All language subtitles for Bowfinger.1999.BDRemux

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,669 --> 00:01:58,754 FERGETEGES FORGATÁS 2 00:02:01,256 --> 00:02:03,591 Bowfinger International Pictures. 3 00:02:03,675 --> 00:02:05,510 Üdvözlöm, a telefontársaságtól vagyok. 4 00:02:05,635 --> 00:02:09,681 Talán elkallódott az $5.43-as számlája?! 5 00:02:09,973 --> 00:02:11,141 Ne feledje: 6 00:02:11,224 --> 00:02:15,020 úgy is ki tudjuk kapcsolni a telefonját, ha nem enged be a lakásba! 7 00:03:04,194 --> 00:03:06,071 Aszta'! Ez óriási! Príma forgatókönyv! 8 00:03:20,418 --> 00:03:22,796 Betsy, most, vagy soha. 9 00:03:24,172 --> 00:03:26,174 Filmet fogunk csinálni. 10 00:03:26,257 --> 00:03:29,386 -Bowfinger International Pictures. -Carol vagyok. 11 00:03:29,719 --> 00:03:33,682 Hol is kezdjem? Ajánlatot kaptam, hogy játsszak a Macskákban. 12 00:03:33,890 --> 00:03:36,101 Kis szerep, de el kell fogadnom. 13 00:03:36,184 --> 00:03:38,311 -Állandóan munkát ígérgetsz, de már... -Ne! 14 00:03:38,687 --> 00:03:41,481 -...nyolcadik hónapja nincsen semmi meló. -Carol, ne vállald el. 15 00:03:41,564 --> 00:03:44,067 Filmet fogunk csinálni. Esküszöm az életedre. 16 00:03:44,150 --> 00:03:46,695 -Ezt már annyiszor mondtad. -Tudom, tudom. 17 00:03:46,778 --> 00:03:49,322 -Legyél itt holnap délelőtt 10-re. -Nem tehetem. 18 00:03:49,406 --> 00:03:51,408 -Kérlek! -De mindig csak... 19 00:03:58,832 --> 00:04:00,875 Itt Dave. Jön a sípszó. 20 00:04:01,668 --> 00:04:04,045 Dave, tudsz holnapra szerezni egy Mercit? 21 00:04:04,129 --> 00:04:07,674 És derítsd ki, hogy Jerry Renfro ma mikor és hol fog ebédelni. 22 00:04:07,757 --> 00:04:10,760 Csak csináld. Ne gondolkozz, csak csináld. Haver vagy. 23 00:04:17,851 --> 00:04:19,144 Vedd fel. 24 00:04:20,603 --> 00:04:23,982 -Hello? -Afrim? Itt Bowfinger. Remek a könyv. 25 00:04:24,607 --> 00:04:27,360 Forgatókönyvíró lettél. Hagyd ott a számlakönyveket. 26 00:04:27,444 --> 00:04:29,571 Tetszik neki a forgatókönyvem! 27 00:04:31,281 --> 00:04:32,782 Afrim? Afrim? 28 00:04:33,158 --> 00:04:35,994 -Legyél itt holnap délelőtt 10-re. -Oké főnök. 29 00:04:49,758 --> 00:04:51,176 -Slater. -Ki az? 30 00:04:51,259 --> 00:04:52,636 -Bowfinger. -Csá. 31 00:04:52,719 --> 00:04:55,555 Ne tedd le. Csak gyere ide holnap 10-re. 32 00:04:56,640 --> 00:05:00,101 -Ne már, az tök korán van. -Nagygyűlés 10-kor, kérlek?! 33 00:05:14,908 --> 00:05:17,202 De te hiszel bennem, ugye? 34 00:05:45,397 --> 00:05:47,649 Először is: kösz, hogy eljöttetek. 35 00:05:49,109 --> 00:05:51,695 Mostanában kissé rosszul állt a szénánk. 36 00:05:51,778 --> 00:05:54,322 -Nagyon rosszul. -Sehogysem állt. 37 00:05:54,406 --> 00:05:55,740 Hagyd csak, had beszéljen. 38 00:05:56,408 --> 00:05:59,494 De mi nem vagyunk nagymenők. Mi kismenők vagyunk. 39 00:05:59,577 --> 00:06:03,289 Sosem volt semmi a kezünkben, de most már van. 40 00:06:03,415 --> 00:06:06,001 Mert az éjjel olvastam egy forgatókönyvet... 41 00:06:06,126 --> 00:06:08,670 ...amiért minden nagy stúdió kapkodni fog. 42 00:06:08,753 --> 00:06:11,965 És honnan van a forgatókönyvünk? Hát Afrimtól... 43 00:06:12,048 --> 00:06:16,136 ...aki nagyszerű író, és amellett könyvelő és félállású portás is. 44 00:06:16,469 --> 00:06:20,140 Azt mondtam: "Afrim, ha olyan jól írsz, ahogy számolsz...." 45 00:06:20,265 --> 00:06:22,517 Nos, be sem kellett fejeznem a mondatot: 46 00:06:22,600 --> 00:06:27,147 Tizenkét nappal később átnyújtotta ezt. Ezt a remekművet. 47 00:06:27,814 --> 00:06:29,441 Kösz, főnök. 48 00:06:30,025 --> 00:06:31,735 Jól van, mondd a címet. 49 00:06:31,860 --> 00:06:33,320 Pufók eső. 50 00:06:34,279 --> 00:06:35,155 Mi? 51 00:06:35,238 --> 00:06:37,240 Pufók eső. Mondd el miért. 52 00:06:37,324 --> 00:06:41,661 -Tudod az űrlények esőcseppen jönnek a Földre. -Ez az! 53 00:06:42,620 --> 00:06:44,789 Ettől az esőcseppek pufókok. 54 00:06:44,998 --> 00:06:48,209 Pufók UFÓ-k az esőben. És amikor a film végén... 55 00:06:48,335 --> 00:06:52,631 ...a főhősünk, Keith Kincaid, felnéz az űrantennára, és azt mondja: 56 00:06:52,964 --> 00:06:54,591 "Végetek, rüszük!" 57 00:06:56,885 --> 00:06:59,054 Na az aztán óriási pillanat. 58 00:07:02,265 --> 00:07:03,475 Nem is tudom. 59 00:07:03,558 --> 00:07:07,395 1 napot adjatok és összehozom. Ha nem megy, mehettek amerre láttok. 60 00:07:11,691 --> 00:07:13,026 Gyertek csak. 61 00:07:18,615 --> 00:07:20,408 Látjátok a FedEx futárkocsit? 62 00:07:25,830 --> 00:07:29,167 Minden nap fontos papírokat visz embereknek mindenfelé. 63 00:07:29,250 --> 00:07:31,711 Egy szép nap meg fog állni itt... 64 00:07:31,795 --> 00:07:36,633 ...és valaki csak úgy besétál majd ide, és hanyagul egy kis csomagot dob az asztalomra.. 65 00:07:36,883 --> 00:07:38,843 És abban a pillanatban, mi... 66 00:07:38,969 --> 00:07:42,013 ...és a "mi" alatt azt értem "én" fontos ember leszek. 67 00:07:44,891 --> 00:07:46,226 Ma pedig... 68 00:07:46,309 --> 00:07:49,813 ...nagyon fontos tárgyalásom van, Jerry Renfro-val. 69 00:07:51,064 --> 00:07:55,944 Ha úgy megy, ahogy remélem, akkor együtt vesszük át az Oscar-díjat. 70 00:08:55,670 --> 00:08:57,005 Szép munka, Dave. 71 00:08:57,088 --> 00:08:59,591 45 perc múlva legyen itt. Mosatni hoztam el. 72 00:08:59,674 --> 00:09:00,800 Renfro elment már? 73 00:09:00,884 --> 00:09:03,845 Úgy negyed órája. Már az étteremben lehet. 74 00:09:03,928 --> 00:09:06,723 Figyelj Dave, ha jól megy a tárgyalás, te lehetsz az operatőr. 75 00:09:06,806 --> 00:09:07,974 Tudod mit jelent ez? 76 00:09:08,058 --> 00:09:11,186 -Beváltod a régi ígéretedet? -Pontosan. 77 00:09:11,603 --> 00:09:15,065 És, ha elkészült a film - megkapod a furgonomat. 78 00:09:18,443 --> 00:09:19,944 De ez az én furgonom. 79 00:09:59,275 --> 00:10:02,654 Leültetne Jerry Renfro mellé? Köszönöm. 80 00:10:04,280 --> 00:10:05,740 Ah, Tony, hogy, s mint? 81 00:10:06,908 --> 00:10:08,868 Aha. Na, mi a megállapodás?. 82 00:10:09,285 --> 00:10:10,537 Nettó, nettó? 83 00:10:10,745 --> 00:10:13,415 Mert ha $85 milliót feccölök egy lavina filmbe... 84 00:10:13,498 --> 00:10:16,668 ...tudni akarom, hogy milyen a hó. És ajánlom, hogy hideg legyen. 85 00:10:16,751 --> 00:10:18,712 És tudja melyik seggfej rendezi? 86 00:10:18,795 --> 00:10:21,423 Szerezni kell egy rendezőt. Írj egy listát. 87 00:10:21,506 --> 00:10:25,343 -Nemzetközi legyen. -Persze világhírességgel. 88 00:10:26,720 --> 00:10:29,639 -Kell egy sztár, ki lesz az? -Mit szólsz Kit Ramsey-hez? 89 00:10:29,973 --> 00:10:33,351 Kit Ramsey a legdögösebb, legszexibb akciósztár a világon. 90 00:10:33,435 --> 00:10:37,355 Ha Kit Ramsey lesz a lavinafilmemben, máris nyugodt vagyok. 91 00:10:37,439 --> 00:10:39,983 Nem tudom, hát igen. De még nem nagyon licitálnék Asztalapaszta ellen, mert még...... 92 00:10:40,066 --> 00:10:44,070 ...ha Kit Ramsey-t érdekli is, lehet, hogy mi nem akarjuk őt. 93 00:10:45,113 --> 00:10:49,117 Ez hihetetlen! Már ők akarják kiosztani a szerepeket is. 94 00:10:49,200 --> 00:10:51,578 Add Kit-et. Add most rögtön. 95 00:10:52,746 --> 00:10:55,415 Hé, ne mondd, hogy tartsam. Én mondom, hogy tartsad. 96 00:10:55,498 --> 00:10:58,084 Ha megvárakoztatsz, kinyírlak. 97 00:10:59,377 --> 00:11:01,838 Hogysmint? Bobby Bowfinger, Bowfinger Films. 98 00:11:01,921 --> 00:11:04,883 -Együtt dolgoztunk azon az izén. -Mizén? 99 00:11:05,008 --> 00:11:07,093 Azon az izén, azon a bigyula filmen... 100 00:11:09,346 --> 00:11:11,806 Szia Kit. Hogy s mint? 101 00:11:12,349 --> 00:11:14,893 Öregem! Hogy van Dolores? 102 00:11:15,644 --> 00:11:18,813 Remek. Te vagy az első a listánkon. 103 00:11:19,314 --> 00:11:22,525 -Ennél elsőbb nem is lehetnél. -Beszélhetnék vele? 104 00:11:23,318 --> 00:11:27,280 -Beszélhetnék én is Kit-tel? -Hogyne. Kit? 105 00:11:27,947 --> 00:11:31,743 Hé, Kit meglepetésem van. Kit? Rosszul hallak... 106 00:11:32,994 --> 00:11:35,705 -Nincs térerő? -Ó, ezek a mobilok borzasztóak. 107 00:11:35,789 --> 00:11:38,208 Tudod a Universal könyörög a könyvért. 108 00:11:38,291 --> 00:11:41,670 De nem adom - egyszer már átvertek. Megnézheted. 109 00:11:45,632 --> 00:11:48,301 -Jól indul. -Na ugye? 110 00:11:48,426 --> 00:11:50,428 -Csak átfutom a közepét, jó? -Persze. 111 00:11:52,013 --> 00:11:55,850 -"Végetek, rüszük!" Micsoda beszólás. -Hát nem jó? 112 00:11:56,226 --> 00:11:58,103 Már látom is a plakátot. 113 00:11:59,396 --> 00:12:01,982 Ma kockáztatós napom van. Vágjunk bele. 114 00:12:02,065 --> 00:12:06,569 Hozd el nekem a forgatókönyvet és Kit Ramsey-t, és már mehet is a film Bobby. 115 00:12:08,238 --> 00:12:09,739 Oké. Köszönöm. 116 00:12:14,160 --> 00:12:16,663 Jók a munkái. A névjegyem. 117 00:12:18,748 --> 00:12:20,542 Tartsd meg. 118 00:12:24,963 --> 00:12:26,214 Ez mi volt? 119 00:12:26,298 --> 00:12:29,384 "Mehet a film! Menő a film!" 120 00:12:30,802 --> 00:12:33,138 Tud valakit, aki ismeri Kit Ramsey-t? 121 00:12:33,513 --> 00:12:36,182 A legnagyobb fekete akciósztár vagyok a világon. 122 00:12:36,266 --> 00:12:38,935 -Hol az "Hasta la vista, baby"? -Miről beszélsz? 123 00:12:39,019 --> 00:12:42,897 Ha Arnold Schwarzenegger-seggfej ilyen dumákat kap, akkor Kit Ramsey is megérdemel... 124 00:12:43,023 --> 00:12:45,817 ...egy normálisan megírt szart. 125 00:12:46,109 --> 00:12:48,361 -Ebben a könyvben van egy ilyen pillanat. -Hol? 126 00:12:48,528 --> 00:12:53,199 Hát amikor azt mondod a gonosznak, hogy ez jól fog esni és lelököd a tagot a szakadékba. 127 00:12:53,283 --> 00:12:58,038 Ez túl bonyolult a közönségnek. Azt mondom jól fog esni, és tényleg leesik. 128 00:12:58,163 --> 00:13:01,207 Ez nem esik le a nézőnek. Ez túl agyas. Mozit csinálunk, nem filmet a francba. 129 00:13:01,291 --> 00:13:03,376 Valami jó duma kell, na! 130 00:13:03,543 --> 00:13:06,755 Olyan jó szöveg, mint amikor beszóltam Tommy Lee Jones-nak, hogy... 131 00:13:06,838 --> 00:13:08,840 ..."Kapd be," és szétlőttem az agyát! 132 00:13:08,923 --> 00:13:10,675 Figyu Kit, látod mi megy itt? 133 00:13:10,800 --> 00:13:14,512 Ez megint újabb példa arra, hogy a fehér ember lenyúlja a legjobb dumákat... 134 00:13:14,596 --> 00:13:16,931 ...és Schwarzenegger vagy Stallone szájába adja őket. 135 00:13:17,015 --> 00:13:19,601 Pontosan. És Jackie Chan-nek és Van Damme-nak. 136 00:13:19,726 --> 00:13:21,936 Ezek még angolul sem tudnak. 137 00:13:22,103 --> 00:13:25,607 És tudjátok mit: suskus megy itt. Sunyi suskus - a minap jöttem rá. 138 00:13:25,690 --> 00:13:27,984 Na gyertek csak velem, gyertek. Megmutatom én! 139 00:13:28,068 --> 00:13:29,986 Gyertek, nézzétek meg. Gyertek! 140 00:13:30,070 --> 00:13:32,614 -Miről van szó? -Csak poénból... 141 00:13:32,697 --> 00:13:36,618 ...beszkenneltem a forgatókönyvet, hogy lássam a K betű hányszor szerepel benne. 142 00:13:38,703 --> 00:13:42,207 A "K" betű 1456-szor van benne a forgatókönyvben. 143 00:13:42,332 --> 00:13:44,376 És ez pont osztható hárommal. 144 00:13:44,459 --> 00:13:46,962 -Na és, mit akarsz ezzel? -Hogy mit akarok ezzel?! 145 00:13:47,045 --> 00:13:50,423 A "KKK" 486-szor szerepel a forgatókönyvben. 146 00:13:58,515 --> 00:14:00,934 -Kit. -Vigyázz átvernek téged. 147 00:14:01,017 --> 00:14:03,728 -A Kuk Klux Klán... Átvertek! -Errő szó sincsen. 148 00:14:03,812 --> 00:14:07,357 Ez egy nagyszerű könyv. Nem mondom, hogy Shakespeare, de... 149 00:14:07,482 --> 00:14:11,361 -Hé, hogy mondtad? -Hát azt mondtam: nem Shakespeare... 150 00:14:11,444 --> 00:14:13,947 Hogy nem Shake? Hallottad ez mit művel velem?! 151 00:14:14,030 --> 00:14:17,242 Ja, ja, ja. Művel valamit! Csak pontosan nem tudom, hogy mit. 152 00:14:17,325 --> 00:14:18,910 Mit is művel? 153 00:14:19,077 --> 00:14:21,329 -Shakespeare, Freddy. -Shakespeare! 154 00:14:21,538 --> 00:14:24,541 -Azt jelenti lándzsarázó. Dzsungelbébi. 155 00:14:24,666 --> 00:14:26,459 Látod, most már dzsungelbébi vagyok. 156 00:14:26,543 --> 00:14:29,129 -Idejössz és le dzsungelbébizel. -Óh, Kit! 157 00:14:29,212 --> 00:14:31,172 Csak képzelődöm, mi? 158 00:14:31,381 --> 00:14:34,009 És nem is ültettek chip-et LaToya Jackson agyába. 159 00:14:34,092 --> 00:14:37,304 Magától ilyen. És Teddy Kennedy nem is fekete, ugye?. 160 00:14:37,470 --> 00:14:40,807 -Teddy Kennedy? -Nem olyan mint a többi Kennedy. Ő más. 161 00:14:40,890 --> 00:14:44,936 -Figyelj, nekem most telefonálnom kell. -Ja, telefonálj csak. Hívd fel Schwarzenegger-t meg Stallone-t! 162 00:14:45,061 --> 00:14:48,982 Meg Van Damme-ot és Jackie Chan-t. A lándzsás üdvözli őket! 163 00:15:28,021 --> 00:15:30,565 Gyorsan ám az ajtót, mint Tom Hanks-nek! 164 00:15:30,649 --> 00:15:33,943 -Ácsi, Te ki vagy? -Egy forgatókönyvet hoztam a Paramount-tól. 165 00:15:34,069 --> 00:15:37,155 -Tőlük nem várok forgatókönyvet. -Vagyis a Universal-tól. 166 00:15:37,238 --> 00:15:40,075 -Az már lehet, na add ide. -Alá kell írni. 167 00:15:40,408 --> 00:15:44,245 -Aláírni? Szart sem írok alá. -Jó a könyv, nagyon jó - tényleg nagyon tutter. 168 00:15:44,329 --> 00:15:46,998 -Mi? -Tutter, tutter. Tök tutter a könyv. 169 00:15:47,791 --> 00:15:50,669 És király. Penge. Tök tuti baba bébi. 170 00:15:50,752 --> 00:15:53,046 Hé, várjál. Honnan tudod, hogy baba? 171 00:15:53,129 --> 00:15:55,840 -Mert elolvastam út közben, ha nem baj. -Az én könyvemet? 172 00:15:55,924 --> 00:15:58,677 Igen. És tudja mit imádtam benne? Kicsavarja a műfajt! 173 00:15:58,760 --> 00:16:02,013 -Sci-Fi, ami népszerű de meg van csavarva... -Fogd már be! 174 00:16:02,097 --> 00:16:04,808 Idesüss haver, mielőtt lezúzlak! Ne olvasd el a cuccaimat, oké? 175 00:16:04,891 --> 00:16:07,811 -Na húzzál a vérbe! -Csak annyira belelkesültem, bocsánat. 176 00:16:07,894 --> 00:16:10,397 De úgyis mennem kell már az AgyÁgyúba. 177 00:16:11,481 --> 00:16:12,732 AgyÁgyú? 178 00:16:13,650 --> 00:16:16,277 -AgyÁgyú? -AgyÁgyú! Elvigyelek? 179 00:16:16,903 --> 00:16:20,073 -El sem hiszem! -Gyere, szálljál be. 180 00:16:20,365 --> 00:16:22,033 -Köszi. -Micsoda véletlen! 181 00:16:22,117 --> 00:16:24,202 -Ki kezel? -Terry Stricter. És téged? 182 00:16:24,285 --> 00:16:26,079 -Ray. -Ray? 183 00:16:45,265 --> 00:16:48,435 A magadfajták miatt rossz a híre az AgyÁgyúnak! 184 00:16:48,518 --> 00:16:50,437 Te hazug szarzsák! 185 00:16:52,731 --> 00:16:56,109 Olvasd el a forgatókönyvet. Nagymenő producer vagyok. 186 00:17:08,913 --> 00:17:10,999 Üdvözöljük az AgyÁgyúnál. 187 00:17:12,542 --> 00:17:14,836 Üdvözöljük az AgyÁgyúnál. 188 00:17:26,222 --> 00:17:29,017 Úgy látom hogy sokat, nagyon sokat javultál. 189 00:17:30,143 --> 00:17:32,562 -Igen. Igen. -A paranoiádon...{25276{25361...teljesen úrrá lettél, amióta megértetted... 190 00:17:36,900 --> 00:17:38,818 ...az Egyes Boldoggá tételt. 191 00:17:39,653 --> 00:17:42,739 Egyes Boldoggá tétel: Nem léteznek űrlények. 192 00:17:43,156 --> 00:17:44,908 Kettes Boldoggá tétel? 193 00:17:45,200 --> 00:17:49,120 Kettes Boldoggá tétel: Nincs nagy láb, ami el akar taposni. 194 00:17:49,245 --> 00:17:51,081 Hármas Boldoggá tétel? 195 00:17:51,289 --> 00:17:55,210 Hármas Boldoggá tétel: Bár úgy érzem, hogy felrobbanok... 196 00:17:55,502 --> 00:17:57,128 ...nem fogok. 197 00:17:57,420 --> 00:17:59,047 Tehát mit kell tennünk? 198 00:18:03,051 --> 00:18:04,886 Szedd össze magad. 199 00:18:05,011 --> 00:18:07,472 Szedd össze magad. Szedd össze magad. 200 00:18:07,597 --> 00:18:11,267 És mi az, amit nem teszünk semmilyen körülmények közt? 201 00:18:12,394 --> 00:18:14,437 -Jajj, ne! -Na, mi az? 202 00:18:15,063 --> 00:18:17,524 Meg kell, hogy mutassam a mazsoretteknek. 203 00:18:17,649 --> 00:18:20,026 Nem mutathatod meg a mazsoretteknek. 204 00:18:20,860 --> 00:18:23,863 Tartsd a kis kopaszt a gatyádban. 205 00:18:24,322 --> 00:18:26,074 Mindig a gatyádban. 206 00:18:26,366 --> 00:18:28,827 Tudom, hogy elő akarod venni a Lakers lányoknak... 207 00:18:28,910 --> 00:18:31,788 ...de nem kaphatod elő a Lakers lányoknak. 208 00:19:05,822 --> 00:19:07,699 Mit mondott? 209 00:19:09,659 --> 00:19:11,286 Betsy, gyere ide. 210 00:19:12,287 --> 00:19:14,331 Ül! Gyere. 211 00:19:15,290 --> 00:19:16,374 Ül! 212 00:19:17,959 --> 00:19:21,463 Jó kutya! Gyere ide. Okos kutya vagy. 213 00:19:21,588 --> 00:19:24,341 -Nem állati, ahhoz képest, hogy a tóban találtuk? -Mit mondott? 214 00:19:28,887 --> 00:19:32,182 Na jó, oké. Találkoztam Jerry Renfro-val, és elég jól ment. 215 00:19:32,265 --> 00:19:36,728 De ránéztem és azt gondoltam: nem ő kell nekem. 216 00:19:37,228 --> 00:19:40,106 Sokkal inkább olyasvalaki, mint Kit Ramsey. 217 00:19:40,190 --> 00:19:43,193 Kit Ramsey-től indul be ez a film. 218 00:19:43,360 --> 00:19:46,988 -Ezért felkerestem Kit-et a házában. -Te jó ég. 219 00:19:49,407 --> 00:19:50,784 És ő mit mondott? 220 00:19:52,535 --> 00:19:55,163 -Ki mit mondott? -Mit mondott Kit Ramsey? 221 00:19:57,624 --> 00:20:02,754 Szóval találkoztam vele a házában... És apropó! Tudta, hogy ki vagyok. 222 00:20:03,630 --> 00:20:06,508 Odaadtam a forgatókönyvet és ő megnézte. 223 00:20:06,591 --> 00:20:10,804 És azt mondtam: "Mit gondol, érdekelné a főszerep ebben a filmben?" 224 00:20:14,933 --> 00:20:16,851 És Kit rám nézett... 225 00:20:19,437 --> 00:20:20,689 ...és azt mondta... 226 00:20:27,570 --> 00:20:30,448 Kit azt... 227 00:20:32,951 --> 00:20:34,160 ...mondta: 228 00:20:37,789 --> 00:20:38,873 "Igen." 229 00:20:44,337 --> 00:20:46,298 Kit Ramsey igent mondott? 230 00:20:47,382 --> 00:20:51,052 Kit Ramsey benne van a filmben! 231 00:21:03,857 --> 00:21:07,569 -Azt mondtad nekik, hogy mehet a film? -Bizony így van - azt mondtam. 232 00:21:07,736 --> 00:21:10,488 -Közölnöd kell velük. -Mármint mit? 233 00:21:10,572 --> 00:21:14,492 -Hogy nem csinálunk filmet. -Hogy hogy nem? Megígértem nekik. 234 00:21:14,826 --> 00:21:17,787 Hogy forgatsz filmet Kit Ramsey-vel, ha nemet mondott? 235 00:21:17,871 --> 00:21:20,373 Azt hiszed, hogy nem gondoltam ki ezt az egészet? 236 00:21:20,540 --> 00:21:23,376 Leforgatjuk a filmet Kit Ramsey-vel, csakhogy.... 237 00:21:23,501 --> 00:21:26,254 -Csakhogy mi? -Ő nem fog tudni róla. 238 00:21:28,298 --> 00:21:29,382 Mi? 239 00:21:30,091 --> 00:21:32,302 Titokban követjük a kamerával. 240 00:21:32,385 --> 00:21:34,763 A színészek odamennek, és mondják a szövegüket. 241 00:21:34,846 --> 00:21:37,515 Benne lesz a filmben, és megspóroljuk a gázsit. 242 00:21:37,599 --> 00:21:41,561 -És ő mit mond? -Mit számít az, hogy ő mit mond? 243 00:21:41,645 --> 00:21:44,356 Ez egy akciófilm. Mindössze futnia kell. 244 00:21:44,439 --> 00:21:47,651 Elfut az űrlényektől, odafut az űrlényekhez. 245 00:21:47,734 --> 00:21:49,694 Gyere, mutatok valamit. 246 00:21:51,029 --> 00:21:53,448 Frankón kifundáltam mindent. 247 00:21:55,450 --> 00:21:58,203 Kit-nek 6 nagyjelenete van. A pirosak azok. 248 00:21:58,286 --> 00:22:00,121 A többiben ő nincs... 249 00:22:00,205 --> 00:22:03,333 ...azokat felvesszük a színészeinkkel saját szakállunkra. 250 00:22:03,416 --> 00:22:05,710 És bingo, megvan a film. 251 00:22:06,252 --> 00:22:07,462 Ez őrültség. 252 00:22:08,797 --> 00:22:10,590 Igen, de nincs mese. 253 00:22:10,966 --> 00:22:14,469 Várjunk egy sztárt, aki hajlandó szerepelni. 254 00:22:14,636 --> 00:22:16,429 Dave, 49 éves vagyok. 255 00:22:16,680 --> 00:22:20,976 Ellenfényben mondhatom azt hogy 44, vagy 41, esetleg 39. 256 00:22:21,309 --> 00:22:23,853 De ha 50 vagy, nem alkalmaznak többet. 257 00:22:23,937 --> 00:22:26,106 Mintha kiszagolnák az 50-et. 258 00:22:26,231 --> 00:22:27,607 Ez mi? 259 00:22:30,235 --> 00:22:32,654 Már 10 évesen tudtam, hogy filmet akarok csinálni... 260 00:22:32,737 --> 00:22:35,073 ...de azt is, hogy senki nem segít ebben. 261 00:22:35,156 --> 00:22:38,660 Ezért elkezdtem félretenni, 1 dollárt, minden áldott héten. 262 00:22:38,868 --> 00:22:42,455 Ha egy kimaradt, később pótoltam. 10 éves koromtól. 263 00:22:43,289 --> 00:22:47,294 És most, amit itt látsz ,az elég a starthoz. 264 00:22:47,544 --> 00:22:49,421 $2,184. 265 00:22:51,256 --> 00:22:53,675 De egy film több millió dollárba kerül. 266 00:22:53,758 --> 00:22:57,262 Az csak a bruttó/nettó levonás és a profitrészesedési 10%... 267 00:22:57,637 --> 00:23:00,181 ...fel/le törlesztése után. 268 00:23:00,598 --> 00:23:03,351 Készpénzben $2,184. 269 00:23:23,913 --> 00:23:26,207 Hol lehetek itt színésznő? 270 00:24:02,243 --> 00:24:04,412 Jól van, remek volt. 271 00:24:04,496 --> 00:24:07,207 Megvannak a fotói, és majd értesítjük. 272 00:24:07,290 --> 00:24:09,709 -De vannak újabb fotóim. -Jók ezek is. 273 00:24:10,126 --> 00:24:13,171 -Jajj, nem tetszettem, igaz? -De jó volt, nagyon jó. 274 00:24:18,468 --> 00:24:19,970 Ő jó volt. 275 00:24:20,637 --> 00:24:23,473 Izgalmas volt, mint egy Kansas-i szántóföld. 276 00:24:23,890 --> 00:24:27,018 -Jó volt, de nincs meg benne "az." -Mi az az, "az"? 277 00:24:28,311 --> 00:24:30,063 "Az" egyedi képesség. 278 00:24:30,397 --> 00:24:33,692 Amikor egyszerűen nem tudod levenni a szemed valakiről. 279 00:24:33,900 --> 00:24:37,529 Minden szava lebilincsel, minden gesztusa érdekel. 280 00:24:38,113 --> 00:24:39,406 Bennem megvan? 281 00:24:40,824 --> 00:24:43,201 Bocs, nem figyeltem. Mi van? 282 00:24:45,453 --> 00:24:46,746 Bennem megvan? 283 00:24:49,249 --> 00:24:50,625 Igen, megvan. 284 00:24:52,127 --> 00:24:53,712 Gondoltam. 285 00:24:55,130 --> 00:24:56,798 Tessék, ki jön? 286 00:24:57,340 --> 00:24:59,259 Itt leszek nagy sztár? 287 00:24:59,342 --> 00:25:03,430 Itt hozol sok áldozatot, és tanulsz és dolgozol. 288 00:25:03,596 --> 00:25:06,850 Tovább tart egy hétnél? Mert annyit nem adok magamnak. 289 00:25:07,017 --> 00:25:12,022 -Ez az, jó helyen jársz. -Kipróbáljuk megvan-e benne "az." 290 00:25:12,355 --> 00:25:14,482 Az a különleges képesség. 291 00:25:14,566 --> 00:25:17,319 Elvarázsol-e minket elsőre? 292 00:25:18,945 --> 00:25:21,156 Hol fizetek? 25 dollár, ugye? 293 00:25:21,489 --> 00:25:23,366 -Csekk? -Van személyim. 294 00:25:24,242 --> 00:25:28,455 Egy kevésbé stabil cég talán elfogadná, de mi készpénzt kérünk. 295 00:25:30,290 --> 00:25:32,334 De nincs nálam készpénz. 296 00:25:32,417 --> 00:25:36,171 De van ám pénzem, csak éppen nincs nálam, és a bank zárva. 297 00:25:36,254 --> 00:25:38,006 Na, na, na. 298 00:25:38,590 --> 00:25:41,593 Ott az ajtó. Bocs, de nem hallgatjuk meg. 299 00:25:42,010 --> 00:25:44,846 -De most érkeztem Ohio-ból és az útra... -Sajnálom. 300 00:25:44,929 --> 00:25:46,598 -nem marad... -Sajnálom. 301 00:25:46,931 --> 00:25:48,767 Kifelé, erre. Viszlát. 302 00:25:49,684 --> 00:25:52,604 Jó alakja volt. Vagyis jól alakított. 303 00:25:52,771 --> 00:25:56,149 Igen, de ha nem fizet a próbáért, az veszélyes. 304 00:25:56,232 --> 00:25:57,192 Miért? 305 00:25:57,275 --> 00:25:59,944 Nos, ha szerepet kap, még gázsit is kérhet. 306 00:26:00,028 --> 00:26:01,321 De megvolt benne "az"! 307 00:26:01,404 --> 00:26:04,240 Nem én találtam ki az egészet. Felsőbb akarat. 308 00:26:07,452 --> 00:26:10,330 Jó, de csak ha vállalod a felelősséget. 309 00:26:18,171 --> 00:26:21,800 Megbeszéltem a főnökkel. Elfogad csekket is. 310 00:26:22,050 --> 00:26:23,635 -Tényleg? -Igen. 311 00:26:25,178 --> 00:26:27,180 -Hallgat rád? -Igen. 312 00:26:32,102 --> 00:26:34,145 "Sosem tudnék veled lenni, Todd." 313 00:26:34,229 --> 00:26:36,940 "Hű vagyok Keith-hez. Hű vagyok hozzá." 314 00:26:37,190 --> 00:26:40,193 "Soha-soha nem tudnálak megcsókolni." 315 00:27:28,867 --> 00:27:32,037 Oké, nagyon jó volt. Próbáljuk még egyszer. 316 00:27:32,162 --> 00:27:34,706 Slater, de most erekció nélkül. 317 00:27:36,124 --> 00:27:38,668 Köszönöm, Mr. Bowfinger! Köszönöm! 318 00:27:44,424 --> 00:27:48,178 Kell egy stáb, és a legjobbat akarom abból, amire futja. 319 00:27:50,138 --> 00:27:51,848 Ándale, muchachos! 320 00:27:55,644 --> 00:27:57,312 Ide, ide. 321 00:27:58,563 --> 00:28:00,398 Gyertek srácok ide. 322 00:28:01,775 --> 00:28:03,526 Üdvözöllek benneteket Amerikában. 323 00:28:15,163 --> 00:28:18,041 Nagyon örvendek. Remek lesz együtt. 324 00:28:18,249 --> 00:28:20,961 Látszik, hogy értitek a dolgotokat... 325 00:28:25,966 --> 00:28:28,635 Kösz, hogy eljöttetek. Üdv a fedélzeten. 326 00:28:28,718 --> 00:28:31,137 Hé! Megállapodtam Kit-tel. 327 00:28:31,805 --> 00:28:34,641 A szokásos feltételek. Név a cím felett. 328 00:28:34,808 --> 00:28:37,310 -Egy jelenet, egy felvétel. -Egy felvétel? 329 00:28:37,394 --> 00:28:39,896 -És nem láthatja a kamerát. -Hogy hogy? 330 00:28:39,980 --> 00:28:41,314 Hát ő így dolgozik. 331 00:28:41,398 --> 00:28:45,527 Annyira benne van abban a szerepben, hogyha látja a kamerát az teljesen kizökkenti. 332 00:28:45,610 --> 00:28:49,447 -Mikor kezdjük? -Nos, megvan a szerződés, úgyhogy holnap reggel 7-kor. 333 00:28:58,873 --> 00:29:00,208 Mi a baj? 334 00:29:00,792 --> 00:29:02,836 Bár látnátok azt, amit én. 335 00:29:02,919 --> 00:29:04,754 Miért, mit látsz főnök? 336 00:29:06,047 --> 00:29:09,968 A legígéretesebb ifjú profikat, akikkel valaha dolgoztam. 337 00:29:22,564 --> 00:29:25,150 -Üdv, Cliff. -Jó reggelt Dave. 338 00:29:41,499 --> 00:29:42,751 -Jó kamera. -Az. 339 00:29:42,834 --> 00:29:44,961 Minden este vissza kell vinni, vagy éveket kaphatsz érte. 340 00:29:45,045 --> 00:29:47,922 -Te kaphatsz.. Daisy, gyere ide! 341 00:29:48,089 --> 00:29:51,635 És ha Daisy "kemény világot" mondana "durva világ" helyett? 342 00:29:51,718 --> 00:29:53,720 Ez jó! Slater add a táskát! 343 00:29:53,803 --> 00:29:55,930 Minek viszem a táskáját, ha féltem őt? 344 00:29:56,014 --> 00:29:58,808 Mert ez a táska az egész kapcsolat metaforája. 345 00:29:59,142 --> 00:30:03,104 Szerepelhetek ebben a jelenetben? Bujkálhatnék a bokrok mögött. 346 00:30:21,456 --> 00:30:23,959 Oké ez az. Mindenki a helyére. 347 00:30:25,210 --> 00:30:27,045 Kép! Hang! Csapó! 348 00:30:29,339 --> 00:30:32,050 Meg ne lássa a kamerát. 349 00:30:34,260 --> 00:30:35,512 És: felvétel. 350 00:30:40,850 --> 00:30:42,310 Indulás Daisy. 351 00:30:46,147 --> 00:30:47,482 Vissza Daisy-re. 352 00:30:47,816 --> 00:30:50,151 Keith, itt felejtetted a táskát! 353 00:30:50,235 --> 00:30:53,071 Keith, itt hagytad a... Most dühös vagy! 354 00:30:53,238 --> 00:30:57,242 Egyetlen hiba ebben a kemény, bűnös világban és meghalhatsz. 355 00:30:57,993 --> 00:30:59,786 Keith! Keith! 356 00:31:03,623 --> 00:31:06,584 -Te vagy Keith? -Nem, Jimmy vagyok. 357 00:31:06,918 --> 00:31:08,795 De kösz, hogy érdekli. 358 00:31:13,133 --> 00:31:14,759 És ennyi! 359 00:31:16,011 --> 00:31:17,887 Az első felvétel. 360 00:31:23,560 --> 00:31:24,978 Már itt is van. 361 00:31:28,523 --> 00:31:30,567 Gyerünk. Légy rendben kicsim. 362 00:31:41,870 --> 00:31:44,497 Keith, itt felejtetted a táskát! 363 00:31:44,664 --> 00:31:47,250 Keith, itt hagytad a... Most dühös vagy! 364 00:31:47,334 --> 00:31:51,338 Egyetlen hiba ebben a kemény, bűnös világban és meghalhatsz. 365 00:31:51,880 --> 00:31:54,674 Isteni! Működik! Mintha Daisy a házból jött volna ki. 366 00:31:54,758 --> 00:31:56,468 Össze fog jönni a film! 367 00:32:05,185 --> 00:32:08,104 -Hé Dave, lemostad a kocsimat? -Meglesz! 368 00:32:10,315 --> 00:32:11,858 Oké, egy jelenet kész. 369 00:32:16,029 --> 00:32:18,531 -Igen? -Bowfinger, ezt most tudtam meg. 370 00:32:18,615 --> 00:32:21,951 Kit és az ügynöke a Rodeo Grille-ben esznek háromnegyed egykor. 371 00:32:22,035 --> 00:32:23,453 Ott leszünk? 372 00:32:23,536 --> 00:32:25,789 Naná, hogy ott. Zseni vagy. 373 00:32:43,807 --> 00:32:45,475 Átlátsz oda? 374 00:32:45,558 --> 00:32:48,103 -Mit látsz? Látod Kit-et? -Aha. 375 00:32:49,062 --> 00:32:50,981 Próbálom, nem próbálom? 376 00:32:51,064 --> 00:32:53,441 Próbálod, csak velem sosem fognak úgy bánni.... 377 00:32:54,859 --> 00:32:58,029 mint a Nagy Fehér emberrel. 378 00:33:02,200 --> 00:33:05,662 Hollywood előtt, 25 évig voltam színháznál. 379 00:33:07,914 --> 00:33:09,291 Majdnem készen vagyunk. 380 00:33:09,374 --> 00:33:13,044 Drágám, még mindig nem értem: miért nem találkozhatok azzal, akivel dolgozom?! 381 00:33:13,128 --> 00:33:17,382 Most beszéltem Kit-tel: le akar nyűgözni Téged, és teljes koncentrációra van szüksége. 382 00:33:17,465 --> 00:33:19,092 -Jajj, de fiatal! -Tudom. 383 00:33:19,175 --> 00:33:22,387 Bár egyszer olyannal dolgozhatnék, aki érti a szakmát. 384 00:33:22,470 --> 00:33:26,182 -Igen, de most kell ez a jelenet. -Ne félj, megkapod. 385 00:33:26,766 --> 00:33:29,477 Lehet, hogy ő nem profi - de én igen. 386 00:33:29,811 --> 00:33:31,021 Carol. 387 00:33:44,409 --> 00:33:46,703 Csak fehér csávók kapnak Oscar-t, ez tény. 388 00:33:46,786 --> 00:33:49,205 -Igazad van, de... -Engem jelöltek? 389 00:33:49,289 --> 00:33:52,667 Nem. És miért nem? Mert nem játszom rabszolgákat, akiket szétszopatnak. 390 00:33:52,751 --> 00:33:54,294 Akkor jelölnének. 391 00:33:54,377 --> 00:33:56,713 Ha fekete csávó rabszolgát játszik jelölik. 392 00:33:56,796 --> 00:33:59,299 Ha fehér csávó hülyét játszik Oszit kap. 393 00:33:59,382 --> 00:34:02,761 Szerezz nekem egy kretén rabszolga szerepet, na az tuti. 394 00:34:03,845 --> 00:34:06,514 Megyek smúzolni. Mindjárt jövök. 395 00:34:06,890 --> 00:34:08,642 Ilyen filmet szerezz. 396 00:34:09,392 --> 00:34:11,061 Buck, a Csoda Rabszolga. 397 00:34:11,144 --> 00:34:12,520 Oké, indulunk. 398 00:34:19,861 --> 00:34:21,029 Hang. 399 00:34:25,116 --> 00:34:26,284 Fény! 400 00:34:43,802 --> 00:34:45,053 Forog. 401 00:34:48,682 --> 00:34:52,227 Amikor elmentél Phoenix-ből, az nem azért volt, hogy szóját termessz. 402 00:34:52,310 --> 00:34:54,437 El kellett menned. Miért? 403 00:34:54,646 --> 00:34:57,941 Mert akartál engem, és ez égetett legbelül? 404 00:34:58,066 --> 00:35:00,193 -Mi a probléma? -Gyere vissza Phoenix-ből. 405 00:35:00,276 --> 00:35:04,531 Ne légy őrült. Végy be a küldetésedbe - bármi is az. 406 00:35:04,614 --> 00:35:06,491 -Tudja, hogy ki vagyok? -Persze. 407 00:35:06,574 --> 00:35:09,911 Keith Kincaid vagy. Wyoming-ból jöttél ide... 408 00:35:10,078 --> 00:35:12,038 ...az átkozott UFÓ-ddal. 409 00:35:12,163 --> 00:35:13,999 Te rohadék! Rohadék! 410 00:35:15,667 --> 00:35:19,671 -Mert neked az űrszerelem kellet! -Űrszerelem? 411 00:35:20,088 --> 00:35:23,508 -Ezt most miért mondja? -Kinyitom az esernyőm. 412 00:35:23,675 --> 00:35:25,427 Jönnek a hangok. 413 00:35:28,471 --> 00:35:29,681 Freddy! 414 00:35:33,351 --> 00:35:35,687 Vigyél el Terry Stricter-hez! Gyorsan! 415 00:35:40,150 --> 00:35:41,401 Sikerült. 416 00:35:41,484 --> 00:35:43,945 Idegenek támadnak le az utcán... 417 00:35:44,029 --> 00:35:47,574 ...és jupiteri, vagy vénuszi nyelven hadoválnak. 418 00:35:47,657 --> 00:35:50,827 Idegenek jönnek oda hozzád, és nem érted mit mondanak. 419 00:35:50,910 --> 00:35:53,079 -Mi van itt? -Talán rajongók. 420 00:35:53,538 --> 00:35:55,874 -Őrült rajongók. -Odajönnek, beszélnek... 421 00:35:55,957 --> 00:35:59,336 ...csakhogy valami titkos fehér nyelven dumálnak, amit nem értek. 422 00:35:59,419 --> 00:36:01,046 Ez borzasztó! 423 00:36:01,254 --> 00:36:05,759 És mit mondanak ezek az őrültek, akik értelmetlenül beszélnek hozzád? 424 00:36:06,176 --> 00:36:09,471 Mindenfélét. Sosem hallott dolgokról. Ismeretlen emberekről dumálnak. 425 00:36:09,554 --> 00:36:13,183 Valami Keith-ről, űrlényekről, szexről, esernyőkről. 426 00:36:15,143 --> 00:36:16,311 Értem. 427 00:36:17,145 --> 00:36:18,271 Kit? 428 00:36:20,899 --> 00:36:23,276 Képes vagy összeszedni magad? 429 00:36:24,611 --> 00:36:26,196 Összeszedem magam. 430 00:36:26,279 --> 00:36:30,075 Össze-vissza szedem. Magam szedem össze. 431 00:36:30,241 --> 00:36:33,244 Mind összeszedem magam magamból. Összeszedem, összerakom, összekapom. 432 00:36:33,370 --> 00:36:37,374 -Összesen ennyi? -Hallottál netán hangokat? 433 00:36:38,917 --> 00:36:39,960 Nem. 434 00:36:44,172 --> 00:36:47,926 Hát néha hallok egy hangot. De hangokat nem, csak egyetlen hangot. 435 00:36:49,135 --> 00:36:51,262 És az az egy hang mit mondott? 436 00:36:57,352 --> 00:36:59,771 "Ahogy ma itt állok önök előtt... 437 00:37:00,271 --> 00:37:02,857 "...a Laker mazsorett lányoknak... 438 00:37:02,941 --> 00:37:05,485 "...végre meg kell tanulniuk kesztyűbe dudálni." 439 00:37:11,783 --> 00:37:14,995 A múlt éjszaka különleges volt. 440 00:37:15,620 --> 00:37:18,707 Bizony. Még sosem csináltam fekve. 441 00:37:20,208 --> 00:37:22,294 -De legközelebb... -Igen? 442 00:37:22,794 --> 00:37:26,506 Legközelebb jó lenne, csak két kotonnal csinálni. 443 00:37:26,840 --> 00:37:29,217 Ha többet lennék a filmben... 444 00:37:30,343 --> 00:37:35,015 Ha többet lennék a filmben, akkor egyenlők lennénk. Jobban bíznék benned. 445 00:37:35,098 --> 00:37:37,892 -Sok közös jelenetünk van. -Imádom is őket. 446 00:37:37,976 --> 00:37:41,980 Azok a legjobbak, de nekem több jelenet kéne Kit-tel. 447 00:37:42,063 --> 00:37:46,443 Ha több lenne, az nagyon megdobná a mi jeleneteinket is. 448 00:37:47,652 --> 00:37:51,865 De ez Afrim hatásköre. Mert ő írja a filmet. 449 00:37:53,408 --> 00:37:56,244 -Szóval az író felel ezért? -Igen. 450 00:38:04,169 --> 00:38:06,755 -Főnök, készen van. -Mi van kész? 451 00:38:06,838 --> 00:38:08,840 Az új jelenetek. 452 00:38:09,507 --> 00:38:11,926 Ha Daisy-nek több jelenete lenne Kit-tel... 453 00:38:12,010 --> 00:38:14,763 ...az megdobná a jeleneteit Slater-rel. 454 00:38:15,013 --> 00:38:18,892 Írtam Kit-nek és Daisy-nek új részeket. Forró jeleneteket... 455 00:38:19,225 --> 00:38:22,437 ...ahogy nagy az izzás, és a kölcsönhatás. 456 00:38:22,604 --> 00:38:25,106 -De szerintem nem kell... -Úgy látom nem érted... 457 00:38:25,190 --> 00:38:29,277 ...ezek a forró részek, melyekben Daisy felfedi kebleit... 458 00:38:29,361 --> 00:38:31,529 ...emelnék a thaiföldi bevételt. 459 00:38:32,030 --> 00:38:33,365 Daisy beleegyezett? 460 00:38:33,448 --> 00:38:35,992 Igen. Bár még nem beszéltem vele. 461 00:38:36,076 --> 00:38:37,577 -Édesem. -Csá. 462 00:38:41,206 --> 00:38:42,374 Hello. 463 00:38:43,291 --> 00:38:45,794 "Egy sztreccsnadrágos boszorkány. 464 00:38:46,252 --> 00:38:49,047 "Kinek ne kéne egy tüzes szűz?" 465 00:38:51,424 --> 00:38:52,425 Oké, vállalod? 466 00:38:52,509 --> 00:38:55,637 Hát ha muszáj, és a film így kívánja, és ha ön igazán akarja. 467 00:38:55,720 --> 00:38:58,932 És ha nem csupán meztelenség, hanem művészi és közöl valamit a valóságról. 468 00:38:59,015 --> 00:39:01,559 És illik a szerephez, és nem csak... 469 00:39:02,018 --> 00:39:03,436 Jó, jó, jó, jó. 470 00:39:04,562 --> 00:39:07,899 Bowfinger International Pictures. Kit kapcsolhatok, szia mi van? 471 00:39:07,983 --> 00:39:11,778 Kit az AgyÁgyúnál van. Bármikor elindulhat innen. 472 00:39:16,950 --> 00:39:18,535 Na jó emberek, figyelem! 473 00:39:18,618 --> 00:39:21,246 Kit készen áll a parkolóházas jelenetre. 474 00:39:21,329 --> 00:39:23,832 Imádom, ahogy dolgozik a fickó. 475 00:41:16,903 --> 00:41:19,447 Szedd össze magad. Szedd össze magad. 476 00:41:21,199 --> 00:41:22,617 Szedd össze magad. 477 00:41:42,595 --> 00:41:43,972 És ennyi! 478 00:41:45,015 --> 00:41:47,350 -Felvetted? -Fel. 479 00:41:47,559 --> 00:41:50,270 -Mit láttál? -Félelmet. Többnyire. 480 00:41:50,353 --> 00:41:53,189 -És őrült tekintetet. -Tényleg őrült tekintetet láttál? 481 00:41:53,690 --> 00:41:56,151 Betsy, olyan ügyes kutya vagy. 482 00:41:58,028 --> 00:42:01,948 Na jó, hozzuk Carol-t, és vegyük fel a remekmű másik felét. 483 00:42:21,134 --> 00:42:23,053 -Briliáns. -Az. 484 00:42:24,304 --> 00:42:27,807 Olyan igazi a félelme. Mintha tényleg megtörténne vele. 485 00:42:40,779 --> 00:42:44,491 -Remek köztünk az összhang. -Ő is ezt mondta. 486 00:42:51,247 --> 00:42:53,124 Rohadék! 487 00:42:55,043 --> 00:42:56,294 Bocsáss meg édes. 488 00:43:00,131 --> 00:43:02,884 Drágám, én tisztelem Kit munkamódszerét. 489 00:43:03,009 --> 00:43:05,512 Hogy se próba, se kapcsolat filmen kívül, de... 490 00:43:05,595 --> 00:43:10,058 ...olyan hagyományos dolog találkozni azzal, akivel dolgozol. 491 00:43:10,183 --> 00:43:14,020 Nem-nem. Nem találkozhattok Kit-tel, mert ez a film nem hagyományos. 492 00:43:14,104 --> 00:43:17,983 Ez most egy új stílus. Úgy hívják: cinema nouveau. 493 00:43:19,693 --> 00:43:21,236 Cinema nouveau. 494 00:43:27,867 --> 00:43:30,495 Olyan jó volt felmondani az állásom. 495 00:43:31,204 --> 00:43:33,790 Azt mondtam: "Már filmíró vagyok." 496 00:43:34,082 --> 00:43:36,751 Mire ők, "De nyolc fivéred és négy húgod van." 497 00:43:36,835 --> 00:43:40,672 "Honnan lesz pénzed?" Én meg erre, "Ez fontosabb." 498 00:43:40,964 --> 00:43:45,760 "Bobby Bowfinger esélyt adott, és én kihasználom." 499 00:43:46,428 --> 00:43:48,763 Nagyszerű író vagy. De tényleg. 500 00:43:48,847 --> 00:43:52,559 És imádom az új jeleneteimet. Bekerülnek? 501 00:43:52,684 --> 00:43:55,603 -Hát az Bowfinger-től függ. -Tényleg? 502 00:44:17,042 --> 00:44:19,502 Ja, ez dögös. Fejemet rá. 503 00:44:21,588 --> 00:44:24,090 Jól áll nekem. Király. 504 00:44:24,174 --> 00:44:26,468 Fizessétek ki, és küldjétek haza. 505 00:44:26,676 --> 00:44:30,388 Mr. Ramsey, a bolt szeretné önnek adni ezt az öltönyt... 506 00:44:30,472 --> 00:44:33,183 ...ha visszajönne pénteken, és lefotózhatnánk... 507 00:44:33,266 --> 00:44:36,353 ...az LA Style magazin számára ebben az öltönyben. 508 00:44:36,770 --> 00:44:40,231 Asszem' belefér. De $1,000 dollárjukba fog kerülni. Pénteken 16:00-kor. 509 00:44:40,315 --> 00:44:43,151 -Megoldható uram. -De 100-as címletekben. 510 00:44:43,234 --> 00:44:44,402 Rendben. 511 00:44:46,029 --> 00:44:48,698 Tudom, hogy nem lenne szabad, de el kell mondanom... 512 00:44:48,782 --> 00:44:51,993 ...hogy annyira meggyőzően reagált az űrlényekre. 513 00:44:52,077 --> 00:44:55,121 Először kétségeim voltak, hogy földönkívülivé tudok-e változni... 514 00:44:55,288 --> 00:44:59,250 ...de már élvezem, mert ön életre keltette az űrlényeket. 515 00:44:59,334 --> 00:45:01,711 Mintha meg elevenednének bennem. 516 00:45:01,795 --> 00:45:04,464 Először ideges voltam amiatt, hogy szexelünk... 517 00:45:04,589 --> 00:45:08,385 ...de most már azt hiszem, ha profik módjára csináljuk, rendben lesz. 518 00:45:08,468 --> 00:45:10,512 És persze, sokan figyelnek minket. 519 00:45:10,595 --> 00:45:12,722 Nem is zavarom tovább. 520 00:45:25,151 --> 00:45:26,861 A barlangba bújt. 521 00:45:30,907 --> 00:45:33,326 És mit akart tőled ez az űrlény? 522 00:45:33,994 --> 00:45:36,037 Beszippantani a golyóimat! 523 00:45:36,246 --> 00:45:38,832 -Hogy mondod? -A golyóimat! 524 00:45:38,999 --> 00:45:42,502 Az űrlények idejönnek, kezet fognak veled de csak látszólag. 525 00:45:42,585 --> 00:45:45,588 Mert közben beszippantják a golyóidat, és magukkal viszik megvizsgálni. 526 00:45:46,089 --> 00:45:47,882 A kábeltévét is kikapcsoltatom. 527 00:45:47,966 --> 00:45:51,094 Nem fogják a Jupiterről kódolt sugarakkal kimosni az agyamat. 528 00:45:51,761 --> 00:45:53,179 Szedd össze magad. 529 00:45:53,388 --> 00:45:57,475 Kit, néhány napot nálunk kéne töltened... 530 00:45:57,851 --> 00:46:01,771 ...a speciális, híresség nyugtató részlegünkben. 531 00:46:03,148 --> 00:46:05,692 -Gondolod, hogy ezt kéne? -Igen. 532 00:46:07,861 --> 00:46:09,446 A csekkfüzetemet. 533 00:46:11,489 --> 00:46:12,907 Szedd össze magad. 534 00:46:16,828 --> 00:46:19,539 -Nem találjuk Kit-et. -Mi az, hogy nem találjátok? 535 00:46:19,623 --> 00:46:23,376 Ő a világ egyik legismertebb arca. Megtalálod. Meg kell. Csak meglesz. 536 00:46:23,501 --> 00:46:27,464 Nem. Néztük a házában, az AgyÁgyúnál, mindenhol. 537 00:46:27,631 --> 00:46:30,050 -Eltűnt. -De hol lehet? 538 00:46:30,175 --> 00:46:34,220 Filmsztár nélkül nincsen film. Nincs ezeknek munkamoráljuk. 539 00:46:34,304 --> 00:46:37,182 Titokban megy mindenhová. Az a szekta, az irányítja. 540 00:46:37,265 --> 00:46:41,019 Csak van valaki, aki hasonlít rá. Szerzünk egy hasonmást - csak a távolikhoz. 541 00:46:41,102 --> 00:46:43,605 Ha hátulról vesszük, nem látszik az arca. 542 00:46:43,688 --> 00:46:46,024 Kit 10 utóbbi filmjéből, 8-ban látszott a segge... 543 00:46:46,107 --> 00:46:49,819 ...és 10-ből 8 nagy siker volt. Úgyhogy egy jó segg kell nekünk... 544 00:46:49,903 --> 00:46:51,988 ...és az enyém nem jó színű. 545 00:46:59,663 --> 00:47:02,666 Aztán két évig a moszkvai művészszínházban tanultam... 546 00:47:02,749 --> 00:47:05,126 ...majd a londoni nemzeti színházban. 547 00:47:05,210 --> 00:47:09,756 A Godo-ra várvában játszom itt Los Angeles-ben jelenleg. 548 00:47:10,215 --> 00:47:12,133 És mondja: tagja a szakszervezetnek? 549 00:47:12,342 --> 00:47:13,677 Igen, tag vagyok. 550 00:47:17,681 --> 00:47:21,309 Jelenleg a Burger King-ben pakolok sült krumplit. 551 00:47:21,434 --> 00:47:24,980 -És van filmes tapasztalata? -Igen, elég sok. 552 00:47:25,146 --> 00:47:30,026 Elég nagy tapasztalatom van. Mert aktív tagja vagyok a videotékának és... 553 00:47:30,402 --> 00:47:33,613 ...járok filmklubba... 554 00:47:33,738 --> 00:47:36,032 ...amennyit lehet. 555 00:47:36,241 --> 00:47:40,578 Hetente, kéthetente, hét közben, időközben. 556 00:47:41,329 --> 00:47:43,707 Hajlandó levágni a haját? 557 00:47:46,418 --> 00:47:49,838 Igen, de azért jobb, ha valaki más vágja le. 558 00:47:53,591 --> 00:47:55,593 Volt pár balesetem. 559 00:47:59,139 --> 00:48:03,018 -Lát szemüveg nélkül? -Á, igen. Látok. 560 00:48:04,936 --> 00:48:07,647 Elég rosszul, de látok. 561 00:48:08,648 --> 00:48:11,276 -Van kontaktlencséje? -Van, van kontaktlencsém. 562 00:48:11,359 --> 00:48:14,112 Be is tudom őket tenni, ha az segít. 563 00:48:14,821 --> 00:48:17,490 -Visszavehetem a szemüvegem? -Persze, vegye csak vissza. 564 00:48:17,574 --> 00:48:19,534 Mert kezd megfájdulni a fejem. 565 00:48:20,201 --> 00:48:23,663 Hajlandó megmutatni a csupasz hátsóját a filmben? 566 00:48:33,214 --> 00:48:34,883 Asszem', ja. 567 00:48:41,389 --> 00:48:45,435 -Nem könnyű. -Csak még egy kérdés. 568 00:48:46,061 --> 00:48:50,690 A film főszerepe mellett, hajlandó elvégezni lóti-futi munkát is? 569 00:48:52,192 --> 00:48:55,153 Jajj, mindig is lóti-futi karriert akartam. 570 00:48:55,236 --> 00:48:57,280 Az nagy áttörés lenne. 571 00:49:02,494 --> 00:49:04,996 -Hogy is hívják? -Jiffrenson. 572 00:49:05,080 --> 00:49:08,083 -Jiffrenson? -Jiff. De a barátaim csak Jiff-nek hívnak. 573 00:49:08,208 --> 00:49:10,460 Jiff, Isten hozott. 574 00:49:10,919 --> 00:49:12,712 A ruhatárad. 575 00:49:13,755 --> 00:49:16,383 Ez igen! Rendben. 576 00:49:16,591 --> 00:49:19,219 Állati. Állati. 577 00:49:20,220 --> 00:49:21,554 Rendben van. 578 00:49:29,646 --> 00:49:32,232 -Hogy érzed magad? -Egy kissé furán. 579 00:49:32,440 --> 00:49:34,859 -Jól nézel ki. Kemény vagy. -Tényleg? 580 00:49:34,943 --> 00:49:37,153 Mint egy akciósztár. 581 00:49:38,196 --> 00:49:41,032 Vállat ki. Vegyél mély levegőt. 582 00:49:41,616 --> 00:49:42,993 Hasat be. 583 00:49:44,703 --> 00:49:48,248 Ebben a részben megbántottak. Megbántottak, és nem tudod, kiben bízz. 584 00:49:48,331 --> 00:49:51,293 Futnál, rohannál a kedvesed karjaiba. 585 00:49:52,711 --> 00:49:55,088 -Daisy vagyok. -Szia. Örvendek.{71854{71946Ha azt mondom "felvétel", te onnan "A" pontból... 586 00:50:01,303 --> 00:50:03,179 ...átfutsz ide, "B" pontba. 587 00:50:04,514 --> 00:50:06,266 Jó nehéznek tűnik. 588 00:50:06,349 --> 00:50:08,852 Tekintsd csak lóti-futi melónak. 589 00:50:09,227 --> 00:50:12,689 Gondold azt, hogy át kell lóti-futnod az autópályán. 590 00:50:14,232 --> 00:50:17,694 Értem, de nem veszélyes ez egy kicsit? 591 00:50:18,111 --> 00:50:20,864 Nem-nem. Kaszkadőrök vezetik az autókat. 592 00:50:20,947 --> 00:50:22,741 Úgyhogy biztonságban vagy. 593 00:50:22,991 --> 00:50:26,870 Persze, kaszkadőrök. Hát így csinálják! Ezt sosem értettem. 594 00:50:27,287 --> 00:50:30,165 -Kaszkadőrök. -Akkor készen állsz? 595 00:50:30,790 --> 00:50:33,126 Igen. Azért elég gyorsan mennek! 596 00:50:45,096 --> 00:50:46,598 Felvétel! 597 00:50:49,392 --> 00:50:50,894 Gyerünk, Jiff! 598 00:50:51,895 --> 00:50:53,063 Felvétel! 599 00:51:00,862 --> 00:51:04,032 Keith! Szeretlek! 600 00:51:16,002 --> 00:51:17,212 Felvétel! 601 00:51:46,992 --> 00:51:48,034 Ez az! 602 00:51:52,038 --> 00:51:54,249 Uram atyám! Uram atyám! 603 00:51:54,332 --> 00:51:57,711 Óriási vagy! Fantasztikus! Remek volt! 604 00:51:57,961 --> 00:52:00,297 Gratulálok! Nagyon jó volt! 605 00:52:00,380 --> 00:52:02,841 -Nem akarom ezt csinálni. -Miket beszélsz? 606 00:52:02,924 --> 00:52:06,094 Nem, én csak lóti-futizni. Uram atyám! 607 00:52:06,428 --> 00:52:10,598 Nem sokan lennének ám képesek erre. A kaszkadőröket is lenyűgözted. 608 00:52:10,682 --> 00:52:12,809 -Igaz? -Ühüm? 609 00:52:12,892 --> 00:52:15,937 -Van itt egy lóti-futi meló. -Tényleg? 610 00:52:16,146 --> 00:52:20,358 El kéne menni kávéért. De nem lesz ám könnyű. 611 00:52:20,442 --> 00:52:23,820 -Ezer örömmel. -Had hozzak nektek kávét. 612 00:52:23,903 --> 00:52:25,947 Csak te vagy erre képes. 613 00:52:26,031 --> 00:52:28,450 Oké, de előbb vegyük fel még egyszer. 614 00:52:28,825 --> 00:52:30,285 Uram atyám! 615 00:52:35,540 --> 00:52:36,875 Szép munka volt. 616 00:52:38,627 --> 00:52:41,546 Mr. Bowfinger, Bob, beszélhetnénk az új jelenetekről? 617 00:52:41,630 --> 00:52:44,299 -Még nem döntöttem a sorsukról. -Megbeszélhetnénk a dolgot? 618 00:52:44,382 --> 00:52:45,967 -Oké. -Mármint ma este? 619 00:52:50,430 --> 00:52:51,556 Oké. 620 00:53:37,811 --> 00:53:39,562 Nyitom már. 621 00:54:14,764 --> 00:54:17,684 Unom az éttermeket. Gondoltam együnk itt. 622 00:54:17,809 --> 00:54:21,146 -Ismerem az Ivy főpincérét. -Az olyan sznob hely. 623 00:54:21,229 --> 00:54:25,191 -Kérsz mustáros virslit? -Igen. Égett hajszag van. 624 00:54:30,780 --> 00:54:34,576 Jó ez a bor. Csak iszod, iszod, és mégsem rúgsz be. 625 00:54:34,743 --> 00:54:35,994 Bizony. 626 00:54:37,162 --> 00:54:40,624 Nagy siker volt Dél-Dakotában. És mi a kedvenc TV műsorod? 627 00:54:40,707 --> 00:54:44,210 -A Frédi és Béni. -Azt én is imádom! Annyira jó, ugye? 628 00:54:44,294 --> 00:54:47,297 -Szeretsz a parkban sétálni? -Esőben! 629 00:54:47,631 --> 00:54:50,258 Látnod kell az ének az esőbent... 630 00:54:50,383 --> 00:54:52,969 -Láttam. Az egyik kedvencem. -És Jim Carrey nem remek? 631 00:54:53,053 --> 00:54:55,472 Nagyon jó. Szereted a Smashing Pumpkins-t? 632 00:54:55,555 --> 00:54:59,059 Naná, az is jó film. És szereted a thai masszázst? 633 00:55:06,650 --> 00:55:09,069 -Annyira szeretlek! -Szeretlek! 634 00:55:09,277 --> 00:55:12,447 -Eltölt az élet! -Újjászülettem. Sosem éltem ennyire. 635 00:55:13,073 --> 00:55:14,366 Ilyen még nem volt. 636 00:55:17,535 --> 00:55:19,454 Aggaszt a korkülönbség. 637 00:55:19,537 --> 00:55:23,208 -Mi a kor? Csak egy lelkiállapot. -Én is így érzem. 638 00:55:23,291 --> 00:55:25,794 Kit zavar, hogy 70 leszel, mikor én a csúcson? 639 00:55:25,877 --> 00:55:28,088 Így van! Mint Bogey és Bacall. 640 00:55:28,421 --> 00:55:29,506 Ki? 641 00:55:31,216 --> 00:55:35,470 Ígérem, hogy soha nem játszom az agyaddal. 642 00:55:35,553 --> 00:55:37,180 Olyan modern vagy. 643 00:55:37,764 --> 00:55:40,016 -Szeretkezni akarok veled! -Én is! 644 00:55:40,100 --> 00:55:42,519 -Ó jesszus, úgy kívánlak! -Én is! 645 00:55:43,645 --> 00:55:46,648 -De aggódom. -Szerelmünk legyőzi az aggodalmat. 646 00:55:46,940 --> 00:55:48,900 -A jelenetek aggasztanak. -Jelenetek? 647 00:55:48,984 --> 00:55:51,069 Hogy felvesszük-e őket? 648 00:55:51,152 --> 00:55:53,947 Olyan nehéz odaadnod magad egy férfinak. 649 00:55:54,030 --> 00:55:56,741 Mert a nő az, akibe behatolnak, akit megrontanak. 650 00:55:56,825 --> 00:55:58,201 Ezt nagyon megértem. 651 00:55:58,285 --> 00:56:00,787 A benned lévő férfi is te vagy. 652 00:56:00,870 --> 00:56:04,624 Ő biztosan nem ellenezné, hogy felvegyük az új részeket. 653 00:56:04,708 --> 00:56:06,418 -Felvesszük őket. -Tényleg? 654 00:56:06,501 --> 00:56:07,711 Mert szeretlek. 655 00:56:07,794 --> 00:56:11,840 Briliáns vagy. Jó leszel a filmben, és ez a te filmed. 656 00:56:11,923 --> 00:56:13,925 Had készüljek fel. 657 00:56:31,943 --> 00:56:33,695 Szeretlek. 658 00:56:45,540 --> 00:56:47,250 Sose használlak ki. 659 00:56:48,043 --> 00:56:50,253 Nem élek vissza a bizalmaddal. 660 00:56:55,675 --> 00:56:57,260 Köszönöm Daisy. 661 00:56:57,344 --> 00:56:59,220 Nincs mit, nincs mit. 662 00:57:15,528 --> 00:57:17,489 Na emberek, kész vagyunk? 663 00:57:17,572 --> 00:57:19,491 Rálátsz a kandallóra? 664 00:57:19,991 --> 00:57:22,243 Jó, akkor gyújtsuk be a kandallót. 665 00:57:22,619 --> 00:57:24,371 Jó helyen van itt a jel? 666 00:57:28,291 --> 00:57:30,794 Óh, Daisy, drágaságom. 667 00:57:31,252 --> 00:57:32,837 Szia, hogy vagy? 668 00:57:34,839 --> 00:57:36,591 -Szia. -Jól vagy? 669 00:57:36,758 --> 00:57:39,219 -Először pihensz egy kicsit, vagy forgassunk? -Forgassunk. 670 00:57:39,302 --> 00:57:42,263 Remek a munkamorálod. Ezt imádom. 671 00:57:42,597 --> 00:57:45,892 Itt van a jeled. Nem lett túl kicsi? Rendben vagy? 672 00:57:45,976 --> 00:57:47,018 Jó, rendben. 673 00:57:47,102 --> 00:57:48,770 Ez egy nagyon fontos jelenet. 674 00:57:48,853 --> 00:57:52,524 Ez a jelenet forró, a lényeg az izzás, és a... 675 00:57:55,902 --> 00:57:57,195 ...kölcsönhatás. 676 00:57:57,696 --> 00:57:59,823 Szóval ez a művészi része. 677 00:57:59,906 --> 00:58:04,119 Úgy van, úgyhogy ne fogd vissz a nőt, reagálj rendesen, 678 00:58:04,244 --> 00:58:07,622 ...és főleg légy érzékeny, mert Daisy most leveszi a blúzát. 679 00:58:10,917 --> 00:58:12,544 Oké. Itt a jeled. 680 00:58:12,627 --> 00:58:15,255 A jelenet lényege: nem tudod, hogy szereted-e őt... 681 00:58:15,338 --> 00:58:18,300 ...de felkínálkozol, hogy megmentsd a Földet. 682 00:58:18,383 --> 00:58:21,344 Oké Jizz. Innen indulunk. 683 00:58:21,553 --> 00:58:24,222 És fel. Oké, forog. 684 00:58:24,306 --> 00:58:27,017 -Hang, hasznos. -Indul. 685 00:58:28,560 --> 00:58:31,062 -Csapó. -Nem tudod, szereted-e... 686 00:58:31,146 --> 00:58:34,232 ...de megmented a világot, és, tessék. 687 00:58:35,191 --> 00:58:37,986 Keith. Már nem tudom, mi a helyes. 688 00:58:38,236 --> 00:58:41,573 Csak azt tudom, hogy érzem: kellesz nekem. 689 00:58:41,906 --> 00:58:43,366 Kellesz! Most! 690 00:58:55,795 --> 00:58:57,047 Állati! 691 00:59:00,634 --> 00:59:02,344 Jól csinálod! 692 00:59:05,013 --> 00:59:06,890 Te sztár leszel. 693 00:59:07,515 --> 00:59:08,892 És, ennyi. 694 00:59:18,443 --> 00:59:20,070 Ez milyen, főnök? 695 00:59:36,127 --> 00:59:38,129 Ezzel meg mi van? 696 00:59:38,838 --> 00:59:42,217 Az űrlények támadásának jelenete jön, és Kit nem jelentkezik. 697 00:59:42,300 --> 00:59:44,386 Valaki csak tudja hol van? 698 00:59:44,719 --> 00:59:48,181 Én tudom, hol lesz Kit Ramsey ma délután. 699 00:59:51,017 --> 00:59:52,018 Tudod? 700 00:59:52,185 --> 00:59:56,064 Négykor a Max öltönyházban lesz egy fotózáson. 701 01:00:03,321 --> 01:00:06,616 Minden nap kapok rá ajánlatot. Az egyetlen a városban. 702 01:00:06,700 --> 01:00:09,536 -Gyönyörű. -Egy karcolás sincs rajta. 703 01:00:09,619 --> 01:00:13,206 -Három kocsit adtam el érte. -Jól értesz a kocsikhoz. 704 01:00:13,290 --> 01:00:16,918 A feleségem le akarta nyúlni. A váláskor. Az fájt volna. 705 01:00:17,002 --> 01:00:19,212 -A srácokat ki kapta? -Hát ő. 706 01:00:39,983 --> 01:00:41,693 Várjatok. 707 01:00:54,456 --> 01:00:56,916 -Bent van a főnök? -Nem, ma otthon van. 708 01:00:57,417 --> 01:01:00,170 Fura. Mert engedélyünk van itt forgatni. 709 01:01:00,253 --> 01:01:03,089 Na, hát addig is bepakolunk, jó? 710 01:01:03,173 --> 01:01:07,177 -Esetleg felhívjam? -Nem, majd hívom mobilról. 711 01:01:14,184 --> 01:01:18,229 A porszívós srác a stúdiótól van. 712 01:01:26,279 --> 01:01:28,907 -Ki itt a főnök? -Én vagyok. 713 01:01:29,366 --> 01:01:32,410 -Van engedélyük ma itt forgatni? -Van. 714 01:01:32,494 --> 01:01:34,079 Láthatnám? 715 01:01:35,497 --> 01:01:39,209 Beszélhetnék kicsit? Nem akarna színészkedni? 716 01:02:02,899 --> 01:02:05,360 -Oké, ez az. Indulunk. -Csapó! 717 01:02:11,574 --> 01:02:12,617 Tessék! 718 01:02:25,505 --> 01:02:28,341 Öregem, ez a kis pihenő baromira rám fért. 719 01:02:28,508 --> 01:02:30,885 Már éppen kezdtem kikattanni. 720 01:02:30,969 --> 01:02:33,513 Lehet ám, hogy nincs is összeesküvés? 721 01:02:33,596 --> 01:02:36,850 Űrlények, meg ilyenek. Minden az, aminek látszik. 722 01:02:37,017 --> 01:02:39,644 Én mondom, hogy egyedül ebben a kamrában... 723 01:02:41,146 --> 01:02:42,772 ...nagyon hasznos. 724 01:02:42,856 --> 01:02:45,108 Freddy? Hol vagy... Freddy? 725 01:02:46,568 --> 01:02:48,278 -Freddy! -Hé Te! 726 01:02:49,237 --> 01:02:51,698 -Kincaid! -Freddy! 727 01:02:53,408 --> 01:02:56,453 -Hallottad, Kincaid! -Freddy, ne játssz velem. 728 01:02:56,536 --> 01:02:58,204 Ügyes trükk, Kincaid. 729 01:02:58,747 --> 01:03:01,374 Ne add a hülyét. Hol a plutónium? 730 01:03:02,626 --> 01:03:06,838 Az a plutónium az enyém, és be van jegyezve vallásos használatra. 731 01:03:07,213 --> 01:03:09,090 Neked tényleg van plutóniumod? 732 01:03:09,174 --> 01:03:10,550 Van plutóniuma? 733 01:03:10,634 --> 01:03:11,885 Freddy ne szórakozz. 734 01:03:11,968 --> 01:03:15,597 Freddy hasába most épp űrműszerek kerülnek. 735 01:03:15,847 --> 01:03:19,351 -Micsoda? -Istenem Kit, azt hittem meghaltál! 736 01:03:19,434 --> 01:03:21,394 És most meg is halsz! 737 01:03:26,775 --> 01:03:30,612 Keith, ha megölsz egy űrlényt, egy másik lép a helyébe! 738 01:03:30,737 --> 01:03:34,032 -Nem raknak az űrhajóba! -Szeretlek! 739 01:03:34,199 --> 01:03:35,825 Keith! Keith! 740 01:03:38,411 --> 01:03:39,663 Szeretlek! 741 01:03:39,871 --> 01:03:41,414 Maradj rajta, kövesd! 742 01:03:46,002 --> 01:03:49,631 Azért jöttem, hogy megnézem ahogy felveszik. 743 01:03:49,839 --> 01:03:51,383 Felvesznek? 744 01:03:51,549 --> 01:03:53,593 Keith, drágám! 745 01:03:54,010 --> 01:03:56,638 Engedd, hogy szeresselek! Drágaságom! 746 01:03:56,805 --> 01:03:58,264 Gyere velem! 747 01:04:04,062 --> 01:04:05,647 Jön! Maradj rajta. 748 01:04:13,029 --> 01:04:14,072 Keith! 749 01:04:15,115 --> 01:04:16,866 Pont ide jön! 750 01:04:21,830 --> 01:04:22,872 Ennyi! 751 01:04:23,790 --> 01:04:27,585 Lyle, lehetsz te Emmy-díjas, ez most nem érdekel. 752 01:04:27,669 --> 01:04:30,714 Lássam azt a pillanatot, amikor rájössz, hogy szeret. 753 01:04:30,797 --> 01:04:34,009 Hímez neked! Ez sem hatja meg a szíved? 754 01:04:34,092 --> 01:04:36,052 -Nem érzed, hogy itt belül... -Kit Ramsey! 755 01:04:36,136 --> 01:04:38,138 Hé öregem, erre. Jár a motor. 756 01:04:38,221 --> 01:04:40,390 -Freddy, mutasd meg a hasad! -Miket beszélsz? 757 01:04:40,557 --> 01:04:43,018 Mutasd a hasad! 758 01:04:44,311 --> 01:04:46,187 Űrlények vannak mindenhol! 759 01:04:46,271 --> 01:04:47,814 Űrlények? 760 01:04:48,857 --> 01:04:51,192 Gyerünk, gyerünk. 35-ös jelenet! 761 01:04:52,611 --> 01:04:54,112 Keith! 762 01:04:55,238 --> 01:04:57,866 Ki a franc az a Keith? Nyisd már ki! 763 01:04:58,700 --> 01:04:59,868 Keith! 764 01:05:05,582 --> 01:05:07,000 Gáz, gáz, gáz, Freddy! 765 01:05:09,669 --> 01:05:10,712 És ennyi! 766 01:05:13,840 --> 01:05:15,300 Azt kell mondjam... 767 01:05:15,383 --> 01:05:19,262 ...hogy engem egyre jobban lenyűgöz Mr. Ramsey teljesítménye. 768 01:05:19,346 --> 01:05:20,889 Én sokat tanulok tőle. 769 01:05:20,972 --> 01:05:24,225 -Én úgy érzem nem csináltam sokat. -Miket beszélsz? 770 01:05:24,309 --> 01:05:26,478 Olyan vagy mint Kit. Ez a tehetséged. 771 01:05:26,561 --> 01:05:28,772 Sokan akkor sem tudnák, ha az életük függne tőle. 772 01:05:28,855 --> 01:05:31,107 Robert De Niro sosem csinálná utánad. 773 01:05:31,191 --> 01:05:32,817 Ő az agyamra megy. 774 01:05:32,901 --> 01:05:35,445 Ha elmegyek a boltba kávéért valakinek... 775 01:05:35,528 --> 01:05:38,406 ...akkor tudom, hogy én hozom a kávét valakinek. 776 01:05:38,657 --> 01:05:40,742 Én csinálom az egészet. 777 01:05:40,909 --> 01:05:43,870 Megkapom a kávét - elhozom... 778 01:05:44,037 --> 01:05:47,123 ...ügyelek, hogy legyen szalvéta, meg cukor a zacskóban. 779 01:05:47,207 --> 01:05:49,834 Én csinálom. Értitek? 780 01:05:50,752 --> 01:05:54,339 Fura, ha azt díjazzák, hogy hasonlítok valakire. 781 01:05:55,006 --> 01:05:57,300 -Miért van ez így? -Ez egy adottság! 782 01:05:58,009 --> 01:06:01,638 Nem tudom, hogy adottság-e?!. Végül is Kit a testvérem. 783 01:06:04,724 --> 01:06:07,310 Ezért jó veletek dolgozni. Tudjátok erről szól az életem. 784 01:06:07,394 --> 01:06:10,939 Ha bárki megtudja, hogy Kit rokona vagyok... 785 01:06:11,022 --> 01:06:14,442 ...vele akar találkozni, és én ezt meg is értem 786 01:06:14,526 --> 01:06:18,738 De azért jó érzés, hogy hébe-hóba magamért is szeretnek. 787 01:06:18,822 --> 01:06:20,824 Ez remek érzés. Olyan jó. 788 01:06:24,995 --> 01:06:27,247 -Jól kijössz a bátyáddal? -Igen. 789 01:06:27,330 --> 01:06:30,083 Bár már egy ideje nem láttuk egymást. Annyira elfoglalt. 790 01:06:30,166 --> 01:06:32,210 Ontja a filmeket. Egymás után. 791 01:06:32,294 --> 01:06:35,255 Még karácsonykor sem jön haza. 792 01:06:35,922 --> 01:06:38,800 -Sajnálom drágám. -Semmi baj. 793 01:06:39,467 --> 01:06:43,763 Itt vagyok egy fantasztikus társasággal - elfogadnak olyannak, amilyen vagyok. 794 01:06:43,847 --> 01:06:47,642 Szegény, hülye öccse valakinek, akit mindenki imád. 795 01:06:55,025 --> 01:06:57,235 És színész-családból származol? 796 01:06:57,319 --> 01:06:58,445 Ráfaragtunk. 797 01:06:58,528 --> 01:07:02,282 Kifogjuk a világ legcsúcsabb filmsztárjának az öccsét... 798 01:07:02,574 --> 01:07:05,493 -...erre lelkifurdalásom támad. -Ne vedd úgy a lelkedre. 799 01:07:05,577 --> 01:07:07,329 Ez egy ártatlan ember. 800 01:07:07,412 --> 01:07:09,748 Azt mondta mennyire szeret minket. 801 01:07:09,998 --> 01:07:11,708 Ez így nem megy. 802 01:07:12,667 --> 01:07:15,879 Visszaviszem a kamerát. Fel a fejjel. 803 01:07:16,838 --> 01:07:18,381 Ez nem megy. 804 01:07:19,299 --> 01:07:22,302 A kedvencem az Aranypolgár. Az nagyon jó film. 805 01:07:23,511 --> 01:07:25,680 Tudjátok mi jó még? Az Apokalipszis most. 806 01:07:25,764 --> 01:07:28,683 Keresztapa. Dr. Strangelove. 807 01:07:29,434 --> 01:07:32,103 -Stanley Kubrick. -A mechanikus narancs. 808 01:07:32,187 --> 01:07:33,688 Mr. Bowfinger. 809 01:07:34,230 --> 01:07:37,150 Mr. Bowfinger, mondanom kell valamit. 810 01:07:37,275 --> 01:07:39,611 Jiff beszélnem kell veled. Gyere csak. 811 01:07:39,694 --> 01:07:42,197 -Mondhatom én először? -Mondjad, mondjad. 812 01:07:42,864 --> 01:07:45,533 Annak, hogy Kit Ramsey's testvére vagyok... 813 01:07:45,617 --> 01:07:48,536 ...annak van ám előnye is néha. 814 01:07:49,037 --> 01:07:50,664 Hogy érted? 815 01:07:52,332 --> 01:07:55,961 Nem találja ki, hogy kivel szexeltem a furgonban, mi? 816 01:08:04,469 --> 01:08:06,346 Hát nem klafa? 817 01:08:08,431 --> 01:08:12,018 Teljes ellátásban. Nagyon leleményes lány. 818 01:08:12,143 --> 01:08:15,730 -Gyere csak be az irodámba! -Annyira határozott lány. 819 01:08:15,897 --> 01:08:18,858 Csupa erő és energia. Nagyon tüzes. 820 01:08:20,902 --> 01:08:22,862 Jól van, figyelj: lenne egy feladat. 821 01:08:23,613 --> 01:08:27,409 Menj a Starbucks-ba, és vegyél kávét, és hozd ide. 822 01:08:27,492 --> 01:08:29,619 Igen, a Starbucks-ba kávéért. 823 01:08:29,703 --> 01:08:32,539 -És hozzál szalvétát is mindenkinek. -Szalvétát is, igen. 824 01:08:32,622 --> 01:08:35,959 Aztán hívd fel a bátyád, és tudd meg mikor megy el otthonról. 825 01:08:36,042 --> 01:08:38,169 És hova megy. 826 01:08:38,253 --> 01:08:42,007 -Utána pedig menjél be egy boltba és vegyél ceruzát... -Veszek ceruzát a boltban. 827 01:08:42,090 --> 01:08:43,717 De hegyeseket. 828 01:08:43,800 --> 01:08:45,677 -Érted? -Értem, igen. 829 01:08:45,802 --> 01:08:49,806 Kávé, egy szalvéta, hegyes ceruza, megtudni a bátyám hova megy. 830 01:08:50,432 --> 01:08:53,268 -Szélsebesen. -Repülök! 831 01:08:54,561 --> 01:08:56,146 Beszélnünk kell. 832 01:09:02,360 --> 01:09:04,613 -Végeztünk egymással. -De hát miért? 833 01:09:04,696 --> 01:09:06,531 -Szexeltél Jiff-fel. És? 834 01:09:07,365 --> 01:09:10,327 -Erre nem is gondoltam. -Akkor este 8? 835 01:09:10,410 --> 01:09:11,286 Oké. 836 01:09:54,913 --> 01:09:57,499 Valaki önt keresi uram. 837 01:09:57,582 --> 01:09:59,876 Azt mondja Kit Ramsey ügyében. 838 01:10:08,093 --> 01:10:11,846 Ő Bob, a hatodik szinten tart. Négy éve jár hozzánk. 839 01:10:12,180 --> 01:10:14,849 És mondani akar valamit. 840 01:10:19,062 --> 01:10:22,315 -Szia Jack, elviszem mosatni. -Oké, Dave. 841 01:10:38,206 --> 01:10:41,876 Kell egy jó befejezés. Egy jelenet, vagy nincs meg a film. 842 01:10:41,960 --> 01:10:45,005 -Tudom mi hiányzik még. -Mi? 843 01:10:46,339 --> 01:10:47,674 Engedély Kit-től. 844 01:10:49,801 --> 01:10:51,845 Tom Cruise csak két évvel később... 845 01:10:51,928 --> 01:10:55,015 ...tudta meg, hogy játszott a vámpír-filmben. 846 01:10:55,849 --> 01:10:56,933 Halló? 847 01:10:57,892 --> 01:10:59,144 Szia, Jiff. 848 01:11:02,188 --> 01:11:05,817 Kit az AgyÁgyúba megy háromnegyed ötkor. Szép volt! 849 01:11:05,942 --> 01:11:09,070 Nagyon kellenek a cerkák, szia. 850 01:11:10,238 --> 01:11:12,365 Oké, a helyszínen találkozunk. 851 01:11:12,699 --> 01:11:15,327 Felvesszük a film legutolsó jelenetét. 852 01:11:15,410 --> 01:11:17,579 Most beszéltem Kit-tel. Nagyon izgatott. 853 01:11:17,662 --> 01:11:20,123 Úgyhogy munkára fel. Nem elszúrni. Gyerünk, gyerünk. 854 01:11:20,206 --> 01:11:22,292 1 óránk van, hogy ott legyünk. 855 01:11:22,542 --> 01:11:26,087 Slater fejezze be a kocsi átfestését. Gyerünk! 856 01:11:26,463 --> 01:11:29,007 -Daisy, elmondom a jelenetet! -Jó. 857 01:11:30,050 --> 01:11:31,635 Ez a rész nagyon nehéz Kit-nek. 858 01:11:31,718 --> 01:11:34,346 Lehet, hogy nem száll be veled a kocsiba. 859 01:11:34,429 --> 01:11:37,098 Sőt, valószínűleg nagyon fog ellenkezni, mert ilyen a szerepe. 860 01:11:37,182 --> 01:11:39,142 Úgyhogy legyél vele nagyon rámenős... 861 01:11:39,225 --> 01:11:42,062 Mert nem tudja hogy filmezzük. 862 01:11:43,563 --> 01:11:47,567 Tudom mi megy itt. Jó, hogy vidékről jöttem, de nem a hathúszassal. 863 01:11:50,070 --> 01:11:51,321 Én, ööö... 864 01:11:51,404 --> 01:11:53,782 -Semmi baj. Dolgozom, nem? -De... 865 01:11:55,825 --> 01:11:57,285 Ki mondta? 866 01:11:57,619 --> 01:11:59,329 Bepakoltunk. 867 01:11:59,454 --> 01:12:00,580 Szia szívem. 868 01:12:00,789 --> 01:12:04,668 Szia édes. Betennéd a sminktáskámat is? 869 01:12:09,714 --> 01:12:11,216 Na gyerünk! 870 01:13:11,568 --> 01:13:13,695 Nem kér valaki Mozgó Fagyit? 871 01:13:13,820 --> 01:13:16,448 Úgy nézek ki, mint akinek fagyi kell? 872 01:13:25,749 --> 01:13:27,417 A jó francba! 873 01:13:29,544 --> 01:13:31,463 -Rükverc! -Jó, jó. 874 01:13:33,465 --> 01:13:34,674 Kapaszkodjatok! 875 01:13:36,551 --> 01:13:37,802 Mi a francot csinálsz? 876 01:13:44,184 --> 01:13:45,852 A halott csávó! 877 01:13:59,783 --> 01:14:01,910 Úr Isten! Csak ezt had éljem túl! 878 01:14:11,002 --> 01:14:12,587 Állati! 879 01:14:36,569 --> 01:14:38,196 Hála Isten, hogy itt vannak! 880 01:14:38,780 --> 01:14:41,658 Megtámadtak minket. Mondd el. 881 01:14:41,741 --> 01:14:44,536 -Hé, Kit Ramsey vagyok! -Nem látják: Kit Ramsey. 882 01:14:44,619 --> 01:14:46,621 Tudják ki vagyok, ugye? 883 01:14:47,122 --> 01:14:49,457 Egyszerre egy beszéljen. Így nem értem. 884 01:14:49,541 --> 01:14:52,919 Tizenharmadik vagyok a Premiere sztárlistáján. Mit csinál? 885 01:14:53,211 --> 01:14:57,007 Az ilyen kemény fickók nem viszik ám sokra ezen a világon. 886 01:14:57,132 --> 01:14:59,759 Földönkívüli erők üldöztek! 887 01:15:00,051 --> 01:15:01,261 Űrlények?! 888 01:15:22,240 --> 01:15:27,412 Kár volt lefeküdnöm azzal a földönkívüli lénnyel a Neon csillagrendszerből. 889 01:15:36,921 --> 01:15:38,214 A francba! 890 01:15:42,344 --> 01:15:44,220 A golyóim! A golyóim! 891 01:15:45,722 --> 01:15:49,100 Keith, csak egyetlen kiút van. Kövess! 892 01:15:51,770 --> 01:15:53,313 Csókoljalak meg? Most? 893 01:15:54,564 --> 01:15:56,691 Téged aztán beindít a veszély! 894 01:15:58,944 --> 01:16:00,487 Szállj be gyorsan. 895 01:16:00,779 --> 01:16:03,823 Az űrantennához kell érnünk a napéj egyenlőség előtt. 896 01:16:03,907 --> 01:16:06,618 Akkor uzsgyi! Keith vagyok. 897 01:16:41,361 --> 01:16:43,363 Carol arra. Mi erre. 898 01:16:49,327 --> 01:16:52,664 Szia Bill, megjöttünk! Ide tedd az állványt. Kész vagytok? 899 01:16:53,164 --> 01:16:55,750 Ennünk kell Keith. Különben éhenhalunk. 900 01:16:55,834 --> 01:16:59,462 Nekem szeretet kellet, nagyon, nagyon - de az űrembriók addigra már... 901 01:16:59,546 --> 01:17:01,089 Le a fényt! 902 01:17:04,134 --> 01:17:05,218 Felvétel. 903 01:17:07,053 --> 01:17:08,305 Szállj ki! 904 01:17:10,473 --> 01:17:12,267 Ott az űrantenna. 905 01:17:12,350 --> 01:17:14,978 Menj oda, és kiabál azt: "Végetek, rüszük!" 906 01:17:15,061 --> 01:17:17,731 Különben mind űrlények leszünk. 907 01:17:18,398 --> 01:17:20,442 Ennyi. A kamerát! 908 01:17:20,525 --> 01:17:24,362 Válogatás nélkül mindenkit teherbe ejtenek. A CIA-t és az FBI-t is! 909 01:17:25,405 --> 01:17:28,408 Ha kész, mehet a lépcső. 910 01:17:29,284 --> 01:17:30,535 Erre! 911 01:17:35,999 --> 01:17:39,169 Ezek űrlények. Hódolnak az Istenüknek. 912 01:17:43,590 --> 01:17:45,717 -Gyere! Gyere Keith! -Nem! Ne! 913 01:17:46,635 --> 01:17:49,012 Fuss tovább, mert te vagy az egyetlen... 914 01:17:49,095 --> 01:17:50,430 Megvannak. 915 01:17:53,099 --> 01:17:53,808 A francba! 916 01:17:53,892 --> 01:17:55,644 A lépcsőre. 917 01:17:55,727 --> 01:17:59,189 És rájöttem, hogy téged szeretlek... 918 01:18:00,357 --> 01:18:02,317 Következik a tető. 919 01:18:03,944 --> 01:18:05,612 Rohadék! Rohadék! 920 01:18:06,237 --> 01:18:08,657 -Ne, én Keith vagyok! -Rohadék! 921 01:18:14,371 --> 01:18:15,497 Elég! 922 01:18:16,748 --> 01:18:17,874 Elég! 923 01:18:28,134 --> 01:18:29,386 A francba! 924 01:18:31,012 --> 01:18:33,181 A Neon bolygóról jött! 925 01:18:33,682 --> 01:18:35,809 Ide ne hozd azt a szart! 926 01:18:36,017 --> 01:18:37,018 Tedd le! 927 01:18:37,102 --> 01:18:38,979 Ennyi! Gyerünk kifelé. 928 01:18:40,021 --> 01:18:41,564 Jesszus, tedd le! 929 01:18:44,818 --> 01:18:48,947 Futnunk kell Keith. Már csak 40 másodpercünk van! 930 01:18:55,954 --> 01:18:58,415 Nyugi, ez az. Már csak 1 felvétel kell. 931 01:19:07,424 --> 01:19:09,843 Csak az állíthatja meg őket, 932 01:19:10,093 --> 01:19:12,679 ha azt mondod: "Végetek, rüszük!" 933 01:19:13,513 --> 01:19:15,724 -Tedd ide a kezed. -Mi? 934 01:19:15,807 --> 01:19:17,809 Gyerünk, a pirotechnikát! 935 01:19:20,687 --> 01:19:21,730 Ööö... 936 01:19:21,813 --> 01:19:23,648 Úristen! Itt az idő! 937 01:19:25,025 --> 01:19:27,611 Nézz fel, és mondd: "Végetek, rüszük!" 938 01:19:27,694 --> 01:19:28,945 Kincaid! 939 01:19:35,952 --> 01:19:37,495 Végetek, rüszük! 940 01:19:38,622 --> 01:19:40,206 Raja, mondd már. 941 01:19:43,376 --> 01:19:44,961 Nyögd már ki! 942 01:20:29,756 --> 01:20:34,844 Nocsak. Úgy látszik a paranoiást néha tényleg üldözik valaki. 943 01:20:35,428 --> 01:20:37,722 A film Madagaszkár és Irán tulajdona... 944 01:20:37,806 --> 01:20:40,767 ...ahol nem élnek az amerikai szerzőijogi törvények. 945 01:20:40,934 --> 01:20:44,062 Terry! Keith Kincaid vagyok. 946 01:20:44,771 --> 01:20:46,856 Megmentem a világot! 947 01:20:48,275 --> 01:20:49,651 Megmentem. 948 01:21:05,000 --> 01:21:09,713 Nyolc bátyám van, és négy húgom. És nincs melóm! Szarban vagyok! 949 01:21:09,796 --> 01:21:12,674 Nem lesz film! Nem hiszem el, hogy vége! 950 01:21:12,757 --> 01:21:15,010 Nem kerestem munkát, mert azt hittem, hogy van. 951 01:21:15,093 --> 01:21:18,680 -Megmutattam a mellemet, de minek? -Bűnöző vagyok. 952 01:21:19,014 --> 01:21:21,766 Barátaim! Az egyik unokatesóm, ügyvéd. 953 01:21:22,058 --> 01:21:25,562 Én azt mondom lépjünk. Pereljünk. Pereljünk, nem?! 954 01:21:26,104 --> 01:21:28,106 Carol, és szerinted? 955 01:21:31,359 --> 01:21:32,611 Szerintem... 956 01:21:34,946 --> 01:21:37,240 ...ez egy gyönyörű hazugság volt. 957 01:22:01,097 --> 01:22:02,849 Nem jött be. 958 01:22:09,439 --> 01:22:11,858 Főnök, ezzel mit csináljunk? 959 01:22:11,942 --> 01:22:13,610 -Mi az? -Egy film. 960 01:22:13,693 --> 01:22:16,571 Mondtam, hogy kövessék Kit-et és filmezzék le. 961 01:22:16,655 --> 01:22:18,949 Ki tudja? Hátha jó lesz! 962 01:22:19,115 --> 01:22:20,408 A kuka kint van. 963 01:22:20,492 --> 01:22:23,286 -Én meg akarom nézni. -Mi értelme? 964 01:22:23,370 --> 01:22:25,455 Kell hozzá Kit Ramsey engedélye, emlékszel? 965 01:22:25,538 --> 01:22:28,625 És ezt miért nem mondta nekem senki?! 966 01:22:29,793 --> 01:22:31,795 Várjál, várjál. 967 01:22:37,300 --> 01:22:40,303 Használhatatlan. Az űrlények réme teniszezik. 968 01:22:46,810 --> 01:22:48,228 Szép munka. 969 01:22:48,353 --> 01:22:51,356 Köszönjük Mr. Bowfinger. Direkt szűrővel... 970 01:22:51,439 --> 01:22:55,485 ...és nyitott apertúrával csináltuk, hogy glóriát kapjon. 971 01:23:02,367 --> 01:23:03,994 Mit művel ez? 972 01:23:16,589 --> 01:23:19,175 Azt hiszem megvan az engedély. 973 01:23:37,110 --> 01:23:38,778 Hé, Lakers lányok! 974 01:23:45,535 --> 01:23:47,078 Ez nem vicces! 975 01:24:00,216 --> 01:24:04,929 Nincs olyan bíróság az országban, mely ezt ne tekintené zsarolásnak. 976 01:24:08,183 --> 01:24:12,354 Tudja mit?! Nem értek a zsaroláshoz. Én csak egy fickó vagyok, akinek van egy jó filmje. 977 01:24:12,437 --> 01:24:14,898 És akinek csak annyi kell, hogy Kit azt mondja: "Végetek, rüszük!" 978 01:24:14,981 --> 01:24:16,608 Meg néhány közeli. 979 01:24:16,691 --> 01:24:20,904 Vagy berakjuk a végére, ahogy Kit lóbálja a cuccát a mazsoretteknek. 980 01:24:21,112 --> 01:24:23,490 Ami szintén remek befejezés. 981 01:24:23,573 --> 01:24:25,951 Bár Kit-nek, lehet hogy nem tetszene. 982 01:24:26,034 --> 01:24:28,578 Hisz elapad a pénzforrása, és... 983 01:24:28,662 --> 01:24:33,291 ...az a családi film amire készül, valószínűleg csak... 984 01:24:38,546 --> 01:24:40,757 Ezt át kell gondolnunk. 985 01:24:42,717 --> 01:24:46,680 Úgy értem, hogy Kit érdekében kell átgondolni. 986 01:24:51,476 --> 01:24:54,062 Nos, most hogy volt idejük átgondolni... 987 01:24:54,145 --> 01:24:58,024 ...mit gondol ön, és a többiek itt az AgylágyiÁgyúnál?{123157{123196Jó látni téged. 988 01:25:40,233 --> 01:25:41,776 Erre. 989 01:26:01,546 --> 01:26:03,673 Nem rossz hely egyáltalán nem rossz! 990 01:26:23,777 --> 01:26:26,655 Todd Delmonico, CIA ügynök... 991 01:26:26,780 --> 01:26:30,408 ...'53-as Buick-ján indul találkozóra Keith Kincaiddel. 992 01:26:31,868 --> 01:26:33,370 Kincaid! 993 01:26:33,703 --> 01:26:35,830 Aznap esett. 994 01:26:36,039 --> 01:26:39,542 De rendes eső volt ez vagy talán pufók eső? 995 01:26:39,834 --> 01:26:42,462 -Freddy? -Jól hallottad, Kincaid. 996 01:26:43,213 --> 01:26:44,422 Freddy? 997 01:26:48,093 --> 01:26:51,972 Freddy hasába most épp űrműszerek kerülnek! 998 01:27:14,661 --> 01:27:16,162 Végetek, rüszük! 999 01:27:34,180 --> 01:27:36,641 Állati. Állati. 1000 01:27:59,956 --> 01:28:01,458 Sziasztok srácok! 1001 01:28:02,459 --> 01:28:04,586 Bemutatok valakit. 1002 01:28:05,128 --> 01:28:07,714 Srácok, ő Farrah. A premieren találkoztunk. 1003 01:28:07,797 --> 01:28:11,009 Hollywood egyik legbefolyásosabb leszbikusa. 1004 01:28:11,509 --> 01:28:12,677 Bravó! 1005 01:28:22,479 --> 01:28:24,731 Most nem érek rá. 1006 01:29:37,595 --> 01:29:41,141 Felkérés Tajvanból, hogy rendezzek egy filmet Kit Ramsey öccsével. 1007 01:29:41,224 --> 01:29:43,310 Micsoda? Ez hihetetlen! 1008 01:29:45,437 --> 01:29:47,314 Tajvanra megyünk! 1009 01:30:52,879 --> 01:30:54,255 Jiff! Menj tovább! 1010 01:31:11,064 --> 01:31:13,358 Jó, hogy újra látlak testvér! 1011 01:31:23,451 --> 01:31:29,708 massdestruction@freemail.hu 2003. február 4. 1012 01:36:43,730 --> 01:36:45,815 Megmentettem a világot! 1013 01:36:47,484 --> 01:36:48,652 Megmentettem! 74631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.