Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,049 --> 00:00:07,386
[Narrator] From prehistoric times, from
the earliest known history of man...
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,012 --> 00:00:09,722
and woman.
5
00:00:10,014 --> 00:00:13,726
On the very spot which was later to
become known as Transylvania
6
00:00:14,018 --> 00:00:16,771
the original vampire made
his first appearance,
7
00:00:17,522 --> 00:00:22,235
and he was called
Dracula!
8
00:00:22,902 --> 00:00:25,404
Over the centuries, the vampire legend
continued
9
00:00:25,696 --> 00:00:27,865
as bit by bit or bite by bite
as it were,
10
00:00:28,157 --> 00:00:30,993
the curse was passed from
ancient Rome to the modern home.
11
00:00:31,911 --> 00:00:35,414
Long fangs were to a vikings liking
or a knights delight,
12
00:00:35,831 --> 00:00:40,127
which all goes to prove that the fang
is mightier than the sword.
13
00:00:40,545 --> 00:00:44,632
Over the centuries a lust for blood was
found in kings, crusaders, and soldiers
14
00:00:44,924 --> 00:00:48,844
as well as emperors, dictators, and other
general nuisances that cluttered
15
00:00:49,136 --> 00:00:50,930
the pages of history.
16
00:00:51,597 --> 00:00:55,560
As anyone with average perception could
tell, the vampire is not only still with us
17
00:00:55,851 --> 00:00:58,646
but has become increasingly difficult
to identify.
18
00:00:58,938 --> 00:01:02,316
Therefore, trust no one with pointy teeth.
19
00:01:03,401 --> 00:01:06,445
Especially, if their using a syringe.
20
00:01:07,071 --> 00:01:10,491
According to a recent survey, one in three
people is a vampire. Think of it.
21
00:01:10,783 --> 00:01:13,578
Think of three of your closest friends. If
they seem alright to you,
22
00:01:13,869 --> 00:01:15,997
then you're the one.
(lightning striking)
23
00:01:16,289 --> 00:01:19,292
For the tell tale signs that wait and
watch.
24
00:01:19,584 --> 00:01:23,713
Watch for a man with pointy teeth,
and a cigar, and money, and a pen,
25
00:01:24,005 --> 00:01:28,593
and a pen, and a fat hand, and a contract,
and black socks, and a mask,
26
00:01:28,884 --> 00:01:30,678
because he's the Tooth Fairy.
27
00:01:30,970 --> 00:01:34,140
In collaboration with Quartet
films presents the Dracula movie
28
00:01:34,432 --> 00:01:38,644
to end all Dracula movies.
(lightning striking)
29
00:01:38,936 --> 00:01:41,355
(goofy music)
30
00:01:42,148 --> 00:01:44,650
(spooky music)
31
00:03:18,119 --> 00:03:19,704
(wind whistling)
32
00:03:19,995 --> 00:03:22,707
(thunder clapping)
33
00:03:24,083 --> 00:03:26,961
(eerie music)
(wolf howling)
34
00:03:27,253 --> 00:03:29,630
- [Narrator] The year is 1784.
35
00:03:29,922 --> 00:03:31,924
The place, Eastern Romania,
36
00:03:32,216 --> 00:03:34,468
far into the dark reaches
of the Carpathian Mountains
37
00:03:34,760 --> 00:03:37,388
along a seldom traveled winding road,
38
00:03:37,680 --> 00:03:39,223
a carriage and its anxious occupants
39
00:03:39,515 --> 00:03:41,809
race against the oncoming darkness.
40
00:03:42,101 --> 00:03:45,062
(carriage clattering)
41
00:03:50,568 --> 00:03:52,778
A lady of breeding and her guardian,
42
00:03:53,070 --> 00:03:56,657
a young adventurer,
and a man of the cloth.
43
00:03:56,949 --> 00:03:58,784
Unaware that his attractive
traveling companion
44
00:03:59,076 --> 00:04:02,538
soon will become the bride of Dracula.
45
00:04:03,664 --> 00:04:04,957
(whip cracking)
46
00:04:05,249 --> 00:04:08,043
- Boris, did he say bride of Dracula?
47
00:04:08,335 --> 00:04:09,754
- What you're asking me?
48
00:04:10,045 --> 00:04:11,130
I don't speak English.
49
00:04:11,422 --> 00:04:13,048
Besides, look out for holes in road.
50
00:04:14,008 --> 00:04:15,760
- [Carriage Driver] What holes?
51
00:04:16,051 --> 00:04:17,636
(carriage clattering)
52
00:04:17,928 --> 00:04:19,013
(woman screaming)
53
00:04:19,305 --> 00:04:21,807
(horse neighing)
54
00:04:22,099 --> 00:04:23,768
- Those holes, Dr. Voyachek.
55
00:04:24,059 --> 00:04:25,352
Go check at passengers people,
56
00:04:25,644 --> 00:04:26,896
I look at wheel, goddamn it.
57
00:04:28,147 --> 00:04:31,776
- We hit hole in road
and got a small problem.
58
00:04:33,819 --> 00:04:36,113
- How long will it take to fix, my boy?
59
00:04:38,449 --> 00:04:41,202
(hooves clopping)
60
00:04:43,037 --> 00:04:44,246
- [Narrator] Suddenly, out of the fog
61
00:04:44,538 --> 00:04:46,499
in the midst of the Transylvanian night,
62
00:04:46,791 --> 00:04:50,252
a gleaming black carriage comes
upon the stranded travelers.
63
00:04:50,544 --> 00:04:54,173
Inside, the emissary to the
Prince of Darkness himself,
64
00:04:54,465 --> 00:04:58,093
Juan Miguel Roberto Jose
Fidel Martinez del Morto,
65
00:04:58,385 --> 00:05:00,638
also known as Jim.
66
00:05:00,930 --> 00:05:03,140
(horse neighing)
67
00:05:03,432 --> 00:05:03,974
- [Marcia] John.
68
00:05:04,266 --> 00:05:04,809
- [John] Marcia?
69
00:05:05,100 --> 00:05:06,185
- [Marcia] John, John, John.
70
00:05:06,477 --> 00:05:07,394
- [John] Marcia, Marcia, Marcia.
71
00:05:07,686 --> 00:05:08,395
- [Marcia] John.
72
00:05:08,687 --> 00:05:09,522
- [Brunhilde] Marcia?
73
00:05:10,815 --> 00:05:13,317
- John was just remarking
on how marvelously quiet
74
00:05:13,609 --> 00:05:14,902
things have been today, Brunhilde.
75
00:05:15,194 --> 00:05:16,403
- Ix-nay, Arcia-May.
76
00:05:16,695 --> 00:05:18,572
Or you'll egnant-pray by Saturday.
77
00:05:18,864 --> 00:05:20,032
(ominous music)
78
00:05:20,324 --> 00:05:20,908
- Saturday?
79
00:05:21,200 --> 00:05:23,786
(thunder clapping)
80
00:05:24,078 --> 00:05:25,788
I wonder what she could possibly mean.
81
00:05:27,581 --> 00:05:29,124
- I will take this, madam.
82
00:05:30,876 --> 00:05:32,628
- He picks that up as
though it were nothing.
83
00:05:32,920 --> 00:05:35,714
It is laden with my
precious gold and silver.
84
00:05:36,006 --> 00:05:36,549
- [Priest] If she ever knew
85
00:05:36,841 --> 00:05:39,301
I stole her precious gold and silver.
86
00:05:39,593 --> 00:05:41,136
Thank God she don't suspect.
87
00:05:42,429 --> 00:05:43,722
- The Count awaits, my dear.
88
00:05:44,974 --> 00:05:46,809
Are you ready?
89
00:05:47,101 --> 00:05:49,478
- [Marcia] I was ready
before I met this stiff.
90
00:05:53,858 --> 00:05:54,900
Farewell, for now.
91
00:05:59,572 --> 00:06:02,157
(ominous music)
92
00:06:05,953 --> 00:06:07,705
(whip cracking)
93
00:06:07,997 --> 00:06:10,416
- [Jim] Allow me to welcome
you both to Transylvania.
94
00:06:12,835 --> 00:06:15,087
- [Marcia] Oh, Juan Miguel!
95
00:06:15,379 --> 00:06:16,839
- [Jim] Call me Jim.
96
00:06:18,007 --> 00:06:20,676
(horse neighing)
97
00:06:25,347 --> 00:06:26,056
- [Marcia] That has got to be
98
00:06:26,348 --> 00:06:28,976
the biggest hickey I've ever seen.
99
00:06:29,977 --> 00:06:32,730
(hooves clopping)
100
00:06:38,652 --> 00:06:40,279
- [Jim] The count is awaiting your arrival
101
00:06:40,571 --> 00:06:42,489
most anxiously, milady.
102
00:06:42,781 --> 00:06:46,243
And so until tomorrow
we bid you good night.
103
00:06:50,164 --> 00:06:52,249
Say good night, Brunhilde.
104
00:06:52,541 --> 00:06:54,209
- [Brunhilde] Good night, Brunhilde.
105
00:06:56,003 --> 00:06:56,754
- I...
106
00:06:57,963 --> 00:07:00,466
Good night, Jim.
107
00:07:00,758 --> 00:07:03,302
(horse neighing)
108
00:07:04,428 --> 00:07:05,888
(spooky music)
109
00:07:06,180 --> 00:07:06,931
- [Dracula] Marcia.
110
00:07:10,100 --> 00:07:12,645
(ominous music)
111
00:07:15,522 --> 00:07:16,273
Come.
112
00:07:20,986 --> 00:07:21,820
Come, Marcia.
113
00:07:36,251 --> 00:07:40,297
I have waited more than
400 years for this moment.
114
00:07:43,425 --> 00:07:46,011
(door creaking)
115
00:07:47,221 --> 00:07:47,972
Marcia.
116
00:07:59,817 --> 00:08:02,444
What beautiful music
we will make together.
117
00:08:04,238 --> 00:08:09,159
(Toccata and Fugue in D Minor
by Johann Sebastian Bach)
118
00:08:15,332 --> 00:08:18,085
- [Marcia] What a wonderful organ.
119
00:08:25,884 --> 00:08:28,554
- [Dracula] Go look in the glass.
120
00:08:32,016 --> 00:08:34,435
You'll be quite surprised at what you see.
121
00:08:36,186 --> 00:08:36,937
- Oh.
122
00:08:38,230 --> 00:08:40,190
- Not one mark on you.
123
00:08:40,482 --> 00:08:41,400
- [Marcia] Amazing.
124
00:08:41,692 --> 00:08:43,277
Brunhilde was mutilated.
125
00:08:43,569 --> 00:08:45,404
- Juan Miguel is no more than an amateur.
126
00:08:45,696 --> 00:08:46,321
- Jim?
127
00:08:46,613 --> 00:08:48,115
(horse neighing)
128
00:08:48,407 --> 00:08:49,491
- I will love you my dear.
129
00:08:50,534 --> 00:08:51,285
Forevermore.
130
00:08:53,787 --> 00:08:56,832
(wolf howling)
131
00:08:57,124 --> 00:09:00,210
- I bet you say that to everyone.
132
00:09:00,502 --> 00:09:01,545
- There have been some.
133
00:09:02,755 --> 00:09:04,381
- But I am different.
134
00:09:04,673 --> 00:09:06,341
- Yes you are different.
135
00:09:06,633 --> 00:09:08,552
So you will become the bride of Dracula.
136
00:09:08,844 --> 00:09:09,470
- Bride?
137
00:09:10,596 --> 00:09:11,388
- What would the neighbors say
138
00:09:11,680 --> 00:09:14,224
if they suspected we were living together?
139
00:09:14,516 --> 00:09:15,059
(Toccata and Fugue in D Minor
by Johann Sebastian Bach)
140
00:09:15,350 --> 00:09:18,395
I promise you that from
this day, from our union,
141
00:09:19,730 --> 00:09:23,150
there will emerge a
new Prince of Darkness.
142
00:09:24,693 --> 00:09:27,529
(thunder clapping)
143
00:09:30,741 --> 00:09:32,743
Congratulations, madame.
(wolf howling)
144
00:09:33,035 --> 00:09:36,080
You have been delivered of a son.
145
00:09:36,371 --> 00:09:38,457
We shall call him Young Dracula.
146
00:09:44,755 --> 00:09:45,672
Put him in his box.
147
00:09:47,591 --> 00:09:50,385
(baby crying)
148
00:09:50,677 --> 00:09:51,720
- He has changed, master.
149
00:09:52,012 --> 00:09:54,848
At his midnight feeding he
wanted milk instead of spiders.
150
00:09:55,933 --> 00:09:57,851
- Don't let him bug you.
151
00:10:00,437 --> 00:10:01,688
And now my dear.
152
00:10:03,982 --> 00:10:06,401
(baby crying)
153
00:10:12,032 --> 00:10:14,868
(thunder clapping)
154
00:10:27,339 --> 00:10:30,175
(mysterious music)
155
00:10:41,478 --> 00:10:44,314
(thunder clapping)
156
00:10:52,156 --> 00:10:54,074
- Do not distress yourself.
157
00:10:54,366 --> 00:10:55,909
Just two small marks.
158
00:10:56,201 --> 00:10:56,910
They're charming.
159
00:10:57,870 --> 00:10:59,163
You can hardly notice them.
160
00:11:00,497 --> 00:11:03,500
I was exceedingly careful.
161
00:11:03,792 --> 00:11:04,793
- It's not that.
162
00:11:05,085 --> 00:11:05,794
It was the mirror.
163
00:11:06,920 --> 00:11:09,882
- Have you forgotten the vows
of your marriage contract?
164
00:11:10,174 --> 00:11:12,801
You will never see your
reflection in the mirror again,
165
00:11:13,093 --> 00:11:15,679
which is one of the minor
inconveniences of our race.
166
00:11:17,014 --> 00:11:19,766
Besides, what use will
you have for a mirror?
167
00:11:21,268 --> 00:11:22,853
I will remind you of your beauty.
168
00:11:24,021 --> 00:11:25,230
You will always have me.
169
00:11:27,608 --> 00:11:30,027
- [Narrator] Meanwhile,
in another part of town,
170
00:11:30,319 --> 00:11:33,030
a familiar figure approaches
the house of young God.
171
00:11:35,824 --> 00:11:37,951
(ominous music)
172
00:11:38,243 --> 00:11:39,203
- Knock knock.
173
00:11:41,079 --> 00:11:42,206
- [Whispering Voice] Who's there?
174
00:11:42,497 --> 00:11:43,123
- Orange.
175
00:11:43,415 --> 00:11:44,625
- [Whispering Voice] Orange who?
176
00:11:44,917 --> 00:11:46,585
- Orange you glad I didn't say Dracula?
177
00:11:46,877 --> 00:11:49,004
Come along boy, I've got
something to show you.
178
00:11:53,717 --> 00:11:54,927
- [Narrator] Having been
plagued for centuries
179
00:11:55,219 --> 00:11:56,845
by the curse of the living dead,
180
00:11:57,137 --> 00:11:58,513
the people of Transylvania were now
181
00:11:58,805 --> 00:12:00,390
even more terrified than before.
182
00:12:00,682 --> 00:12:03,644
It would only be a matter of
time before the infant son
183
00:12:03,936 --> 00:12:04,811
of the Prince of Darkness
184
00:12:05,103 --> 00:12:07,731
would fly in the footsteps of his father.
185
00:12:08,023 --> 00:12:09,858
Desperate for a solution to their needs
186
00:12:10,150 --> 00:12:13,070
and to avoid what could only
result in abject hopelessness,
187
00:12:13,362 --> 00:12:16,573
The man of the cloth
insisted that he had found
188
00:12:16,865 --> 00:12:19,159
the way.
- A double cross, my boy.
189
00:12:19,451 --> 00:12:22,579
Think of it Like nothing
else in the entire world.
190
00:12:22,871 --> 00:12:23,956
Let me show you how.
191
00:12:24,248 --> 00:12:25,582
(papers rustling)
192
00:12:25,874 --> 00:12:29,127
- The only thing is, you
should never put it down.
193
00:12:38,679 --> 00:12:39,680
- But I detest priests.
194
00:12:39,972 --> 00:12:42,140
- Providence, my dear
Marcia, it's your destiny.
195
00:12:44,184 --> 00:12:45,852
Remember that men of the cloth
196
00:12:50,607 --> 00:12:53,902
stand for truth, justice,
and the Transylvanian way.
197
00:12:54,194 --> 00:12:54,861
Jim.
198
00:12:55,153 --> 00:12:57,698
(horse neighing)
199
00:13:00,409 --> 00:13:01,076
- Remember my boy,
200
00:13:01,368 --> 00:13:04,037
not only will the double
cross ward off vampires,
201
00:13:04,329 --> 00:13:05,706
but don't you know it would look very nice
202
00:13:05,998 --> 00:13:07,207
in Christmas seals as well.
203
00:13:07,499 --> 00:13:08,292
Good night dear lad.
204
00:13:11,586 --> 00:13:12,921
May the cross be with you.
205
00:13:16,925 --> 00:13:19,011
May the cross be with you.
206
00:13:20,053 --> 00:13:22,973
(distant screaming)
207
00:13:23,265 --> 00:13:25,684
- [Priest] The double cross!
208
00:13:25,976 --> 00:13:26,518
(determined music)
209
00:13:26,810 --> 00:13:28,562
- Madam, please, it is almost time.
210
00:13:28,854 --> 00:13:29,771
- But we mustn't waste it.
211
00:13:30,063 --> 00:13:31,481
There are people starving in Europe.
212
00:13:31,773 --> 00:13:33,066
- Madam, this is Europe.
213
00:13:33,358 --> 00:13:34,901
- Well then there are
people starving in China,
214
00:13:35,193 --> 00:13:36,111
and in Cincinnati.
215
00:13:36,403 --> 00:13:38,238
- [Merchant] Cincinnati
is not a country, madam.
216
00:13:38,530 --> 00:13:40,115
- [Marcia] Oh, what
about Africa and India?
217
00:13:40,407 --> 00:13:42,117
I know there are people starving in India.
218
00:13:42,409 --> 00:13:44,911
And what have you got to say about that?
219
00:13:45,203 --> 00:13:46,747
- Oh my god.
220
00:13:48,206 --> 00:13:49,541
- No!
221
00:13:49,833 --> 00:13:50,792
- Come on, madam.
222
00:13:51,084 --> 00:13:51,710
I insist.
223
00:13:53,295 --> 00:13:54,755
- [Marcia] Oh please.
224
00:13:55,047 --> 00:13:55,630
Let me go back.
225
00:13:55,922 --> 00:13:58,467
- Unhand that woman, you despicable cur!
226
00:13:58,759 --> 00:13:59,551
Or by all that is holy
227
00:13:59,843 --> 00:14:03,221
you shall feel the sting of
the Transylvanian double cross.
228
00:14:03,513 --> 00:14:05,974
I swear by the soul of that
poor dead man behind me
229
00:14:06,266 --> 00:14:07,893
that your fate shall be the same as his.
230
00:14:08,185 --> 00:14:10,270
- No, no, not that!
231
00:14:10,562 --> 00:14:12,647
Anything but-(groans)
232
00:14:15,150 --> 00:14:17,402
(crackling)
233
00:14:19,946 --> 00:14:20,697
- Marcia!
234
00:14:23,367 --> 00:14:24,117
- John.
235
00:14:25,535 --> 00:14:26,286
John, I...
236
00:14:29,414 --> 00:14:30,832
- Marcia, what's a nice girl like
237
00:14:31,124 --> 00:14:33,043
you doing in a place like this?
238
00:14:33,335 --> 00:14:34,503
Marcia, don't just stand there.
239
00:14:34,795 --> 00:14:36,171
Why don't you say something?
240
00:14:37,214 --> 00:14:38,131
Marcia?
241
00:14:38,423 --> 00:14:40,634
(John grunts)
242
00:14:40,926 --> 00:14:42,386
- Well done, man of the cloth.
243
00:14:47,516 --> 00:14:50,185
As my first victim, I shall
reward you handsomely.
244
00:14:52,938 --> 00:14:53,772
Wanna fool around?
245
00:14:54,940 --> 00:14:55,690
- Me?
246
00:14:56,691 --> 00:14:59,277
(ominous music)
247
00:15:00,404 --> 00:15:01,696
(heels clacking)
248
00:15:01,988 --> 00:15:02,531
- Milord.
249
00:15:02,823 --> 00:15:04,199
Dawn's approaching she's going to burn!
250
00:15:04,491 --> 00:15:05,492
- Hold your tongue.
251
00:15:06,868 --> 00:15:08,161
(intense music)
252
00:15:08,453 --> 00:15:09,746
(whip cracking)
253
00:15:10,038 --> 00:15:11,206
- [Carriage Driver] Yah!
254
00:15:11,498 --> 00:15:13,959
Yah!
(whip cracking)
255
00:15:14,251 --> 00:15:16,711
(intense music)
256
00:15:20,006 --> 00:15:22,592
(whip cracking)
257
00:15:27,764 --> 00:15:30,517
(hooves clopping)
258
00:15:35,647 --> 00:15:36,398
Yah!
259
00:15:46,700 --> 00:15:48,994
- [Narrator] And so the princess
of darkness comes finally
260
00:15:49,286 --> 00:15:52,789
to rest within the confines
of the great Castle Dracula.
261
00:15:56,001 --> 00:15:56,668
(calm music)
262
00:15:56,960 --> 00:16:00,130
Nevermore, with a look that is a kiss
263
00:16:00,422 --> 00:16:02,340
to darken his life again.
264
00:16:06,344 --> 00:16:07,846
- [Dracula] Marcia.
265
00:16:12,100 --> 00:16:14,144
- [Narrator] Time passes
slowly when one does not
266
00:16:14,436 --> 00:16:15,645
thoroughly enjoy oneself.
267
00:16:16,730 --> 00:16:18,815
And though the years gone
by may pluck from the memory
268
00:16:19,107 --> 00:16:20,484
of rooted sorrow and raze out
269
00:16:20,775 --> 00:16:23,320
the recent troubles of the brain,
270
00:16:23,612 --> 00:16:24,821
the dust of an earthy today
271
00:16:25,113 --> 00:16:27,949
becomes the earth of a dusty tomorrow.
272
00:16:28,241 --> 00:16:32,746
For well he knows that life,
even for the dead, must go on.
273
00:16:35,040 --> 00:16:37,542
(solemn music)
274
00:16:43,298 --> 00:16:45,383
- [Dracula] Thank goodness for the boy.
275
00:16:45,675 --> 00:16:47,219
He's all I have left.
276
00:16:53,099 --> 00:16:54,976
(ball rolling)
277
00:16:55,268 --> 00:16:56,311
(pins clattering)
278
00:16:56,603 --> 00:16:57,562
Tsk, tsk, tsk.
279
00:16:59,314 --> 00:17:00,774
Shame on you.
280
00:17:01,066 --> 00:17:03,902
One does not play with
the ashes of one's mother.
281
00:17:04,194 --> 00:17:07,405
(Young Dracula giggling)
282
00:17:08,532 --> 00:17:09,783
- See here, young man!
283
00:17:10,075 --> 00:17:11,284
Drink your blood before it clots.
284
00:17:11,576 --> 00:17:13,203
- Young man, do what you're
told and get into your box.
285
00:17:13,495 --> 00:17:14,329
It's almost dawn.
286
00:17:16,581 --> 00:17:19,584
You must stop feeding
him between transfusions.
287
00:17:19,876 --> 00:17:21,086
- Na na na-na na!
288
00:17:22,170 --> 00:17:25,507
(Young Dracula giggling)
289
00:17:27,467 --> 00:17:28,260
- Young Dracula?
290
00:17:32,222 --> 00:17:32,973
Where are you?
291
00:17:34,099 --> 00:17:34,849
Victor?
292
00:17:36,810 --> 00:17:37,561
Victor!
293
00:17:38,979 --> 00:17:41,773
Victor, open this door at once!
294
00:17:42,065 --> 00:17:44,943
(maid screaming)
(ominous music)
295
00:17:45,235 --> 00:17:46,361
I'm melting!
296
00:17:46,653 --> 00:17:47,445
I'm melting!
297
00:17:55,245 --> 00:17:57,122
- Are you satisfied?
298
00:17:57,414 --> 00:18:00,208
Really you know how difficult
it is to get help these days.
299
00:18:00,500 --> 00:18:02,043
I wish you'd grow up.
300
00:18:02,335 --> 00:18:04,462
(triumphant music)
301
00:18:04,754 --> 00:18:05,755
- [Narrator] With the turn of the century
302
00:18:06,047 --> 00:18:08,466
and the passage of more than 120 years,
303
00:18:08,758 --> 00:18:11,636
the family resemblance
is indeed astonishing.
304
00:18:11,928 --> 00:18:14,514
The deep piercing eyes,
the stature, the grace,
305
00:18:14,806 --> 00:18:16,975
and the mustache are the
only noticeable differences
306
00:18:17,267 --> 00:18:18,727
between father and son.
307
00:18:22,355 --> 00:18:25,775
(Dracula clearing throat)
308
00:18:32,198 --> 00:18:33,283
- Drive on, Jim.
309
00:18:33,575 --> 00:18:35,660
(horse neighing)
310
00:18:35,952 --> 00:18:38,413
Why are you wearing that
ridiculous false mustache?
311
00:18:38,705 --> 00:18:40,957
- [Victor] Because I don't
want to be recognized!
312
00:18:42,626 --> 00:18:45,003
I'm not cut out for this stuff, you know.
313
00:18:45,295 --> 00:18:46,338
- Try it, you'll like it.
314
00:18:49,799 --> 00:18:52,052
(woman humming)
315
00:18:52,344 --> 00:18:53,345
Ah, perfect.
316
00:18:53,637 --> 00:18:54,554
Don't let her get away.
317
00:18:55,805 --> 00:18:56,473
- Get away?
318
00:18:56,765 --> 00:18:58,016
She can hardly move.
319
00:18:58,308 --> 00:18:58,850
Look. Why don't we come back tomorrow?
320
00:18:59,142 --> 00:18:59,893
- That won't do!
321
00:19:00,185 --> 00:19:01,186
I refuse to feed you out of a bottle
322
00:19:01,478 --> 00:19:03,104
for the rest of your life.
323
00:19:03,396 --> 00:19:06,483
You're 120 years old and still
without your first victim.
324
00:19:07,817 --> 00:19:08,485
- [Victor] Couldn't we start
325
00:19:08,777 --> 00:19:09,527
with something more attractive?
326
00:19:09,819 --> 00:19:11,029
She looks like a truck driver.
327
00:19:11,321 --> 00:19:13,490
Besides, I've seen better legs on a piano.
328
00:19:13,782 --> 00:19:15,408
- We are not interested in her legs.
329
00:19:16,951 --> 00:19:17,702
- Say that again.
330
00:19:19,746 --> 00:19:23,667
Well, madam, did anyone ever tell you
you bear
331
00:19:23,958 --> 00:19:26,419
a startling resemblance
to Annette Funicello?
332
00:19:27,545 --> 00:19:30,799
(woman laughing)
333
00:19:31,091 --> 00:19:32,467
I think I'm going to be sick.
334
00:19:32,759 --> 00:19:33,927
- [Dracula] Get on with it.
335
00:19:36,388 --> 00:19:39,265
(Victor groaning)
336
00:19:39,557 --> 00:19:40,225
- Trick or treat.
337
00:19:42,811 --> 00:19:44,020
- What a nice boy.
338
00:19:47,107 --> 00:19:47,774
- Would you do me a favor?
339
00:19:48,066 --> 00:19:49,317
Go behind a tree and scream.
340
00:19:53,655 --> 00:19:54,572
- Blast, you nitwit!
341
00:19:55,699 --> 00:19:57,242
You should have been a bloody boy scout.
342
00:19:57,534 --> 00:19:58,660
- I know you'll never believe this.
343
00:19:58,952 --> 00:19:59,494
- What?
344
00:19:59,786 --> 00:20:02,330
- But actually I'm about
50 years older than you.
345
00:20:02,622 --> 00:20:03,748
You see, long ago...
346
00:20:04,040 --> 00:20:04,624
(truck driving)
347
00:20:04,916 --> 00:20:05,625
- [Narrator] The years passed,
348
00:20:05,917 --> 00:20:07,252
and revolution gives way to peace,
349
00:20:07,544 --> 00:20:08,795
but not without a price.
350
00:20:09,087 --> 00:20:11,131
The stately baronial castle
once feared by peasants
351
00:20:11,423 --> 00:20:14,759
and royalty alike has become
yet another cluster of ruins
352
00:20:15,051 --> 00:20:16,219
in the countryside.
353
00:20:16,511 --> 00:20:17,512
With no thought of tradition,
354
00:20:17,804 --> 00:20:20,098
nor remembrance of the
great evil that once was,
355
00:20:20,390 --> 00:20:22,600
It is now known as The
People's House of Pleasure and
356
00:20:22,892 --> 00:20:24,352
Proletariat Dance Hall.
357
00:20:24,644 --> 00:20:26,688
The rose land of Romania.
358
00:20:27,689 --> 00:20:30,275
(crowd singing)
359
00:20:33,486 --> 00:20:36,531
(joyful music)
360
00:20:36,823 --> 00:20:38,867
Together with his son
and faithful companion,
361
00:20:39,159 --> 00:20:41,745
The Prince of Darkness lives
now only in the shadows
362
00:20:42,036 --> 00:20:44,205
of winding passageways
and misty labyrinths.
363
00:20:45,123 --> 00:20:48,501
His spirit all but broken in
the memory of days gone by,
364
00:20:48,793 --> 00:20:50,044
he wonders what the future can hold
365
00:20:50,336 --> 00:20:54,174
with the present in such
poor and frivolous condition.
366
00:20:54,466 --> 00:20:57,469
- If they keep this up, we won't
have anything, I've had it!
367
00:20:57,761 --> 00:20:59,304
(footsteps echoing)
368
00:20:59,596 --> 00:21:00,388
(Dracula knocking)
369
00:21:00,680 --> 00:21:01,264
Wake up!
370
00:21:01,556 --> 00:21:02,182
We're leaving.
371
00:21:04,476 --> 00:21:05,602
- You alright?
372
00:21:05,894 --> 00:21:06,436
What's the matter?
373
00:21:06,728 --> 00:21:08,521
- There are Romanians
running all over the parlor!
374
00:21:08,813 --> 00:21:09,856
That's what's the matter.
375
00:21:10,148 --> 00:21:11,024
- [Young Dracula] In the parlor?
376
00:21:11,316 --> 00:21:12,400
- Where I met your mother.
377
00:21:13,359 --> 00:21:18,281
(joyful music)
(people singing)
378
00:21:22,827 --> 00:21:23,995
- Hey, what's the ruckus?
379
00:21:24,287 --> 00:21:25,121
What's going on up here?
380
00:21:25,413 --> 00:21:26,039
Move over.
381
00:21:27,040 --> 00:21:29,042
(joyful music)
382
00:21:29,334 --> 00:21:29,876
Oh.
383
00:21:30,168 --> 00:21:31,669
Now that's not bad.
384
00:21:32,629 --> 00:21:35,298
- Your father thinks it's very bad, kiddo.
385
00:21:35,590 --> 00:21:36,216
- Oh, come on.
386
00:21:37,634 --> 00:21:38,510
Let me see it.
387
00:21:39,677 --> 00:21:41,304
Ooh, let me see.
388
00:21:41,596 --> 00:21:42,222
Whoa!
389
00:21:44,599 --> 00:21:47,477
Good evening, ladies and gentlemen!
390
00:21:47,769 --> 00:21:48,478
How about comrades?
391
00:21:48,770 --> 00:21:49,771
- Run, master Victor!
392
00:21:50,063 --> 00:21:51,397
- I think we're in big trouble.
393
00:21:52,982 --> 00:21:54,859
Hold them off, I'll go and get help.
394
00:21:55,151 --> 00:21:55,777
Pop!
395
00:21:56,820 --> 00:21:59,322
(Jim growling)
396
00:22:01,783 --> 00:22:04,244
- Come along, Victor,
there's not a moment to lose.
397
00:22:12,919 --> 00:22:14,629
Well, look at here.
398
00:22:14,921 --> 00:22:16,089
Where is that cross?
399
00:22:16,381 --> 00:22:17,549
- [Woman] What is cross?
400
00:22:20,552 --> 00:22:22,512
(stumbling)
401
00:22:23,596 --> 00:22:26,182
(Jim screaming)
402
00:22:26,474 --> 00:22:27,851
(ominous music)
403
00:22:28,142 --> 00:22:30,812
- [Narrator] And so the end of Jim.
404
00:22:31,104 --> 00:22:33,690
Without bag 'o baggage,
our two dauntless denizens
405
00:22:33,982 --> 00:22:36,609
of the dark vanish into the misty night.
406
00:22:36,901 --> 00:22:37,735
- Where we going, pop?
407
00:22:38,027 --> 00:22:39,237
- We are going to Paris, my boy.
408
00:22:39,529 --> 00:22:40,905
- But how do we get
past the border guards?
409
00:22:41,197 --> 00:22:42,323
- And what happens if the sun comes up
410
00:22:42,615 --> 00:22:43,741
and we're stuck without a casket?
411
00:22:44,033 --> 00:22:46,995
You don't exactly qualify for
American Express, you know.
412
00:22:47,287 --> 00:22:49,330
- Shut up and look where you're going.
413
00:22:53,084 --> 00:22:55,587
(horn blowing)
414
00:23:01,092 --> 00:23:02,051
- What's up next pop?
415
00:23:02,343 --> 00:23:03,177
- Don't call me pop.
416
00:23:04,304 --> 00:23:07,724
What's up next is to find a
couple of live ones so to speak.
417
00:23:08,391 --> 00:23:11,477
(crowd singing and chanting)
418
00:23:12,061 --> 00:23:14,188
Ahh.
Just what we're looking for.
419
00:23:15,732 --> 00:23:17,150
The two French sailors, there.
420
00:23:18,109 --> 00:23:20,028
- Don't tell me your idea of live ones
421
00:23:20,320 --> 00:23:21,654
is those guys over there.
422
00:23:21,946 --> 00:23:23,531
- Indubitably, booboo.
423
00:23:23,823 --> 00:23:26,200
- Don't call me booboo
and I won't call you pop.
424
00:23:26,492 --> 00:23:28,703
Anyway, all I see is two
pom-poms and a mustache.
425
00:23:28,995 --> 00:23:30,163
- Is that what you see?
426
00:23:30,455 --> 00:23:31,205
Two pom-poms?
427
00:23:31,497 --> 00:23:32,040
- [Victor] And a mustache.
428
00:23:32,332 --> 00:23:33,082
- [Dracula] You have missed
the most important thing.
429
00:23:33,374 --> 00:23:34,959
Our passport to freedom.
430
00:23:36,085 --> 00:23:38,755
(plane whirring)
431
00:23:42,926 --> 00:23:46,179
(stately music)
432
00:23:46,471 --> 00:23:47,805
- [Victor] It's not easy getting
433
00:23:48,097 --> 00:23:49,432
these screws out with your teeth.
434
00:23:49,724 --> 00:23:51,351
I almost broke a fang.
435
00:23:52,852 --> 00:23:53,853
- Sir.
436
00:23:54,145 --> 00:23:55,313
Look, here!
437
00:23:58,650 --> 00:24:00,234
- How come this is not fastened?
438
00:24:00,526 --> 00:24:02,028
They screw up everything else.
439
00:24:07,951 --> 00:24:10,411
- Must be three hours I'm
working on this thing.
440
00:24:10,703 --> 00:24:11,245
I can't budge it.
441
00:24:11,537 --> 00:24:12,872
I wish I was dead.
442
00:24:13,164 --> 00:24:14,082
- [Dracula] You are dead.
443
00:24:14,374 --> 00:24:15,500
- [Victor] Don't remind me.
444
00:24:18,503 --> 00:24:21,089
(bugle calling)
445
00:24:30,848 --> 00:24:31,933
- L'chaim.
446
00:24:32,225 --> 00:24:32,767
- [Victor] L'chaim?
447
00:24:33,059 --> 00:24:33,977
What does L'chaim-
448
00:24:34,268 --> 00:24:35,770
(Victor yelling)
449
00:24:36,062 --> 00:24:38,022
(water splashing)
450
00:24:38,314 --> 00:24:39,565
- Mazel Tov.
451
00:24:39,857 --> 00:24:43,027
(snare drum rolling)
452
00:24:43,319 --> 00:24:45,738
(water splashing)
453
00:24:46,030 --> 00:24:48,241
- [Narrator] Is this the end of a legend?
454
00:24:48,533 --> 00:24:51,369
Will the Prince of
Darkness be seen no more?
455
00:24:51,661 --> 00:24:52,495
And what of his son,
456
00:24:52,787 --> 00:24:55,707
washed ashore in a lonely and
deserted beach near Paris?
457
00:24:57,792 --> 00:25:00,628
(mysterious music)
458
00:25:12,181 --> 00:25:15,560
- Hang on to him!
(triumphant music)
459
00:25:15,852 --> 00:25:16,894
- I got one!
460
00:25:17,186 --> 00:25:18,896
Don't let him get away!
461
00:25:24,110 --> 00:25:25,445
Damned immigrant!
462
00:25:28,865 --> 00:25:31,784
(immigrant yelling)
463
00:25:33,327 --> 00:25:35,705
(immigrant grunting)
464
00:25:35,997 --> 00:25:38,416
- Before I launch my
attack on you ruffians,
465
00:25:38,708 --> 00:25:39,292
it might interest you to know
466
00:25:39,584 --> 00:25:41,711
that I hold a black belt in karate.
467
00:25:42,003 --> 00:25:44,213
(Victor screaming)
468
00:25:44,505 --> 00:25:45,256
(horn blowing)
469
00:25:45,548 --> 00:25:47,175
- [Narrator] Meanwhile,
the Mexican fishing ship
470
00:25:47,467 --> 00:25:50,553
La Cucaracha raises its
final catch of the day.
471
00:25:51,804 --> 00:25:54,640
(mysterious music)
472
00:26:00,313 --> 00:26:01,272
But wait.
473
00:26:01,564 --> 00:26:03,441
Could this be a red herring,
474
00:26:03,733 --> 00:26:06,486
or is there more inside
than meets the eye?
475
00:26:16,412 --> 00:26:17,371
- Ay caramba!
476
00:26:17,789 --> 00:26:20,416
Santa Maria, Jose!
477
00:26:20,708 --> 00:26:22,543
Ay, Mira Mira!
478
00:26:22,835 --> 00:26:23,836
- [Dracula] Fools.
479
00:26:24,128 --> 00:26:24,670
Will they never learn
480
00:26:24,962 --> 00:26:27,381
that a vampire can't
be seen with a mirror?
481
00:26:27,673 --> 00:26:29,050
(honkytonk piano music)
482
00:26:29,342 --> 00:26:29,884
- [Victor] By the way,
483
00:26:30,176 --> 00:26:32,053
how did you happen to get mixed
up with the three gorillas?
484
00:26:32,345 --> 00:26:34,388
- [Driver] I hit the big
one with my pocket book.
485
00:26:36,140 --> 00:26:36,933
- Hey.
486
00:26:37,225 --> 00:26:38,059
Hey what time is it?
487
00:26:43,523 --> 00:26:44,440
- Forget it.
488
00:26:48,653 --> 00:26:50,655
- [Victor] Hey up there, what time is it?
489
00:26:50,947 --> 00:26:51,656
Hey!
490
00:26:54,492 --> 00:26:55,159
- [Radio DJ] It's seven o'clock,
491
00:26:55,451 --> 00:26:56,994
and time for music at dawn.
492
00:26:57,286 --> 00:26:57,954
- Good grief.
493
00:26:59,497 --> 00:27:00,706
(ominous music)
494
00:27:00,998 --> 00:27:01,999
Stop the truck, dammit!
495
00:27:02,291 --> 00:27:03,042
- I got to get to bed!
496
00:27:03,334 --> 00:27:04,293
- [Rider] But I don't even know you.
497
00:27:04,585 --> 00:27:05,628
- Terrific.
498
00:27:05,920 --> 00:27:06,838
(loud knocking)
499
00:27:07,130 --> 00:27:07,755
Hey!
500
00:27:08,965 --> 00:27:11,509
(honkytonk piano music)
501
00:27:11,801 --> 00:27:12,385
- I don't believe this.
502
00:27:12,677 --> 00:27:13,761
- Shut up you pineapple
503
00:27:14,053 --> 00:27:14,595
and try to think of something
504
00:27:14,887 --> 00:27:16,305
to get us out of here, will you?
505
00:27:18,224 --> 00:27:20,560
- Hey, wait, what are you doing?
506
00:27:20,852 --> 00:27:22,228
- Stop this truck!
507
00:27:23,271 --> 00:27:24,772
- My god, he's an animal.
508
00:27:25,064 --> 00:27:25,690
I love you!
509
00:27:28,067 --> 00:27:30,903
(tires screeching)
510
00:27:31,988 --> 00:27:35,616
- Why don't you look out
you stupid son of a bitch!
511
00:27:35,908 --> 00:27:38,828
(honkytonk piano music)
512
00:27:39,120 --> 00:27:42,373
(tires screeching)
513
00:27:42,665 --> 00:27:45,960
(Driver speaking Spanish)
514
00:27:46,961 --> 00:27:47,879
- Come over here you son of a,
515
00:27:48,171 --> 00:27:50,256
I'm gonna kill you, break
your, what are you doing to my,
516
00:27:50,548 --> 00:27:52,675
what are you, come over,
you no good fruitcake!
517
00:27:52,967 --> 00:27:53,676
I kill you!
518
00:28:08,482 --> 00:28:11,569
(sewer grate sliding)
519
00:28:13,613 --> 00:28:14,363
- Wait.
520
00:28:17,074 --> 00:28:17,742
Please!
521
00:28:18,034 --> 00:28:20,786
You forgot my phone number, hey!
522
00:28:21,078 --> 00:28:22,038
Are you there?
523
00:28:22,330 --> 00:28:23,456
Can you hear me?
524
00:28:24,415 --> 00:28:25,166
Hello.
525
00:28:26,125 --> 00:28:28,127
Please listen to me.
526
00:28:28,419 --> 00:28:29,253
I wanna give you-
527
00:28:31,297 --> 00:28:33,007
- [Construction Worker]
Well lookie here, Buford.
528
00:28:33,925 --> 00:28:35,760
- What are you doing in our neighborhood?
529
00:28:36,052 --> 00:28:36,844
- Waiting for a bus.
530
00:28:37,887 --> 00:28:38,554
- [Construction Worker] You better start
531
00:28:38,846 --> 00:28:39,722
saying your prayers, fruitcake.
532
00:28:40,014 --> 00:28:40,640
- Oh boy.
533
00:28:41,641 --> 00:28:43,476
(horn honking)
534
00:28:43,768 --> 00:28:44,602
- [Narrator] Meanwhile, in London,
535
00:28:44,894 --> 00:28:47,396
the Cucaracha unloads a mysterious cargo,
536
00:28:47,688 --> 00:28:49,649
little knowing how serious
an effect it will have
537
00:28:49,941 --> 00:28:52,068
on her majesty's sleeping citizens.
538
00:28:53,152 --> 00:28:54,528
- Come on, lad.
539
00:28:54,820 --> 00:28:56,614
- [Sailor] Oh he's a gentleman he is.
540
00:28:56,906 --> 00:28:57,949
- Oh, strange man.
541
00:29:00,701 --> 00:29:02,286
- Strange smell.
542
00:29:07,375 --> 00:29:08,459
Smells like fish.
543
00:29:21,722 --> 00:29:24,892
(man yawning)
544
00:29:25,184 --> 00:29:27,812
(door creaking)
545
00:29:28,104 --> 00:29:30,564
(ominous music)
546
00:29:41,158 --> 00:29:43,744
(air deflating)
547
00:29:49,667 --> 00:29:51,419
- Strange place.
548
00:29:53,087 --> 00:29:54,797
- [Narrator] Things are
not much better in Paris
549
00:29:55,089 --> 00:29:57,425
where young Dracula
looks for his first job
550
00:29:57,717 --> 00:29:59,176
in a noisy metropolitan hospital.
551
00:29:59,468 --> 00:30:01,762
(something exploding)
552
00:30:02,054 --> 00:30:04,682
(old timey music)
553
00:30:07,852 --> 00:30:11,605
(loud hammering and drilling)
554
00:30:46,640 --> 00:30:48,476
(something exploding)
555
00:30:48,768 --> 00:30:50,728
Few jobs can offer the security found
556
00:30:51,020 --> 00:30:52,396
about the modern hospital,
557
00:30:52,688 --> 00:30:54,982
especially for an old fashioned vampire.
558
00:30:55,274 --> 00:30:57,943
And so it would seem that
young Dracula was finally ready
559
00:30:58,235 --> 00:31:00,071
to strike out on his own.
560
00:31:13,209 --> 00:31:15,086
- [Victor] Hi, going my way?
561
00:31:15,378 --> 00:31:16,170
- [Woman] Drop dead.
562
00:31:17,129 --> 00:31:19,465
(rooster crowing)
563
00:31:19,757 --> 00:31:21,092
- Maybe we could get together sometime
564
00:31:21,384 --> 00:31:22,843
before the cock crows.
565
00:31:23,135 --> 00:31:23,761
- Weirdo.
566
00:31:31,644 --> 00:31:34,230
(ominous music)
567
00:31:41,529 --> 00:31:42,488
(alarm ringing)
568
00:31:42,780 --> 00:31:45,241
(ominous music)
569
00:31:48,494 --> 00:31:51,455
(coffin sliding)
570
00:31:51,747 --> 00:31:53,416
I wonder how pop is doing?
571
00:31:56,043 --> 00:31:58,504
- [Narrator] Just outside of
London, The Prince of Darkness
572
00:31:58,796 --> 00:32:02,258
continues to suffer
from starvation, anemia,
573
00:32:02,550 --> 00:32:03,634
and rubber poisoning.
574
00:32:04,969 --> 00:32:07,555
In one last herculean effort to survive
575
00:32:07,847 --> 00:32:09,432
he staggers from his hiding place
576
00:32:09,723 --> 00:32:13,018
to keep an unexpected date with destiny.
577
00:32:15,271 --> 00:32:18,441
(church bells ringing)
578
00:32:22,778 --> 00:32:24,196
- [Lisping Driver] Laura,
do you see what I see?
579
00:32:24,488 --> 00:32:25,197
- [Woman] A phone booth?
580
00:32:25,489 --> 00:32:27,450
- [Lisping Driver] No,
the guy in the cape.
581
00:32:29,034 --> 00:32:31,495
Look at him, he's a dead
ringer for Christopher Lee!
582
00:32:32,621 --> 00:32:33,956
- [Woman] Oh wow.
583
00:32:35,207 --> 00:32:37,793
(ominous music)
584
00:32:50,139 --> 00:32:51,765
(glass cracking)
585
00:32:52,057 --> 00:32:54,101
(woman screaming)
586
00:32:54,393 --> 00:32:57,104
(thunder clapping)
587
00:32:59,023 --> 00:33:00,941
- Oh my god.
588
00:33:01,233 --> 00:33:02,109
He's perfect.
589
00:33:04,153 --> 00:33:05,154
Oh, wow.
590
00:33:05,446 --> 00:33:06,655
Right out of heaven.
591
00:33:08,157 --> 00:33:09,283
(bell ringing)
592
00:33:09,575 --> 00:33:10,826
- [Director] Okay, let's give it a whirl.
593
00:33:11,118 --> 00:33:13,621
Blood of the Vampire, scene 23, take one.
594
00:33:13,913 --> 00:33:14,455
(clapperboard clacking)
595
00:33:14,747 --> 00:33:15,873
Through the door, sweetheart, good.
596
00:33:16,165 --> 00:33:17,791
Now lots of authority.
597
00:33:18,083 --> 00:33:19,126
And!
598
00:33:19,418 --> 00:33:20,753
- I am count Dracula.
599
00:33:21,045 --> 00:33:23,255
And I was sent here to see Van Helsing.
600
00:33:23,547 --> 00:33:25,508
Tell him I will wait no longer.
601
00:33:25,799 --> 00:33:27,051
- What do you want?
602
00:33:27,343 --> 00:33:28,761
- Van Helsing's not here, go away.
603
00:33:29,053 --> 00:33:30,596
I said go away!
604
00:33:30,888 --> 00:33:32,348
- [Director] Close but no cigar honey,
605
00:33:32,640 --> 00:33:34,308
it sounds like a Bund meeting.
606
00:33:34,600 --> 00:33:35,643
- [Narrator] with steady employment
607
00:33:35,935 --> 00:33:38,062
and the freedom to come
and go as he pleases,
608
00:33:38,354 --> 00:33:39,813
young Dracula begins to notice
609
00:33:40,105 --> 00:33:42,441
an interesting change in his lifestyle.
610
00:33:44,193 --> 00:33:47,029
(mysterious music)
611
00:33:48,948 --> 00:33:50,783
- What do you say we-
612
00:33:51,075 --> 00:33:52,159
- Can't talk now, in a rush, yeah.
613
00:33:52,451 --> 00:33:53,994
- [Narrator] Although he
still enjoys the thrill
614
00:33:54,286 --> 00:33:55,579
of stalking his victims,
615
00:33:55,871 --> 00:33:58,249
and sneaking about in darkened corners,
616
00:33:58,541 --> 00:34:01,126
he realizes that in place
of murder and mayhem,
617
00:34:04,838 --> 00:34:08,259
he's beginning to prefer simple robbery.
618
00:34:08,551 --> 00:34:10,928
(sneaky music)
619
00:34:22,731 --> 00:34:26,527
He also begins to develop a
severe case of coffee nerves.
620
00:34:27,736 --> 00:34:29,780
(glass shattering)
621
00:34:30,072 --> 00:34:30,739
- Who are you?
622
00:34:33,158 --> 00:34:34,535
- What's the matter?
623
00:34:34,827 --> 00:34:37,580
- Do you have any idea What
you just dumped on the floor?
624
00:34:37,871 --> 00:34:38,497
Stupid.
625
00:34:39,623 --> 00:34:41,375
That might've saved somebody's life.
626
00:34:41,667 --> 00:34:43,210
- I'll drink to that.
627
00:34:45,796 --> 00:34:47,590
- What type are you?
628
00:34:47,881 --> 00:34:48,507
- Me?
629
00:34:48,799 --> 00:34:50,801
Are you hard of hearing or what?
630
00:34:51,093 --> 00:34:51,719
- Ow!
631
00:34:53,512 --> 00:34:54,597
- You're not supposed to get it from me,
632
00:34:54,888 --> 00:34:56,265
I'm supposed to get it from you.
633
00:34:56,557 --> 00:34:57,266
Stop hollering.
634
00:34:57,558 --> 00:34:58,892
You want to wake up the dead?
635
00:34:59,977 --> 00:35:00,769
- I don't know.
636
00:35:02,521 --> 00:35:03,689
(bell ringing)
637
00:35:03,981 --> 00:35:06,358
- [Director] Blood of the
Vampire, scene 23, take...
638
00:35:06,650 --> 00:35:07,526
- [Film Worker] 15.
639
00:35:07,818 --> 00:35:08,360
- [Director] 15.
640
00:35:08,652 --> 00:35:10,529
(clapperboard clacking)
641
00:35:10,821 --> 00:35:13,574
Boris Karloff would be nice, try that.
642
00:35:13,866 --> 00:35:15,075
- I am Count Dracula.
643
00:35:15,367 --> 00:35:15,909
(wings flapping)
644
00:35:16,201 --> 00:35:17,828
I was sent here to see Van Helsing.
645
00:35:18,120 --> 00:35:19,413
I...
646
00:35:19,705 --> 00:35:20,539
Wait a second.
647
00:35:20,831 --> 00:35:22,207
- What do you want?
648
00:35:22,499 --> 00:35:23,709
Van Helsing is not here.
649
00:35:24,001 --> 00:35:26,545
He's in the Grand Canyon.
650
00:35:26,837 --> 00:35:27,546
- [Director] Does anybody get the feeling
651
00:35:27,838 --> 00:35:29,298
we'll never get this thing in the can?
652
00:35:29,590 --> 00:35:31,216
- [Film Worker] I wouldn't
touch that with a 10 foot pole.
653
00:35:31,508 --> 00:35:32,051
- [Director] 19?
654
00:35:32,343 --> 00:35:32,968
- [Film Worker] 16.
655
00:35:33,260 --> 00:35:34,094
- [Director] Speed!
656
00:35:34,386 --> 00:35:35,220
(clapperboard clacking)
657
00:35:35,512 --> 00:35:37,973
I'm running out of ideas,
honey, surprise me, okay?
658
00:35:38,265 --> 00:35:39,767
(Dracula knocking)
659
00:35:40,059 --> 00:35:41,352
- I am count Dracula.
660
00:35:41,644 --> 00:35:43,979
And I was sent here to see Van Helsing.
661
00:35:44,271 --> 00:35:45,981
I will wait no longer.
662
00:35:46,273 --> 00:35:47,775
- What do you want?
663
00:35:48,067 --> 00:35:50,277
Dr. Van Helsing is not here.
664
00:35:50,569 --> 00:35:51,320
Go away.
665
00:35:51,612 --> 00:35:52,154
- Hey, you know,
666
00:35:52,446 --> 00:35:54,281
I think we got something here, Sandy.
667
00:35:54,573 --> 00:35:55,908
Don't stop, move right through the hallway
668
00:35:56,200 --> 00:35:58,202
and see if we could pick up
a wide angle shot on Billy
669
00:35:58,494 --> 00:35:59,578
when he comes in with the-
670
00:35:59,870 --> 00:36:00,412
- Lance, I'm sorry,
671
00:36:00,704 --> 00:36:01,580
I think these are Laura Jean.
672
00:36:01,872 --> 00:36:02,790
- Right, Laura Jean!
673
00:36:03,082 --> 00:36:05,459
- I will take those.
674
00:36:05,751 --> 00:36:07,503
I'll see that she gets them.
675
00:36:07,795 --> 00:36:09,046
- Okay, here's what's happening,
676
00:36:09,338 --> 00:36:12,091
Jane, Robin, and Melissa come
into the presentation room.
677
00:36:12,383 --> 00:36:14,301
Scotty we'll need to do some, oh good,
678
00:36:14,593 --> 00:36:16,053
you've got the slate for scene 26,
679
00:36:16,345 --> 00:36:21,141
my God, look at the rings!
(woman screaming)
680
00:36:25,229 --> 00:36:26,230
What happened?
681
00:36:28,148 --> 00:36:28,899
- Nothing.
682
00:36:31,360 --> 00:36:32,986
Well now sugar, I am downright thrilled
683
00:36:33,278 --> 00:36:35,781
that you decided to sink
them pearly white teeth
684
00:36:36,073 --> 00:36:36,949
of yours into my neck.
685
00:36:37,241 --> 00:36:38,867
'Cause now I can live forever right here
686
00:36:39,159 --> 00:36:40,285
inside this little old box.
687
00:36:40,577 --> 00:36:41,912
Oh my lands, living forever.
688
00:36:42,204 --> 00:36:43,956
That's such a long time, eh, sugar pie?
689
00:36:45,666 --> 00:36:46,750
Sugar pie?
690
00:36:47,042 --> 00:36:49,044
Are you listening to what I'm saying?
691
00:36:49,336 --> 00:36:52,047
- [Dracula] Frankly, my
dear, I don't give a damn.
692
00:36:53,966 --> 00:36:55,384
- Oh, well.
693
00:36:55,676 --> 00:36:58,262
If that's the way you
feel about it, sugar,
694
00:36:58,554 --> 00:37:01,014
I want to make one thing perfectly clear.
695
00:37:01,306 --> 00:37:02,891
I don't happen to need the likes of you
696
00:37:03,183 --> 00:37:04,518
to make me a long liver, mister.
697
00:37:04,810 --> 00:37:06,895
Because my family happens
to breed long livers.
698
00:37:07,187 --> 00:37:08,647
Grandfather Culpepper on my mother's side
699
00:37:08,939 --> 00:37:11,275
had a liver three feet long.
700
00:37:11,859 --> 00:37:14,695
- You know Miss Gaylord, that dress.
701
00:37:16,488 --> 00:37:17,156
Very becoming.
702
00:37:17,448 --> 00:37:19,825
I've always admired women in red.
703
00:37:20,117 --> 00:37:21,618
- Thank you sweetie pie.
704
00:37:21,910 --> 00:37:24,496
But my dress is lavender,
the walls over there are red.
705
00:37:24,788 --> 00:37:26,498
Now old Aunt Livinia used
to have wallpaper like that.
706
00:37:26,790 --> 00:37:28,792
- A little music, perhaps?
707
00:37:29,084 --> 00:37:30,210
(whimsical music)
708
00:37:30,502 --> 00:37:31,378
And then...
709
00:37:32,254 --> 00:37:33,547
- Yes.
710
00:37:33,839 --> 00:37:35,674
- [Dracula] The record
player's in the other room.
711
00:37:35,966 --> 00:37:37,050
Pick something you like.
712
00:37:37,342 --> 00:37:38,218
- Thanks.
713
00:37:38,510 --> 00:37:40,095
- [Dracula] You're welcome, my dear.
714
00:37:41,138 --> 00:37:42,556
- I do adore fine music.
715
00:37:42,848 --> 00:37:44,516
It makes me feel warm all over.
716
00:37:48,479 --> 00:37:49,646
(woman screaming)
717
00:37:49,938 --> 00:37:51,315
Sweetiepie!
718
00:37:52,524 --> 00:37:55,194
- [Dracula] Sweetiepie.
719
00:38:00,324 --> 00:38:02,993
- [Narrator] Meanwhile, at the
noisy metropolitan hospital,
720
00:38:03,285 --> 00:38:06,121
the new nightwatchman makes
his rounds when suddenly...
721
00:38:06,413 --> 00:38:09,416
(something exploding)
722
00:38:11,418 --> 00:38:12,169
- Who's there?
723
00:38:14,338 --> 00:38:17,174
(mysterious music)
724
00:38:22,805 --> 00:38:24,181
(bell ringing)
725
00:38:24,473 --> 00:38:25,682
- [Director] Dearly beloved,
we are gathered here
726
00:38:25,974 --> 00:38:29,561
to pray for scene 23, take 86, oh god.
727
00:38:29,853 --> 00:38:31,647
- [Dracula] I wish
he'd watch his language.
728
00:38:31,939 --> 00:38:32,773
(Dracula knocking)
729
00:38:33,065 --> 00:38:34,483
- I am...
730
00:38:37,486 --> 00:38:39,279
I forgot my name.
731
00:38:39,571 --> 00:38:40,572
I'm sorry.
732
00:38:40,864 --> 00:38:42,032
- You'll be named Ruby Begonias --
733
00:38:42,324 --> 00:38:45,118
- [Director] Is it possible
in the motion picture Dracula
734
00:38:45,410 --> 00:38:47,955
for Dracula to forget he's Dracula?
735
00:38:48,247 --> 00:38:51,083
(door opening)
736
00:38:51,375 --> 00:38:53,085
- [Narrator] Remembering
what the kindly old man
737
00:38:53,377 --> 00:38:54,837
had told him on his first meeting,
738
00:38:55,128 --> 00:38:57,297
young Dracula finds his way to the morgue
739
00:38:57,589 --> 00:38:58,507
for a midnight snack.
740
00:39:02,719 --> 00:39:05,556
(mysterious music)
741
00:39:09,434 --> 00:39:12,104
(latch creaking)
742
00:39:16,275 --> 00:39:18,944
(gurney rolling)
743
00:39:28,370 --> 00:39:29,705
- Ah!
744
00:39:29,997 --> 00:39:30,914
Frozen food.
745
00:39:40,674 --> 00:39:41,341
- What happened to your tooth?
746
00:39:41,633 --> 00:39:42,885
- You wouldn't believe it.
747
00:39:43,176 --> 00:39:45,721
- How have things been with
Noisy Metropolitan Hospital?
748
00:39:46,013 --> 00:39:46,847
- Noisy.
749
00:39:47,139 --> 00:39:47,681
- You in?
750
00:39:47,973 --> 00:39:49,308
- [TV Reporter] And the man who
says he's a vampire
751
00:39:49,600 --> 00:39:52,185
is coming to Paris, and with
taller stories than before.
752
00:39:52,477 --> 00:39:54,479
He claims he's in excess of 500 years old.
753
00:39:54,771 --> 00:39:56,982
He also bears a strong
resemblance to film star
754
00:39:57,274 --> 00:39:57,900
Christopher Lee,
- Papa!
755
00:39:58,191 --> 00:39:59,109
- [Narrator] who had no comment to make
756
00:39:59,401 --> 00:40:01,236
on the man who says he's Dracula.
757
00:40:04,197 --> 00:40:06,867
(crowd clapping)
758
00:40:09,703 --> 00:40:10,579
- Welcome my dear count.
759
00:40:10,871 --> 00:40:11,622
I hope you had a pleasant trip.
760
00:40:11,914 --> 00:40:12,706
- Thank you.
761
00:40:12,998 --> 00:40:16,001
- Allow me to present your
co-star, Rosetta Demure.
762
00:40:16,293 --> 00:40:17,711
- How do you do?
763
00:40:18,003 --> 00:40:18,545
- Howdy doo.
764
00:40:18,837 --> 00:40:19,922
- Don Paolo, the director.
765
00:40:20,213 --> 00:40:20,756
- Buongiorno.
766
00:40:21,048 --> 00:40:21,590
- And our new business manager.
767
00:40:21,882 --> 00:40:22,424
- Pleasure.
768
00:40:22,716 --> 00:40:23,342
- After you.
769
00:40:32,976 --> 00:40:33,852
- Victor.
770
00:40:39,232 --> 00:40:39,983
Victor!
771
00:40:41,068 --> 00:40:41,818
- Papa!
772
00:40:51,620 --> 00:40:55,874
(announcer speaking Italian)
773
00:40:56,166 --> 00:40:58,043
- [Reporter] Were you
worried about your father?
774
00:40:58,335 --> 00:41:00,170
- Yes, I didn't know about the boat.
775
00:41:00,462 --> 00:41:02,089
- How old are you?
776
00:41:02,381 --> 00:41:04,633
- Well I don't like to
get too specific, you see.
777
00:41:05,592 --> 00:41:08,178
Let's see, on April 19th, I'll be 189.
778
00:41:09,846 --> 00:41:11,014
- Is that yours, sir?
779
00:41:11,306 --> 00:41:12,599
- It's my coffin (indistinct).
780
00:41:15,268 --> 00:41:16,353
- [Reporter] That is a Gucci bag!
781
00:41:16,645 --> 00:41:17,604
Sacre bleu!
782
00:41:17,896 --> 00:41:20,524
- I should hardly be
likely to use a Mark Cross.
783
00:41:28,824 --> 00:41:30,450
- Your grace, I'm sorry,
784
00:41:30,742 --> 00:41:32,828
but that object is in great question.
785
00:41:33,120 --> 00:41:34,287
- I assure you.
786
00:41:34,579 --> 00:41:37,499
Tomorrow I shall install my
son in a casket like no other.
787
00:41:38,625 --> 00:41:39,376
- Ach.
788
00:41:42,295 --> 00:41:45,048
- Now of course these are
extremely fine examples
789
00:41:45,340 --> 00:41:47,509
of early American craftsmanship and worthy
790
00:41:47,801 --> 00:41:49,761
of your most careful consideration.
791
00:41:50,053 --> 00:41:51,471
(whimsical music)
792
00:41:51,763 --> 00:41:52,973
The presidential model.
793
00:41:53,265 --> 00:41:55,058
Made of alloys that are bulletproof.
794
00:41:57,102 --> 00:41:58,979
And guaranteed to last a lifetime.
795
00:42:00,022 --> 00:42:00,731
We feel it will satisfy the tastes
796
00:42:01,023 --> 00:42:02,524
of the most demanding connoisseur.
797
00:42:03,442 --> 00:42:05,318
Might I ask who is the-
798
00:42:05,610 --> 00:42:06,319
- It's for my son.
799
00:42:07,946 --> 00:42:08,697
- Oh.
800
00:42:09,906 --> 00:42:10,824
- What do you think?
801
00:42:18,081 --> 00:42:18,915
- Can I charge it?
802
00:42:21,418 --> 00:42:22,836
It's being extravagant.
803
00:42:23,128 --> 00:42:25,255
- It's not what we would
call cheap, but then,
804
00:42:25,547 --> 00:42:27,924
one can't be too extravagant
when honoring the memory
805
00:42:28,216 --> 00:42:31,011
of a beloved child.
806
00:42:32,179 --> 00:42:33,221
- Might we try it?
807
00:42:35,432 --> 00:42:36,558
- I beg your pardon?
808
00:42:36,850 --> 00:42:39,311
Surely we can't buy it without trying it.
809
00:42:40,479 --> 00:42:41,146
- Right.
810
00:42:41,438 --> 00:42:42,397
- Please don't mind.
811
00:42:42,689 --> 00:42:43,815
He'll be careful.
812
00:42:44,107 --> 00:42:44,900
Take your shoes off.
813
00:42:51,823 --> 00:42:54,534
(whimsical music)
814
00:43:03,502 --> 00:43:04,419
- [Victor] What a wonderful father.
815
00:43:04,711 --> 00:43:06,421
- [Dracula] What a wonderful son.
816
00:43:06,713 --> 00:43:08,131
- [Salesman] What a homely child.
817
00:43:09,466 --> 00:43:10,967
- Is it too tight?
818
00:43:11,259 --> 00:43:12,385
- It'll do.
819
00:43:13,595 --> 00:43:14,262
It's too short.
820
00:43:14,554 --> 00:43:16,556
- [Salesman] I hope their
bankroll isn't short.
821
00:43:18,683 --> 00:43:21,311
- Can you show me, see when I close the...
822
00:43:24,064 --> 00:43:26,942
It's nice, but I'm worried
about my teddy bear.
823
00:43:27,234 --> 00:43:28,902
- If you like it, we'll buy it.
824
00:43:30,654 --> 00:43:32,364
- [Victor] Expensive hotel room.
825
00:43:32,656 --> 00:43:34,241
Top of the line casket.
826
00:43:34,533 --> 00:43:35,408
This is really living.
827
00:43:36,660 --> 00:43:38,203
(Victor yawning)
828
00:43:38,495 --> 00:43:40,372
Now if only I was an actor like my father.
829
00:43:41,456 --> 00:43:43,375
An actor like my father.
830
00:43:45,252 --> 00:43:45,919
(bell ringing)
831
00:43:46,211 --> 00:43:49,339
- [Director] Blood of the
Vampire, starring Victor Dracula.
832
00:43:50,966 --> 00:43:52,509
Scene 23, take one.
833
00:43:52,801 --> 00:43:53,343
- [Woman] Oh, Victor!
834
00:43:53,635 --> 00:43:54,177
- [Director] We love you Victor,
835
00:43:54,469 --> 00:43:56,221
do something brilliant, darling.
836
00:43:56,513 --> 00:43:57,889
- [Victor] My name is Count Dracula,
837
00:43:58,181 --> 00:44:00,392
what is yours, my little prairie gem?
838
00:44:00,684 --> 00:44:02,853
On second thought, never
mind, where's Van Helsing?
839
00:44:03,145 --> 00:44:04,146
- What do you want?
840
00:44:04,437 --> 00:44:05,564
Van...
841
00:44:05,856 --> 00:44:08,150
Oh you have such gorgeous eyes, Victor.
(filmworkers clapping)
842
00:44:08,441 --> 00:44:10,277
- [Woman] Oh I love you!
843
00:44:11,153 --> 00:44:12,529
- [Director] Okay, Victor, one more,
844
00:44:12,821 --> 00:44:15,949
but then we must press on,
no slate on this one, Sandy.
845
00:44:16,241 --> 00:44:17,534
- [Sandy] Press on, press on!
846
00:44:17,826 --> 00:44:18,577
- [Director] Who do you want to see girls?
847
00:44:18,869 --> 00:44:20,453
Make it Cagney.
848
00:44:22,581 --> 00:44:23,957
- [Victor] My name is Count Dracula.
849
00:44:24,249 --> 00:44:25,292
You've got that charcoal?
850
00:44:25,584 --> 00:44:26,626
And I'm gonna give it to you in the back
851
00:44:26,918 --> 00:44:29,004
the way you gave it to
my sister in the front.
852
00:44:29,296 --> 00:44:29,838
- After tomorrow.
853
00:44:30,130 --> 00:44:31,256
Oh, take me.
854
00:44:31,548 --> 00:44:33,967
- [Director] Oh god, if
only he wasn't straight!
855
00:44:37,137 --> 00:44:38,889
- [Narrator] Dream on, young Dracula.
856
00:44:39,181 --> 00:44:39,723
But as you sleep
857
00:44:40,015 --> 00:44:41,641
the real world of make-believe goes on,
858
00:44:41,933 --> 00:44:44,686
and the real Prince of
Darkness encounters...
859
00:44:44,978 --> 00:44:46,938
(ominous music)
860
00:44:47,230 --> 00:44:48,190
What was that?
861
00:44:48,481 --> 00:44:50,275
- [Man] French horn.
862
00:44:50,567 --> 00:44:52,569
- You enter from over here.
863
00:44:52,861 --> 00:44:53,486
Now.
864
00:44:54,571 --> 00:44:56,907
She watches as you approach.
865
00:44:57,199 --> 00:45:00,076
(heartwarming music)
(dialogue inaudible)
866
00:45:14,674 --> 00:45:15,425
- Forgive me.
867
00:45:17,177 --> 00:45:18,637
I thought you were someone I knew.
868
00:45:18,929 --> 00:45:19,721
- [Director] Please!
869
00:45:21,514 --> 00:45:23,183
- I beg your pardon.
870
00:45:23,475 --> 00:45:25,060
- [Director] Could we try to
get this one down, please!
871
00:45:25,352 --> 00:45:27,103
We're behind schedule!
872
00:45:38,198 --> 00:45:40,492
- Well?
873
00:45:40,784 --> 00:45:41,660
- Would you mind talking of a project
874
00:45:41,952 --> 00:45:43,870
I'm anxious to discuss with you?
875
00:45:44,913 --> 00:45:46,373
- A film?
876
00:45:46,665 --> 00:45:47,791
- Well it's film.
877
00:45:48,083 --> 00:45:49,793
But something different.
878
00:45:50,085 --> 00:45:51,127
It's an advertising campaign
879
00:45:51,419 --> 00:45:53,296
based on your unusual personality.
880
00:45:54,381 --> 00:45:57,175
You probably haven't given much thought.
881
00:45:58,760 --> 00:45:59,678
You have given...
882
00:46:00,637 --> 00:46:01,471
I...
- Look at me.
883
00:46:04,099 --> 00:46:07,560
It's strange how you remind
me of a woman I knew long ago.
884
00:46:09,437 --> 00:46:10,939
- Was she...
885
00:46:11,231 --> 00:46:12,107
- She was wonderful.
886
00:46:16,486 --> 00:46:18,905
She was more than any man could ever want
887
00:46:19,197 --> 00:46:21,616
or need in a thousand years.
888
00:46:26,121 --> 00:46:27,789
- You must have loved her more than-
889
00:46:28,081 --> 00:46:28,707
- No, no.
890
00:46:29,624 --> 00:46:30,375
Please let me.
891
00:46:37,549 --> 00:46:40,051
(door opening)
892
00:46:41,594 --> 00:46:42,637
What is it?
893
00:46:42,929 --> 00:46:43,888
- It's that hour.
894
00:46:45,015 --> 00:46:45,765
- What do you mean that hour?
895
00:46:46,057 --> 00:46:47,142
We can wait a bit surely.
896
00:46:48,435 --> 00:46:49,811
- I don't think so.
897
00:46:55,275 --> 00:46:56,484
We'll meet again tomorrow.
898
00:46:59,821 --> 00:47:02,240
Please forgive me for
having to leave so suddenly.
899
00:47:04,659 --> 00:47:05,493
You are so lovely.
900
00:47:06,661 --> 00:47:07,829
I nearly forgot who I am.
901
00:47:25,472 --> 00:47:26,139
- See you in the movies.
902
00:47:26,431 --> 00:47:27,766
- [Dracula] Victor!
903
00:47:28,058 --> 00:47:30,060
(dramatic music)
904
00:47:30,352 --> 00:47:31,436
- You know what?
905
00:47:31,728 --> 00:47:33,605
She reminds me of mama.
906
00:47:33,897 --> 00:47:35,565
- You were too young to remember her.
907
00:47:37,400 --> 00:47:38,651
- What happened?
908
00:47:38,943 --> 00:47:39,819
- Nothing happened.
909
00:47:40,111 --> 00:47:42,364
Don't tell me you were kind
of bite her on the neck!
910
00:47:42,655 --> 00:47:44,115
- Of course I was.
911
00:47:44,407 --> 00:47:45,408
- I thought because she was like,
912
00:47:45,700 --> 00:47:47,577
you might've given it some time.
913
00:47:54,084 --> 00:47:55,377
- You there?
914
00:47:55,668 --> 00:47:56,211
- Hi.
915
00:47:56,503 --> 00:47:57,045
- Is it finished?
916
00:47:57,337 --> 00:47:58,129
- I was finished three days ago.
917
00:47:58,421 --> 00:47:58,963
- Let's have a look.
918
00:47:59,255 --> 00:47:59,798
- [Man In Towel] Help yourself,
919
00:48:00,090 --> 00:48:01,341
it's over there on the drawing board.
920
00:48:03,426 --> 00:48:05,220
I will never drink
again as long as I live.
921
00:48:05,512 --> 00:48:07,055
- One day at a time, so they say.
922
00:48:10,892 --> 00:48:12,102
"Permadent.
923
00:48:12,394 --> 00:48:14,270
Pour ceux qui ont besoin de leurs dent.
924
00:48:14,562 --> 00:48:16,856
For those who need the teeth," not bad.
925
00:48:17,148 --> 00:48:18,441
- Did he bite?
926
00:48:18,733 --> 00:48:19,317
The vampire.
927
00:48:19,609 --> 00:48:20,318
What's the matter?
928
00:48:21,528 --> 00:48:22,946
- I hope he understands.
929
00:48:26,199 --> 00:48:27,867
- I don't understand.
930
00:48:28,785 --> 00:48:30,286
- You are not happy?
931
00:48:30,578 --> 00:48:33,623
- This... dentifrice?
932
00:48:34,207 --> 00:48:36,292
- It's what it says, Permadent.
933
00:48:36,584 --> 00:48:41,381
- Ah, a publicity stunt of some kind.
934
00:48:41,673 --> 00:48:46,344
I manage to do nicely without
having to sell toothpaste.
935
00:48:46,636 --> 00:48:47,679
Thank you, Nicole.
936
00:48:47,971 --> 00:48:49,097
I should have known better.
937
00:48:53,393 --> 00:48:54,894
The very idea of a vampire
938
00:48:55,186 --> 00:48:58,690
of my description using toothpaste is out.
939
00:48:59,691 --> 00:49:02,485
And that goes for your medicine
tasting mouth washes too.
940
00:49:04,320 --> 00:49:05,071
Goodbye.
941
00:49:08,992 --> 00:49:11,453
- [Husband] Definitely not
playing with a full deck.
942
00:49:11,744 --> 00:49:13,079
What do you think?
943
00:49:13,371 --> 00:49:14,456
Huh?
944
00:49:14,747 --> 00:49:15,415
- Don't make fun.
945
00:49:19,294 --> 00:49:20,044
- Well.
946
00:49:22,464 --> 00:49:23,423
- Hi there.
947
00:49:23,715 --> 00:49:24,340
Remember me?
948
00:49:26,259 --> 00:49:27,886
I just saw my father leave.
949
00:49:30,346 --> 00:49:31,556
Don't worry.
950
00:49:32,682 --> 00:49:33,933
You would remember.
951
00:49:34,225 --> 00:49:36,728
You see, he seems to have
a flair for the dramatic.
952
00:49:37,020 --> 00:49:38,438
It's been that way for centuries.
953
00:49:41,399 --> 00:49:43,943
You know what he did on the
movie set the other day?
954
00:49:45,028 --> 00:49:46,779
This is my big chance
to make an impression.
955
00:49:47,071 --> 00:49:48,740
- [Nicole] God, I wish he'd shut up.
956
00:49:49,032 --> 00:49:50,408
- They always start with the bells.
957
00:49:50,700 --> 00:49:51,493
(bell ringing)
958
00:49:51,784 --> 00:49:53,745
Then this guy comes up with
a sign for the camera man.
959
00:49:54,037 --> 00:49:56,164
It says scene 23, take 110.
960
00:49:56,456 --> 00:49:56,998
(clapperboard clacking)
961
00:49:57,290 --> 00:50:00,043
My father comes to the door
dressed in his Bela Lugosi suit.
962
00:50:01,586 --> 00:50:04,172
My name is Count Dracula and
I'm here to see Van Helsing,
963
00:50:04,464 --> 00:50:06,466
I really mean that Liza, yes, I do.
964
00:50:06,758 --> 00:50:08,218
We have thunder and lightning.
965
00:50:08,510 --> 00:50:09,219
Everything looks great,
966
00:50:09,511 --> 00:50:11,846
then the old lady looks
down at my father and says:
967
00:50:12,138 --> 00:50:13,723
- [Old Lady] Your fly is open!
968
00:50:14,015 --> 00:50:16,309
(group laughing)
969
00:50:16,601 --> 00:50:18,394
(Nicole laughing)
970
00:50:18,686 --> 00:50:19,521
- You laughed!
971
00:50:19,812 --> 00:50:22,440
(Victor groaning)
972
00:50:22,732 --> 00:50:23,274
Huh?
973
00:50:23,566 --> 00:50:24,108
Like father, like son.
974
00:50:24,400 --> 00:50:25,193
Ahh.
975
00:50:25,485 --> 00:50:28,112
(Nicole laughing)
976
00:50:30,949 --> 00:50:32,617
- I wish you had the job.
977
00:50:32,909 --> 00:50:33,535
You're terrific.
978
00:50:34,786 --> 00:50:35,995
But that's not the problem.
979
00:50:37,830 --> 00:50:39,082
- What's up?
980
00:50:39,374 --> 00:50:40,959
- To me your father's a super guy.
981
00:50:43,044 --> 00:50:45,255
He's even more important
to me than my career.
982
00:50:46,506 --> 00:50:49,342
- He might be super, but
isn't that a little heavy?
983
00:50:49,634 --> 00:50:51,469
- But that's just the way I feel with him.
984
00:50:51,761 --> 00:50:53,179
- With papa?
985
00:50:53,471 --> 00:50:54,847
Oh.
986
00:50:55,139 --> 00:50:56,266
- Only with him.
987
00:50:59,769 --> 00:51:00,687
Where is he?
988
00:51:02,105 --> 00:51:03,439
- It's midnight.
989
00:51:03,731 --> 00:51:06,067
He's taking his nap now.
990
00:51:06,359 --> 00:51:07,652
- Give me the keys.
991
00:51:07,944 --> 00:51:09,946
- Wait, Nicole, listen to me.
992
00:51:10,238 --> 00:51:12,490
It's very dangerous to go
in vamping vampires
993
00:51:12,782 --> 00:51:13,950
in the middle of the night.
994
00:51:15,368 --> 00:51:16,619
He's not that good!
995
00:51:16,911 --> 00:51:18,413
He sent his picture to
the Lonely Hearts Club,
996
00:51:18,705 --> 00:51:19,247
they sent it back.
997
00:51:19,539 --> 00:51:20,456
They said they weren't that lonely.
998
00:51:20,748 --> 00:51:21,332
Oh come on, Nicole.
999
00:51:21,624 --> 00:51:22,875
- Please just leave me alone.
1000
00:51:25,628 --> 00:51:27,297
- How can you be so cruel to me?
1001
00:51:29,173 --> 00:51:32,218
After all, I'm trying to give
you 300 of my best years.
1002
00:51:33,219 --> 00:51:35,471
(Nicole laughing)
1003
00:51:35,763 --> 00:51:36,389
Nicole.
1004
00:51:38,683 --> 00:51:41,269
(ominous music)
1005
00:52:00,872 --> 00:52:02,749
- Why have you come here?
1006
00:52:03,041 --> 00:52:04,917
- I just wanted to prove my love,
1007
00:52:05,209 --> 00:52:06,586
that perhaps life has more to offer
1008
00:52:06,878 --> 00:52:08,421
than a tube of toothpaste.
1009
00:52:10,298 --> 00:52:12,884
(ominous music)
1010
00:52:49,879 --> 00:52:52,632
(window crashing)
1011
00:52:57,512 --> 00:53:02,308
- I was cleaning my room
and I dropped a lamp.
1012
00:53:04,852 --> 00:53:05,770
Fell out the window.
1013
00:53:07,313 --> 00:53:09,816
(door closing)
1014
00:53:22,245 --> 00:53:24,831
(clock ticking)
1015
00:53:27,792 --> 00:53:30,378
(clock ringing)
1016
00:53:40,930 --> 00:53:43,057
- [Dracula] What are you doing?
1017
00:53:43,349 --> 00:53:44,392
- Going to bed.
1018
00:53:44,684 --> 00:53:45,351
- What time is it?
1019
00:53:46,477 --> 00:53:47,228
- Six o'clock.
1020
00:53:49,897 --> 00:53:52,942
- Are you trying to say
I slept half the night?
1021
00:53:53,234 --> 00:53:54,527
- Did you a world of good.
1022
00:53:54,819 --> 00:53:55,570
In rare form.
1023
00:53:56,821 --> 00:53:58,239
You don't look a day over 300.
1024
00:54:02,326 --> 00:54:04,829
I hope you'll forgive
me, but the hour is late.
1025
00:54:06,622 --> 00:54:07,915
I am terribly sorry Nicole,
1026
00:54:08,207 --> 00:54:10,793
I'm aware that my Cinderella
act is somewhat irritating.
1027
00:54:11,085 --> 00:54:13,254
Believe me, no one is
more irritated than I am.
1028
00:54:13,546 --> 00:54:14,172
Goodnight.
1029
00:54:15,673 --> 00:54:18,342
(chimes ringing)
1030
00:54:21,429 --> 00:54:23,306
What happened to my hourly chimes?
1031
00:54:24,390 --> 00:54:25,558
- Why?
1032
00:54:25,850 --> 00:54:27,268
- I heard two.
1033
00:54:27,560 --> 00:54:28,186
- Two?
1034
00:54:28,478 --> 00:54:29,228
It's two o'clock.
1035
00:54:33,065 --> 00:54:35,568
(door closing)
1036
00:54:36,527 --> 00:54:39,614
(clock ticking)
1037
00:54:39,906 --> 00:54:41,741
(window shattering)
1038
00:54:42,033 --> 00:54:43,659
- Time flies when one
is having a good time.
1039
00:54:43,951 --> 00:54:44,869
Do you have your own apartment?
1040
00:54:45,161 --> 00:54:45,703
- Yes, but-
1041
00:54:45,995 --> 00:54:46,537
- Excellent.
1042
00:54:46,829 --> 00:54:48,498
We should go to your
place for some privacy.
1043
00:54:48,790 --> 00:54:51,209
As long as we're here, we
should never be left alone.
1044
00:54:56,047 --> 00:54:57,548
- Throw my clock out the window, will you?
1045
00:54:57,840 --> 00:55:00,009
Gonna start throwing
things out the window.
1046
00:55:05,097 --> 00:55:07,433
Throw your stuff out the
window, how does that grab you?
1047
00:55:08,601 --> 00:55:11,354
(coffin smashing)
1048
00:55:13,940 --> 00:55:16,818
- Hey, it's a bloody Gucci bag.
1049
00:55:44,470 --> 00:55:47,056
(ominous music)
1050
00:56:02,864 --> 00:56:04,949
- You have the most lovely skin, Nicole.
1051
00:56:06,576 --> 00:56:08,035
It is like satin.
1052
00:56:12,540 --> 00:56:15,209
(window rapping)
1053
00:56:18,796 --> 00:56:19,463
- Good evening, sir.
1054
00:56:19,755 --> 00:56:20,298
Evening miss.
1055
00:56:20,590 --> 00:56:21,173
You'll excuse me,
1056
00:56:21,465 --> 00:56:22,717
but we've got a little party going on
1057
00:56:23,009 --> 00:56:24,510
back in the woods there.
1058
00:56:24,802 --> 00:56:26,679
An interesting group
of a variety of people.
1059
00:56:26,971 --> 00:56:28,347
I mean, one sexy time.
1060
00:56:29,348 --> 00:56:31,058
- Oh, the perverts are back in town.
1061
00:56:33,185 --> 00:56:33,978
Move.
1062
00:56:34,270 --> 00:56:36,606
Hey Stavros, I've seen
some weirdos in my time,
1063
00:56:36,898 --> 00:56:38,357
this guy looks like Dracula.
1064
00:56:38,649 --> 00:56:41,193
(dramatic music)
1065
00:56:48,451 --> 00:56:50,286
- I'm awfully sorry
this had to happen, sir.
1066
00:56:50,578 --> 00:56:51,537
It's a misunderstanding.
1067
00:56:51,829 --> 00:56:53,873
The police commissioner himself
sends his apologies to you.
1068
00:56:54,165 --> 00:56:55,833
And oh, excuse me miss.
1069
00:56:56,125 --> 00:56:57,293
- I regret my dear that I should not
1070
00:56:57,585 --> 00:56:58,294
be able to see you home.
1071
00:56:58,586 --> 00:57:00,755
I must return to the hotel immediately.
1072
00:57:01,047 --> 00:57:02,965
And I would appreciate your
not asking any questions.
1073
00:57:03,257 --> 00:57:05,426
It's been an exasperating evening already.
1074
00:57:09,680 --> 00:57:10,723
(Dracula knocking)
1075
00:57:11,015 --> 00:57:12,350
- Victor.
- I'm not here!
1076
00:57:12,642 --> 00:57:14,727
- What have you done with my coffin?
1077
00:57:15,019 --> 00:57:16,354
- [Victor] It fell out the window.
1078
00:57:16,646 --> 00:57:17,396
- It fell?
1079
00:57:17,688 --> 00:57:19,398
And I suppose it fell by itself.
1080
00:57:19,690 --> 00:57:20,942
- [Victor] Would you believe I threw it?
1081
00:57:21,233 --> 00:57:23,277
- Do you know it's almost
dawn, you imbecile?
1082
00:57:24,487 --> 00:57:27,156
Open this up and open
it up right this minute.
1083
00:57:27,448 --> 00:57:28,616
- [Victor] No way.
1084
00:57:28,908 --> 00:57:30,743
From now on it's every ghoul for himself.
1085
00:57:32,745 --> 00:57:33,496
- Argh!
1086
00:57:34,580 --> 00:57:37,249
(dramatic music)
1087
00:57:43,798 --> 00:57:44,548
Murderer!
1088
00:57:49,220 --> 00:57:50,763
What's the quickest way
to get to the sewer?
1089
00:57:51,055 --> 00:57:52,056
- Quickest to what?
1090
00:57:52,348 --> 00:57:53,182
- The sewer!
1091
00:57:53,474 --> 00:57:54,350
This is an emergency.
1092
00:57:55,309 --> 00:57:55,977
- Wonderful.
1093
00:57:56,268 --> 00:57:57,103
We take care of you.
1094
00:57:58,521 --> 00:58:00,606
Emergency sewer is through that door.
1095
00:58:04,443 --> 00:58:06,278
- I hope this kid can act.
1096
00:58:06,570 --> 00:58:07,113
- You know me.
1097
00:58:07,405 --> 00:58:08,155
Why lose your temper?
1098
00:58:08,447 --> 00:58:09,573
- You haven't seen me lose anything,
1099
00:58:09,865 --> 00:58:10,825
but if you think for one minute
1100
00:58:11,117 --> 00:58:12,201
that we're going to blow this account
1101
00:58:12,493 --> 00:58:13,786
because you've got the
hots for some lunatic
1102
00:58:14,078 --> 00:58:16,163
Who thinks he's Boris
Karloff, you're crazy.
1103
00:58:16,455 --> 00:58:17,456
- He'll be fabulous.
1104
00:58:17,748 --> 00:58:18,624
- I hope so, Nicole.
1105
00:58:36,892 --> 00:58:38,352
- Victor, if you bite
her on the left side,
1106
00:58:38,644 --> 00:58:40,104
how can the holes be on the right side?
1107
00:58:40,396 --> 00:58:41,188
It's impossible.
1108
00:58:41,480 --> 00:58:42,106
- Oh.
1109
00:58:44,984 --> 00:58:47,403
Does she say yes when you smile?
1110
00:58:47,695 --> 00:58:48,404
No?
1111
00:58:48,696 --> 00:58:50,322
Then you should brush with Permadent!
1112
00:58:51,824 --> 00:58:56,704
The toothpaste for children of the night.
1113
00:58:56,996 --> 00:58:58,205
According to recent tests
1114
00:58:58,497 --> 00:58:59,915
at a young ladies' boarding school,
1115
00:59:00,207 --> 00:59:03,252
38% had fewer cavities using Permadent
1116
00:59:03,544 --> 00:59:04,670
and regular dental checkup.
1117
00:59:06,672 --> 00:59:09,216
The remaining young
ladies not using Permadent
1118
00:59:09,508 --> 00:59:10,509
got pregnant.
1119
00:59:10,801 --> 00:59:11,427
Do what I do.
1120
00:59:12,595 --> 00:59:14,555
Have health, have Permadent.
1121
00:59:14,847 --> 00:59:16,015
- You are grotesque.
1122
00:59:16,307 --> 00:59:16,932
- Oh?
1123
00:59:18,434 --> 00:59:20,061
- So you've decided to use this amateur
1124
00:59:20,352 --> 00:59:21,395
to replace me, hmm?
1125
00:59:23,064 --> 00:59:23,814
Look at you.
1126
00:59:25,107 --> 00:59:27,485
What makes you think he
has my class, my delivery?
1127
00:59:27,777 --> 00:59:29,445
- What a hambone!
1128
00:59:29,737 --> 00:59:30,863
- Be quiet.
1129
00:59:31,155 --> 00:59:33,783
I was brought up to respect
my parents in my own way.
1130
00:59:34,075 --> 00:59:36,202
I never tried to assassinate my father.
1131
00:59:36,494 --> 00:59:39,163
Maybe it was just
different, 500 years ago.
1132
00:59:52,051 --> 00:59:52,802
- Victor!
1133
00:59:54,178 --> 00:59:56,180
Unlock this door at once!
1134
00:59:56,472 --> 00:59:58,724
(door rattling)
1135
00:59:59,016 --> 00:59:59,642
Victor!
1136
01:00:00,726 --> 01:00:01,477
Victor!
1137
01:00:15,950 --> 01:00:17,368
What is going on?
1138
01:00:17,660 --> 01:00:19,245
- I decided to go back.
1139
01:00:20,704 --> 01:00:22,123
At least if my friends
think I'm grotesque,
1140
01:00:22,414 --> 01:00:24,166
they don't humiliate me for it.
1141
01:00:25,126 --> 01:00:25,960
- Unpack that bag.
1142
01:00:30,840 --> 01:00:32,842
Your reason for this is just to save face.
1143
01:00:35,761 --> 01:00:39,431
- You know, the other
day, I wasn't moving.
1144
01:00:41,475 --> 01:00:44,145
Because I've come to
a lot of realizations.
1145
01:00:44,436 --> 01:00:45,062
I'm free.
1146
01:00:46,730 --> 01:00:51,318
Then again, I'm not free to do the things
1147
01:00:51,610 --> 01:00:52,444
that have happened.
1148
01:00:55,281 --> 01:00:56,365
I'm not a good vampire.
1149
01:00:59,118 --> 01:01:01,537
What I'd like to be is a normal human.
1150
01:01:02,538 --> 01:01:04,707
And that's what I'm going to be.
1151
01:01:09,587 --> 01:01:10,337
I'm sorry.
1152
01:01:15,217 --> 01:01:16,385
Goodbye, papa.
1153
01:01:24,810 --> 01:01:25,477
- Good luck!
1154
01:01:25,769 --> 01:01:26,395
- Thanks boss!
1155
01:01:28,397 --> 01:01:29,481
Thanks for the trouble.
1156
01:01:29,773 --> 01:01:30,816
- Hey, he wanted muscle.
1157
01:01:31,108 --> 01:01:32,151
You wanted a job.
1158
01:01:32,443 --> 01:01:33,777
Come on.
1159
01:01:34,069 --> 01:01:35,863
- Yeah, well I sure am happy to be here.
1160
01:01:38,699 --> 01:01:39,450
- Wow!
1161
01:01:41,035 --> 01:01:42,036
I hit the jackpot.
1162
01:01:43,662 --> 01:01:44,663
- You're kidding.
1163
01:01:51,545 --> 01:01:54,381
(mysterious music)
1164
01:02:23,202 --> 01:02:23,953
Hey what is it?
1165
01:02:24,245 --> 01:02:24,954
Don't you feel good?
1166
01:02:25,246 --> 01:02:25,955
What's the matter?
1167
01:02:26,997 --> 01:02:28,499
- All the blood makes me-
1168
01:02:29,750 --> 01:02:31,168
- Oh.
1169
01:02:31,460 --> 01:02:33,837
How could you be a butcher
if you can't stand blood?
1170
01:02:34,797 --> 01:02:35,547
- Believe me.
1171
01:02:37,341 --> 01:02:39,802
It was more of a surprise
to me than it was to you.
1172
01:02:40,803 --> 01:02:41,553
Nicole!
1173
01:02:44,515 --> 01:02:45,266
Nicole.
1174
01:02:46,684 --> 01:02:49,520
- It hasn't been easy
to find you, you know.
1175
01:02:49,812 --> 01:02:51,397
- No necking.
1176
01:02:51,689 --> 01:02:52,231
- Right.
1177
01:02:52,523 --> 01:02:53,274
- This is-
1178
01:02:53,565 --> 01:02:54,191
- Excuse me just a minute.
1179
01:02:55,234 --> 01:02:56,735
- Victor I have some
wonderful news to tell you.
1180
01:02:57,027 --> 01:02:59,780
That commercial you made
was so funny they want you!
1181
01:03:00,072 --> 01:03:01,907
- [Butcher] Fantastic.
1182
01:03:02,199 --> 01:03:03,909
- I'm really impressed.
1183
01:03:04,994 --> 01:03:08,122
(woman screaming)
1184
01:03:08,414 --> 01:03:10,874
(ominous music)
1185
01:03:32,521 --> 01:03:33,605
- [Director] Okay, cut!
1186
01:03:35,190 --> 01:03:36,066
- Cut?
1187
01:03:36,358 --> 01:03:38,068
You always say that at
the most important moment.
1188
01:03:38,360 --> 01:03:39,278
(crew laughing)
1189
01:03:39,570 --> 01:03:41,488
- Okay, it's that time again, kids.
1190
01:03:42,573 --> 01:03:44,116
(bell ringing)
1191
01:03:44,408 --> 01:03:47,578
Blood of the Vampire, scene 23, take 109.
1192
01:03:47,870 --> 01:03:48,454
- [Film Worker] Beep.
1193
01:03:48,746 --> 01:03:49,288
- [Director] And action!
1194
01:03:49,580 --> 01:03:51,206
109's my lucky number, do it, honey.
1195
01:03:51,498 --> 01:03:52,499
(Dracula knocking)
1196
01:03:52,791 --> 01:03:53,834
(door opening)
1197
01:03:54,126 --> 01:03:55,294
- I am Count Dracula.
1198
01:03:55,586 --> 01:03:57,546
And I was sent here to see Van Helsing.
1199
01:03:57,838 --> 01:04:00,132
Tell him I will wait no longer.
(thunder clapping)
1200
01:04:00,424 --> 01:04:02,176
- What do you want?
1201
01:04:02,468 --> 01:04:05,179
Dr. Van Helsing is not here, go away!
1202
01:04:05,471 --> 01:04:07,056
(crew clapping)
1203
01:04:07,348 --> 01:04:09,850
- [Director] Beautiful,
that's a bye, sweetheart.
1204
01:04:11,185 --> 01:04:11,977
(magic sound)
1205
01:04:12,269 --> 01:04:15,272
- [Dracula] Let's see you do
that with your camera tricks.
1206
01:04:16,565 --> 01:04:17,316
Well.
1207
01:04:18,317 --> 01:04:19,943
It looks as though the Prince of Darkness
1208
01:04:20,235 --> 01:04:21,737
still has a few tricks up his sleeve.
1209
01:04:22,029 --> 01:04:22,654
But what's this?
1210
01:04:22,946 --> 01:04:23,864
Patent leather hair.
1211
01:04:24,156 --> 01:04:25,991
Long stemmed roses?
1212
01:04:26,283 --> 01:04:26,992
Could this mean...
1213
01:04:28,619 --> 01:04:30,537
- Good evening, the
Count is expecting you.
1214
01:04:30,829 --> 01:04:31,372
- Thank you.
1215
01:04:31,663 --> 01:04:32,206
- [Narrator] Mademoiselle Nicole.
1216
01:04:32,498 --> 01:04:34,333
But what of, but who?
1217
01:04:34,625 --> 01:04:35,459
But wait!
1218
01:04:35,751 --> 01:04:38,253
(dramatic music)
1219
01:04:38,545 --> 01:04:39,088
- My key.
1220
01:04:39,380 --> 01:04:40,089
- But I thought you
had checked out of the-
1221
01:04:40,381 --> 01:04:41,298
- Give me my key!
1222
01:04:43,050 --> 01:04:47,012
- [Narrator] The count wastes
no time this time making time.
1223
01:04:47,304 --> 01:04:49,223
(romantic music)
1224
01:04:49,515 --> 01:04:51,558
Be careful Nicole, or...
1225
01:04:52,559 --> 01:04:55,479
(suspenseful music)
1226
01:04:57,648 --> 01:04:58,399
Meanwhile.
1227
01:05:00,484 --> 01:05:03,153
(romantic music)
1228
01:05:04,947 --> 01:05:07,699
- It is right there that I
wish to make love to you.
1229
01:05:07,991 --> 01:05:09,159
- [Nicole] In the neck?
1230
01:05:09,451 --> 01:05:12,121
- A little touch and you will
be my wife for all eternity.
1231
01:05:14,039 --> 01:05:16,625
(suspenseful music)
1232
01:05:16,917 --> 01:05:17,626
(romantic music)
1233
01:05:17,918 --> 01:05:18,919
- There will be no pain.
1234
01:05:19,878 --> 01:05:22,381
That which will come from me
has been offered to no one
1235
01:05:22,673 --> 01:05:24,258
for better than 200 years.
1236
01:05:28,262 --> 01:05:30,597
- Does it matter to
you what happens to us?
1237
01:05:30,889 --> 01:05:33,684
(suspenseful music)
1238
01:05:41,650 --> 01:05:42,317
(romantic music)
1239
01:05:42,609 --> 01:05:45,487
- [Dracula] Together we
shall shun the light of day.
1240
01:05:45,779 --> 01:05:46,738
Come Nicole.
1241
01:05:47,030 --> 01:05:49,950
I shall make you my new
princess of darkness.
1242
01:05:51,326 --> 01:05:52,161
- [Nicole] Oh, I'm impressed.
1243
01:05:52,453 --> 01:05:53,245
How did you do that?
1244
01:05:54,288 --> 01:05:55,247
I don't know.
1245
01:05:55,539 --> 01:05:56,081
It must've been a fuse.
1246
01:05:56,373 --> 01:05:57,791
- [Nicole] I'm afraid.
1247
01:05:58,083 --> 01:05:58,709
- Oh.
1248
01:06:02,546 --> 01:06:03,964
Hello?
1249
01:06:04,256 --> 01:06:05,549
Hello?
1250
01:06:05,841 --> 01:06:06,675
Hello?
1251
01:06:06,967 --> 01:06:08,552
Is there no one alive in this place?
1252
01:06:16,518 --> 01:06:18,312
- [Nicole] Are they going to do something?
1253
01:06:18,604 --> 01:06:19,605
- Stay here.
1254
01:06:19,897 --> 01:06:20,522
I'll go and see.
1255
01:06:23,192 --> 01:06:23,942
Argh!
1256
01:06:32,409 --> 01:06:33,160
Damn!
1257
01:06:40,792 --> 01:06:42,085
- [Victor] And now, out of my personality
1258
01:06:42,377 --> 01:06:46,840
as Young Dracula, and into Old Dracula.
1259
01:06:50,469 --> 01:06:53,055
(ominous music)
1260
01:06:58,477 --> 01:06:59,311
- That you?
1261
01:07:00,354 --> 01:07:01,104
- [Victor] Yes.
1262
01:07:03,065 --> 01:07:05,484
- You scared me half to death.
1263
01:07:11,615 --> 01:07:12,366
Wait.
1264
01:07:15,202 --> 01:07:15,869
- I can't explain it,
1265
01:07:16,161 --> 01:07:19,039
and I have never been a
member of the Nazi party.
1266
01:07:19,331 --> 01:07:23,877
- I'll see to it that this is
reported to the management.
1267
01:07:26,880 --> 01:07:30,467
(Victor and Nicole moaning)
1268
01:07:37,975 --> 01:07:39,810
- She must be having an asthma attack.
1269
01:07:42,646 --> 01:07:45,232
(door rattling)
1270
01:07:50,862 --> 01:07:53,448
(door crashing)
1271
01:07:55,075 --> 01:07:57,578
What the devil's going on here?
1272
01:07:57,869 --> 01:07:59,246
Who are you?
1273
01:07:59,538 --> 01:08:01,248
- [Nicole] Who are you?
1274
01:08:03,375 --> 01:08:04,084
- Hi there.
1275
01:08:04,376 --> 01:08:05,002
- [Nicole] Victor!
1276
01:08:11,216 --> 01:08:12,718
Mmm.
1277
01:08:14,344 --> 01:08:15,887
You're a real live boy.
1278
01:08:16,179 --> 01:08:17,014
- Foiled again.
1279
01:08:24,896 --> 01:08:27,858
(dramatic music)
1280
01:08:28,150 --> 01:08:29,401
- I'm really in love!
1281
01:08:29,693 --> 01:08:30,444
I love you, Nicole!
1282
01:08:33,155 --> 01:08:35,282
- [Narrator] As the city
sleeps Young Dracula realizes
1283
01:08:35,574 --> 01:08:38,452
the fate of his destiny would not be long,
1284
01:08:38,744 --> 01:08:39,911
for in the moment, he will discover
1285
01:08:40,203 --> 01:08:41,788
the light at the end of the tunnel!
1286
01:08:50,172 --> 01:08:53,216
- Uh oh, light at the end of the tunnel!
1287
01:08:53,508 --> 01:08:54,259
- [Subway Rider] On
come on, really mister?
1288
01:08:54,551 --> 01:08:55,260
Oh you see Harry?
1289
01:08:55,552 --> 01:08:56,470
I told you they're just as weird here
1290
01:08:56,762 --> 01:08:58,138
as they are in New York!
1291
01:08:58,430 --> 01:08:59,890
- [Harry] Yeah, kind of
makes you homesick, don't it?
1292
01:09:00,182 --> 01:09:01,099
You sure this is Louisaind?
1293
01:09:01,391 --> 01:09:04,102
- [Subway Rider] Harry, if
it's Friday, this is Louisaind.
1294
01:09:05,354 --> 01:09:08,106
(whimsical music)
1295
01:09:28,710 --> 01:09:29,378
- [Male Subway Rider]
Would you mind removing
1296
01:09:29,670 --> 01:09:31,254
your hand from my leg?
1297
01:09:31,546 --> 01:09:32,172
- Ugh.
1298
01:09:32,464 --> 01:09:33,173
Disgusting.
1299
01:09:39,805 --> 01:09:41,890
- Oh my god, Nicole!
1300
01:09:42,182 --> 01:09:42,849
I'm alive.
1301
01:09:43,141 --> 01:09:44,309
I'm really alive.
1302
01:09:44,601 --> 01:09:45,644
Look at me everybody, it's me.
1303
01:09:45,936 --> 01:09:46,687
For the first time in 189 years.
1304
01:09:46,978 --> 01:09:49,314
I don't have to drink that lousy blood!
1305
01:09:51,066 --> 01:09:52,818
I can eat, I can drink, I can, whoa!
1306
01:09:54,277 --> 01:09:55,404
I love you!
1307
01:09:55,696 --> 01:09:56,238
I love you too!
1308
01:09:56,530 --> 01:09:57,948
Don't worry, I don't bite.
1309
01:10:02,953 --> 01:10:06,123
(Victor moaning)
1310
01:10:06,415 --> 01:10:06,957
Lady, look!
1311
01:10:07,249 --> 01:10:07,958
Look.
1312
01:10:08,250 --> 01:10:08,917
I can see myself in the mirror.
1313
01:10:09,209 --> 01:10:10,043
Aren't I beautiful?
1314
01:10:11,461 --> 01:10:12,713
- You've gotta be kidding!
1315
01:10:13,004 --> 01:10:15,298
(waltz music)
1316
01:10:22,973 --> 01:10:25,267
- And perhaps the lobster thermidor.
1317
01:10:26,184 --> 01:10:27,644
- After the roast beef?
1318
01:10:27,936 --> 01:10:29,730
- Do you still want me
to bring out the t-bone?
1319
01:10:30,021 --> 01:10:30,647
- Absolutely.
1320
01:10:34,526 --> 01:10:36,528
I've always wanted a t-bone.
1321
01:10:36,820 --> 01:10:38,697
You know this eating stuff could catch on.
1322
01:10:43,618 --> 01:10:44,578
- What are you thinking?
1323
01:10:44,870 --> 01:10:46,204
- About papa.
1324
01:10:46,496 --> 01:10:48,290
I wonder if he calmed down.
1325
01:10:48,582 --> 01:10:51,126
(dramatic music)
1326
01:10:53,670 --> 01:10:55,464
- [Victor] Yeah, as
W.C. Fields used to say,
1327
01:10:55,756 --> 01:10:57,591
never give a vampire an even break.
1328
01:10:57,883 --> 01:10:58,759
- You mean sucker.
1329
01:10:59,050 --> 01:10:59,593
- Does it matter?
1330
01:10:59,885 --> 01:11:00,510
Just keep going.
1331
01:11:07,476 --> 01:11:08,143
Wow.
1332
01:11:08,435 --> 01:11:09,895
Your mother must be loaded.
1333
01:11:10,187 --> 01:11:12,105
- She used to be.
1334
01:11:12,397 --> 01:11:13,690
Ah, here they are.
1335
01:11:15,484 --> 01:11:17,611
For a minute I thought she took the keys.
1336
01:11:17,903 --> 01:11:20,489
If your father can find is
up here, he's got radar.
1337
01:11:22,783 --> 01:11:25,660
(romantic music)
1338
01:11:25,952 --> 01:11:26,495
They cut off the power!
1339
01:11:26,787 --> 01:11:27,954
- Where's the main switch?
1340
01:11:28,246 --> 01:11:29,039
- Don't ask me
1341
01:11:30,665 --> 01:11:31,416
Come on.
1342
01:11:42,219 --> 01:11:44,888
(dramatic music)
1343
01:11:47,182 --> 01:11:48,016
Sweetheart?
1344
01:11:54,189 --> 01:11:56,775
- You know you turn me on, lady.
1345
01:11:59,402 --> 01:12:01,279
(lever cranking)
1346
01:12:01,571 --> 01:12:02,197
Uh oh.
1347
01:12:05,367 --> 01:12:08,078
(footsteps approaching)
1348
01:12:08,370 --> 01:12:09,871
Those sound like the
footsteps of my father.
1349
01:12:10,163 --> 01:12:11,748
Unless your mother has a wooden leg.
1350
01:12:16,878 --> 01:12:18,255
- I can explain everything.
1351
01:12:18,547 --> 01:12:19,256
You see-
- You've made me waste
1352
01:12:19,548 --> 01:12:20,382
a great deal of time.
1353
01:12:22,509 --> 01:12:24,469
Therefore, I shall go
straight to the point
1354
01:12:24,761 --> 01:12:27,597
to set matters right in the
few moments that now remain.
1355
01:12:33,895 --> 01:12:35,689
You could have been mine forever more.
1356
01:12:37,858 --> 01:12:39,484
But you wouldn't have it that way.
1357
01:12:41,194 --> 01:12:42,612
Maybe you find more in my son.
1358
01:12:44,197 --> 01:12:44,948
Look at you.
1359
01:12:46,658 --> 01:12:49,411
The closest vampire I've
seen next to a human being,
1360
01:12:50,912 --> 01:12:52,747
- But there's a reason, papa.
1361
01:12:53,039 --> 01:12:54,875
You see, I am human.
1362
01:12:55,166 --> 01:12:56,418
And I don't even know why.
1363
01:12:56,710 --> 01:12:58,503
I was in the subway when I found out.
1364
01:13:00,922 --> 01:13:02,340
- My poor boy, I can offer you no reason
1365
01:13:02,632 --> 01:13:04,092
for this delusion, but forget it.
1366
01:13:07,178 --> 01:13:10,181
With me Nicole, you would
travel for all eternity.
1367
01:13:11,391 --> 01:13:15,270
- [Nicole] No, thank you.
1368
01:13:15,562 --> 01:13:20,358
- You have no choice, Nicole.
1369
01:13:20,692 --> 01:13:22,903
- How about a little drink, papa?
1370
01:13:23,194 --> 01:13:24,446
Come on, let's get out of here!
1371
01:13:25,947 --> 01:13:26,698
Ow!
1372
01:13:27,991 --> 01:13:29,618
Quick, run this way!
1373
01:13:29,910 --> 01:13:30,702
- If I could run that way,
1374
01:13:30,994 --> 01:13:32,370
I'd be on the Green Bay Packers.
1375
01:13:35,874 --> 01:13:38,084
- What would Jimmy Cagney
do in a spot like this?
1376
01:13:38,376 --> 01:13:39,002
Over here.
1377
01:13:40,170 --> 01:13:42,380
Oh, come on.
1378
01:13:42,672 --> 01:13:45,383
(Victor screaming)
1379
01:13:46,760 --> 01:13:47,969
- Victor, the cross!
1380
01:13:56,102 --> 01:13:58,229
(as Humphrey Bogart)
- Alright, you dirty rat.
1381
01:13:58,521 --> 01:14:00,273
Make one move and I'll
fill you full of cross,
1382
01:14:00,565 --> 01:14:01,358
you got that, huh?
1383
01:14:02,067 --> 01:14:03,276
What do you hear, what do you say?
1384
01:14:05,403 --> 01:14:06,154
- But Victor.
1385
01:14:08,490 --> 01:14:09,240
How can you...
1386
01:14:10,241 --> 01:14:10,992
- I'm human.
1387
01:14:12,202 --> 01:14:13,495
Don't be mad at me.
1388
01:14:13,787 --> 01:14:14,663
It could've been you.
1389
01:14:15,580 --> 01:14:16,957
Papa, we don't see things as they are,
1390
01:14:17,248 --> 01:14:18,124
we see them as we are.
1391
01:14:35,600 --> 01:14:36,267
- Victor, why?
1392
01:14:36,559 --> 01:14:37,185
- Wait, Nicole.
1393
01:14:38,812 --> 01:14:41,481
(dramatic music)
1394
01:14:43,316 --> 01:14:46,069
(rooster crowing)
1395
01:14:51,116 --> 01:14:52,534
- Get down in the cellar, papa.
1396
01:14:52,826 --> 01:14:53,368
It's dawn.
1397
01:14:53,660 --> 01:14:54,619
- I can't stand it.
1398
01:14:54,911 --> 01:14:55,912
If you two can't behave like grown men,
1399
01:14:56,204 --> 01:14:58,164
I'm sick of your games!
1400
01:14:58,456 --> 01:14:59,207
- Nicole, no!
1401
01:14:59,499 --> 01:15:02,293
(Dracula screaming)
1402
01:15:04,421 --> 01:15:05,171
- My god.
1403
01:15:13,096 --> 01:15:15,765
- If only he could have
used his evil for good.
1404
01:15:19,602 --> 01:15:21,104
- [Nicole] Victor?
1405
01:15:21,396 --> 01:15:22,897
Come on sweetheart.
1406
01:15:23,189 --> 01:15:25,066
Oh god, it's like waking the dead, Victor.
1407
01:15:27,986 --> 01:15:29,404
- [Victor] Oh boy.
1408
01:15:34,993 --> 01:15:37,412
- If you're gonna watch
movies all night, my love,
1409
01:15:37,704 --> 01:15:40,040
you're liable to miss what's
playing in the bedroom.
1410
01:15:40,331 --> 01:15:41,207
You know what I mean?
1411
01:15:41,583 --> 01:15:43,752
- Fun in the bedroom.
1412
01:15:44,044 --> 01:15:45,879
Sounds delightful.
1413
01:15:46,171 --> 01:15:48,465
- Come on, it's coffee time, let's go.
1414
01:15:48,757 --> 01:15:49,299
- Coffee?
1415
01:15:49,591 --> 01:15:50,216
Is it that late?
1416
01:15:54,179 --> 01:15:55,430
Will you leave your sister alone?
1417
01:15:55,722 --> 01:15:56,347
Come on.
1418
01:15:59,726 --> 01:16:01,770
- Victor's really been
acting strange lately.
1419
01:16:02,062 --> 01:16:04,981
When he teases Marcia, there's
a weird look in his eye.
1420
01:16:05,273 --> 01:16:06,066
He reminds me of your father.
1421
01:16:06,357 --> 01:16:08,109
- Hey, I had a dream last night,
1422
01:16:10,945 --> 01:16:12,864
Victor, leave your sister alone.
1423
01:16:13,156 --> 01:16:13,698
Victor!
1424
01:16:13,990 --> 01:16:15,450
It's time for school.
1425
01:16:15,742 --> 01:16:16,659
Let's go.
1426
01:16:16,951 --> 01:16:19,496
(dramatic music)
90886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.