 Run! 685 00:55:02,640 --> 00:55:03,690 Run! 686 00:55:05,440 --> 00:55:06,270 Move! 687 00:55:16,110 --> 00:55:17,070 Run! 688 00:55:28,020 --> 00:55:28,810 Jump! 689 00:55:33,730 --> 00:55:34,570 Jump! 690 00:55:59,390 --> 00:56:00,270 Be careful. 691 00:56:02,520 --> 00:56:03,350 Dad. 692 00:56:03,560 --> 00:56:06,400 Why is the cave suddenly bright and then dark? 693 00:56:08,020 --> 00:56:10,230 The waterwheel runs according to the current below. 694 00:56:10,770 --> 00:56:12,930 The boards on the wheel are horizontal and vertical. 695 00:56:13,230 --> 00:56:15,190 Two boards are connected and isolated by the horizontal ones. 696 00:56:15,520 --> 00:56:17,360 When the vertical boards get close to the entrance, 697 00:56:17,810 --> 00:56:19,570 they will block all the light. 698 00:56:19,810 --> 00:56:21,480 So the cave will be dark. 699 00:56:21,860 --> 00:56:23,480 When the horizontal ones move to the entrance, 700 00:56:23,980 --> 00:56:25,890 the light will shine into the cave again. 701 00:56:26,230 --> 00:56:29,020 That's why it's suddenly dark and then bright in the cave. 702 00:56:31,940 --> 00:56:32,810 Look! 703 00:56:45,690 --> 00:56:46,100 Thank you. 704 00:56:46,140 --> 00:56:47,400 God is on my side. 705 00:56:47,650 --> 00:56:49,190 There is even a boat for us. 706 00:56:49,400 --> 00:56:50,520 Go to the other side. 707 00:56:57,400 --> 00:56:58,650 Ancient people are very superstitious. 708 00:56:58,820 --> 00:57:00,190 There are rules for building every tomb. 709 00:57:00,610 --> 00:57:02,850 They think people will go to the netherworld after they die. 710 00:57:04,180 --> 00:57:06,440 If they want to return to the mortal world during Tomb-Sweeping Day, 711 00:57:06,560 --> 00:57:08,560 they have to take a ferry to cross the netherworld river 712 00:57:09,140 --> 00:57:10,310 and return to the mortal world. 713 00:57:10,730 --> 00:57:12,900 So they will build a tomb along the river 714 00:57:13,520 --> 00:57:14,770 and a ship next to it. 715 00:57:15,480 --> 00:57:17,140 The corpses and bones are piling up like mountains ahead. 716 00:57:17,520 --> 00:57:18,690 This is a bad omen. 717 00:57:20,770 --> 00:57:21,640 What? 718 00:57:22,190 --> 00:57:24,230 You don't want to treat your daughter? 719 00:57:30,140 --> 00:57:31,140 Aren't you afraid of death? 720 00:57:32,310 --> 00:57:34,190 Life itself is worthless. 721 00:57:34,430 --> 00:57:37,440 Only when you have money will you cherish your life. 722 00:57:45,480 --> 00:57:46,900 Without me, 723 00:57:47,570 --> 00:57:49,650 you won't come with them, right? 724 00:57:50,110 --> 00:57:52,730 Every time you call me "Dad," 725 00:57:53,270 --> 00:57:55,030 I feel I don't deserve it. 726 00:57:55,270 --> 00:57:56,220 It's been six years. 727 00:57:57,220 --> 00:57:59,940 I didn't know I was a father. 728 00:58:00,440 --> 00:58:01,810 And I didn't even know 729 00:58:03,070 --> 00:58:04,860 your mother was still alive. 730 00:58:06,020 --> 00:58:08,360 Then why did you leave her? 731 00:58:21,730 --> 00:58:23,230 Open the door! 732 00:58:23,270 --> 00:58:24,810 Mr. Ao is the last person you should offend. 733 00:58:24,900 --> 00:58:26,400 Mr. Ao will kill you. 734 00:58:26,560 --> 00:58:27,890 Leave now! 735 00:58:28,400 --> 00:58:30,520 I can't leave you here alone. 736 00:58:31,020 --> 00:58:32,230 Go out and hide. 737 00:58:32,390 --> 00:58:34,020 You can come back 738 00:58:34,180 --> 00:58:35,020 after a few months when he calms down. 739 00:58:35,270 --> 00:58:36,810 Open the door! 740 00:58:38,400 --> 00:58:39,400 Don't worry. 741 00:58:39,560 --> 00:58:41,270 I will always wear your token 742 00:58:41,570 --> 00:58:42,690 and wait for you to come back. 743 00:58:46,480 --> 00:58:47,730 Three months later, 744 00:58:47,930 --> 00:58:49,440 I returned to the town. 745 00:58:50,190 --> 00:58:52,020 But I found that there was a plague. 746 00:58:52,730 --> 00:58:54,730 Most people in the town died because of it. 747 00:58:55,650 --> 00:58:57,690 After that, I searched everywhere, 748 00:58:58,770 --> 00:59:00,610 but I never found your mother. 749 00:59:06,980 --> 00:59:07,860 Nian'an. 750 00:59:09,110 --> 00:59:10,610 Did your mother say anything 751 00:59:11,470 --> 00:59:12,850 when she passed away? 752 00:59:16,770 --> 00:59:17,520 She... 753 00:59:19,900 --> 00:59:21,020 She told me 754 00:59:21,100 --> 00:59:24,060 that I should wear the necklace you gave her and wait for you. 755 00:59:24,480 --> 00:59:25,940 Waiting for you to come back. 756 01:00:00,230 --> 01:00:01,440 What happened to her? 757 01:00:01,650 --> 01:00:03,140 The centipede is poisonous. 758 01:00:03,720 --> 01:00:05,400 The toxin followed the blood to his brain 759 01:00:05,770 --> 01:00:06,980 and caused the mutation. 760 01:00:12,440 --> 01:00:13,140 Come here. 761 01:00:13,180 --> 01:00:13,770 Hurry! 762 01:00:33,810 --> 01:00:34,770 Dad! 763 01:00:37,600 --> 01:00:38,650 Dad! 764 01:00:39,270 --> 01:00:40,060 Dad! 765 01:00:40,100 --> 01:00:40,890 Come back! 766 01:00:41,360 --> 01:00:41,940 Come back! 767 01:00:42,020 --> 01:00:42,850 Dad! 768 01:00:50,560 --> 01:00:51,480 Dad! 769 01:00:53,270 --> 01:00:54,480 There's something in the water. 770 01:00:54,600 --> 01:00:55,940 Pull me up! 771 01:00:56,060 --> 01:00:56,770 Dad! 772 01:00:57,180 --> 01:00:57,560 Hurry! 773 01:00:57,600 --> 01:00:58,020 Dad! 774 01:00:58,060 --> 01:00:58,690 Hurry! 775 01:01:00,770 --> 01:01:01,560 Hurry. 776 01:01:03,430 --> 01:01:04,850 Come up! 777 01:01:29,390 --> 01:01:30,770 You're bitten by her. 778 01:02:30,160 --> 01:02:31,060 Cross the netherworld river, and the spirit returns to heaven 779 01:02:31,060 --> 01:02:32,430 Cross the netherworld river, 780 01:02:32,820 --> 01:02:34,230 and the spirit returns to heaven. 781 01:02:35,170 --> 01:02:36,060 Summoned back to the mortal world, and the dead rise again 782 01:02:36,060 --> 01:02:37,600 Summoned back to the mortal world, 783 01:02:38,350 --> 01:02:39,930 and the dead rise again. 784 01:02:41,940 --> 01:02:43,310 What does these mean? 785 01:02:46,230 --> 01:02:47,150 Summoning 786 01:02:47,850 --> 01:02:49,190 refers to the copper bell. 787 01:02:49,720 --> 01:02:50,810 In ancient times, 788 01:02:51,350 --> 01:02:53,980 the ringing bell was a weapon that connected the Yin and Yang realms. 789 01:02:55,400 --> 01:02:56,780 You mean, 790 01:02:56,980 --> 01:02:58,600 we have to ring the bell when we open the door? 791 01:02:59,730 --> 01:03:01,230 The spirit returns to the mortal world. 792 01:03:01,730 --> 01:03:03,730 The seventh day is crucial. 793 01:03:04,310 --> 01:03:06,570 Legend has it that on the seventh day after death, 794 01:03:06,730 --> 01:03:08,640 the spirit will return home 795 01:03:09,060 --> 01:03:10,440 and bid farewell to their family. 796 01:03:11,440 --> 01:03:12,520 Ring the bell seven times, 797 01:03:12,650 --> 01:03:14,350 and the door should open. 798 01:03:52,640 --> 01:03:53,480 Dad. 799 01:04:03,690 --> 01:04:06,350 This is not like the soul-switching coffin chamber you described. 800 01:04:37,480 --> 01:04:38,440 Uncle Ye. 801 01:04:38,650 --> 01:04:41,350 Did you make all these up? 802 01:04:41,940 --> 01:04:43,890 If I didn't make up a story, 803 01:04:44,030 --> 01:04:45,640 would you help me get the map? 804 01:04:45,730 --> 01:04:46,690 What about the soul-switching? 805 01:04:46,730 --> 01:04:47,970 It's also fake? 806 01:04:48,020 --> 01:04:49,900 So what if the rumor is fake? 807 01:04:49,980 --> 01:04:53,070 The gold we got from the Dragon Pearl must be true. 808 01:04:53,350 --> 01:04:53,820 Dad. 809 01:04:53,860 --> 01:04:55,640 Is this really the Netherworld? 810 01:04:55,730 --> 01:04:57,060 This is just an ancient tomb. 811 01:04:58,360 --> 01:04:59,770 Ancient people believed in feng shui. 812 01:05:00,020 --> 01:05:01,650 Let's use Feng Shui 813 01:05:02,020 --> 01:05:03,190 to break the superstition. 814 01:05:35,600 --> 01:05:38,020 I finally found the Dragon Pearl. 815 01:05:47,230 --> 01:05:48,860 Now that the pearl is found, 816 01:05:49,020 --> 01:05:50,360 how can we get out of here? 817 01:05:50,940 --> 01:05:51,730 The star-domed chamber has the dragon-hunting coffin 818 01:05:51,730 --> 01:05:53,110 at the center of the intertwined paths. 819 01:05:53,110 --> 01:05:54,940 One way intersects with the other. 820 01:05:55,270 --> 01:05:56,480 Take the path bearing south not north, 821 01:05:56,650 --> 01:05:57,980 and go west rather than east. 822 01:06:03,020 --> 01:06:04,150 Which is exactly the right direction? 823 01:06:04,600 --> 01:06:05,770 Go south. 824 01:06:09,520 --> 01:06:10,890 Good. 825 01:06:30,900 --> 01:06:32,730 Who's next? 826 01:06:33,770 --> 01:06:35,310 You're the Bloody Robber. 827 01:06:45,100 --> 01:06:46,770 One person less means 828 01:06:46,940 --> 01:06:48,940 an extra share of money for me. 829 01:06:49,520 --> 01:06:50,110 Don't. 830 01:06:50,150 --> 01:06:51,230 Don't kill me. 831 01:06:51,900 --> 01:06:53,480 I won't ask for anything from you. 832 01:06:53,600 --> 01:06:55,020 As long as you want, 833 01:06:55,100 --> 01:06:56,940 everything will be yours. 834 01:06:58,270 --> 01:06:59,520 So will I. 835 01:06:59,940 --> 01:07:01,520 I'll be yours too. 836 01:07:10,850 --> 01:07:12,270 Do you think you can get out alive 837 01:07:12,390 --> 01:07:13,980 after killing all of us? 838 01:07:15,890 --> 01:07:17,610 Besides us, 839 01:07:17,940 --> 01:07:19,400 there is one more person. 840 01:07:19,690 --> 01:07:21,060 Who is it? 841 01:07:34,520 --> 01:07:35,860 You're not dead. 842 01:07:43,060 --> 01:07:45,150 There is no such thing as a ghost in the world, 843 01:07:45,390 --> 01:07:47,350 not to mention ghost killing. 844 01:07:51,480 --> 01:07:53,570 Why didn't you expose my lie? 845 01:07:55,480 --> 01:07:56,850 I trusted you at first. 846 01:07:56,980 --> 01:07:59,140 But I realized that something was wrong. 847 01:08:00,020 --> 01:08:02,100 When I want to check your body, 848 01:08:03,150 --> 01:08:05,520 Chunling stopped me indirectly. 849 01:08:06,600 --> 01:08:09,020 So I suspect a fake death. 850 01:08:09,810 --> 01:08:11,350 Why did you do that? 851 01:08:16,100 --> 01:08:17,359 We need a new plan. 852 01:08:23,609 --> 01:08:24,850 I'm exposed. 853 01:08:25,310 --> 01:08:26,939 None of these people have a kind heart. 854 01:08:27,479 --> 01:08:29,319 They could only be worse than each other. 855 01:08:30,560 --> 01:08:32,069 Why don't you pretend to be a ghost, 856 01:08:32,310 --> 01:08:33,350 fake your death, 857 01:08:34,069 --> 01:08:35,560 follow our trail, 858 01:08:36,939 --> 01:08:38,310 and then wipe out the enemies. 859 01:08:46,229 --> 01:08:48,689 Since my sister didn't make it to the end, 860 01:08:48,770 --> 01:08:49,979 all of you 861 01:08:51,390 --> 01:08:53,479 will be her companies in the grave. 862 01:08:53,520 --> 01:08:54,189 It's him. 863 01:08:54,229 --> 01:08:55,399 He is the one that killed your sister. 864 01:08:55,439 --> 01:08:56,560 Bastard! 865 01:10:32,390 --> 01:10:33,230 Dad. 866 01:10:33,520 --> 01:10:34,310 Dad. 867 01:10:34,600 --> 01:10:35,650 Dad! 868 01:10:36,730 --> 01:10:37,640 Dad! 869 01:11:25,270 --> 01:11:26,690 Help me. 870 01:12:11,480 --> 01:12:13,400 Did you kill Feng Yuhang too? 871 01:12:18,150 --> 01:12:19,900 When I examine the body, 872 01:12:20,060 --> 01:12:21,770 I found a small shell. 873 01:12:22,110 --> 01:12:24,520 I thought you were undercover for bloody murders. 874 01:12:25,070 --> 01:12:26,470 I didn't expect it was you. 875 01:12:30,730 --> 01:12:32,440 Why weren't you hallucinating? 876 01:12:35,520 --> 01:12:36,890 Because... 877 01:12:38,610 --> 01:12:40,570 Because I already knew. 878 01:12:41,850 --> 01:12:43,520 It's so dangerous down there. 879 01:12:44,230 --> 01:12:45,690 Are you sure about this? 880 01:12:46,810 --> 01:12:48,890 I came fully prepared. 881 01:12:51,360 --> 01:12:52,940 I'm well-informed about 882 01:12:53,180 --> 01:12:55,020 what's going on under there. 883 01:12:55,110 --> 01:12:55,930 Deity Residence 884 01:12:55,930 --> 01:12:58,650 One spot is made of paper. 885 01:12:58,730 --> 01:13:01,400 The fume of joss paper burning on the table 886 01:13:01,430 --> 01:13:03,900 causes hallucinations after getting into a human body. 887 01:13:04,110 --> 01:13:05,810 You have to cover your mouth and nose in advance 888 01:13:05,850 --> 01:13:07,720 to stay conscious. 889 01:13:09,170 --> 01:13:09,560 Homage 890 01:13:09,560 --> 01:13:10,680 Dad. 891 01:13:10,910 --> 01:13:12,060 Dad! 892 01:13:12,390 --> 01:13:13,690 Homage 893 01:13:13,690 --> 01:13:14,810 Dad. 894 01:13:15,810 --> 01:13:17,230 You burn down the paper houses and figures 895 01:13:17,230 --> 01:13:18,770 outside the coffin shop 896 01:13:18,770 --> 01:13:21,190 to give us a stronger implication 897 01:13:21,400 --> 01:13:23,610 that the paper figures come alive. 898 01:13:25,360 --> 01:13:27,150 And you stole our compass. 899 01:13:32,350 --> 01:13:33,770 It's all over. 900 01:13:49,270 --> 01:13:50,390 This is a warning to open the coffin. 901 01:13:50,530 --> 01:13:51,650 It'll be too late if we don't leave now. 902 01:13:52,020 --> 01:13:53,020 Go! 903 01:14:07,940 --> 01:14:08,900 Let go of me. 904 01:14:11,180 --> 01:14:12,060 Let go of me. 905 01:14:13,520 --> 01:14:14,860 Aren't you going to follow me? 906 01:14:14,930 --> 01:14:15,680 Let go of me! 907 01:14:19,400 --> 01:14:20,100 Come back here! 908 01:14:20,230 --> 01:14:21,230 This place is collapsing. 909 01:14:22,810 --> 01:14:23,530 Nian'an. 910 01:14:23,690 --> 01:14:24,480 Nian'an. 911 01:14:24,980 --> 01:14:25,730 Nian'an! 912 01:14:25,890 --> 01:14:27,070 Nian'an, come back here. 913 01:14:39,350 --> 01:14:40,560 Nian'an! 914 01:14:42,690 --> 01:14:43,780 Nian'an! 915 01:14:56,940 --> 01:14:57,600 Nian'an! 916 01:14:58,110 --> 01:14:58,770 Nian'an! 917 01:15:16,900 --> 01:15:17,770 Nian'an! 918 01:15:18,180 --> 01:15:18,980 Dad. 919 01:15:19,230 --> 01:15:20,270 I'm ok. 920 01:15:20,520 --> 01:15:20,900 Nian'an. 921 01:15:20,930 --> 01:15:22,230 I still have the pearl. 922 01:15:35,150 --> 01:15:35,850 Nian'an. 923 01:15:36,030 --> 01:15:36,850 Don't be afraid. 924 01:15:37,310 --> 01:15:39,060 I'll get you out of there. 925 01:15:48,270 --> 01:15:48,900 Nian'an. 926 01:15:49,100 --> 01:15:50,570 I'll get you out of there. 927 01:15:59,730 --> 01:16:00,850 You can go. 928 01:16:03,560 --> 01:16:05,190 I'm not your daughter. 929 01:16:08,850 --> 01:16:10,190 My name is Xiao Qi. 930 01:16:11,060 --> 01:16:12,520 I'm not six. 931 01:16:13,480 --> 01:16:15,140 I'm nine years old. 932 01:16:16,930 --> 01:16:19,060 My family found me sick. 933 01:16:20,030 --> 01:16:21,360 So they abandoned me 934 01:16:22,230 --> 01:16:24,390 in the unmarked graves. 935 01:16:24,810 --> 01:16:26,350 I slept in the coffins 936 01:16:26,770 --> 01:16:28,280 and ate offerings to the dead. 937 01:16:28,860 --> 01:16:30,890 I found the necklace on a woman. 938 01:16:31,770 --> 01:16:34,360 She was holding a pile of paper 939 01:16:34,680 --> 01:16:35,790 Each piece has the same content. 940 01:16:35,790 --> 01:16:37,770 My name is Ye Quan from Lin State looking for my husband Xu Chang'an. 941 01:16:37,770 --> 01:16:39,520 My name is Ye Quan 942 01:16:39,730 --> 01:16:41,270 from Lin State. 943 01:16:41,400 --> 01:16:43,430 I'm looking for my husband. 944 01:16:43,520 --> 01:16:45,440 When I hid in the coffin shop, 945 01:16:45,970 --> 01:16:47,930 I heard that you were called Xu Chang'an. 946 01:16:48,650 --> 01:16:51,230 I sounded you out by luck. 947 01:16:51,310 --> 01:16:53,980 You really are the person she was looking for. 948 01:16:55,980 --> 01:16:57,980 I lied to you. 949 01:16:59,190 --> 01:17:00,980 I was afraid of being alone. 950 01:17:01,440 --> 01:17:03,440 And I was starving. 951 01:17:16,810 --> 01:17:18,270 I know you were lying. 952 01:17:32,480 --> 01:17:34,730 The necklace is not our token of love. 953 01:17:35,400 --> 01:17:37,430 The wooden bangle is. 954 01:17:47,980 --> 01:17:49,190 At that time, 955 01:17:51,310 --> 01:17:52,770 I couldn't afford a necklace. 956 01:17:53,810 --> 01:17:55,860 So I made her the bracelet. 957 01:17:57,470 --> 01:17:59,310 On the boat, 958 01:18:01,900 --> 01:18:03,180 you told me that when your mother died, 959 01:18:03,270 --> 01:18:05,190 she gave you the necklace as our love token. 960 01:18:06,650 --> 01:18:08,310 That's when I know that you are lying. 961 01:18:11,770 --> 01:18:14,360 Then why did you save me? 962 01:18:20,400 --> 01:18:22,360 If I hadn't left her, 963 01:18:23,570 --> 01:18:24,940 our child 964 01:18:26,930 --> 01:18:28,690 would be the same age as you. 965 01:18:31,520 --> 01:18:33,190 You call me dad. 966 01:18:33,940 --> 01:18:36,020 That makes you my child forever. 967 01:19:45,720 --> 01:19:46,650 Let's go. 968 01:20:03,150 --> 01:20:07,260 A Few Days Later 969 01:20:11,150 --> 01:20:11,820 Dad. 970 01:20:12,400 --> 01:20:13,480 Where are we going? 971 01:20:13,980 --> 01:20:15,020 To a big city 972 01:20:15,520 --> 01:20:16,770 to treat your condition. 973 01:20:19,400 --> 01:20:19,930 Sit tight. 974 01:20:20,440 --> 01:20:21,270 Hya! 975 01:20:24,850 --> 01:20:25,360 Dad. 976 01:20:25,390 --> 01:20:27,020 What's in the box? 977 01:20:27,600 --> 01:20:28,690 Have a guess. 978 01:21:15,190 --> 01:21:16,520 It's been so long. 979 01:21:18,520 --> 01:21:20,360 Why haven't you changed your body with him? 980 01:21:21,810 --> 01:21:22,480 Commander. 981 01:21:22,600 --> 01:21:23,390 Let me try again. 982 01:21:23,440 --> 01:21:24,720 Please let me try again. 983 01:21:26,680 --> 01:21:27,520 Get out! 984 01:21:31,190 --> 01:21:31,900 Commander. 985 01:21:32,390 --> 01:21:33,770 Commander, are you alright? 986 01:21:39,100 --> 01:21:41,270 Do you prefer a young man? 987 01:21:42,150 --> 01:21:42,850 Commander, 988 01:21:42,900 --> 01:21:44,150 you are my favorite. 989 01:21:44,270 --> 01:21:45,980 You are the only one I love. 990 01:21:48,230 --> 01:21:50,190 Is this fake? 991 01:21:59,190 --> 01:22:00,270 Nicely played. 992 01:22:00,560 --> 01:22:03,190 You tricked me into taking the circuitous road. 993 01:22:03,310 --> 01:22:04,900 Again and again. 994 01:22:05,020 --> 01:22:07,060 Liu is playing tricks with me. 995 01:22:07,140 --> 01:22:08,560 Are you trying to betray me? 996 01:22:08,860 --> 01:22:09,600 What? 997 01:22:10,190 --> 01:22:12,680 Wasn't that your men who took the gold? 998 01:22:12,980 --> 01:22:13,730 Nonsense! 999 01:22:14,900 --> 01:22:16,180 Beat him up! 1000 01:23:27,300 --> 01:23:30,190 Dragon Hunting. Soul Suppressing Coffin 1001 01:23:30,190 --> 01:23:31,400 We... 1002 01:23:31,610 --> 01:23:32,480 General Liu asked a mortician to open the coffin. 1003 01:23:32,480 --> 01:23:33,690 A Few Days Ago 1004 01:23:33,690 --> 01:23:36,110 The three brothers are the most experienced tomb robbers. 1005 01:23:36,390 --> 01:23:37,650 They have 1006 01:23:37,720 --> 01:23:38,930 the tomb construction map. 1007 01:23:39,070 --> 01:23:39,980 Before they leave, 1008 01:23:40,140 --> 01:23:42,030 they will stay in the West Mountain Inn. 1009 01:23:42,100 --> 01:23:44,100 They'll leave after they are fully prepared. 1010 01:23:44,310 --> 01:23:46,320 I asked someone to release a prisoner, 1011 01:23:46,480 --> 01:23:47,350 and send him a secret letter 1012 01:23:47,480 --> 01:23:49,810 to steal the map. 1013 01:23:50,400 --> 01:23:51,730 You're the Bloody Robber. 1014 01:23:52,060 --> 01:23:52,980 Please... 1015 01:23:53,430 --> 01:23:55,850 Of course, I'll kill him 1016 01:23:56,360 --> 01:23:57,650 and take the map. 1017 01:23:58,020 --> 01:23:59,230 We're going to steal the tomb. 1018 01:24:01,610 --> 01:24:03,270 Why don't you just kill him? 1019 01:24:03,440 --> 01:24:05,100 They have guns. 1020 01:24:05,270 --> 01:24:06,150 How considerate of you. 1021 01:24:06,360 --> 01:24:08,060 May I know your name? 1022 01:24:10,190 --> 01:24:11,020 Adjutant. 1023 01:24:11,190 --> 01:24:12,680 Fan Wenkui. 1024 01:24:18,230 --> 01:24:19,850 Now I'm Fan Wenkui. 64157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.