Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,420 --> 00:00:11,670
Great Benefactor Zhang in Majia Town
2
00:00:11,900 --> 00:00:14,060
made a fortune in business.
3
00:00:14,390 --> 00:00:16,280
But Mr. Zhang got seriously ill.
4
00:00:16,650 --> 00:00:18,520
Following the Fengshui master's guidance,
5
00:00:18,640 --> 00:00:22,310
the whole family moved to Majia Town.
6
00:00:22,570 --> 00:00:23,770
They did good all day long.
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,270
Is there anything else to eat?
8
00:00:27,350 --> 00:00:27,980
Yes.
9
00:00:28,190 --> 00:00:28,940
Come in.
10
00:00:29,060 --> 00:00:30,060
We can go in.
11
00:00:30,270 --> 00:00:31,150
Thank you.
12
00:00:34,440 --> 00:00:35,350
Men are not allowed inside.
13
00:00:35,480 --> 00:00:36,020
Why?
14
00:00:36,270 --> 00:00:37,770
Please let us in.
15
00:00:38,070 --> 00:00:39,610
We haven't eaten for days.
16
00:00:42,770 --> 00:00:43,640
Take this.
17
00:00:45,180 --> 00:00:47,190
Thank you, my lord.
18
00:00:47,390 --> 00:00:49,190
Thank you, my lord.
19
00:00:52,730 --> 00:00:55,690
I'll take you to the front yard later.
20
00:00:55,970 --> 00:00:58,060
Don't go anywhere
21
00:00:58,270 --> 00:01:01,310
other than the dining area.
22
00:01:10,020 --> 00:01:11,100
Give it to me.
23
00:01:18,980 --> 00:01:20,900
Sister, we really met a good man.
24
00:01:37,979 --> 00:01:41,530
Live forever
25
00:01:42,770 --> 00:01:43,690
Sister.
26
00:01:47,610 --> 00:01:48,610
Sister.
27
00:01:50,180 --> 00:01:52,110
Homage
28
00:01:52,110 --> 00:01:53,110
Sister.
29
00:01:57,270 --> 00:01:58,310
Sister.
30
00:01:59,270 --> 00:01:59,270
Flowing river, setting sun, primordial hate
31
00:01:59,270 --> 00:02:07,240
The high spirit of our ancestors is in the hall
32
00:02:07,240 --> 00:02:09,550
Homage
33
00:02:20,930 --> 00:02:22,480
Homage
34
00:02:22,480 --> 00:02:23,640
I told you
35
00:02:23,690 --> 00:02:24,850
not to go anywhere
36
00:02:24,900 --> 00:02:27,270
except the dining area.
37
00:02:27,680 --> 00:02:29,770
Who is the old man in the picture?
38
00:02:30,100 --> 00:02:31,310
Great Benefactor Zhang.
39
00:02:31,400 --> 00:02:33,730
He just passed away a few days ago.
40
00:02:40,890 --> 00:02:41,610
Sister.
41
00:02:41,680 --> 00:02:42,850
Where did you go?
42
00:02:45,900 --> 00:02:47,980
Madam wants to speak with you.
43
00:02:57,930 --> 00:02:58,930
Madam.
44
00:02:59,020 --> 00:03:00,520
What's your name?
45
00:03:01,020 --> 00:03:02,940
How many people are there in your family?
46
00:03:03,310 --> 00:03:04,480
Xiao Hui.
47
00:03:04,520 --> 00:03:05,940
After the famine,
48
00:03:06,230 --> 00:03:08,020
the troupe collapsed,
49
00:03:08,560 --> 00:03:10,190
so I brought my sister out.
50
00:03:10,980 --> 00:03:13,890
Have you ever been soiled by a man?
51
00:03:16,430 --> 00:03:17,780
No.
52
00:03:18,560 --> 00:03:20,770
Take her to the room.
53
00:03:25,400 --> 00:03:27,520
You are really lucky.
54
00:03:27,640 --> 00:03:29,390
Madam likes you
55
00:03:29,480 --> 00:03:31,690
and asked you to be her personal maid.
56
00:03:32,110 --> 00:03:33,110
That's right.
57
00:03:33,480 --> 00:03:34,480
From now on,
58
00:03:34,560 --> 00:03:36,610
you and your sister will
59
00:03:36,820 --> 00:03:38,850
live a blessed life in Zhang Residence.
60
00:03:39,230 --> 00:03:39,540
Xiao Hui thought that good days were coming.
61
00:03:39,540 --> 00:03:42,770
Zhang Residence
62
00:03:42,770 --> 00:03:44,860
They didn't have to starve anymore.
63
00:03:44,890 --> 00:03:47,400
Did my sister really leave first?
64
00:04:02,480 --> 00:04:06,900
House of virtue
65
00:04:16,790 --> 00:04:17,269
House of virtue
66
00:04:57,570 --> 00:04:59,270
Greetings, Mr. Zhang and
67
00:04:59,360 --> 00:05:01,720
Mrs. Zhang.
68
00:05:02,810 --> 00:05:04,610
I like the skin you picked.
69
00:05:04,820 --> 00:05:05,940
Legend has it that
70
00:05:06,100 --> 00:05:08,270
the Dragon Pearl can exchange souls for life.
71
00:05:08,360 --> 00:05:11,650
The peal is in the Soul Suppressing Coffin.
72
00:05:11,730 --> 00:05:15,520
If you want it, you have to go down the tomb.
73
00:05:15,630 --> 00:05:19,360
Dragon Hunting.Soul Suppressing Coffin
74
00:05:19,360 --> 00:05:21,850
To find the Dragon Pearl,
75
00:05:21,850 --> 00:05:21,940
go to the Soul Suppressing Coffin
76
00:05:21,940 --> 00:05:24,110
and offer sacrifices
77
00:05:24,110 --> 00:05:25,940
to the tomb under the Netherworld River.
78
00:05:25,940 --> 00:05:29,430
Unfortunately, there are countless ghosts in this tomb.
79
00:05:30,360 --> 00:05:32,980
I'm afraid we won't return.
80
00:05:35,860 --> 00:05:37,190
Guys, tell him
81
00:05:37,270 --> 00:05:38,610
what we do.
82
00:05:38,730 --> 00:05:40,810
We are grave robbers.
83
00:05:42,940 --> 00:05:45,720
We've been traveling for so many years.
84
00:05:46,150 --> 00:05:46,810
The guests come and go like clouds
85
00:05:46,810 --> 00:05:49,100
We've seen all kinds of strange ancient tombs.
86
00:05:49,770 --> 00:05:53,310
If it's been put in my hands,
87
00:05:53,310 --> 00:05:54,690
I have to find out the truth.
88
00:05:54,690 --> 00:05:55,730
Besides,
89
00:05:57,070 --> 00:05:58,860
I've heard too many stories.
90
00:05:59,640 --> 00:06:00,980
How would I know
91
00:06:01,310 --> 00:06:03,640
if what you said is true
92
00:06:04,270 --> 00:06:06,060
or false?
93
00:06:07,520 --> 00:06:10,730
If I ran slowly back then,
94
00:06:12,890 --> 00:06:14,230
I would have died.
95
00:06:16,520 --> 00:06:17,810
Fatty Er.
96
00:06:18,230 --> 00:06:19,190
Stop hitting him!
97
00:06:19,270 --> 00:06:19,930
Fatty Er, are you okay?
98
00:06:20,020 --> 00:06:20,680
Are you crazy?
99
00:06:20,810 --> 00:06:21,860
Excuse me, this is my brother.
100
00:06:21,940 --> 00:06:24,360
My brother had a fever that burned his brain.
101
00:06:24,430 --> 00:06:25,480
Did he bump into you?
102
00:06:25,640 --> 00:06:27,320
What has his brain problem got to do with me?
103
00:06:27,770 --> 00:06:28,510
Sir,
104
00:06:28,600 --> 00:06:29,230
please calm down.
105
00:06:29,320 --> 00:06:29,890
Where did he hit you? Let me wipe it for you.
106
00:06:29,930 --> 00:06:30,520
Go away.
107
00:06:31,890 --> 00:06:32,770
How about this?
108
00:06:33,640 --> 00:06:36,150
This is some compensation for you.
109
00:06:36,430 --> 00:06:38,020
Please forgive us
110
00:06:38,360 --> 00:06:40,110
and don't take it to heart.
111
00:06:41,020 --> 00:06:41,930
That's right.
112
00:06:42,070 --> 00:06:43,310
I'm really sorry.
113
00:06:43,400 --> 00:06:43,730
How about this?
114
00:06:43,770 --> 00:06:45,100
I'll prepare a bottle of wine for you.
115
00:06:46,190 --> 00:06:47,430
What are you arguing about?
116
00:06:48,520 --> 00:06:50,320
I just got excited.
117
00:06:50,390 --> 00:06:52,480
I feel nothing now.
118
00:06:53,100 --> 00:06:54,140
Where is Lao Er and Lao San?
119
00:06:54,350 --> 00:06:56,270
We're here.
120
00:06:59,970 --> 00:07:00,980
Is everything ready?
121
00:07:01,480 --> 00:07:02,230
Yes.
122
00:07:02,320 --> 00:07:03,020
Yes, boss.
123
00:07:03,070 --> 00:07:03,650
Yes.
124
00:07:03,810 --> 00:07:04,440
Let's go.
125
00:07:04,730 --> 00:07:05,680
Okay.
126
00:07:12,930 --> 00:07:14,400
When I come back,
127
00:07:14,690 --> 00:07:15,980
I'll eat you again.
128
00:07:19,980 --> 00:07:23,560
General Liu got seriously ill a few days ago.
129
00:07:23,690 --> 00:07:25,730
He offered a box of gold for anyone who could
130
00:07:26,610 --> 00:07:28,820
find the legendary Soul Suppressing Coffin.
131
00:07:28,940 --> 00:07:31,640
As long as you get the soul-switching treasure in the coffin,
132
00:07:31,850 --> 00:07:33,230
you won't have to worry about food and clothing
133
00:07:33,390 --> 00:07:35,560
for the rest of your life.
134
00:07:36,140 --> 00:07:37,980
Now we have the map.
135
00:07:38,770 --> 00:07:39,480
As agreed upon,
136
00:07:39,520 --> 00:07:40,690
I'll go down the tomb
137
00:07:40,850 --> 00:07:42,760
and exchange the treasures for gold.
138
00:07:42,900 --> 00:07:44,730
We'll share it.
139
00:07:45,510 --> 00:07:47,860
How would I know if you'll come back after taking the treasure?
140
00:07:48,230 --> 00:07:49,440
I came to you
141
00:07:49,560 --> 00:07:51,560
just to steal the map.
142
00:07:53,100 --> 00:07:55,020
We took the map together.
143
00:07:55,230 --> 00:07:57,020
We have to go down the tomb together.
144
00:07:59,560 --> 00:08:00,890
You guys?
145
00:08:03,730 --> 00:08:06,230
I, Feng Yuhang, am an educated person.
146
00:08:06,650 --> 00:08:08,770
If there are ancient words in the tomb,
147
00:08:08,980 --> 00:08:11,270
I'm afraid only I can understand it.
148
00:08:12,850 --> 00:08:14,570
My husband died early
149
00:08:14,730 --> 00:08:16,360
and I have no one to rely on.
150
00:08:17,060 --> 00:08:20,480
If I didn't use my body to stall Thief Boss,
151
00:08:20,560 --> 00:08:22,560
you wouldn't have gotten the map.
152
00:08:23,100 --> 00:08:24,560
So,
153
00:08:25,010 --> 00:08:26,690
I have to go.
154
00:08:27,360 --> 00:08:29,560
The inn is my brother's family business and mine.
155
00:08:30,020 --> 00:08:32,980
I also got the map with my brother.
156
00:08:33,280 --> 00:08:36,360
My brother was almost beaten to death to get the map.
157
00:08:36,770 --> 00:08:37,940
We both have to go.
158
00:08:38,190 --> 00:08:39,520
The fool is going to?
159
00:08:42,809 --> 00:08:43,860
I want to go too.
160
00:08:45,070 --> 00:08:46,440
I don't know you.
161
00:08:46,850 --> 00:08:48,770
I'm Fan Wenkui.
162
00:08:49,230 --> 00:08:51,320
Adjutant of General Liu.
163
00:08:52,770 --> 00:08:55,810
General Liu commissioned the most experienced thieves.
164
00:08:55,810 --> 00:08:56,100
Longevity
165
00:08:56,100 --> 00:08:57,890
Three brothers have the construction map
166
00:08:57,890 --> 00:08:59,360
of the Soul Suppressing Coffin.
167
00:08:59,430 --> 00:09:01,730
They will stay at the inn at the foot of the West Mountain before they leave.
168
00:09:01,850 --> 00:09:03,900
They'll leave when they're fully prepared.
169
00:09:04,140 --> 00:09:06,980
If you don't know me, do you know these?
170
00:09:07,140 --> 00:09:07,170
You're the one who spread the news to me.
171
00:09:07,170 --> 00:09:09,190
Longevity
172
00:09:09,190 --> 00:09:11,100
It sounds like he's trying to trick us.
173
00:09:11,310 --> 00:09:13,360
I said I was General Liu's adjutant,
174
00:09:13,520 --> 00:09:16,190
but I'm actually just one of his dogs.
175
00:09:16,560 --> 00:09:18,650
It's better to rob for gold.
176
00:09:19,100 --> 00:09:21,520
I didn't tell you my real identity
177
00:09:21,640 --> 00:09:23,940
because I didn't want you to expose me.
178
00:09:24,440 --> 00:09:25,650
I wanted to have back up.
179
00:09:26,060 --> 00:09:27,730
In that case,
180
00:09:28,070 --> 00:09:30,270
let's go down the tomb together
181
00:09:30,680 --> 00:09:32,810
and exchange the Pearl for gold.
182
00:09:32,980 --> 00:09:34,010
We'll divide it by head.
183
00:09:34,010 --> 00:09:34,730
Filial piety
184
00:09:34,730 --> 00:09:36,480
But if you die,
185
00:09:36,600 --> 00:09:40,350
the coffins in this courtyard will be your home.
186
00:09:41,820 --> 00:09:44,570
Have you invited Mr. Gui Qi, the Fengshui master?
187
00:09:45,360 --> 00:09:48,320
There are ghosts everywhere in the tomb.
188
00:09:48,440 --> 00:09:50,680
This is the Fengshui master I hired.
189
00:09:51,100 --> 00:09:52,350
I'm Xu Chang'an.
190
00:09:52,440 --> 00:09:54,360
Master had a stroke last night and couldn't move well.
191
00:09:55,690 --> 00:09:57,020
The deposit
192
00:09:57,730 --> 00:09:59,140
will be returned.
193
00:10:01,770 --> 00:10:04,030
Longevity
194
00:10:05,940 --> 00:10:08,360
Uncle Ye must have misjudged him.
195
00:10:08,560 --> 00:10:10,860
There are many fake masters in this world.
196
00:10:11,270 --> 00:10:12,890
Are you afraid?
197
00:10:27,610 --> 00:10:30,230
This map is full of mountains.
198
00:10:30,940 --> 00:10:32,930
The starting routes are below.
199
00:10:33,070 --> 00:10:34,610
The view from the mountain range
200
00:10:35,020 --> 00:10:36,820
is divination of Xun Gua.
201
00:10:38,640 --> 00:10:42,180
Xun Gua is the fifty-seventh divination in the 64 divinations of the Yi Jing.
202
00:10:42,480 --> 00:10:44,400
Social divination represents power,
203
00:10:44,560 --> 00:10:45,280
culture,
204
00:10:45,400 --> 00:10:46,020
civilization,
205
00:10:46,140 --> 00:10:47,100
and desert.
206
00:10:47,610 --> 00:10:48,940
If I guessed correctly,
207
00:10:49,100 --> 00:10:50,940
you were hired by someone powerful.
208
00:10:52,480 --> 00:10:54,720
There will be a desert behind the mountain.
209
00:10:55,020 --> 00:10:55,860
And the entrance to the tomb
210
00:10:56,020 --> 00:10:56,980
is nearby.
211
00:10:57,270 --> 00:10:58,150
Xun is wind.
212
00:10:58,350 --> 00:11:00,610
There will be a sandstorm in the desert.
213
00:11:00,730 --> 00:11:02,270
You should be careful.
214
00:11:02,520 --> 00:11:04,650
You're really something.
215
00:11:04,770 --> 00:11:07,350
I've only learnt a little from Master after five years.
216
00:11:07,680 --> 00:11:08,940
He is the master.
217
00:11:09,560 --> 00:11:10,850
Please respect him.
218
00:11:11,770 --> 00:11:15,100
Longevity
219
00:11:15,140 --> 00:11:17,190
Are you Xu Chang'an from Linzhou?
220
00:11:21,310 --> 00:11:22,100
Who?
221
00:11:24,070 --> 00:11:27,960
Filial piety
222
00:11:29,370 --> 00:11:29,440
Filial piety
223
00:11:29,440 --> 00:11:30,860
Did you hear
224
00:11:30,940 --> 00:11:32,270
what we just said?
225
00:11:47,020 --> 00:11:48,270
Who gave you the necklace?
226
00:11:49,350 --> 00:11:50,560
Mother gave it to me.
227
00:11:52,400 --> 00:11:54,430
Mother said my father's name is Xu Chang'an.
228
00:11:54,610 --> 00:11:57,180
So she named me Xu Nian'an.
229
00:12:00,860 --> 00:12:02,070
What's your mother's name?
230
00:12:02,280 --> 00:12:03,890
Her name is Ye Quan.
231
00:12:05,480 --> 00:12:06,430
Open the door!
232
00:12:06,520 --> 00:12:07,640
Hurry up!
233
00:12:07,690 --> 00:12:08,060
I'm not leaving.
234
00:12:08,110 --> 00:12:08,810
Don't worry.
235
00:12:08,970 --> 00:12:10,390
I'm already yours.
236
00:12:18,230 --> 00:12:19,440
Where is she?
237
00:12:23,690 --> 00:12:25,310
She's gone.
238
00:12:29,270 --> 00:12:30,150
Mother
239
00:12:30,730 --> 00:12:33,530
took everywhere to borrow money for medical treatment.
240
00:12:34,930 --> 00:12:38,190
But she caught a cold on the way.
241
00:12:38,520 --> 00:12:39,850
She didn't get well.
242
00:12:40,400 --> 00:12:42,730
I live in this coffin shop.
243
00:12:43,060 --> 00:12:44,900
There are unmarked burial mounds in the back.
244
00:12:45,440 --> 00:12:48,350
I eat sacrifices at night.
245
00:12:58,480 --> 00:12:59,890
What illness do you have?
246
00:13:00,060 --> 00:13:03,850
The doctor said there's something in my head
247
00:13:04,020 --> 00:13:05,900
that I need to take it out.
248
00:13:09,980 --> 00:13:11,520
Are you six years old?
249
00:13:15,440 --> 00:13:16,940
I'll take you to see a doctor.
250
00:13:24,690 --> 00:13:27,390
Brain disease needs surgery in a big city.
251
00:13:27,440 --> 00:13:28,600
It costs a lot of money.
252
00:13:28,700 --> 00:13:29,820
Do you have it?
253
00:13:30,560 --> 00:13:33,350
Homage
254
00:13:33,350 --> 00:13:36,570
Take us to the tomb, we'll return the deposit.
255
00:13:42,190 --> 00:13:45,480
My husband was a funeral worker.
256
00:13:45,610 --> 00:13:46,770
He often said
257
00:13:46,850 --> 00:13:49,980
we should bow before making money from the dead.
258
00:13:50,180 --> 00:13:52,560
Since we've decided to go down the tomb,
259
00:13:52,650 --> 00:13:55,350
we need to help the lonely ghosts
260
00:13:55,440 --> 00:13:57,610
so things will be easier.
261
00:14:05,190 --> 00:14:05,980
Fatty Er.
262
00:14:06,440 --> 00:14:07,150
Let go.
263
00:14:08,150 --> 00:14:08,850
Let go!
264
00:14:08,900 --> 00:14:09,390
You...
265
00:14:09,640 --> 00:14:10,110
You...
266
00:14:10,180 --> 00:14:11,230
Stop!
267
00:14:11,320 --> 00:14:12,140
Stop!
268
00:14:13,020 --> 00:14:13,900
Stop!
269
00:14:14,140 --> 00:14:14,560
Stop!
270
00:14:14,600 --> 00:14:16,070
I finally met my father.
271
00:14:16,230 --> 00:14:17,890
You want me to wait for you here?
272
00:14:17,940 --> 00:14:19,770
What if you don't come back?
273
00:14:19,900 --> 00:14:22,440
What if I'm gone when you come back?
274
00:14:24,060 --> 00:14:26,730
I promise I will be good.
275
00:14:27,270 --> 00:14:29,770
Dad, don't leave me again.
276
00:14:41,020 --> 00:14:41,950
Since the money has been sent out,
277
00:14:41,950 --> 00:14:44,560
Censorate of the Holy Dynasty
278
00:14:44,560 --> 00:14:45,980
how about
279
00:14:46,650 --> 00:14:49,350
let's go and replace it for real money?
280
00:15:35,030 --> 00:15:37,360
I have bad news.
281
00:15:37,810 --> 00:15:40,270
The Bloody Robber should be in town.
282
00:15:40,810 --> 00:15:43,280
He must have come for the Soul Suppressing Coffin.
283
00:15:48,480 --> 00:15:50,060
We've long left the town.
284
00:15:50,270 --> 00:15:51,600
What's there to be afraid of?
285
00:15:52,480 --> 00:15:56,150
It is said that the Bloody Robber specializes in killing people
286
00:15:56,190 --> 00:15:58,020
to take their identities.
287
00:16:01,850 --> 00:16:03,230
On my way here,
288
00:16:03,860 --> 00:16:05,860
I saw a headless skeleton.
289
00:16:06,070 --> 00:16:09,060
The method is similar to the rumored Bloody Robber.
290
00:16:09,900 --> 00:16:10,850
I think
291
00:16:11,150 --> 00:16:12,360
the Bloody Robber
292
00:16:12,440 --> 00:16:14,350
might be within us.
293
00:16:26,520 --> 00:16:27,860
Why are you looking at me?
294
00:16:28,270 --> 00:16:29,640
I'm not the robber.
295
00:16:33,900 --> 00:16:35,110
All you do is laugh.
296
00:16:35,180 --> 00:16:35,980
Let's go.
297
00:16:36,390 --> 00:16:37,190
Hya!
298
00:17:17,150 --> 00:17:18,690
It's such a sunny day.
299
00:17:18,730 --> 00:17:19,730
It's an auspicious sign.
300
00:17:19,810 --> 00:17:21,650
How could there be a sandstorm?
301
00:17:30,360 --> 00:17:31,860
The wind is too strong.
302
00:17:32,140 --> 00:17:33,770
Where is the tomb?
303
00:17:58,060 --> 00:17:59,610
This place is a bit strange.
304
00:17:59,820 --> 00:18:01,600
We have to get out of here.
305
00:18:07,770 --> 00:18:08,610
The map!
306
00:18:18,560 --> 00:18:19,400
Got it!
307
00:18:22,730 --> 00:18:23,480
Got it!
308
00:18:27,980 --> 00:18:30,100
Run!
309
00:19:44,930 --> 00:19:46,020
The map!
310
00:19:46,400 --> 00:19:47,140
Nian'an.
311
00:20:10,350 --> 00:20:11,030
Nian'an!
312
00:20:11,480 --> 00:20:12,220
Nian'an!
313
00:20:14,360 --> 00:20:15,270
Nian'an!
314
00:20:21,350 --> 00:20:22,270
Nian'an!
315
00:20:23,570 --> 00:20:24,520
Nian'an!
316
00:20:29,400 --> 00:20:30,280
Where is the map?
317
00:20:31,230 --> 00:20:32,100
Where is the map?
318
00:20:37,480 --> 00:20:38,530
Nian'an!
319
00:20:44,230 --> 00:20:45,190
Nian'an!
320
00:20:46,610 --> 00:20:47,810
Are you okay?
321
00:20:50,440 --> 00:20:51,440
Nian'an!
322
00:20:51,600 --> 00:20:52,650
Father.
323
00:20:53,100 --> 00:20:54,770
Father, I'm here.
324
00:20:58,570 --> 00:20:59,640
She has the map.
325
00:21:00,850 --> 00:21:02,440
Father, I'm here.
326
00:21:02,770 --> 00:21:03,350
Nian'an!
327
00:21:03,440 --> 00:21:03,770
Father.
328
00:21:03,770 --> 00:21:04,280
Nian'an.
329
00:21:05,610 --> 00:21:06,230
Father.
330
00:21:06,230 --> 00:21:07,030
Nian'an!
331
00:21:09,390 --> 00:21:10,180
Nian'an!
332
00:21:15,310 --> 00:21:16,310
Nian'an!
333
00:21:19,310 --> 00:21:20,020
Nian'an!
334
00:21:20,100 --> 00:21:20,900
Nian'an!
335
00:21:21,480 --> 00:21:22,110
Nian'an!
336
00:21:23,320 --> 00:21:23,980
Nian'an.
337
00:21:30,190 --> 00:21:30,770
Nian'an.
338
00:21:31,310 --> 00:21:32,060
Are you okay?
339
00:21:47,190 --> 00:21:48,230
This is the tomb passage.
340
00:21:48,520 --> 00:21:50,230
We're in the tomb passage now.
341
00:21:59,860 --> 00:22:00,610
Run!
342
00:22:15,730 --> 00:22:17,060
Can't you open the door?
343
00:22:17,150 --> 00:22:18,350
Do something!
344
00:22:21,980 --> 00:22:23,680
Otherwise, we'll all die here.
345
00:22:29,230 --> 00:22:30,860
The Eight Diagrams include Internal Eight Diagrams and External Eight Diagrams.
346
00:22:30,900 --> 00:22:32,860
As long as we can find the right order and direction,
347
00:22:32,940 --> 00:22:34,150
we can open the door.
348
00:22:40,020 --> 00:22:41,110
If you do it the wrong way,
349
00:22:41,440 --> 00:22:42,980
we will be stuck here forever.
350
00:23:04,110 --> 00:23:05,020
I got it.
351
00:23:05,980 --> 00:23:06,860
The key is in the fresco.
352
00:23:06,890 --> 00:23:07,440
What?
353
00:23:07,890 --> 00:23:08,560
Dad!
354
00:23:09,360 --> 00:23:11,180
Father, come back!
355
00:23:13,440 --> 00:23:14,440
Dad!
356
00:23:14,810 --> 00:23:15,890
Dad!
357
00:23:20,220 --> 00:23:21,230
Dad!
358
00:23:22,060 --> 00:23:23,690
Come back!
359
00:23:24,230 --> 00:23:25,270
Dad!
360
00:23:26,730 --> 00:23:27,940
Dad!
361
00:23:33,900 --> 00:23:34,690
The Diagram of Zhen is dragon.
362
00:23:34,850 --> 00:23:36,140
Zhen responds to the Four Thunders in the East.
363
00:23:36,690 --> 00:23:36,690
Li Kun Dui Qian
364
00:23:36,690 --> 00:23:37,990
Xun Zhen Gen Kan
365
00:23:38,810 --> 00:23:39,770
Facing the east,
366
00:23:39,860 --> 00:23:40,980
I should turn it clockwise.
367
00:23:46,110 --> 00:23:47,270
The Xiantian Number is four.
368
00:23:48,520 --> 00:23:49,310
One.
369
00:23:57,020 --> 00:23:57,980
The Diagram of Dui is sheep.
370
00:23:58,690 --> 00:23:59,600
When I face the west
371
00:23:59,930 --> 00:24:01,680
and the West is short of double rivers,
372
00:24:03,150 --> 00:24:04,270
I should turn it counterclockwise.
373
00:24:06,310 --> 00:24:07,520
The Xiantian Number is two.
374
00:24:20,650 --> 00:24:21,480
Go!
375
00:24:21,600 --> 00:24:22,980
Hurry up. Go!
376
00:24:37,810 --> 00:24:38,600
Here.
377
00:24:51,360 --> 00:24:53,900
We entered the coffin chamber by accident.
378
00:24:57,610 --> 00:24:59,060
To achieve great things,
379
00:24:59,150 --> 00:25:01,360
one should never be afraid of death.
380
00:25:01,520 --> 00:25:03,850
Mr. Fan, you are really amazing.
381
00:25:03,940 --> 00:25:05,440
You will achieve great things for sure.
382
00:25:05,480 --> 00:25:06,930
Don't be complacent.
383
00:25:07,070 --> 00:25:09,730
The diagram on the door just now is called Thunder over the River.
384
00:25:09,940 --> 00:25:10,820
After I worked it out,
385
00:25:11,020 --> 00:25:11,940
the Diagram of Dui is below the River
386
00:25:12,020 --> 00:25:12,900
and the Diagram of Zhen is over the Thunder.
387
00:25:13,520 --> 00:25:15,730
The diagram I used is the least safe one.
388
00:25:15,810 --> 00:25:17,730
It is seen as a death diagram.
389
00:25:24,480 --> 00:25:25,730
Forget your River or Thunder.
390
00:25:25,900 --> 00:25:26,810
We are already here.
391
00:25:26,900 --> 00:25:28,560
I won't go back empty-handed.
392
00:25:35,110 --> 00:25:38,190
Since you are here,
393
00:25:38,690 --> 00:25:39,520
I...
394
00:25:41,940 --> 00:25:42,980
I'll give you a good deposit
395
00:25:43,030 --> 00:25:44,400
and share the gold with you.
396
00:25:44,640 --> 00:25:46,230
We can't go back anyway.
397
00:25:46,310 --> 00:25:47,020
Right?
398
00:25:47,850 --> 00:25:48,770
Dad.
399
00:25:49,110 --> 00:25:50,890
How can we get out of here?
400
00:25:52,100 --> 00:25:54,060
There is an inner path in every main coffin chamber.
401
00:25:54,640 --> 00:25:55,810
Maybe we can get out from there.
402
00:25:56,570 --> 00:25:58,320
So you know how to find a way out.
403
00:26:11,860 --> 00:26:12,770
It's dangerous here.
404
00:26:12,810 --> 00:26:13,890
Follow me.
405
00:26:14,520 --> 00:26:15,640
Let's split into two groups
406
00:26:15,730 --> 00:26:17,100
to find the entrance to the main coffin chamber.
407
00:26:17,640 --> 00:26:18,310
Let's go.
408
00:26:26,770 --> 00:26:27,890
There's a door here.
409
00:26:30,310 --> 00:26:31,650
I've found a door too.
410
00:26:44,690 --> 00:26:46,480
This is a corridor.
411
00:26:49,890 --> 00:26:51,360
Where should we go?
412
00:26:52,360 --> 00:26:53,690
Hurry up!
413
00:27:20,350 --> 00:27:21,980
Why are we still in the same place?
414
00:27:22,190 --> 00:27:23,810
Is there really a ghost?
415
00:27:25,640 --> 00:27:27,270
The tomb is designed to be a maze.
416
00:27:28,140 --> 00:27:29,600
It has different parts.
417
00:27:29,730 --> 00:27:31,400
Each part is made the same as another one.
418
00:27:31,730 --> 00:27:34,060
You'll get lost if you walk in the tomb for a long time.
419
00:27:40,930 --> 00:27:43,020
Count all the things on the corridor.
420
00:27:43,310 --> 00:27:45,770
Pay attention to the number of palace lanterns, stairs,
421
00:27:46,390 --> 00:27:49,390
roof tiles and the color of the doors.
422
00:27:49,560 --> 00:27:50,810
Small differences will be found,
423
00:27:51,020 --> 00:27:52,560
if we examine all the details carefully.
424
00:27:54,850 --> 00:27:56,060
Mr. Fan,
425
00:27:56,190 --> 00:27:57,810
you are so knowledgeable.
426
00:27:58,310 --> 00:28:01,060
What is this red string for?
427
00:28:01,230 --> 00:28:03,440
The red string is used to help us find directions.
428
00:28:03,520 --> 00:28:05,440
If we get lost, we can backtrack with it.
429
00:28:08,430 --> 00:28:09,570
Mr. Fan,
430
00:28:09,640 --> 00:28:12,520
how about I go with you?
431
00:28:14,810 --> 00:28:16,190
Uncle Ye and I will be in the same group.
432
00:28:16,270 --> 00:28:17,690
You make your own decisions how you should be grouped.
433
00:28:27,230 --> 00:28:27,890
I'll go.
434
00:29:04,520 --> 00:29:05,520
Who is it?
435
00:29:10,230 --> 00:29:13,520
You used to do hunting for a living.
436
00:29:14,270 --> 00:29:15,810
I've been a hunter for my entire life.
437
00:29:17,730 --> 00:29:21,350
In the woods, you can not only hunt wolves
438
00:29:22,100 --> 00:29:24,100
but also rob people there.
439
00:29:26,100 --> 00:29:27,360
Have you ever killed anyone?
440
00:29:28,850 --> 00:29:29,810
No.
441
00:29:37,060 --> 00:29:39,150
You are lying.
442
00:29:39,730 --> 00:29:40,980
You are the Bloody Robber.
443
00:29:41,110 --> 00:29:41,930
Who told you that?
444
00:29:42,020 --> 00:29:42,650
I'm not him.
445
00:29:42,690 --> 00:29:45,820
You killed Uncle Ye and pretended to be him.
446
00:30:07,400 --> 00:30:08,310
Ghost!
447
00:30:20,610 --> 00:30:21,980
What are you doing?
448
00:30:22,900 --> 00:30:24,060
What am I doing?
449
00:30:25,560 --> 00:30:27,440
I'll do whatever you want me to do.
450
00:30:27,650 --> 00:30:29,270
I killed someone because you asked me to do it.
451
00:30:29,400 --> 00:30:31,220
I robbed a tomb because you wanted me to do it.
452
00:30:31,360 --> 00:30:32,270
I want nothing
453
00:30:32,360 --> 00:30:33,570
but you.
454
00:30:37,190 --> 00:30:38,440
Why are you so excited?
455
00:30:38,610 --> 00:30:39,860
Are you crazy?
456
00:30:40,820 --> 00:30:42,190
You think I didn't see it?
457
00:30:42,770 --> 00:30:44,730
That adjutant has a high position
458
00:30:44,940 --> 00:30:46,480
so you flirted with him.
459
00:30:46,650 --> 00:30:47,930
Don't you want to run away with him?
460
00:30:50,270 --> 00:30:51,310
No.
461
00:30:54,640 --> 00:30:56,060
If you dare to abandon me,
462
00:30:56,180 --> 00:30:57,320
I'll tell everyone
463
00:30:57,390 --> 00:30:59,270
you asked me to kill your husband.
464
00:31:17,940 --> 00:31:19,600
It's you who killed him.
465
00:31:20,600 --> 00:31:21,730
Let me tell you,
466
00:31:22,480 --> 00:31:24,230
we are in the same boat.
467
00:31:25,190 --> 00:31:26,400
If the boat turned over,
468
00:31:26,850 --> 00:31:28,570
neither of us would benefit from it.
469
00:31:38,730 --> 00:31:40,270
Enough.
470
00:31:41,230 --> 00:31:43,730
I'm still with you now.
471
00:31:47,730 --> 00:31:49,780
I'm yours
472
00:31:51,230 --> 00:31:53,190
forever.
473
00:32:07,190 --> 00:32:08,820
Do you have a nosebleed often?
474
00:32:15,110 --> 00:32:17,140
Am I going to die?
475
00:32:18,230 --> 00:32:19,310
No.
476
00:32:19,640 --> 00:32:21,060
You will live forever.
477
00:32:33,570 --> 00:32:34,270
It's him.
478
00:32:34,600 --> 00:32:35,180
I killed him!
479
00:32:35,230 --> 00:32:35,850
What's going on?
480
00:32:35,900 --> 00:32:36,810
I killed him!
481
00:32:38,020 --> 00:32:39,140
It's him!
482
00:32:40,630 --> 00:32:41,790
Luo's Residence
483
00:32:45,150 --> 00:32:46,650
He seduced my wife.
484
00:32:46,770 --> 00:32:47,980
So I killed him.
485
00:32:48,770 --> 00:32:50,310
The red lanterns here
486
00:32:51,100 --> 00:32:53,310
are exactly the same as those in the theater.
487
00:32:53,520 --> 00:32:55,230
He is taking his revenge on me.
488
00:32:57,110 --> 00:32:58,810
It's just illusion.
489
00:33:01,190 --> 00:33:03,100
How did you know I killed someone?
490
00:33:05,020 --> 00:33:06,430
I let someone
491
00:33:06,480 --> 00:33:08,480
save you from the death row.
492
00:33:08,970 --> 00:33:10,560
I gave you hints secretly
493
00:33:10,650 --> 00:33:12,350
to encourage you to steal the map
494
00:33:12,400 --> 00:33:14,020
and rob this tomb to find gold.
495
00:33:15,560 --> 00:33:17,940
You said you've never killed anyone.
496
00:33:18,230 --> 00:33:20,390
Then you must be the Bloody Robber.
497
00:33:23,690 --> 00:33:24,890
Who just fired a shot?
498
00:33:25,980 --> 00:33:27,100
The gun went off by accident.
499
00:33:49,030 --> 00:33:50,220
What's going on?
500
00:33:56,600 --> 00:33:57,770
Help!
501
00:33:57,940 --> 00:33:58,980
Help!
502
00:33:59,060 --> 00:34:00,820
Murder!
503
00:34:06,140 --> 00:34:06,720
Go away!
504
00:34:06,770 --> 00:34:08,190
Go away!
505
00:34:09,190 --> 00:34:10,100
Go away!
506
00:34:14,179 --> 00:34:14,969
Chunling.
507
00:34:16,929 --> 00:34:17,929
What happened?
508
00:34:23,429 --> 00:34:24,230
Sister.
509
00:34:42,600 --> 00:34:49,120
Happy Marriage
510
00:35:24,650 --> 00:35:25,560
Are you okay?
511
00:36:25,060 --> 00:36:25,780
It's real.
512
00:36:25,850 --> 00:36:26,270
It's real.
513
00:36:26,600 --> 00:36:27,230
Real.
514
00:36:27,440 --> 00:36:28,060
Real.
515
00:36:28,350 --> 00:36:29,690
There's really a ghost!
516
00:36:30,480 --> 00:36:31,650
Ghosts are here to kill us.
517
00:36:32,230 --> 00:36:33,190
We...
518
00:36:33,480 --> 00:36:34,520
None of us...
519
00:36:34,770 --> 00:36:35,980
None of us
520
00:36:36,060 --> 00:36:37,230
can escape!
521
00:36:37,730 --> 00:36:38,480
It's real.
522
00:36:42,480 --> 00:36:43,820
Are you okay?
523
00:36:51,020 --> 00:36:51,600
You...
524
00:36:51,770 --> 00:36:52,860
My brother was killed
525
00:36:53,070 --> 00:36:54,730
because of you!
526
00:36:55,440 --> 00:36:56,360
Come back!
527
00:36:57,980 --> 00:36:58,900
Calm down.
528
00:36:59,520 --> 00:37:00,900
Let's find a way out.
529
00:37:41,520 --> 00:37:43,150
There are four lanterns here.
530
00:37:45,480 --> 00:37:47,350
In the corridor I just walked through there are two lanterns.
531
00:37:47,720 --> 00:37:49,520
Ye saw six on his way.
532
00:37:49,980 --> 00:37:51,610
So the key is the number of lanterns.
533
00:37:51,680 --> 00:37:53,020
I know how to get out of here now.
534
00:37:53,690 --> 00:37:56,270
This maze is designed based on the River Pattullo Book.
535
00:37:56,770 --> 00:37:58,270
The numbers of the palace lamps on the corridor
536
00:37:58,520 --> 00:37:59,310
are consistent with the four divisions in the Book.
537
00:37:59,310 --> 00:37:59,310
South Front North Back
538
00:37:59,310 --> 00:38:00,560
East Left West Right
539
00:38:00,560 --> 00:38:01,730
According to the four divisions in the Book,
540
00:38:02,150 --> 00:38:03,310
the Diagram of Qian is nine and Kun is six;
541
00:38:03,400 --> 00:38:04,480
Kan is one and Li is two;
542
00:38:04,610 --> 00:38:05,640
Zhen is three and Dui is four;
543
00:38:05,810 --> 00:38:06,900
Gen is seven and Xun is eight.
544
00:38:07,110 --> 00:38:08,930
The Life Gate is in the direction of Xun in the southwest.
545
00:38:09,520 --> 00:38:10,860
We're in the direction of Dui.
546
00:38:11,100 --> 00:38:12,470
If we can go back to the Diagram of Zhen,
547
00:38:12,650 --> 00:38:14,730
we can find the exit in the Diagram of Li.
548
00:38:26,100 --> 00:38:28,370
Divine Residence
549
00:38:28,370 --> 00:38:31,110
Soul-Calling Flag
550
00:38:31,110 --> 00:38:33,170
Homage
551
00:38:44,690 --> 00:38:48,410
Homage
552
00:38:59,900 --> 00:39:03,350
Homage
553
00:39:08,700 --> 00:39:10,660
Homage
554
00:39:33,270 --> 00:39:34,900
Do you think
555
00:39:36,230 --> 00:39:38,270
these things look familiar?
556
00:39:39,730 --> 00:39:40,860
The coffin shop.
557
00:39:41,230 --> 00:39:43,530
What we burned in front of the coffin shop is all here.
558
00:39:43,530 --> 00:39:46,740
Divine Residence
559
00:39:47,140 --> 00:39:48,190
What do you mean?
560
00:39:48,900 --> 00:39:50,480
Burning something into ash
561
00:39:50,810 --> 00:39:53,560
is the only way to build connections between Yin and Yang realms.
562
00:39:55,600 --> 00:39:56,970
In other words, what we burned
563
00:39:57,690 --> 00:39:59,440
like the joss paper,
564
00:40:00,400 --> 00:40:01,230
paper figures,
565
00:40:02,470 --> 00:40:03,820
and paper houses
566
00:40:05,810 --> 00:40:06,400
will all come to the underworld.
567
00:40:06,400 --> 00:40:08,720
Homage
568
00:40:19,850 --> 00:40:21,900
Divine Residence
569
00:40:29,640 --> 00:40:30,810
It's moving.
570
00:41:31,250 --> 00:41:33,210
Homage
571
00:41:43,090 --> 00:41:44,220
Homage
572
00:41:50,330 --> 00:41:55,610
Homage
573
00:42:12,700 --> 00:42:15,000
Homage
574
00:42:24,540 --> 00:42:25,850
Homage
575
00:42:30,620 --> 00:42:33,110
Homage
576
00:42:33,110 --> 00:42:34,060
Dad.
577
00:42:34,810 --> 00:42:36,070
Dad!
578
00:42:44,320 --> 00:42:45,140
Nian'an.
579
00:42:50,710 --> 00:42:51,460
Homage
580
00:43:34,150 --> 00:43:35,900
Chang'an.
581
00:43:49,730 --> 00:43:50,860
Chang'an?
582
00:43:52,070 --> 00:43:53,940
I've been waiting for you.
583
00:43:55,100 --> 00:43:57,640
Why didn't you come back for me?
584
00:44:01,730 --> 00:44:03,270
I did.
585
00:44:03,930 --> 00:44:05,470
But I didn't find you.
586
00:44:08,400 --> 00:44:09,520
I thought
587
00:44:10,310 --> 00:44:12,560
I would never see you again.
588
00:44:19,480 --> 00:44:21,110
I thought you were dead.
589
00:44:21,850 --> 00:44:24,060
So I retired from the world with my master.
590
00:44:27,070 --> 00:44:28,310
Now,
591
00:44:28,890 --> 00:44:31,020
we can be together again.
592
00:44:38,860 --> 00:44:40,270
Where are we now?
593
00:44:41,190 --> 00:44:42,570
The Netherworld.
594
00:44:43,440 --> 00:44:44,520
Everyone will come here
595
00:44:45,230 --> 00:44:46,690
after they die.
596
00:44:48,100 --> 00:44:49,860
As long as we are together,
597
00:44:50,480 --> 00:44:52,150
even in the netherworld,
598
00:44:52,690 --> 00:44:54,730
it's still beautiful.
599
00:44:55,520 --> 00:44:57,440
Why is this necklace still on your neck?
600
00:45:01,730 --> 00:45:02,890
You're not Ye Quan.
601
00:45:03,640 --> 00:45:04,690
I am.
602
00:45:06,900 --> 00:45:08,140
You're not Ye Quan.
603
00:45:08,440 --> 00:45:10,070
Don't you love me anymore?
604
00:45:10,350 --> 00:45:12,450
You are not!
605
00:45:12,450 --> 00:45:15,530
Homage
606
00:45:15,530 --> 00:45:20,730
Divine Residence
607
00:45:20,730 --> 00:45:22,650
So these are all illusions.
608
00:45:26,690 --> 00:45:26,940
Hurry!
609
00:45:26,980 --> 00:45:27,440
Wake up!
610
00:45:27,690 --> 00:45:28,320
Wake up!
611
00:45:29,140 --> 00:45:29,930
Get up!
612
00:45:30,320 --> 00:45:31,310
These are all illusions.
613
00:45:32,230 --> 00:45:32,980
Nian'an!
614
00:45:33,480 --> 00:45:34,310
Nian'an!
615
00:45:37,690 --> 00:45:38,390
Wake up!
616
00:45:38,570 --> 00:45:39,180
Wake up!
617
00:45:40,770 --> 00:45:41,440
Nian'an!
618
00:45:42,110 --> 00:45:42,770
Nian'an!
619
00:45:44,280 --> 00:45:44,980
Wake up.
620
00:45:45,270 --> 00:45:46,020
Wake up!
621
00:45:46,730 --> 00:45:47,560
Nian'an!
622
00:45:48,190 --> 00:45:49,020
Nian'an!
623
00:45:57,020 --> 00:45:57,640
Nian'an!
624
00:45:57,730 --> 00:45:58,360
Nian'an!
625
00:46:00,480 --> 00:46:01,150
Nian'an.
626
00:46:01,810 --> 00:46:02,150
Nian'an.
627
00:46:02,150 --> 00:46:02,900
Dad.
628
00:46:05,640 --> 00:46:14,550
Homage
629
00:46:41,850 --> 00:46:43,810
His soul was summoned by the paper figure.
630
00:46:45,150 --> 00:46:47,320
How did we get into this illusion?
631
00:46:49,400 --> 00:46:51,100
The joss paper was a trap.
632
00:46:51,560 --> 00:46:54,020
It must be the smoke from the burning paper that makes us hallucinate.
633
00:47:21,110 --> 00:47:22,600
There are hidden diagrams here.
634
00:47:22,860 --> 00:47:23,940
This is the Diagram of Kun.
635
00:47:30,320 --> 00:47:31,650
This is the Diagram of Qian.
636
00:47:45,610 --> 00:47:46,520
This is the Diagram of Dui.
637
00:47:46,660 --> 00:47:50,370
Homage
638
00:47:51,690 --> 00:47:53,140
This is the Diagram of Xun.
639
00:47:56,940 --> 00:47:57,770
The Diagram of Li.
640
00:47:59,310 --> 00:48:00,430
Li again?
641
00:48:01,570 --> 00:48:03,230
Why are there two diagrams of Li?
642
00:48:04,440 --> 00:48:05,320
I know.
643
00:48:05,650 --> 00:48:07,770
There are eight coffins and seven diagrams.
644
00:48:08,190 --> 00:48:09,610
There are two diagrams of Li.
645
00:48:09,770 --> 00:48:10,690
The Diagram of Li represents fire.
646
00:48:12,310 --> 00:48:13,390
May I borrow your fire?
647
00:48:19,400 --> 00:48:20,680
Cover your mouth and nose, everyone.
648
00:48:22,020 --> 00:48:23,480
I'll burn everything in here.
649
00:48:23,570 --> 00:48:24,730
Since it's an illusion,
650
00:48:25,270 --> 00:48:26,810
we burn the truth out.
651
00:48:42,350 --> 00:48:43,190
Boss.
652
00:48:44,020 --> 00:48:45,100
It's aleady been six rounds.
653
00:48:45,230 --> 00:48:46,230
Are we still searching?
654
00:48:57,970 --> 00:48:59,320
If we can't find a way out,
655
00:48:59,350 --> 00:49:00,810
we'll all die here.
656
00:49:03,560 --> 00:49:04,520
What should we do?
657
00:49:05,190 --> 00:49:05,820
Go!
658
00:49:05,890 --> 00:49:06,640
Go!
659
00:49:07,780 --> 00:49:08,520
Go!
660
00:49:11,820 --> 00:49:12,370
Homage
661
00:50:36,100 --> 00:50:37,390
What's that sound?
662
00:50:57,610 --> 00:50:58,520
Move!
663
00:51:07,980 --> 00:51:08,900
Let me!
664
00:51:15,520 --> 00:51:16,270
Help me!
665
00:51:16,560 --> 00:51:17,350
Help me!
666
00:51:45,650 --> 00:51:46,440
Dad!
667
00:52:02,190 --> 00:52:03,190
I have to get out of here.
668
00:52:03,690 --> 00:52:05,150
I can't die here.
669
00:52:05,360 --> 00:52:06,650
I can't die.
670
00:52:06,770 --> 00:52:08,600
I don't want to die.
671
00:53:19,270 --> 00:53:20,980
This thing has weak eyesight.
672
00:53:21,360 --> 00:53:22,940
It can't see us when it's dark.
673
00:53:23,230 --> 00:53:24,810
Don't move.
674
00:53:30,480 --> 00:53:32,360
Why is this place suddenly dark?
675
00:53:34,110 --> 00:53:35,350
Who knows?
676
00:53:36,270 --> 00:53:37,650
It's dark now.
677
00:53:38,100 --> 00:53:39,400
Everyone follow me.
678
00:53:39,860 --> 00:53:41,060
Be careful.
679
00:53:41,310 --> 00:53:42,570
Don't touch them.
680
00:53:42,640 --> 00:53:44,110
Don't touch them.
681
00:53:50,890 --> 00:53:52,680
She's already dead.
682
00:54:52,690 --> 00:54:53,480
It's okay.
683
00:54:54,110 --> 00:54:54,900
Let's go.
684
00:55:01,730 --> 00:55:02,440
Run!
685
00:55:02,640 --> 00:55:03,690
Run!
686
00:55:05,440 --> 00:55:06,270
Move!
687
00:55:16,110 --> 00:55:17,070
Run!
688
00:55:28,020 --> 00:55:28,810
Jump!
689
00:55:33,730 --> 00:55:34,570
Jump!
690
00:55:59,390 --> 00:56:00,270
Be careful.
691
00:56:02,520 --> 00:56:03,350
Dad.
692
00:56:03,560 --> 00:56:06,400
Why is the cave suddenly bright and then dark?
693
00:56:08,020 --> 00:56:10,230
The waterwheel runs according to the current below.
694
00:56:10,770 --> 00:56:12,930
The boards on the wheel are horizontal and vertical.
695
00:56:13,230 --> 00:56:15,190
Two boards are connected and isolated by the horizontal ones.
696
00:56:15,520 --> 00:56:17,360
When the vertical boards get close to the entrance,
697
00:56:17,810 --> 00:56:19,570
they will block all the light.
698
00:56:19,810 --> 00:56:21,480
So the cave will be dark.
699
00:56:21,860 --> 00:56:23,480
When the horizontal ones move to the entrance,
700
00:56:23,980 --> 00:56:25,890
the light will shine into the cave again.
701
00:56:26,230 --> 00:56:29,020
That's why it's suddenly dark and then bright in the cave.
702
00:56:31,940 --> 00:56:32,810
Look!
703
00:56:45,690 --> 00:56:46,100
Thank you.
704
00:56:46,140 --> 00:56:47,400
God is on my side.
705
00:56:47,650 --> 00:56:49,190
There is even a boat for us.
706
00:56:49,400 --> 00:56:50,520
Go to the other side.
707
00:56:57,400 --> 00:56:58,650
Ancient people are very superstitious.
708
00:56:58,820 --> 00:57:00,190
There are rules for building every tomb.
709
00:57:00,610 --> 00:57:02,850
They think people will go to the netherworld after they die.
710
00:57:04,180 --> 00:57:06,440
If they want to return to the mortal world during Tomb-Sweeping Day,
711
00:57:06,560 --> 00:57:08,560
they have to take a ferry to cross the netherworld river
712
00:57:09,140 --> 00:57:10,310
and return to the mortal world.
713
00:57:10,730 --> 00:57:12,900
So they will build a tomb along the river
714
00:57:13,520 --> 00:57:14,770
and a ship next to it.
715
00:57:15,480 --> 00:57:17,140
The corpses and bones are piling up like mountains ahead.
716
00:57:17,520 --> 00:57:18,690
This is a bad omen.
717
00:57:20,770 --> 00:57:21,640
What?
718
00:57:22,190 --> 00:57:24,230
You don't want to treat your daughter?
719
00:57:30,140 --> 00:57:31,140
Aren't you afraid of death?
720
00:57:32,310 --> 00:57:34,190
Life itself is worthless.
721
00:57:34,430 --> 00:57:37,440
Only when you have money will you cherish your life.
722
00:57:45,480 --> 00:57:46,900
Without me,
723
00:57:47,570 --> 00:57:49,650
you won't come with them, right?
724
00:57:50,110 --> 00:57:52,730
Every time you call me "Dad,"
725
00:57:53,270 --> 00:57:55,030
I feel I don't deserve it.
726
00:57:55,270 --> 00:57:56,220
It's been six years.
727
00:57:57,220 --> 00:57:59,940
I didn't know I was a father.
728
00:58:00,440 --> 00:58:01,810
And I didn't even know
729
00:58:03,070 --> 00:58:04,860
your mother was still alive.
730
00:58:06,020 --> 00:58:08,360
Then why did you leave her?
731
00:58:21,730 --> 00:58:23,230
Open the door!
732
00:58:23,270 --> 00:58:24,810
Mr. Ao is the last person you should offend.
733
00:58:24,900 --> 00:58:26,400
Mr. Ao will kill you.
734
00:58:26,560 --> 00:58:27,890
Leave now!
735
00:58:28,400 --> 00:58:30,520
I can't leave you here alone.
736
00:58:31,020 --> 00:58:32,230
Go out and hide.
737
00:58:32,390 --> 00:58:34,020
You can come back
738
00:58:34,180 --> 00:58:35,020
after a few months when he calms down.
739
00:58:35,270 --> 00:58:36,810
Open the door!
740
00:58:38,400 --> 00:58:39,400
Don't worry.
741
00:58:39,560 --> 00:58:41,270
I will always wear your token
742
00:58:41,570 --> 00:58:42,690
and wait for you to come back.
743
00:58:46,480 --> 00:58:47,730
Three months later,
744
00:58:47,930 --> 00:58:49,440
I returned to the town.
745
00:58:50,190 --> 00:58:52,020
But I found that there was a plague.
746
00:58:52,730 --> 00:58:54,730
Most people in the town died because of it.
747
00:58:55,650 --> 00:58:57,690
After that, I searched everywhere,
748
00:58:58,770 --> 00:59:00,610
but I never found your mother.
749
00:59:06,980 --> 00:59:07,860
Nian'an.
750
00:59:09,110 --> 00:59:10,610
Did your mother say anything
751
00:59:11,470 --> 00:59:12,850
when she passed away?
752
00:59:16,770 --> 00:59:17,520
She...
753
00:59:19,900 --> 00:59:21,020
She told me
754
00:59:21,100 --> 00:59:24,060
that I should wear the necklace you gave her and wait for you.
755
00:59:24,480 --> 00:59:25,940
Waiting for you to come back.
756
01:00:00,230 --> 01:00:01,440
What happened to her?
757
01:00:01,650 --> 01:00:03,140
The centipede is poisonous.
758
01:00:03,720 --> 01:00:05,400
The toxin followed the blood to his brain
759
01:00:05,770 --> 01:00:06,980
and caused the mutation.
760
01:00:12,440 --> 01:00:13,140
Come here.
761
01:00:13,180 --> 01:00:13,770
Hurry!
762
01:00:33,810 --> 01:00:34,770
Dad!
763
01:00:37,600 --> 01:00:38,650
Dad!
764
01:00:39,270 --> 01:00:40,060
Dad!
765
01:00:40,100 --> 01:00:40,890
Come back!
766
01:00:41,360 --> 01:00:41,940
Come back!
767
01:00:42,020 --> 01:00:42,850
Dad!
768
01:00:50,560 --> 01:00:51,480
Dad!
769
01:00:53,270 --> 01:00:54,480
There's something in the water.
770
01:00:54,600 --> 01:00:55,940
Pull me up!
771
01:00:56,060 --> 01:00:56,770
Dad!
772
01:00:57,180 --> 01:00:57,560
Hurry!
773
01:00:57,600 --> 01:00:58,020
Dad!
774
01:00:58,060 --> 01:00:58,690
Hurry!
775
01:01:00,770 --> 01:01:01,560
Hurry.
776
01:01:03,430 --> 01:01:04,850
Come up!
777
01:01:29,390 --> 01:01:30,770
You're bitten by her.
778
01:02:30,160 --> 01:02:31,060
Cross the netherworld river, and the spirit returns to heaven
779
01:02:31,060 --> 01:02:32,430
Cross the netherworld river,
780
01:02:32,820 --> 01:02:34,230
and the spirit returns to heaven.
781
01:02:35,170 --> 01:02:36,060
Summoned back to the mortal world, and the dead rise again
782
01:02:36,060 --> 01:02:37,600
Summoned back to the mortal world,
783
01:02:38,350 --> 01:02:39,930
and the dead rise again.
784
01:02:41,940 --> 01:02:43,310
What does these mean?
785
01:02:46,230 --> 01:02:47,150
Summoning
786
01:02:47,850 --> 01:02:49,190
refers to the copper bell.
787
01:02:49,720 --> 01:02:50,810
In ancient times,
788
01:02:51,350 --> 01:02:53,980
the ringing bell was a weapon that connected the Yin and Yang realms.
789
01:02:55,400 --> 01:02:56,780
You mean,
790
01:02:56,980 --> 01:02:58,600
we have to ring the bell when we open the door?
791
01:02:59,730 --> 01:03:01,230
The spirit returns to the mortal world.
792
01:03:01,730 --> 01:03:03,730
The seventh day is crucial.
793
01:03:04,310 --> 01:03:06,570
Legend has it that on the seventh day after death,
794
01:03:06,730 --> 01:03:08,640
the spirit will return home
795
01:03:09,060 --> 01:03:10,440
and bid farewell to their family.
796
01:03:11,440 --> 01:03:12,520
Ring the bell seven times,
797
01:03:12,650 --> 01:03:14,350
and the door should open.
798
01:03:52,640 --> 01:03:53,480
Dad.
799
01:04:03,690 --> 01:04:06,350
This is not like the soul-switching coffin chamber you described.
800
01:04:37,480 --> 01:04:38,440
Uncle Ye.
801
01:04:38,650 --> 01:04:41,350
Did you make all these up?
802
01:04:41,940 --> 01:04:43,890
If I didn't make up a story,
803
01:04:44,030 --> 01:04:45,640
would you help me get the map?
804
01:04:45,730 --> 01:04:46,690
What about the soul-switching?
805
01:04:46,730 --> 01:04:47,970
It's also fake?
806
01:04:48,020 --> 01:04:49,900
So what if the rumor is fake?
807
01:04:49,980 --> 01:04:53,070
The gold we got from the Dragon Pearl must be true.
808
01:04:53,350 --> 01:04:53,820
Dad.
809
01:04:53,860 --> 01:04:55,640
Is this really the Netherworld?
810
01:04:55,730 --> 01:04:57,060
This is just an ancient tomb.
811
01:04:58,360 --> 01:04:59,770
Ancient people believed in feng shui.
812
01:05:00,020 --> 01:05:01,650
Let's use Feng Shui
813
01:05:02,020 --> 01:05:03,190
to break the superstition.
814
01:05:35,600 --> 01:05:38,020
I finally found the Dragon Pearl.
815
01:05:47,230 --> 01:05:48,860
Now that the pearl is found,
816
01:05:49,020 --> 01:05:50,360
how can we get out of here?
817
01:05:50,940 --> 01:05:51,730
The star-domed chamber has the dragon-hunting coffin
818
01:05:51,730 --> 01:05:53,110
at the center of the intertwined paths.
819
01:05:53,110 --> 01:05:54,940
One way intersects with the other.
820
01:05:55,270 --> 01:05:56,480
Take the path bearing south not north,
821
01:05:56,650 --> 01:05:57,980
and go west rather than east.
822
01:06:03,020 --> 01:06:04,150
Which is exactly the right direction?
823
01:06:04,600 --> 01:06:05,770
Go south.
824
01:06:09,520 --> 01:06:10,890
Good.
825
01:06:30,900 --> 01:06:32,730
Who's next?
826
01:06:33,770 --> 01:06:35,310
You're the Bloody Robber.
827
01:06:45,100 --> 01:06:46,770
One person less means
828
01:06:46,940 --> 01:06:48,940
an extra share of money for me.
829
01:06:49,520 --> 01:06:50,110
Don't.
830
01:06:50,150 --> 01:06:51,230
Don't kill me.
831
01:06:51,900 --> 01:06:53,480
I won't ask for anything from you.
832
01:06:53,600 --> 01:06:55,020
As long as you want,
833
01:06:55,100 --> 01:06:56,940
everything will be yours.
834
01:06:58,270 --> 01:06:59,520
So will I.
835
01:06:59,940 --> 01:07:01,520
I'll be yours too.
836
01:07:10,850 --> 01:07:12,270
Do you think you can get out alive
837
01:07:12,390 --> 01:07:13,980
after killing all of us?
838
01:07:15,890 --> 01:07:17,610
Besides us,
839
01:07:17,940 --> 01:07:19,400
there is one more person.
840
01:07:19,690 --> 01:07:21,060
Who is it?
841
01:07:34,520 --> 01:07:35,860
You're not dead.
842
01:07:43,060 --> 01:07:45,150
There is no such thing as a ghost in the world,
843
01:07:45,390 --> 01:07:47,350
not to mention ghost killing.
844
01:07:51,480 --> 01:07:53,570
Why didn't you expose my lie?
845
01:07:55,480 --> 01:07:56,850
I trusted you at first.
846
01:07:56,980 --> 01:07:59,140
But I realized that something was wrong.
847
01:08:00,020 --> 01:08:02,100
When I want to check your body,
848
01:08:03,150 --> 01:08:05,520
Chunling stopped me indirectly.
849
01:08:06,600 --> 01:08:09,020
So I suspect a fake death.
850
01:08:09,810 --> 01:08:11,350
Why did you do that?
851
01:08:16,100 --> 01:08:17,359
We need a new plan.
852
01:08:23,609 --> 01:08:24,850
I'm exposed.
853
01:08:25,310 --> 01:08:26,939
None of these people have a kind heart.
854
01:08:27,479 --> 01:08:29,319
They could only be worse than each other.
855
01:08:30,560 --> 01:08:32,069
Why don't you pretend to be a ghost,
856
01:08:32,310 --> 01:08:33,350
fake your death,
857
01:08:34,069 --> 01:08:35,560
follow our trail,
858
01:08:36,939 --> 01:08:38,310
and then wipe out the enemies.
859
01:08:46,229 --> 01:08:48,689
Since my sister didn't make it to the end,
860
01:08:48,770 --> 01:08:49,979
all of you
861
01:08:51,390 --> 01:08:53,479
will be her companies in the grave.
862
01:08:53,520 --> 01:08:54,189
It's him.
863
01:08:54,229 --> 01:08:55,399
He is the one that killed your sister.
864
01:08:55,439 --> 01:08:56,560
Bastard!
865
01:10:32,390 --> 01:10:33,230
Dad.
866
01:10:33,520 --> 01:10:34,310
Dad.
867
01:10:34,600 --> 01:10:35,650
Dad!
868
01:10:36,730 --> 01:10:37,640
Dad!
869
01:11:25,270 --> 01:11:26,690
Help me.
870
01:12:11,480 --> 01:12:13,400
Did you kill Feng Yuhang too?
871
01:12:18,150 --> 01:12:19,900
When I examine the body,
872
01:12:20,060 --> 01:12:21,770
I found a small shell.
873
01:12:22,110 --> 01:12:24,520
I thought you were undercover for bloody murders.
874
01:12:25,070 --> 01:12:26,470
I didn't expect it was you.
875
01:12:30,730 --> 01:12:32,440
Why weren't you hallucinating?
876
01:12:35,520 --> 01:12:36,890
Because...
877
01:12:38,610 --> 01:12:40,570
Because I already knew.
878
01:12:41,850 --> 01:12:43,520
It's so dangerous down there.
879
01:12:44,230 --> 01:12:45,690
Are you sure about this?
880
01:12:46,810 --> 01:12:48,890
I came fully prepared.
881
01:12:51,360 --> 01:12:52,940
I'm well-informed about
882
01:12:53,180 --> 01:12:55,020
what's going on under there.
883
01:12:55,110 --> 01:12:55,930
Deity Residence
884
01:12:55,930 --> 01:12:58,650
One spot is made of paper.
885
01:12:58,730 --> 01:13:01,400
The fume of joss paper burning on the table
886
01:13:01,430 --> 01:13:03,900
causes hallucinations after getting into a human body.
887
01:13:04,110 --> 01:13:05,810
You have to cover your mouth and nose in advance
888
01:13:05,850 --> 01:13:07,720
to stay conscious.
889
01:13:09,170 --> 01:13:09,560
Homage
890
01:13:09,560 --> 01:13:10,680
Dad.
891
01:13:10,910 --> 01:13:12,060
Dad!
892
01:13:12,390 --> 01:13:13,690
Homage
893
01:13:13,690 --> 01:13:14,810
Dad.
894
01:13:15,810 --> 01:13:17,230
You burn down the paper houses and figures
895
01:13:17,230 --> 01:13:18,770
outside the coffin shop
896
01:13:18,770 --> 01:13:21,190
to give us a stronger implication
897
01:13:21,400 --> 01:13:23,610
that the paper figures come alive.
898
01:13:25,360 --> 01:13:27,150
And you stole our compass.
899
01:13:32,350 --> 01:13:33,770
It's all over.
900
01:13:49,270 --> 01:13:50,390
This is a warning to open the coffin.
901
01:13:50,530 --> 01:13:51,650
It'll be too late if we don't leave now.
902
01:13:52,020 --> 01:13:53,020
Go!
903
01:14:07,940 --> 01:14:08,900
Let go of me.
904
01:14:11,180 --> 01:14:12,060
Let go of me.
905
01:14:13,520 --> 01:14:14,860
Aren't you going to follow me?
906
01:14:14,930 --> 01:14:15,680
Let go of me!
907
01:14:19,400 --> 01:14:20,100
Come back here!
908
01:14:20,230 --> 01:14:21,230
This place is collapsing.
909
01:14:22,810 --> 01:14:23,530
Nian'an.
910
01:14:23,690 --> 01:14:24,480
Nian'an.
911
01:14:24,980 --> 01:14:25,730
Nian'an!
912
01:14:25,890 --> 01:14:27,070
Nian'an, come back here.
913
01:14:39,350 --> 01:14:40,560
Nian'an!
914
01:14:42,690 --> 01:14:43,780
Nian'an!
915
01:14:56,940 --> 01:14:57,600
Nian'an!
916
01:14:58,110 --> 01:14:58,770
Nian'an!
917
01:15:16,900 --> 01:15:17,770
Nian'an!
918
01:15:18,180 --> 01:15:18,980
Dad.
919
01:15:19,230 --> 01:15:20,270
I'm ok.
920
01:15:20,520 --> 01:15:20,900
Nian'an.
921
01:15:20,930 --> 01:15:22,230
I still have the pearl.
922
01:15:35,150 --> 01:15:35,850
Nian'an.
923
01:15:36,030 --> 01:15:36,850
Don't be afraid.
924
01:15:37,310 --> 01:15:39,060
I'll get you out of there.
925
01:15:48,270 --> 01:15:48,900
Nian'an.
926
01:15:49,100 --> 01:15:50,570
I'll get you out of there.
927
01:15:59,730 --> 01:16:00,850
You can go.
928
01:16:03,560 --> 01:16:05,190
I'm not your daughter.
929
01:16:08,850 --> 01:16:10,190
My name is Xiao Qi.
930
01:16:11,060 --> 01:16:12,520
I'm not six.
931
01:16:13,480 --> 01:16:15,140
I'm nine years old.
932
01:16:16,930 --> 01:16:19,060
My family found me sick.
933
01:16:20,030 --> 01:16:21,360
So they abandoned me
934
01:16:22,230 --> 01:16:24,390
in the unmarked graves.
935
01:16:24,810 --> 01:16:26,350
I slept in the coffins
936
01:16:26,770 --> 01:16:28,280
and ate offerings to the dead.
937
01:16:28,860 --> 01:16:30,890
I found the necklace on a woman.
938
01:16:31,770 --> 01:16:34,360
She was holding a pile of paper
939
01:16:34,680 --> 01:16:35,790
Each piece has the same content.
940
01:16:35,790 --> 01:16:37,770
My name is Ye Quan from Lin State looking for my husband Xu Chang'an.
941
01:16:37,770 --> 01:16:39,520
My name is Ye Quan
942
01:16:39,730 --> 01:16:41,270
from Lin State.
943
01:16:41,400 --> 01:16:43,430
I'm looking for my husband.
944
01:16:43,520 --> 01:16:45,440
When I hid in the coffin shop,
945
01:16:45,970 --> 01:16:47,930
I heard that you were called Xu Chang'an.
946
01:16:48,650 --> 01:16:51,230
I sounded you out by luck.
947
01:16:51,310 --> 01:16:53,980
You really are the person she was looking for.
948
01:16:55,980 --> 01:16:57,980
I lied to you.
949
01:16:59,190 --> 01:17:00,980
I was afraid of being alone.
950
01:17:01,440 --> 01:17:03,440
And I was starving.
951
01:17:16,810 --> 01:17:18,270
I know you were lying.
952
01:17:32,480 --> 01:17:34,730
The necklace is not our token of love.
953
01:17:35,400 --> 01:17:37,430
The wooden bangle is.
954
01:17:47,980 --> 01:17:49,190
At that time,
955
01:17:51,310 --> 01:17:52,770
I couldn't afford a necklace.
956
01:17:53,810 --> 01:17:55,860
So I made her the bracelet.
957
01:17:57,470 --> 01:17:59,310
On the boat,
958
01:18:01,900 --> 01:18:03,180
you told me that when your mother died,
959
01:18:03,270 --> 01:18:05,190
she gave you the necklace as our love token.
960
01:18:06,650 --> 01:18:08,310
That's when I know that you are lying.
961
01:18:11,770 --> 01:18:14,360
Then why did you save me?
962
01:18:20,400 --> 01:18:22,360
If I hadn't left her,
963
01:18:23,570 --> 01:18:24,940
our child
964
01:18:26,930 --> 01:18:28,690
would be the same age as you.
965
01:18:31,520 --> 01:18:33,190
You call me dad.
966
01:18:33,940 --> 01:18:36,020
That makes you my child forever.
967
01:19:45,720 --> 01:19:46,650
Let's go.
968
01:20:03,150 --> 01:20:07,260
A Few Days Later
969
01:20:11,150 --> 01:20:11,820
Dad.
970
01:20:12,400 --> 01:20:13,480
Where are we going?
971
01:20:13,980 --> 01:20:15,020
To a big city
972
01:20:15,520 --> 01:20:16,770
to treat your condition.
973
01:20:19,400 --> 01:20:19,930
Sit tight.
974
01:20:20,440 --> 01:20:21,270
Hya!
975
01:20:24,850 --> 01:20:25,360
Dad.
976
01:20:25,390 --> 01:20:27,020
What's in the box?
977
01:20:27,600 --> 01:20:28,690
Have a guess.
978
01:21:15,190 --> 01:21:16,520
It's been so long.
979
01:21:18,520 --> 01:21:20,360
Why haven't you changed your body with him?
980
01:21:21,810 --> 01:21:22,480
Commander.
981
01:21:22,600 --> 01:21:23,390
Let me try again.
982
01:21:23,440 --> 01:21:24,720
Please let me try again.
983
01:21:26,680 --> 01:21:27,520
Get out!
984
01:21:31,190 --> 01:21:31,900
Commander.
985
01:21:32,390 --> 01:21:33,770
Commander, are you alright?
986
01:21:39,100 --> 01:21:41,270
Do you prefer a young man?
987
01:21:42,150 --> 01:21:42,850
Commander,
988
01:21:42,900 --> 01:21:44,150
you are my favorite.
989
01:21:44,270 --> 01:21:45,980
You are the only one I love.
990
01:21:48,230 --> 01:21:50,190
Is this fake?
991
01:21:59,190 --> 01:22:00,270
Nicely played.
992
01:22:00,560 --> 01:22:03,190
You tricked me into taking the circuitous road.
993
01:22:03,310 --> 01:22:04,900
Again and again.
994
01:22:05,020 --> 01:22:07,060
Liu is playing tricks with me.
995
01:22:07,140 --> 01:22:08,560
Are you trying to betray me?
996
01:22:08,860 --> 01:22:09,600
What?
997
01:22:10,190 --> 01:22:12,680
Wasn't that your men who took the gold?
998
01:22:12,980 --> 01:22:13,730
Nonsense!
999
01:22:14,900 --> 01:22:16,180
Beat him up!
1000
01:23:27,300 --> 01:23:30,190
Dragon Hunting. Soul Suppressing Coffin
1001
01:23:30,190 --> 01:23:31,400
We...
1002
01:23:31,610 --> 01:23:32,480
General Liu asked a mortician to open the coffin.
1003
01:23:32,480 --> 01:23:33,690
A Few Days Ago
1004
01:23:33,690 --> 01:23:36,110
The three brothers are the most experienced tomb robbers.
1005
01:23:36,390 --> 01:23:37,650
They have
1006
01:23:37,720 --> 01:23:38,930
the tomb construction map.
1007
01:23:39,070 --> 01:23:39,980
Before they leave,
1008
01:23:40,140 --> 01:23:42,030
they will stay in the West Mountain Inn.
1009
01:23:42,100 --> 01:23:44,100
They'll leave after they are fully prepared.
1010
01:23:44,310 --> 01:23:46,320
I asked someone to release a prisoner,
1011
01:23:46,480 --> 01:23:47,350
and send him a secret letter
1012
01:23:47,480 --> 01:23:49,810
to steal the map.
1013
01:23:50,400 --> 01:23:51,730
You're the Bloody Robber.
1014
01:23:52,060 --> 01:23:52,980
Please...
1015
01:23:53,430 --> 01:23:55,850
Of course, I'll kill him
1016
01:23:56,360 --> 01:23:57,650
and take the map.
1017
01:23:58,020 --> 01:23:59,230
We're going to steal the tomb.
1018
01:24:01,610 --> 01:24:03,270
Why don't you just kill him?
1019
01:24:03,440 --> 01:24:05,100
They have guns.
1020
01:24:05,270 --> 01:24:06,150
How considerate of you.
1021
01:24:06,360 --> 01:24:08,060
May I know your name?
1022
01:24:10,190 --> 01:24:11,020
Adjutant.
1023
01:24:11,190 --> 01:24:12,680
Fan Wenkui.
1024
01:24:18,230 --> 01:24:19,850
Now I'm Fan Wenkui.
64157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.