All language subtitles for Best Choice Ever episode 34 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,780 --> 00:01:27,100 Best Choice Ever Adapted from the novel "Best Choice Ever" by Yi Shu 2 00:01:27,100 --> 00:01:30,820 Episode 34 3 00:01:51,590 --> 00:01:53,310 Zhiming, 4 00:01:56,510 --> 00:01:58,640 let's go home. 5 00:02:14,600 --> 00:02:17,920 Zhiming, wait here for a while. 6 00:02:17,920 --> 00:02:20,160 I'll prepare some food for you. 7 00:02:20,160 --> 00:02:22,080 Wanyu, can you please boil some water for me? 8 00:02:22,080 --> 00:02:23,680 Got it. 9 00:03:07,710 --> 00:03:09,760 Wanyu, is the water ready? 10 00:03:09,760 --> 00:03:10,990 Yep. 11 00:03:10,990 --> 00:03:13,040 What kind of tea is this? 12 00:03:13,040 --> 00:03:14,950 I'm not sure. 13 00:03:14,950 --> 00:03:17,230 It's a new tea my friend gave me this year. 14 00:03:17,230 --> 00:03:18,830 I haven't even allowed myself to drink it. 15 00:03:18,830 --> 00:03:21,040 - Just use a little of it. - That should be enough. 16 00:03:21,040 --> 00:03:22,230 He might have trouble sleeping after having strong tea. 17 00:03:22,230 --> 00:03:23,640 He's already sleep-deprived. 18 00:03:23,640 --> 00:03:25,190 Use just a little. 19 00:03:39,440 --> 00:03:43,440 Zhiming. Try this new tea from this year. 20 00:03:43,440 --> 00:03:45,030 Give it a try. 21 00:04:06,440 --> 00:04:07,750 Come here. 22 00:04:51,000 --> 00:04:53,880 Happy birthday, Zhiming. 23 00:05:06,000 --> 00:05:07,830 Zhiming. 24 00:05:07,830 --> 00:05:09,240 From now on, 25 00:05:09,240 --> 00:05:12,150 we'll celebrate your birthday at home every year. 26 00:05:17,240 --> 00:05:18,920 Give it a taste. 27 00:06:39,870 --> 00:06:41,720 Slow down. 28 00:06:41,720 --> 00:06:43,800 Slow down, Zhiming. 29 00:07:31,870 --> 00:07:34,360 Sleep tight tonight. 30 00:07:36,070 --> 00:07:39,750 As for your father's matter, He Dong and I have already taken care of it. 31 00:07:39,750 --> 00:07:41,510 Don't worry. 32 00:07:41,510 --> 00:07:44,750 If you need anything, just let us know, okay? 33 00:07:50,950 --> 00:07:55,120 By the way, after the last tasting event, 34 00:07:55,120 --> 00:07:59,070 many cigar suppliers wanted to cooperate with us. 35 00:07:59,070 --> 00:08:01,960 This is the sample your dad chose. 36 00:08:03,070 --> 00:08:05,960 Keep it as a memento. 37 00:08:23,750 --> 00:08:26,000 My mom said 38 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 that after we celebrate your birthday and you have her longevity noodles, 39 00:08:30,000 --> 00:08:32,480 you're her son from now on. 40 00:08:39,910 --> 00:08:43,520 Zhiming, if you're willing, 41 00:08:44,550 --> 00:08:46,590 my family is also yours. 42 00:09:02,080 --> 00:09:04,000 Rest up early. 43 00:09:07,928 --> 00:09:11,520 - Good night. - Good night. 44 00:09:33,360 --> 00:09:36,600 How is he? Is he asleep yet? 45 00:09:36,600 --> 00:09:38,150 Yeah, don't worry. 46 00:09:38,150 --> 00:09:40,000 He is alright? 47 00:09:42,630 --> 00:09:45,200 When I went to the hotel today, I was in such a hurry. 48 00:09:45,200 --> 00:09:47,550 The more rushed I was, the more I babbled. 49 00:09:47,550 --> 00:09:51,550 Did it bother those neighboring guests? 50 00:09:51,550 --> 00:09:53,400 Did they have any complaints? 51 00:09:54,550 --> 00:09:56,520 Sorry about that. 52 00:10:02,030 --> 00:10:04,040 Thank you, Mom. 53 00:10:04,960 --> 00:10:06,550 Thank you. 54 00:10:11,720 --> 00:10:14,360 It's great to have a daughter like you. 55 00:10:42,940 --> 00:10:47,000 [Tomb of Father Yao Renfu July 8, 1964 - October 23, 2023] 56 00:10:47,000 --> 00:10:50,980 [Erected by Son Yao Zhiming October 30, 2023] 57 00:10:51,870 --> 00:10:53,800 When I was young, 58 00:10:55,840 --> 00:10:58,640 I made a vow that I would never forgive you 59 00:11:01,910 --> 00:11:04,280 because you were the most selfish 60 00:11:05,270 --> 00:11:09,260 and the most shameless person I've ever seen. 61 00:11:09,260 --> 00:11:10,470 [Tomb of Father Yao Renfu July 8, 1964 - October 23, 2023] 62 00:11:10,470 --> 00:11:12,080 [Erected by Son Yao Zhiming October 30, 2023] 63 00:11:12,080 --> 00:11:15,000 I thought you would 64 00:11:16,030 --> 00:11:17,950 never change. 65 00:11:23,480 --> 00:11:25,710 But later I realized 66 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 I was the one who didn't change. 67 00:11:40,860 --> 00:11:42,290 [Tomb of Father Yao Renfu July 8, 1964 - October 23, 2023] 68 00:11:42,290 --> 00:11:44,220 [Erected by Son Yao Zhiming October 30, 2023] 69 00:11:44,870 --> 00:11:49,030 There are many regrets in life. 70 00:11:49,030 --> 00:11:53,000 Some people come and go. 71 00:11:54,870 --> 00:11:58,830 But Yao Zhiming, I'll always be here with you. 72 00:12:10,320 --> 00:12:12,520 I just feel it's a pity. 73 00:12:13,270 --> 00:12:15,590 He once hurt many people. 74 00:12:16,960 --> 00:12:21,000 But only I know he had changed for the better. 75 00:12:23,670 --> 00:12:25,280 Not just you; 76 00:12:26,550 --> 00:12:28,830 Grandma also saw it. 77 00:12:30,140 --> 00:12:32,900 [Tomb of Ancestor Ms. Chen Shuzhen October 13, 1937 - August 4, 2023] 78 00:12:32,900 --> 00:12:35,360 [Erected by granddaughter Mai Chenghuan grandson Yao Zhiming] 79 00:12:35,360 --> 00:12:38,720 [August 10, 2023] [We will always remember you] 80 00:12:38,720 --> 00:12:43,550 Thank you for being by my side and helping me through the toughest days. 81 00:12:43,550 --> 00:12:45,600 Yao Zhiming, you have finally made it through. 82 00:12:45,600 --> 00:12:47,400 I'm so happy. 83 00:12:49,320 --> 00:12:50,830 Hold on. 84 00:12:52,550 --> 00:12:54,160 Hello, Mr. Cui. 85 00:12:57,270 --> 00:12:59,190 Really? 86 00:13:01,000 --> 00:13:03,080 Okay, got it. 87 00:13:03,080 --> 00:13:05,400 Alright, thank you. 88 00:13:07,120 --> 00:13:10,240 Yao Zhiming, good news! 89 00:13:10,240 --> 00:13:13,990 Xing'anli has been chosen as one of the top 10 featured hotels! 90 00:13:15,830 --> 00:13:19,880 Congratulations to you, Ms. Mai. Let me drive you there. 91 00:13:19,880 --> 00:13:23,400 But I just promised to have lunch with you. 92 00:13:23,400 --> 00:13:25,760 Work comes first. Love is a pastime. 93 00:13:25,760 --> 00:13:27,920 How could I hold you back? 94 00:13:27,920 --> 00:13:31,160 Where did you pick that up from? 95 00:13:31,160 --> 00:13:35,280 Alright then, I'll treat you tonight. Let me make it up to you. 96 00:13:35,280 --> 00:13:37,640 Focus on your work first. Let's have dinner at home. 97 00:13:37,640 --> 00:13:38,710 I'll handle it. 98 00:13:38,710 --> 00:13:40,590 Okay. 99 00:13:40,590 --> 00:13:41,960 Let's go. 100 00:13:42,790 --> 00:13:45,110 - Ms. Mai is here. - Mr. Cui. 101 00:13:47,310 --> 00:13:49,710 We've put up the sign. We're waiting for you to unveil it. 102 00:13:49,710 --> 00:13:51,160 Let's do it together. 103 00:13:51,160 --> 00:13:53,400 Alright, let's have Ms. Mai reveal the sign. 104 00:13:53,400 --> 00:13:54,710 - Reveal the sign. - Please come this way. 105 00:13:54,710 --> 00:13:56,040 Yeah, go ahead. 106 00:13:58,790 --> 00:14:00,830 Let's all count down together from three to one. 107 00:14:00,830 --> 00:14:04,990 - Alright. - Let's go, three, two, one! 108 00:14:11,400 --> 00:14:12,880 Thank you, everyone. 109 00:14:12,880 --> 00:14:16,240 Being selected as one of the top 10 featured hotels on the review website, 110 00:14:16,240 --> 00:14:18,190 wouldn't have been possible without all of your efforts. 111 00:14:18,190 --> 00:14:21,040 So just now, I've informed the finance department. 112 00:14:21,040 --> 00:14:26,350 They'll be distributing the semi-annual performance bonuses 113 00:14:28,470 --> 00:14:32,190 as well as some red packets and cash for you all. 114 00:14:32,190 --> 00:14:38,830 Most importantly, everyone will get an extra five days of annual leave. 115 00:14:38,830 --> 00:14:40,520 - Thank you, Miss Mai! - Thank you, Chenghuan. 116 00:14:40,520 --> 00:14:42,760 Alright, come with me to collect your rewards. 117 00:14:42,760 --> 00:14:44,590 - Let's go. - Go get the money. 118 00:14:44,590 --> 00:14:47,400 - Let's go. - Come on, Ziyu. 119 00:14:47,400 --> 00:14:49,190 Wait a moment, Chenghuan. 120 00:14:49,190 --> 00:14:51,470 I have something to tell you. 121 00:14:51,470 --> 00:14:53,240 What is it? 122 00:14:53,240 --> 00:14:55,160 I'm leaving. 123 00:14:56,520 --> 00:14:59,470 Where are you going? 124 00:15:00,550 --> 00:15:02,630 Back to Switzerland, of course. 125 00:15:05,360 --> 00:15:10,430 Is it because of what happened between me and your mom? 126 00:15:10,430 --> 00:15:13,040 No. 127 00:15:13,040 --> 00:15:17,880 I know you wouldn't despise me because of my mother. 128 00:15:17,880 --> 00:15:20,240 I won't. 129 00:15:20,240 --> 00:15:25,400 But my mother did cause loss to Xing'anli. 130 00:15:25,400 --> 00:15:28,190 It's already spread throughout the industry. 131 00:15:28,190 --> 00:15:31,960 Her reputation is ruined now, and she can't find another job. 132 00:15:33,430 --> 00:15:38,760 She values her career more than anything else, 133 00:15:38,760 --> 00:15:40,590 even her life. 134 00:15:40,590 --> 00:15:43,670 It just so happens that I'm still in school, 135 00:15:43,670 --> 00:15:46,590 so I'll take her with me to study in Switzerland. 136 00:15:47,400 --> 00:15:51,640 Although my relationship with her may never improve, 137 00:15:51,640 --> 00:15:55,280 she's my mother after all. 138 00:15:55,280 --> 00:15:58,040 I certainly can't just abandon her. 139 00:16:01,280 --> 00:16:02,870 Ziyu, 140 00:16:03,920 --> 00:16:08,270 it's because of me that your mom ended up like this. 141 00:16:09,120 --> 00:16:10,920 I'm sorry. 142 00:16:12,670 --> 00:16:15,640 But since you've made up your mind, 143 00:16:15,640 --> 00:16:18,000 I won't try to stop you. 144 00:16:18,000 --> 00:16:20,880 In any case, if you want to return after finishing school, 145 00:16:20,880 --> 00:16:23,080 Xing'anli will always be here for you. 146 00:16:30,000 --> 00:16:32,870 Thank you, Chenghuan. 147 00:16:35,190 --> 00:16:38,640 Alright. I'll take it to heart. 148 00:16:38,640 --> 00:16:42,070 If things don't work out abroad, I'll come back and turn to you. 149 00:16:42,070 --> 00:16:45,160 I always want to enjoy the food your mom cooks. 150 00:16:45,880 --> 00:16:48,040 No problem, come to me if needed. 151 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 - Let's make it a deal. - It's a deal. 152 00:17:06,560 --> 00:17:08,360 I'm sorry. I'm sorry. 153 00:17:24,320 --> 00:17:25,920 - Hi, ma'am. - Vegetables, fresh vegetables! 154 00:17:25,920 --> 00:17:27,120 I heard from Mrs. Mai 155 00:17:27,120 --> 00:17:29,360 that you round down the price for vegetables here, and give customers green onions for free. 156 00:17:29,360 --> 00:17:32,230 Yeah, that's right. We do offer free green onions. 157 00:17:32,230 --> 00:17:34,880 - Alright. - What would you like? Here's a bag. 158 00:17:34,880 --> 00:17:36,360 Okay. 159 00:17:44,190 --> 00:17:45,840 - Have you got what you want? - Yeah. 160 00:17:45,840 --> 00:17:48,990 - I'll get you some extra green onions. - Thank you. 161 00:17:48,990 --> 00:17:51,470 - Here you are. - Thank you. 162 00:18:32,880 --> 00:18:36,510 Hello, find me a chef to cook at my place. 163 00:18:36,510 --> 00:18:38,120 Quick, please. 164 00:18:56,360 --> 00:18:58,510 Here we go! 165 00:18:58,510 --> 00:19:00,360 Sweet sticky rice balls are ready. 166 00:19:00,360 --> 00:19:02,710 The dishes are ready. 167 00:19:02,710 --> 00:19:03,640 Here's the fish. 168 00:19:03,640 --> 00:19:08,430 Yao Zhiming, this fish you cooked looks fantastic. 169 00:19:08,430 --> 00:19:11,510 The stir-fried loofah and green beans are good. It's cooked just right. Give it a try. 170 00:19:11,510 --> 00:19:14,270 The steamed gluten looks great, doesn't it? 171 00:19:14,270 --> 00:19:15,950 Mom. Here are your favorite sweet sticky rice balls. 172 00:19:15,950 --> 00:19:17,600 Give them a try. 173 00:19:17,600 --> 00:19:19,200 Are they delicious? 174 00:19:19,950 --> 00:19:24,320 They're made from yellow millet, soft, sweet, and delicious. 175 00:19:24,320 --> 00:19:30,190 Mr. Yao, did you really cook all these dishes? 176 00:19:30,190 --> 00:19:33,360 Zhiming, you can't fool us. 177 00:19:33,360 --> 00:19:37,080 I bet you just boiled these ready-made sweet sticky rice balls, didn't you? 178 00:19:37,080 --> 00:19:40,310 Of course, I cooked everything. 179 00:19:41,560 --> 00:19:42,320 Alright. 180 00:19:42,320 --> 00:19:45,960 Anyway, Mr. Yao is treating us. So we'll consider them cooked by him. 181 00:19:48,320 --> 00:19:51,670 Mr. and Mrs. Mai, Chenghuan, and Chengzao, 182 00:19:51,670 --> 00:19:54,720 a lot has happened to me recently. 183 00:19:55,840 --> 00:19:59,950 Thankfully, you have been there for me, accepting me, 184 00:19:59,950 --> 00:20:03,030 tolerating me, and cheering me up. 185 00:20:03,030 --> 00:20:05,470 I want to say thank you to you all. 186 00:20:06,230 --> 00:20:11,120 This meal is a token of my sincere gratitude. Thank you. 187 00:20:13,510 --> 00:20:16,560 Zhiming, no need to thank us. 188 00:20:16,560 --> 00:20:21,360 Since you joined this family, you've brought us so much joy. 189 00:20:21,360 --> 00:20:22,400 We're all so happy. 190 00:20:22,400 --> 00:20:23,920 We have one more family member 191 00:20:23,920 --> 00:20:25,320 - and we're so cheerful. - Yeah. 192 00:20:25,320 --> 00:20:27,800 No need for formalities. 193 00:20:27,800 --> 00:20:30,230 Why are you stirring up emotions for no reason? 194 00:20:30,230 --> 00:20:32,080 Since we're all here as a family for dinner, 195 00:20:32,080 --> 00:20:34,750 I have some good news to share. 196 00:20:34,750 --> 00:20:40,030 Xing'anli has been selected as one of the top 10 featured hotels. 197 00:20:40,030 --> 00:20:41,640 Congratulations! 198 00:20:42,470 --> 00:20:46,230 I have some good news too. 199 00:20:46,230 --> 00:20:50,070 I've been promoted to the CEO of the Eastern China region. 200 00:20:50,800 --> 00:20:53,270 - So you're a big shot now. - The Eastern China region? 201 00:20:53,270 --> 00:20:55,990 What kind of region is that? 202 00:20:55,990 --> 00:21:01,640 It's larger than Huangpu District. It covers six provinces and one city. 203 00:21:01,640 --> 00:21:04,640 - Is it large? - I've heard of it before. 204 00:21:06,640 --> 00:21:11,710 Each one of you is great and accomplished. 205 00:21:11,710 --> 00:21:16,600 I suddenly feel relieved and free from burdens. 206 00:21:16,600 --> 00:21:18,200 I'm free now. 207 00:21:18,200 --> 00:21:21,830 What meaningful things should I do with so much time? 208 00:21:21,830 --> 00:21:25,160 How about this? When I retire, I'll take you on a trip. 209 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 How about that? 210 00:21:26,160 --> 00:21:28,790 That sounds great. Where would you like to go? 211 00:21:28,790 --> 00:21:33,070 I can book a group tour for you. They offer all the services. 212 00:21:33,070 --> 00:21:35,030 No, no, no. 213 00:21:35,030 --> 00:21:39,000 You've already spent a lot on our health check packages. 214 00:21:39,000 --> 00:21:40,880 Don't spend money anymore. We should save money. 215 00:21:40,880 --> 00:21:43,650 Health check packages? What health check packages? 216 00:21:43,650 --> 00:21:46,400 When did you go for a check-up? 217 00:21:46,400 --> 00:21:48,030 Oh, we've already done it. 218 00:21:48,030 --> 00:21:50,590 We've done it. 219 00:21:50,590 --> 00:21:54,480 Yeah, we've already done it. 220 00:21:54,480 --> 00:21:57,000 - Come on, let's eat. - Yeah. 221 00:21:57,000 --> 00:21:58,880 We're waiting for you to start, Mom. 222 00:21:58,880 --> 00:22:00,480 Let's enjoy it. 223 00:22:00,480 --> 00:22:01,960 - Let's make a toast. - Alright. 224 00:22:01,960 --> 00:22:03,000 Are you going to say something? 225 00:22:03,000 --> 00:22:07,870 I wish our family happiness and joy. 226 00:22:08,480 --> 00:22:10,830 Cheers to happiness and joy. 227 00:23:03,270 --> 00:23:05,510 These flowers are beautiful, right? 228 00:23:05,510 --> 00:23:08,070 They were planted by Zhiming. 229 00:23:08,070 --> 00:23:10,310 I've placed them here for you. 230 00:23:12,750 --> 00:23:14,200 Grandma, 231 00:23:14,200 --> 00:23:17,270 it's been a while since I talked to you privately. 232 00:23:17,270 --> 00:23:19,550 I have good news for you. 233 00:23:19,550 --> 00:23:22,960 Xing'anli has made it to one of the top 10 featured hotels. 234 00:23:22,960 --> 00:23:25,150 I hope I've made you proud. 235 00:23:27,240 --> 00:23:31,920 However, Mr. Yao is no longer with us. 236 00:23:31,920 --> 00:23:35,200 Zhiming was heartbroken. 237 00:23:35,200 --> 00:23:37,870 But later I comforted him, 238 00:23:38,480 --> 00:23:42,960 and my parents also treated him as their son. 239 00:23:42,960 --> 00:23:46,350 He is no longer alone. 240 00:23:48,640 --> 00:23:53,510 By the way, tonight he has prepared a big table of dishes. 241 00:23:53,510 --> 00:23:56,440 He has joined the Mai family formally. 242 00:23:57,160 --> 00:24:01,550 Grandma. Don't worry. 243 00:24:01,550 --> 00:24:07,030 I'll take good care of both Xing'anli and Zhiming for you. 244 00:24:07,030 --> 00:24:10,440 Now my career is on track 245 00:24:10,440 --> 00:24:14,270 and my relationship with my mother has improved. 246 00:24:14,270 --> 00:24:19,240 With Zhiming by my side, I am truly happy. 247 00:24:19,240 --> 00:24:22,280 I am grateful for everything I have now. 248 00:24:22,960 --> 00:24:27,390 Grandma, I miss you. 249 00:24:29,830 --> 00:24:32,550 I hope you're doing well up there in Heaven. 250 00:24:38,550 --> 00:24:41,070 ♪ The hat with palace flowers looks lovely! ♪ 251 00:24:41,070 --> 00:24:44,790 ♪ How fresh. ♪ 252 00:24:44,790 --> 00:24:50,200 ♪ I used to ride horses down the imperial street. ♪ 253 00:24:54,310 --> 00:24:55,830 Who is calling me? 254 00:24:57,880 --> 00:24:59,920 Hello, who is that? 255 00:24:59,920 --> 00:25:02,070 Hello, are you Ms. Liu Wanyu? 256 00:25:02,070 --> 00:25:04,200 We are calling from the physical examination center. 257 00:25:04,200 --> 00:25:07,440 Physical examination center? My report is ready? 258 00:25:07,440 --> 00:25:09,590 We are calling to inform you 259 00:25:09,590 --> 00:25:12,240 that your electronic report has been sent through WeChat. 260 00:25:12,240 --> 00:25:15,640 The CT has detected a large shadow on your lungs. 261 00:25:15,640 --> 00:25:17,830 We recommend that you go to the hospital for further examination promptly 262 00:25:17,830 --> 00:25:19,960 to avoid any delay in treatment. 263 00:25:19,960 --> 00:25:24,030 My lungs have a problem? 264 00:25:24,030 --> 00:25:27,160 I'm sorry, but we can only do preliminary checks. 265 00:25:27,160 --> 00:25:31,150 You'd better get a follow-up examination at the hospital to confirm the diagnosis. 266 00:25:32,960 --> 00:25:36,870 Okay, I see. Thank you. 267 00:26:12,000 --> 00:26:14,830 Well, based on your test results, 268 00:26:14,830 --> 00:26:20,920 there is a shadow on your lungs that we suspect may be a tumor. 269 00:26:20,920 --> 00:26:22,960 Have you been feeling any discomfort lately, 270 00:26:22,960 --> 00:26:25,800 like chest tightness or coughing? 271 00:26:27,550 --> 00:26:29,920 Yes, I have felt some. 272 00:26:29,920 --> 00:26:31,760 How about your appetite? 273 00:26:32,720 --> 00:26:34,160 It's been okay. 274 00:26:34,160 --> 00:26:35,030 In that case, 275 00:26:35,030 --> 00:26:36,550 we advise you to discuss it with your family 276 00:26:36,550 --> 00:26:40,040 and undergo thorough hospital tests soon for a clearer diagnosis. 277 00:26:51,000 --> 00:26:52,310 Isn't that Wanyu? 278 00:26:52,310 --> 00:26:54,150 Wanyu! 279 00:26:55,000 --> 00:26:57,200 - Wanyu? - What's wrong with her? 280 00:26:57,200 --> 00:26:59,400 Why is she ignoring us? 281 00:26:59,400 --> 00:27:00,590 Do you know what's going on? 282 00:27:00,590 --> 00:27:03,480 I'm not sure. She must have something on her mind. 283 00:28:52,030 --> 00:28:54,350 Mom, we're home. 284 00:28:55,550 --> 00:28:57,750 Why aren't the lights on? 285 00:28:57,750 --> 00:28:59,350 Yeah. 286 00:29:00,400 --> 00:29:02,440 I'll turn them on. 287 00:29:05,480 --> 00:29:06,550 Are you asleep? 288 00:29:06,550 --> 00:29:08,880 Why are you lying here? 289 00:29:08,880 --> 00:29:11,800 - It's nothing. - Are you feeling unwell anywhere? 290 00:29:12,440 --> 00:29:16,110 Wanyu, weren't you cooking dinner? What's the matter? 291 00:29:16,110 --> 00:29:21,030 I'm sorry. I had a sudden stomachache this afternoon 292 00:29:21,030 --> 00:29:24,270 and ended up resting on the sofa, falling asleep. 293 00:29:24,270 --> 00:29:28,680 When I woke up, it was already dark. And I didn't cook the meal. 294 00:29:28,680 --> 00:29:30,880 How are you feeling now? 295 00:29:30,880 --> 00:29:34,350 - I'm fine. I'll cook now. - No, no, no. Let me handle it. 296 00:29:34,350 --> 00:29:35,750 You stay put. 297 00:29:35,750 --> 00:29:37,790 So tonight, let's just have a simple dinner. 298 00:29:37,790 --> 00:29:39,550 Okay. 299 00:29:41,440 --> 00:29:42,550 I'm fine. 300 00:29:42,550 --> 00:29:46,030 Mom, tell me the truth. 301 00:29:46,030 --> 00:29:48,040 What's wrong exactly? 302 00:29:48,750 --> 00:29:51,030 I'm fine, really. 303 00:29:51,030 --> 00:29:53,350 Just a minor stomachache. 304 00:29:53,350 --> 00:29:54,960 Really? 305 00:29:55,590 --> 00:29:57,200 I'm fine. 306 00:30:01,160 --> 00:30:04,790 This afternoon, lying on the sofa, 307 00:30:04,790 --> 00:30:07,630 I thought a lot about you two. 308 00:30:10,030 --> 00:30:12,150 What's the matter with us? 309 00:30:14,350 --> 00:30:15,960 Zhiming, 310 00:30:16,920 --> 00:30:19,240 both you and Chenghuan are not young. 311 00:30:19,240 --> 00:30:22,000 She is 30, and you're 40. 312 00:30:23,680 --> 00:30:25,680 It's time to think about marriage. 313 00:30:27,110 --> 00:30:30,830 After getting married, you should have children soon. 314 00:30:30,830 --> 00:30:34,790 Having kids earlier is good for women's health 315 00:30:34,790 --> 00:30:37,070 as they can recover faster. 316 00:30:37,070 --> 00:30:42,680 Besides, your dad and I are still young. 317 00:30:42,680 --> 00:30:45,310 We can help take care of them. 318 00:30:45,310 --> 00:30:48,830 And you can focus on your career by then. 319 00:30:48,830 --> 00:30:53,030 Mrs. Mai, you're jumping ahead a bit. 320 00:30:53,030 --> 00:30:56,110 I'm only 32. 321 00:30:56,110 --> 00:30:59,880 That's close to 40. It's almost the same. 322 00:30:59,880 --> 00:31:02,240 Mom, you scared me. 323 00:31:02,240 --> 00:31:04,160 I thought something was seriously wrong. 324 00:31:04,160 --> 00:31:08,680 Don't worry about us. We're not in a hurry. 325 00:31:08,680 --> 00:31:12,070 Considering your health, are you still feeling up for that tour group with Dad tomorrow? 326 00:31:12,070 --> 00:31:14,390 Yeah, is it okay? 327 00:31:19,640 --> 00:31:23,310 I should be okay. 328 00:31:23,310 --> 00:31:25,110 That's great. 329 00:31:25,110 --> 00:31:28,630 I'll take you away for a couple of days to relax. 330 00:31:30,830 --> 00:31:33,000 Why don't you go upstairs and rest? 331 00:31:33,000 --> 00:31:35,960 - Once I'm done cooking, I'll call you down. - Yes, take a rest. 332 00:31:35,960 --> 00:31:38,110 Okay, then I'll go upstairs. 333 00:31:38,110 --> 00:31:39,960 Go ahead. 334 00:31:40,720 --> 00:31:43,880 - Is your leg also not feeling well? - It's alright, everything's fine. 335 00:31:43,880 --> 00:31:45,750 Can you go upstairs by yourself? 336 00:31:45,750 --> 00:31:46,880 I'm going upstairs. 337 00:31:46,880 --> 00:31:48,480 Okay. 338 00:31:49,830 --> 00:31:53,040 Me, 40 years old? 339 00:31:54,110 --> 00:31:56,480 Why not say I'm 50? 340 00:31:56,480 --> 00:31:58,240 No kidding. 341 00:32:03,830 --> 00:32:09,070 Wanyu, take a look. How is this vest? 342 00:32:09,070 --> 00:32:12,070 Do I look good in it? I'll take it. 343 00:32:25,550 --> 00:32:27,390 Are you feeling unwell? 344 00:32:35,440 --> 00:32:37,440 Are you okay? 345 00:32:38,640 --> 00:32:40,880 You know what? 346 00:32:40,880 --> 00:32:46,030 When you keep speaking aloud with your booming voice, 347 00:32:46,030 --> 00:32:48,830 I feel fine. 348 00:32:48,830 --> 00:32:55,270 But when you're being quiet like this, it really worries me. 349 00:32:55,270 --> 00:32:57,070 Are you really okay? 350 00:32:57,830 --> 00:32:59,510 I'm fine. 351 00:32:59,510 --> 00:33:03,124 Why are you trying to jinx me like that? 352 00:33:03,124 --> 00:33:03,880 No, I'm not. 353 00:33:03,880 --> 00:33:06,665 I'm just tired. 354 00:33:06,665 --> 00:33:09,840 I'm tired from dancing earlier. 355 00:33:09,840 --> 00:33:11,920 I'm going to sleep now. 356 00:33:11,920 --> 00:33:15,630 Good night. I'll take care of our luggage. 357 00:33:47,270 --> 00:33:50,240 Mom and Dad, I've arranged everything for you. 358 00:33:50,240 --> 00:33:53,760 But if anything happens, just give me a call. 359 00:33:55,510 --> 00:33:58,510 It's just a few days. We'll be back soon. 360 00:33:58,510 --> 00:34:01,840 The tour guide just messaged me saying the coach 361 00:34:01,840 --> 00:34:05,600 will be at the alley entrance soon. It's on the way. 362 00:34:05,600 --> 00:34:09,030 - Goodbye. - Okay, take care. 363 00:34:09,030 --> 00:34:10,640 Mom, 364 00:34:11,470 --> 00:34:13,750 you haven't said goodbye to me yet. 365 00:34:17,550 --> 00:34:19,160 Bye. 366 00:34:25,030 --> 00:34:28,640 Do you think my mom seems a bit off? 367 00:34:32,440 --> 00:34:34,150 I do. 368 00:34:34,150 --> 00:34:38,150 She's probably adjusting to having free time 369 00:34:38,150 --> 00:34:42,280 after being busy for so long. 370 00:34:44,400 --> 00:34:46,840 That makes sense. 371 00:34:46,840 --> 00:34:50,190 Let's spend some time with them after work. 372 00:34:50,190 --> 00:34:52,360 Let me drive you to work. 373 00:34:52,360 --> 00:34:55,110 No need. I'm not heading to Xing'anli today. 374 00:34:55,110 --> 00:34:56,840 It's not too busy there. 375 00:34:56,840 --> 00:34:59,510 Mao's second trial is approaching. 376 00:34:59,510 --> 00:35:03,230 I want to see if I can help. 377 00:35:03,230 --> 00:35:07,990 Only when they win the lawsuit can our family be truly reunited. 378 00:35:11,590 --> 00:35:19,030 I think you're about to inherit your mom's role. 379 00:35:19,030 --> 00:35:20,440 You think so? 380 00:35:20,440 --> 00:35:24,950 Then I'll be Junior Liu Wanyu. Are you scared? 381 00:35:26,510 --> 00:35:28,030 Oh no, then I'll end up like your dad. 382 00:35:28,030 --> 00:35:30,160 You are like my dad. 383 00:35:31,920 --> 00:35:33,360 And I'm like my mom. 384 00:35:33,360 --> 00:35:36,080 The never-ending cycle of this family. 385 00:35:41,960 --> 00:35:43,880 May I help you? 386 00:35:43,880 --> 00:35:45,470 I'd like to take this one. 387 00:35:46,710 --> 00:35:51,360 Have some coffee and take a break. You've read them many times. 388 00:35:51,360 --> 00:35:52,960 I'm reviewing them again. 389 00:35:52,960 --> 00:35:55,670 Song Huaimin is really pushing hard with the appeal. 390 00:35:55,670 --> 00:35:57,480 I don't know what he's up to. 391 00:35:57,480 --> 00:35:59,030 You've worked hard. 392 00:35:59,030 --> 00:36:01,230 Do you need your sister to lend a hand? 393 00:36:01,230 --> 00:36:02,800 Chenghuan. 394 00:36:02,800 --> 00:36:05,840 Miss Mai, you're always so busy. How come you have time to come here? 395 00:36:05,840 --> 00:36:10,000 The hotel selection has ended. I should let go and let my team grow a bit. 396 00:36:10,000 --> 00:36:14,670 I just took a break to show concern for my best friend and my brother. 397 00:36:14,670 --> 00:36:17,920 Chenghuan, don't worry. We're confident. 398 00:36:17,920 --> 00:36:20,400 Xing'anli has enlisted a new team of legal advisors. 399 00:36:20,400 --> 00:36:23,760 I've asked them to help you organize the evidence. 400 00:36:23,760 --> 00:36:27,320 Are they handling even family matters? 401 00:36:27,320 --> 00:36:29,663 They're just offering some help. 402 00:36:29,663 --> 00:36:30,760 Thank you, Chenghuan. 403 00:36:30,760 --> 00:36:32,480 It's nothing. 404 00:36:32,480 --> 00:36:35,110 But there's something I must remind you of. 405 00:36:35,110 --> 00:36:40,560 After the lawsuit, you need to tell Mom and Dad about your relationship. 406 00:36:42,760 --> 00:36:46,630 Chengzao, Mom has changed a lot for us recently. 407 00:36:46,630 --> 00:36:50,710 If you talk to her kindly, she may accept it. 408 00:36:50,710 --> 00:36:53,960 I understand, Chenghuan. We've planned to tell them earlier. 409 00:36:53,960 --> 00:36:56,080 As long as you are aware. 410 00:36:59,960 --> 00:37:02,320 Dingding's calling me. 411 00:37:02,320 --> 00:37:03,840 Hi, sweetie. 412 00:37:03,840 --> 00:37:07,760 Mommy, Daddy hit me. 413 00:37:07,760 --> 00:37:09,920 Don't cry, sweetie. I'm on my way. 414 00:37:09,920 --> 00:37:11,920 - I'm coming. - What happened? 415 00:37:11,920 --> 00:37:14,160 Song Huaimin hit Dingding! 416 00:37:14,160 --> 00:37:16,760 - I need to go check on him right away. - Mao, wait a moment. 417 00:37:16,760 --> 00:37:18,360 The second trial is about to start soon. 418 00:37:18,360 --> 00:37:20,630 It's odd for Song Huaimin to act this way now. 419 00:37:20,630 --> 00:37:22,480 Calm down. I'll go with you. 420 00:37:22,480 --> 00:37:25,190 Yes. Calm down. I'll join you as well. 421 00:37:25,190 --> 00:37:27,230 - Let's go. Go, go, go. - Don't rush. 422 00:37:27,230 --> 00:37:28,470 Go. 423 00:37:33,550 --> 00:37:36,190 Mao, remember to stay composed. 424 00:37:36,190 --> 00:37:39,430 We'll wait outside. If you need us, let us know. 425 00:37:40,400 --> 00:37:41,990 Chengzao. 426 00:37:52,840 --> 00:37:54,430 Coming! 427 00:37:57,800 --> 00:37:59,510 I said I'm coming, why are still you knocking? 428 00:37:59,510 --> 00:38:01,630 Dingding! 429 00:38:01,630 --> 00:38:05,030 - What are you doing? Dingding isn't home. - Dingding, mummy is here. 430 00:38:05,030 --> 00:38:06,030 Dingding! 431 00:38:06,030 --> 00:38:08,600 I told you he is not home. 432 00:38:08,600 --> 00:38:09,880 - Dingding! - You'd better get out now! 433 00:38:09,880 --> 00:38:12,480 That's my room, with my stuff inside. 434 00:38:12,480 --> 00:38:13,670 Where is he? 435 00:38:13,670 --> 00:38:16,550 I've sent him to my mom's place. 436 00:38:16,550 --> 00:38:18,840 Why did you do that? 437 00:38:18,840 --> 00:38:21,030 He missed his grandma. 438 00:38:21,030 --> 00:38:23,360 - I'll go find him then. - Stop! 439 00:38:23,360 --> 00:38:25,150 The second trial hasn't ended yet. 440 00:38:25,150 --> 00:38:29,360 The custody is still in my hands. You have no right, understand? 441 00:38:29,360 --> 00:38:30,800 Why did you hit him? 442 00:38:30,800 --> 00:38:33,880 I'm his dad. He's my son. It's natural for me to discipline him. 443 00:38:33,880 --> 00:38:34,880 Are you insane? 444 00:38:34,880 --> 00:38:37,190 You're the one who's insane. 445 00:38:37,190 --> 00:38:38,710 Why are you targeting my child? 446 00:38:38,710 --> 00:38:40,800 You're young, and you can have more kids. 447 00:38:40,800 --> 00:38:43,070 Don't you have a boyfriend? What's wrong? 448 00:38:43,070 --> 00:38:46,710 Are you unable to have kids or is it him? 449 00:38:46,710 --> 00:38:48,310 You! 450 00:38:51,880 --> 00:38:54,280 - I... - What? 451 00:38:54,920 --> 00:38:56,840 - Are you even human? - How am I not human? 452 00:38:56,840 --> 00:38:59,280 - Are you fit to be a father? - How am I unfit? 453 00:38:59,280 --> 00:39:00,590 You've got backup, huh? 454 00:39:00,590 --> 00:39:03,710 Let me tell you. There're surveillance cameras here. 455 00:39:03,710 --> 00:39:07,030 If all this is recorded, you won't get away with it. 456 00:39:07,030 --> 00:39:09,110 Song Huaimin, you lost in the first trial, 457 00:39:09,110 --> 00:39:12,070 so you're desperately trying to provoke Mao 458 00:39:12,070 --> 00:39:14,960 to act irrationally to make the judges think she's emotionally unstable. 459 00:39:14,960 --> 00:39:17,760 So you can fight for custody, right? Listen up. 460 00:39:17,760 --> 00:39:19,320 - Don't even think about it! - You! 461 00:39:19,320 --> 00:39:20,190 What? 462 00:39:20,190 --> 00:39:23,400 Song Huaimin, if you had put even a bit of effort into taking care of the child, 463 00:39:23,400 --> 00:39:25,000 things wouldn't have been like this. 464 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 I swear. We'll definitely win in the second trial. 465 00:39:28,000 --> 00:39:29,680 Just you wait! 466 00:39:31,920 --> 00:39:34,160 Wait and see in the second trial. 467 00:39:56,110 --> 00:39:58,800 Wanyu, what's wrong? 468 00:39:59,550 --> 00:40:01,390 Where are you feeling uncomfortable? 469 00:40:02,510 --> 00:40:06,990 I don't want to go. I want to quit. 470 00:40:08,480 --> 00:40:10,400 You know what? 471 00:40:10,400 --> 00:40:13,670 You've just been at home for so long 472 00:40:13,670 --> 00:40:17,400 that when you come out, you're not used to it, right? 473 00:40:17,400 --> 00:40:19,200 It's okay. 474 00:40:20,070 --> 00:40:23,200 I want to go home and cook for them. 475 00:40:25,670 --> 00:40:29,630 You are really busy by nature. 476 00:40:29,630 --> 00:40:31,070 Listen to me. 477 00:40:31,070 --> 00:40:36,150 Both our daughter and son have grown up, and they both have their own careers. 478 00:40:36,150 --> 00:40:39,310 They won't go hungry if you're away for a day. 479 00:40:42,440 --> 00:40:44,150 What's wrong? Why are you crying? 480 00:40:44,150 --> 00:40:49,390 Nothing. Nothing. I miss them. 481 00:40:51,230 --> 00:40:53,200 Let's go home then. 482 00:40:55,510 --> 00:40:59,870 Alright, if you don't want to travel, then we'll head back. 483 00:41:00,510 --> 00:41:05,590 Next stop, we'll get off. I'll grab a taxi to go back. 484 00:41:05,590 --> 00:41:06,760 Okay. 485 00:41:06,760 --> 00:41:09,830 Alright, we'll go back. Don't cry. 486 00:41:18,510 --> 00:41:20,800 I appreciate both of you for your help. 487 00:41:20,800 --> 00:41:25,990 But today, you were really bold. You really impressed me. 488 00:41:28,320 --> 00:41:30,510 Your composure was admirable. 489 00:41:30,510 --> 00:41:34,230 With your temper, you could hold back from hitting him, 490 00:41:34,230 --> 00:41:36,360 and that's truly remarkable. 491 00:41:36,360 --> 00:41:40,760 If I hadn't changed, I would have slapped him earlier. 492 00:41:40,760 --> 00:41:43,560 But before the lawsuit has a final verdict, 493 00:41:44,280 --> 00:41:49,030 for Dingding's and Chengzao's sake, no matter how unfairly treated, I must endure. 494 00:41:49,030 --> 00:41:52,510 After I win the lawsuit, you'll see how I deal with him. 495 00:41:53,150 --> 00:41:54,760 Mao, 496 00:41:55,510 --> 00:41:57,600 you've changed a lot. 497 00:42:00,440 --> 00:42:03,310 It's all thanks to the courage you've given me. 498 00:42:07,070 --> 00:42:09,000 What did I see? How scary! 499 00:42:09,000 --> 00:42:10,550 Can you two please not show affection in front of me? 500 00:42:10,550 --> 00:42:12,320 What's wrong? 501 00:42:12,320 --> 00:42:14,280 My scalp is tingling. 502 00:42:18,070 --> 00:42:19,360 I... 503 00:42:19,360 --> 00:42:21,510 I have scheduled an appointment with a lawyer, Mr. Zhang. We'll meet at our home today. 504 00:42:21,510 --> 00:42:22,960 Let's get prepared. 505 00:42:22,960 --> 00:42:28,670 Let's work together to teach Song Huaimin a lesson. 506 00:42:28,670 --> 00:42:31,190 Thank you. 507 00:42:31,190 --> 00:42:33,760 You can hug Chengzao instead. 508 00:43:13,900 --> 00:43:17,580 ♫ My child ♫ 509 00:43:18,740 --> 00:43:24,260 ♫ I wonder if I'm doing a good job ♫ 510 00:43:25,540 --> 00:43:30,340 ♫ It's my first time being a mom ♫ 511 00:43:31,260 --> 00:43:37,420 ♫ Even though the years have turned my hair gray ♫ 512 00:43:38,660 --> 00:43:42,300 ♫ It's not my fault I'm too busy to eat on time ♫ 513 00:43:42,300 --> 00:43:45,900 ♫ It would make me feel guilty if you knew ♫ 514 00:43:45,900 --> 00:43:49,300 ♫ I know your concerns are for my own good ♫ 515 00:43:49,300 --> 00:43:52,540 ♫ But sometimes it makes me feel untrusted ♫ 516 00:43:52,540 --> 00:43:55,900 ♫ You can't be a mom if you don't worry ♫ 517 00:43:55,900 --> 00:43:59,380 ♫ I know, I know it all, but I love you dearly ♫ 518 00:43:59,380 --> 00:44:02,980 ♫ Please trust me to embark on my own journey ♫ 519 00:44:02,980 --> 00:44:06,420 ♫ Brave and kind like you, I'm not afraid ♫ 520 00:44:06,420 --> 00:44:09,940 ♫ One day you'll be a mom too ♫ 521 00:44:09,940 --> 00:44:13,660 ♫ Will we embrace each other deeply on that day ♫ 522 00:44:13,660 --> 00:44:16,860 ♫ Like a stream travelling the world ♫ 523 00:44:16,860 --> 00:44:23,260 ♫ Before returning to its birthplace ♫ 524 00:44:25,340 --> 00:44:28,820 ♫ I want you to be loved ♫ 525 00:44:28,820 --> 00:44:32,300 ♫ I want you to be happy ♫ 526 00:44:32,300 --> 00:44:39,260 ♫ I want my hands to shield you from the wind ♫ 527 00:44:39,260 --> 00:44:42,780 ♫ I know love will cause fights ♫ 528 00:44:42,780 --> 00:44:46,260 ♫ I know people grow old ♫ 529 00:44:46,260 --> 00:44:52,780 ♫ That's why you have to say "I love you" out loud ♫ 530 00:44:52,780 --> 00:44:56,140 ♫ Through the alley where Mom watched me leave home ♫ 531 00:44:56,140 --> 00:44:56,660 ♫ Are you almost there ♫ 532 00:44:56,660 --> 00:44:59,540 ♫ Through crowded carriages of memories ♫ 533 00:44:59,540 --> 00:45:00,180 ♫ The door is open ♫ 534 00:45:00,180 --> 00:45:01,500 ♫ Through gentle moments ♫ 535 00:45:01,500 --> 00:45:08,020 ♫ With you, I always find my way home ♫ 536 00:45:08,020 --> 00:45:12,540 ♫ Come home ♫ 537 00:45:14,060 --> 00:45:17,340 ♫ My child ♫ 538 00:45:18,140 --> 00:45:22,700 ♫ Please believe in yourself ♫ 38358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.