All language subtitles for Die.Ehe.der.Maria.Braun.1979.720p.BluRay.FLAC1.0.x264-BMF-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,096 --> 00:00:30,897 Do you, Hermann Braun, take this woman to be your wife? 2 00:00:36,106 --> 00:00:37,334 I do. 3 00:00:37,474 --> 00:00:38,463 I do. 4 00:00:45,214 --> 00:00:47,808 I can't get out. 5 00:00:50,086 --> 00:00:54,887 Hey, stay here! Don't run away! 6 00:00:56,826 --> 00:01:00,159 Let me go! Please! 7 00:01:01,497 --> 00:01:02,759 CIVIL REGISTRY 8 00:01:13,909 --> 00:01:15,206 Hermann! 9 00:01:16,711 --> 00:01:18,576 Are you all right? - Come here! 10 00:01:24,519 --> 00:01:26,077 Sign here. 11 00:01:27,821 --> 00:01:29,618 Put the stamp on it! 12 00:01:36,630 --> 00:01:42,034 THE MARRIAGE OF MARIA BRAUN 13 00:03:37,112 --> 00:03:42,048 FOR PETER ZADEK 14 00:03:59,200 --> 00:04:00,690 Is that you, Maria? 15 00:04:02,836 --> 00:04:04,565 I was worried to death. 16 00:04:04,638 --> 00:04:06,731 I thought something had happened to you. 17 00:04:07,774 --> 00:04:10,504 Nobody wants wedding dresses now. 18 00:04:11,278 --> 00:04:13,246 Too many girls, not enough men. 19 00:04:34,066 --> 00:04:36,227 That's all I got for it. 20 00:04:37,169 --> 00:04:40,070 There's so much shaving gear on the market. 21 00:04:41,540 --> 00:04:43,337 There, my dear. 22 00:04:48,279 --> 00:04:50,713 Let's fry some potatoes with bacon. 23 00:04:53,118 --> 00:04:58,215 We interrupt this performance of Beethoven's Ninth Symphony 24 00:04:58,289 --> 00:05:00,450 for this SOS broadcast for missing persons. 25 00:05:00,525 --> 00:05:03,858 For each of the names mentioned, we have a message. 26 00:05:04,696 --> 00:05:07,324 5821... 27 00:05:08,466 --> 00:05:09,693 Adler. 28 00:05:10,567 --> 00:05:12,626 First name unknown. 29 00:05:12,703 --> 00:05:15,103 Born 1910, 30 00:05:15,639 --> 00:05:18,039 paymaster from Vienna. 31 00:05:19,676 --> 00:05:22,611 5822... 32 00:05:23,947 --> 00:05:27,110 Albartz, Eugen. 33 00:06:17,665 --> 00:06:19,997 I still feel sick at the sight of some of them. 34 00:06:20,568 --> 00:06:22,297 I could do with a tea now. 35 00:06:22,369 --> 00:06:26,465 The medical orderlies say crosswise is not the worst. 36 00:06:26,540 --> 00:06:30,271 If you get hit all on one side, you can't even hold a crutch. 37 00:06:30,344 --> 00:06:33,575 I've seen it going on for six years, and I've been a widow for five. 38 00:06:34,215 --> 00:06:37,446 I'd have been satisfied with mine, if he had only come back. 39 00:06:37,518 --> 00:06:40,179 How long were you married? 40 00:06:40,587 --> 00:06:42,111 I still am married. 41 00:06:42,188 --> 00:06:45,419 I just meant you didn't have much from your marriage. 42 00:06:45,491 --> 00:06:46,753 Yes, I did. 43 00:06:46,826 --> 00:06:49,761 Half a day and a whole night. 44 00:07:18,590 --> 00:07:20,103 Mine was killed right at the start. In Norway. 45 00:07:20,138 --> 00:07:21,616 Mine was killed right at the start. In Norway. 46 00:07:21,693 --> 00:07:23,182 He was in the navy, 47 00:07:23,261 --> 00:07:25,354 until his ship was sunk. 48 00:07:30,534 --> 00:07:32,024 Two soups, please. 49 00:07:32,103 --> 00:07:33,536 He survived 50 00:07:33,604 --> 00:07:36,767 and swam through icy water covered with burning oil. 51 00:07:42,246 --> 00:07:44,338 Then he had to fight on land. 52 00:07:44,915 --> 00:07:48,112 Then he fell into a crevasse and died. 53 00:07:48,184 --> 00:07:51,176 Why didn't you marry again? 54 00:07:52,022 --> 00:07:54,320 In condolence, they sent me a painting: 55 00:07:54,391 --> 00:07:58,350 a picture of a wreath with a ribbon floating on the waves, 56 00:07:58,428 --> 00:08:01,727 with "They died that Germany might live" written on it. 57 00:08:02,198 --> 00:08:04,257 Just imagine. 58 00:08:04,834 --> 00:08:07,700 "They died that Germany might live," and he's dead. 59 00:08:08,137 --> 00:08:11,470 They send me a picture of the sea, and he falls into a glacier. 60 00:08:12,274 --> 00:08:14,936 There were once seas where the mountains are now, 61 00:08:15,010 --> 00:08:16,773 before the last ice age. 62 00:08:20,182 --> 00:08:23,379 How can you be so sure your husband's not dead? 63 00:08:24,053 --> 00:08:25,816 Because I want him to come back. 64 00:08:33,728 --> 00:08:35,355 What did he say? 65 00:08:35,430 --> 00:08:37,421 Something indecent. 66 00:08:47,575 --> 00:08:51,374 I don't know what you said, but you had no right to. 67 00:08:52,045 --> 00:08:53,512 You must be crazy. 68 00:08:53,580 --> 00:08:55,411 The divorce is pending. 69 00:08:55,482 --> 00:08:58,781 That's why he told me: because he loves me. 70 00:08:58,852 --> 00:09:00,046 But her! 71 00:09:00,821 --> 00:09:03,221 Since I have her husband now, 72 00:09:03,290 --> 00:09:06,088 she said she was going to keep his food ration card. 73 00:09:08,495 --> 00:09:09,985 Ration card? 74 00:09:10,630 --> 00:09:11,927 And now? 75 00:09:11,999 --> 00:09:13,431 I don't know. 76 00:09:27,780 --> 00:09:29,338 Shame on you. 77 00:09:36,654 --> 00:09:39,054 All right, Grandpa Berger. Let's try it on. 78 00:09:40,025 --> 00:09:44,553 The mistake people make is to love one person all their lives. 79 00:09:45,797 --> 00:09:48,925 If we don't have potatoes, we eat turnips. 80 00:09:49,334 --> 00:09:51,427 If we have no turnips, we eat gruel. 81 00:09:51,903 --> 00:09:54,133 But in love, there's only one man, 82 00:09:54,739 --> 00:09:58,299 and when he goes to war and is dead five months later, 83 00:09:58,942 --> 00:10:01,206 you have to mourn for the rest of your life. 84 00:10:01,612 --> 00:10:04,638 Does that make sense, Grandpa? 85 00:10:04,715 --> 00:10:06,307 Much too wide. 86 00:10:06,383 --> 00:10:10,149 No. It ain't good being alone. 87 00:10:10,654 --> 00:10:12,622 It was almost too tight for Karl 88 00:10:13,023 --> 00:10:16,322 the last time he was here, in May '41. 89 00:10:16,393 --> 00:10:18,691 The men still looked like men then. 90 00:10:19,096 --> 00:10:22,326 Now they all look as if they've shrunk. 91 00:10:22,398 --> 00:10:24,491 You can take the underpants. They're warm. 92 00:10:24,567 --> 00:10:27,001 And no one will mind if they're too big. 93 00:10:27,904 --> 00:10:30,668 Let's say three bundles of firewood? 94 00:10:30,740 --> 00:10:32,037 All right. 95 00:10:33,776 --> 00:10:36,210 Look what Maria had. 96 00:10:37,146 --> 00:10:39,478 Three weeks of being in love and one day of marriage. 97 00:10:39,549 --> 00:10:41,982 Now she stands there with her search board. 98 00:10:42,651 --> 00:10:48,248 Do you know why we always stick to one guy? 99 00:10:48,757 --> 00:10:51,089 Because there is only one you love. 100 00:10:51,159 --> 00:10:55,653 I don't know how Maria knew it at such a tender age. 101 00:10:55,730 --> 00:10:57,288 Here she is. 102 00:10:57,833 --> 00:10:59,494 Take your things, Grandpa. 103 00:11:02,270 --> 00:11:04,737 She has her pride. 104 00:11:04,805 --> 00:11:06,238 How wide? 105 00:11:06,307 --> 00:11:08,400 "Pride," I said. 106 00:11:08,943 --> 00:11:10,535 There you are at last. 107 00:11:11,479 --> 00:11:14,380 I was just sorting out your father's things. 108 00:11:17,151 --> 00:11:18,914 Hello, Grandpa Berger. 109 00:11:22,790 --> 00:11:25,657 It's nice to have a man in the house to come home to. 110 00:11:25,726 --> 00:11:27,090 And it's warm, too. 111 00:11:27,160 --> 00:11:29,151 Yes, it's warm, too. 112 00:11:30,396 --> 00:11:31,988 Why are you doing that here? 113 00:11:32,499 --> 00:11:34,831 It's my way of remembering your father. 114 00:11:35,235 --> 00:11:39,365 Grandpa Berger can use them. Father won't need them anymore, 115 00:11:39,439 --> 00:11:41,304 and we need firewood. 116 00:11:42,108 --> 00:11:44,440 I thought the same thing, 117 00:11:44,511 --> 00:11:46,240 but what about Father's belongings? 118 00:11:46,312 --> 00:11:48,176 Father is dead and we're alive. 119 00:12:01,894 --> 00:12:04,158 What will you give me for them? Your brooch? 120 00:12:04,563 --> 00:12:05,791 My brooch? 121 00:12:05,864 --> 00:12:09,061 It's very valuable. 122 00:12:09,134 --> 00:12:10,896 There's one missing. 123 00:12:11,769 --> 00:12:13,031 Very well. 124 00:12:13,104 --> 00:12:14,469 Okay then. 125 00:12:14,972 --> 00:12:16,906 Wait. I'll go get it. 126 00:12:23,981 --> 00:12:25,312 Here. 127 00:13:04,353 --> 00:13:06,082 Bunch of Nazis! 128 00:13:06,155 --> 00:13:07,588 Snotty-nosed bastards! 129 00:13:19,300 --> 00:13:21,359 They're not proper men anymore. 130 00:13:22,237 --> 00:13:23,829 What difference does it make, 131 00:13:24,239 --> 00:13:27,675 whether you're a man or a woman if you're freezing? 132 00:13:28,543 --> 00:13:30,374 Something has to change. 133 00:13:31,412 --> 00:13:33,277 What do you want to change? 134 00:13:33,348 --> 00:13:35,077 I don't know. 135 00:13:35,617 --> 00:13:38,051 But something has to happen. 136 00:13:40,921 --> 00:13:43,617 - Do you know Hermann Braun? - No. 137 00:13:53,033 --> 00:13:54,515 Shed no tears for love 138 00:13:54,550 --> 00:13:55,997 Shed no tears for love 139 00:13:56,069 --> 00:13:59,766 In this wide world there's more than one 140 00:13:59,840 --> 00:14:02,967 There's more than one fish in the sea 141 00:14:09,749 --> 00:14:11,649 I look like a poodle. 142 00:14:14,086 --> 00:14:15,678 You think so? 143 00:14:19,558 --> 00:14:21,549 It's the latest thing. 144 00:14:23,695 --> 00:14:25,595 I'll bet... 145 00:14:26,431 --> 00:14:29,093 the Americans are just crazy about poodles. 146 00:14:32,103 --> 00:14:34,867 My Willy wouldn't have approved. That's for sure. 147 00:14:34,939 --> 00:14:37,032 Hermann wouldn't have minded. 148 00:14:38,276 --> 00:14:40,904 And they won't hire you anyway. 149 00:14:43,114 --> 00:14:45,343 - We'll see about that. - What'll you wear? 150 00:14:54,191 --> 00:14:56,056 What do you do with this? 151 00:14:56,960 --> 00:14:58,450 Play music. 152 00:14:58,529 --> 00:15:00,895 Shall I play something for you? Any requests? 153 00:15:00,964 --> 00:15:02,090 Yes. 154 00:15:02,499 --> 00:15:04,262 The German national anthem. 155 00:15:21,184 --> 00:15:24,176 Cut it out. For God's sake, stop it. 156 00:15:27,724 --> 00:15:31,489 What use is it if you can't even play the national anthem? 157 00:15:40,736 --> 00:15:43,170 Go on in. 158 00:15:50,412 --> 00:15:52,504 Keep your eyes open here. 159 00:16:04,325 --> 00:16:07,988 I didn't think you were coming. I waited so long. 160 00:16:09,530 --> 00:16:10,861 Hold this a second. 161 00:16:10,931 --> 00:16:13,764 Black, short sleeves, 162 00:16:14,267 --> 00:16:15,859 and low-cut. 163 00:16:15,935 --> 00:16:19,029 It wasn't easy to come by. Is it for you or is it a gift? 164 00:16:19,105 --> 00:16:20,470 It's a gift. 165 00:16:20,540 --> 00:16:22,531 We all have to make a living. And the liquor? 166 00:16:22,609 --> 00:16:23,541 For my mom. 167 00:16:23,610 --> 00:16:26,272 Helps her forget her troubles with her daughter... 168 00:16:28,281 --> 00:16:31,148 and eases her heartache. 169 00:16:32,919 --> 00:16:37,651 I have a valuable complete edition of Kleist's works, 1907. 170 00:16:37,990 --> 00:16:39,753 Would that be something for you? 171 00:16:39,825 --> 00:16:41,315 Books burn too easily, 172 00:16:41,727 --> 00:16:43,558 and they don't keep you warm. 173 00:16:45,164 --> 00:16:48,099 - If you look at it that way. - That's the way I look at it. 174 00:16:49,401 --> 00:16:52,234 Maybe it's better that way for now. 175 00:16:56,642 --> 00:16:58,836 Thanks a lot. 176 00:17:01,479 --> 00:17:03,140 And good luck. 177 00:17:07,452 --> 00:17:09,943 I'm not going to sew it for you. 178 00:17:10,021 --> 00:17:12,922 You know I can't sew, Mom. 179 00:17:15,760 --> 00:17:17,193 My dear girl. 180 00:17:17,261 --> 00:17:18,660 Mom! 181 00:17:24,501 --> 00:17:25,991 Come on. 182 00:17:27,337 --> 00:17:29,999 When a girl has pretty legs like you... 183 00:17:35,178 --> 00:17:37,874 she ought to show them. 184 00:17:41,451 --> 00:17:44,510 You father would turn over in his grave. 185 00:17:46,455 --> 00:17:48,923 I don't think it's right either. 186 00:17:53,796 --> 00:17:55,855 I just pray your soul 187 00:17:56,732 --> 00:17:58,893 doesn't come to harm, my girl. 188 00:18:02,872 --> 00:18:07,331 Make sure somebody gives you a nice pair of stockings... 189 00:18:08,176 --> 00:18:10,542 if you're letting yourself in for that sort of thing. 190 00:18:10,612 --> 00:18:12,560 HIGH SCHOOL GYMNASIUM 191 00:18:12,595 --> 00:18:14,509 HIGH SCHOOL GYMNASIUM 192 00:19:03,629 --> 00:19:04,857 Amazing. 193 00:19:04,931 --> 00:19:07,024 Really amazing. 194 00:19:07,099 --> 00:19:09,260 I learned it here on these bars. 195 00:19:09,335 --> 00:19:11,302 Is that a new way to apply for a job? 196 00:19:11,369 --> 00:19:13,963 Not really, but... 197 00:19:15,073 --> 00:19:16,540 if it were... 198 00:19:18,410 --> 00:19:20,776 I'd have been hired by now. 199 00:19:20,845 --> 00:19:22,574 We don't need anyone. 200 00:19:23,048 --> 00:19:25,881 You just might not need anyone apart from me. 201 00:19:28,053 --> 00:19:29,816 Come in here. 202 00:19:37,895 --> 00:19:41,626 - We still have doors in our place. - Well, we don't. 203 00:19:47,004 --> 00:19:50,167 I need your name, address 204 00:19:51,442 --> 00:19:52,909 and age. 205 00:19:59,215 --> 00:20:01,012 Are you married? 206 00:20:01,484 --> 00:20:03,042 Yes. 207 00:20:04,654 --> 00:20:07,623 Don't wear your wedding ring to work. 208 00:20:08,625 --> 00:20:11,219 And I need a health certificate. 209 00:20:16,299 --> 00:20:17,766 Payment in cash 210 00:20:17,833 --> 00:20:21,269 or goods? 211 00:20:21,937 --> 00:20:24,132 You can get dressed again, Mrs. Binder. 212 00:20:24,640 --> 00:20:27,507 Everything okay? Do I get a certificate? 213 00:20:27,576 --> 00:20:28,873 No. 214 00:20:28,944 --> 00:20:31,845 You'll have to take a break for three or four weeks. 215 00:20:32,781 --> 00:20:34,749 Have I caught something? 216 00:20:36,018 --> 00:20:38,612 Something bad, I'm afraid. 217 00:20:38,687 --> 00:20:41,211 You won't be able to work. 218 00:20:41,622 --> 00:20:43,317 That's tough. 219 00:20:44,759 --> 00:20:46,693 Come back on Tuesday. 220 00:20:48,996 --> 00:20:50,657 Bye. 221 00:20:50,731 --> 00:20:52,961 And send the next patient in. 222 00:21:12,018 --> 00:21:13,849 Little Maria. 223 00:21:13,920 --> 00:21:16,650 You used to give me a kiss on the forehead. 224 00:21:16,723 --> 00:21:19,351 Did I really? 225 00:21:19,426 --> 00:21:20,893 Yes. 226 00:21:22,095 --> 00:21:24,562 Then I must have forgotten... 227 00:21:25,330 --> 00:21:28,026 or learned to forget. 228 00:21:29,702 --> 00:21:31,465 That's sad. 229 00:21:31,870 --> 00:21:33,633 Yes, it's sad. 230 00:21:34,773 --> 00:21:36,934 But tell me about yourself. 231 00:21:37,976 --> 00:21:40,638 I need a health certificate. 232 00:21:43,248 --> 00:21:47,013 Of course. It's pretty cold this year. 233 00:21:48,086 --> 00:21:49,519 I'm working in a bar... 234 00:21:51,022 --> 00:21:54,389 selling beer, not myself. 235 00:21:55,326 --> 00:21:59,695 I've had to learn to stop believing people too... 236 00:22:01,299 --> 00:22:03,062 but I still believe you. 237 00:22:06,137 --> 00:22:08,900 You know what you're doing. 238 00:22:08,972 --> 00:22:11,372 And if anything happens, 239 00:22:11,441 --> 00:22:13,671 I'll get some penicillin for you. 240 00:22:13,744 --> 00:22:15,609 I'm not sure how, 241 00:22:15,679 --> 00:22:18,170 but I'll find a way. 242 00:22:19,249 --> 00:22:21,217 Nothing's going to happen to me. 243 00:22:21,284 --> 00:22:23,081 What is penicillin? 244 00:22:24,488 --> 00:22:26,513 Forget it, Maria. 245 00:22:29,860 --> 00:22:31,588 How is your mother? 246 00:22:33,095 --> 00:22:35,962 The war hasn't taken away her sense of humor. 247 00:22:36,532 --> 00:22:40,093 She shares my rations, cries my tears, tells my lies. 248 00:22:40,169 --> 00:22:42,501 But she leaves the thinking to me, 249 00:22:42,571 --> 00:22:44,596 so that I have no time for dreams. 250 00:22:46,809 --> 00:22:50,745 You can have my wife's bicycle, if you want. 251 00:22:52,281 --> 00:22:54,475 It was as good as new under all the rubble. 252 00:22:54,549 --> 00:22:55,481 Thank you. 253 00:22:58,086 --> 00:23:00,179 Why don't you ask about Hermann? 254 00:23:01,422 --> 00:23:04,255 You don't have to believe he'll come back. 255 00:23:04,325 --> 00:23:06,190 It's enough that I know he will. 256 00:23:18,639 --> 00:23:21,107 My gloves. 257 00:23:21,341 --> 00:23:24,970 You stole my gloves, you rat! You bastard! 258 00:23:25,045 --> 00:23:27,980 Say that again, you bum! 259 00:23:28,515 --> 00:23:30,949 Stop it, you Nazi swine! 260 00:23:37,124 --> 00:23:39,182 DOES ANYONE KNOW HERMANN BRAUN? 261 00:24:28,138 --> 00:24:30,163 - Quiet tonight. - It's Tuesday. 262 00:24:46,689 --> 00:24:50,785 - It's not what you imagined, huh? - I'm satisfied. 263 00:24:54,130 --> 00:24:55,893 Then everything's fine. 264 00:25:02,071 --> 00:25:04,005 - If you ask me - - I didn't ask you. 265 00:25:04,073 --> 00:25:07,007 You're here, and your Hermann's not here. 266 00:25:07,876 --> 00:25:09,468 He's somewhere else. 267 00:25:10,412 --> 00:25:12,039 Maybe he's dead... 268 00:25:13,815 --> 00:25:15,783 and love's only a feeling. 269 00:25:16,418 --> 00:25:19,512 It's not the truth. - Sure love's a feeling. 270 00:25:20,055 --> 00:25:22,046 And a great love is a great feeling, 271 00:25:22,124 --> 00:25:23,921 and a great truth. 272 00:25:24,860 --> 00:25:26,350 Truth. 273 00:25:26,428 --> 00:25:29,157 The truth's what you have in your belly when you're hungry. 274 00:25:29,797 --> 00:25:33,028 Feelings are what you have between your legs... 275 00:25:33,901 --> 00:25:36,199 like an itch that you scratch. 276 00:25:36,671 --> 00:25:38,298 And for this here, 277 00:25:38,706 --> 00:25:40,537 you need a full belly, 278 00:25:40,942 --> 00:25:42,876 and someone who's here, 279 00:25:42,944 --> 00:25:45,435 not just somewhere or maybe nowhere. 280 00:25:46,213 --> 00:25:48,113 Your friend over there - he's here... 281 00:25:49,116 --> 00:25:51,675 and he's clearly not starving, 282 00:25:51,751 --> 00:25:53,116 and he's sweet on you. 283 00:25:53,186 --> 00:25:54,380 What friend? 284 00:25:54,454 --> 00:25:57,150 - Your Bill, darling. - I don't know any Bill. 285 00:25:58,358 --> 00:26:00,189 You hadn't even noticed him, huh? 286 00:26:00,260 --> 00:26:02,820 - No. Which one is he? - Over there. 287 00:26:03,697 --> 00:26:06,791 He's big and strong. He just happens to be black. 288 00:26:06,866 --> 00:26:08,731 Better black than brown. 289 00:26:09,936 --> 00:26:11,096 Braun. 290 00:26:11,171 --> 00:26:13,400 He was just a normal guy till you came. 291 00:26:13,872 --> 00:26:16,500 Now he's sitting there as if paralyzed. 292 00:26:17,142 --> 00:26:21,078 He wanted to know everything about you. 293 00:26:21,947 --> 00:26:24,347 Look. Just like a movie star. 294 00:26:26,185 --> 00:26:27,379 How do I look? 295 00:26:27,453 --> 00:26:28,750 Great. Why? 296 00:26:30,322 --> 00:26:32,790 Because right now I want to look great. 297 00:28:21,795 --> 00:28:24,263 What are you crying for, you silly cow? 298 00:28:26,799 --> 00:28:28,699 Your man's not dead. 299 00:28:29,902 --> 00:28:33,235 He's standing there in front of you. 300 00:28:34,540 --> 00:28:37,304 Thank your lucky stars you still have him 301 00:28:38,044 --> 00:28:41,241 and that it didn't happen to him. 302 00:29:08,773 --> 00:29:10,672 Hermann didn't suffer. 303 00:29:10,741 --> 00:29:12,868 It was all over quickly. 304 00:29:13,010 --> 00:29:14,875 They say no one made it out alive. 305 00:29:16,046 --> 00:29:17,479 Hello. It's me. 306 00:29:17,548 --> 00:29:20,210 Guess what I've got. 307 00:29:21,218 --> 00:29:24,813 You won't believe it. 308 00:29:34,164 --> 00:29:35,461 Willy. 309 00:29:36,166 --> 00:29:37,326 You. 310 00:29:39,002 --> 00:29:41,027 You're really back? 311 00:29:51,748 --> 00:29:55,012 Betti, you've got him back! 312 00:29:57,653 --> 00:29:59,280 We're so stupid. 313 00:29:59,888 --> 00:30:03,619 All we can do is weep for joy 314 00:30:03,692 --> 00:30:06,456 that you're together, 315 00:30:06,528 --> 00:30:08,826 and that Willy's safe and sound. 316 00:30:19,607 --> 00:30:21,472 Hermann is dead. 317 00:30:52,272 --> 00:30:53,569 My dear! 318 00:30:56,710 --> 00:30:58,371 Leave me alone. 319 00:30:58,445 --> 00:30:59,912 Where are you going? 320 00:30:59,980 --> 00:31:02,573 - To the bar. - Darling, don't! 321 00:31:06,218 --> 00:31:07,810 I have to go someplace 322 00:31:07,886 --> 00:31:09,683 where I can be alone. 323 00:32:13,683 --> 00:32:15,048 Beautiful. 324 00:32:15,484 --> 00:32:18,078 Please correct me if I speak incorrectly. 325 00:32:48,450 --> 00:32:49,917 What are you thinking? 326 00:32:52,519 --> 00:32:54,111 What are you thinking? 327 00:32:55,255 --> 00:32:57,416 I was wondering if it's possible 328 00:32:57,858 --> 00:32:59,519 to think about nothing. 329 00:33:01,195 --> 00:33:02,321 Is it? 330 00:33:05,065 --> 00:33:06,965 I don't think I can do it. 331 00:33:08,502 --> 00:33:10,231 I think I can. 332 00:33:12,439 --> 00:33:16,875 You think I'd have gotten over it as quickly as Maria? 333 00:33:19,579 --> 00:33:21,513 I hope you would have, Betti. 334 00:33:22,915 --> 00:33:24,712 What's that? 335 00:33:25,852 --> 00:33:26,841 Why? 336 00:33:28,354 --> 00:33:30,652 It's nice being with you, Bill. 337 00:33:32,358 --> 00:33:34,349 I was very happy just now. 338 00:33:35,361 --> 00:33:37,191 Only just now? 339 00:33:37,763 --> 00:33:40,459 I'm always happy when I'm with you. 340 00:33:40,899 --> 00:33:42,366 Me, too. 341 00:33:42,868 --> 00:33:44,563 Then it's simple: 342 00:33:44,636 --> 00:33:47,537 If we're always together, we'll always be happy. 343 00:33:48,140 --> 00:33:50,665 - Maybe. - Not maybe. 344 00:33:50,742 --> 00:33:52,232 For sure. 345 00:33:52,310 --> 00:33:54,710 I have something for you. 346 00:33:55,647 --> 00:33:59,412 You shouldn't give me so many presents. 347 00:33:59,483 --> 00:34:01,747 It's something special this time. 348 00:34:01,819 --> 00:34:04,379 And you must promise me you'll accept it. 349 00:34:04,455 --> 00:34:06,389 No, Bill. 350 00:34:07,992 --> 00:34:09,892 I can't accept this ring. 351 00:34:10,761 --> 00:34:14,253 I'm very fond of you and I want to be with you, 352 00:34:14,331 --> 00:34:17,494 but I'll never marry you. 353 00:34:22,172 --> 00:34:24,037 I'm married... 354 00:34:24,874 --> 00:34:27,672 to my husband. 355 00:34:27,744 --> 00:34:29,735 Are you sure? 356 00:34:30,246 --> 00:34:31,645 Positive. 357 00:34:31,714 --> 00:34:33,409 How positive? 358 00:34:35,919 --> 00:34:38,820 Please, please, please. 359 00:34:39,222 --> 00:34:40,689 Very well. 360 00:34:41,524 --> 00:34:43,013 You'll soon feel it. 361 00:34:43,826 --> 00:34:48,490 You'll help deliver it, won't you? Promise me. 362 00:34:49,531 --> 00:34:51,658 I can't, Maria. 363 00:34:52,100 --> 00:34:53,795 I'm too old to live, 364 00:34:53,869 --> 00:34:55,496 and too scared to die. 365 00:34:57,906 --> 00:35:00,170 It scares me the way you talk. 366 00:35:00,242 --> 00:35:04,769 Nonsense. Let's just say I'm quitting. 367 00:35:04,846 --> 00:35:07,212 I'm going to stay with my daughter in the Black Forest. 368 00:35:08,783 --> 00:35:11,377 My hands shake too much. 369 00:35:11,452 --> 00:35:13,613 Not for me... 370 00:35:14,489 --> 00:35:16,354 or my little boy. 371 00:35:17,225 --> 00:35:19,455 I'll come to you when it's time. 372 00:35:20,628 --> 00:35:22,152 Dear little Maria. 373 00:35:22,730 --> 00:35:25,324 Yes, I'll come to you... 374 00:35:26,167 --> 00:35:28,134 and you'll help me give birth to him. 375 00:35:28,201 --> 00:35:30,135 It will be a boy, won't it? 376 00:35:30,203 --> 00:35:33,229 The chances aren't bad. 377 00:35:33,306 --> 00:35:34,330 Really? 378 00:35:34,407 --> 00:35:36,500 About fifty-fifty. 379 00:35:36,576 --> 00:35:39,101 You don't take me seriously. 380 00:35:39,179 --> 00:35:40,874 Oh, yes, I do. 381 00:35:42,682 --> 00:35:45,150 Do you have a father for your boy? 382 00:35:46,720 --> 00:35:49,381 Can you have a baby without one? 383 00:35:49,889 --> 00:35:53,655 The father's black, and my son will be called Hermann. 384 00:35:58,531 --> 00:36:02,365 - I'm not sick. I'm pregnant. - Pregnant. 385 00:36:05,437 --> 00:36:08,497 - You can also say "expecting." - That's nice. 386 00:36:09,408 --> 00:36:11,398 I'm expecting. 387 00:36:11,476 --> 00:36:13,000 Mom. 388 00:36:13,077 --> 00:36:14,772 Grandpa Berger. 389 00:36:15,813 --> 00:36:18,873 Nobody home. - We're alone at last. 390 00:36:29,193 --> 00:36:32,128 Are you expecting? 391 00:36:36,667 --> 00:36:38,259 Yes. 392 00:36:38,802 --> 00:36:41,202 I'm expecting, too. 393 00:36:41,271 --> 00:36:46,868 I'll speak German with him. 394 00:36:47,311 --> 00:36:48,369 And you? 395 00:36:48,445 --> 00:36:49,912 English. 396 00:36:49,980 --> 00:36:51,743 Then he can decide 397 00:36:51,815 --> 00:36:54,613 whether to marry a German or American girl. 398 00:36:54,685 --> 00:36:57,380 American girls are ugly. 399 00:36:58,421 --> 00:37:00,787 German men are ugly. 400 00:37:04,193 --> 00:37:07,924 I know only one American man who's handsome. 401 00:37:12,068 --> 00:37:16,368 I know only one German girl who's beautiful. 402 00:37:17,039 --> 00:37:19,336 - And strong. - And rich. 403 00:37:21,009 --> 00:37:23,534 And brave. 404 00:37:33,254 --> 00:37:34,778 And brave. 405 00:37:34,856 --> 00:37:40,293 And tender. 406 00:37:45,633 --> 00:37:47,157 And tender. 407 00:37:54,375 --> 00:37:56,002 Guess who I mean. 408 00:37:56,076 --> 00:37:57,907 Me? 409 00:38:09,088 --> 00:38:10,817 Hermann? 410 00:38:14,193 --> 00:38:15,683 Look, Bill. 411 00:38:16,963 --> 00:38:18,453 It's Hermann. 412 00:40:49,975 --> 00:40:52,842 So, you met the deceased in the Moonlight Bar? 413 00:40:54,780 --> 00:40:56,441 Would you tell us more about this bar? 414 00:40:56,515 --> 00:40:58,346 It's a bar like any other. 415 00:41:01,786 --> 00:41:04,755 Wouldn't you say that this was a very special bar? 416 00:41:11,329 --> 00:41:14,321 A bar exclusively for members of American occupation forces? 417 00:41:14,399 --> 00:41:18,062 Of course. It was always off-limits. Germans are not allowed in. 418 00:41:20,305 --> 00:41:23,535 Exactly. Germans have no business being in this bar. 419 00:41:25,742 --> 00:41:28,870 Except for the hostesses who work there. 420 00:41:28,946 --> 00:41:31,210 Would that be a fair description of your profession? 421 00:41:34,484 --> 00:41:37,715 And that in this role you attached yourself to the deceased... 422 00:41:39,623 --> 00:41:41,557 and allowed yourself to be kept by him? 423 00:41:46,495 --> 00:41:48,588 While your husband was a Russian prisoner of war, 424 00:41:48,664 --> 00:41:53,158 you, for low, egotistical reasons started an affair with a man... 425 00:41:57,340 --> 00:42:01,333 with a man who could pay for your favors with chocolate and silk stockings. 426 00:42:10,619 --> 00:42:12,587 I was very fond of him. 427 00:42:15,891 --> 00:42:17,882 You seem to have a big heart. 428 00:42:20,695 --> 00:42:21,627 No. 429 00:42:23,131 --> 00:42:25,531 You needn't look it up. 430 00:42:25,600 --> 00:42:28,796 You wouldn't understand the difference anyway. 431 00:42:30,137 --> 00:42:32,332 I was fond of Bill... 432 00:42:33,974 --> 00:42:36,534 and I love my husband. 433 00:42:44,151 --> 00:42:46,051 That is really a very fine difference. 434 00:42:52,859 --> 00:42:54,554 You can stop questioning her. 435 00:42:57,897 --> 00:43:00,161 It was I who killed that negro. 436 00:43:03,136 --> 00:43:06,765 The baby will be ours. 437 00:43:06,839 --> 00:43:10,468 We'll explain it all to him later. 438 00:43:13,178 --> 00:43:15,078 Later is a long time. 439 00:43:15,147 --> 00:43:16,910 What are you going to do till then? 440 00:43:18,417 --> 00:43:21,511 I'll wait for you. 441 00:43:21,586 --> 00:43:24,077 You're a young and beautiful woman. 442 00:43:24,156 --> 00:43:26,283 I'm your wife. 443 00:43:30,729 --> 00:43:34,290 And how do you intend to live? 444 00:43:34,366 --> 00:43:38,165 I've never learned anything. I must learn to work first. 445 00:43:38,235 --> 00:43:39,862 Then I'll get work. 446 00:43:39,937 --> 00:43:43,498 We'll begin our life when we're together again. 447 00:43:56,920 --> 00:44:00,412 Attention on platform 1. Freight train passing through. 448 00:44:01,291 --> 00:44:02,883 Shall I carry it? 449 00:44:02,959 --> 00:44:05,450 No. Things are tough enough for you. 450 00:44:05,528 --> 00:44:07,587 I know how hard this is for a mother. 451 00:44:08,098 --> 00:44:09,929 And it was a boy, too. 452 00:44:10,000 --> 00:44:12,491 The Lord giveth and the Lord hath taken away. 453 00:44:12,569 --> 00:44:14,867 Maybe it has its positive side, too. 454 00:44:14,938 --> 00:44:18,305 The poor creature wouldn't have had it easy in life. 455 00:44:18,375 --> 00:44:19,841 And neither would you. 456 00:44:19,908 --> 00:44:23,002 I never said I wanted to have it easy. 457 00:44:23,078 --> 00:44:24,909 But with a black child? 458 00:44:25,814 --> 00:44:27,714 Now he's a little black angel. 459 00:44:28,951 --> 00:44:31,419 A little black angel. That's nice. 460 00:44:31,854 --> 00:44:34,220 Will he always have flowers on his grave? 461 00:44:34,289 --> 00:44:35,916 I promise you he will. 462 00:44:35,991 --> 00:44:39,392 What are you going to do when you get back to your world? 463 00:44:39,461 --> 00:44:41,189 I don't know, 464 00:44:41,262 --> 00:44:43,287 but I have a lot to do. 465 00:44:43,364 --> 00:44:45,332 I must go now. 466 00:44:45,400 --> 00:44:48,597 Express No. 309 departing for Heidelberg 467 00:44:48,669 --> 00:44:51,001 will be delayed for several minutes. 468 00:45:20,000 --> 00:45:21,695 TO FIRST CLASS 469 00:45:23,804 --> 00:45:25,600 Leni! 470 00:45:30,042 --> 00:45:31,532 Let me through. 471 00:45:34,580 --> 00:45:36,571 Attention on Track 5. 472 00:45:36,649 --> 00:45:42,383 Close the doors. The train is about to depart. 473 00:45:42,455 --> 00:45:45,447 I have to find my little girl! 474 00:45:56,134 --> 00:45:59,570 There's no girl here. 475 00:45:59,637 --> 00:46:02,401 - I beg your pardon? - Your Leni, ma'am. 476 00:46:02,474 --> 00:46:06,843 It's a boy, not a girl. 477 00:46:06,911 --> 00:46:09,004 You shouldn't have called him Leni, then. 478 00:46:09,080 --> 00:46:11,843 How much extra for first class? 479 00:46:11,915 --> 00:46:16,648 - Depends how far you're going. - Depends how far I get with that. 480 00:46:17,788 --> 00:46:19,688 Can I go in now? 481 00:46:19,756 --> 00:46:21,348 That should take care of it. 482 00:46:21,425 --> 00:46:23,325 Not many people travel first-class. 483 00:46:23,393 --> 00:46:25,293 Times aren't easy. 484 00:46:27,531 --> 00:46:31,467 See him? He's French, but he has a factory here. 485 00:46:31,535 --> 00:46:32,501 French? 486 00:46:32,568 --> 00:46:36,766 Well, half French. He's quite well-heeled. 487 00:46:36,839 --> 00:46:38,773 Hold this a moment. 488 00:46:40,109 --> 00:46:42,771 Open the case and turn your back. 489 00:46:46,315 --> 00:46:47,714 And now? 490 00:46:48,651 --> 00:46:50,983 Now you can close it again. 491 00:46:59,127 --> 00:47:03,188 I can't read clearly with one eye. 492 00:47:03,265 --> 00:47:07,793 Do I charge for 23 kilometers or 32? 493 00:47:07,869 --> 00:47:11,737 Have you noticed how tiny the lavatories are? 494 00:47:11,806 --> 00:47:15,503 I always thought they'd be bigger in first class, 495 00:47:15,577 --> 00:47:17,373 because the people are fatter. 496 00:47:17,444 --> 00:47:21,471 I didn't have any passengers at first after the currency reform. 497 00:47:22,383 --> 00:47:24,851 Now I even get people like you. 498 00:47:34,128 --> 00:47:38,427 Now just put the dress back- don't forget the purse - and then... 499 00:47:38,865 --> 00:47:39,991 Thanks a lot. 500 00:47:50,176 --> 00:47:51,575 Excuse me? 501 00:47:53,213 --> 00:47:54,703 Oh, you speak German? 502 00:47:54,781 --> 00:47:58,342 I heard you were French. I imagined you'd speak English. 503 00:47:58,418 --> 00:48:00,045 I don't speak French myself. 504 00:48:02,221 --> 00:48:05,588 I don't speak English, but I do speak German. 505 00:48:07,292 --> 00:48:09,021 What can I do for you? 506 00:48:09,094 --> 00:48:12,586 Just answer a simple question. 507 00:48:12,764 --> 00:48:14,459 Is that seat free? 508 00:48:15,667 --> 00:48:17,294 I believe it is. 509 00:48:20,005 --> 00:48:21,939 It looks like it is. 510 00:48:24,108 --> 00:48:25,871 Please sit down. 511 00:48:26,277 --> 00:48:29,974 Thank you. I don't like sitting facing the engine. 512 00:48:38,723 --> 00:48:40,384 Haven't we met somewhere? 513 00:48:40,458 --> 00:48:42,619 I'm sure we haven't. 514 00:48:42,693 --> 00:48:44,160 Never? 515 00:48:44,228 --> 00:48:45,694 I'm positive. 516 00:48:58,141 --> 00:48:59,904 Here's your ticket and your suitcase. 517 00:48:59,976 --> 00:49:02,809 Put the suitcase in the luggage rack. 518 00:49:05,515 --> 00:49:07,448 Have a pleasant trip, ma'am. 519 00:49:08,684 --> 00:49:09,776 Thank you, conductor. 520 00:49:14,657 --> 00:49:16,648 - Dr. Karl Oswald... - Pleased to meet you. 521 00:49:16,725 --> 00:49:18,784 ...of Oswald Textiles. - Pleased to meet you. 522 00:49:18,861 --> 00:49:21,159 - Cigarette? - No, thanks. I don't smoke. 523 00:49:21,230 --> 00:49:22,697 Neither do I. 524 00:49:22,765 --> 00:49:24,926 You like traveling by train, too? - Sometimes. 525 00:49:25,000 --> 00:49:26,763 It gives you time to think. 526 00:49:26,835 --> 00:49:31,635 That's exactly what I've been trying to do the whole time. 527 00:49:56,797 --> 00:49:58,628 I'm afraid I don't speak English. 528 00:50:05,772 --> 00:50:08,639 The lady's asleep. Perhaps you could - 529 00:51:07,197 --> 00:51:10,360 Incredible. What did you tell him? 530 00:51:11,435 --> 00:51:15,030 I said you were Karl Oswald of textile fame, 531 00:51:15,105 --> 00:51:17,039 that you like to travel, 532 00:51:17,107 --> 00:51:20,769 and that you want to use the time to think. 533 00:51:21,778 --> 00:51:24,941 - Where did you learn such good English? - In bed. 534 00:51:37,627 --> 00:51:39,561 May I invite you to the dining car? 535 00:51:39,729 --> 00:51:41,822 That's a very good idea. 536 00:51:41,898 --> 00:51:45,094 I have something to discuss with you. A business matter. 537 00:52:02,017 --> 00:52:05,042 And after three months, if we find we don't get along - 538 00:52:05,119 --> 00:52:07,986 I'd be answerable to no one but you? 539 00:52:08,055 --> 00:52:09,852 No one. 540 00:52:10,424 --> 00:52:14,087 You'll get along fine with Senkenberg and the other men. 541 00:52:14,161 --> 00:52:15,719 Are there no women? 542 00:52:15,796 --> 00:52:18,765 Not in top positions. Not yet, anyway. 543 00:52:18,833 --> 00:52:21,131 Good. Then I'll be the first. 544 00:52:21,202 --> 00:52:24,171 We've managed very well without them up to now. 545 00:52:24,238 --> 00:52:25,899 Senkenberg, you're being rude. 546 00:52:25,973 --> 00:52:28,839 Forget it. Caution is the better part of valor. 547 00:52:28,908 --> 00:52:30,705 - That's right. - Thank you. 548 00:52:30,777 --> 00:52:33,177 And what is my exact title? 549 00:52:34,013 --> 00:52:35,412 Let's say... 550 00:52:35,915 --> 00:52:37,348 personal adviser. 551 00:52:37,417 --> 00:52:38,611 How personal? 552 00:52:39,018 --> 00:52:41,316 That depends on 553 00:52:41,387 --> 00:52:44,481 the personal adviser's abilities and initiative. 554 00:52:44,557 --> 00:52:46,991 - Really? - Really. 555 00:52:47,894 --> 00:52:50,987 I told you about our venture with the Americans. 556 00:52:51,063 --> 00:52:55,693 Don't forget: It's always about money. 557 00:52:56,602 --> 00:52:59,969 However you meant that, Senkenberg, 558 00:53:00,038 --> 00:53:02,268 you're perfectly right. 559 00:53:02,341 --> 00:53:03,467 Let him talk. 560 00:53:03,542 --> 00:53:07,478 Senkenberg's an affable person, as am I. 561 00:53:07,546 --> 00:53:08,877 Well, I'm not. 562 00:53:08,947 --> 00:53:10,543 - Hermann will be sad about the baby. - I'm not so sure. 563 00:53:10,578 --> 00:53:12,139 - Hermann will be sad about the baby. - I'm not so sure. 564 00:53:12,216 --> 00:53:15,151 Dr. Konrad Adenauer adamantly rejected rumors 565 00:53:15,219 --> 00:53:20,657 that he was in favor of creating a West German army. 566 00:53:20,725 --> 00:53:23,455 - You don't have any experience. - She'll learn. 567 00:53:23,528 --> 00:53:26,759 Don't move out! Who will take care of you? 568 00:53:26,831 --> 00:53:28,856 "We do not wish to take part in a new war, "he said. 569 00:53:28,933 --> 00:53:32,994 I need my own apartment. I have so much to do before Hermann gets out. 570 00:53:33,070 --> 00:53:34,661 "We have had enough dead. 571 00:53:34,738 --> 00:53:36,569 Too many young people have perished. " 572 00:53:38,942 --> 00:53:40,842 I don't understand you. 573 00:53:42,412 --> 00:53:44,607 Maria is not like you. 574 00:53:45,348 --> 00:53:48,340 "It must be made clear once and for all 575 00:53:48,418 --> 00:53:51,751 that I am against German rearmament 576 00:53:51,821 --> 00:53:55,222 and the formation of a new German army. " 577 00:53:57,326 --> 00:53:59,226 Will you be earning enough? 578 00:54:01,130 --> 00:54:04,327 Here is an excerpt from Dr. Adenauer's speech: 579 00:54:04,400 --> 00:54:06,868 "If it is asserted 580 00:54:06,936 --> 00:54:09,530 that, under my authority, 581 00:54:09,605 --> 00:54:13,507 the rearmament of Germany will take place, 582 00:54:13,576 --> 00:54:18,478 I can only reply that this assertion is pure fabrication. " 583 00:54:18,546 --> 00:54:20,013 I'm sorry, Betti. 584 00:54:20,548 --> 00:54:22,482 I guess I've changed a lot. 585 00:54:23,551 --> 00:54:25,451 Looking at you, 586 00:54:25,520 --> 00:54:28,580 nobody could tell what you've been through. 587 00:54:28,656 --> 00:54:32,092 - She didn't mean it that way. - I'll take care of that. 588 00:54:32,160 --> 00:54:34,788 - Maybe what Betti says is true. - What? 589 00:54:34,862 --> 00:54:37,262 That Oswald's really after Maria. 590 00:54:37,332 --> 00:54:39,731 Do you understand now why I have to move out of here? 591 00:54:43,370 --> 00:54:47,397 And now for our program of musical requests. 592 00:54:48,442 --> 00:54:53,277 We begin with the song "When the Bells Do Brightly Ring." 593 00:54:57,851 --> 00:54:59,614 Were you very sad? 594 00:55:00,187 --> 00:55:03,815 Yes, but it was a consolation to know you'd be sad, too. 595 00:55:05,057 --> 00:55:07,423 And that I can tell you everything. 596 00:55:08,127 --> 00:55:12,188 And that I'm pleased you don't ask me what you don't have to ask. 597 00:55:13,532 --> 00:55:16,057 And that I'm going to build a house for us, 598 00:55:17,336 --> 00:55:19,600 as you would have done. 599 00:55:25,510 --> 00:55:29,469 There's a Greek word for people you let work for you. 600 00:55:30,248 --> 00:55:33,877 Translated, it means literally, "footman." 601 00:55:33,952 --> 00:55:36,284 I'm your "footman"? 602 00:55:38,156 --> 00:55:40,681 No, that's not true. I'm not your feet. 603 00:55:41,192 --> 00:55:43,217 Just say I'm your wife. 604 00:55:43,294 --> 00:55:45,125 It was a stupid analogy. 605 00:55:45,864 --> 00:55:47,353 You're Maria... 606 00:55:48,132 --> 00:55:49,895 and you're my wife. 607 00:55:49,967 --> 00:55:52,026 And we're not Greeks. 608 00:55:52,436 --> 00:55:54,301 No, you really couldn't say that. 609 00:55:56,540 --> 00:55:58,303 But you have courage. 610 00:56:05,015 --> 00:56:06,778 You're beautiful... 611 00:56:08,384 --> 00:56:10,147 and intelligent... 612 00:56:14,357 --> 00:56:16,257 and I love you. 613 00:56:18,428 --> 00:56:21,226 I may change in the next few years. 614 00:56:23,966 --> 00:56:26,230 You've considered everything very carefully. 615 00:56:26,302 --> 00:56:28,702 Yes, maybe it's just that. 616 00:56:30,672 --> 00:56:32,640 I'll always recognize you. 617 00:56:37,345 --> 00:56:39,176 Your time's up. 618 00:56:42,050 --> 00:56:43,881 On the contrary. 619 00:56:48,957 --> 00:56:51,016 My time's just beginning. 620 00:57:04,305 --> 00:57:06,239 What did he say? 621 00:57:06,640 --> 00:57:10,406 That Pency can supply the plant as a whole, 622 00:57:10,478 --> 00:57:12,070 not individual parts. 623 00:57:12,146 --> 00:57:13,875 I understood something about handwork. 624 00:57:13,948 --> 00:57:17,508 Senkenberg, we have problems enough without your making new ones. 625 00:57:17,584 --> 00:57:21,213 I'm just trying to prevent us from having any. 626 00:57:22,622 --> 00:57:27,685 I see no serious way of financing more than two of these machines - 627 00:57:27,761 --> 00:57:30,321 "We're a solid firm, not a bunch of speculators." 628 00:57:30,396 --> 00:57:33,559 I know that by heart now. 629 00:57:34,033 --> 00:57:36,433 But it doesn't solve the problem. 630 00:57:37,870 --> 00:57:39,735 You have to take risks sometimes. 631 00:57:39,805 --> 00:57:41,898 We're not at the races here. 632 00:57:41,974 --> 00:57:43,601 I know. 633 00:57:44,977 --> 00:57:47,810 But the Americans are getting edgy. 634 00:57:47,880 --> 00:57:49,814 We have to tell them something. 635 00:57:49,882 --> 00:57:52,373 You're quite right. Well, Senkenberg? 636 00:57:58,490 --> 00:58:01,322 For once in your life, stop being Senkenberg! 637 00:58:01,526 --> 00:58:04,723 Be Napoleon. Or Blücher, if you prefer. 638 00:58:06,364 --> 00:58:07,592 All right. 639 00:58:07,665 --> 00:58:10,498 We can take three SE machines, 640 00:58:10,902 --> 00:58:15,532 if we mortgage our stocks and get an ERP credit, and if- 641 00:58:15,773 --> 00:58:17,798 lf, if, if! Of course there are ifs! 642 00:58:18,142 --> 00:58:21,736 That's our job. We're business people, not bookkeepers. 643 00:58:22,212 --> 00:58:25,340 I beg your pardon, but I am a bookkeeper. 644 00:58:25,415 --> 00:58:29,715 Sorry. All I meant was that taking a risk- 645 00:58:42,699 --> 00:58:44,689 What did he say? 646 00:58:45,367 --> 00:58:48,359 He summed up our negotiations. 647 00:58:48,804 --> 00:58:51,034 Didn't he say he was sleepy? 648 00:58:51,707 --> 00:58:54,608 He said he was tired, meaning he's fed up. 649 00:58:56,378 --> 00:58:58,243 What do we do? 650 00:58:58,881 --> 00:59:01,816 It looks as if we've bitten off more than we can chew. 651 00:59:03,452 --> 00:59:06,443 Maybe this deal is a bit too big for us after all. 652 00:59:08,656 --> 00:59:11,124 That means dropping nylon 653 00:59:12,293 --> 00:59:14,454 and giving German women a woven - 654 00:59:14,529 --> 00:59:16,156 May I say something? 655 00:59:16,664 --> 00:59:17,688 Of course. 656 00:59:19,133 --> 00:59:24,503 Go drink a brandy. Give me half an hour alone here. 657 00:59:24,572 --> 00:59:27,666 This is no way to do business. 658 00:59:27,742 --> 00:59:30,141 That has nothing to do with questions of interpreting. 659 00:59:30,210 --> 00:59:31,700 Senkenberg, please. 660 00:59:31,778 --> 00:59:34,542 He's right. I don't know a thing about business. 661 00:59:34,615 --> 00:59:38,745 But I know what German women want, and I know about nylon and woven fabrics. 662 00:59:38,819 --> 00:59:43,119 And I know a lot about the future. I'm a specialist in that. 663 00:59:43,523 --> 00:59:48,859 And what harm can it do if the deal's off anyway? 664 00:59:48,929 --> 00:59:52,694 You can always say no when the time comes. 665 00:59:53,633 --> 00:59:57,797 It's the first amusing idea all day. 666 00:59:58,804 --> 01:00:00,897 With all respect, sir, 667 01:00:00,973 --> 01:00:04,841 Mrs. Braun has absolutely no experience in our field. 668 01:00:04,911 --> 01:00:07,709 Then she's about to get some. 669 01:00:07,780 --> 01:00:11,773 Maria Braun, you have rendered outstanding service to the firm. 670 01:00:17,088 --> 01:00:19,113 Come on, Senkenberg. You too. 671 01:00:19,190 --> 01:00:22,216 I'd prefer to drink to the company in five years' time. 672 01:00:24,129 --> 01:00:25,926 If it still exists. 673 01:00:25,997 --> 01:00:29,763 You're a bore, Senkenberg. You're never any fun. 674 01:00:30,168 --> 01:00:33,626 You're the best accountant, the most conscientious financial manager, 675 01:00:33,705 --> 01:00:36,036 but you haven't a mark's worth of imagination. 676 01:00:37,341 --> 01:00:40,970 And I mean a reichsmark. - That's no reproach. 677 01:00:41,045 --> 01:00:44,276 In your profession, imagination would be detrimental to business. 678 01:00:45,649 --> 01:00:48,140 Someone must hold on to the money, 679 01:00:48,552 --> 01:00:52,318 vouch for finances, secure credit. 680 01:00:57,360 --> 01:01:00,796 Where would you and your firm be without Senkenberg? 681 01:01:01,431 --> 01:01:03,194 At the races? 682 01:01:04,133 --> 01:01:06,897 Well said, eh, Senkenberg? 683 01:01:08,037 --> 01:01:10,062 I'd like to drink a toast to Mrs. Braun. 684 01:01:10,139 --> 01:01:12,539 With her alone, we probably would be at the races, 685 01:01:12,608 --> 01:01:14,974 but without her, we'd be in the cemetery. 686 01:01:19,815 --> 01:01:21,476 Please excuse me. 687 01:01:21,883 --> 01:01:24,545 It's been a long, hard day, and - 688 01:01:24,619 --> 01:01:27,087 And you want to calculate 689 01:01:27,155 --> 01:01:29,851 how long it will be before we're bankrupt. 690 01:01:30,325 --> 01:01:33,624 But seriously, the two of us survived the war, 691 01:01:34,363 --> 01:01:37,764 and the three of us will survive the peace. 692 01:01:37,833 --> 01:01:42,462 The firm had to survive without you during the war years, sir. 693 01:01:45,239 --> 01:01:49,471 The only contact you had with us was through your bank account. 694 01:01:50,378 --> 01:01:52,608 Oh, I don't hold it against you. 695 01:01:53,514 --> 01:01:56,847 Political developments have proved you right 696 01:01:56,917 --> 01:01:59,078 and made your noble abstinence 697 01:01:59,153 --> 01:02:02,486 look like foresight and stature. 698 01:02:07,227 --> 01:02:11,027 But I'm glad we can count on you again... 699 01:02:12,198 --> 01:02:14,598 as we did before 1933. 700 01:02:15,468 --> 01:02:19,962 And I'm glad to have found in you, Mrs. Braun, 701 01:02:20,373 --> 01:02:25,674 such a good and unorthodox opponent. 702 01:02:27,513 --> 01:02:29,242 Good evening. 703 01:02:34,620 --> 01:02:36,781 You mustn't be angry with him. 704 01:02:38,090 --> 01:02:40,354 I think he really likes you. 705 01:02:42,227 --> 01:02:44,320 I'm not angry at all. 706 01:02:46,198 --> 01:02:49,826 In a way he's right, though not completely. 707 01:02:51,335 --> 01:02:55,567 But he loves the company, heart and soul. 708 01:02:56,307 --> 01:03:00,266 I did leave him alone for those thousand years. 709 01:03:02,680 --> 01:03:05,046 I dreamed up a cozy world of my own 710 01:03:06,050 --> 01:03:08,416 in which I had a comfortable existence. 711 01:03:12,689 --> 01:03:14,247 But now, 712 01:03:14,324 --> 01:03:19,091 in terms of economic accountability, 713 01:03:19,629 --> 01:03:22,029 I fully endorse his assessment of the investment. 714 01:03:23,300 --> 01:03:25,063 I'm more of a gambler than he is... 715 01:03:26,136 --> 01:03:28,900 but I must honestly say, 716 01:03:29,306 --> 01:03:31,171 we're expecting a miracle. 717 01:03:31,241 --> 01:03:34,903 I prefer to make miracles rather than wait for them to happen. 718 01:03:34,977 --> 01:03:38,242 You're a truly exceptional person. 719 01:03:43,285 --> 01:03:46,686 - Shall we have another drink? - No. I want to sleep with you. 720 01:03:48,424 --> 01:03:50,051 Where's the bathroom? 721 01:03:50,860 --> 01:03:52,760 First door on the left. 722 01:03:55,096 --> 01:03:55,993 You're wonderful. 723 01:03:56,028 --> 01:03:56,890 You're wonderful. 724 01:03:57,832 --> 01:04:00,392 I'd like you to call me Mrs. Braun again. 725 01:04:01,836 --> 01:04:03,326 If you insist. 726 01:04:03,938 --> 01:04:07,203 You know, this took me by surprise. 727 01:04:07,876 --> 01:04:09,673 Didn't you want it? 728 01:04:09,744 --> 01:04:12,770 Of course. Very much. 729 01:04:13,982 --> 01:04:15,609 So did I. 730 01:04:17,050 --> 01:04:18,415 And... 731 01:04:19,319 --> 01:04:21,651 I want our relationship to be clear. 732 01:04:21,722 --> 01:04:24,520 Do we have a relationship now? 733 01:04:25,659 --> 01:04:27,650 Yes, a clear one. 734 01:04:29,763 --> 01:04:34,723 That's the taxi to the station. Senkenberg paid for the others. 735 01:04:34,801 --> 01:04:38,463 Taxi back to the apartment, and the hotel. That's all. 736 01:04:38,538 --> 01:04:40,768 Something will be deducted for breakfast. 737 01:04:41,574 --> 01:04:42,768 Come in. 738 01:04:45,077 --> 01:04:46,544 Hello, Mr. Oswald. 739 01:04:46,612 --> 01:04:49,240 Hello, Mrs. Braun, Mrs. Ehmke. 740 01:04:49,315 --> 01:04:51,180 Am I interrupting? - Not at all, sir. 741 01:04:51,250 --> 01:04:53,411 Not in the least, Mr. Oswald. 742 01:04:54,086 --> 01:04:55,348 I just wanted to - 743 01:04:55,421 --> 01:04:56,979 I'm finished anyway. 744 01:04:58,024 --> 01:05:01,015 We have to evaluate the conference. 745 01:05:01,092 --> 01:05:02,923 I'll be in Mr. Senkenberg's office. 746 01:05:02,994 --> 01:05:06,157 Mrs. Ehmke and Senkenberg: the two conspirators. 747 01:05:06,698 --> 01:05:10,327 Tell him I'd like to see him in my office at 4:00, please. 748 01:05:10,402 --> 01:05:12,336 You too, Mrs. Braun. 749 01:05:15,540 --> 01:05:17,872 You too, dear Mrs. Braun. 750 01:05:21,513 --> 01:05:23,605 At 4:00, Mr. Oswald? 751 01:05:24,882 --> 01:05:28,716 I just dropped in to see you. 752 01:05:29,620 --> 01:05:30,882 In private. 753 01:05:30,955 --> 01:05:34,391 This is not a private place. It's an office in your company. 754 01:05:34,458 --> 01:05:35,550 All right. 755 01:05:35,626 --> 01:05:39,084 The office is closed over the weekend. 756 01:05:40,097 --> 01:05:42,531 Spend it with me in the country. 757 01:05:42,600 --> 01:05:45,124 I'm sorry, but I have to visit someone on Saturday. 758 01:05:46,402 --> 01:05:48,336 - You are - - I am the way I am. 759 01:05:53,209 --> 01:05:55,177 Last night you were a different person. 760 01:05:56,112 --> 01:05:58,672 Last night I was Maria Braun who wanted to sleep with you. 761 01:05:58,748 --> 01:06:01,842 Today I'm Maria Braun who wants to work for you. 762 01:06:03,386 --> 01:06:07,321 Are you afraid people will think I'm having an affair with you? 763 01:06:09,625 --> 01:06:13,026 I don't care what people think. I care what you think. 764 01:06:14,296 --> 01:06:17,390 I don't want you to think you're "having an affair with me," 765 01:06:17,466 --> 01:06:21,129 when, in truth, I'm having one with you. 766 01:06:22,070 --> 01:06:23,230 But - 767 01:06:25,941 --> 01:06:27,431 It's also true... 768 01:06:29,076 --> 01:06:32,239 that I'm fond of you, that you're my boss, 769 01:06:32,313 --> 01:06:34,679 and that I don't want to confuse things, 770 01:06:35,283 --> 01:06:36,773 for your sake. 771 01:06:38,419 --> 01:06:42,412 I have to know who I'm dealing with: you or my boss. 772 01:06:45,026 --> 01:06:47,824 I respect your point of view. 773 01:06:49,530 --> 01:06:51,588 Let's talk about my salary. 774 01:06:51,665 --> 01:06:53,360 How much were you thinking of? 775 01:06:55,335 --> 01:06:58,202 I need to earn a lot of money over the next few years. 776 01:06:59,239 --> 01:07:01,036 Don't we all? 777 01:07:02,275 --> 01:07:04,641 But I have a reason. 778 01:07:05,312 --> 01:07:06,711 Well? 779 01:07:07,280 --> 01:07:10,511 Now you know what my work is worth to you. 780 01:07:10,583 --> 01:07:13,245 That's how much I want, not a penny more. 781 01:07:16,155 --> 01:07:20,455 Then I'll have to consider how much you're worth to me. 782 01:07:20,526 --> 01:07:21,857 Not me. 783 01:07:22,394 --> 01:07:23,884 My work. 784 01:07:23,962 --> 01:07:26,897 Right. Your work, Mrs. Braun. 785 01:07:27,833 --> 01:07:31,132 I'm an old man and I'm getting a little slow. 786 01:07:32,538 --> 01:07:34,199 But I'll do my best. 787 01:07:35,740 --> 01:07:37,037 And then - 788 01:07:39,077 --> 01:07:41,102 Not now, please. 789 01:07:41,512 --> 01:07:43,173 Oh, yes. 790 01:07:50,455 --> 01:07:52,218 What about Saturday? 791 01:07:52,623 --> 01:07:56,684 On Saturday you'll be going to the country on your own. 792 01:08:04,401 --> 01:08:07,768 Why shouldn't he hear me say I've slept with another man? 793 01:08:08,839 --> 01:08:11,205 He hears me tell you I love you too. 794 01:08:11,274 --> 01:08:13,003 It's not the same thing. 795 01:08:13,076 --> 01:08:15,442 No, and that's precisely why 796 01:08:16,179 --> 01:08:17,942 it won't hurt if he hears it. 797 01:08:19,182 --> 01:08:21,775 And why I want you to know. 798 01:08:22,952 --> 01:08:24,749 If it were the same thing, 799 01:08:25,187 --> 01:08:27,178 I wouldn't be here. 800 01:08:27,256 --> 01:08:29,087 Is he good-looking? 801 01:08:29,158 --> 01:08:31,820 He's good-looking, he's courteous, 802 01:08:32,261 --> 01:08:34,195 and he'd never hurt me. 803 01:08:35,097 --> 01:08:37,998 And you should know I wanted to sleep with him. 804 01:08:38,434 --> 01:08:40,493 I didn't have to force myself. 805 01:08:43,037 --> 01:08:46,438 Because he's my employer and I'm dependent on him, 806 01:08:46,508 --> 01:08:51,912 I wanted to beat him to it to keep the upper hand. 807 01:08:53,348 --> 01:08:55,782 Is that how things are between people outside now? 808 01:08:56,317 --> 01:08:57,477 So cold? 809 01:08:57,552 --> 01:09:00,043 I don't know how other people are. 810 01:09:00,922 --> 01:09:03,356 It's not a good time for feelings. 811 01:09:04,192 --> 01:09:06,125 But that suits me. 812 01:09:07,261 --> 01:09:09,286 That way, nothing really affects me. 813 01:09:27,847 --> 01:09:30,338 I thought you were in the country. 814 01:09:31,350 --> 01:09:34,649 The flowers have wilted. The chocolates have melted. 815 01:09:37,190 --> 01:09:39,283 You have no claim on me. 816 01:09:57,209 --> 01:09:59,074 I felt like a schoolboy. 817 01:09:59,144 --> 01:10:02,045 That's what you are: a dear, silly little schoolboy. 818 01:10:03,281 --> 01:10:05,909 Why didn't you want to come with me to the country? 819 01:10:06,485 --> 01:10:08,680 Because you would have proposed to me. 820 01:10:08,753 --> 01:10:10,311 Precisely, and that's why- 821 01:10:11,722 --> 01:10:13,519 How did you know? 822 01:10:13,591 --> 01:10:16,082 With schoolboys you know those sorts of things. 823 01:10:19,196 --> 01:10:22,324 Sorry. You were serious. I didn't mean to belittle you. 824 01:10:22,399 --> 01:10:25,698 I should have told you I'll never marry you. 825 01:10:25,769 --> 01:10:27,532 But if you want, 826 01:10:28,172 --> 01:10:30,231 I'll be your mistress. 827 01:10:56,765 --> 01:11:02,294 The belligerent tone adopted by your union is repugnant. 828 01:11:02,371 --> 01:11:05,033 We can give as good as we get. 829 01:11:06,074 --> 01:11:10,170 It's no wonder, with your "we're the masters here" attitude. 830 01:11:10,245 --> 01:11:13,214 The minister of trade himself said - 831 01:11:13,282 --> 01:11:15,477 I know. "We're all in the same boat." 832 01:11:15,884 --> 01:11:19,751 But the boat belongs to you, and we have to row it. 833 01:11:20,254 --> 01:11:24,281 And it seems to irritate you that we want to be paid well to do it. 834 01:11:26,994 --> 01:11:31,727 I thought the talks had been adjourned. We can argue next week. 835 01:11:31,799 --> 01:11:33,323 Of course, 836 01:11:33,734 --> 01:11:36,328 though I think some people will never understand. 837 01:11:36,737 --> 01:11:38,534 Let's have a drink, Maria. 838 01:11:39,673 --> 01:11:41,436 You know each other personally? 839 01:11:41,508 --> 01:11:43,100 Extremely personally. 840 01:11:43,176 --> 01:11:46,339 I didn't notice a thing these last three hours. 841 01:11:46,813 --> 01:11:48,974 I'm a master of disguises: 842 01:11:49,049 --> 01:11:51,609 a tool of capitalism by day; 843 01:11:51,685 --> 01:11:54,848 an agent of the working classes by night. 844 01:11:56,256 --> 01:11:59,521 The Mata Hari of the economic miracle. 845 01:12:05,030 --> 01:12:09,524 Your dull views of other people don't do you justice. 846 01:12:11,170 --> 01:12:13,001 Let's go, Willy. 847 01:12:15,474 --> 01:12:18,034 - Would you say a few words? - Ask Mrs. Braun. 848 01:12:18,110 --> 01:12:20,374 Does she speak for the management? 849 01:12:20,446 --> 01:12:22,778 Mrs. Braun has power of attorney. 850 01:12:23,982 --> 01:12:25,973 I haven't much time, but I'll drive you home. 851 01:12:26,050 --> 01:12:28,075 Shall we have a drink first? 852 01:12:28,152 --> 01:12:30,814 Would you care to say a few words? 853 01:12:30,888 --> 01:12:33,550 The union demands, as presented here, 854 01:12:33,625 --> 01:12:36,890 can only be called extortion. 855 01:12:37,295 --> 01:12:39,092 I'm going to the ladies' room. 856 01:12:43,067 --> 01:12:46,194 Would you endorse these tough words? 857 01:12:46,269 --> 01:12:49,363 Of course. Are you of a different opinion? 858 01:12:49,439 --> 01:12:51,839 I have no opinion. I'm a journalist. 859 01:12:54,511 --> 01:12:56,376 You've really made something of yourself, my girl. 860 01:12:56,446 --> 01:13:00,177 Funny, isn't it? Us sitting here, tearing each other apart. 861 01:13:00,250 --> 01:13:03,378 It's better than that "all in the same boat" crap. 862 01:13:03,453 --> 01:13:04,977 How's Betti? 863 01:13:05,055 --> 01:13:06,079 Why? 864 01:13:06,156 --> 01:13:08,419 What do you mean, "why"? Is something wrong? 865 01:13:09,025 --> 01:13:10,822 What could be wrong? 866 01:13:11,627 --> 01:13:14,061 It's just that I need someone to talk with, 867 01:13:14,130 --> 01:13:16,360 and what I have is someone who cooks for me. 868 01:13:17,066 --> 01:13:19,261 She does what she's learned to do. 869 01:13:19,335 --> 01:13:20,461 Sure. 870 01:13:20,836 --> 01:13:24,636 But she hasn't learned what really counts: 871 01:13:25,141 --> 01:13:26,802 how to learn. 872 01:13:27,043 --> 01:13:28,908 She's not like you. 873 01:13:29,645 --> 01:13:31,635 She doesn't have your lightheartedness. 874 01:13:34,716 --> 01:13:37,378 I have to be lighthearted 875 01:13:37,619 --> 01:13:40,986 so Hermann has something to look forward to and be proud of. 876 01:13:42,223 --> 01:13:47,752 A man can't look forward to or be proud of a wife who's miserable. 877 01:13:47,829 --> 01:13:49,694 You put it so nicely. 878 01:13:53,701 --> 01:13:56,670 It was nice the way you said, "You've made something of yourself." 879 01:13:56,737 --> 01:13:58,534 I have made something of myself. 880 01:13:58,605 --> 01:14:00,402 I like that. 881 01:14:17,757 --> 01:14:19,520 It's no use, Dr. Klaus. 882 01:14:20,426 --> 01:14:25,295 He's so down again today and full of despair. 883 01:14:25,698 --> 01:14:27,461 Don't cry, Mrs. Braun. 884 01:14:27,867 --> 01:14:29,630 I told you before, 885 01:14:29,702 --> 01:14:32,694 I can help your husband without this visit. 886 01:14:32,772 --> 01:14:34,364 Believe me. 887 01:14:34,774 --> 01:14:37,401 Money's no object. 888 01:14:38,610 --> 01:14:40,669 I have enough, at least. 889 01:14:42,247 --> 01:14:45,546 It's not primarily a matter of money. 890 01:14:46,251 --> 01:14:49,118 We must proceed with the utmost discretion. 891 01:14:49,187 --> 01:14:51,485 The right word to the right person 892 01:14:51,556 --> 01:14:55,617 at the right time can work wonders. 893 01:14:56,661 --> 01:14:59,185 It will require great tact and delicacy. 894 01:14:59,263 --> 01:15:01,060 I know very well 895 01:15:01,132 --> 01:15:05,000 that you're the only one who can help him. 896 01:15:05,569 --> 01:15:06,558 It's true. 897 01:15:07,938 --> 01:15:09,872 You'll help him and me. 898 01:15:09,940 --> 01:15:11,532 I know you will. 899 01:15:12,143 --> 01:15:14,839 But how long must we wait? 900 01:15:14,912 --> 01:15:18,643 That depends entirely on the political situation. 901 01:15:19,049 --> 01:15:20,573 Eight days, 902 01:15:20,651 --> 01:15:22,277 eight years. 903 01:15:22,352 --> 01:15:25,515 I don't want to know where you were after the meeting, 904 01:15:25,588 --> 01:15:28,022 but why you won't tell me. 905 01:15:28,091 --> 01:15:29,922 Dining with Willy Klenze. 906 01:15:31,261 --> 01:15:32,853 Why didn't you say so? 907 01:15:32,929 --> 01:15:34,521 Because it's a lie. 908 01:15:34,597 --> 01:15:35,825 I detest you. 909 01:15:36,599 --> 01:15:38,863 I like you. Why don't you love me? 910 01:15:38,935 --> 01:15:40,994 Because you lie to me. 911 01:15:41,070 --> 01:15:43,129 I wasn't lying. 912 01:15:43,839 --> 01:15:45,670 You're driving me out of my mind. 913 01:15:47,142 --> 01:15:48,541 I repeat: 914 01:15:48,677 --> 01:15:50,804 I don't want to know where you're going tomorrow - 915 01:15:50,879 --> 01:15:51,937 Good. 916 01:15:52,014 --> 01:15:53,311 Thanks. 917 01:15:53,382 --> 01:15:54,974 Let me finish. 918 01:15:55,050 --> 01:15:56,711 Why? 919 01:15:56,785 --> 01:15:58,218 What do you mean, "why"? 920 01:15:58,287 --> 01:16:00,812 Why don't you want to know where I'm going tomorrow? 921 01:16:00,889 --> 01:16:04,325 You're not interested in me. I detest you. 922 01:16:05,160 --> 01:16:06,421 I love you. 923 01:16:06,894 --> 01:16:08,691 Why don't you love me? 924 01:16:14,836 --> 01:16:16,929 I thought we wanted to eat first. 925 01:16:18,306 --> 01:16:21,070 The mark of a good businessman... 926 01:16:23,711 --> 01:16:25,906 is that he can change his plans quickly. 927 01:17:15,260 --> 01:17:17,990 - Did you want to see me? - Why? Can't I? 928 01:17:18,396 --> 01:17:19,886 Don't be silly. 929 01:17:19,964 --> 01:17:21,625 But why didn't you phone? 930 01:17:21,699 --> 01:17:23,291 Because I want to see you, 931 01:17:23,801 --> 01:17:25,393 feel your presence. 932 01:17:28,539 --> 01:17:30,006 You're crying. 933 01:17:30,742 --> 01:17:32,710 What's the matter? 934 01:17:34,711 --> 01:17:36,201 I'm crying. 935 01:17:37,481 --> 01:17:39,676 What do you know - I'm crying. 936 01:17:43,453 --> 01:17:45,478 I don't know why. 937 01:17:47,190 --> 01:17:50,091 Now you're crying. 938 01:17:50,594 --> 01:17:52,221 I'm not crying at all. 939 01:17:52,629 --> 01:17:55,723 I never cry. 940 01:17:58,167 --> 01:17:59,600 Come with me. 941 01:18:00,036 --> 01:18:01,333 Where? 942 01:18:01,404 --> 01:18:03,031 You'll see. 943 01:18:52,453 --> 01:18:54,512 My name's Karl Oswald. 944 01:19:00,527 --> 01:19:01,994 Hermann Braun. 945 01:19:02,062 --> 01:19:04,325 I'm a friend of your wife's. 946 01:19:04,397 --> 01:19:05,887 I know. What do you want? 947 01:19:07,266 --> 01:19:10,133 I wanted to meet the man she loves. 948 01:19:24,283 --> 01:19:26,079 Do you remember? 949 01:19:26,485 --> 01:19:28,783 Why don't they fix this place up? 950 01:19:29,821 --> 01:19:32,346 They wanted to do more for the children. 951 01:19:41,666 --> 01:19:46,126 Shed no tears for love 952 01:19:46,471 --> 01:19:50,600 In this wide world there's more than one 953 01:19:50,875 --> 01:19:53,605 There's more than one fish in the sea 954 01:19:53,911 --> 01:19:58,746 I'll love each one who pleases me 955 01:20:13,730 --> 01:20:15,561 Did I understand you correctly? 956 01:20:15,965 --> 01:20:17,899 You want me to write it like that? 957 01:20:17,967 --> 01:20:19,127 Yes. 958 01:20:20,336 --> 01:20:22,236 You can't be serious. 959 01:20:22,872 --> 01:20:24,703 I am, Senkenberg. 960 01:20:25,909 --> 01:20:28,901 Would you joke about such matters? 961 01:20:30,246 --> 01:20:31,542 You're crazy, 962 01:20:31,947 --> 01:20:33,073 both of you. 963 01:20:34,550 --> 01:20:35,744 No. 964 01:20:37,052 --> 01:20:40,078 We're very much in our right minds - both of us. 965 01:20:41,423 --> 01:20:44,984 I have only two or three years left, and you know it. 966 01:20:46,562 --> 01:20:48,257 I want to use that time... 967 01:20:49,398 --> 01:20:50,831 to live. 968 01:20:52,601 --> 01:20:55,433 An idea like that could only come from a sick mind. 969 01:20:58,706 --> 01:21:01,698 Your brain is in worse shape than your liver. 970 01:21:02,610 --> 01:21:05,477 I'm sure you're right, Senkenberg. 971 01:21:07,415 --> 01:21:09,178 But I have life... 972 01:21:09,884 --> 01:21:11,749 adventure... 973 01:21:13,387 --> 01:21:15,287 the key to the universe. 974 01:21:16,490 --> 01:21:18,117 And a dose of madness. 975 01:21:18,191 --> 01:21:19,522 No. 976 01:21:20,527 --> 01:21:21,892 But maybe... 977 01:21:25,999 --> 01:21:28,695 I live in a country of that name. 978 01:21:30,070 --> 01:21:31,901 Madness. 979 01:21:49,755 --> 01:21:50,813 Well? 980 01:21:50,890 --> 01:21:52,687 Anything wrong? 981 01:21:53,792 --> 01:21:55,555 You didn't come yesterday. 982 01:21:56,061 --> 01:21:57,995 No, no. Everything's fine. 983 01:21:58,063 --> 01:21:59,530 Do you have a hangover? 984 01:22:00,565 --> 01:22:01,930 A bit. 985 01:22:02,600 --> 01:22:04,192 It's nothing serious. 986 01:22:04,269 --> 01:22:06,999 Don't forget, it's my mother's birthday today. 987 01:22:07,071 --> 01:22:09,039 Oh, yes. Should I pick you up? 988 01:22:09,574 --> 01:22:10,563 No. 989 01:23:04,894 --> 01:23:06,986 Happy birthday, Mom. 990 01:23:37,858 --> 01:23:40,258 The things that go in a basket like that. 991 01:23:40,327 --> 01:23:42,818 - Shall I dry your hair for you? - No. 992 01:23:43,097 --> 01:23:45,622 You work so hard as it is, dear. 993 01:23:45,699 --> 01:23:48,361 Go in the kitchen and make some coffee. 994 01:23:55,642 --> 01:23:58,110 This is Mr. Wetzel, a friend of mine. 995 01:23:58,544 --> 01:24:00,808 A very good friend. 996 01:24:01,581 --> 01:24:02,878 So good, 997 01:24:03,283 --> 01:24:05,183 you can call me Hans. 998 01:24:06,552 --> 01:24:08,577 Hello, Mr. Hans. 999 01:24:11,658 --> 01:24:13,648 Grandpa Berger. How are you? 1000 01:24:13,725 --> 01:24:16,717 - Did you have to come out now? - I have to go to the bathroom. 1001 01:24:16,795 --> 01:24:20,060 - Now of all times? - You can't deny the call of nature. 1002 01:24:20,132 --> 01:24:21,827 Go on, then. 1003 01:24:26,471 --> 01:24:29,736 - My name's Maria. - Hi, Maria. 1004 01:24:29,808 --> 01:24:31,036 Maria Braun. 1005 01:24:31,109 --> 01:24:34,237 Glad to meet you, Mrs. Braun. 1006 01:24:34,313 --> 01:24:36,678 You crafty old son of a bitch! 1007 01:24:51,362 --> 01:24:53,421 Well, how was I? 1008 01:24:54,365 --> 01:24:55,764 Sweet. 1009 01:24:56,801 --> 01:24:59,860 I can never decide what to choose. 1010 01:24:59,936 --> 01:25:01,699 Something sweet or- 1011 01:25:02,105 --> 01:25:04,039 Now one with the whole family. 1012 01:25:06,743 --> 01:25:08,802 Let me take it, Mom. 1013 01:25:08,878 --> 01:25:12,211 Oh, no, you don't. The whole family has to be in it. 1014 01:25:12,282 --> 01:25:15,012 Mr. Oswald, if you would be so kind? 1015 01:25:15,085 --> 01:25:16,416 Why not? 1016 01:25:16,920 --> 01:25:20,821 But Maria knows how hopeless I am with technical things. 1017 01:25:22,458 --> 01:25:27,361 Any fool can take pictures with a camera like that. 1018 01:25:28,230 --> 01:25:30,164 If that's the case, nothing can go wrong. 1019 01:25:30,232 --> 01:25:32,325 Grandpa has to be in it, too. 1020 01:25:49,150 --> 01:25:52,415 Set the focus at 12 feet. The aperture's okay. 1021 01:25:53,054 --> 01:25:55,648 And keep still, or we won't be in focus. 1022 01:25:55,723 --> 01:25:58,521 Either way, we still look sharp! 1023 01:26:01,262 --> 01:26:02,251 Ready. 1024 01:26:02,330 --> 01:26:06,425 - Shouldn't we wake Grandpa up? - No, it's more natural that way. 1025 01:26:06,500 --> 01:26:07,899 He's always sleeping. 1026 01:26:07,968 --> 01:26:09,367 And never sins. 1027 01:26:09,436 --> 01:26:13,270 He at least kept me warm in those cold times after the war. 1028 01:26:13,340 --> 01:26:14,068 Really? 1029 01:26:14,141 --> 01:26:16,803 Yes. He supplied me with firewood. 1030 01:26:18,512 --> 01:26:21,106 He didn't even wake up when Goebbels spoke. 1031 01:26:21,181 --> 01:26:23,547 Don't hear much of him these days. 1032 01:26:23,617 --> 01:26:26,244 Life has its own rules. 1033 01:26:37,463 --> 01:26:40,296 Somehow it never occurred to me that my mother's a woman, too. 1034 01:26:40,533 --> 01:26:42,694 Then someone comes along, and suddenly she is one. 1035 01:26:42,768 --> 01:26:45,430 I still don't think it's right at her age. It's indecent. 1036 01:26:46,305 --> 01:26:49,967 Maybe I'm old-fashioned, but that's how I feel. 1037 01:26:50,041 --> 01:26:54,307 When you're unhappy, all happy people seem a bit indecent. 1038 01:26:54,913 --> 01:26:56,813 When Willy and I are alone... 1039 01:26:57,215 --> 01:26:59,775 at times I feel as if we were already dead. 1040 01:27:01,219 --> 01:27:05,155 It's always the same old thing, basically. 1041 01:27:06,157 --> 01:27:08,057 What am I saying, "dead"? 1042 01:27:08,660 --> 01:27:10,889 He's bored to tears with me. 1043 01:27:10,961 --> 01:27:13,521 That's the worst thing. - Then do something about it. 1044 01:27:13,597 --> 01:27:15,895 What should I do? I'm no good at anything, 1045 01:27:15,966 --> 01:27:18,025 except putting on weight. 1046 01:27:18,101 --> 01:27:19,966 We all put on weight. 1047 01:27:21,638 --> 01:27:24,607 Soon I won't even be able to find a lover. 1048 01:27:24,675 --> 01:27:26,506 Lovers are getting fatter, too. 1049 01:27:43,159 --> 01:27:45,855 - Does Oswald know about Hermann? - No. 1050 01:27:46,829 --> 01:27:51,493 It wasn't important at first. Then it was too late to tell him. 1051 01:27:51,734 --> 01:27:53,258 Tell him now. 1052 01:27:53,336 --> 01:27:55,303 He'd kill himself. 1053 01:28:20,661 --> 01:28:22,492 You look sad. 1054 01:28:23,097 --> 01:28:24,860 I am sad. 1055 01:28:24,932 --> 01:28:27,457 Let's dance until we drop. 1056 01:28:28,235 --> 01:28:30,226 Until we drop. 1057 01:28:35,609 --> 01:28:37,577 Tell me what's wrong. 1058 01:28:38,145 --> 01:28:39,975 I'll love you forever. 1059 01:28:40,380 --> 01:28:42,245 As long as I live. 1060 01:28:56,529 --> 01:28:58,121 What's all this? 1061 01:29:01,500 --> 01:29:03,491 I want you to have everything, 1062 01:29:03,569 --> 01:29:05,469 to feel independent. 1063 01:29:13,612 --> 01:29:16,172 It's your money 1064 01:29:16,248 --> 01:29:18,273 and your life, Maria. 1065 01:29:18,684 --> 01:29:21,949 I live my life and allow no one to give me a different one. 1066 01:29:22,020 --> 01:29:24,453 But it's your money. 1067 01:29:27,491 --> 01:29:29,823 I've led this life for you. 1068 01:29:30,328 --> 01:29:31,556 For us. 1069 01:29:34,332 --> 01:29:36,527 Take me back, please. 1070 01:30:13,669 --> 01:30:15,796 It's for you, Mrs. Braun. A Dr. Klaus. 1071 01:30:29,018 --> 01:30:30,211 When? 1072 01:30:31,753 --> 01:30:33,653 On the 23rd? 1073 01:30:40,361 --> 01:30:42,329 That's next week. 1074 01:30:47,669 --> 01:30:50,365 So suddenly? I - 1075 01:30:51,639 --> 01:30:53,663 Excuse me. I - 1076 01:31:06,319 --> 01:31:08,014 I have to - 1077 01:31:09,423 --> 01:31:11,448 I'm completely confused. 1078 01:31:11,992 --> 01:31:16,189 I have so many things to sort out. 1079 01:31:17,763 --> 01:31:20,095 So many things - 1080 01:31:21,901 --> 01:31:23,232 Things - 1081 01:31:34,513 --> 01:31:36,639 - Hello, Mrs. Braun. - Hello. 1082 01:31:37,382 --> 01:31:39,612 I've come to pick him up for good. 1083 01:31:40,018 --> 01:31:41,679 I won't be coming anymore. 1084 01:31:41,753 --> 01:31:44,688 You're too late, I'm afraid. Your husband's gone. 1085 01:31:46,157 --> 01:31:48,284 He left this letter for you. 1086 01:31:48,359 --> 01:31:50,520 - Who? - Your husband. 1087 01:31:51,963 --> 01:31:53,453 My husband? 1088 01:31:53,531 --> 01:31:57,023 He left in a taxi over an hour ago. 1089 01:32:05,776 --> 01:32:09,576 Maria, I'm going away to Australia or Canada. 1090 01:32:09,646 --> 01:32:14,379 We'll live together when I've become a human being. 1091 01:32:14,852 --> 01:32:16,843 We'll have to wait that long. 1092 01:32:16,920 --> 01:32:20,378 A rose every month will remind you of me. 1093 01:32:20,457 --> 01:32:21,889 Hermann. 1094 01:33:14,742 --> 01:33:17,267 Is Maria there? 1095 01:33:19,713 --> 01:33:21,010 Yes, of course. 1096 01:33:21,949 --> 01:33:24,110 I just thought - 1097 01:33:34,093 --> 01:33:35,424 Thank God. 1098 01:33:35,495 --> 01:33:37,019 I beg your pardon? 1099 01:33:39,632 --> 01:33:41,395 I just thought - 1100 01:33:42,669 --> 01:33:43,897 Yes? 1101 01:33:43,970 --> 01:33:46,029 I don't know. 1102 01:33:46,105 --> 01:33:47,697 Why are you here? 1103 01:33:48,374 --> 01:33:50,068 I'm working. 1104 01:33:50,142 --> 01:33:51,336 So late? 1105 01:33:51,410 --> 01:33:53,310 Why not? 1106 01:33:54,680 --> 01:33:56,705 At night I find some peace and quiet. 1107 01:33:58,317 --> 01:33:59,978 I'm nearly finished. 1108 01:34:02,287 --> 01:34:04,084 Then you can take me home, please. 1109 01:34:07,793 --> 01:34:09,226 Please. 1110 01:34:33,751 --> 01:34:36,082 Downstairs on the left. 1111 01:34:44,327 --> 01:34:48,627 No one in our family ever had their own house before. 1112 01:34:49,032 --> 01:34:50,693 You're the first, my dear. 1113 01:34:50,767 --> 01:34:52,359 Somebody had to be first. 1114 01:34:52,435 --> 01:34:55,962 If your father had lived, he'd have built us a house. 1115 01:34:56,039 --> 01:34:58,199 But he's not alive, is he? 1116 01:34:58,274 --> 01:34:59,832 My dear girl. 1117 01:34:59,909 --> 01:35:01,774 How can you say such a thing? 1118 01:35:01,844 --> 01:35:03,402 It's the truth. 1119 01:35:03,479 --> 01:35:05,242 You didn't used to be so sentimental. 1120 01:35:05,314 --> 01:35:08,112 That's not the point. 1121 01:35:08,183 --> 01:35:10,981 You've changed so much, Maria. 1122 01:35:11,053 --> 01:35:12,918 You're like a stranger. 1123 01:35:12,988 --> 01:35:14,979 And cold too, right? 1124 01:35:15,057 --> 01:35:19,288 - That's nothing unusual these days. - Why doesn't she just say so? 1125 01:35:22,397 --> 01:35:24,763 You can put the crate in there. 1126 01:35:27,201 --> 01:35:30,659 I said put it down, not throw it down! 1127 01:35:30,738 --> 01:35:33,002 But they're solid crates! 1128 01:35:33,074 --> 01:35:34,735 Don't interfere. 1129 01:35:34,809 --> 01:35:36,800 That's no way to treat people. 1130 01:35:36,878 --> 01:35:38,345 Nonsense. 1131 01:35:38,413 --> 01:35:39,812 He's paid to do his work. 1132 01:35:39,881 --> 01:35:42,610 I've a right to demand he does it properly. 1133 01:35:42,683 --> 01:35:44,116 That's right. 1134 01:35:44,184 --> 01:35:48,382 You, who never did an honest day's work. 1135 01:35:52,025 --> 01:35:54,585 - I guess that's it. - Fine. 1136 01:35:57,898 --> 01:36:00,458 What's he waiting around for? 1137 01:36:00,534 --> 01:36:02,899 For a tip, I imagine. 1138 01:36:04,971 --> 01:36:06,165 A tip. 1139 01:36:06,238 --> 01:36:09,605 If that's the custom, why don't you say so? 1140 01:36:09,675 --> 01:36:12,542 Ask for what you're entitled to. Is that enough? 1141 01:36:13,279 --> 01:36:15,213 Give him another one. 1142 01:36:16,415 --> 01:36:19,441 So, now I don't have to say thanks. 1143 01:36:19,518 --> 01:36:22,544 I'd rather pay than say thanks. 1144 01:36:26,891 --> 01:36:28,324 What's this? 1145 01:36:28,727 --> 01:36:31,594 There's a pair missing. There were four of them. 1146 01:36:34,199 --> 01:36:36,326 She gave me a pair. 1147 01:36:37,635 --> 01:36:40,604 Then why doesn't she tell me? 1148 01:36:40,672 --> 01:36:42,469 He hasn't worn them yet. 1149 01:36:42,540 --> 01:36:44,701 You thought Hermann didn't need them. 1150 01:36:44,776 --> 01:36:48,233 He won't be coming back anyway, you thought. 1151 01:36:48,312 --> 01:36:50,371 I can really use them. 1152 01:36:50,447 --> 01:36:55,077 That's not the point. I don't like her lying to me. 1153 01:36:55,152 --> 01:36:57,347 At least I live as best I can. 1154 01:36:57,421 --> 01:36:58,683 You don't live at all! 1155 01:37:00,524 --> 01:37:01,650 I beg your pardon. 1156 01:37:04,294 --> 01:37:09,061 I think she wants you to ask her to move in. 1157 01:37:10,633 --> 01:37:15,935 You know very well I got this house so I could be alone. 1158 01:37:17,907 --> 01:37:20,501 You know exactly what I want. 1159 01:37:20,576 --> 01:37:24,239 Yes - to live like you were in prison! 1160 01:37:24,547 --> 01:37:27,710 Not bad, coming from someone like you. 1161 01:37:27,784 --> 01:37:30,082 I have to pay for my sins. 1162 01:37:30,620 --> 01:37:33,486 Or was it your idea? 1163 01:37:33,722 --> 01:37:37,351 My idea? No, of course not. 1164 01:37:37,426 --> 01:37:40,884 You and your roses and your power of attorney and your money! 1165 01:37:40,962 --> 01:37:43,795 One rose a month! That's all she hears from him. 1166 01:37:43,865 --> 01:37:46,299 It's like dying once a month. 1167 01:37:46,368 --> 01:37:48,268 Am I right? 1168 01:37:49,638 --> 01:37:53,767 We should also like to express our surprise 1169 01:37:53,841 --> 01:37:57,333 that you are interpreting the quality standards 1170 01:37:57,411 --> 01:38:00,812 contrary to the terms of the contract. 1171 01:38:01,515 --> 01:38:05,110 We hope you will reconsider your position without delay 1172 01:38:05,186 --> 01:38:09,555 and amend it to comply with the agreement. 1173 01:38:09,623 --> 01:38:14,287 Failing this, we will be obliged, etc., etc. 1174 01:38:14,862 --> 01:38:18,228 To place the matter in the hands of our legal department. 1175 01:38:20,200 --> 01:38:22,964 Mrs. Ehmke, don't drive me crazy. 1176 01:38:24,971 --> 01:38:27,997 We've included that sentence at least a hundred times. 1177 01:38:30,577 --> 01:38:34,274 If I don't dictate it, you don't have to repeat it. 1178 01:38:34,914 --> 01:38:35,903 But I always - 1179 01:38:36,683 --> 01:38:41,119 You've completed that stupid sentence 99 times. 1180 01:38:41,186 --> 01:38:43,620 That's at least 98 times too often. 1181 01:38:43,689 --> 01:38:45,418 I've had enough of it! 1182 01:38:47,426 --> 01:38:49,257 I'm sorry. 1183 01:38:51,730 --> 01:38:53,357 That's all right. 1184 01:38:53,432 --> 01:38:55,798 We all lose our temper sometimes. 1185 01:38:56,568 --> 01:38:59,765 It's no wonder with you, the work you do. 1186 01:39:01,672 --> 01:39:04,607 How about a coffee with some brandy? 1187 01:39:05,009 --> 01:39:06,636 You don't look at all well. 1188 01:39:06,711 --> 01:39:09,646 Don't interfere in my personal affairs. 1189 01:39:09,714 --> 01:39:12,547 The way I look is my business. 1190 01:39:12,617 --> 01:39:15,415 Answer the phone. But I'm not here. 1191 01:39:19,390 --> 01:39:21,153 Mrs. Braun's office. 1192 01:39:21,692 --> 01:39:23,124 Hello, Mr. Oswald. 1193 01:39:24,261 --> 01:39:28,220 He wants to speak with you. - I said I'm not here. 1194 01:39:29,366 --> 01:39:32,130 I'm sorry, Mr. Oswald. She's out of the office. 1195 01:39:32,202 --> 01:39:34,170 And I don't want to have lunch with him either. 1196 01:39:34,371 --> 01:39:36,703 And she doesn't want to have lunch with you either. 1197 01:39:36,773 --> 01:39:38,673 Oh, my God! I'm sorry. 1198 01:39:49,451 --> 01:39:51,885 My God, was that funny! 1199 01:39:53,622 --> 01:39:57,285 That was the funniest thing I've seen in a long time. 1200 01:39:59,161 --> 01:40:01,322 Stop crying now. 1201 01:40:01,397 --> 01:40:03,558 Call him back and tell him 1202 01:40:03,632 --> 01:40:06,862 Maria Braun is possessed by the devil. 1203 01:40:06,935 --> 01:40:08,994 And if he wants to have lunch with the devil, 1204 01:40:09,070 --> 01:40:12,699 he can meet me at the Bastei at 1:00. 1205 01:40:17,412 --> 01:40:18,401 Mr. Oswald. 1206 01:41:16,868 --> 01:41:18,426 You're late. 1207 01:41:21,773 --> 01:41:24,640 Sorry. I was almost afraid to breathe anymore. 1208 01:41:26,411 --> 01:41:28,709 I had to remind myself... 1209 01:41:30,015 --> 01:41:32,245 that I enjoy life. 1210 01:41:32,317 --> 01:41:34,148 Life's like that. 1211 01:41:34,719 --> 01:41:37,118 It's as if we had a contract to enjoy life. 1212 01:41:39,690 --> 01:41:43,683 When we have a nice meal, we discuss how nice it is. 1213 01:41:45,496 --> 01:41:47,225 You're cynical. 1214 01:41:47,298 --> 01:41:49,232 Maybe I am cynical. 1215 01:41:49,833 --> 01:41:51,767 You're bored with me. 1216 01:41:51,835 --> 01:41:54,531 Maybe I am bored with you. 1217 01:41:56,073 --> 01:41:58,506 Why do we go on sitting here? 1218 01:41:58,975 --> 01:42:01,068 Because you were brought up well, 1219 01:42:01,144 --> 01:42:03,237 and I pretend I was. 1220 01:42:05,682 --> 01:42:08,651 And because there's something between us 1221 01:42:10,620 --> 01:42:13,054 for which I can't find the words. 1222 01:42:31,840 --> 01:42:32,829 And because... 1223 01:42:34,609 --> 01:42:36,736 I like living the way we live. 1224 01:42:37,245 --> 01:42:39,338 Besides, I have no choice. 1225 01:42:43,984 --> 01:42:47,647 It may not sound like much, but it is, because it's the truth. 1226 01:42:48,322 --> 01:42:50,256 The things I imagine, 1227 01:42:50,925 --> 01:42:53,917 I don't have. Nobody does. Not even you. 1228 01:42:55,129 --> 01:42:57,188 We can't exist without each other. 1229 01:42:57,264 --> 01:42:59,255 Do you want to leave me? 1230 01:42:59,800 --> 01:43:01,233 Why should I? 1231 01:43:02,103 --> 01:43:04,229 We'd be even unhappier then. 1232 01:43:04,304 --> 01:43:06,272 That would be stupid. 1233 01:43:07,340 --> 01:43:11,504 Only if you've known unhappiness... 1234 01:43:13,413 --> 01:43:15,438 do you still have hope. 1235 01:43:19,586 --> 01:43:22,384 I'm not bored with you. 1236 01:43:22,455 --> 01:43:26,618 The problem is, she believes we broke up 1237 01:43:26,692 --> 01:43:28,353 because she was getting fat. 1238 01:43:29,628 --> 01:43:32,028 - She still thinks so. - But it's not true. 1239 01:43:32,097 --> 01:43:35,362 In fact, she was losing weight. 1240 01:43:35,434 --> 01:43:37,197 Don't talk like that. 1241 01:43:37,970 --> 01:43:40,438 After all, Betti was your wife. 1242 01:43:41,140 --> 01:43:43,233 And she's my friend, 1243 01:43:43,742 --> 01:43:47,735 the only person I can tell all my troubles to. 1244 01:43:47,813 --> 01:43:49,677 Because she doesn't listen. 1245 01:43:50,782 --> 01:43:52,215 Perhaps. 1246 01:43:52,817 --> 01:43:55,012 Just as you need someone who listens to you, 1247 01:43:55,086 --> 01:43:57,554 maybe I need someone who doesn't listen to me. 1248 01:43:58,222 --> 01:44:01,419 And her boutique is quite a success. 1249 01:44:01,826 --> 01:44:03,987 Her boutique. What a laugh. 1250 01:44:04,061 --> 01:44:05,688 It's your boutique. 1251 01:44:05,763 --> 01:44:07,856 Without you, she'd be sitting on her fat ass - 1252 01:44:07,932 --> 01:44:09,763 Then it's true? 1253 01:44:12,636 --> 01:44:14,536 You haven't gotten over her. 1254 01:44:14,604 --> 01:44:16,697 Otherwise you wouldn't tear her to pieces. 1255 01:44:17,441 --> 01:44:19,773 It wouldn't matter to you. 1256 01:44:22,012 --> 01:44:24,572 This used to be our classroom. 1257 01:44:24,648 --> 01:44:27,014 Betti used to sit next to me 1258 01:44:27,083 --> 01:44:29,347 and copy my work. 1259 01:44:29,753 --> 01:44:31,277 What about Anneliese? 1260 01:44:31,354 --> 01:44:33,787 What's she like? - What's she like? 1261 01:44:34,290 --> 01:44:35,814 Hard to say. 1262 01:44:36,525 --> 01:44:39,050 She's the type of woman a man needs: 1263 01:44:39,128 --> 01:44:40,595 his own equal. 1264 01:44:40,663 --> 01:44:42,688 She can talk, think. 1265 01:44:44,099 --> 01:44:46,158 She's my equal in every way. 1266 01:44:46,235 --> 01:44:50,035 Must women be men's equals? 1267 01:44:50,105 --> 01:44:51,800 Of course. 1268 01:44:51,874 --> 01:44:54,274 Except that most men don't have that consciousness. 1269 01:44:54,809 --> 01:44:57,744 Human consciousness lags behind real development. 1270 01:44:57,812 --> 01:45:00,508 - Did Anneliese say that? - Why? 1271 01:45:01,883 --> 01:45:06,252 One day you'll wish you had your fat little Betti back. 1272 01:45:06,321 --> 01:45:10,985 Or do you already, at night in your dreams? 1273 01:45:11,059 --> 01:45:12,617 Nonsense. 1274 01:45:12,694 --> 01:45:14,889 How can you say that, of all people? 1275 01:45:14,963 --> 01:45:16,760 Because with me it's the opposite. 1276 01:45:16,831 --> 01:45:20,698 Reality lags behind my consciousness. 1277 01:45:21,802 --> 01:45:23,702 Sleep, my child, sleep 1278 01:45:23,770 --> 01:45:26,000 Your father was a sheep 1279 01:45:26,440 --> 01:45:28,465 From Pomerania your mother came 1280 01:45:28,542 --> 01:45:30,772 Pomerania's gone up in flames 1281 01:45:30,844 --> 01:45:32,869 Sleep, my child, sleep 1282 01:46:07,946 --> 01:46:12,212 Maria Braun, don't start acting peculiar now. 1283 01:47:01,798 --> 01:47:04,392 Mr. Oswald? This is Maria Braun. 1284 01:47:05,668 --> 01:47:08,636 I need someone who'd like to sleep with me. 1285 01:47:12,441 --> 01:47:13,965 Hello. 1286 01:47:14,476 --> 01:47:15,943 Mrs. Braun. 1287 01:47:18,180 --> 01:47:20,944 What's wrong, Senkenberger? 1288 01:47:21,683 --> 01:47:23,150 Why are you staring like that? 1289 01:47:23,218 --> 01:47:25,049 Mr. Oswald is dead. 1290 01:47:29,825 --> 01:47:32,088 His housekeeper found him. 1291 01:47:34,195 --> 01:47:35,992 Heart failure. 1292 01:47:39,033 --> 01:47:41,092 He died in his sleep. 1293 01:47:41,936 --> 01:47:43,665 Peacefully. 1294 01:47:45,740 --> 01:47:50,541 She said he had a smile on his face. 1295 01:47:53,880 --> 01:47:55,711 Like a baby. 1296 01:47:57,050 --> 01:48:02,249 ... in the words of Chancellor Konrad Adenauer: 1297 01:48:02,322 --> 01:48:04,517 "If it puts an end to it, my friends, 1298 01:48:04,591 --> 01:48:07,856 we have the right to arm ourselves, 1299 01:48:07,927 --> 01:48:10,225 as much as we can, as much as we wish. " 1300 01:48:10,296 --> 01:48:11,627 And now to sports. 1301 01:48:11,698 --> 01:48:14,030 Less than 24 hours remain before the start 1302 01:48:14,100 --> 01:48:16,260 of the World Cup football finals 1303 01:48:16,335 --> 01:48:18,235 in the Wankdorf Stadium in Bern, 1304 01:48:18,303 --> 01:48:22,171 between Germany and Hungary. 1305 01:48:22,241 --> 01:48:25,938 The Hungarians are still clear favorites. 1306 01:48:26,011 --> 01:48:29,037 That is the end of the news. Bavarian Broadcasting. 1307 01:48:29,448 --> 01:48:30,847 It is 11:00 p.m. 1308 01:49:21,731 --> 01:49:23,528 - Are you hungry? - Yes. 1309 01:49:25,901 --> 01:49:27,459 You're mean. 1310 01:49:28,437 --> 01:49:31,463 How can you think of food at a time like this? 1311 01:49:33,175 --> 01:49:34,972 Maybe you'd like to take a bath? 1312 01:49:35,811 --> 01:49:37,676 I'll run it for you. 1313 01:49:38,881 --> 01:49:40,906 Hot or not too hot? 1314 01:49:41,550 --> 01:49:43,107 Medium. 1315 01:49:44,085 --> 01:49:45,552 I'll do it. 1316 01:49:46,755 --> 01:49:48,313 I'll be right back. 1317 01:49:55,730 --> 01:49:57,061 Here, catch. 1318 01:50:01,169 --> 01:50:04,468 Don't look at me like that until I'm all ready. 1319 01:50:06,273 --> 01:50:08,264 You have a beautiful wife, you know. 1320 01:50:09,042 --> 01:50:12,534 The opener's in the kitchen. Oh, you don't know where that is. 1321 01:50:14,948 --> 01:50:15,972 Here. 1322 01:50:20,954 --> 01:50:22,945 You can put these on after your bath. 1323 01:50:23,423 --> 01:50:24,913 There's a pair missing. 1324 01:50:25,993 --> 01:50:27,721 Hans has them. 1325 01:50:30,096 --> 01:50:32,530 Don't you want to know who Hans is? 1326 01:50:33,132 --> 01:50:34,531 No. 1327 01:50:36,135 --> 01:50:38,000 I won't tell you, then. 1328 01:50:40,873 --> 01:50:43,933 - Are the women in Canada beautiful? - Yeah. 1329 01:50:45,711 --> 01:50:47,975 - As beautiful as me? - Yeah. 1330 01:50:48,815 --> 01:50:50,179 You're lying. 1331 01:50:50,582 --> 01:50:51,981 Naturally. 1332 01:50:53,451 --> 01:50:55,385 Why did you get dressed? 1333 01:50:57,589 --> 01:50:59,921 I did, didn't I? 1334 01:51:00,358 --> 01:51:03,225 I have to get to know you first, Mr. Braun. 1335 01:51:05,897 --> 01:51:08,365 And when you remind me of someone I love very much, 1336 01:51:08,433 --> 01:51:10,958 I won't need a dress anymore. 1337 01:51:13,571 --> 01:51:15,596 We haven't even kissed. 1338 01:51:21,745 --> 01:51:23,804 Patience, Hermann, patience. 1339 01:51:26,717 --> 01:51:29,481 We were only married for two days. 1340 01:51:30,588 --> 01:51:33,557 And our days are long. 1341 01:51:35,758 --> 01:51:37,350 Are you afraid? 1342 01:51:37,427 --> 01:51:39,292 - Yes. - So am I. 1343 01:51:39,696 --> 01:51:41,891 Let's take a trip. 1344 01:51:41,965 --> 01:51:43,796 Somewhere in the country. 1345 01:51:44,567 --> 01:51:46,967 A honeymoon, to get to know... 1346 01:51:48,071 --> 01:51:50,801 the man I love. 1347 01:51:51,641 --> 01:51:53,506 Why don't we go? 1348 01:51:54,110 --> 01:51:57,943 Because I can't just get up and leave everything. 1349 01:52:01,316 --> 01:52:04,752 I have a very specific agreement to honor. 1350 01:52:06,288 --> 01:52:08,119 I have to hand things over. 1351 01:52:09,024 --> 01:52:11,049 I need a few days for that. 1352 01:52:13,795 --> 01:52:16,229 Short days, Hermann. Not long ones. 1353 01:52:18,066 --> 01:52:20,295 Maybe I should take a bath after all. 1354 01:52:24,205 --> 01:52:27,231 Maybe you should kiss your wife first. 1355 01:52:27,308 --> 01:52:29,299 Let me finish this first. 1356 01:52:32,280 --> 01:52:34,077 Tell me about things. 1357 01:52:36,784 --> 01:52:39,252 I did it for us, for you. Because I love you. 1358 01:52:40,021 --> 01:52:41,817 And I can love you only as your husband, 1359 01:52:41,888 --> 01:52:44,015 not as someone you have to give his life back to. 1360 01:52:44,090 --> 01:52:47,423 I didn't give you your life back. It was a checkbook. 1361 01:52:48,295 --> 01:52:51,025 Yes, that it was. 1362 01:52:52,032 --> 01:52:55,126 I wanted to be somebody for you so you could love me. Understand? 1363 01:52:56,036 --> 01:52:59,836 No, but I do love you. 1364 01:52:59,906 --> 01:53:02,397 It's a goal! Goal! Goal! 1365 01:53:07,947 --> 01:53:09,778 I want to be your wife. 1366 01:53:10,182 --> 01:53:12,207 I've been thinking. 1367 01:53:13,118 --> 01:53:17,248 We'll draw up a contract saying everything I have is yours. 1368 01:53:17,323 --> 01:53:20,019 - Including your heart? - That has always been yours. 1369 01:53:20,559 --> 01:53:22,618 Or else it belongs entirely to me. 1370 01:53:23,028 --> 01:53:25,291 Perhaps that's the same thing. 1371 01:53:25,964 --> 01:53:28,262 I'm serious about the contract. 1372 01:53:29,133 --> 01:53:31,192 Dismissed. I want a different contract, 1373 01:53:31,269 --> 01:53:33,635 in which I give you everything I possess. 1374 01:53:34,472 --> 01:53:35,996 You mean it? 1375 01:53:38,142 --> 01:53:39,837 I mean it. 1376 01:53:41,045 --> 01:53:43,206 It meant so much to you. 1377 01:53:44,949 --> 01:53:46,882 But now I have it. 1378 01:53:51,421 --> 01:53:52,752 Fine. 1379 01:53:54,758 --> 01:53:56,658 But I'm a rich woman. 1380 01:53:58,228 --> 01:54:00,958 And I shall certainly inherit a fortune. 1381 01:54:01,031 --> 01:54:02,794 Anyone can inherit things. 1382 01:54:02,866 --> 01:54:05,460 Anyone? Maybe. 1383 01:54:06,136 --> 01:54:08,627 Why do you want to give me everything? 1384 01:54:08,705 --> 01:54:11,867 Because I will become your husband today and won't need anything anymore. 1385 01:54:22,518 --> 01:54:24,918 - Who can that be? - What time is it? 1386 01:54:25,921 --> 01:54:28,719 - Quarter past 6:00. - What day is this? 1387 01:54:28,791 --> 01:54:30,258 The fourth. 1388 01:54:30,326 --> 01:54:33,294 It's Senkenberg with a notary public from Lyon. 1389 01:54:33,728 --> 01:54:37,562 Oswald executed his will in Lyon. 1390 01:54:37,632 --> 01:54:38,963 Strange. 1391 01:54:39,834 --> 01:54:42,200 I almost forgot about the appointment. 1392 01:54:52,347 --> 01:54:54,746 Excuse me, I thought we - 1393 01:54:56,650 --> 01:54:58,550 We agreed... 1394 01:54:58,619 --> 01:55:01,144 ...that man is a complex being. - Yes. 1395 01:55:02,623 --> 01:55:05,319 May I introduce Mlle. Delvaux? 1396 01:55:07,127 --> 01:55:10,324 Hello. Please go in while I put something on. 1397 01:55:12,433 --> 01:55:13,627 And please begin. 1398 01:55:14,468 --> 01:55:17,561 - But - - No "ifs" or "buts," 1399 01:55:17,637 --> 01:55:20,071 and certainly no "maybes." 1400 01:55:24,277 --> 01:55:26,507 I'm sorry, mademoiselle, but we - 1401 01:55:26,579 --> 01:55:28,979 No "buts," remember? 1402 01:55:39,224 --> 01:55:40,748 I'm Hermann Braun. 1403 01:56:02,046 --> 01:56:05,174 In respect of the main provision: 1404 01:56:05,583 --> 01:56:07,278 The right of ownership and use 1405 01:56:07,351 --> 01:56:11,617 of all movable and immovable company assets, 1406 01:56:12,523 --> 01:56:18,052 with the exception of the above limitations, 1407 01:56:18,462 --> 01:56:21,625 and of my entire personal estate, 1408 01:56:21,699 --> 01:56:25,964 with the exception of the above limitations, 1409 01:56:26,035 --> 01:56:29,232 shall pass in one moiety to Maria Braun, 1410 01:56:29,639 --> 01:56:34,269 who gave me more joy than any other person in the world. 1411 01:56:35,678 --> 01:56:39,842 The remaining moiety shall pass, in accordance with the contract 1412 01:56:39,916 --> 01:56:43,647 concluded at Kreuzh of Jail 1413 01:56:43,720 --> 01:56:47,450 on June 14, 1951, 1414 01:56:48,223 --> 01:56:52,853 to Hermann Braun, 1415 01:56:52,928 --> 01:56:55,260 who was my friend, 1416 01:56:55,931 --> 01:56:59,059 although he loved the same woman I loved. 1417 01:56:59,134 --> 01:57:01,500 He respected a love that was not his own- 1418 01:57:01,570 --> 01:57:03,663 You knew about the contract. 1419 01:57:04,840 --> 01:57:07,831 Mr. Oswald was very ill. 1420 01:57:07,909 --> 01:57:10,173 ... and sacrificed more 1421 01:57:10,244 --> 01:57:15,546 than may humanly be expected. 1422 01:57:16,584 --> 01:57:20,179 Only those capable of great love 1423 01:57:20,254 --> 01:57:23,883 are capable of respecting the great love of others. 1424 01:57:24,425 --> 01:57:26,916 Only those who can serve may rule. 1425 01:57:26,994 --> 01:57:28,790 I have a headache. 1426 01:57:29,462 --> 01:57:34,024 Hermann Braun has earned the right to power 1427 01:57:34,100 --> 01:57:36,591 as few others have. 1428 01:57:46,213 --> 01:57:48,443 They've finished reading the will. 1429 01:57:48,515 --> 01:57:51,574 Senkenberg and Mlle. Delvaux want to go. 1430 01:57:51,650 --> 01:57:54,016 Ask them to excuse me, please. 1431 01:58:25,984 --> 01:58:29,613 - Aren't you feeling well? - Just a headache. 1432 01:58:32,323 --> 01:58:34,291 Don't forget I've given you everything. 1433 01:58:34,359 --> 01:58:36,326 All the money. It doesn't interest me. 1434 01:58:36,393 --> 01:58:38,588 I've given you everything, too. 1435 01:58:39,129 --> 01:58:41,359 My whole life. Have you got a light? 1436 01:58:43,500 --> 01:58:45,400 They play to the right. 1437 01:58:45,469 --> 01:58:47,130 Czibor shoots! 1438 01:58:47,838 --> 01:58:50,568 Saved by Toni! Saved! 1439 01:58:50,641 --> 01:58:52,632 And Puskas, 1440 01:58:53,210 --> 01:58:56,509 the great soccer player from Budapest, 1441 01:58:56,580 --> 01:58:59,104 hammers the ground with his fist. 1442 01:58:59,815 --> 01:59:01,908 No! 1443 01:59:02,551 --> 01:59:05,987 THE MARRIAGE OF MARIA BRAUN 1444 01:59:30,345 --> 01:59:33,872 It's all over! It's all over! 1445 01:59:38,353 --> 01:59:40,719 Germany is world champion, 1446 01:59:40,789 --> 01:59:45,452 having beaten Hungary 3 to 2 in the final in Bern. 1447 02:00:03,210 --> 02:00:07,612 You must forgive this reporter for these past 30 seconds, 1448 02:00:07,847 --> 02:00:12,079 for you can't imagine what's been going on here! 100843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.