Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,760 --> 00:00:14,799
ekeceğiz
2
00:00:10,360 --> 00:00:14,799
neden bir yıl nadasa
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,480
bırakacağız e zarar etmeyecek misin o
4
00:00:18,480 --> 00:00:23,599
kadar geniş bir toprak bir yıl boş
5
00:00:20,480 --> 00:00:26,160
bırakılır mı fazladan ürün almak
6
00:00:23,599 --> 00:00:31,040
varken hepsi için geçerli değil bu
7
00:00:26,160 --> 00:00:35,320
söylediğim bu ve İşte birkaç tanes
8
00:00:31,040 --> 00:00:35,320
dah diğerleri üretime devam
9
00:00:35,559 --> 00:00:39,879
edecek nadasa bırakacağımız bu
10
00:00:38,280 --> 00:00:42,160
topraklardan da önümüzdeki sene çok
11
00:00:39,879 --> 00:00:43,320
güzel bir verim sağlayacağız Ayrıca yeni
12
00:00:42,160 --> 00:00:45,760
bir ürün daha
13
00:00:43,320 --> 00:00:49,160
deneyeceğim yağlı
14
00:00:45,760 --> 00:00:51,599
tohum gerekli araştırmaları
15
00:00:49,160 --> 00:00:52,959
yaptım yurt dışında da oldukça iyi bir
16
00:00:51,600 --> 00:00:54,520
pazarı
17
00:00:52,960 --> 00:00:57,480
var
18
00:00:54,520 --> 00:01:00,519
anlayacağın Bu iş çok iyi
19
00:00:57,480 --> 00:01:02,718
olacak Her şeyi başarman bu Kendine
20
00:01:00,519 --> 00:01:05,080
güvenen halinden nefret ediyorum ama az
21
00:01:02,719 --> 00:01:08,479
kaldı Bütün düzenini alt üst edeceğim
22
00:01:05,080 --> 00:01:08,479
Halil Fırat yok
23
00:01:08,799 --> 00:01:15,320
olacaksın Sana da bu yakışır bravo
24
00:01:12,080 --> 00:01:15,320
kardeşim sağ
25
00:01:20,079 --> 00:01:24,079
ol neredesin
26
00:01:49,079 --> 00:01:54,318
demek merak ettin Zeynep
27
00:01:57,000 --> 00:02:02,240
hanımı
28
00:01:58,840 --> 00:02:02,240
komutanım Var mı bir
29
00:02:02,479 --> 00:02:08,199
gelişme Anladım henüz
30
00:02:06,280 --> 00:02:13,640
yok
31
00:02:08,199 --> 00:02:13,640
tamam Tamam kolay gelsin Size iyi günler
32
00:02:32,360 --> 00:02:45,080
aot ister
33
00:02:45,080 --> 00:02:51,130
misiniz Sen de ister
34
00:02:47,720 --> 00:02:53,080
misin bu nasıl bir tat
35
00:02:53,080 --> 00:02:59,640
böyle
36
00:02:54,760 --> 00:02:59,640
istemem tadını biliyorum zaten
37
00:03:00,319 --> 00:03:09,279
benim işime
38
00:03:13,040 --> 00:03:20,159
gelir bunlardan kesin üretmeli Efsane
39
00:03:16,519 --> 00:03:23,200
bir şey Onlar üretimde
40
00:03:20,159 --> 00:03:27,120
zaten Nasıl yani yetiştiriyor musunuz
41
00:03:23,200 --> 00:03:30,040
bunları Evet Ser özel olarak
42
00:03:27,120 --> 00:03:33,280
yetiştiriliyor yılda 5 ton civarı
43
00:03:30,040 --> 00:03:35,429
gidiyor yurt dışına ihracı da epey fazla
44
00:03:33,280 --> 00:03:37,760
en gözlü ürünlerimiz dendir
45
00:03:37,760 --> 00:03:44,679
kendisi belli bir alıcısı vardı Sadık
46
00:03:40,920 --> 00:03:47,640
Müşteri gibi ama özel bir cins damakta
47
00:03:44,680 --> 00:03:50,760
ayrı bir tat bırakıyor E bu da çevrede
48
00:03:47,640 --> 00:03:53,319
kulaktan kulağa yayıldı Tabii yayıldıkça
49
00:03:50,760 --> 00:03:56,319
da yeni alıcılar gelmeye
50
00:03:53,319 --> 00:03:56,319
başladı
51
00:03:56,400 --> 00:04:01,720
Yani
52
00:03:58,159 --> 00:04:05,200
başlamıştı Eskiden
53
00:04:01,720 --> 00:04:07,879
şimdiki durumuna Halil bey hakimdir
54
00:04:05,200 --> 00:04:11,119
tabii dediği
55
00:04:07,879 --> 00:04:12,359
gibi yurt dışında ürünümüz bayağı bir ün
56
00:04:11,120 --> 00:04:16,360
yapmaya
57
00:04:12,360 --> 00:04:16,360
başladı talebi de bayağı bir
58
00:04:17,959 --> 00:04:22,880
arttı çok
59
00:04:20,079 --> 00:04:26,000
güzel temiz sarım
60
00:04:22,880 --> 00:04:28,240
yapıyorsunuz organik ürün olmasa da çok
61
00:04:26,000 --> 00:04:30,240
daha az İlaç kullanmanız Sizin
62
00:04:28,240 --> 00:04:33,759
avantajını doğru
63
00:04:30,240 --> 00:04:37,919
doğ ailemle Ben bu konuda çok
64
00:04:33,759 --> 00:04:40,440
hassasız temiz tarım temiz toprak temiz
65
00:04:37,919 --> 00:04:42,000
ürün dünyayı korumak başkalarına
66
00:04:40,440 --> 00:04:45,600
bırakabileceğimiz kadar önemsiz bir
67
00:04:42,000 --> 00:04:49,440
mesele değil değil mi madem bu dünya
68
00:04:45,600 --> 00:04:51,600
hepimizin onu korumak
69
00:04:49,440 --> 00:04:53,400
zorundayız Halil Bey Buraya ilk
70
00:04:51,600 --> 00:04:54,840
geldiğinde onunla ilaçlama konusunda
71
00:04:53,400 --> 00:04:57,039
epey
72
00:04:54,840 --> 00:05:00,039
tartışmıştık kendi bildiğini okumak
73
00:04:57,039 --> 00:05:00,039
istemişti
74
00:05:00,240 --> 00:05:04,800
ama sağ olsun Sonradan bizim
75
00:05:02,759 --> 00:05:06,840
yöntemlerimizle işini devam ettirmeyi
76
00:05:04,800 --> 00:05:09,900
kabul
77
00:05:06,840 --> 00:05:13,140
etti bu sayede sağlıklı ürün
78
00:05:14,160 --> 00:05:18,880
alabiliyor
79
00:05:16,440 --> 00:05:21,440
Halil Sen başkalarının fikirlerini pek
80
00:05:18,880 --> 00:05:24,039
kola asmazsın kendi bildiğin yoldan
81
00:05:21,440 --> 00:05:25,639
gidersin ama burada seni yeni yollara
82
00:05:24,039 --> 00:05:28,318
sapmış
83
00:05:25,639 --> 00:05:33,240
görüyorum onu ikna etme konusunda epey
84
00:05:28,319 --> 00:05:33,240
başarılı olmuşsunuz Hanım Bravo
5591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.