All language subtitles for Dracula.And.Son.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,049 --> 00:00:07,386 [Narrator] From prehistoric times, from the earliest known history of man... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,012 --> 00:00:09,722 and woman. 5 00:00:10,014 --> 00:00:13,726 On the very spot which was later to become known as Transylvania 6 00:00:14,018 --> 00:00:16,771 the original vampire made his first appearance, 7 00:00:17,522 --> 00:00:22,235 and he was called Dracula! 8 00:00:22,902 --> 00:00:25,404 Over the centuries, the vampire legend continued 9 00:00:25,696 --> 00:00:27,865 as bit by bit or bite by bite as it were, 10 00:00:28,157 --> 00:00:30,993 the curse was passed from ancient Rome to the modern home. 11 00:00:31,911 --> 00:00:35,414 Long fangs were to a vikings liking or a knights delight, 12 00:00:35,831 --> 00:00:40,127 which all goes to prove that the fang is mightier than the sword. 13 00:00:40,545 --> 00:00:44,632 Over the centuries a lust for blood was found in kings, crusaders, and soldiers 14 00:00:44,924 --> 00:00:48,844 as well as emperors, dictators, and other general nuisances that cluttered 15 00:00:49,136 --> 00:00:50,930 the pages of history. 16 00:00:51,597 --> 00:00:55,560 As anyone with average perception could tell, the vampire is not only still with us 17 00:00:55,851 --> 00:00:58,646 but has become increasingly difficult to identify. 18 00:00:58,938 --> 00:01:02,316 Therefore, trust no one with pointy teeth. 19 00:01:03,401 --> 00:01:06,445 Especially, if their using a syringe. 20 00:01:07,071 --> 00:01:10,491 According to a recent survey, one in three people is a vampire. Think of it. 21 00:01:10,783 --> 00:01:13,578 Think of three of your closest friends. If they seem alright to you, 22 00:01:13,869 --> 00:01:15,997 then you're the one. (lightning striking) 23 00:01:16,289 --> 00:01:19,292 For the tell tale signs that wait and watch. 24 00:01:19,584 --> 00:01:23,713 Watch for a man with pointy teeth, and a cigar, and money, and a pen, 25 00:01:24,005 --> 00:01:28,593 and a pen, and a fat hand, and a contract, and black socks, and a mask, 26 00:01:28,884 --> 00:01:30,678 because he's the Tooth Fairy. 27 00:01:30,970 --> 00:01:34,140 In collaboration with Quartet films presents the Dracula movie 28 00:01:34,432 --> 00:01:38,644 to end all Dracula movies. (lightning striking) 29 00:01:38,936 --> 00:01:41,355 (goofy music) 30 00:01:42,148 --> 00:01:44,650 (spooky music) 31 00:03:18,119 --> 00:03:19,704 (wind whistling) 32 00:03:19,995 --> 00:03:22,707 (thunder clapping) 33 00:03:24,083 --> 00:03:26,961 (eerie music) (wolf howling) 34 00:03:27,253 --> 00:03:29,630 - [Narrator] The year is 1784. 35 00:03:29,922 --> 00:03:31,924 The place, Eastern Romania, 36 00:03:32,216 --> 00:03:34,468 far into the dark reaches of the Carpathian Mountains 37 00:03:34,760 --> 00:03:37,388 along a seldom traveled winding road, 38 00:03:37,680 --> 00:03:39,223 a carriage and its anxious occupants 39 00:03:39,515 --> 00:03:41,809 race against the oncoming darkness. 40 00:03:42,101 --> 00:03:45,062 (carriage clattering) 41 00:03:50,568 --> 00:03:52,778 A lady of breeding and her guardian, 42 00:03:53,070 --> 00:03:56,657 a young adventurer, and a man of the cloth. 43 00:03:56,949 --> 00:03:58,784 Unaware that his attractive traveling companion 44 00:03:59,076 --> 00:04:02,538 soon will become the bride of Dracula. 45 00:04:03,664 --> 00:04:04,957 (whip cracking) 46 00:04:05,249 --> 00:04:08,043 - Boris, did he say bride of Dracula? 47 00:04:08,335 --> 00:04:09,754 - What you're asking me? 48 00:04:10,045 --> 00:04:11,130 I don't speak English. 49 00:04:11,422 --> 00:04:13,048 Besides, look out for holes in road. 50 00:04:14,008 --> 00:04:15,760 - [Carriage Driver] What holes? 51 00:04:16,051 --> 00:04:17,636 (carriage clattering) 52 00:04:17,928 --> 00:04:19,013 (woman screaming) 53 00:04:19,305 --> 00:04:21,807 (horse neighing) 54 00:04:22,099 --> 00:04:23,768 - Those holes, Dr. Voyachek. 55 00:04:24,059 --> 00:04:25,352 Go check at passengers people, 56 00:04:25,644 --> 00:04:26,896 I look at wheel, goddamn it. 57 00:04:28,147 --> 00:04:31,776 - We hit hole in road and got a small problem. 58 00:04:33,819 --> 00:04:36,113 - How long will it take to fix, my boy? 59 00:04:38,449 --> 00:04:41,202 (hooves clopping) 60 00:04:43,037 --> 00:04:44,246 - [Narrator] Suddenly, out of the fog 61 00:04:44,538 --> 00:04:46,499 in the midst of the Transylvanian night, 62 00:04:46,791 --> 00:04:50,252 a gleaming black carriage comes upon the stranded travelers. 63 00:04:50,544 --> 00:04:54,173 Inside, the emissary to the Prince of Darkness himself, 64 00:04:54,465 --> 00:04:58,093 Juan Miguel Roberto Jose Fidel Martinez del Morto, 65 00:04:58,385 --> 00:05:00,638 also known as Jim. 66 00:05:00,930 --> 00:05:03,140 (horse neighing) 67 00:05:03,432 --> 00:05:03,974 - [Marcia] John. 68 00:05:04,266 --> 00:05:04,809 - [John] Marcia? 69 00:05:05,100 --> 00:05:06,185 - [Marcia] John, John, John. 70 00:05:06,477 --> 00:05:07,394 - [John] Marcia, Marcia, Marcia. 71 00:05:07,686 --> 00:05:08,395 - [Marcia] John. 72 00:05:08,687 --> 00:05:09,522 - [Brunhilde] Marcia? 73 00:05:10,815 --> 00:05:13,317 - John was just remarking on how marvelously quiet 74 00:05:13,609 --> 00:05:14,902 things have been today, Brunhilde. 75 00:05:15,194 --> 00:05:16,403 - Ix-nay, Arcia-May. 76 00:05:16,695 --> 00:05:18,572 Or you'll egnant-pray by Saturday. 77 00:05:18,864 --> 00:05:20,032 (ominous music) 78 00:05:20,324 --> 00:05:20,908 - Saturday? 79 00:05:21,200 --> 00:05:23,786 (thunder clapping) 80 00:05:24,078 --> 00:05:25,788 I wonder what she could possibly mean. 81 00:05:27,581 --> 00:05:29,124 - I will take this, madam. 82 00:05:30,876 --> 00:05:32,628 - He picks that up as though it were nothing. 83 00:05:32,920 --> 00:05:35,714 It is laden with my precious gold and silver. 84 00:05:36,006 --> 00:05:36,549 - [Priest] If she ever knew 85 00:05:36,841 --> 00:05:39,301 I stole her precious gold and silver. 86 00:05:39,593 --> 00:05:41,136 Thank God she don't suspect. 87 00:05:42,429 --> 00:05:43,722 - The Count awaits, my dear. 88 00:05:44,974 --> 00:05:46,809 Are you ready? 89 00:05:47,101 --> 00:05:49,478 - [Marcia] I was ready before I met this stiff. 90 00:05:53,858 --> 00:05:54,900 Farewell, for now. 91 00:05:59,572 --> 00:06:02,157 (ominous music) 92 00:06:05,953 --> 00:06:07,705 (whip cracking) 93 00:06:07,997 --> 00:06:10,416 - [Jim] Allow me to welcome you both to Transylvania. 94 00:06:12,835 --> 00:06:15,087 - [Marcia] Oh, Juan Miguel! 95 00:06:15,379 --> 00:06:16,839 - [Jim] Call me Jim. 96 00:06:18,007 --> 00:06:20,676 (horse neighing) 97 00:06:25,347 --> 00:06:26,056 - [Marcia] That has got to be 98 00:06:26,348 --> 00:06:28,976 the biggest hickey I've ever seen. 99 00:06:29,977 --> 00:06:32,730 (hooves clopping) 100 00:06:38,652 --> 00:06:40,279 - [Jim] The count is awaiting your arrival 101 00:06:40,571 --> 00:06:42,489 most anxiously, milady. 102 00:06:42,781 --> 00:06:46,243 And so until tomorrow we bid you good night. 103 00:06:50,164 --> 00:06:52,249 Say good night, Brunhilde. 104 00:06:52,541 --> 00:06:54,209 - [Brunhilde] Good night, Brunhilde. 105 00:06:56,003 --> 00:06:56,754 - I... 106 00:06:57,963 --> 00:07:00,466 Good night, Jim. 107 00:07:00,758 --> 00:07:03,302 (horse neighing) 108 00:07:04,428 --> 00:07:05,888 (spooky music) 109 00:07:06,180 --> 00:07:06,931 - [Dracula] Marcia. 110 00:07:10,100 --> 00:07:12,645 (ominous music) 111 00:07:15,522 --> 00:07:16,273 Come. 112 00:07:20,986 --> 00:07:21,820 Come, Marcia. 113 00:07:36,251 --> 00:07:40,297 I have waited more than 400 years for this moment. 114 00:07:43,425 --> 00:07:46,011 (door creaking) 115 00:07:47,221 --> 00:07:47,972 Marcia. 116 00:07:59,817 --> 00:08:02,444 What beautiful music we will make together. 117 00:08:04,238 --> 00:08:09,159 (Toccata and Fugue in D Minor by Johann Sebastian Bach) 118 00:08:15,332 --> 00:08:18,085 - [Marcia] What a wonderful organ. 119 00:08:25,884 --> 00:08:28,554 - [Dracula] Go look in the glass. 120 00:08:32,016 --> 00:08:34,435 You'll be quite surprised at what you see. 121 00:08:36,186 --> 00:08:36,937 - Oh. 122 00:08:38,230 --> 00:08:40,190 - Not one mark on you. 123 00:08:40,482 --> 00:08:41,400 - [Marcia] Amazing. 124 00:08:41,692 --> 00:08:43,277 Brunhilde was mutilated. 125 00:08:43,569 --> 00:08:45,404 - Juan Miguel is no more than an amateur. 126 00:08:45,696 --> 00:08:46,321 - Jim? 127 00:08:46,613 --> 00:08:48,115 (horse neighing) 128 00:08:48,407 --> 00:08:49,491 - I will love you my dear. 129 00:08:50,534 --> 00:08:51,285 Forevermore. 130 00:08:53,787 --> 00:08:56,832 (wolf howling) 131 00:08:57,124 --> 00:09:00,210 - I bet you say that to everyone. 132 00:09:00,502 --> 00:09:01,545 - There have been some. 133 00:09:02,755 --> 00:09:04,381 - But I am different. 134 00:09:04,673 --> 00:09:06,341 - Yes you are different. 135 00:09:06,633 --> 00:09:08,552 So you will become the bride of Dracula. 136 00:09:08,844 --> 00:09:09,470 - Bride? 137 00:09:10,596 --> 00:09:11,388 - What would the neighbors say 138 00:09:11,680 --> 00:09:14,224 if they suspected we were living together? 139 00:09:14,516 --> 00:09:15,059 (Toccata and Fugue in D Minor by Johann Sebastian Bach) 140 00:09:15,350 --> 00:09:18,395 I promise you that from this day, from our union, 141 00:09:19,730 --> 00:09:23,150 there will emerge a new Prince of Darkness. 142 00:09:24,693 --> 00:09:27,529 (thunder clapping) 143 00:09:30,741 --> 00:09:32,743 Congratulations, madame. (wolf howling) 144 00:09:33,035 --> 00:09:36,080 You have been delivered of a son. 145 00:09:36,371 --> 00:09:38,457 We shall call him Young Dracula. 146 00:09:44,755 --> 00:09:45,672 Put him in his box. 147 00:09:47,591 --> 00:09:50,385 (baby crying) 148 00:09:50,677 --> 00:09:51,720 - He has changed, master. 149 00:09:52,012 --> 00:09:54,848 At his midnight feeding he wanted milk instead of spiders. 150 00:09:55,933 --> 00:09:57,851 - Don't let him bug you. 151 00:10:00,437 --> 00:10:01,688 And now my dear. 152 00:10:03,982 --> 00:10:06,401 (baby crying) 153 00:10:12,032 --> 00:10:14,868 (thunder clapping) 154 00:10:27,339 --> 00:10:30,175 (mysterious music) 155 00:10:41,478 --> 00:10:44,314 (thunder clapping) 156 00:10:52,156 --> 00:10:54,074 - Do not distress yourself. 157 00:10:54,366 --> 00:10:55,909 Just two small marks. 158 00:10:56,201 --> 00:10:56,910 They're charming. 159 00:10:57,870 --> 00:10:59,163 You can hardly notice them. 160 00:11:00,497 --> 00:11:03,500 I was exceedingly careful. 161 00:11:03,792 --> 00:11:04,793 - It's not that. 162 00:11:05,085 --> 00:11:05,794 It was the mirror. 163 00:11:06,920 --> 00:11:09,882 - Have you forgotten the vows of your marriage contract? 164 00:11:10,174 --> 00:11:12,801 You will never see your reflection in the mirror again, 165 00:11:13,093 --> 00:11:15,679 which is one of the minor inconveniences of our race. 166 00:11:17,014 --> 00:11:19,766 Besides, what use will you have for a mirror? 167 00:11:21,268 --> 00:11:22,853 I will remind you of your beauty. 168 00:11:24,021 --> 00:11:25,230 You will always have me. 169 00:11:27,608 --> 00:11:30,027 - [Narrator] Meanwhile, in another part of town, 170 00:11:30,319 --> 00:11:33,030 a familiar figure approaches the house of young God. 171 00:11:35,824 --> 00:11:37,951 (ominous music) 172 00:11:38,243 --> 00:11:39,203 - Knock knock. 173 00:11:41,079 --> 00:11:42,206 - [Whispering Voice] Who's there? 174 00:11:42,497 --> 00:11:43,123 - Orange. 175 00:11:43,415 --> 00:11:44,625 - [Whispering Voice] Orange who? 176 00:11:44,917 --> 00:11:46,585 - Orange you glad I didn't say Dracula? 177 00:11:46,877 --> 00:11:49,004 Come along boy, I've got something to show you. 178 00:11:53,717 --> 00:11:54,927 - [Narrator] Having been plagued for centuries 179 00:11:55,219 --> 00:11:56,845 by the curse of the living dead, 180 00:11:57,137 --> 00:11:58,513 the people of Transylvania were now 181 00:11:58,805 --> 00:12:00,390 even more terrified than before. 182 00:12:00,682 --> 00:12:03,644 It would only be a matter of time before the infant son 183 00:12:03,936 --> 00:12:04,811 of the Prince of Darkness 184 00:12:05,103 --> 00:12:07,731 would fly in the footsteps of his father. 185 00:12:08,023 --> 00:12:09,858 Desperate for a solution to their needs 186 00:12:10,150 --> 00:12:13,070 and to avoid what could only result in abject hopelessness, 187 00:12:13,362 --> 00:12:16,573 The man of the cloth insisted that he had found 188 00:12:16,865 --> 00:12:19,159 the way. - A double cross, my boy. 189 00:12:19,451 --> 00:12:22,579 Think of it Like nothing else in the entire world. 190 00:12:22,871 --> 00:12:23,956 Let me show you how. 191 00:12:24,248 --> 00:12:25,582 (papers rustling) 192 00:12:25,874 --> 00:12:29,127 - The only thing is, you should never put it down. 193 00:12:38,679 --> 00:12:39,680 - But I detest priests. 194 00:12:39,972 --> 00:12:42,140 - Providence, my dear Marcia, it's your destiny. 195 00:12:44,184 --> 00:12:45,852 Remember that men of the cloth 196 00:12:50,607 --> 00:12:53,902 stand for truth, justice, and the Transylvanian way. 197 00:12:54,194 --> 00:12:54,861 Jim. 198 00:12:55,153 --> 00:12:57,698 (horse neighing) 199 00:13:00,409 --> 00:13:01,076 - Remember my boy, 200 00:13:01,368 --> 00:13:04,037 not only will the double cross ward off vampires, 201 00:13:04,329 --> 00:13:05,706 but don't you know it would look very nice 202 00:13:05,998 --> 00:13:07,207 in Christmas seals as well. 203 00:13:07,499 --> 00:13:08,292 Good night dear lad. 204 00:13:11,586 --> 00:13:12,921 May the cross be with you. 205 00:13:16,925 --> 00:13:19,011 May the cross be with you. 206 00:13:20,053 --> 00:13:22,973 (distant screaming) 207 00:13:23,265 --> 00:13:25,684 - [Priest] The double cross! 208 00:13:25,976 --> 00:13:26,518 (determined music) 209 00:13:26,810 --> 00:13:28,562 - Madam, please, it is almost time. 210 00:13:28,854 --> 00:13:29,771 - But we mustn't waste it. 211 00:13:30,063 --> 00:13:31,481 There are people starving in Europe. 212 00:13:31,773 --> 00:13:33,066 - Madam, this is Europe. 213 00:13:33,358 --> 00:13:34,901 - Well then there are people starving in China, 214 00:13:35,193 --> 00:13:36,111 and in Cincinnati. 215 00:13:36,403 --> 00:13:38,238 - [Merchant] Cincinnati is not a country, madam. 216 00:13:38,530 --> 00:13:40,115 - [Marcia] Oh, what about Africa and India? 217 00:13:40,407 --> 00:13:42,117 I know there are people starving in India. 218 00:13:42,409 --> 00:13:44,911 And what have you got to say about that? 219 00:13:45,203 --> 00:13:46,747 - Oh my god. 220 00:13:48,206 --> 00:13:49,541 - No! 221 00:13:49,833 --> 00:13:50,792 - Come on, madam. 222 00:13:51,084 --> 00:13:51,710 I insist. 223 00:13:53,295 --> 00:13:54,755 - [Marcia] Oh please. 224 00:13:55,047 --> 00:13:55,630 Let me go back. 225 00:13:55,922 --> 00:13:58,467 - Unhand that woman, you despicable cur! 226 00:13:58,759 --> 00:13:59,551 Or by all that is holy 227 00:13:59,843 --> 00:14:03,221 you shall feel the sting of the Transylvanian double cross. 228 00:14:03,513 --> 00:14:05,974 I swear by the soul of that poor dead man behind me 229 00:14:06,266 --> 00:14:07,893 that your fate shall be the same as his. 230 00:14:08,185 --> 00:14:10,270 - No, no, not that! 231 00:14:10,562 --> 00:14:12,647 Anything but-(groans) 232 00:14:15,150 --> 00:14:17,402 (crackling) 233 00:14:19,946 --> 00:14:20,697 - Marcia! 234 00:14:23,367 --> 00:14:24,117 - John. 235 00:14:25,535 --> 00:14:26,286 John, I... 236 00:14:29,414 --> 00:14:30,832 - Marcia, what's a nice girl like 237 00:14:31,124 --> 00:14:33,043 you doing in a place like this? 238 00:14:33,335 --> 00:14:34,503 Marcia, don't just stand there. 239 00:14:34,795 --> 00:14:36,171 Why don't you say something? 240 00:14:37,214 --> 00:14:38,131 Marcia? 241 00:14:38,423 --> 00:14:40,634 (John grunts) 242 00:14:40,926 --> 00:14:42,386 - Well done, man of the cloth. 243 00:14:47,516 --> 00:14:50,185 As my first victim, I shall reward you handsomely. 244 00:14:52,938 --> 00:14:53,772 Wanna fool around? 245 00:14:54,940 --> 00:14:55,690 - Me? 246 00:14:56,691 --> 00:14:59,277 (ominous music) 247 00:15:00,404 --> 00:15:01,696 (heels clacking) 248 00:15:01,988 --> 00:15:02,531 - Milord. 249 00:15:02,823 --> 00:15:04,199 Dawn's approaching she's going to burn! 250 00:15:04,491 --> 00:15:05,492 - Hold your tongue. 251 00:15:06,868 --> 00:15:08,161 (intense music) 252 00:15:08,453 --> 00:15:09,746 (whip cracking) 253 00:15:10,038 --> 00:15:11,206 - [Carriage Driver] Yah! 254 00:15:11,498 --> 00:15:13,959 Yah! (whip cracking) 255 00:15:14,251 --> 00:15:16,711 (intense music) 256 00:15:20,006 --> 00:15:22,592 (whip cracking) 257 00:15:27,764 --> 00:15:30,517 (hooves clopping) 258 00:15:35,647 --> 00:15:36,398 Yah! 259 00:15:46,700 --> 00:15:48,994 - [Narrator] And so the princess of darkness comes finally 260 00:15:49,286 --> 00:15:52,789 to rest within the confines of the great Castle Dracula. 261 00:15:56,001 --> 00:15:56,668 (calm music) 262 00:15:56,960 --> 00:16:00,130 Nevermore, with a look that is a kiss 263 00:16:00,422 --> 00:16:02,340 to darken his life again. 264 00:16:06,344 --> 00:16:07,846 - [Dracula] Marcia. 265 00:16:12,100 --> 00:16:14,144 - [Narrator] Time passes slowly when one does not 266 00:16:14,436 --> 00:16:15,645 thoroughly enjoy oneself. 267 00:16:16,730 --> 00:16:18,815 And though the years gone by may pluck from the memory 268 00:16:19,107 --> 00:16:20,484 of rooted sorrow and raze out 269 00:16:20,775 --> 00:16:23,320 the recent troubles of the brain, 270 00:16:23,612 --> 00:16:24,821 the dust of an earthy today 271 00:16:25,113 --> 00:16:27,949 becomes the earth of a dusty tomorrow. 272 00:16:28,241 --> 00:16:32,746 For well he knows that life, even for the dead, must go on. 273 00:16:35,040 --> 00:16:37,542 (solemn music) 274 00:16:43,298 --> 00:16:45,383 - [Dracula] Thank goodness for the boy. 275 00:16:45,675 --> 00:16:47,219 He's all I have left. 276 00:16:53,099 --> 00:16:54,976 (ball rolling) 277 00:16:55,268 --> 00:16:56,311 (pins clattering) 278 00:16:56,603 --> 00:16:57,562 Tsk, tsk, tsk. 279 00:16:59,314 --> 00:17:00,774 Shame on you. 280 00:17:01,066 --> 00:17:03,902 One does not play with the ashes of one's mother. 281 00:17:04,194 --> 00:17:07,405 (Young Dracula giggling) 282 00:17:08,532 --> 00:17:09,783 - See here, young man! 283 00:17:10,075 --> 00:17:11,284 Drink your blood before it clots. 284 00:17:11,576 --> 00:17:13,203 - Young man, do what you're told and get into your box. 285 00:17:13,495 --> 00:17:14,329 It's almost dawn. 286 00:17:16,581 --> 00:17:19,584 You must stop feeding him between transfusions. 287 00:17:19,876 --> 00:17:21,086 - Na na na-na na! 288 00:17:22,170 --> 00:17:25,507 (Young Dracula giggling) 289 00:17:27,467 --> 00:17:28,260 - Young Dracula? 290 00:17:32,222 --> 00:17:32,973 Where are you? 291 00:17:34,099 --> 00:17:34,849 Victor? 292 00:17:36,810 --> 00:17:37,561 Victor! 293 00:17:38,979 --> 00:17:41,773 Victor, open this door at once! 294 00:17:42,065 --> 00:17:44,943 (maid screaming) (ominous music) 295 00:17:45,235 --> 00:17:46,361 I'm melting! 296 00:17:46,653 --> 00:17:47,445 I'm melting! 297 00:17:55,245 --> 00:17:57,122 - Are you satisfied? 298 00:17:57,414 --> 00:18:00,208 Really you know how difficult it is to get help these days. 299 00:18:00,500 --> 00:18:02,043 I wish you'd grow up. 300 00:18:02,335 --> 00:18:04,462 (triumphant music) 301 00:18:04,754 --> 00:18:05,755 - [Narrator] With the turn of the century 302 00:18:06,047 --> 00:18:08,466 and the passage of more than 120 years, 303 00:18:08,758 --> 00:18:11,636 the family resemblance is indeed astonishing. 304 00:18:11,928 --> 00:18:14,514 The deep piercing eyes, the stature, the grace, 305 00:18:14,806 --> 00:18:16,975 and the mustache are the only noticeable differences 306 00:18:17,267 --> 00:18:18,727 between father and son. 307 00:18:22,355 --> 00:18:25,775 (Dracula clearing throat) 308 00:18:32,198 --> 00:18:33,283 - Drive on, Jim. 309 00:18:33,575 --> 00:18:35,660 (horse neighing) 310 00:18:35,952 --> 00:18:38,413 Why are you wearing that ridiculous false mustache? 311 00:18:38,705 --> 00:18:40,957 - [Victor] Because I don't want to be recognized! 312 00:18:42,626 --> 00:18:45,003 I'm not cut out for this stuff, you know. 313 00:18:45,295 --> 00:18:46,338 - Try it, you'll like it. 314 00:18:49,799 --> 00:18:52,052 (woman humming) 315 00:18:52,344 --> 00:18:53,345 Ah, perfect. 316 00:18:53,637 --> 00:18:54,554 Don't let her get away. 317 00:18:55,805 --> 00:18:56,473 - Get away? 318 00:18:56,765 --> 00:18:58,016 She can hardly move. 319 00:18:58,308 --> 00:18:58,850 Look. Why don't we come back tomorrow? 320 00:18:59,142 --> 00:18:59,893 - That won't do! 321 00:19:00,185 --> 00:19:01,186 I refuse to feed you out of a bottle 322 00:19:01,478 --> 00:19:03,104 for the rest of your life. 323 00:19:03,396 --> 00:19:06,483 You're 120 years old and still without your first victim. 324 00:19:07,817 --> 00:19:08,485 - [Victor] Couldn't we start 325 00:19:08,777 --> 00:19:09,527 with something more attractive? 326 00:19:09,819 --> 00:19:11,029 She looks like a truck driver. 327 00:19:11,321 --> 00:19:13,490 Besides, I've seen better legs on a piano. 328 00:19:13,782 --> 00:19:15,408 - We are not interested in her legs. 329 00:19:16,951 --> 00:19:17,702 - Say that again. 330 00:19:19,746 --> 00:19:23,667 Well, madam, did anyone ever tell you you bear 331 00:19:23,958 --> 00:19:26,419 a startling resemblance to Annette Funicello? 332 00:19:27,545 --> 00:19:30,799 (woman laughing) 333 00:19:31,091 --> 00:19:32,467 I think I'm going to be sick. 334 00:19:32,759 --> 00:19:33,927 - [Dracula] Get on with it. 335 00:19:36,388 --> 00:19:39,265 (Victor groaning) 336 00:19:39,557 --> 00:19:40,225 - Trick or treat. 337 00:19:42,811 --> 00:19:44,020 - What a nice boy. 338 00:19:47,107 --> 00:19:47,774 - Would you do me a favor? 339 00:19:48,066 --> 00:19:49,317 Go behind a tree and scream. 340 00:19:53,655 --> 00:19:54,572 - Blast, you nitwit! 341 00:19:55,699 --> 00:19:57,242 You should have been a bloody boy scout. 342 00:19:57,534 --> 00:19:58,660 - I know you'll never believe this. 343 00:19:58,952 --> 00:19:59,494 - What? 344 00:19:59,786 --> 00:20:02,330 - But actually I'm about 50 years older than you. 345 00:20:02,622 --> 00:20:03,748 You see, long ago... 346 00:20:04,040 --> 00:20:04,624 (truck driving) 347 00:20:04,916 --> 00:20:05,625 - [Narrator] The years passed, 348 00:20:05,917 --> 00:20:07,252 and revolution gives way to peace, 349 00:20:07,544 --> 00:20:08,795 but not without a price. 350 00:20:09,087 --> 00:20:11,131 The stately baronial castle once feared by peasants 351 00:20:11,423 --> 00:20:14,759 and royalty alike has become yet another cluster of ruins 352 00:20:15,051 --> 00:20:16,219 in the countryside. 353 00:20:16,511 --> 00:20:17,512 With no thought of tradition, 354 00:20:17,804 --> 00:20:20,098 nor remembrance of the great evil that once was, 355 00:20:20,390 --> 00:20:22,600 It is now known as The People's House of Pleasure and 356 00:20:22,892 --> 00:20:24,352 Proletariat Dance Hall. 357 00:20:24,644 --> 00:20:26,688 The rose land of Romania. 358 00:20:27,689 --> 00:20:30,275 (crowd singing) 359 00:20:33,486 --> 00:20:36,531 (joyful music) 360 00:20:36,823 --> 00:20:38,867 Together with his son and faithful companion, 361 00:20:39,159 --> 00:20:41,745 The Prince of Darkness lives now only in the shadows 362 00:20:42,036 --> 00:20:44,205 of winding passageways and misty labyrinths. 363 00:20:45,123 --> 00:20:48,501 His spirit all but broken in the memory of days gone by, 364 00:20:48,793 --> 00:20:50,044 he wonders what the future can hold 365 00:20:50,336 --> 00:20:54,174 with the present in such poor and frivolous condition. 366 00:20:54,466 --> 00:20:57,469 - If they keep this up, we won't have anything, I've had it! 367 00:20:57,761 --> 00:20:59,304 (footsteps echoing) 368 00:20:59,596 --> 00:21:00,388 (Dracula knocking) 369 00:21:00,680 --> 00:21:01,264 Wake up! 370 00:21:01,556 --> 00:21:02,182 We're leaving. 371 00:21:04,476 --> 00:21:05,602 - You alright? 372 00:21:05,894 --> 00:21:06,436 What's the matter? 373 00:21:06,728 --> 00:21:08,521 - There are Romanians running all over the parlor! 374 00:21:08,813 --> 00:21:09,856 That's what's the matter. 375 00:21:10,148 --> 00:21:11,024 - [Young Dracula] In the parlor? 376 00:21:11,316 --> 00:21:12,400 - Where I met your mother. 377 00:21:13,359 --> 00:21:18,281 (joyful music) (people singing) 378 00:21:22,827 --> 00:21:23,995 - Hey, what's the ruckus? 379 00:21:24,287 --> 00:21:25,121 What's going on up here? 380 00:21:25,413 --> 00:21:26,039 Move over. 381 00:21:27,040 --> 00:21:29,042 (joyful music) 382 00:21:29,334 --> 00:21:29,876 Oh. 383 00:21:30,168 --> 00:21:31,669 Now that's not bad. 384 00:21:32,629 --> 00:21:35,298 - Your father thinks it's very bad, kiddo. 385 00:21:35,590 --> 00:21:36,216 - Oh, come on. 386 00:21:37,634 --> 00:21:38,510 Let me see it. 387 00:21:39,677 --> 00:21:41,304 Ooh, let me see. 388 00:21:41,596 --> 00:21:42,222 Whoa! 389 00:21:44,599 --> 00:21:47,477 Good evening, ladies and gentlemen! 390 00:21:47,769 --> 00:21:48,478 How about comrades? 391 00:21:48,770 --> 00:21:49,771 - Run, master Victor! 392 00:21:50,063 --> 00:21:51,397 - I think we're in big trouble. 393 00:21:52,982 --> 00:21:54,859 Hold them off, I'll go and get help. 394 00:21:55,151 --> 00:21:55,777 Pop! 395 00:21:56,820 --> 00:21:59,322 (Jim growling) 396 00:22:01,783 --> 00:22:04,244 - Come along, Victor, there's not a moment to lose. 397 00:22:12,919 --> 00:22:14,629 Well, look at here. 398 00:22:14,921 --> 00:22:16,089 Where is that cross? 399 00:22:16,381 --> 00:22:17,549 - [Woman] What is cross? 400 00:22:20,552 --> 00:22:22,512 (stumbling) 401 00:22:23,596 --> 00:22:26,182 (Jim screaming) 402 00:22:26,474 --> 00:22:27,851 (ominous music) 403 00:22:28,142 --> 00:22:30,812 - [Narrator] And so the end of Jim. 404 00:22:31,104 --> 00:22:33,690 Without bag 'o baggage, our two dauntless denizens 405 00:22:33,982 --> 00:22:36,609 of the dark vanish into the misty night. 406 00:22:36,901 --> 00:22:37,735 - Where we going, pop? 407 00:22:38,027 --> 00:22:39,237 - We are going to Paris, my boy. 408 00:22:39,529 --> 00:22:40,905 - But how do we get past the border guards? 409 00:22:41,197 --> 00:22:42,323 - And what happens if the sun comes up 410 00:22:42,615 --> 00:22:43,741 and we're stuck without a casket? 411 00:22:44,033 --> 00:22:46,995 You don't exactly qualify for American Express, you know. 412 00:22:47,287 --> 00:22:49,330 - Shut up and look where you're going. 413 00:22:53,084 --> 00:22:55,587 (horn blowing) 414 00:23:01,092 --> 00:23:02,051 - What's up next pop? 415 00:23:02,343 --> 00:23:03,177 - Don't call me pop. 416 00:23:04,304 --> 00:23:07,724 What's up next is to find a couple of live ones so to speak. 417 00:23:08,391 --> 00:23:11,477 (crowd singing and chanting) 418 00:23:12,061 --> 00:23:14,188 Ahh. Just what we're looking for. 419 00:23:15,732 --> 00:23:17,150 The two French sailors, there. 420 00:23:18,109 --> 00:23:20,028 - Don't tell me your idea of live ones 421 00:23:20,320 --> 00:23:21,654 is those guys over there. 422 00:23:21,946 --> 00:23:23,531 - Indubitably, booboo. 423 00:23:23,823 --> 00:23:26,200 - Don't call me booboo and I won't call you pop. 424 00:23:26,492 --> 00:23:28,703 Anyway, all I see is two pom-poms and a mustache. 425 00:23:28,995 --> 00:23:30,163 - Is that what you see? 426 00:23:30,455 --> 00:23:31,205 Two pom-poms? 427 00:23:31,497 --> 00:23:32,040 - [Victor] And a mustache. 428 00:23:32,332 --> 00:23:33,082 - [Dracula] You have missed the most important thing. 429 00:23:33,374 --> 00:23:34,959 Our passport to freedom. 430 00:23:36,085 --> 00:23:38,755 (plane whirring) 431 00:23:42,926 --> 00:23:46,179 (stately music) 432 00:23:46,471 --> 00:23:47,805 - [Victor] It's not easy getting 433 00:23:48,097 --> 00:23:49,432 these screws out with your teeth. 434 00:23:49,724 --> 00:23:51,351 I almost broke a fang. 435 00:23:52,852 --> 00:23:53,853 - Sir. 436 00:23:54,145 --> 00:23:55,313 Look, here! 437 00:23:58,650 --> 00:24:00,234 - How come this is not fastened? 438 00:24:00,526 --> 00:24:02,028 They screw up everything else. 439 00:24:07,951 --> 00:24:10,411 - Must be three hours I'm working on this thing. 440 00:24:10,703 --> 00:24:11,245 I can't budge it. 441 00:24:11,537 --> 00:24:12,872 I wish I was dead. 442 00:24:13,164 --> 00:24:14,082 - [Dracula] You are dead. 443 00:24:14,374 --> 00:24:15,500 - [Victor] Don't remind me. 444 00:24:18,503 --> 00:24:21,089 (bugle calling) 445 00:24:30,848 --> 00:24:31,933 - L'chaim. 446 00:24:32,225 --> 00:24:32,767 - [Victor] L'chaim? 447 00:24:33,059 --> 00:24:33,977 What does L'chaim- 448 00:24:34,268 --> 00:24:35,770 (Victor yelling) 449 00:24:36,062 --> 00:24:38,022 (water splashing) 450 00:24:38,314 --> 00:24:39,565 - Mazel Tov. 451 00:24:39,857 --> 00:24:43,027 (snare drum rolling) 452 00:24:43,319 --> 00:24:45,738 (water splashing) 453 00:24:46,030 --> 00:24:48,241 - [Narrator] Is this the end of a legend? 454 00:24:48,533 --> 00:24:51,369 Will the Prince of Darkness be seen no more? 455 00:24:51,661 --> 00:24:52,495 And what of his son, 456 00:24:52,787 --> 00:24:55,707 washed ashore in a lonely and deserted beach near Paris? 457 00:24:57,792 --> 00:25:00,628 (mysterious music) 458 00:25:12,181 --> 00:25:15,560 - Hang on to him! (triumphant music) 459 00:25:15,852 --> 00:25:16,894 - I got one! 460 00:25:17,186 --> 00:25:18,896 Don't let him get away! 461 00:25:24,110 --> 00:25:25,445 Damned immigrant! 462 00:25:28,865 --> 00:25:31,784 (immigrant yelling) 463 00:25:33,327 --> 00:25:35,705 (immigrant grunting) 464 00:25:35,997 --> 00:25:38,416 - Before I launch my attack on you ruffians, 465 00:25:38,708 --> 00:25:39,292 it might interest you to know 466 00:25:39,584 --> 00:25:41,711 that I hold a black belt in karate. 467 00:25:42,003 --> 00:25:44,213 (Victor screaming) 468 00:25:44,505 --> 00:25:45,256 (horn blowing) 469 00:25:45,548 --> 00:25:47,175 - [Narrator] Meanwhile, the Mexican fishing ship 470 00:25:47,467 --> 00:25:50,553 La Cucaracha raises its final catch of the day. 471 00:25:51,804 --> 00:25:54,640 (mysterious music) 472 00:26:00,313 --> 00:26:01,272 But wait. 473 00:26:01,564 --> 00:26:03,441 Could this be a red herring, 474 00:26:03,733 --> 00:26:06,486 or is there more inside than meets the eye? 475 00:26:16,412 --> 00:26:17,371 - Ay caramba! 476 00:26:17,789 --> 00:26:20,416 Santa Maria, Jose! 477 00:26:20,708 --> 00:26:22,543 Ay, Mira Mira! 478 00:26:22,835 --> 00:26:23,836 - [Dracula] Fools. 479 00:26:24,128 --> 00:26:24,670 Will they never learn 480 00:26:24,962 --> 00:26:27,381 that a vampire can't be seen with a mirror? 481 00:26:27,673 --> 00:26:29,050 (honkytonk piano music) 482 00:26:29,342 --> 00:26:29,884 - [Victor] By the way, 483 00:26:30,176 --> 00:26:32,053 how did you happen to get mixed up with the three gorillas? 484 00:26:32,345 --> 00:26:34,388 - [Driver] I hit the big one with my pocket book. 485 00:26:36,140 --> 00:26:36,933 - Hey. 486 00:26:37,225 --> 00:26:38,059 Hey what time is it? 487 00:26:43,523 --> 00:26:44,440 - Forget it. 488 00:26:48,653 --> 00:26:50,655 - [Victor] Hey up there, what time is it? 489 00:26:50,947 --> 00:26:51,656 Hey! 490 00:26:54,492 --> 00:26:55,159 - [Radio DJ] It's seven o'clock, 491 00:26:55,451 --> 00:26:56,994 and time for music at dawn. 492 00:26:57,286 --> 00:26:57,954 - Good grief. 493 00:26:59,497 --> 00:27:00,706 (ominous music) 494 00:27:00,998 --> 00:27:01,999 Stop the truck, dammit! 495 00:27:02,291 --> 00:27:03,042 - I got to get to bed! 496 00:27:03,334 --> 00:27:04,293 - [Rider] But I don't even know you. 497 00:27:04,585 --> 00:27:05,628 - Terrific. 498 00:27:05,920 --> 00:27:06,838 (loud knocking) 499 00:27:07,130 --> 00:27:07,755 Hey! 500 00:27:08,965 --> 00:27:11,509 (honkytonk piano music) 501 00:27:11,801 --> 00:27:12,385 - I don't believe this. 502 00:27:12,677 --> 00:27:13,761 - Shut up you pineapple 503 00:27:14,053 --> 00:27:14,595 and try to think of something 504 00:27:14,887 --> 00:27:16,305 to get us out of here, will you? 505 00:27:18,224 --> 00:27:20,560 - Hey, wait, what are you doing? 506 00:27:20,852 --> 00:27:22,228 - Stop this truck! 507 00:27:23,271 --> 00:27:24,772 - My god, he's an animal. 508 00:27:25,064 --> 00:27:25,690 I love you! 509 00:27:28,067 --> 00:27:30,903 (tires screeching) 510 00:27:31,988 --> 00:27:35,616 - Why don't you look out you stupid son of a bitch! 511 00:27:35,908 --> 00:27:38,828 (honkytonk piano music) 512 00:27:39,120 --> 00:27:42,373 (tires screeching) 513 00:27:42,665 --> 00:27:45,960 (Driver speaking Spanish) 514 00:27:46,961 --> 00:27:47,879 - Come over here you son of a, 515 00:27:48,171 --> 00:27:50,256 I'm gonna kill you, break your, what are you doing to my, 516 00:27:50,548 --> 00:27:52,675 what are you, come over, you no good fruitcake! 517 00:27:52,967 --> 00:27:53,676 I kill you! 518 00:28:08,482 --> 00:28:11,569 (sewer grate sliding) 519 00:28:13,613 --> 00:28:14,363 - Wait. 520 00:28:17,074 --> 00:28:17,742 Please! 521 00:28:18,034 --> 00:28:20,786 You forgot my phone number, hey! 522 00:28:21,078 --> 00:28:22,038 Are you there? 523 00:28:22,330 --> 00:28:23,456 Can you hear me? 524 00:28:24,415 --> 00:28:25,166 Hello. 525 00:28:26,125 --> 00:28:28,127 Please listen to me. 526 00:28:28,419 --> 00:28:29,253 I wanna give you- 527 00:28:31,297 --> 00:28:33,007 - [Construction Worker] Well lookie here, Buford. 528 00:28:33,925 --> 00:28:35,760 - What are you doing in our neighborhood? 529 00:28:36,052 --> 00:28:36,844 - Waiting for a bus. 530 00:28:37,887 --> 00:28:38,554 - [Construction Worker] You better start 531 00:28:38,846 --> 00:28:39,722 saying your prayers, fruitcake. 532 00:28:40,014 --> 00:28:40,640 - Oh boy. 533 00:28:41,641 --> 00:28:43,476 (horn honking) 534 00:28:43,768 --> 00:28:44,602 - [Narrator] Meanwhile, in London, 535 00:28:44,894 --> 00:28:47,396 the Cucaracha unloads a mysterious cargo, 536 00:28:47,688 --> 00:28:49,649 little knowing how serious an effect it will have 537 00:28:49,941 --> 00:28:52,068 on her majesty's sleeping citizens. 538 00:28:53,152 --> 00:28:54,528 - Come on, lad. 539 00:28:54,820 --> 00:28:56,614 - [Sailor] Oh he's a gentleman he is. 540 00:28:56,906 --> 00:28:57,949 - Oh, strange man. 541 00:29:00,701 --> 00:29:02,286 - Strange smell. 542 00:29:07,375 --> 00:29:08,459 Smells like fish. 543 00:29:21,722 --> 00:29:24,892 (man yawning) 544 00:29:25,184 --> 00:29:27,812 (door creaking) 545 00:29:28,104 --> 00:29:30,564 (ominous music) 546 00:29:41,158 --> 00:29:43,744 (air deflating) 547 00:29:49,667 --> 00:29:51,419 - Strange place. 548 00:29:53,087 --> 00:29:54,797 - [Narrator] Things are not much better in Paris 549 00:29:55,089 --> 00:29:57,425 where young Dracula looks for his first job 550 00:29:57,717 --> 00:29:59,176 in a noisy metropolitan hospital. 551 00:29:59,468 --> 00:30:01,762 (something exploding) 552 00:30:02,054 --> 00:30:04,682 (old timey music) 553 00:30:07,852 --> 00:30:11,605 (loud hammering and drilling) 554 00:30:46,640 --> 00:30:48,476 (something exploding) 555 00:30:48,768 --> 00:30:50,728 Few jobs can offer the security found 556 00:30:51,020 --> 00:30:52,396 about the modern hospital, 557 00:30:52,688 --> 00:30:54,982 especially for an old fashioned vampire. 558 00:30:55,274 --> 00:30:57,943 And so it would seem that young Dracula was finally ready 559 00:30:58,235 --> 00:31:00,071 to strike out on his own. 560 00:31:13,209 --> 00:31:15,086 - [Victor] Hi, going my way? 561 00:31:15,378 --> 00:31:16,170 - [Woman] Drop dead. 562 00:31:17,129 --> 00:31:19,465 (rooster crowing) 563 00:31:19,757 --> 00:31:21,092 - Maybe we could get together sometime 564 00:31:21,384 --> 00:31:22,843 before the cock crows. 565 00:31:23,135 --> 00:31:23,761 - Weirdo. 566 00:31:31,644 --> 00:31:34,230 (ominous music) 567 00:31:41,529 --> 00:31:42,488 (alarm ringing) 568 00:31:42,780 --> 00:31:45,241 (ominous music) 569 00:31:48,494 --> 00:31:51,455 (coffin sliding) 570 00:31:51,747 --> 00:31:53,416 I wonder how pop is doing? 571 00:31:56,043 --> 00:31:58,504 - [Narrator] Just outside of London, The Prince of Darkness 572 00:31:58,796 --> 00:32:02,258 continues to suffer from starvation, anemia, 573 00:32:02,550 --> 00:32:03,634 and rubber poisoning. 574 00:32:04,969 --> 00:32:07,555 In one last herculean effort to survive 575 00:32:07,847 --> 00:32:09,432 he staggers from his hiding place 576 00:32:09,723 --> 00:32:13,018 to keep an unexpected date with destiny. 577 00:32:15,271 --> 00:32:18,441 (church bells ringing) 578 00:32:22,778 --> 00:32:24,196 - [Lisping Driver] Laura, do you see what I see? 579 00:32:24,488 --> 00:32:25,197 - [Woman] A phone booth? 580 00:32:25,489 --> 00:32:27,450 - [Lisping Driver] No, the guy in the cape. 581 00:32:29,034 --> 00:32:31,495 Look at him, he's a dead ringer for Christopher Lee! 582 00:32:32,621 --> 00:32:33,956 - [Woman] Oh wow. 583 00:32:35,207 --> 00:32:37,793 (ominous music) 584 00:32:50,139 --> 00:32:51,765 (glass cracking) 585 00:32:52,057 --> 00:32:54,101 (woman screaming) 586 00:32:54,393 --> 00:32:57,104 (thunder clapping) 587 00:32:59,023 --> 00:33:00,941 - Oh my god. 588 00:33:01,233 --> 00:33:02,109 He's perfect. 589 00:33:04,153 --> 00:33:05,154 Oh, wow. 590 00:33:05,446 --> 00:33:06,655 Right out of heaven. 591 00:33:08,157 --> 00:33:09,283 (bell ringing) 592 00:33:09,575 --> 00:33:10,826 - [Director] Okay, let's give it a whirl. 593 00:33:11,118 --> 00:33:13,621 Blood of the Vampire, scene 23, take one. 594 00:33:13,913 --> 00:33:14,455 (clapperboard clacking) 595 00:33:14,747 --> 00:33:15,873 Through the door, sweetheart, good. 596 00:33:16,165 --> 00:33:17,791 Now lots of authority. 597 00:33:18,083 --> 00:33:19,126 And! 598 00:33:19,418 --> 00:33:20,753 - I am count Dracula. 599 00:33:21,045 --> 00:33:23,255 And I was sent here to see Van Helsing. 600 00:33:23,547 --> 00:33:25,508 Tell him I will wait no longer. 601 00:33:25,799 --> 00:33:27,051 - What do you want? 602 00:33:27,343 --> 00:33:28,761 - Van Helsing's not here, go away. 603 00:33:29,053 --> 00:33:30,596 I said go away! 604 00:33:30,888 --> 00:33:32,348 - [Director] Close but no cigar honey, 605 00:33:32,640 --> 00:33:34,308 it sounds like a Bund meeting. 606 00:33:34,600 --> 00:33:35,643 - [Narrator] with steady employment 607 00:33:35,935 --> 00:33:38,062 and the freedom to come and go as he pleases, 608 00:33:38,354 --> 00:33:39,813 young Dracula begins to notice 609 00:33:40,105 --> 00:33:42,441 an interesting change in his lifestyle. 610 00:33:44,193 --> 00:33:47,029 (mysterious music) 611 00:33:48,948 --> 00:33:50,783 - What do you say we- 612 00:33:51,075 --> 00:33:52,159 - Can't talk now, in a rush, yeah. 613 00:33:52,451 --> 00:33:53,994 - [Narrator] Although he still enjoys the thrill 614 00:33:54,286 --> 00:33:55,579 of stalking his victims, 615 00:33:55,871 --> 00:33:58,249 and sneaking about in darkened corners, 616 00:33:58,541 --> 00:34:01,126 he realizes that in place of murder and mayhem, 617 00:34:04,838 --> 00:34:08,259 he's beginning to prefer simple robbery. 618 00:34:08,551 --> 00:34:10,928 (sneaky music) 619 00:34:22,731 --> 00:34:26,527 He also begins to develop a severe case of coffee nerves. 620 00:34:27,736 --> 00:34:29,780 (glass shattering) 621 00:34:30,072 --> 00:34:30,739 - Who are you? 622 00:34:33,158 --> 00:34:34,535 - What's the matter? 623 00:34:34,827 --> 00:34:37,580 - Do you have any idea What you just dumped on the floor? 624 00:34:37,871 --> 00:34:38,497 Stupid. 625 00:34:39,623 --> 00:34:41,375 That might've saved somebody's life. 626 00:34:41,667 --> 00:34:43,210 - I'll drink to that. 627 00:34:45,796 --> 00:34:47,590 - What type are you? 628 00:34:47,881 --> 00:34:48,507 - Me? 629 00:34:48,799 --> 00:34:50,801 Are you hard of hearing or what? 630 00:34:51,093 --> 00:34:51,719 - Ow! 631 00:34:53,512 --> 00:34:54,597 - You're not supposed to get it from me, 632 00:34:54,888 --> 00:34:56,265 I'm supposed to get it from you. 633 00:34:56,557 --> 00:34:57,266 Stop hollering. 634 00:34:57,558 --> 00:34:58,892 You want to wake up the dead? 635 00:34:59,977 --> 00:35:00,769 - I don't know. 636 00:35:02,521 --> 00:35:03,689 (bell ringing) 637 00:35:03,981 --> 00:35:06,358 - [Director] Blood of the Vampire, scene 23, take... 638 00:35:06,650 --> 00:35:07,526 - [Film Worker] 15. 639 00:35:07,818 --> 00:35:08,360 - [Director] 15. 640 00:35:08,652 --> 00:35:10,529 (clapperboard clacking) 641 00:35:10,821 --> 00:35:13,574 Boris Karloff would be nice, try that. 642 00:35:13,866 --> 00:35:15,075 - I am Count Dracula. 643 00:35:15,367 --> 00:35:15,909 (wings flapping) 644 00:35:16,201 --> 00:35:17,828 I was sent here to see Van Helsing. 645 00:35:18,120 --> 00:35:19,413 I... 646 00:35:19,705 --> 00:35:20,539 Wait a second. 647 00:35:20,831 --> 00:35:22,207 - What do you want? 648 00:35:22,499 --> 00:35:23,709 Van Helsing is not here. 649 00:35:24,001 --> 00:35:26,545 He's in the Grand Canyon. 650 00:35:26,837 --> 00:35:27,546 - [Director] Does anybody get the feeling 651 00:35:27,838 --> 00:35:29,298 we'll never get this thing in the can? 652 00:35:29,590 --> 00:35:31,216 - [Film Worker] I wouldn't touch that with a 10 foot pole. 653 00:35:31,508 --> 00:35:32,051 - [Director] 19? 654 00:35:32,343 --> 00:35:32,968 - [Film Worker] 16. 655 00:35:33,260 --> 00:35:34,094 - [Director] Speed! 656 00:35:34,386 --> 00:35:35,220 (clapperboard clacking) 657 00:35:35,512 --> 00:35:37,973 I'm running out of ideas, honey, surprise me, okay? 658 00:35:38,265 --> 00:35:39,767 (Dracula knocking) 659 00:35:40,059 --> 00:35:41,352 - I am count Dracula. 660 00:35:41,644 --> 00:35:43,979 And I was sent here to see Van Helsing. 661 00:35:44,271 --> 00:35:45,981 I will wait no longer. 662 00:35:46,273 --> 00:35:47,775 - What do you want? 663 00:35:48,067 --> 00:35:50,277 Dr. Van Helsing is not here. 664 00:35:50,569 --> 00:35:51,320 Go away. 665 00:35:51,612 --> 00:35:52,154 - Hey, you know, 666 00:35:52,446 --> 00:35:54,281 I think we got something here, Sandy. 667 00:35:54,573 --> 00:35:55,908 Don't stop, move right through the hallway 668 00:35:56,200 --> 00:35:58,202 and see if we could pick up a wide angle shot on Billy 669 00:35:58,494 --> 00:35:59,578 when he comes in with the- 670 00:35:59,870 --> 00:36:00,412 - Lance, I'm sorry, 671 00:36:00,704 --> 00:36:01,580 I think these are Laura Jean. 672 00:36:01,872 --> 00:36:02,790 - Right, Laura Jean! 673 00:36:03,082 --> 00:36:05,459 - I will take those. 674 00:36:05,751 --> 00:36:07,503 I'll see that she gets them. 675 00:36:07,795 --> 00:36:09,046 - Okay, here's what's happening, 676 00:36:09,338 --> 00:36:12,091 Jane, Robin, and Melissa come into the presentation room. 677 00:36:12,383 --> 00:36:14,301 Scotty we'll need to do some, oh good, 678 00:36:14,593 --> 00:36:16,053 you've got the slate for scene 26, 679 00:36:16,345 --> 00:36:21,141 my God, look at the rings! (woman screaming) 680 00:36:25,229 --> 00:36:26,230 What happened? 681 00:36:28,148 --> 00:36:28,899 - Nothing. 682 00:36:31,360 --> 00:36:32,986 Well now sugar, I am downright thrilled 683 00:36:33,278 --> 00:36:35,781 that you decided to sink them pearly white teeth 684 00:36:36,073 --> 00:36:36,949 of yours into my neck. 685 00:36:37,241 --> 00:36:38,867 'Cause now I can live forever right here 686 00:36:39,159 --> 00:36:40,285 inside this little old box. 687 00:36:40,577 --> 00:36:41,912 Oh my lands, living forever. 688 00:36:42,204 --> 00:36:43,956 That's such a long time, eh, sugar pie? 689 00:36:45,666 --> 00:36:46,750 Sugar pie? 690 00:36:47,042 --> 00:36:49,044 Are you listening to what I'm saying? 691 00:36:49,336 --> 00:36:52,047 - [Dracula] Frankly, my dear, I don't give a damn. 692 00:36:53,966 --> 00:36:55,384 - Oh, well. 693 00:36:55,676 --> 00:36:58,262 If that's the way you feel about it, sugar, 694 00:36:58,554 --> 00:37:01,014 I want to make one thing perfectly clear. 695 00:37:01,306 --> 00:37:02,891 I don't happen to need the likes of you 696 00:37:03,183 --> 00:37:04,518 to make me a long liver, mister. 697 00:37:04,810 --> 00:37:06,895 Because my family happens to breed long livers. 698 00:37:07,187 --> 00:37:08,647 Grandfather Culpepper on my mother's side 699 00:37:08,939 --> 00:37:11,275 had a liver three feet long. 700 00:37:11,859 --> 00:37:14,695 - You know Miss Gaylord, that dress. 701 00:37:16,488 --> 00:37:17,156 Very becoming. 702 00:37:17,448 --> 00:37:19,825 I've always admired women in red. 703 00:37:20,117 --> 00:37:21,618 - Thank you sweetie pie. 704 00:37:21,910 --> 00:37:24,496 But my dress is lavender, the walls over there are red. 705 00:37:24,788 --> 00:37:26,498 Now old Aunt Livinia used to have wallpaper like that. 706 00:37:26,790 --> 00:37:28,792 - A little music, perhaps? 707 00:37:29,084 --> 00:37:30,210 (whimsical music) 708 00:37:30,502 --> 00:37:31,378 And then... 709 00:37:32,254 --> 00:37:33,547 - Yes. 710 00:37:33,839 --> 00:37:35,674 - [Dracula] The record player's in the other room. 711 00:37:35,966 --> 00:37:37,050 Pick something you like. 712 00:37:37,342 --> 00:37:38,218 - Thanks. 713 00:37:38,510 --> 00:37:40,095 - [Dracula] You're welcome, my dear. 714 00:37:41,138 --> 00:37:42,556 - I do adore fine music. 715 00:37:42,848 --> 00:37:44,516 It makes me feel warm all over. 716 00:37:48,479 --> 00:37:49,646 (woman screaming) 717 00:37:49,938 --> 00:37:51,315 Sweetiepie! 718 00:37:52,524 --> 00:37:55,194 - [Dracula] Sweetiepie. 719 00:38:00,324 --> 00:38:02,993 - [Narrator] Meanwhile, at the noisy metropolitan hospital, 720 00:38:03,285 --> 00:38:06,121 the new nightwatchman makes his rounds when suddenly... 721 00:38:06,413 --> 00:38:09,416 (something exploding) 722 00:38:11,418 --> 00:38:12,169 - Who's there? 723 00:38:14,338 --> 00:38:17,174 (mysterious music) 724 00:38:22,805 --> 00:38:24,181 (bell ringing) 725 00:38:24,473 --> 00:38:25,682 - [Director] Dearly beloved, we are gathered here 726 00:38:25,974 --> 00:38:29,561 to pray for scene 23, take 86, oh god. 727 00:38:29,853 --> 00:38:31,647 - [Dracula] I wish he'd watch his language. 728 00:38:31,939 --> 00:38:32,773 (Dracula knocking) 729 00:38:33,065 --> 00:38:34,483 - I am... 730 00:38:37,486 --> 00:38:39,279 I forgot my name. 731 00:38:39,571 --> 00:38:40,572 I'm sorry. 732 00:38:40,864 --> 00:38:42,032 - You'll be named Ruby Begonias -- 733 00:38:42,324 --> 00:38:45,118 - [Director] Is it possible in the motion picture Dracula 734 00:38:45,410 --> 00:38:47,955 for Dracula to forget he's Dracula? 735 00:38:48,247 --> 00:38:51,083 (door opening) 736 00:38:51,375 --> 00:38:53,085 - [Narrator] Remembering what the kindly old man 737 00:38:53,377 --> 00:38:54,837 had told him on his first meeting, 738 00:38:55,128 --> 00:38:57,297 young Dracula finds his way to the morgue 739 00:38:57,589 --> 00:38:58,507 for a midnight snack. 740 00:39:02,719 --> 00:39:05,556 (mysterious music) 741 00:39:09,434 --> 00:39:12,104 (latch creaking) 742 00:39:16,275 --> 00:39:18,944 (gurney rolling) 743 00:39:28,370 --> 00:39:29,705 - Ah! 744 00:39:29,997 --> 00:39:30,914 Frozen food. 745 00:39:40,674 --> 00:39:41,341 - What happened to your tooth? 746 00:39:41,633 --> 00:39:42,885 - You wouldn't believe it. 747 00:39:43,176 --> 00:39:45,721 - How have things been with Noisy Metropolitan Hospital? 748 00:39:46,013 --> 00:39:46,847 - Noisy. 749 00:39:47,139 --> 00:39:47,681 - You in? 750 00:39:47,973 --> 00:39:49,308 - [TV Reporter] And the man who says he's a vampire 751 00:39:49,600 --> 00:39:52,185 is coming to Paris, and with taller stories than before. 752 00:39:52,477 --> 00:39:54,479 He claims he's in excess of 500 years old. 753 00:39:54,771 --> 00:39:56,982 He also bears a strong resemblance to film star 754 00:39:57,274 --> 00:39:57,900 Christopher Lee, - Papa! 755 00:39:58,191 --> 00:39:59,109 - [Narrator] who had no comment to make 756 00:39:59,401 --> 00:40:01,236 on the man who says he's Dracula. 757 00:40:04,197 --> 00:40:06,867 (crowd clapping) 758 00:40:09,703 --> 00:40:10,579 - Welcome my dear count. 759 00:40:10,871 --> 00:40:11,622 I hope you had a pleasant trip. 760 00:40:11,914 --> 00:40:12,706 - Thank you. 761 00:40:12,998 --> 00:40:16,001 - Allow me to present your co-star, Rosetta Demure. 762 00:40:16,293 --> 00:40:17,711 - How do you do? 763 00:40:18,003 --> 00:40:18,545 - Howdy doo. 764 00:40:18,837 --> 00:40:19,922 - Don Paolo, the director. 765 00:40:20,213 --> 00:40:20,756 - Buongiorno. 766 00:40:21,048 --> 00:40:21,590 - And our new business manager. 767 00:40:21,882 --> 00:40:22,424 - Pleasure. 768 00:40:22,716 --> 00:40:23,342 - After you. 769 00:40:32,976 --> 00:40:33,852 - Victor. 770 00:40:39,232 --> 00:40:39,983 Victor! 771 00:40:41,068 --> 00:40:41,818 - Papa! 772 00:40:51,620 --> 00:40:55,874 (announcer speaking Italian) 773 00:40:56,166 --> 00:40:58,043 - [Reporter] Were you worried about your father? 774 00:40:58,335 --> 00:41:00,170 - Yes, I didn't know about the boat. 775 00:41:00,462 --> 00:41:02,089 - How old are you? 776 00:41:02,381 --> 00:41:04,633 - Well I don't like to get too specific, you see. 777 00:41:05,592 --> 00:41:08,178 Let's see, on April 19th, I'll be 189. 778 00:41:09,846 --> 00:41:11,014 - Is that yours, sir? 779 00:41:11,306 --> 00:41:12,599 - It's my coffin (indistinct). 780 00:41:15,268 --> 00:41:16,353 - [Reporter] That is a Gucci bag! 781 00:41:16,645 --> 00:41:17,604 Sacre bleu! 782 00:41:17,896 --> 00:41:20,524 - I should hardly be likely to use a Mark Cross. 783 00:41:28,824 --> 00:41:30,450 - Your grace, I'm sorry, 784 00:41:30,742 --> 00:41:32,828 but that object is in great question. 785 00:41:33,120 --> 00:41:34,287 - I assure you. 786 00:41:34,579 --> 00:41:37,499 Tomorrow I shall install my son in a casket like no other. 787 00:41:38,625 --> 00:41:39,376 - Ach. 788 00:41:42,295 --> 00:41:45,048 - Now of course these are extremely fine examples 789 00:41:45,340 --> 00:41:47,509 of early American craftsmanship and worthy 790 00:41:47,801 --> 00:41:49,761 of your most careful consideration. 791 00:41:50,053 --> 00:41:51,471 (whimsical music) 792 00:41:51,763 --> 00:41:52,973 The presidential model. 793 00:41:53,265 --> 00:41:55,058 Made of alloys that are bulletproof. 794 00:41:57,102 --> 00:41:58,979 And guaranteed to last a lifetime. 795 00:42:00,022 --> 00:42:00,731 We feel it will satisfy the tastes 796 00:42:01,023 --> 00:42:02,524 of the most demanding connoisseur. 797 00:42:03,442 --> 00:42:05,318 Might I ask who is the- 798 00:42:05,610 --> 00:42:06,319 - It's for my son. 799 00:42:07,946 --> 00:42:08,697 - Oh. 800 00:42:09,906 --> 00:42:10,824 - What do you think? 801 00:42:18,081 --> 00:42:18,915 - Can I charge it? 802 00:42:21,418 --> 00:42:22,836 It's being extravagant. 803 00:42:23,128 --> 00:42:25,255 - It's not what we would call cheap, but then, 804 00:42:25,547 --> 00:42:27,924 one can't be too extravagant when honoring the memory 805 00:42:28,216 --> 00:42:31,011 of a beloved child. 806 00:42:32,179 --> 00:42:33,221 - Might we try it? 807 00:42:35,432 --> 00:42:36,558 - I beg your pardon? 808 00:42:36,850 --> 00:42:39,311 Surely we can't buy it without trying it. 809 00:42:40,479 --> 00:42:41,146 - Right. 810 00:42:41,438 --> 00:42:42,397 - Please don't mind. 811 00:42:42,689 --> 00:42:43,815 He'll be careful. 812 00:42:44,107 --> 00:42:44,900 Take your shoes off. 813 00:42:51,823 --> 00:42:54,534 (whimsical music) 814 00:43:03,502 --> 00:43:04,419 - [Victor] What a wonderful father. 815 00:43:04,711 --> 00:43:06,421 - [Dracula] What a wonderful son. 816 00:43:06,713 --> 00:43:08,131 - [Salesman] What a homely child. 817 00:43:09,466 --> 00:43:10,967 - Is it too tight? 818 00:43:11,259 --> 00:43:12,385 - It'll do. 819 00:43:13,595 --> 00:43:14,262 It's too short. 820 00:43:14,554 --> 00:43:16,556 - [Salesman] I hope their bankroll isn't short. 821 00:43:18,683 --> 00:43:21,311 - Can you show me, see when I close the... 822 00:43:24,064 --> 00:43:26,942 It's nice, but I'm worried about my teddy bear. 823 00:43:27,234 --> 00:43:28,902 - If you like it, we'll buy it. 824 00:43:30,654 --> 00:43:32,364 - [Victor] Expensive hotel room. 825 00:43:32,656 --> 00:43:34,241 Top of the line casket. 826 00:43:34,533 --> 00:43:35,408 This is really living. 827 00:43:36,660 --> 00:43:38,203 (Victor yawning) 828 00:43:38,495 --> 00:43:40,372 Now if only I was an actor like my father. 829 00:43:41,456 --> 00:43:43,375 An actor like my father. 830 00:43:45,252 --> 00:43:45,919 (bell ringing) 831 00:43:46,211 --> 00:43:49,339 - [Director] Blood of the Vampire, starring Victor Dracula. 832 00:43:50,966 --> 00:43:52,509 Scene 23, take one. 833 00:43:52,801 --> 00:43:53,343 - [Woman] Oh, Victor! 834 00:43:53,635 --> 00:43:54,177 - [Director] We love you Victor, 835 00:43:54,469 --> 00:43:56,221 do something brilliant, darling. 836 00:43:56,513 --> 00:43:57,889 - [Victor] My name is Count Dracula, 837 00:43:58,181 --> 00:44:00,392 what is yours, my little prairie gem? 838 00:44:00,684 --> 00:44:02,853 On second thought, never mind, where's Van Helsing? 839 00:44:03,145 --> 00:44:04,146 - What do you want? 840 00:44:04,437 --> 00:44:05,564 Van... 841 00:44:05,856 --> 00:44:08,150 Oh you have such gorgeous eyes, Victor. (filmworkers clapping) 842 00:44:08,441 --> 00:44:10,277 - [Woman] Oh I love you! 843 00:44:11,153 --> 00:44:12,529 - [Director] Okay, Victor, one more, 844 00:44:12,821 --> 00:44:15,949 but then we must press on, no slate on this one, Sandy. 845 00:44:16,241 --> 00:44:17,534 - [Sandy] Press on, press on! 846 00:44:17,826 --> 00:44:18,577 - [Director] Who do you want to see girls? 847 00:44:18,869 --> 00:44:20,453 Make it Cagney. 848 00:44:22,581 --> 00:44:23,957 - [Victor] My name is Count Dracula. 849 00:44:24,249 --> 00:44:25,292 You've got that charcoal? 850 00:44:25,584 --> 00:44:26,626 And I'm gonna give it to you in the back 851 00:44:26,918 --> 00:44:29,004 the way you gave it to my sister in the front. 852 00:44:29,296 --> 00:44:29,838 - After tomorrow. 853 00:44:30,130 --> 00:44:31,256 Oh, take me. 854 00:44:31,548 --> 00:44:33,967 - [Director] Oh god, if only he wasn't straight! 855 00:44:37,137 --> 00:44:38,889 - [Narrator] Dream on, young Dracula. 856 00:44:39,181 --> 00:44:39,723 But as you sleep 857 00:44:40,015 --> 00:44:41,641 the real world of make-believe goes on, 858 00:44:41,933 --> 00:44:44,686 and the real Prince of Darkness encounters... 859 00:44:44,978 --> 00:44:46,938 (ominous music) 860 00:44:47,230 --> 00:44:48,190 What was that? 861 00:44:48,481 --> 00:44:50,275 - [Man] French horn. 862 00:44:50,567 --> 00:44:52,569 - You enter from over here. 863 00:44:52,861 --> 00:44:53,486 Now. 864 00:44:54,571 --> 00:44:56,907 She watches as you approach. 865 00:44:57,199 --> 00:45:00,076 (heartwarming music) (dialogue inaudible) 866 00:45:14,674 --> 00:45:15,425 - Forgive me. 867 00:45:17,177 --> 00:45:18,637 I thought you were someone I knew. 868 00:45:18,929 --> 00:45:19,721 - [Director] Please! 869 00:45:21,514 --> 00:45:23,183 - I beg your pardon. 870 00:45:23,475 --> 00:45:25,060 - [Director] Could we try to get this one down, please! 871 00:45:25,352 --> 00:45:27,103 We're behind schedule! 872 00:45:38,198 --> 00:45:40,492 - Well? 873 00:45:40,784 --> 00:45:41,660 - Would you mind talking of a project 874 00:45:41,952 --> 00:45:43,870 I'm anxious to discuss with you? 875 00:45:44,913 --> 00:45:46,373 - A film? 876 00:45:46,665 --> 00:45:47,791 - Well it's film. 877 00:45:48,083 --> 00:45:49,793 But something different. 878 00:45:50,085 --> 00:45:51,127 It's an advertising campaign 879 00:45:51,419 --> 00:45:53,296 based on your unusual personality. 880 00:45:54,381 --> 00:45:57,175 You probably haven't given much thought. 881 00:45:58,760 --> 00:45:59,678 You have given... 882 00:46:00,637 --> 00:46:01,471 I... - Look at me. 883 00:46:04,099 --> 00:46:07,560 It's strange how you remind me of a woman I knew long ago. 884 00:46:09,437 --> 00:46:10,939 - Was she... 885 00:46:11,231 --> 00:46:12,107 - She was wonderful. 886 00:46:16,486 --> 00:46:18,905 She was more than any man could ever want 887 00:46:19,197 --> 00:46:21,616 or need in a thousand years. 888 00:46:26,121 --> 00:46:27,789 - You must have loved her more than- 889 00:46:28,081 --> 00:46:28,707 - No, no. 890 00:46:29,624 --> 00:46:30,375 Please let me. 891 00:46:37,549 --> 00:46:40,051 (door opening) 892 00:46:41,594 --> 00:46:42,637 What is it? 893 00:46:42,929 --> 00:46:43,888 - It's that hour. 894 00:46:45,015 --> 00:46:45,765 - What do you mean that hour? 895 00:46:46,057 --> 00:46:47,142 We can wait a bit surely. 896 00:46:48,435 --> 00:46:49,811 - I don't think so. 897 00:46:55,275 --> 00:46:56,484 We'll meet again tomorrow. 898 00:46:59,821 --> 00:47:02,240 Please forgive me for having to leave so suddenly. 899 00:47:04,659 --> 00:47:05,493 You are so lovely. 900 00:47:06,661 --> 00:47:07,829 I nearly forgot who I am. 901 00:47:25,472 --> 00:47:26,139 - See you in the movies. 902 00:47:26,431 --> 00:47:27,766 - [Dracula] Victor! 903 00:47:28,058 --> 00:47:30,060 (dramatic music) 904 00:47:30,352 --> 00:47:31,436 - You know what? 905 00:47:31,728 --> 00:47:33,605 She reminds me of mama. 906 00:47:33,897 --> 00:47:35,565 - You were too young to remember her. 907 00:47:37,400 --> 00:47:38,651 - What happened? 908 00:47:38,943 --> 00:47:39,819 - Nothing happened. 909 00:47:40,111 --> 00:47:42,364 Don't tell me you were kind of bite her on the neck! 910 00:47:42,655 --> 00:47:44,115 - Of course I was. 911 00:47:44,407 --> 00:47:45,408 - I thought because she was like, 912 00:47:45,700 --> 00:47:47,577 you might've given it some time. 913 00:47:54,084 --> 00:47:55,377 - You there? 914 00:47:55,668 --> 00:47:56,211 - Hi. 915 00:47:56,503 --> 00:47:57,045 - Is it finished? 916 00:47:57,337 --> 00:47:58,129 - I was finished three days ago. 917 00:47:58,421 --> 00:47:58,963 - Let's have a look. 918 00:47:59,255 --> 00:47:59,798 - [Man In Towel] Help yourself, 919 00:48:00,090 --> 00:48:01,341 it's over there on the drawing board. 920 00:48:03,426 --> 00:48:05,220 I will never drink again as long as I live. 921 00:48:05,512 --> 00:48:07,055 - One day at a time, so they say. 922 00:48:10,892 --> 00:48:12,102 "Permadent. 923 00:48:12,394 --> 00:48:14,270 Pour ceux qui ont besoin de leurs dent. 924 00:48:14,562 --> 00:48:16,856 For those who need the teeth," not bad. 925 00:48:17,148 --> 00:48:18,441 - Did he bite? 926 00:48:18,733 --> 00:48:19,317 The vampire. 927 00:48:19,609 --> 00:48:20,318 What's the matter? 928 00:48:21,528 --> 00:48:22,946 - I hope he understands. 929 00:48:26,199 --> 00:48:27,867 - I don't understand. 930 00:48:28,785 --> 00:48:30,286 - You are not happy? 931 00:48:30,578 --> 00:48:33,623 - This... dentifrice? 932 00:48:34,207 --> 00:48:36,292 - It's what it says, Permadent. 933 00:48:36,584 --> 00:48:41,381 - Ah, a publicity stunt of some kind. 934 00:48:41,673 --> 00:48:46,344 I manage to do nicely without having to sell toothpaste. 935 00:48:46,636 --> 00:48:47,679 Thank you, Nicole. 936 00:48:47,971 --> 00:48:49,097 I should have known better. 937 00:48:53,393 --> 00:48:54,894 The very idea of a vampire 938 00:48:55,186 --> 00:48:58,690 of my description using toothpaste is out. 939 00:48:59,691 --> 00:49:02,485 And that goes for your medicine tasting mouth washes too. 940 00:49:04,320 --> 00:49:05,071 Goodbye. 941 00:49:08,992 --> 00:49:11,453 - [Husband] Definitely not playing with a full deck. 942 00:49:11,744 --> 00:49:13,079 What do you think? 943 00:49:13,371 --> 00:49:14,456 Huh? 944 00:49:14,747 --> 00:49:15,415 - Don't make fun. 945 00:49:19,294 --> 00:49:20,044 - Well. 946 00:49:22,464 --> 00:49:23,423 - Hi there. 947 00:49:23,715 --> 00:49:24,340 Remember me? 948 00:49:26,259 --> 00:49:27,886 I just saw my father leave. 949 00:49:30,346 --> 00:49:31,556 Don't worry. 950 00:49:32,682 --> 00:49:33,933 You would remember. 951 00:49:34,225 --> 00:49:36,728 You see, he seems to have a flair for the dramatic. 952 00:49:37,020 --> 00:49:38,438 It's been that way for centuries. 953 00:49:41,399 --> 00:49:43,943 You know what he did on the movie set the other day? 954 00:49:45,028 --> 00:49:46,779 This is my big chance to make an impression. 955 00:49:47,071 --> 00:49:48,740 - [Nicole] God, I wish he'd shut up. 956 00:49:49,032 --> 00:49:50,408 - They always start with the bells. 957 00:49:50,700 --> 00:49:51,493 (bell ringing) 958 00:49:51,784 --> 00:49:53,745 Then this guy comes up with a sign for the camera man. 959 00:49:54,037 --> 00:49:56,164 It says scene 23, take 110. 960 00:49:56,456 --> 00:49:56,998 (clapperboard clacking) 961 00:49:57,290 --> 00:50:00,043 My father comes to the door dressed in his Bela Lugosi suit. 962 00:50:01,586 --> 00:50:04,172 My name is Count Dracula and I'm here to see Van Helsing, 963 00:50:04,464 --> 00:50:06,466 I really mean that Liza, yes, I do. 964 00:50:06,758 --> 00:50:08,218 We have thunder and lightning. 965 00:50:08,510 --> 00:50:09,219 Everything looks great, 966 00:50:09,511 --> 00:50:11,846 then the old lady looks down at my father and says: 967 00:50:12,138 --> 00:50:13,723 - [Old Lady] Your fly is open! 968 00:50:14,015 --> 00:50:16,309 (group laughing) 969 00:50:16,601 --> 00:50:18,394 (Nicole laughing) 970 00:50:18,686 --> 00:50:19,521 - You laughed! 971 00:50:19,812 --> 00:50:22,440 (Victor groaning) 972 00:50:22,732 --> 00:50:23,274 Huh? 973 00:50:23,566 --> 00:50:24,108 Like father, like son. 974 00:50:24,400 --> 00:50:25,193 Ahh. 975 00:50:25,485 --> 00:50:28,112 (Nicole laughing) 976 00:50:30,949 --> 00:50:32,617 - I wish you had the job. 977 00:50:32,909 --> 00:50:33,535 You're terrific. 978 00:50:34,786 --> 00:50:35,995 But that's not the problem. 979 00:50:37,830 --> 00:50:39,082 - What's up? 980 00:50:39,374 --> 00:50:40,959 - To me your father's a super guy. 981 00:50:43,044 --> 00:50:45,255 He's even more important to me than my career. 982 00:50:46,506 --> 00:50:49,342 - He might be super, but isn't that a little heavy? 983 00:50:49,634 --> 00:50:51,469 - But that's just the way I feel with him. 984 00:50:51,761 --> 00:50:53,179 - With papa? 985 00:50:53,471 --> 00:50:54,847 Oh. 986 00:50:55,139 --> 00:50:56,266 - Only with him. 987 00:50:59,769 --> 00:51:00,687 Where is he? 988 00:51:02,105 --> 00:51:03,439 - It's midnight. 989 00:51:03,731 --> 00:51:06,067 He's taking his nap now. 990 00:51:06,359 --> 00:51:07,652 - Give me the keys. 991 00:51:07,944 --> 00:51:09,946 - Wait, Nicole, listen to me. 992 00:51:10,238 --> 00:51:12,490 It's very dangerous to go in vamping vampires 993 00:51:12,782 --> 00:51:13,950 in the middle of the night. 994 00:51:15,368 --> 00:51:16,619 He's not that good! 995 00:51:16,911 --> 00:51:18,413 He sent his picture to the Lonely Hearts Club, 996 00:51:18,705 --> 00:51:19,247 they sent it back. 997 00:51:19,539 --> 00:51:20,456 They said they weren't that lonely. 998 00:51:20,748 --> 00:51:21,332 Oh come on, Nicole. 999 00:51:21,624 --> 00:51:22,875 - Please just leave me alone. 1000 00:51:25,628 --> 00:51:27,297 - How can you be so cruel to me? 1001 00:51:29,173 --> 00:51:32,218 After all, I'm trying to give you 300 of my best years. 1002 00:51:33,219 --> 00:51:35,471 (Nicole laughing) 1003 00:51:35,763 --> 00:51:36,389 Nicole. 1004 00:51:38,683 --> 00:51:41,269 (ominous music) 1005 00:52:00,872 --> 00:52:02,749 - Why have you come here? 1006 00:52:03,041 --> 00:52:04,917 - I just wanted to prove my love, 1007 00:52:05,209 --> 00:52:06,586 that perhaps life has more to offer 1008 00:52:06,878 --> 00:52:08,421 than a tube of toothpaste. 1009 00:52:10,298 --> 00:52:12,884 (ominous music) 1010 00:52:49,879 --> 00:52:52,632 (window crashing) 1011 00:52:57,512 --> 00:53:02,308 - I was cleaning my room and I dropped a lamp. 1012 00:53:04,852 --> 00:53:05,770 Fell out the window. 1013 00:53:07,313 --> 00:53:09,816 (door closing) 1014 00:53:22,245 --> 00:53:24,831 (clock ticking) 1015 00:53:27,792 --> 00:53:30,378 (clock ringing) 1016 00:53:40,930 --> 00:53:43,057 - [Dracula] What are you doing? 1017 00:53:43,349 --> 00:53:44,392 - Going to bed. 1018 00:53:44,684 --> 00:53:45,351 - What time is it? 1019 00:53:46,477 --> 00:53:47,228 - Six o'clock. 1020 00:53:49,897 --> 00:53:52,942 - Are you trying to say I slept half the night? 1021 00:53:53,234 --> 00:53:54,527 - Did you a world of good. 1022 00:53:54,819 --> 00:53:55,570 In rare form. 1023 00:53:56,821 --> 00:53:58,239 You don't look a day over 300. 1024 00:54:02,326 --> 00:54:04,829 I hope you'll forgive me, but the hour is late. 1025 00:54:06,622 --> 00:54:07,915 I am terribly sorry Nicole, 1026 00:54:08,207 --> 00:54:10,793 I'm aware that my Cinderella act is somewhat irritating. 1027 00:54:11,085 --> 00:54:13,254 Believe me, no one is more irritated than I am. 1028 00:54:13,546 --> 00:54:14,172 Goodnight. 1029 00:54:15,673 --> 00:54:18,342 (chimes ringing) 1030 00:54:21,429 --> 00:54:23,306 What happened to my hourly chimes? 1031 00:54:24,390 --> 00:54:25,558 - Why? 1032 00:54:25,850 --> 00:54:27,268 - I heard two. 1033 00:54:27,560 --> 00:54:28,186 - Two? 1034 00:54:28,478 --> 00:54:29,228 It's two o'clock. 1035 00:54:33,065 --> 00:54:35,568 (door closing) 1036 00:54:36,527 --> 00:54:39,614 (clock ticking) 1037 00:54:39,906 --> 00:54:41,741 (window shattering) 1038 00:54:42,033 --> 00:54:43,659 - Time flies when one is having a good time. 1039 00:54:43,951 --> 00:54:44,869 Do you have your own apartment? 1040 00:54:45,161 --> 00:54:45,703 - Yes, but- 1041 00:54:45,995 --> 00:54:46,537 - Excellent. 1042 00:54:46,829 --> 00:54:48,498 We should go to your place for some privacy. 1043 00:54:48,790 --> 00:54:51,209 As long as we're here, we should never be left alone. 1044 00:54:56,047 --> 00:54:57,548 - Throw my clock out the window, will you? 1045 00:54:57,840 --> 00:55:00,009 Gonna start throwing things out the window. 1046 00:55:05,097 --> 00:55:07,433 Throw your stuff out the window, how does that grab you? 1047 00:55:08,601 --> 00:55:11,354 (coffin smashing) 1048 00:55:13,940 --> 00:55:16,818 - Hey, it's a bloody Gucci bag. 1049 00:55:44,470 --> 00:55:47,056 (ominous music) 1050 00:56:02,864 --> 00:56:04,949 - You have the most lovely skin, Nicole. 1051 00:56:06,576 --> 00:56:08,035 It is like satin. 1052 00:56:12,540 --> 00:56:15,209 (window rapping) 1053 00:56:18,796 --> 00:56:19,463 - Good evening, sir. 1054 00:56:19,755 --> 00:56:20,298 Evening miss. 1055 00:56:20,590 --> 00:56:21,173 You'll excuse me, 1056 00:56:21,465 --> 00:56:22,717 but we've got a little party going on 1057 00:56:23,009 --> 00:56:24,510 back in the woods there. 1058 00:56:24,802 --> 00:56:26,679 An interesting group of a variety of people. 1059 00:56:26,971 --> 00:56:28,347 I mean, one sexy time. 1060 00:56:29,348 --> 00:56:31,058 - Oh, the perverts are back in town. 1061 00:56:33,185 --> 00:56:33,978 Move. 1062 00:56:34,270 --> 00:56:36,606 Hey Stavros, I've seen some weirdos in my time, 1063 00:56:36,898 --> 00:56:38,357 this guy looks like Dracula. 1064 00:56:38,649 --> 00:56:41,193 (dramatic music) 1065 00:56:48,451 --> 00:56:50,286 - I'm awfully sorry this had to happen, sir. 1066 00:56:50,578 --> 00:56:51,537 It's a misunderstanding. 1067 00:56:51,829 --> 00:56:53,873 The police commissioner himself sends his apologies to you. 1068 00:56:54,165 --> 00:56:55,833 And oh, excuse me miss. 1069 00:56:56,125 --> 00:56:57,293 - I regret my dear that I should not 1070 00:56:57,585 --> 00:56:58,294 be able to see you home. 1071 00:56:58,586 --> 00:57:00,755 I must return to the hotel immediately. 1072 00:57:01,047 --> 00:57:02,965 And I would appreciate your not asking any questions. 1073 00:57:03,257 --> 00:57:05,426 It's been an exasperating evening already. 1074 00:57:09,680 --> 00:57:10,723 (Dracula knocking) 1075 00:57:11,015 --> 00:57:12,350 - Victor. - I'm not here! 1076 00:57:12,642 --> 00:57:14,727 - What have you done with my coffin? 1077 00:57:15,019 --> 00:57:16,354 - [Victor] It fell out the window. 1078 00:57:16,646 --> 00:57:17,396 - It fell? 1079 00:57:17,688 --> 00:57:19,398 And I suppose it fell by itself. 1080 00:57:19,690 --> 00:57:20,942 - [Victor] Would you believe I threw it? 1081 00:57:21,233 --> 00:57:23,277 - Do you know it's almost dawn, you imbecile? 1082 00:57:24,487 --> 00:57:27,156 Open this up and open it up right this minute. 1083 00:57:27,448 --> 00:57:28,616 - [Victor] No way. 1084 00:57:28,908 --> 00:57:30,743 From now on it's every ghoul for himself. 1085 00:57:32,745 --> 00:57:33,496 - Argh! 1086 00:57:34,580 --> 00:57:37,249 (dramatic music) 1087 00:57:43,798 --> 00:57:44,548 Murderer! 1088 00:57:49,220 --> 00:57:50,763 What's the quickest way to get to the sewer? 1089 00:57:51,055 --> 00:57:52,056 - Quickest to what? 1090 00:57:52,348 --> 00:57:53,182 - The sewer! 1091 00:57:53,474 --> 00:57:54,350 This is an emergency. 1092 00:57:55,309 --> 00:57:55,977 - Wonderful. 1093 00:57:56,268 --> 00:57:57,103 We take care of you. 1094 00:57:58,521 --> 00:58:00,606 Emergency sewer is through that door. 1095 00:58:04,443 --> 00:58:06,278 - I hope this kid can act. 1096 00:58:06,570 --> 00:58:07,113 - You know me. 1097 00:58:07,405 --> 00:58:08,155 Why lose your temper? 1098 00:58:08,447 --> 00:58:09,573 - You haven't seen me lose anything, 1099 00:58:09,865 --> 00:58:10,825 but if you think for one minute 1100 00:58:11,117 --> 00:58:12,201 that we're going to blow this account 1101 00:58:12,493 --> 00:58:13,786 because you've got the hots for some lunatic 1102 00:58:14,078 --> 00:58:16,163 Who thinks he's Boris Karloff, you're crazy. 1103 00:58:16,455 --> 00:58:17,456 - He'll be fabulous. 1104 00:58:17,748 --> 00:58:18,624 - I hope so, Nicole. 1105 00:58:36,892 --> 00:58:38,352 - Victor, if you bite her on the left side, 1106 00:58:38,644 --> 00:58:40,104 how can the holes be on the right side? 1107 00:58:40,396 --> 00:58:41,188 It's impossible. 1108 00:58:41,480 --> 00:58:42,106 - Oh. 1109 00:58:44,984 --> 00:58:47,403 Does she say yes when you smile? 1110 00:58:47,695 --> 00:58:48,404 No? 1111 00:58:48,696 --> 00:58:50,322 Then you should brush with Permadent! 1112 00:58:51,824 --> 00:58:56,704 The toothpaste for children of the night. 1113 00:58:56,996 --> 00:58:58,205 According to recent tests 1114 00:58:58,497 --> 00:58:59,915 at a young ladies' boarding school, 1115 00:59:00,207 --> 00:59:03,252 38% had fewer cavities using Permadent 1116 00:59:03,544 --> 00:59:04,670 and regular dental checkup. 1117 00:59:06,672 --> 00:59:09,216 The remaining young ladies not using Permadent 1118 00:59:09,508 --> 00:59:10,509 got pregnant. 1119 00:59:10,801 --> 00:59:11,427 Do what I do. 1120 00:59:12,595 --> 00:59:14,555 Have health, have Permadent. 1121 00:59:14,847 --> 00:59:16,015 - You are grotesque. 1122 00:59:16,307 --> 00:59:16,932 - Oh? 1123 00:59:18,434 --> 00:59:20,061 - So you've decided to use this amateur 1124 00:59:20,352 --> 00:59:21,395 to replace me, hmm? 1125 00:59:23,064 --> 00:59:23,814 Look at you. 1126 00:59:25,107 --> 00:59:27,485 What makes you think he has my class, my delivery? 1127 00:59:27,777 --> 00:59:29,445 - What a hambone! 1128 00:59:29,737 --> 00:59:30,863 - Be quiet. 1129 00:59:31,155 --> 00:59:33,783 I was brought up to respect my parents in my own way. 1130 00:59:34,075 --> 00:59:36,202 I never tried to assassinate my father. 1131 00:59:36,494 --> 00:59:39,163 Maybe it was just different, 500 years ago. 1132 00:59:52,051 --> 00:59:52,802 - Victor! 1133 00:59:54,178 --> 00:59:56,180 Unlock this door at once! 1134 00:59:56,472 --> 00:59:58,724 (door rattling) 1135 00:59:59,016 --> 00:59:59,642 Victor! 1136 01:00:00,726 --> 01:00:01,477 Victor! 1137 01:00:15,950 --> 01:00:17,368 What is going on? 1138 01:00:17,660 --> 01:00:19,245 - I decided to go back. 1139 01:00:20,704 --> 01:00:22,123 At least if my friends think I'm grotesque, 1140 01:00:22,414 --> 01:00:24,166 they don't humiliate me for it. 1141 01:00:25,126 --> 01:00:25,960 - Unpack that bag. 1142 01:00:30,840 --> 01:00:32,842 Your reason for this is just to save face. 1143 01:00:35,761 --> 01:00:39,431 - You know, the other day, I wasn't moving. 1144 01:00:41,475 --> 01:00:44,145 Because I've come to a lot of realizations. 1145 01:00:44,436 --> 01:00:45,062 I'm free. 1146 01:00:46,730 --> 01:00:51,318 Then again, I'm not free to do the things 1147 01:00:51,610 --> 01:00:52,444 that have happened. 1148 01:00:55,281 --> 01:00:56,365 I'm not a good vampire. 1149 01:00:59,118 --> 01:01:01,537 What I'd like to be is a normal human. 1150 01:01:02,538 --> 01:01:04,707 And that's what I'm going to be. 1151 01:01:09,587 --> 01:01:10,337 I'm sorry. 1152 01:01:15,217 --> 01:01:16,385 Goodbye, papa. 1153 01:01:24,810 --> 01:01:25,477 - Good luck! 1154 01:01:25,769 --> 01:01:26,395 - Thanks boss! 1155 01:01:28,397 --> 01:01:29,481 Thanks for the trouble. 1156 01:01:29,773 --> 01:01:30,816 - Hey, he wanted muscle. 1157 01:01:31,108 --> 01:01:32,151 You wanted a job. 1158 01:01:32,443 --> 01:01:33,777 Come on. 1159 01:01:34,069 --> 01:01:35,863 - Yeah, well I sure am happy to be here. 1160 01:01:38,699 --> 01:01:39,450 - Wow! 1161 01:01:41,035 --> 01:01:42,036 I hit the jackpot. 1162 01:01:43,662 --> 01:01:44,663 - You're kidding. 1163 01:01:51,545 --> 01:01:54,381 (mysterious music) 1164 01:02:23,202 --> 01:02:23,953 Hey what is it? 1165 01:02:24,245 --> 01:02:24,954 Don't you feel good? 1166 01:02:25,246 --> 01:02:25,955 What's the matter? 1167 01:02:26,997 --> 01:02:28,499 - All the blood makes me- 1168 01:02:29,750 --> 01:02:31,168 - Oh. 1169 01:02:31,460 --> 01:02:33,837 How could you be a butcher if you can't stand blood? 1170 01:02:34,797 --> 01:02:35,547 - Believe me. 1171 01:02:37,341 --> 01:02:39,802 It was more of a surprise to me than it was to you. 1172 01:02:40,803 --> 01:02:41,553 Nicole! 1173 01:02:44,515 --> 01:02:45,266 Nicole. 1174 01:02:46,684 --> 01:02:49,520 - It hasn't been easy to find you, you know. 1175 01:02:49,812 --> 01:02:51,397 - No necking. 1176 01:02:51,689 --> 01:02:52,231 - Right. 1177 01:02:52,523 --> 01:02:53,274 - This is- 1178 01:02:53,565 --> 01:02:54,191 - Excuse me just a minute. 1179 01:02:55,234 --> 01:02:56,735 - Victor I have some wonderful news to tell you. 1180 01:02:57,027 --> 01:02:59,780 That commercial you made was so funny they want you! 1181 01:03:00,072 --> 01:03:01,907 - [Butcher] Fantastic. 1182 01:03:02,199 --> 01:03:03,909 - I'm really impressed. 1183 01:03:04,994 --> 01:03:08,122 (woman screaming) 1184 01:03:08,414 --> 01:03:10,874 (ominous music) 1185 01:03:32,521 --> 01:03:33,605 - [Director] Okay, cut! 1186 01:03:35,190 --> 01:03:36,066 - Cut? 1187 01:03:36,358 --> 01:03:38,068 You always say that at the most important moment. 1188 01:03:38,360 --> 01:03:39,278 (crew laughing) 1189 01:03:39,570 --> 01:03:41,488 - Okay, it's that time again, kids. 1190 01:03:42,573 --> 01:03:44,116 (bell ringing) 1191 01:03:44,408 --> 01:03:47,578 Blood of the Vampire, scene 23, take 109. 1192 01:03:47,870 --> 01:03:48,454 - [Film Worker] Beep. 1193 01:03:48,746 --> 01:03:49,288 - [Director] And action! 1194 01:03:49,580 --> 01:03:51,206 109's my lucky number, do it, honey. 1195 01:03:51,498 --> 01:03:52,499 (Dracula knocking) 1196 01:03:52,791 --> 01:03:53,834 (door opening) 1197 01:03:54,126 --> 01:03:55,294 - I am Count Dracula. 1198 01:03:55,586 --> 01:03:57,546 And I was sent here to see Van Helsing. 1199 01:03:57,838 --> 01:04:00,132 Tell him I will wait no longer. (thunder clapping) 1200 01:04:00,424 --> 01:04:02,176 - What do you want? 1201 01:04:02,468 --> 01:04:05,179 Dr. Van Helsing is not here, go away! 1202 01:04:05,471 --> 01:04:07,056 (crew clapping) 1203 01:04:07,348 --> 01:04:09,850 - [Director] Beautiful, that's a bye, sweetheart. 1204 01:04:11,185 --> 01:04:11,977 (magic sound) 1205 01:04:12,269 --> 01:04:15,272 - [Dracula] Let's see you do that with your camera tricks. 1206 01:04:16,565 --> 01:04:17,316 Well. 1207 01:04:18,317 --> 01:04:19,943 It looks as though the Prince of Darkness 1208 01:04:20,235 --> 01:04:21,737 still has a few tricks up his sleeve. 1209 01:04:22,029 --> 01:04:22,654 But what's this? 1210 01:04:22,946 --> 01:04:23,864 Patent leather hair. 1211 01:04:24,156 --> 01:04:25,991 Long stemmed roses? 1212 01:04:26,283 --> 01:04:26,992 Could this mean... 1213 01:04:28,619 --> 01:04:30,537 - Good evening, the Count is expecting you. 1214 01:04:30,829 --> 01:04:31,372 - Thank you. 1215 01:04:31,663 --> 01:04:32,206 - [Narrator] Mademoiselle Nicole. 1216 01:04:32,498 --> 01:04:34,333 But what of, but who? 1217 01:04:34,625 --> 01:04:35,459 But wait! 1218 01:04:35,751 --> 01:04:38,253 (dramatic music) 1219 01:04:38,545 --> 01:04:39,088 - My key. 1220 01:04:39,380 --> 01:04:40,089 - But I thought you had checked out of the- 1221 01:04:40,381 --> 01:04:41,298 - Give me my key! 1222 01:04:43,050 --> 01:04:47,012 - [Narrator] The count wastes no time this time making time. 1223 01:04:47,304 --> 01:04:49,223 (romantic music) 1224 01:04:49,515 --> 01:04:51,558 Be careful Nicole, or... 1225 01:04:52,559 --> 01:04:55,479 (suspenseful music) 1226 01:04:57,648 --> 01:04:58,399 Meanwhile. 1227 01:05:00,484 --> 01:05:03,153 (romantic music) 1228 01:05:04,947 --> 01:05:07,699 - It is right there that I wish to make love to you. 1229 01:05:07,991 --> 01:05:09,159 - [Nicole] In the neck? 1230 01:05:09,451 --> 01:05:12,121 - A little touch and you will be my wife for all eternity. 1231 01:05:14,039 --> 01:05:16,625 (suspenseful music) 1232 01:05:16,917 --> 01:05:17,626 (romantic music) 1233 01:05:17,918 --> 01:05:18,919 - There will be no pain. 1234 01:05:19,878 --> 01:05:22,381 That which will come from me has been offered to no one 1235 01:05:22,673 --> 01:05:24,258 for better than 200 years. 1236 01:05:28,262 --> 01:05:30,597 - Does it matter to you what happens to us? 1237 01:05:30,889 --> 01:05:33,684 (suspenseful music) 1238 01:05:41,650 --> 01:05:42,317 (romantic music) 1239 01:05:42,609 --> 01:05:45,487 - [Dracula] Together we shall shun the light of day. 1240 01:05:45,779 --> 01:05:46,738 Come Nicole. 1241 01:05:47,030 --> 01:05:49,950 I shall make you my new princess of darkness. 1242 01:05:51,326 --> 01:05:52,161 - [Nicole] Oh, I'm impressed. 1243 01:05:52,453 --> 01:05:53,245 How did you do that? 1244 01:05:54,288 --> 01:05:55,247 I don't know. 1245 01:05:55,539 --> 01:05:56,081 It must've been a fuse. 1246 01:05:56,373 --> 01:05:57,791 - [Nicole] I'm afraid. 1247 01:05:58,083 --> 01:05:58,709 - Oh. 1248 01:06:02,546 --> 01:06:03,964 Hello? 1249 01:06:04,256 --> 01:06:05,549 Hello? 1250 01:06:05,841 --> 01:06:06,675 Hello? 1251 01:06:06,967 --> 01:06:08,552 Is there no one alive in this place? 1252 01:06:16,518 --> 01:06:18,312 - [Nicole] Are they going to do something? 1253 01:06:18,604 --> 01:06:19,605 - Stay here. 1254 01:06:19,897 --> 01:06:20,522 I'll go and see. 1255 01:06:23,192 --> 01:06:23,942 Argh! 1256 01:06:32,409 --> 01:06:33,160 Damn! 1257 01:06:40,792 --> 01:06:42,085 - [Victor] And now, out of my personality 1258 01:06:42,377 --> 01:06:46,840 as Young Dracula, and into Old Dracula. 1259 01:06:50,469 --> 01:06:53,055 (ominous music) 1260 01:06:58,477 --> 01:06:59,311 - That you? 1261 01:07:00,354 --> 01:07:01,104 - [Victor] Yes. 1262 01:07:03,065 --> 01:07:05,484 - You scared me half to death. 1263 01:07:11,615 --> 01:07:12,366 Wait. 1264 01:07:15,202 --> 01:07:15,869 - I can't explain it, 1265 01:07:16,161 --> 01:07:19,039 and I have never been a member of the Nazi party. 1266 01:07:19,331 --> 01:07:23,877 - I'll see to it that this is reported to the management. 1267 01:07:26,880 --> 01:07:30,467 (Victor and Nicole moaning) 1268 01:07:37,975 --> 01:07:39,810 - She must be having an asthma attack. 1269 01:07:42,646 --> 01:07:45,232 (door rattling) 1270 01:07:50,862 --> 01:07:53,448 (door crashing) 1271 01:07:55,075 --> 01:07:57,578 What the devil's going on here? 1272 01:07:57,869 --> 01:07:59,246 Who are you? 1273 01:07:59,538 --> 01:08:01,248 - [Nicole] Who are you? 1274 01:08:03,375 --> 01:08:04,084 - Hi there. 1275 01:08:04,376 --> 01:08:05,002 - [Nicole] Victor! 1276 01:08:11,216 --> 01:08:12,718 Mmm. 1277 01:08:14,344 --> 01:08:15,887 You're a real live boy. 1278 01:08:16,179 --> 01:08:17,014 - Foiled again. 1279 01:08:24,896 --> 01:08:27,858 (dramatic music) 1280 01:08:28,150 --> 01:08:29,401 - I'm really in love! 1281 01:08:29,693 --> 01:08:30,444 I love you, Nicole! 1282 01:08:33,155 --> 01:08:35,282 - [Narrator] As the city sleeps Young Dracula realizes 1283 01:08:35,574 --> 01:08:38,452 the fate of his destiny would not be long, 1284 01:08:38,744 --> 01:08:39,911 for in the moment, he will discover 1285 01:08:40,203 --> 01:08:41,788 the light at the end of the tunnel! 1286 01:08:50,172 --> 01:08:53,216 - Uh oh, light at the end of the tunnel! 1287 01:08:53,508 --> 01:08:54,259 - [Subway Rider] On come on, really mister? 1288 01:08:54,551 --> 01:08:55,260 Oh you see Harry? 1289 01:08:55,552 --> 01:08:56,470 I told you they're just as weird here 1290 01:08:56,762 --> 01:08:58,138 as they are in New York! 1291 01:08:58,430 --> 01:08:59,890 - [Harry] Yeah, kind of makes you homesick, don't it? 1292 01:09:00,182 --> 01:09:01,099 You sure this is Louisaind? 1293 01:09:01,391 --> 01:09:04,102 - [Subway Rider] Harry, if it's Friday, this is Louisaind. 1294 01:09:05,354 --> 01:09:08,106 (whimsical music) 1295 01:09:28,710 --> 01:09:29,378 - [Male Subway Rider] Would you mind removing 1296 01:09:29,670 --> 01:09:31,254 your hand from my leg? 1297 01:09:31,546 --> 01:09:32,172 - Ugh. 1298 01:09:32,464 --> 01:09:33,173 Disgusting. 1299 01:09:39,805 --> 01:09:41,890 - Oh my god, Nicole! 1300 01:09:42,182 --> 01:09:42,849 I'm alive. 1301 01:09:43,141 --> 01:09:44,309 I'm really alive. 1302 01:09:44,601 --> 01:09:45,644 Look at me everybody, it's me. 1303 01:09:45,936 --> 01:09:46,687 For the first time in 189 years. 1304 01:09:46,978 --> 01:09:49,314 I don't have to drink that lousy blood! 1305 01:09:51,066 --> 01:09:52,818 I can eat, I can drink, I can, whoa! 1306 01:09:54,277 --> 01:09:55,404 I love you! 1307 01:09:55,696 --> 01:09:56,238 I love you too! 1308 01:09:56,530 --> 01:09:57,948 Don't worry, I don't bite. 1309 01:10:02,953 --> 01:10:06,123 (Victor moaning) 1310 01:10:06,415 --> 01:10:06,957 Lady, look! 1311 01:10:07,249 --> 01:10:07,958 Look. 1312 01:10:08,250 --> 01:10:08,917 I can see myself in the mirror. 1313 01:10:09,209 --> 01:10:10,043 Aren't I beautiful? 1314 01:10:11,461 --> 01:10:12,713 - You've gotta be kidding! 1315 01:10:13,004 --> 01:10:15,298 (waltz music) 1316 01:10:22,973 --> 01:10:25,267 - And perhaps the lobster thermidor. 1317 01:10:26,184 --> 01:10:27,644 - After the roast beef? 1318 01:10:27,936 --> 01:10:29,730 - Do you still want me to bring out the t-bone? 1319 01:10:30,021 --> 01:10:30,647 - Absolutely. 1320 01:10:34,526 --> 01:10:36,528 I've always wanted a t-bone. 1321 01:10:36,820 --> 01:10:38,697 You know this eating stuff could catch on. 1322 01:10:43,618 --> 01:10:44,578 - What are you thinking? 1323 01:10:44,870 --> 01:10:46,204 - About papa. 1324 01:10:46,496 --> 01:10:48,290 I wonder if he calmed down. 1325 01:10:48,582 --> 01:10:51,126 (dramatic music) 1326 01:10:53,670 --> 01:10:55,464 - [Victor] Yeah, as W.C. Fields used to say, 1327 01:10:55,756 --> 01:10:57,591 never give a vampire an even break. 1328 01:10:57,883 --> 01:10:58,759 - You mean sucker. 1329 01:10:59,050 --> 01:10:59,593 - Does it matter? 1330 01:10:59,885 --> 01:11:00,510 Just keep going. 1331 01:11:07,476 --> 01:11:08,143 Wow. 1332 01:11:08,435 --> 01:11:09,895 Your mother must be loaded. 1333 01:11:10,187 --> 01:11:12,105 - She used to be. 1334 01:11:12,397 --> 01:11:13,690 Ah, here they are. 1335 01:11:15,484 --> 01:11:17,611 For a minute I thought she took the keys. 1336 01:11:17,903 --> 01:11:20,489 If your father can find is up here, he's got radar. 1337 01:11:22,783 --> 01:11:25,660 (romantic music) 1338 01:11:25,952 --> 01:11:26,495 They cut off the power! 1339 01:11:26,787 --> 01:11:27,954 - Where's the main switch? 1340 01:11:28,246 --> 01:11:29,039 - Don't ask me 1341 01:11:30,665 --> 01:11:31,416 Come on. 1342 01:11:42,219 --> 01:11:44,888 (dramatic music) 1343 01:11:47,182 --> 01:11:48,016 Sweetheart? 1344 01:11:54,189 --> 01:11:56,775 - You know you turn me on, lady. 1345 01:11:59,402 --> 01:12:01,279 (lever cranking) 1346 01:12:01,571 --> 01:12:02,197 Uh oh. 1347 01:12:05,367 --> 01:12:08,078 (footsteps approaching) 1348 01:12:08,370 --> 01:12:09,871 Those sound like the footsteps of my father. 1349 01:12:10,163 --> 01:12:11,748 Unless your mother has a wooden leg. 1350 01:12:16,878 --> 01:12:18,255 - I can explain everything. 1351 01:12:18,547 --> 01:12:19,256 You see- - You've made me waste 1352 01:12:19,548 --> 01:12:20,382 a great deal of time. 1353 01:12:22,509 --> 01:12:24,469 Therefore, I shall go straight to the point 1354 01:12:24,761 --> 01:12:27,597 to set matters right in the few moments that now remain. 1355 01:12:33,895 --> 01:12:35,689 You could have been mine forever more. 1356 01:12:37,858 --> 01:12:39,484 But you wouldn't have it that way. 1357 01:12:41,194 --> 01:12:42,612 Maybe you find more in my son. 1358 01:12:44,197 --> 01:12:44,948 Look at you. 1359 01:12:46,658 --> 01:12:49,411 The closest vampire I've seen next to a human being, 1360 01:12:50,912 --> 01:12:52,747 - But there's a reason, papa. 1361 01:12:53,039 --> 01:12:54,875 You see, I am human. 1362 01:12:55,166 --> 01:12:56,418 And I don't even know why. 1363 01:12:56,710 --> 01:12:58,503 I was in the subway when I found out. 1364 01:13:00,922 --> 01:13:02,340 - My poor boy, I can offer you no reason 1365 01:13:02,632 --> 01:13:04,092 for this delusion, but forget it. 1366 01:13:07,178 --> 01:13:10,181 With me Nicole, you would travel for all eternity. 1367 01:13:11,391 --> 01:13:15,270 - [Nicole] No, thank you. 1368 01:13:15,562 --> 01:13:20,358 - You have no choice, Nicole. 1369 01:13:20,692 --> 01:13:22,903 - How about a little drink, papa? 1370 01:13:23,194 --> 01:13:24,446 Come on, let's get out of here! 1371 01:13:25,947 --> 01:13:26,698 Ow! 1372 01:13:27,991 --> 01:13:29,618 Quick, run this way! 1373 01:13:29,910 --> 01:13:30,702 - If I could run that way, 1374 01:13:30,994 --> 01:13:32,370 I'd be on the Green Bay Packers. 1375 01:13:35,874 --> 01:13:38,084 - What would Jimmy Cagney do in a spot like this? 1376 01:13:38,376 --> 01:13:39,002 Over here. 1377 01:13:40,170 --> 01:13:42,380 Oh, come on. 1378 01:13:42,672 --> 01:13:45,383 (Victor screaming) 1379 01:13:46,760 --> 01:13:47,969 - Victor, the cross! 1380 01:13:56,102 --> 01:13:58,229 (as Humphrey Bogart) - Alright, you dirty rat. 1381 01:13:58,521 --> 01:14:00,273 Make one move and I'll fill you full of cross, 1382 01:14:00,565 --> 01:14:01,358 you got that, huh? 1383 01:14:02,067 --> 01:14:03,276 What do you hear, what do you say? 1384 01:14:05,403 --> 01:14:06,154 - But Victor. 1385 01:14:08,490 --> 01:14:09,240 How can you... 1386 01:14:10,241 --> 01:14:10,992 - I'm human. 1387 01:14:12,202 --> 01:14:13,495 Don't be mad at me. 1388 01:14:13,787 --> 01:14:14,663 It could've been you. 1389 01:14:15,580 --> 01:14:16,957 Papa, we don't see things as they are, 1390 01:14:17,248 --> 01:14:18,124 we see them as we are. 1391 01:14:35,600 --> 01:14:36,267 - Victor, why? 1392 01:14:36,559 --> 01:14:37,185 - Wait, Nicole. 1393 01:14:38,812 --> 01:14:41,481 (dramatic music) 1394 01:14:43,316 --> 01:14:46,069 (rooster crowing) 1395 01:14:51,116 --> 01:14:52,534 - Get down in the cellar, papa. 1396 01:14:52,826 --> 01:14:53,368 It's dawn. 1397 01:14:53,660 --> 01:14:54,619 - I can't stand it. 1398 01:14:54,911 --> 01:14:55,912 If you two can't behave like grown men, 1399 01:14:56,204 --> 01:14:58,164 I'm sick of your games! 1400 01:14:58,456 --> 01:14:59,207 - Nicole, no! 1401 01:14:59,499 --> 01:15:02,293 (Dracula screaming) 1402 01:15:04,421 --> 01:15:05,171 - My god. 1403 01:15:13,096 --> 01:15:15,765 - If only he could have used his evil for good. 1404 01:15:19,602 --> 01:15:21,104 - [Nicole] Victor? 1405 01:15:21,396 --> 01:15:22,897 Come on sweetheart. 1406 01:15:23,189 --> 01:15:25,066 Oh god, it's like waking the dead, Victor. 1407 01:15:27,986 --> 01:15:29,404 - [Victor] Oh boy. 1408 01:15:34,993 --> 01:15:37,412 - If you're gonna watch movies all night, my love, 1409 01:15:37,704 --> 01:15:40,040 you're liable to miss what's playing in the bedroom. 1410 01:15:40,331 --> 01:15:41,207 You know what I mean? 1411 01:15:41,583 --> 01:15:43,752 - Fun in the bedroom. 1412 01:15:44,044 --> 01:15:45,879 Sounds delightful. 1413 01:15:46,171 --> 01:15:48,465 - Come on, it's coffee time, let's go. 1414 01:15:48,757 --> 01:15:49,299 - Coffee? 1415 01:15:49,591 --> 01:15:50,216 Is it that late? 1416 01:15:54,179 --> 01:15:55,430 Will you leave your sister alone? 1417 01:15:55,722 --> 01:15:56,347 Come on. 1418 01:15:59,726 --> 01:16:01,770 - Victor's really been acting strange lately. 1419 01:16:02,062 --> 01:16:04,981 When he teases Marcia, there's a weird look in his eye. 1420 01:16:05,273 --> 01:16:06,066 He reminds me of your father. 1421 01:16:06,357 --> 01:16:08,109 - Hey, I had a dream last night, 1422 01:16:10,945 --> 01:16:12,864 Victor, leave your sister alone. 1423 01:16:13,156 --> 01:16:13,698 Victor! 1424 01:16:13,990 --> 01:16:15,450 It's time for school. 1425 01:16:15,742 --> 01:16:16,659 Let's go. 1426 01:16:16,951 --> 01:16:19,496 (dramatic music) 90886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.