Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,294 --> 00:00:08,534
Welkom op Kallskär. We beginnen
samen aan een lange reis.
2
00:00:08,654 --> 00:00:11,734
Het doel is inzicht en verzoening.
3
00:00:11,854 --> 00:00:14,254
Dit worden twee zware weken.
4
00:00:14,374 --> 00:00:18,774
Dus jij hebt mijn handtekening nodig?
- Daar komt het op neer.
5
00:00:18,894 --> 00:00:22,254
Wat doet hij hier?
- Hij doet dit jaar weer mee.
6
00:00:23,294 --> 00:00:26,774
Ik zit diep in de problemen,
kun je wel zeggen.
7
00:00:28,614 --> 00:00:30,854
Ze zegt dat ze een lijk heeft gezien.
8
00:00:30,974 --> 00:00:34,774
Misschien was het wel een dier.
- Ik weet wat ik gezien heb.
9
00:00:36,214 --> 00:00:40,014
Ik heb je medisch dossier gezien.
- Slaap jij in die kamer?
10
00:00:40,134 --> 00:00:46,614
We zijn bang dat je weer hallucineert.
- Ik ben al ruim een jaar clean.
11
00:00:46,734 --> 00:00:52,014
Ik ben bang dat jullie Jeugdzorg bellen
en ik m'n dochter niet meer mag zien.
12
00:00:52,134 --> 00:00:57,334
Er is vorig jaar een deelnemer verdwenen.
- Sliep ze in de kamer naast mij?
13
00:00:57,454 --> 00:00:59,614
Ik zou niet gaan rondsnuffelen.
14
00:01:01,334 --> 00:01:03,654
Hallo?
- Er zijn dingen gebeurd...
15
00:01:03,774 --> 00:01:06,494
waar je je niet in moet mengen.
16
00:01:59,294 --> 00:02:01,094
Wat ben jij aan het doen?
17
00:02:05,694 --> 00:02:07,854
Waarom ben je teruggekomen?
18
00:02:10,094 --> 00:02:12,494
Niet voor de therapie, dat is zeker.
19
00:02:15,094 --> 00:02:17,334
Wil je alsjeblieft weggaan?
20
00:02:18,494 --> 00:02:21,614
Ik wil nu heel graag alleen zijn.
21
00:02:21,734 --> 00:02:25,054
Ik weet wat je hebt gedaan.
Ik heb je gezien.
22
00:02:25,174 --> 00:02:29,294
Ik heb... Ik heb niks gedaan.
- Vuile leugenaar.
23
00:02:31,934 --> 00:02:33,774
Blijf van me af.
24
00:04:00,854 --> 00:04:03,494
Als je iets wilt veranderen...
25
00:04:03,614 --> 00:04:07,654
kan het een goed begin zijn
om je eigen huis op orde te brengen.
26
00:04:07,774 --> 00:04:09,494
Dat gaan we vandaag doen.
27
00:04:09,614 --> 00:04:12,654
We gaan de was
op de ouderwetse manier doen.
28
00:04:12,774 --> 00:04:18,414
We gaan de was koken en schrobben,
uitspoelen en ophangen.
29
00:04:19,534 --> 00:04:22,294
Zullen we beginnen? Ik wil...
30
00:04:28,854 --> 00:04:33,374
Uno, ik vroeg me af of ik met Isabell
mag samenwerken.
31
00:04:35,614 --> 00:04:41,414
Oscar, ik snap dat dit moeilijk voor je is,
maar dit is precies wat je nodig hebt.
32
00:04:42,654 --> 00:04:47,534
Het kan geen kwaad om je angsten
onder ogen te zien. Je kunt het, oké?
33
00:04:47,654 --> 00:04:49,974
En laat je niet opzijduwen, goed?
34
00:04:52,134 --> 00:04:54,094
Alles goed?
35
00:04:54,214 --> 00:04:56,894
Volgens mij is dat water vies.
36
00:04:57,014 --> 00:05:01,654
Het kookt niet eens. Ik laat m'n spullen
liever chemisch reinigen.
37
00:05:01,774 --> 00:05:03,454
Jij durft.
38
00:05:04,974 --> 00:05:07,414
Wat?
- Met dat chemisch reinigen.
39
00:05:09,774 --> 00:05:11,654
Hoezo?
40
00:05:11,774 --> 00:05:16,294
Uit onderzoek blijkt dat chemisch
reinigen kankerverwekkend is.
41
00:05:18,494 --> 00:05:20,334
Neem je me in de maling?
42
00:05:20,454 --> 00:05:22,974
Wist je dat niet? Ik meen het.
43
00:05:23,094 --> 00:05:27,654
Al die chique buurten... Daar komt
chemische kanker erg vaak voor.
44
00:05:29,934 --> 00:05:31,854
Jij bent echt gestoord.
45
00:05:35,974 --> 00:05:40,654
Johan geeft problemen,
maar hij heeft wel gevoel voor humor.
46
00:05:41,774 --> 00:05:46,374
Het kost hem wel moeite om zich
op de juiste dingen te concentreren.
47
00:05:46,494 --> 00:05:49,854
Hij is hier niet vrijwillig heen gekomen.
- Nee.
48
00:05:49,974 --> 00:05:53,854
We moeten hem
maar een beetje steunen.
49
00:05:54,934 --> 00:05:58,574
Als we hem beter kennen,
kunnen we hem beter helpen.
50
00:05:58,694 --> 00:06:00,814
Wil jij wat drinken?
51
00:06:00,934 --> 00:06:03,334
Water?
- Nee, dank je.
52
00:06:08,574 --> 00:06:10,614
Wat sta je daar nu?
53
00:06:12,014 --> 00:06:14,214
Ik wilde je alleen helpen.
54
00:06:36,934 --> 00:06:39,214
Help.
55
00:06:39,334 --> 00:06:40,734
Mama.
56
00:06:47,774 --> 00:06:49,174
Brand.
57
00:06:50,534 --> 00:06:52,294
Er brandt iets.
- Brand.
58
00:06:52,414 --> 00:06:54,894
Pas op, voorzichtig.
59
00:06:55,014 --> 00:06:56,934
Ik heb je vast.
60
00:06:58,214 --> 00:06:59,894
Meer water, meer water.
61
00:07:02,014 --> 00:07:04,414
Pak dat laken.
- Achteruit.
62
00:07:39,774 --> 00:07:41,494
Hoe is het met je been?
63
00:07:43,214 --> 00:07:46,774
Ik wil gewoon even alleen zijn.
- Dat snap ik wel.
64
00:07:49,174 --> 00:07:51,654
Ik kom alleen kijken of het wel gaat.
65
00:07:54,094 --> 00:07:56,974
Ik weet niet zo goed wat er gebeurde.
66
00:08:00,534 --> 00:08:02,054
Ik was verstijfd.
67
00:08:06,854 --> 00:08:10,854
Alles wat je tegen mij zegt,
blijft onder ons.
68
00:08:14,054 --> 00:08:16,014
Niks Jeugdzorg.
69
00:08:16,134 --> 00:08:19,094
Niks medische dossiers, niks...
70
00:08:20,094 --> 00:08:22,894
Niks anders. Alleen jij en ik.
71
00:08:39,494 --> 00:08:40,934
Hallo.
72
00:08:43,254 --> 00:08:45,134
Hoe is het met je?
73
00:08:47,614 --> 00:08:50,454
Ik moest even een tijdje alleen zijn.
74
00:08:52,254 --> 00:08:55,414
Ik vind het echt niet kunnen...
75
00:08:55,534 --> 00:09:01,894
dat we van Uno kleren moeten wassen
als er zoiets gebeurt. Jij hebt hulp nodig.
76
00:09:03,174 --> 00:09:07,174
Toch? Ik snap best
dat hij hier gouden zaken doet...
77
00:09:07,294 --> 00:09:10,494
maar ik kan het niet zo serieus nemen.
78
00:09:10,614 --> 00:09:13,294
Ben ik de enige die hulp nodig heeft?
79
00:09:14,454 --> 00:09:17,094
Nee, dat heb ik niet gezegd.
80
00:09:17,214 --> 00:09:20,534
Jouw vader weet niet eens
dat je hier bent, of wel?
81
00:09:25,694 --> 00:09:28,374
Dat dacht ik al.
82
00:09:57,934 --> 00:09:59,934
Hé, Grim.
83
00:10:01,694 --> 00:10:05,214
Hé, jongen. Wat is er aan de hand?
84
00:10:07,174 --> 00:10:08,894
Wat is er, Grim?
85
00:10:13,574 --> 00:10:14,974
Wat is dat?
86
00:10:36,774 --> 00:10:39,814
Waarom negeer je me?
Ben je me nu al vergeten?
87
00:10:39,934 --> 00:10:42,214
BEL ME OVER DIE AFSPRAAK
88
00:10:55,454 --> 00:10:57,614
JENNIFER WENNERSTRÖM
WERKTE BIJ
89
00:10:59,974 --> 00:11:02,054
Heb je een vriendin?
90
00:11:03,134 --> 00:11:04,534
Nee.
91
00:11:04,654 --> 00:11:07,694
Waarom niet?
- Weet ik niet, ik...
92
00:11:07,814 --> 00:11:12,134
Ik ben niet zo goed in...
Kom eens. Hier ben ik niet goed in.
93
00:11:12,254 --> 00:11:14,814
Waarin?
- In relaties.
94
00:11:14,934 --> 00:11:17,654
Ik vind dat je het prima doet.
95
00:11:17,774 --> 00:11:20,654
Vraag maar aan m'n ex.
- Wat? Hoe bedoel je?
96
00:11:22,774 --> 00:11:26,094
Niks. Er was een meisje
bij m'n vader op het werk.
97
00:11:42,054 --> 00:11:43,654
Hallo, Jennifer.
98
00:11:43,774 --> 00:11:47,654
Ik heb sinds kort iets met Johan Ceder
en ik vroeg me af:
99
00:11:47,774 --> 00:11:50,134
Waarom ging het uit tussen jullie?
100
00:11:59,574 --> 00:12:02,214
Wil je een massage?
101
00:12:06,854 --> 00:12:09,094
Is hij een ex van je?
102
00:12:12,014 --> 00:12:15,614
Ik snap niet waarom Uno hem
terug heeft laten komen.
103
00:12:16,614 --> 00:12:20,574
Hoezo, heeft hij iets gedaan?
- Het is gewoon een griezel.
104
00:13:01,094 --> 00:13:04,174
Jij komt echt overal in dit huis.
105
00:13:04,294 --> 00:13:07,334
Dat is jouw kamer toch niet?
- Nee.
106
00:13:07,454 --> 00:13:09,214
Ik had me vergist.
107
00:13:33,214 --> 00:13:37,254
Waarom houden ze hier
geen zomerkampen meer?
108
00:13:37,374 --> 00:13:42,614
Is er iets misgegaan?
- Dat was voor mijn tijd, ik weet het niet.
109
00:13:45,374 --> 00:13:52,054
Uno is hier al best lang, toch?
- Klopt. Kan ik iets voor je doen?
110
00:13:53,854 --> 00:13:56,734
Ik vraag me af wat deze je waard is.
111
00:13:59,654 --> 00:14:02,654
Ik weet dat Uno en jij close zijn...
112
00:14:02,774 --> 00:14:06,934
maar ik heb het gevoel
dat wij ook een klik hebben, samen.
113
00:14:10,654 --> 00:14:14,134
En nu wil je je telefoon en je laptop?
114
00:14:14,254 --> 00:14:18,974
Dat mag jij beslissen, maar ik denk wel
dat deze waardevol kan zijn.
115
00:14:19,094 --> 00:14:22,334
Weet je wat? Jij mag het zelf bepalen.
116
00:14:22,454 --> 00:14:28,254
Jij kunt nu laten zien dat je je leven
wilt beteren. Het is helemaal aan jou.
117
00:15:00,374 --> 00:15:02,334
Daar ben je.
118
00:15:02,454 --> 00:15:06,694
Gittan, jij lijkt me
een heel nuchtere vrouw.
119
00:15:06,814 --> 00:15:11,254
En ik wil je helpen
om die reputatie te behouden.
120
00:15:11,374 --> 00:15:16,534
Ik moet dringend een kwartier
toegang krijgen tot m'n De-mail.
121
00:15:16,654 --> 00:15:18,574
Geef mij die maar.
122
00:15:22,014 --> 00:15:23,654
Verdomme.
123
00:19:04,054 --> 00:19:07,174
Dat is niet echt.
Ik ben echt, dat is niet echt.
124
00:19:55,454 --> 00:19:58,654
Je weet toch dat die deur
naar buiten opengaat?
125
00:20:01,854 --> 00:20:03,854
Gaat het wel?
- Ja.
126
00:20:08,614 --> 00:20:11,214
Wat doe je hier?
127
00:20:11,334 --> 00:20:14,374
Er gebeurt wel erg veel in deze kamer.
128
00:20:14,494 --> 00:20:18,174
Er sliep vorig jaar iemand
in deze kamer...
129
00:20:18,294 --> 00:20:19,854
en die is verdwenen.
130
00:20:30,374 --> 00:20:31,774
Maja.
131
00:20:33,374 --> 00:20:36,414
Waarom liggen haar spullen nog hier?
132
00:20:36,534 --> 00:20:39,574
En waarom gebruiken ze
deze kamer niet?
133
00:20:39,694 --> 00:20:43,894
Ja, dat is vreemd.
- Stel dat zij het was, in het water.
134
00:20:46,534 --> 00:20:50,654
Je zei toch dat dat lijk
in een net verstrikt zat?
135
00:20:58,254 --> 00:21:01,454
Ik moet Uno hierover spreken.
- Ja, of niet.
136
00:21:03,334 --> 00:21:06,614
Ik denk dat het beter is
als dit onder ons blijft.
137
00:21:24,854 --> 00:21:27,974
Ze dacht eerst dat hij haar bedroog.
138
00:21:29,934 --> 00:21:33,254
Dat verbaast me niks.
- Zeker niet.
139
00:21:33,374 --> 00:21:37,894
Maar dat was niet zo.
Hij maakte het gewoon heel lullig uit...
140
00:21:38,014 --> 00:21:40,454
na een redelijk lange relatie.
141
00:21:40,574 --> 00:21:45,254
Hoe heet ze?
- Jennifer, ze werkte voor zijn vader.
142
00:21:45,374 --> 00:21:51,254
Ze vond dat hij het bedrijf anders
moest runnen en werd toen ontslagen.
143
00:21:51,374 --> 00:21:55,534
En Johan durfde het niet
voor haar op te nemen.
144
00:21:58,574 --> 00:21:59,974
Goed gedaan.
145
00:22:01,654 --> 00:22:04,574
Heel goed gedaan.
- Dank je.
146
00:22:31,054 --> 00:22:33,134
Hallo, Vincent.
147
00:22:34,214 --> 00:22:36,534
Had je behoefte aan frisse lucht?
148
00:22:38,134 --> 00:22:41,614
Ik zie je over tien minuten.
We gaan op excursie.
149
00:23:43,574 --> 00:23:47,294
Applaus voor jezelf.
- Noem je dit entertainment?
150
00:23:47,414 --> 00:23:50,174
We geven onszelf een applaus.
Goed, Oscar.
151
00:23:50,294 --> 00:23:55,094
Kom op, geef jezelf een applaus.
Goed. Goed gedaan.
152
00:23:58,134 --> 00:24:05,134
Oké, dit is een goede manier
om jezelf en anderen te leren kennen.
153
00:24:05,454 --> 00:24:08,054
'Hoe heb ik met anderen
samengewerkt?'
154
00:24:09,694 --> 00:24:12,974
Amina en Oscar, hoe ging het bij jullie?
155
00:24:14,534 --> 00:24:17,334
Het kwam uiteindelijk wel af.
- Ja.
156
00:24:18,374 --> 00:24:22,374
Je hebt je innerlijke verzet verslagen.
157
00:24:24,894 --> 00:24:26,654
En dat is goed.
158
00:24:27,894 --> 00:24:30,734
Die strijd moeten we aangaan.
159
00:24:30,854 --> 00:24:32,334
Toch, Vincent?
160
00:24:36,574 --> 00:24:39,374
Ik snakte gewoon naar een sigaret.
161
00:24:42,814 --> 00:24:47,294
Wat is het ergste
wat jij ooit hebt gedaan, vind je zelf?
162
00:24:48,374 --> 00:24:53,414
Waar moet ik beginnen?
- Ik denk bij je broertje, Kevin.
163
00:24:56,774 --> 00:25:00,814
Daar is niet veel over te zeggen,
we spreken elkaar niet meer.
164
00:25:00,934 --> 00:25:04,374
Hij zit in de cel
voor gewapende overval en moord.
165
00:25:05,494 --> 00:25:06,894
Dat klopt toch?
166
00:25:11,054 --> 00:25:14,174
Hij keek naar me op
en dat gaf me een kick.
167
00:25:15,374 --> 00:25:18,734
Het is niet jouw schuld dat hij vastzit.
168
00:25:18,854 --> 00:25:21,294
Niet mijn schuld?
- Nee.
169
00:25:21,414 --> 00:25:26,894
Maar is er iets anders wat je dwarszit?
Heb je je broertje genoeg gesteund?
170
00:25:31,614 --> 00:25:35,014
Denk je niet dat het genoeg is zo, Uno?
171
00:25:39,574 --> 00:25:44,054
Wil jij iets delen met de groep, Johan?
- Nee, het is goed zo.
172
00:25:45,214 --> 00:25:49,374
Ben jij iemand die verantwoording neemt
voor z'n daden?
173
00:25:49,494 --> 00:25:53,614
Wat is dat voor vraag?
- Heb jij je ex Jennifer gesteund?
174
00:25:56,854 --> 00:26:02,174
Waarom haal je haar erbij? Waarom
neem je niet iemand anders te grazen?
175
00:26:02,294 --> 00:26:04,094
Ik praat nu met jou.
176
00:26:05,094 --> 00:26:07,014
Je vader, dan?
177
00:26:08,974 --> 00:26:11,214
Ga je tegen hem in?
- Wat wil je?
178
00:26:11,334 --> 00:26:14,254
Ik probeer je alleen te begrijpen.
179
00:26:14,374 --> 00:26:18,614
Ben je bereid om jezelf op te offeren
voor de liefde van je vader?
180
00:26:20,174 --> 00:26:22,814
Ik herken mezelf in jou, weet je dat?
181
00:26:24,454 --> 00:26:27,774
Het innerlijke conflict, de rivaliteit.
182
00:26:29,934 --> 00:26:33,054
Zoals je met mij streed
op de stormbaan...
183
00:26:33,174 --> 00:26:36,494
strijd je met anderen
om je vaders goedkeuring.
184
00:26:36,614 --> 00:26:40,374
Om te horen dat je goed genoeg bent.
- Helemaal niet.
185
00:26:40,494 --> 00:26:45,374
Ik moet hem bellen omdat we samen
een zaak runnen, maar dat weet je al.
186
00:26:46,454 --> 00:26:50,214
Wil je je telefoon terug?
- Daar vraag ik al een week om.
187
00:26:53,014 --> 00:26:54,454
Hier.
188
00:26:59,334 --> 00:27:01,894
Je mag bellen, op één voorwaarde.
189
00:27:05,054 --> 00:27:07,654
Dat je je vader opbelt...
190
00:27:10,814 --> 00:27:12,854
en hem vertelt waar je bent...
191
00:27:15,374 --> 00:27:17,134
en dat je van hem houdt.
192
00:27:20,414 --> 00:27:21,934
Bel dan.
193
00:27:33,334 --> 00:27:36,134
Hallo, Johan.
Fijn dat je eindelijk belt.
194
00:27:36,254 --> 00:27:39,614
Waarom heb je die afspraak verzet?
195
00:27:39,734 --> 00:27:41,134
Hallo?
196
00:27:42,214 --> 00:27:44,574
Geef antwoord als ik je wat...
197
00:28:20,134 --> 00:28:22,294
Hallo?
- Lippi, luister...
198
00:28:22,414 --> 00:28:25,494
Pa is woedend,
waarom neem je niet op?
199
00:28:25,614 --> 00:28:27,454
Verdomme.
200
00:28:27,574 --> 00:28:29,734
Luister, je moet me helpen.
201
00:28:29,854 --> 00:28:34,014
Ze hebben m'n telefoon en laptop.
Print het contract uit...
202
00:28:34,134 --> 00:28:36,574
en neem het mee, dan doe ik de rest.
203
00:28:36,694 --> 00:28:40,854
Maar Kallskär is zo afgelegen.
Wanneer moet ik er zijn?
204
00:28:40,974 --> 00:28:45,894
Vanavond.
- Snel dan, ik moet morgen vroeg op.
205
00:28:46,014 --> 00:28:50,294
Er is een boothuis aan de oostkant.
En neem een nieuwe telefoon mee.
206
00:28:50,414 --> 00:28:52,614
Oké, ik regel alles.
- Goed, dag.
207
00:29:00,534 --> 00:29:01,934
Verdomme.
208
00:29:04,894 --> 00:29:07,214
Shit... verdomme.
209
00:29:40,654 --> 00:29:43,174
Kijk maar hoe ik schud.
210
00:29:43,294 --> 00:29:47,094
Texas hold 'em, Chicago of strippoker?
- Strippoker.
211
00:29:47,214 --> 00:29:49,414
Nee, we doen Texas.
- Oké, Texas.
212
00:29:49,534 --> 00:29:50,974
Goed.
213
00:29:53,214 --> 00:29:55,014
Is dat je favoriet?
214
00:29:55,134 --> 00:29:58,534
Minnie, Texas?
- Nee, ik weet niet hoe dat moet.
215
00:29:58,654 --> 00:30:01,854
Uno, doe jij mee met Texas hold 'em?
216
00:30:01,974 --> 00:30:07,774
Een andere keer, graag. Minnie en ik
gaan even wandelen. Toch?
217
00:30:09,614 --> 00:30:13,574
Bella, doe jij wel mee?
- Nee, ik ga maar eens naar bed.
218
00:30:15,374 --> 00:30:20,614
Dan zijn we maar met z'n drieën. Bang?
- Welnee, kom maar op.
219
00:30:33,894 --> 00:30:36,974
Gaat het wel?
Je was er niet met het avondeten.
220
00:30:37,094 --> 00:30:41,654
Ja, die intimidatie is niet goed
voor je eetlust, heb ik gemerkt.
221
00:30:41,774 --> 00:30:45,894
Ik snap wel waarom je van streek was.
- Nee, ik was woedend.
222
00:30:46,934 --> 00:30:51,254
Je moet het niet persoonlijk nemen,
dit is gewoon z'n werkwijze.
223
00:30:51,374 --> 00:30:55,894
Ik vond het een rotstreek
om pa hierbij te betrekken.
224
00:30:56,934 --> 00:31:01,414
En hoe wist hij dat van Jennifer?
Dit is waanzin.
225
00:31:01,534 --> 00:31:03,854
Denk je dat ik hem iets heb verteld?
226
00:31:05,334 --> 00:31:09,014
Nee, natuurlijk denk ik dat niet.
227
00:31:10,014 --> 00:31:12,694
Ik vind het gewoon vreemd.
228
00:31:12,814 --> 00:31:17,254
Zo werkt hij. Hij trekt iedereen na
die hierheen komt.
229
00:31:19,814 --> 00:31:22,174
Ik heb het zo gehad met hem.
230
00:31:24,254 --> 00:31:26,054
En met dit eiland.
231
00:31:27,054 --> 00:31:28,614
Maar ik ben hier.
232
00:31:30,534 --> 00:31:32,174
Ja, dat is waar.
233
00:31:47,654 --> 00:31:49,054
Hier.
234
00:32:31,614 --> 00:32:33,014
Hoe gaat het?
235
00:32:34,654 --> 00:32:37,254
Ik snak naar een sigaret.
236
00:32:48,974 --> 00:32:51,374
Ik weet wel een andere uitlaatklep.
237
00:32:52,774 --> 00:32:54,374
Weet je wel?
238
00:33:48,454 --> 00:33:50,374
Mag ik eens kijken?
239
00:33:57,054 --> 00:33:59,174
Heb je dat zelf gedaan?
240
00:34:02,414 --> 00:34:04,174
Maar niet zoals jij denkt.
241
00:34:08,614 --> 00:34:10,014
Luna.
242
00:34:13,374 --> 00:34:16,094
Het bestaat ook als je er niet over praat.
243
00:34:21,454 --> 00:34:26,574
Ze hebben Luna bij me weggehaald,
en dat was maar goed ook. Ik was...
244
00:34:33,094 --> 00:34:36,854
Ik was dronken en vergat
dat er nog kaarsen brandden.
245
00:34:39,374 --> 00:34:41,054
Ik viel in slaap.
246
00:34:43,174 --> 00:34:45,894
En toen werd ik wakker gemaakt...
247
00:34:48,094 --> 00:34:51,574
door de brandweer.
248
00:34:53,254 --> 00:34:56,974
Toen ging ik naar buiten, naar de tuin.
249
00:34:58,534 --> 00:35:02,414
En ik vroeg een buurman
waar Luna was.
250
00:35:06,934 --> 00:35:08,814
Mama.
251
00:35:11,494 --> 00:35:16,134
Ik had mezelf gered,
maar ik was m'n eigen kind vergeten.
252
00:35:48,774 --> 00:35:50,374
Ik vind je dapper.
253
00:35:54,774 --> 00:35:56,374
Kom maar.
254
00:36:09,774 --> 00:36:13,054
Kom op,
schreeuw al die ellende van je af.
255
00:37:04,894 --> 00:37:09,454
M'n broer is op die boot. Mag ik er niet
even tien minuten heen zwemmen?
256
00:37:09,574 --> 00:37:11,494
Je kent de regels.
257
00:37:11,614 --> 00:37:15,774
Toe, Gittan. Alsjeblieft.
258
00:37:15,894 --> 00:37:19,774
Je moet zelf kiezen.
Wil je dat certificaat, of niet?
259
00:37:25,614 --> 00:37:27,014
Verdomme.
260
00:37:49,654 --> 00:37:51,054
Bedankt.
261
00:38:00,294 --> 00:38:04,254
Wie was die vrouw die is verdwenen?
Hoe heette ze?
262
00:38:07,414 --> 00:38:09,454
Is dat belangrijk?
263
00:38:15,654 --> 00:38:18,574
Ze nam haar problemen mee
en verdween.
264
00:38:28,254 --> 00:38:32,134
Wat je over Luna zei, ontroerde me.
265
00:38:34,134 --> 00:38:36,214
Ik wil dat je weet...
266
00:38:37,494 --> 00:38:40,134
dat ik er voor je ben, als je wilt praten.
267
00:38:46,774 --> 00:38:48,534
Hoe is Luna?
268
00:38:53,534 --> 00:38:55,734
Ze is...
269
00:38:57,374 --> 00:38:59,694
slim voor haar leeftijd.
270
00:39:01,774 --> 00:39:04,374
Zeer intelligent.
271
00:39:04,494 --> 00:39:06,414
Je krijgt haar wel terug.
272
00:39:08,214 --> 00:39:10,414
Je bent al goed op weg.
273
00:39:16,974 --> 00:39:19,774
Bedankt dat je naar me wilde luisteren.
274
00:39:24,014 --> 00:39:25,414
Jij bedankt.
275
00:39:26,854 --> 00:39:28,654
Waarvoor?
276
00:39:30,494 --> 00:39:32,854
Ik vind mensen helpen heerlijk.
277
00:39:35,054 --> 00:39:37,934
Het is bijna gênant om te zeggen,
maar...
278
00:39:40,414 --> 00:39:43,174
het is vrijwel helemaal eigenbelang.
279
00:39:47,254 --> 00:39:48,934
Het voelt zo goed.
280
00:40:02,974 --> 00:40:05,054
Is dit wel een goed idee?
281
00:41:41,174 --> 00:41:42,574
Hallo?
282
00:42:16,494 --> 00:42:19,454
Dat is niet echt.
Ik ben echt, maar dat niet.
283
00:42:21,534 --> 00:42:24,894
Dat is niet echt.
Ik ben echt, maar dat niet.
284
00:42:32,094 --> 00:42:33,494
Maja.
20328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.