All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mahou Shoujo Tokushusen Asuka - 11_track5_[jpn]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,650 --> 00:00:14,200 You bastard! 2 00:00:15,490 --> 00:00:17,120 General Tabira! 3 00:00:21,960 --> 00:00:24,420 I got it, gi. 4 00:00:24,620 --> 00:00:26,920 These guys were wimps, gi. 5 00:00:30,260 --> 00:00:32,130 I'll be leaving, gi! 6 00:00:32,130 --> 00:00:33,550 Go ahead. 7 00:00:33,550 --> 00:00:36,390 I can't use that drug. 8 00:00:36,720 --> 00:00:38,890 You take care of the rest, gi. 9 00:00:41,390 --> 00:00:44,190 I didn't expect Rapture to get here so soon. 10 00:00:45,810 --> 00:00:46,980 She's alive! 11 00:00:46,980 --> 00:00:48,230 She's alive, chu! 12 00:02:24,990 --> 00:02:30,000 The Magical Girls and This Beautiful World 13 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 Patong Beach, Thailand 2 Hours Time Difference With Japan 14 00:02:38,630 --> 00:02:40,340 Yeah, right there! 15 00:02:40,800 --> 00:02:42,510 Harder... 16 00:02:49,640 --> 00:02:51,900 That's amazing. 17 00:03:01,950 --> 00:03:04,830 They got bigger again, I think. 18 00:03:08,910 --> 00:03:13,170 I didn't think the Babel Brigade would be doing operations at that scale. 19 00:03:13,210 --> 00:03:16,840 I hope they leave me out of it, nya! 20 00:03:23,140 --> 00:03:25,300 I need to go help Asuka-san! 21 00:03:25,930 --> 00:03:27,600 If I can inject her with this... 22 00:03:33,770 --> 00:03:36,320 This actually isn't a whip. 23 00:03:43,410 --> 00:03:45,120 My Magical Bandage 24 00:03:45,120 --> 00:03:49,330 protects my fists and enhances my striking power. 25 00:03:49,330 --> 00:03:50,290 Karate? 26 00:03:54,500 --> 00:03:57,460 My code-name is Whiplash. 27 00:03:57,460 --> 00:04:00,130 And it's not because I use a whip, 28 00:04:01,880 --> 00:04:04,140 but because my kicks lash out like one. 29 00:04:05,470 --> 00:04:08,220 My magical power is greater than hers, but... 30 00:04:09,930 --> 00:04:12,100 This is my karate. 31 00:04:12,100 --> 00:04:15,560 Your defenses won't protect you from me. 32 00:04:16,360 --> 00:04:18,400 I won't let you attack me any more. 33 00:04:18,400 --> 00:04:20,860 I'll just keep kicking you, and you can't stop me. 34 00:04:21,650 --> 00:04:25,070 You're going to be my sandbag. 35 00:04:28,370 --> 00:04:29,660 I'm... 36 00:04:30,410 --> 00:04:32,120 your sandbag? 37 00:04:33,830 --> 00:04:35,210 Hey, Kurumi... 38 00:04:36,000 --> 00:04:38,960 Be our sandbag! 39 00:04:38,960 --> 00:04:40,050 Hey, Kurumi... 40 00:04:40,050 --> 00:04:42,090 Be our ATM! 41 00:04:42,090 --> 00:04:44,680 Be our air gun target! 42 00:04:42,590 --> 00:04:44,630 Be our garbage can! 43 00:04:44,260 --> 00:04:46,760 Let us experiment on you for science class! 44 00:04:45,590 --> 00:04:47,680 Be our mop! 45 00:04:49,760 --> 00:04:54,270 You're our leftover-eating machine, you know. 46 00:04:57,900 --> 00:04:59,320 You're one of them. 47 00:05:01,320 --> 00:05:02,900 You're one of them... 48 00:05:04,570 --> 00:05:07,910 You're going to treat me like a thing too, aren't you? 49 00:05:09,660 --> 00:05:11,080 I'll kill you! 50 00:05:13,330 --> 00:05:16,420 That armor's as tough as it looks. 51 00:05:18,000 --> 00:05:19,590 I'll strike the joints! 52 00:05:21,670 --> 00:05:23,010 He deflected the blade! 53 00:05:25,260 --> 00:05:28,470 I'm an anti-Magical Girl weapon. 54 00:05:28,640 --> 00:05:32,180 Did you think I'd come without any defenses against Rapture's claws? 55 00:05:40,730 --> 00:05:42,780 Does he just have a bottomless bag of tricks? 56 00:05:57,870 --> 00:06:00,290 I don't know if I can kill her... 57 00:06:00,290 --> 00:06:01,840 She might kill me! 58 00:06:02,300 --> 00:06:05,050 In the three years since I lost Asuka-san, 59 00:06:05,050 --> 00:06:07,430 I haven't just been wasting my time. 60 00:06:07,590 --> 00:06:09,680 The JSDF's new martial arts, 61 00:06:09,680 --> 00:06:11,220 Brazilian jiu jitsu... 62 00:06:12,890 --> 00:06:13,970 I've been learning, too! 63 00:06:19,480 --> 00:06:21,690 If I can get her in pinned... 64 00:06:22,860 --> 00:06:23,940 Fool. 65 00:06:28,070 --> 00:06:32,910 Throws and locks are a part of the karate kata, too. 66 00:06:32,910 --> 00:06:34,830 So are tackle counters. 67 00:06:35,200 --> 00:06:38,580 As long as you've properly analyzed and trained the karate kata, 68 00:06:38,580 --> 00:06:40,290 you can deal with them. 69 00:06:43,090 --> 00:06:45,670 Now I'm going to beat you to death. 70 00:06:52,800 --> 00:06:56,470 Am I always going to be like this? 71 00:06:56,470 --> 00:06:58,600 They said I was part of the Magical Five, 72 00:06:59,190 --> 00:07:02,440 but whenever somebody tough shows up, this is what happens. 73 00:07:04,400 --> 00:07:06,980 She's punched me so much, I feel like I'm about to throw up! 74 00:07:08,240 --> 00:07:10,400 You're our slave forever! 75 00:07:10,400 --> 00:07:11,860 Bitch! 76 00:07:12,490 --> 00:07:13,740 No! 77 00:07:14,120 --> 00:07:18,120 I'm not going back to who I was! 78 00:07:18,580 --> 00:07:19,750 I'm... 79 00:07:22,880 --> 00:07:23,750 I'm... 80 00:07:24,340 --> 00:07:27,380 Magical Girl War Nurse Kurumi! 81 00:07:39,310 --> 00:07:42,690 Now I can go help Asuka-san. 82 00:07:44,560 --> 00:07:46,150 Chu! 83 00:07:46,980 --> 00:07:48,690 Roll, roll, roll, roll! 84 00:07:49,400 --> 00:07:51,530 H-He's so cool! 85 00:07:57,740 --> 00:08:00,120 Does he just have a bottomless bag of tricks? 86 00:08:01,710 --> 00:08:05,670 So the enemy's prepared for Rapture's attacks? 87 00:08:08,300 --> 00:08:09,260 Understood. 88 00:08:09,260 --> 00:08:10,720 I'll receive it directly. 89 00:08:12,550 --> 00:08:14,640 Iizuka-san, what is it? 90 00:08:14,640 --> 00:08:19,270 The special equipment I asked permission to use has just arrived. 91 00:08:19,640 --> 00:08:23,350 I'll receive it directly and hand it to the Magical Girls. 92 00:08:23,480 --> 00:08:27,650 Is it so important that you have to go yourself? 93 00:08:27,650 --> 00:08:28,610 Yes. 94 00:08:29,190 --> 00:08:30,320 And... 95 00:08:31,240 --> 00:08:33,610 Even if they're Magical Girls... 96 00:08:33,610 --> 00:08:36,070 Relying entirely on children like that 97 00:08:37,200 --> 00:08:41,410 is a little embarrassing for the Special Forces Group. 98 00:09:11,570 --> 00:09:12,650 Chu... 99 00:09:17,820 --> 00:09:18,910 Asuka? 100 00:09:19,740 --> 00:09:21,240 Now... 101 00:09:21,240 --> 00:09:23,500 I wonder if Chisato's okay. 102 00:09:33,380 --> 00:09:35,590 Asuka! 103 00:09:35,590 --> 00:09:36,680 Sacchuu, 104 00:09:36,680 --> 00:09:37,760 don't freak out. 105 00:09:37,890 --> 00:09:38,970 Chu! 106 00:09:42,010 --> 00:09:46,140 I can sense a special liquid magic flowing through the surface of the armor. 107 00:09:46,140 --> 00:09:48,900 Which means if we can sever the... 108 00:09:48,900 --> 00:09:53,820 There should be a liquid magic tank somewhere on that thing's body. 109 00:09:53,820 --> 00:09:55,740 Can you find it? 110 00:09:55,740 --> 00:09:56,950 Sacchuu! 111 00:09:57,700 --> 00:09:59,450 You're tough. 112 00:09:59,990 --> 00:10:02,790 That explains how you became the Magical Girl who saved the world. 113 00:10:06,210 --> 00:10:09,420 When I was still a normal child... 114 00:10:11,250 --> 00:10:15,420 I saw on the news that Magical Girls were fighting enemies from another world. 115 00:10:16,010 --> 00:10:17,720 And it made me happy. 116 00:10:18,300 --> 00:10:20,800 I thought the world would change. 117 00:10:21,600 --> 00:10:25,560 That the Magical Girls might save us, too. 118 00:10:26,680 --> 00:10:28,270 But I was wrong. 119 00:10:29,230 --> 00:10:31,610 The Magical Girls defeated the monsters, 120 00:10:32,190 --> 00:10:33,440 but the world... 121 00:10:34,230 --> 00:10:35,690 Humanity... 122 00:10:35,690 --> 00:10:37,190 They hate each other, 123 00:10:37,190 --> 00:10:38,320 kill each other... 124 00:10:39,200 --> 00:10:42,530 Maybe the world would be better off destroyed! 125 00:10:45,290 --> 00:10:46,870 I know what you mean. 126 00:10:47,910 --> 00:10:49,500 The Magical Girls... 127 00:10:49,500 --> 00:10:50,960 The power of miracles... 128 00:10:50,960 --> 00:10:52,130 The saviors... 129 00:10:52,630 --> 00:10:56,340 I know that's not what we are better than anybody else. 130 00:10:57,340 --> 00:11:01,970 And sometimes I've wondered whether this world is even worth protecting. 131 00:11:01,970 --> 00:11:03,850 More than once or twice. 132 00:11:04,810 --> 00:11:06,060 But still... 133 00:11:06,770 --> 00:11:08,730 No matter how many problems there are... 134 00:11:09,390 --> 00:11:12,770 There are beautiful things in the world! 135 00:11:14,190 --> 00:11:16,150 Things worth protecting! 136 00:11:20,200 --> 00:11:21,950 Things worth fighting for! 137 00:11:25,620 --> 00:11:27,950 I'm happy I got to talk to you. 138 00:11:29,120 --> 00:11:30,160 This is the end! 139 00:11:30,410 --> 00:11:31,870 Analysis complete! 140 00:11:31,870 --> 00:11:34,130 The liquid magic tank is on his backside, near his hips! 141 00:11:34,130 --> 00:11:35,210 The left side! 142 00:11:35,210 --> 00:11:36,170 Okay! 143 00:11:36,170 --> 00:11:37,710 Magic Calorie Roll-Up! 144 00:11:39,720 --> 00:11:40,420 Rip them apart, 145 00:11:40,420 --> 00:11:41,880 Rapture Talon! 146 00:11:43,760 --> 00:11:45,600 You got it! 147 00:11:46,470 --> 00:11:48,270 That surprised me! 148 00:11:48,560 --> 00:11:52,940 But your weapon is still embedded in my side. 149 00:11:52,940 --> 00:11:54,810 What will you do now, bare-handed, 150 00:11:54,810 --> 00:11:56,400 and with only one arm?! 151 00:12:00,320 --> 00:12:02,820 You have to know that pea-shooter won't work on me. 152 00:12:02,820 --> 00:12:04,320 Those aren't even magical bullets. 153 00:12:04,660 --> 00:12:06,160 Did you come to die?! 154 00:12:06,160 --> 00:12:07,950 Asuka, take this! 155 00:12:08,240 --> 00:12:11,250 Magical Blacksmith's Ilmarinen's Topor! 156 00:12:36,440 --> 00:12:37,940 Almost there... 157 00:12:37,940 --> 00:12:40,480 We're almost to the safe zone. 158 00:12:41,110 --> 00:12:42,860 Or at least, we were supposed to be. 159 00:12:53,250 --> 00:12:54,000 Get down. 160 00:12:55,080 --> 00:12:57,250 Magic Calorie Roll-Up! 161 00:12:57,250 --> 00:12:58,290 Burn them all! 162 00:12:58,670 --> 00:13:00,840 Phoenix Razgromit Luč! 163 00:13:13,430 --> 00:13:14,980 You're late. 164 00:13:15,310 --> 00:13:16,730 What's going on at the base? 165 00:13:16,730 --> 00:13:21,690 Do you think I, of all people, would leave my post before the job was done? 166 00:13:23,900 --> 00:13:27,450 Every time I see you, you're covered in blood, 167 00:13:27,450 --> 00:13:29,160 Texas Girl. 168 00:13:29,950 --> 00:13:31,790 Shut up, Russian. 169 00:13:31,790 --> 00:13:33,370 Have some vodka and shut your fucking mouth. 170 00:13:34,290 --> 00:13:35,790 I'm still a minor. 171 00:13:35,790 --> 00:13:38,250 That was a joke, moron. 172 00:13:38,250 --> 00:13:39,540 Who are those two? 173 00:13:40,210 --> 00:13:42,000 The girls who saved my life. 174 00:13:55,480 --> 00:13:59,310 I guess it's over for me too, huh? 175 00:14:01,570 --> 00:14:06,780 You have such sad eyes. It's hard to believe you're a young girl. 176 00:14:07,740 --> 00:14:10,870 They're like the eyes of a wolf freezing in the cold. 177 00:14:13,910 --> 00:14:15,660 The general is alive. 178 00:14:15,660 --> 00:14:17,290 You've lost. 179 00:14:18,710 --> 00:14:20,250 You have no idea. 180 00:14:21,210 --> 00:14:24,250 We were after the magic item, not her. 181 00:14:27,550 --> 00:14:29,590 With that, 182 00:14:29,590 --> 00:14:32,810 the Babel Brigade's plan can move into its final stages. 183 00:14:34,010 --> 00:14:35,270 Asuka-san! 184 00:14:39,810 --> 00:14:40,940 Your arm! 185 00:14:40,940 --> 00:14:42,480 I got it! 186 00:14:42,480 --> 00:14:44,270 Put it back on! 187 00:14:44,270 --> 00:14:46,150 Asuka-san, give me your arm! 188 00:14:50,320 --> 00:14:53,120 That's who you really are, huh? 189 00:14:54,280 --> 00:14:55,450 Chisato... 190 00:14:56,910 --> 00:14:58,330 I'm sorry. 191 00:14:59,830 --> 00:15:01,330 I lost. 192 00:15:01,790 --> 00:15:03,290 It's fine. 193 00:15:03,290 --> 00:15:04,920 You don't need to apologize. 194 00:15:05,590 --> 00:15:07,760 But I do. 195 00:15:08,420 --> 00:15:10,180 I'm going to die soon. 196 00:15:11,050 --> 00:15:12,180 And before I do, 197 00:15:12,180 --> 00:15:14,260 there's something I need to tell you. 198 00:15:15,310 --> 00:15:18,140 The accident where your mother died... 199 00:15:18,140 --> 00:15:22,230 We were responsible for that. 200 00:15:23,810 --> 00:15:25,770 A year ago... 201 00:15:25,770 --> 00:15:28,360 When we were scouting the Naha Base. 202 00:15:28,360 --> 00:15:32,200 Killgee happened to see a girl with powerful magical ability. 203 00:15:33,070 --> 00:15:35,660 We thought that if we put her under severe mental stress, 204 00:15:35,660 --> 00:15:38,120 she might join us. 205 00:15:39,080 --> 00:15:43,880 And so we used remote control magic to take over the steering wheel of the car 206 00:15:43,880 --> 00:15:46,130 those kids were driving. 207 00:15:48,880 --> 00:15:53,340 So you wanted to make me a Magical Girl the whole time? 208 00:15:53,340 --> 00:15:55,850 I'm really... sorry. 209 00:15:56,310 --> 00:15:57,930 But... 210 00:15:57,930 --> 00:16:00,390 You became a Magical Girl. 211 00:16:00,390 --> 00:16:02,520 When it's all over, 212 00:16:02,520 --> 00:16:05,310 a new world will be open to you. 213 00:16:05,940 --> 00:16:07,860 Forget us. 214 00:16:08,480 --> 00:16:10,280 And no matter what you have to do... 215 00:16:11,650 --> 00:16:13,030 Be happy. 216 00:16:15,490 --> 00:16:16,700 Giess... 217 00:16:31,510 --> 00:16:34,430 She's so sad, she went insane. 218 00:16:38,010 --> 00:16:43,270 She really does look sad. 219 00:16:58,450 --> 00:17:00,330 I got word from the surface. 220 00:17:00,330 --> 00:17:02,620 Mia and Tamara are safe! 221 00:17:05,370 --> 00:17:06,460 I'm so glad. 222 00:17:15,130 --> 00:17:16,220 How's your arm? 223 00:17:16,220 --> 00:17:18,140 It still feels weird, 224 00:17:18,140 --> 00:17:20,060 but my fingers move now. 225 00:17:20,060 --> 00:17:21,680 Good. 226 00:17:34,030 --> 00:17:37,530 So you wiped out the enemies that entered the building, huh? 227 00:17:37,530 --> 00:17:39,990 I knew the two of you would be okay. 228 00:17:49,170 --> 00:17:51,210 You come too, Kurumi. 229 00:17:51,210 --> 00:17:52,420 Let's all have a big hug. 230 00:17:53,380 --> 00:17:54,010 Okay! 231 00:17:55,340 --> 00:17:57,760 Squeeze 232 00:17:59,470 --> 00:18:01,310 It's so moving, bi! 233 00:18:01,970 --> 00:18:04,060 It's an animal I don't recognize! 234 00:18:04,060 --> 00:18:06,560 I'm not an animal, I'm Tabira, bi! 235 00:18:07,480 --> 00:18:10,310 She turned into a fairy to help recover her strength, chu! 236 00:18:10,610 --> 00:18:11,360 Bi? 237 00:18:12,150 --> 00:18:13,480 Cute! 238 00:18:13,780 --> 00:18:16,240 Let me join you too, bi! 239 00:18:16,860 --> 00:18:17,650 Bi! 240 00:18:18,320 --> 00:18:21,120 Bi, bi... 241 00:18:25,200 --> 00:18:28,290 How did you enjoy your first fight, rookie? 242 00:18:38,840 --> 00:18:40,680 I was wrong. 243 00:18:41,890 --> 00:18:44,180 The Magical Girls are pieces of shit, 244 00:18:44,180 --> 00:18:47,430 but I'm done picking and choosing who fights on my side. 245 00:18:47,430 --> 00:18:48,980 You think they're pieces of shit? 246 00:18:48,980 --> 00:18:50,230 I sure do. 247 00:18:50,230 --> 00:18:53,940 What kind of pile of shit makes teenage girls fight? 248 00:18:55,150 --> 00:18:57,440 That I'm never changing my mind about. 249 00:19:07,750 --> 00:19:10,170 We made a lot of mistakes we can learn from, 250 00:19:10,170 --> 00:19:12,630 but on the whole, it's safe to say we did well. 251 00:19:13,790 --> 00:19:14,630 But... 252 00:19:15,460 --> 00:19:18,470 Our mission isn't over. 253 00:19:18,470 --> 00:19:20,380 Until the gate is repaired, 254 00:19:20,380 --> 00:19:25,140 and General Tabira is back safely in the Spirit World, we're not done here! 255 00:19:25,430 --> 00:19:26,180 Dismissed! 256 00:19:26,180 --> 00:19:27,100 Yes, sir! 257 00:19:27,770 --> 00:19:29,310 Thanks for your help, bi! 258 00:19:32,770 --> 00:19:34,860 This is General Tabira. 259 00:19:36,230 --> 00:19:37,980 General Tabira. 260 00:19:38,110 --> 00:19:40,860 This is how I'll look like for a while, bi. 261 00:19:40,860 --> 00:19:45,950 It's only thanks to your valiant efforts that I'm still alive, bi! 262 00:19:52,460 --> 00:19:54,840 We made it through. 263 00:19:54,840 --> 00:19:56,800 We haven't taken that kind of damage since the great war. 264 00:19:56,800 --> 00:19:59,050 But we were able to avoid the worst case scenario. 265 00:19:59,050 --> 00:20:01,260 First, we need to work on a reconstruction plan, 266 00:20:01,260 --> 00:20:03,010 then figure out what we'll do for the victims' families. 267 00:20:03,010 --> 00:20:04,220 I'm counting on you. 268 00:20:07,060 --> 00:20:10,140 We can't let it end like this. 269 00:20:19,360 --> 00:20:21,320 Killgee! 270 00:20:21,320 --> 00:20:23,280 It worked, gi! 271 00:20:23,280 --> 00:20:24,700 And Giess? 272 00:20:24,700 --> 00:20:26,700 Probably dead, gi. 273 00:20:26,700 --> 00:20:27,660 Oh. 274 00:20:27,660 --> 00:20:29,240 How sad. 275 00:20:33,580 --> 00:20:37,790 This item doesn't belong with the Legendary Five. 276 00:20:38,750 --> 00:20:42,220 It belongs to another, special girl. 277 00:20:46,140 --> 00:20:49,100 We come all the way to Okinawa and then that happens. 278 00:20:49,100 --> 00:20:52,520 Are we the most unlucky teenage girls in Japan? 279 00:20:53,440 --> 00:20:55,400 I think we're lucky, actually. 280 00:20:55,400 --> 00:20:56,730 We're still alive. 281 00:20:58,900 --> 00:21:00,820 It's thanks to you. 282 00:21:03,240 --> 00:21:04,450 Thank you. 283 00:21:13,710 --> 00:21:15,710 This is goodbye, huh? 284 00:21:15,710 --> 00:21:18,170 We'll see each other soon somewhere. 285 00:21:18,170 --> 00:21:21,250 Unfortunately, you're probably right. 286 00:21:22,460 --> 00:21:23,420 Someday... 287 00:21:24,470 --> 00:21:25,720 If we could meet off the battlefield... 288 00:21:29,100 --> 00:21:30,260 Yeah. 289 00:21:32,060 --> 00:21:33,180 That's right. 290 00:21:34,640 --> 00:21:38,730 I-I'll go anywhere as long as I can be with Asuka-san. 291 00:21:40,400 --> 00:21:42,730 B-But you're right! 292 00:21:42,730 --> 00:21:44,530 I think that would be good. 293 00:21:45,110 --> 00:21:47,320 Then let's pray that day comes. 294 00:21:47,320 --> 00:21:48,070 Yeah. 295 00:21:54,580 --> 00:21:57,080 This wasn't a bad reunion. 296 00:21:57,080 --> 00:21:58,580 Yeah. 297 00:21:58,580 --> 00:22:00,790 I was happy I got to see your faces. 298 00:22:01,630 --> 00:22:03,340 Let's meet again. 299 00:22:06,130 --> 00:22:07,300 Yeah, see you around! 300 00:23:58,580 --> 00:24:01,960 Kurumi's got this torture thing down pat, doesn't she, chu? 301 00:24:01,960 --> 00:24:03,670 Anyway, time for the last episode! 302 00:24:03,670 --> 00:24:06,420 What will happen with the last of the Magical Five? 303 00:24:06,420 --> 00:24:07,170 Next time... 304 00:24:06,670 --> 00:24:10,170 If This Battle Ever Ends 305 00:24:07,170 --> 00:24:09,510 "If This Battle Ever Ends." 306 00:24:09,510 --> 00:24:12,590 Asuka, where will you go now, chu? 20628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.