Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,780 --> 00:01:27,100
Best Choice Ever
Adapted from the novel "Best Choice Ever" by Yi Shu
2
00:01:27,100 --> 00:01:30,820
Episode 34
3
00:01:51,590 --> 00:01:53,310
Zhiming,
4
00:01:56,510 --> 00:01:58,640
let's go home.
5
00:02:14,600 --> 00:02:17,920
Zhiming, wait here for a while.
6
00:02:17,920 --> 00:02:20,160
I'll prepare some food for you.
7
00:02:20,160 --> 00:02:22,080
Wanyu, can you please
boil some water for me?
8
00:02:22,080 --> 00:02:23,680
Got it.
9
00:03:07,710 --> 00:03:09,760
Wanyu, is the water ready?
10
00:03:09,760 --> 00:03:10,990
Yep.
11
00:03:10,990 --> 00:03:13,040
What kind of tea is this?
12
00:03:13,040 --> 00:03:14,950
I'm not sure.
13
00:03:14,950 --> 00:03:17,230
It's a new tea my friend gave me this year.
14
00:03:17,230 --> 00:03:18,830
I haven't even allowed myself to drink it.
15
00:03:18,830 --> 00:03:21,040
- Just use a little of it.
- That should be enough.
16
00:03:21,040 --> 00:03:22,230
He might have trouble sleeping
after having strong tea.
17
00:03:22,230 --> 00:03:23,640
He's already sleep-deprived.
18
00:03:23,640 --> 00:03:25,190
Use just a little.
19
00:03:39,440 --> 00:03:43,440
Zhiming. Try this new tea from this year.
20
00:03:43,440 --> 00:03:45,030
Give it a try.
21
00:04:06,440 --> 00:04:07,750
Come here.
22
00:04:51,000 --> 00:04:53,880
Happy birthday, Zhiming.
23
00:05:06,000 --> 00:05:07,830
Zhiming.
24
00:05:07,830 --> 00:05:09,240
From now on,
25
00:05:09,240 --> 00:05:12,150
we'll celebrate your birthday
at home every year.
26
00:05:17,240 --> 00:05:18,920
Give it a taste.
27
00:06:39,870 --> 00:06:41,720
Slow down.
28
00:06:41,720 --> 00:06:43,800
Slow down, Zhiming.
29
00:07:31,870 --> 00:07:34,360
Sleep tight tonight.
30
00:07:36,070 --> 00:07:39,750
As for your father's matter, He Dong and I
have already taken care of it.
31
00:07:39,750 --> 00:07:41,510
Don't worry.
32
00:07:41,510 --> 00:07:44,750
If you need anything, just let us know, okay?
33
00:07:50,950 --> 00:07:55,120
By the way, after the last tasting event,
34
00:07:55,120 --> 00:07:59,070
many cigar suppliers
wanted to cooperate with us.
35
00:07:59,070 --> 00:08:01,960
This is the sample your dad chose.
36
00:08:03,070 --> 00:08:05,960
Keep it as a memento.
37
00:08:23,750 --> 00:08:26,000
My mom said
38
00:08:26,000 --> 00:08:30,000
that after we celebrate your birthday
and you have her longevity noodles,
39
00:08:30,000 --> 00:08:32,480
you're her son from now on.
40
00:08:39,910 --> 00:08:43,520
Zhiming, if you're willing,
41
00:08:44,550 --> 00:08:46,590
my family is also yours.
42
00:09:02,080 --> 00:09:04,000
Rest up early.
43
00:09:07,928 --> 00:09:11,520
- Good night.
- Good night.
44
00:09:33,360 --> 00:09:36,600
How is he? Is he asleep yet?
45
00:09:36,600 --> 00:09:38,150
Yeah, don't worry.
46
00:09:38,150 --> 00:09:40,000
He is alright?
47
00:09:42,630 --> 00:09:45,200
When I went to the hotel today,
I was in such a hurry.
48
00:09:45,200 --> 00:09:47,550
The more rushed I was, the more I babbled.
49
00:09:47,550 --> 00:09:51,550
Did it bother those neighboring guests?
50
00:09:51,550 --> 00:09:53,400
Did they have any complaints?
51
00:09:54,550 --> 00:09:56,520
Sorry about that.
52
00:10:02,030 --> 00:10:04,040
Thank you, Mom.
53
00:10:04,960 --> 00:10:06,550
Thank you.
54
00:10:11,720 --> 00:10:14,360
It's great to have a daughter like you.
55
00:10:42,940 --> 00:10:47,000
[Tomb of Father Yao Renfu
July 8, 1964 - October 23, 2023]
56
00:10:47,000 --> 00:10:50,980
[Erected by Son Yao Zhiming
October 30, 2023]
57
00:10:51,870 --> 00:10:53,800
When I was young,
58
00:10:55,840 --> 00:10:58,640
I made a vow that I would never forgive you
59
00:11:01,910 --> 00:11:04,280
because you were the most selfish
60
00:11:05,270 --> 00:11:09,260
and the most shameless
person I've ever seen.
61
00:11:09,260 --> 00:11:10,470
[Tomb of Father Yao Renfu
July 8, 1964 - October 23, 2023]
62
00:11:10,470 --> 00:11:12,080
[Erected by Son Yao Zhiming
October 30, 2023]
63
00:11:12,080 --> 00:11:15,000
I thought you would
64
00:11:16,030 --> 00:11:17,950
never change.
65
00:11:23,480 --> 00:11:25,710
But later I realized
66
00:11:28,320 --> 00:11:30,640
I was the one who didn't change.
67
00:11:40,860 --> 00:11:42,290
[Tomb of Father Yao Renfu
July 8, 1964 - October 23, 2023]
68
00:11:42,290 --> 00:11:44,220
[Erected by Son Yao Zhiming
October 30, 2023]
69
00:11:44,870 --> 00:11:49,030
There are many regrets in life.
70
00:11:49,030 --> 00:11:53,000
Some people come and go.
71
00:11:54,870 --> 00:11:58,830
But Yao Zhiming, I'll always be here with you.
72
00:12:10,320 --> 00:12:12,520
I just feel it's a pity.
73
00:12:13,270 --> 00:12:15,590
He once hurt many people.
74
00:12:16,960 --> 00:12:21,000
But only I know he had
changed for the better.
75
00:12:23,670 --> 00:12:25,280
Not just you;
76
00:12:26,550 --> 00:12:28,830
Grandma also saw it.
77
00:12:30,140 --> 00:12:32,900
[Tomb of Ancestor Ms. Chen Shuzhen
October 13, 1937 - August 4, 2023]
78
00:12:32,900 --> 00:12:35,360
[Erected by granddaughter Mai Chenghuan
grandson Yao Zhiming]
79
00:12:35,360 --> 00:12:38,720
[August 10, 2023]
[We will always remember you]
80
00:12:38,720 --> 00:12:43,550
Thank you for being by my side
and helping me through the toughest days.
81
00:12:43,550 --> 00:12:45,600
Yao Zhiming, you have
finally made it through.
82
00:12:45,600 --> 00:12:47,400
I'm so happy.
83
00:12:49,320 --> 00:12:50,830
Hold on.
84
00:12:52,550 --> 00:12:54,160
Hello, Mr. Cui.
85
00:12:57,270 --> 00:12:59,190
Really?
86
00:13:01,000 --> 00:13:03,080
Okay, got it.
87
00:13:03,080 --> 00:13:05,400
Alright, thank you.
88
00:13:07,120 --> 00:13:10,240
Yao Zhiming, good news!
89
00:13:10,240 --> 00:13:13,990
Xing'anli has been chosen as
one of the top 10 featured hotels!
90
00:13:15,830 --> 00:13:19,880
Congratulations to you, Ms. Mai.
Let me drive you there.
91
00:13:19,880 --> 00:13:23,400
But I just promised to have lunch with you.
92
00:13:23,400 --> 00:13:25,760
Work comes first. Love is a pastime.
93
00:13:25,760 --> 00:13:27,920
How could I hold you back?
94
00:13:27,920 --> 00:13:31,160
Where did you pick that up from?
95
00:13:31,160 --> 00:13:35,280
Alright then, I'll treat you tonight.
Let me make it up to you.
96
00:13:35,280 --> 00:13:37,640
Focus on your work first.
Let's have dinner at home.
97
00:13:37,640 --> 00:13:38,710
I'll handle it.
98
00:13:38,710 --> 00:13:40,590
Okay.
99
00:13:40,590 --> 00:13:41,960
Let's go.
100
00:13:42,790 --> 00:13:45,110
- Ms. Mai is here.
- Mr. Cui.
101
00:13:47,310 --> 00:13:49,710
We've put up the sign.
We're waiting for you to unveil it.
102
00:13:49,710 --> 00:13:51,160
Let's do it together.
103
00:13:51,160 --> 00:13:53,400
Alright, let's have Ms. Mai reveal the sign.
104
00:13:53,400 --> 00:13:54,710
- Reveal the sign.
- Please come this way.
105
00:13:54,710 --> 00:13:56,040
Yeah, go ahead.
106
00:13:58,790 --> 00:14:00,830
Let's all count down together
from three to one.
107
00:14:00,830 --> 00:14:04,990
- Alright.
- Let's go, three, two, one!
108
00:14:11,400 --> 00:14:12,880
Thank you, everyone.
109
00:14:12,880 --> 00:14:16,240
Being selected as one of the top 10
featured hotels on the review website,
110
00:14:16,240 --> 00:14:18,190
wouldn't have been possible
without all of your efforts.
111
00:14:18,190 --> 00:14:21,040
So just now, I've informed
the finance department.
112
00:14:21,040 --> 00:14:26,350
They'll be distributing
the semi-annual performance bonuses
113
00:14:28,470 --> 00:14:32,190
as well as some red packets
and cash for you all.
114
00:14:32,190 --> 00:14:38,830
Most importantly, everyone will get
an extra five days of annual leave.
115
00:14:38,830 --> 00:14:40,520
- Thank you, Miss Mai!
- Thank you, Chenghuan.
116
00:14:40,520 --> 00:14:42,760
Alright, come with me to collect your rewards.
117
00:14:42,760 --> 00:14:44,590
- Let's go.
- Go get the money.
118
00:14:44,590 --> 00:14:47,400
- Let's go.
- Come on, Ziyu.
119
00:14:47,400 --> 00:14:49,190
Wait a moment, Chenghuan.
120
00:14:49,190 --> 00:14:51,470
I have something to tell you.
121
00:14:51,470 --> 00:14:53,240
What is it?
122
00:14:53,240 --> 00:14:55,160
I'm leaving.
123
00:14:56,520 --> 00:14:59,470
Where are you going?
124
00:15:00,550 --> 00:15:02,630
Back to Switzerland, of course.
125
00:15:05,360 --> 00:15:10,430
Is it because of what happened
between me and your mom?
126
00:15:10,430 --> 00:15:13,040
No.
127
00:15:13,040 --> 00:15:17,880
I know you wouldn't despise me
because of my mother.
128
00:15:17,880 --> 00:15:20,240
I won't.
129
00:15:20,240 --> 00:15:25,400
But my mother did cause loss to Xing'anli.
130
00:15:25,400 --> 00:15:28,190
It's already spread throughout the industry.
131
00:15:28,190 --> 00:15:31,960
Her reputation is ruined now,
and she can't find another job.
132
00:15:33,430 --> 00:15:38,760
She values her career
more than anything else,
133
00:15:38,760 --> 00:15:40,590
even her life.
134
00:15:40,590 --> 00:15:43,670
It just so happens that I'm still in school,
135
00:15:43,670 --> 00:15:46,590
so I'll take her with me
to study in Switzerland.
136
00:15:47,400 --> 00:15:51,640
Although my relationship
with her may never improve,
137
00:15:51,640 --> 00:15:55,280
she's my mother after all.
138
00:15:55,280 --> 00:15:58,040
I certainly can't just abandon her.
139
00:16:01,280 --> 00:16:02,870
Ziyu,
140
00:16:03,920 --> 00:16:08,270
it's because of me that
your mom ended up like this.
141
00:16:09,120 --> 00:16:10,920
I'm sorry.
142
00:16:12,670 --> 00:16:15,640
But since you've made up your mind,
143
00:16:15,640 --> 00:16:18,000
I won't try to stop you.
144
00:16:18,000 --> 00:16:20,880
In any case,
if you want to return after finishing school,
145
00:16:20,880 --> 00:16:23,080
Xing'anli will always be here for you.
146
00:16:30,000 --> 00:16:32,870
Thank you, Chenghuan.
147
00:16:35,190 --> 00:16:38,640
Alright. I'll take it to heart.
148
00:16:38,640 --> 00:16:42,070
If things don't work out abroad,
I'll come back and turn to you.
149
00:16:42,070 --> 00:16:45,160
I always want to enjoy
the food your mom cooks.
150
00:16:45,880 --> 00:16:48,040
No problem, come to me if needed.
151
00:16:48,040 --> 00:16:50,920
- Let's make it a deal.
- It's a deal.
152
00:17:06,560 --> 00:17:08,360
I'm sorry. I'm sorry.
153
00:17:24,320 --> 00:17:25,920
- Hi, ma'am.
- Vegetables, fresh vegetables!
154
00:17:25,920 --> 00:17:27,120
I heard from Mrs. Mai
155
00:17:27,120 --> 00:17:29,360
that you round down the price for vegetables
here, and give customers green onions for free.
156
00:17:29,360 --> 00:17:32,230
Yeah, that's right.
We do offer free green onions.
157
00:17:32,230 --> 00:17:34,880
- Alright.
- What would you like? Here's a bag.
158
00:17:34,880 --> 00:17:36,360
Okay.
159
00:17:44,190 --> 00:17:45,840
- Have you got what you want?
- Yeah.
160
00:17:45,840 --> 00:17:48,990
- I'll get you some extra green onions.
- Thank you.
161
00:17:48,990 --> 00:17:51,470
- Here you are.
- Thank you.
162
00:18:32,880 --> 00:18:36,510
Hello, find me a chef to cook at my place.
163
00:18:36,510 --> 00:18:38,120
Quick, please.
164
00:18:56,360 --> 00:18:58,510
Here we go!
165
00:18:58,510 --> 00:19:00,360
Sweet sticky rice balls are ready.
166
00:19:00,360 --> 00:19:02,710
The dishes are ready.
167
00:19:02,710 --> 00:19:03,640
Here's the fish.
168
00:19:03,640 --> 00:19:08,430
Yao Zhiming, this fish
you cooked looks fantastic.
169
00:19:08,430 --> 00:19:11,510
The stir-fried loofah and green beans are good.
It's cooked just right. Give it a try.
170
00:19:11,510 --> 00:19:14,270
The steamed gluten looks great, doesn't it?
171
00:19:14,270 --> 00:19:15,950
Mom. Here are your
favorite sweet sticky rice balls.
172
00:19:15,950 --> 00:19:17,600
Give them a try.
173
00:19:17,600 --> 00:19:19,200
Are they delicious?
174
00:19:19,950 --> 00:19:24,320
They're made from yellow millet,
soft, sweet, and delicious.
175
00:19:24,320 --> 00:19:30,190
Mr. Yao, did you really cook all these dishes?
176
00:19:30,190 --> 00:19:33,360
Zhiming, you can't fool us.
177
00:19:33,360 --> 00:19:37,080
I bet you just boiled these ready-made
sweet sticky rice balls, didn't you?
178
00:19:37,080 --> 00:19:40,310
Of course, I cooked everything.
179
00:19:41,560 --> 00:19:42,320
Alright.
180
00:19:42,320 --> 00:19:45,960
Anyway, Mr. Yao is treating us.
So we'll consider them cooked by him.
181
00:19:48,320 --> 00:19:51,670
Mr. and Mrs. Mai,
Chenghuan, and Chengzao,
182
00:19:51,670 --> 00:19:54,720
a lot has happened to me recently.
183
00:19:55,840 --> 00:19:59,950
Thankfully, you have been there for me,
accepting me,
184
00:19:59,950 --> 00:20:03,030
tolerating me, and cheering me up.
185
00:20:03,030 --> 00:20:05,470
I want to say thank you to you all.
186
00:20:06,230 --> 00:20:11,120
This meal is a token
of my sincere gratitude. Thank you.
187
00:20:13,510 --> 00:20:16,560
Zhiming, no need to thank us.
188
00:20:16,560 --> 00:20:21,360
Since you joined this family,
you've brought us so much joy.
189
00:20:21,360 --> 00:20:22,400
We're all so happy.
190
00:20:22,400 --> 00:20:23,920
We have one more family member
191
00:20:23,920 --> 00:20:25,320
- and we're so cheerful.
- Yeah.
192
00:20:25,320 --> 00:20:27,800
No need for formalities.
193
00:20:27,800 --> 00:20:30,230
Why are you stirring up
emotions for no reason?
194
00:20:30,230 --> 00:20:32,080
Since we're all here as a family for dinner,
195
00:20:32,080 --> 00:20:34,750
I have some good news to share.
196
00:20:34,750 --> 00:20:40,030
Xing'anli has been selected
as one of the top 10 featured hotels.
197
00:20:40,030 --> 00:20:41,640
Congratulations!
198
00:20:42,470 --> 00:20:46,230
I have some good news too.
199
00:20:46,230 --> 00:20:50,070
I've been promoted to the CEO
of the Eastern China region.
200
00:20:50,800 --> 00:20:53,270
- So you're a big shot now.
- The Eastern China region?
201
00:20:53,270 --> 00:20:55,990
What kind of region is that?
202
00:20:55,990 --> 00:21:01,640
It's larger than Huangpu District.
It covers six provinces and one city.
203
00:21:01,640 --> 00:21:04,640
- Is it large?
- I've heard of it before.
204
00:21:06,640 --> 00:21:11,710
Each one of you is great and accomplished.
205
00:21:11,710 --> 00:21:16,600
I suddenly feel relieved and free from burdens.
206
00:21:16,600 --> 00:21:18,200
I'm free now.
207
00:21:18,200 --> 00:21:21,830
What meaningful things
should I do with so much time?
208
00:21:21,830 --> 00:21:25,160
How about this? When I retire,
I'll take you on a trip.
209
00:21:25,160 --> 00:21:26,160
How about that?
210
00:21:26,160 --> 00:21:28,790
That sounds great.
Where would you like to go?
211
00:21:28,790 --> 00:21:33,070
I can book a group tour for you.
They offer all the services.
212
00:21:33,070 --> 00:21:35,030
No, no, no.
213
00:21:35,030 --> 00:21:39,000
You've already spent a lot
on our health check packages.
214
00:21:39,000 --> 00:21:40,880
Don't spend money anymore.
We should save money.
215
00:21:40,880 --> 00:21:43,650
Health check packages?
What health check packages?
216
00:21:43,650 --> 00:21:46,400
When did you go for a check-up?
217
00:21:46,400 --> 00:21:48,030
Oh, we've already done it.
218
00:21:48,030 --> 00:21:50,590
We've done it.
219
00:21:50,590 --> 00:21:54,480
Yeah, we've already done it.
220
00:21:54,480 --> 00:21:57,000
- Come on, let's eat.
- Yeah.
221
00:21:57,000 --> 00:21:58,880
We're waiting for you to start, Mom.
222
00:21:58,880 --> 00:22:00,480
Let's enjoy it.
223
00:22:00,480 --> 00:22:01,960
- Let's make a toast.
- Alright.
224
00:22:01,960 --> 00:22:03,000
Are you going to say something?
225
00:22:03,000 --> 00:22:07,870
I wish our family happiness and joy.
226
00:22:08,480 --> 00:22:10,830
Cheers to happiness and joy.
227
00:23:03,270 --> 00:23:05,510
These flowers are beautiful, right?
228
00:23:05,510 --> 00:23:08,070
They were planted by Zhiming.
229
00:23:08,070 --> 00:23:10,310
I've placed them here for you.
230
00:23:12,750 --> 00:23:14,200
Grandma,
231
00:23:14,200 --> 00:23:17,270
it's been a while
since I talked to you privately.
232
00:23:17,270 --> 00:23:19,550
I have good news for you.
233
00:23:19,550 --> 00:23:22,960
Xing'anli has made it to
one of the top 10 featured hotels.
234
00:23:22,960 --> 00:23:25,150
I hope I've made you proud.
235
00:23:27,240 --> 00:23:31,920
However, Mr. Yao is no longer with us.
236
00:23:31,920 --> 00:23:35,200
Zhiming was heartbroken.
237
00:23:35,200 --> 00:23:37,870
But later I comforted him,
238
00:23:38,480 --> 00:23:42,960
and my parents also treated him as their son.
239
00:23:42,960 --> 00:23:46,350
He is no longer alone.
240
00:23:48,640 --> 00:23:53,510
By the way, tonight he has
prepared a big table of dishes.
241
00:23:53,510 --> 00:23:56,440
He has joined the Mai family formally.
242
00:23:57,160 --> 00:24:01,550
Grandma. Don't worry.
243
00:24:01,550 --> 00:24:07,030
I'll take good care
of both Xing'anli and Zhiming for you.
244
00:24:07,030 --> 00:24:10,440
Now my career is on track
245
00:24:10,440 --> 00:24:14,270
and my relationship with
my mother has improved.
246
00:24:14,270 --> 00:24:19,240
With Zhiming by my side,
I am truly happy.
247
00:24:19,240 --> 00:24:22,280
I am grateful for everything I have now.
248
00:24:22,960 --> 00:24:27,390
Grandma, I miss you.
249
00:24:29,830 --> 00:24:32,550
I hope you're doing well up there in Heaven.
250
00:24:38,550 --> 00:24:41,070
♪ The hat with palace flowers looks lovely! ♪
251
00:24:41,070 --> 00:24:44,790
♪ How fresh. ♪
252
00:24:44,790 --> 00:24:50,200
♪ I used to ride horses
down the imperial street. ♪
253
00:24:54,310 --> 00:24:55,830
Who is calling me?
254
00:24:57,880 --> 00:24:59,920
Hello, who is that?
255
00:24:59,920 --> 00:25:02,070
Hello, are you Ms. Liu Wanyu?
256
00:25:02,070 --> 00:25:04,200
We are calling
from the physical examination center.
257
00:25:04,200 --> 00:25:07,440
Physical examination center?
My report is ready?
258
00:25:07,440 --> 00:25:09,590
We are calling to inform you
259
00:25:09,590 --> 00:25:12,240
that your electronic report
has been sent through WeChat.
260
00:25:12,240 --> 00:25:15,640
The CT has detected a
large shadow on your lungs.
261
00:25:15,640 --> 00:25:17,830
We recommend that you go to the hospital
for further examination promptly
262
00:25:17,830 --> 00:25:19,960
to avoid any delay in treatment.
263
00:25:19,960 --> 00:25:24,030
My lungs have a problem?
264
00:25:24,030 --> 00:25:27,160
I'm sorry, but we can
only do preliminary checks.
265
00:25:27,160 --> 00:25:31,150
You'd better get a follow-up examination
at the hospital to confirm the diagnosis.
266
00:25:32,960 --> 00:25:36,870
Okay, I see. Thank you.
267
00:26:12,000 --> 00:26:14,830
Well, based on your test results,
268
00:26:14,830 --> 00:26:20,920
there is a shadow on your lungs
that we suspect may be a tumor.
269
00:26:20,920 --> 00:26:22,960
Have you been feeling
any discomfort lately,
270
00:26:22,960 --> 00:26:25,800
like chest tightness or coughing?
271
00:26:27,550 --> 00:26:29,920
Yes, I have felt some.
272
00:26:29,920 --> 00:26:31,760
How about your appetite?
273
00:26:32,720 --> 00:26:34,160
It's been okay.
274
00:26:34,160 --> 00:26:35,030
In that case,
275
00:26:35,030 --> 00:26:36,550
we advise you to discuss it with your family
276
00:26:36,550 --> 00:26:40,040
and undergo thorough hospital tests soon
for a clearer diagnosis.
277
00:26:51,000 --> 00:26:52,310
Isn't that Wanyu?
278
00:26:52,310 --> 00:26:54,150
Wanyu!
279
00:26:55,000 --> 00:26:57,200
- Wanyu?
- What's wrong with her?
280
00:26:57,200 --> 00:26:59,400
Why is she ignoring us?
281
00:26:59,400 --> 00:27:00,590
Do you know what's going on?
282
00:27:00,590 --> 00:27:03,480
I'm not sure.
She must have something on her mind.
283
00:28:52,030 --> 00:28:54,350
Mom, we're home.
284
00:28:55,550 --> 00:28:57,750
Why aren't the lights on?
285
00:28:57,750 --> 00:28:59,350
Yeah.
286
00:29:00,400 --> 00:29:02,440
I'll turn them on.
287
00:29:05,480 --> 00:29:06,550
Are you asleep?
288
00:29:06,550 --> 00:29:08,880
Why are you lying here?
289
00:29:08,880 --> 00:29:11,800
- It's nothing.
- Are you feeling unwell anywhere?
290
00:29:12,440 --> 00:29:16,110
Wanyu, weren't you cooking dinner?
What's the matter?
291
00:29:16,110 --> 00:29:21,030
I'm sorry. I had a sudden
stomachache this afternoon
292
00:29:21,030 --> 00:29:24,270
and ended up resting
on the sofa, falling asleep.
293
00:29:24,270 --> 00:29:28,680
When I woke up, it was already dark.
And I didn't cook the meal.
294
00:29:28,680 --> 00:29:30,880
How are you feeling now?
295
00:29:30,880 --> 00:29:34,350
- I'm fine. I'll cook now.
- No, no, no. Let me handle it.
296
00:29:34,350 --> 00:29:35,750
You stay put.
297
00:29:35,750 --> 00:29:37,790
So tonight, let's just
have a simple dinner.
298
00:29:37,790 --> 00:29:39,550
Okay.
299
00:29:41,440 --> 00:29:42,550
I'm fine.
300
00:29:42,550 --> 00:29:46,030
Mom, tell me the truth.
301
00:29:46,030 --> 00:29:48,040
What's wrong exactly?
302
00:29:48,750 --> 00:29:51,030
I'm fine, really.
303
00:29:51,030 --> 00:29:53,350
Just a minor stomachache.
304
00:29:53,350 --> 00:29:54,960
Really?
305
00:29:55,590 --> 00:29:57,200
I'm fine.
306
00:30:01,160 --> 00:30:04,790
This afternoon, lying on the sofa,
307
00:30:04,790 --> 00:30:07,630
I thought a lot about you two.
308
00:30:10,030 --> 00:30:12,150
What's the matter with us?
309
00:30:14,350 --> 00:30:15,960
Zhiming,
310
00:30:16,920 --> 00:30:19,240
both you and Chenghuan are not young.
311
00:30:19,240 --> 00:30:22,000
She is 30, and you're 40.
312
00:30:23,680 --> 00:30:25,680
It's time to think about marriage.
313
00:30:27,110 --> 00:30:30,830
After getting married,
you should have children soon.
314
00:30:30,830 --> 00:30:34,790
Having kids earlier is good for women's health
315
00:30:34,790 --> 00:30:37,070
as they can recover faster.
316
00:30:37,070 --> 00:30:42,680
Besides, your dad and I are still young.
317
00:30:42,680 --> 00:30:45,310
We can help take care of them.
318
00:30:45,310 --> 00:30:48,830
And you can focus on your career by then.
319
00:30:48,830 --> 00:30:53,030
Mrs. Mai, you're jumping ahead a bit.
320
00:30:53,030 --> 00:30:56,110
I'm only 32.
321
00:30:56,110 --> 00:30:59,880
That's close to 40. It's almost the same.
322
00:30:59,880 --> 00:31:02,240
Mom, you scared me.
323
00:31:02,240 --> 00:31:04,160
I thought something was seriously wrong.
324
00:31:04,160 --> 00:31:08,680
Don't worry about us.
We're not in a hurry.
325
00:31:08,680 --> 00:31:12,070
Considering your health, are you still feeling
up for that tour group with Dad tomorrow?
326
00:31:12,070 --> 00:31:14,390
Yeah, is it okay?
327
00:31:19,640 --> 00:31:23,310
I should be okay.
328
00:31:23,310 --> 00:31:25,110
That's great.
329
00:31:25,110 --> 00:31:28,630
I'll take you away for
a couple of days to relax.
330
00:31:30,830 --> 00:31:33,000
Why don't you go upstairs and rest?
331
00:31:33,000 --> 00:31:35,960
- Once I'm done cooking, I'll call you down.
- Yes, take a rest.
332
00:31:35,960 --> 00:31:38,110
Okay, then I'll go upstairs.
333
00:31:38,110 --> 00:31:39,960
Go ahead.
334
00:31:40,720 --> 00:31:43,880
- Is your leg also not feeling well?
- It's alright, everything's fine.
335
00:31:43,880 --> 00:31:45,750
Can you go upstairs by yourself?
336
00:31:45,750 --> 00:31:46,880
I'm going upstairs.
337
00:31:46,880 --> 00:31:48,480
Okay.
338
00:31:49,830 --> 00:31:53,040
Me, 40 years old?
339
00:31:54,110 --> 00:31:56,480
Why not say I'm 50?
340
00:31:56,480 --> 00:31:58,240
No kidding.
341
00:32:03,830 --> 00:32:09,070
Wanyu, take a look. How is this vest?
342
00:32:09,070 --> 00:32:12,070
Do I look good in it? I'll take it.
343
00:32:25,550 --> 00:32:27,390
Are you feeling unwell?
344
00:32:35,440 --> 00:32:37,440
Are you okay?
345
00:32:38,640 --> 00:32:40,880
You know what?
346
00:32:40,880 --> 00:32:46,030
When you keep speaking aloud
with your booming voice,
347
00:32:46,030 --> 00:32:48,830
I feel fine.
348
00:32:48,830 --> 00:32:55,270
But when you're being quiet
like this, it really worries me.
349
00:32:55,270 --> 00:32:57,070
Are you really okay?
350
00:32:57,830 --> 00:32:59,510
I'm fine.
351
00:32:59,510 --> 00:33:03,124
Why are you trying to jinx me like that?
352
00:33:03,124 --> 00:33:03,880
No, I'm not.
353
00:33:03,880 --> 00:33:06,665
I'm just tired.
354
00:33:06,665 --> 00:33:09,840
I'm tired from dancing earlier.
355
00:33:09,840 --> 00:33:11,920
I'm going to sleep now.
356
00:33:11,920 --> 00:33:15,630
Good night. I'll take care of our luggage.
357
00:33:47,270 --> 00:33:50,240
Mom and Dad, I've arranged everything for you.
358
00:33:50,240 --> 00:33:53,760
But if anything happens,
just give me a call.
359
00:33:55,510 --> 00:33:58,510
It's just a few days. We'll be back soon.
360
00:33:58,510 --> 00:34:01,840
The tour guide just
messaged me saying the coach
361
00:34:01,840 --> 00:34:05,600
will be at the alley entrance soon.
It's on the way.
362
00:34:05,600 --> 00:34:09,030
- Goodbye.
- Okay, take care.
363
00:34:09,030 --> 00:34:10,640
Mom,
364
00:34:11,470 --> 00:34:13,750
you haven't said goodbye to me yet.
365
00:34:17,550 --> 00:34:19,160
Bye.
366
00:34:25,030 --> 00:34:28,640
Do you think my mom seems a bit off?
367
00:34:32,440 --> 00:34:34,150
I do.
368
00:34:34,150 --> 00:34:38,150
She's probably adjusting to having free time
369
00:34:38,150 --> 00:34:42,280
after being busy for so long.
370
00:34:44,400 --> 00:34:46,840
That makes sense.
371
00:34:46,840 --> 00:34:50,190
Let's spend some time with them after work.
372
00:34:50,190 --> 00:34:52,360
Let me drive you to work.
373
00:34:52,360 --> 00:34:55,110
No need.
I'm not heading to Xing'anli today.
374
00:34:55,110 --> 00:34:56,840
It's not too busy there.
375
00:34:56,840 --> 00:34:59,510
Mao's second trial is approaching.
376
00:34:59,510 --> 00:35:03,230
I want to see if I can help.
377
00:35:03,230 --> 00:35:07,990
Only when they win the lawsuit
can our family be truly reunited.
378
00:35:11,590 --> 00:35:19,030
I think you're about to inherit
your mom's role.
379
00:35:19,030 --> 00:35:20,440
You think so?
380
00:35:20,440 --> 00:35:24,950
Then I'll be Junior Liu Wanyu.
Are you scared?
381
00:35:26,510 --> 00:35:28,030
Oh no, then I'll end up like your dad.
382
00:35:28,030 --> 00:35:30,160
You are like my dad.
383
00:35:31,920 --> 00:35:33,360
And I'm like my mom.
384
00:35:33,360 --> 00:35:36,080
The never-ending cycle of this family.
385
00:35:41,960 --> 00:35:43,880
May I help you?
386
00:35:43,880 --> 00:35:45,470
I'd like to take this one.
387
00:35:46,710 --> 00:35:51,360
Have some coffee and take a break.
You've read them many times.
388
00:35:51,360 --> 00:35:52,960
I'm reviewing them again.
389
00:35:52,960 --> 00:35:55,670
Song Huaimin is really
pushing hard with the appeal.
390
00:35:55,670 --> 00:35:57,480
I don't know what he's up to.
391
00:35:57,480 --> 00:35:59,030
You've worked hard.
392
00:35:59,030 --> 00:36:01,230
Do you need your sister to lend a hand?
393
00:36:01,230 --> 00:36:02,800
Chenghuan.
394
00:36:02,800 --> 00:36:05,840
Miss Mai, you're always so busy.
How come you have time to come here?
395
00:36:05,840 --> 00:36:10,000
The hotel selection has ended.
I should let go and let my team grow a bit.
396
00:36:10,000 --> 00:36:14,670
I just took a break to show concern
for my best friend and my brother.
397
00:36:14,670 --> 00:36:17,920
Chenghuan, don't worry.
We're confident.
398
00:36:17,920 --> 00:36:20,400
Xing'anli has enlisted
a new team of legal advisors.
399
00:36:20,400 --> 00:36:23,760
I've asked them to help you
organize the evidence.
400
00:36:23,760 --> 00:36:27,320
Are they handling even family matters?
401
00:36:27,320 --> 00:36:29,663
They're just offering some help.
402
00:36:29,663 --> 00:36:30,760
Thank you, Chenghuan.
403
00:36:30,760 --> 00:36:32,480
It's nothing.
404
00:36:32,480 --> 00:36:35,110
But there's something I must remind you of.
405
00:36:35,110 --> 00:36:40,560
After the lawsuit, you need to tell
Mom and Dad about your relationship.
406
00:36:42,760 --> 00:36:46,630
Chengzao, Mom has
changed a lot for us recently.
407
00:36:46,630 --> 00:36:50,710
If you talk to her kindly,
she may accept it.
408
00:36:50,710 --> 00:36:53,960
I understand, Chenghuan.
We've planned to tell them earlier.
409
00:36:53,960 --> 00:36:56,080
As long as you are aware.
410
00:36:59,960 --> 00:37:02,320
Dingding's calling me.
411
00:37:02,320 --> 00:37:03,840
Hi, sweetie.
412
00:37:03,840 --> 00:37:07,760
Mommy, Daddy hit me.
413
00:37:07,760 --> 00:37:09,920
Don't cry, sweetie. I'm on my way.
414
00:37:09,920 --> 00:37:11,920
- I'm coming.
- What happened?
415
00:37:11,920 --> 00:37:14,160
Song Huaimin hit Dingding!
416
00:37:14,160 --> 00:37:16,760
- I need to go check on him right away.
- Mao, wait a moment.
417
00:37:16,760 --> 00:37:18,360
The second trial is about to start soon.
418
00:37:18,360 --> 00:37:20,630
It's odd for Song Huaimin
to act this way now.
419
00:37:20,630 --> 00:37:22,480
Calm down. I'll go with you.
420
00:37:22,480 --> 00:37:25,190
Yes. Calm down. I'll join you as well.
421
00:37:25,190 --> 00:37:27,230
- Let's go. Go, go, go.
- Don't rush.
422
00:37:27,230 --> 00:37:28,470
Go.
423
00:37:33,550 --> 00:37:36,190
Mao, remember to stay composed.
424
00:37:36,190 --> 00:37:39,430
We'll wait outside.
If you need us, let us know.
425
00:37:40,400 --> 00:37:41,990
Chengzao.
426
00:37:52,840 --> 00:37:54,430
Coming!
427
00:37:57,800 --> 00:37:59,510
I said I'm coming, why are still you knocking?
428
00:37:59,510 --> 00:38:01,630
Dingding!
429
00:38:01,630 --> 00:38:05,030
- What are you doing? Dingding isn't home.
- Dingding, mummy is here.
430
00:38:05,030 --> 00:38:06,030
Dingding!
431
00:38:06,030 --> 00:38:08,600
I told you he is not home.
432
00:38:08,600 --> 00:38:09,880
- Dingding!
- You'd better get out now!
433
00:38:09,880 --> 00:38:12,480
That's my room, with my stuff inside.
434
00:38:12,480 --> 00:38:13,670
Where is he?
435
00:38:13,670 --> 00:38:16,550
I've sent him to my mom's place.
436
00:38:16,550 --> 00:38:18,840
Why did you do that?
437
00:38:18,840 --> 00:38:21,030
He missed his grandma.
438
00:38:21,030 --> 00:38:23,360
- I'll go find him then.
- Stop!
439
00:38:23,360 --> 00:38:25,150
The second trial hasn't ended yet.
440
00:38:25,150 --> 00:38:29,360
The custody is still in my hands.
You have no right, understand?
441
00:38:29,360 --> 00:38:30,800
Why did you hit him?
442
00:38:30,800 --> 00:38:33,880
I'm his dad. He's my son.
It's natural for me to discipline him.
443
00:38:33,880 --> 00:38:34,880
Are you insane?
444
00:38:34,880 --> 00:38:37,190
You're the one who's insane.
445
00:38:37,190 --> 00:38:38,710
Why are you targeting my child?
446
00:38:38,710 --> 00:38:40,800
You're young, and you can have more kids.
447
00:38:40,800 --> 00:38:43,070
Don't you have a boyfriend?
What's wrong?
448
00:38:43,070 --> 00:38:46,710
Are you unable to have kids or is it him?
449
00:38:46,710 --> 00:38:48,310
You!
450
00:38:51,880 --> 00:38:54,280
- I...
- What?
451
00:38:54,920 --> 00:38:56,840
- Are you even human?
- How am I not human?
452
00:38:56,840 --> 00:38:59,280
- Are you fit to be a father?
- How am I unfit?
453
00:38:59,280 --> 00:39:00,590
You've got backup, huh?
454
00:39:00,590 --> 00:39:03,710
Let me tell you.
There're surveillance cameras here.
455
00:39:03,710 --> 00:39:07,030
If all this is recorded,
you won't get away with it.
456
00:39:07,030 --> 00:39:09,110
Song Huaimin, you lost in the first trial,
457
00:39:09,110 --> 00:39:12,070
so you're desperately
trying to provoke Mao
458
00:39:12,070 --> 00:39:14,960
to act irrationally to make the judges
think she's emotionally unstable.
459
00:39:14,960 --> 00:39:17,760
So you can fight for custody, right?
Listen up.
460
00:39:17,760 --> 00:39:19,320
- Don't even think about it!
- You!
461
00:39:19,320 --> 00:39:20,190
What?
462
00:39:20,190 --> 00:39:23,400
Song Huaimin, if you had put even a
bit of effort into taking care of the child,
463
00:39:23,400 --> 00:39:25,000
things wouldn't have been like this.
464
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
I swear. We'll definitely
win in the second trial.
465
00:39:28,000 --> 00:39:29,680
Just you wait!
466
00:39:31,920 --> 00:39:34,160
Wait and see in the second trial.
467
00:39:56,110 --> 00:39:58,800
Wanyu, what's wrong?
468
00:39:59,550 --> 00:40:01,390
Where are you feeling uncomfortable?
469
00:40:02,510 --> 00:40:06,990
I don't want to go. I want to quit.
470
00:40:08,480 --> 00:40:10,400
You know what?
471
00:40:10,400 --> 00:40:13,670
You've just been at home for so long
472
00:40:13,670 --> 00:40:17,400
that when you come out,
you're not used to it, right?
473
00:40:17,400 --> 00:40:19,200
It's okay.
474
00:40:20,070 --> 00:40:23,200
I want to go home and cook for them.
475
00:40:25,670 --> 00:40:29,630
You are really busy by nature.
476
00:40:29,630 --> 00:40:31,070
Listen to me.
477
00:40:31,070 --> 00:40:36,150
Both our daughter and son have grown up,
and they both have their own careers.
478
00:40:36,150 --> 00:40:39,310
They won't go hungry
if you're away for a day.
479
00:40:42,440 --> 00:40:44,150
What's wrong? Why are you crying?
480
00:40:44,150 --> 00:40:49,390
Nothing. Nothing. I miss them.
481
00:40:51,230 --> 00:40:53,200
Let's go home then.
482
00:40:55,510 --> 00:40:59,870
Alright, if you don't want to travel,
then we'll head back.
483
00:41:00,510 --> 00:41:05,590
Next stop, we'll get off.
I'll grab a taxi to go back.
484
00:41:05,590 --> 00:41:06,760
Okay.
485
00:41:06,760 --> 00:41:09,830
Alright, we'll go back. Don't cry.
486
00:41:18,510 --> 00:41:20,800
I appreciate both of you for your help.
487
00:41:20,800 --> 00:41:25,990
But today, you were really bold.
You really impressed me.
488
00:41:28,320 --> 00:41:30,510
Your composure was admirable.
489
00:41:30,510 --> 00:41:34,230
With your temper, you could
hold back from hitting him,
490
00:41:34,230 --> 00:41:36,360
and that's truly remarkable.
491
00:41:36,360 --> 00:41:40,760
If I hadn't changed, I would
have slapped him earlier.
492
00:41:40,760 --> 00:41:43,560
But before the lawsuit has a final verdict,
493
00:41:44,280 --> 00:41:49,030
for Dingding's and Chengzao's sake,
no matter how unfairly treated, I must endure.
494
00:41:49,030 --> 00:41:52,510
After I win the lawsuit,
you'll see how I deal with him.
495
00:41:53,150 --> 00:41:54,760
Mao,
496
00:41:55,510 --> 00:41:57,600
you've changed a lot.
497
00:42:00,440 --> 00:42:03,310
It's all thanks to the courage you've given me.
498
00:42:07,070 --> 00:42:09,000
What did I see? How scary!
499
00:42:09,000 --> 00:42:10,550
Can you two please not
show affection in front of me?
500
00:42:10,550 --> 00:42:12,320
What's wrong?
501
00:42:12,320 --> 00:42:14,280
My scalp is tingling.
502
00:42:18,070 --> 00:42:19,360
I...
503
00:42:19,360 --> 00:42:21,510
I have scheduled an appointment with a lawyer,
Mr. Zhang. We'll meet at our home today.
504
00:42:21,510 --> 00:42:22,960
Let's get prepared.
505
00:42:22,960 --> 00:42:28,670
Let's work together to teach
Song Huaimin a lesson.
506
00:42:28,670 --> 00:42:31,190
Thank you.
507
00:42:31,190 --> 00:42:33,760
You can hug Chengzao instead.
508
00:43:13,900 --> 00:43:17,580
♫ My child ♫
509
00:43:18,740 --> 00:43:24,260
♫ I wonder if I'm doing a good job ♫
510
00:43:25,540 --> 00:43:30,340
♫ It's my first time being a mom ♫
511
00:43:31,260 --> 00:43:37,420
♫ Even though the years
have turned my hair gray ♫
512
00:43:38,660 --> 00:43:42,300
♫ It's not my fault I'm too busy
to eat on time ♫
513
00:43:42,300 --> 00:43:45,900
♫ It would make me feel guilty if you knew ♫
514
00:43:45,900 --> 00:43:49,300
♫ I know your concerns are for my own good ♫
515
00:43:49,300 --> 00:43:52,540
♫ But sometimes it makes me feel untrusted ♫
516
00:43:52,540 --> 00:43:55,900
♫ You can't be a mom if you don't worry ♫
517
00:43:55,900 --> 00:43:59,380
♫ I know, I know it all, but I love you dearly ♫
518
00:43:59,380 --> 00:44:02,980
♫ Please trust me to embark on my own journey ♫
519
00:44:02,980 --> 00:44:06,420
♫ Brave and kind like you, I'm not afraid ♫
520
00:44:06,420 --> 00:44:09,940
♫ One day you'll be a mom too ♫
521
00:44:09,940 --> 00:44:13,660
♫ Will we embrace each other
deeply on that day ♫
522
00:44:13,660 --> 00:44:16,860
♫ Like a stream travelling the world ♫
523
00:44:16,860 --> 00:44:23,260
♫ Before returning to its birthplace ♫
524
00:44:25,340 --> 00:44:28,820
♫ I want you to be loved ♫
525
00:44:28,820 --> 00:44:32,300
♫ I want you to be happy ♫
526
00:44:32,300 --> 00:44:39,260
♫ I want my hands to shield you from the wind ♫
527
00:44:39,260 --> 00:44:42,780
♫ I know love will cause fights ♫
528
00:44:42,780 --> 00:44:46,260
♫ I know people grow old ♫
529
00:44:46,260 --> 00:44:52,780
♫ That's why you have to say
"I love you" out loud ♫
530
00:44:52,780 --> 00:44:56,140
♫ Through the alley where Mom
watched me leave home ♫
531
00:44:56,140 --> 00:44:56,660
♫ Are you almost there ♫
532
00:44:56,660 --> 00:44:59,540
♫ Through crowded carriages of memories ♫
533
00:44:59,540 --> 00:45:00,180
♫ The door is open ♫
534
00:45:00,180 --> 00:45:01,500
♫ Through gentle moments ♫
535
00:45:01,500 --> 00:45:08,020
♫ With you, I always find my way home ♫
536
00:45:08,020 --> 00:45:12,540
♫ Come home ♫
537
00:45:14,060 --> 00:45:17,340
♫ My child ♫
538
00:45:18,140 --> 00:45:22,700
♫ Please believe in yourself ♫
38358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.