Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,650 --> 00:00:14,200
You bastard!
2
00:00:15,490 --> 00:00:17,120
General Tabira!
3
00:00:21,960 --> 00:00:24,420
I got it, gi.
4
00:00:24,620 --> 00:00:26,920
These guys were wimps, gi.
5
00:00:30,260 --> 00:00:32,130
I'll be leaving, gi!
6
00:00:32,130 --> 00:00:33,550
Go ahead.
7
00:00:33,550 --> 00:00:36,390
I can't use that drug.
8
00:00:36,720 --> 00:00:38,890
You take care of the rest, gi.
9
00:00:41,390 --> 00:00:44,190
I didn't expect Rapture to get here so soon.
10
00:00:45,810 --> 00:00:46,980
She's alive!
11
00:00:46,980 --> 00:00:48,230
She's alive, chu!
12
00:02:24,990 --> 00:02:30,000
The Magical Girls and This Beautiful World
13
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
Patong Beach, Thailand
2 Hours Time Difference With Japan
14
00:02:38,630 --> 00:02:40,340
Yeah, right there!
15
00:02:40,800 --> 00:02:42,510
Harder...
16
00:02:49,640 --> 00:02:51,900
That's amazing.
17
00:03:01,950 --> 00:03:04,830
They got bigger again, I think.
18
00:03:08,910 --> 00:03:13,170
I didn't think the Babel Brigade would
be doing operations at that scale.
19
00:03:13,210 --> 00:03:16,840
I hope they leave me out of it, nya!
20
00:03:23,140 --> 00:03:25,300
I need to go help Asuka-san!
21
00:03:25,930 --> 00:03:27,600
If I can inject her with this...
22
00:03:33,770 --> 00:03:36,320
This actually isn't a whip.
23
00:03:43,410 --> 00:03:45,120
My Magical Bandage
24
00:03:45,120 --> 00:03:49,330
protects my fists and
enhances my striking power.
25
00:03:49,330 --> 00:03:50,290
Karate?
26
00:03:54,500 --> 00:03:57,460
My code-name is Whiplash.
27
00:03:57,460 --> 00:04:00,130
And it's not because I use a whip,
28
00:04:01,880 --> 00:04:04,140
but because my kicks lash out like one.
29
00:04:05,470 --> 00:04:08,220
My magical power is
greater than hers, but...
30
00:04:09,930 --> 00:04:12,100
This is my karate.
31
00:04:12,100 --> 00:04:15,560
Your defenses won't protect you from me.
32
00:04:16,360 --> 00:04:18,400
I won't let you attack me any more.
33
00:04:18,400 --> 00:04:20,860
I'll just keep kicking you,
and you can't stop me.
34
00:04:21,650 --> 00:04:25,070
You're going to be my sandbag.
35
00:04:28,370 --> 00:04:29,660
I'm...
36
00:04:30,410 --> 00:04:32,120
your sandbag?
37
00:04:33,830 --> 00:04:35,210
Hey, Kurumi...
38
00:04:36,000 --> 00:04:38,960
Be our sandbag!
39
00:04:38,960 --> 00:04:40,050
Hey, Kurumi...
40
00:04:40,050 --> 00:04:42,090
Be our ATM!
41
00:04:42,090 --> 00:04:44,680
Be our air gun target!
42
00:04:42,590 --> 00:04:44,630
Be our garbage can!
43
00:04:44,260 --> 00:04:46,760
Let us experiment
on you for science class!
44
00:04:45,590 --> 00:04:47,680
Be our mop!
45
00:04:49,760 --> 00:04:54,270
You're our leftover-eating machine, you know.
46
00:04:57,900 --> 00:04:59,320
You're one of them.
47
00:05:01,320 --> 00:05:02,900
You're one of them...
48
00:05:04,570 --> 00:05:07,910
You're going to treat me like
a thing too, aren't you?
49
00:05:09,660 --> 00:05:11,080
I'll kill you!
50
00:05:13,330 --> 00:05:16,420
That armor's as tough as it looks.
51
00:05:18,000 --> 00:05:19,590
I'll strike the joints!
52
00:05:21,670 --> 00:05:23,010
He deflected the blade!
53
00:05:25,260 --> 00:05:28,470
I'm an anti-Magical Girl weapon.
54
00:05:28,640 --> 00:05:32,180
Did you think I'd come without
any defenses against Rapture's claws?
55
00:05:40,730 --> 00:05:42,780
Does he just have a
bottomless bag of tricks?
56
00:05:57,870 --> 00:06:00,290
I don't know if I can kill her...
57
00:06:00,290 --> 00:06:01,840
She might kill me!
58
00:06:02,300 --> 00:06:05,050
In the three years since
I lost Asuka-san,
59
00:06:05,050 --> 00:06:07,430
I haven't just been wasting my time.
60
00:06:07,590 --> 00:06:09,680
The JSDF's new martial arts,
61
00:06:09,680 --> 00:06:11,220
Brazilian jiu jitsu...
62
00:06:12,890 --> 00:06:13,970
I've been learning, too!
63
00:06:19,480 --> 00:06:21,690
If I can get her in pinned...
64
00:06:22,860 --> 00:06:23,940
Fool.
65
00:06:28,070 --> 00:06:32,910
Throws and locks are a part
of the karate kata, too.
66
00:06:32,910 --> 00:06:34,830
So are tackle counters.
67
00:06:35,200 --> 00:06:38,580
As long as you've properly analyzed
and trained the karate kata,
68
00:06:38,580 --> 00:06:40,290
you can deal with them.
69
00:06:43,090 --> 00:06:45,670
Now I'm going to beat you to death.
70
00:06:52,800 --> 00:06:56,470
Am I always going to be like this?
71
00:06:56,470 --> 00:06:58,600
They said I was part of the Magical Five,
72
00:06:59,190 --> 00:07:02,440
but whenever somebody tough shows up,
this is what happens.
73
00:07:04,400 --> 00:07:06,980
She's punched me so much,
I feel like I'm about to throw up!
74
00:07:08,240 --> 00:07:10,400
You're our slave forever!
75
00:07:10,400 --> 00:07:11,860
Bitch!
76
00:07:12,490 --> 00:07:13,740
No!
77
00:07:14,120 --> 00:07:18,120
I'm not going back to who I was!
78
00:07:18,580 --> 00:07:19,750
I'm...
79
00:07:22,880 --> 00:07:23,750
I'm...
80
00:07:24,340 --> 00:07:27,380
Magical Girl War Nurse Kurumi!
81
00:07:39,310 --> 00:07:42,690
Now I can go help Asuka-san.
82
00:07:44,560 --> 00:07:46,150
Chu!
83
00:07:46,980 --> 00:07:48,690
Roll, roll, roll, roll!
84
00:07:49,400 --> 00:07:51,530
H-He's so cool!
85
00:07:57,740 --> 00:08:00,120
Does he just have a
bottomless bag of tricks?
86
00:08:01,710 --> 00:08:05,670
So the enemy's prepared for Rapture's attacks?
87
00:08:08,300 --> 00:08:09,260
Understood.
88
00:08:09,260 --> 00:08:10,720
I'll receive it directly.
89
00:08:12,550 --> 00:08:14,640
Iizuka-san, what is it?
90
00:08:14,640 --> 00:08:19,270
The special equipment I asked
permission to use has just arrived.
91
00:08:19,640 --> 00:08:23,350
I'll receive it directly and hand
it to the Magical Girls.
92
00:08:23,480 --> 00:08:27,650
Is it so important that
you have to go yourself?
93
00:08:27,650 --> 00:08:28,610
Yes.
94
00:08:29,190 --> 00:08:30,320
And...
95
00:08:31,240 --> 00:08:33,610
Even if they're Magical Girls...
96
00:08:33,610 --> 00:08:36,070
Relying entirely on children like that
97
00:08:37,200 --> 00:08:41,410
is a little embarrassing
for the Special Forces Group.
98
00:09:11,570 --> 00:09:12,650
Chu...
99
00:09:17,820 --> 00:09:18,910
Asuka?
100
00:09:19,740 --> 00:09:21,240
Now...
101
00:09:21,240 --> 00:09:23,500
I wonder if Chisato's okay.
102
00:09:33,380 --> 00:09:35,590
Asuka!
103
00:09:35,590 --> 00:09:36,680
Sacchuu,
104
00:09:36,680 --> 00:09:37,760
don't freak out.
105
00:09:37,890 --> 00:09:38,970
Chu!
106
00:09:42,010 --> 00:09:46,140
I can sense a special liquid magic
flowing through the surface of the armor.
107
00:09:46,140 --> 00:09:48,900
Which means if we can sever the...
108
00:09:48,900 --> 00:09:53,820
There should be a liquid magic tank
somewhere on that thing's body.
109
00:09:53,820 --> 00:09:55,740
Can you find it?
110
00:09:55,740 --> 00:09:56,950
Sacchuu!
111
00:09:57,700 --> 00:09:59,450
You're tough.
112
00:09:59,990 --> 00:10:02,790
That explains how you became
the Magical Girl who saved the world.
113
00:10:06,210 --> 00:10:09,420
When I was still a normal child...
114
00:10:11,250 --> 00:10:15,420
I saw on the news that Magical Girls were
fighting enemies from another world.
115
00:10:16,010 --> 00:10:17,720
And it made me happy.
116
00:10:18,300 --> 00:10:20,800
I thought the world would change.
117
00:10:21,600 --> 00:10:25,560
That the Magical Girls might save us, too.
118
00:10:26,680 --> 00:10:28,270
But I was wrong.
119
00:10:29,230 --> 00:10:31,610
The Magical Girls defeated the monsters,
120
00:10:32,190 --> 00:10:33,440
but the world...
121
00:10:34,230 --> 00:10:35,690
Humanity...
122
00:10:35,690 --> 00:10:37,190
They hate each other,
123
00:10:37,190 --> 00:10:38,320
kill each other...
124
00:10:39,200 --> 00:10:42,530
Maybe the world would be better off destroyed!
125
00:10:45,290 --> 00:10:46,870
I know what you mean.
126
00:10:47,910 --> 00:10:49,500
The Magical Girls...
127
00:10:49,500 --> 00:10:50,960
The power of miracles...
128
00:10:50,960 --> 00:10:52,130
The saviors...
129
00:10:52,630 --> 00:10:56,340
I know that's not what we are
better than anybody else.
130
00:10:57,340 --> 00:11:01,970
And sometimes I've wondered whether
this world is even worth protecting.
131
00:11:01,970 --> 00:11:03,850
More than once or twice.
132
00:11:04,810 --> 00:11:06,060
But still...
133
00:11:06,770 --> 00:11:08,730
No matter how many problems there are...
134
00:11:09,390 --> 00:11:12,770
There are beautiful things in the world!
135
00:11:14,190 --> 00:11:16,150
Things worth protecting!
136
00:11:20,200 --> 00:11:21,950
Things worth fighting for!
137
00:11:25,620 --> 00:11:27,950
I'm happy I got to talk to you.
138
00:11:29,120 --> 00:11:30,160
This is the end!
139
00:11:30,410 --> 00:11:31,870
Analysis complete!
140
00:11:31,870 --> 00:11:34,130
The liquid magic tank is on his backside,
near his hips!
141
00:11:34,130 --> 00:11:35,210
The left side!
142
00:11:35,210 --> 00:11:36,170
Okay!
143
00:11:36,170 --> 00:11:37,710
Magic Calorie Roll-Up!
144
00:11:39,720 --> 00:11:40,420
Rip them apart,
145
00:11:40,420 --> 00:11:41,880
Rapture Talon!
146
00:11:43,760 --> 00:11:45,600
You got it!
147
00:11:46,470 --> 00:11:48,270
That surprised me!
148
00:11:48,560 --> 00:11:52,940
But your weapon is still
embedded in my side.
149
00:11:52,940 --> 00:11:54,810
What will you do now, bare-handed,
150
00:11:54,810 --> 00:11:56,400
and with only one arm?!
151
00:12:00,320 --> 00:12:02,820
You have to know that
pea-shooter won't work on me.
152
00:12:02,820 --> 00:12:04,320
Those aren't even magical bullets.
153
00:12:04,660 --> 00:12:06,160
Did you come to die?!
154
00:12:06,160 --> 00:12:07,950
Asuka, take this!
155
00:12:08,240 --> 00:12:11,250
Magical Blacksmith's Ilmarinen's Topor!
156
00:12:36,440 --> 00:12:37,940
Almost there...
157
00:12:37,940 --> 00:12:40,480
We're almost to the safe zone.
158
00:12:41,110 --> 00:12:42,860
Or at least, we were supposed to be.
159
00:12:53,250 --> 00:12:54,000
Get down.
160
00:12:55,080 --> 00:12:57,250
Magic Calorie Roll-Up!
161
00:12:57,250 --> 00:12:58,290
Burn them all!
162
00:12:58,670 --> 00:13:00,840
Phoenix Razgromit Luč!
163
00:13:13,430 --> 00:13:14,980
You're late.
164
00:13:15,310 --> 00:13:16,730
What's going on at the base?
165
00:13:16,730 --> 00:13:21,690
Do you think I, of all people, would leave
my post before the job was done?
166
00:13:23,900 --> 00:13:27,450
Every time I see you,
you're covered in blood,
167
00:13:27,450 --> 00:13:29,160
Texas Girl.
168
00:13:29,950 --> 00:13:31,790
Shut up, Russian.
169
00:13:31,790 --> 00:13:33,370
Have some vodka and shut your fucking mouth.
170
00:13:34,290 --> 00:13:35,790
I'm still a minor.
171
00:13:35,790 --> 00:13:38,250
That was a joke, moron.
172
00:13:38,250 --> 00:13:39,540
Who are those two?
173
00:13:40,210 --> 00:13:42,000
The girls who saved my life.
174
00:13:55,480 --> 00:13:59,310
I guess it's over for me too, huh?
175
00:14:01,570 --> 00:14:06,780
You have such sad eyes. It's hard
to believe you're a young girl.
176
00:14:07,740 --> 00:14:10,870
They're like the eyes
of a wolf freezing in the cold.
177
00:14:13,910 --> 00:14:15,660
The general is alive.
178
00:14:15,660 --> 00:14:17,290
You've lost.
179
00:14:18,710 --> 00:14:20,250
You have no idea.
180
00:14:21,210 --> 00:14:24,250
We were after the magic item, not her.
181
00:14:27,550 --> 00:14:29,590
With that,
182
00:14:29,590 --> 00:14:32,810
the Babel Brigade's plan
can move into its final stages.
183
00:14:34,010 --> 00:14:35,270
Asuka-san!
184
00:14:39,810 --> 00:14:40,940
Your arm!
185
00:14:40,940 --> 00:14:42,480
I got it!
186
00:14:42,480 --> 00:14:44,270
Put it back on!
187
00:14:44,270 --> 00:14:46,150
Asuka-san, give me your arm!
188
00:14:50,320 --> 00:14:53,120
That's who you really are, huh?
189
00:14:54,280 --> 00:14:55,450
Chisato...
190
00:14:56,910 --> 00:14:58,330
I'm sorry.
191
00:14:59,830 --> 00:15:01,330
I lost.
192
00:15:01,790 --> 00:15:03,290
It's fine.
193
00:15:03,290 --> 00:15:04,920
You don't need to apologize.
194
00:15:05,590 --> 00:15:07,760
But I do.
195
00:15:08,420 --> 00:15:10,180
I'm going to die soon.
196
00:15:11,050 --> 00:15:12,180
And before I do,
197
00:15:12,180 --> 00:15:14,260
there's something I need to tell you.
198
00:15:15,310 --> 00:15:18,140
The accident where your mother died...
199
00:15:18,140 --> 00:15:22,230
We were responsible for that.
200
00:15:23,810 --> 00:15:25,770
A year ago...
201
00:15:25,770 --> 00:15:28,360
When we were scouting the Naha Base.
202
00:15:28,360 --> 00:15:32,200
Killgee happened to see a girl
with powerful magical ability.
203
00:15:33,070 --> 00:15:35,660
We thought that if we put her
under severe mental stress,
204
00:15:35,660 --> 00:15:38,120
she might join us.
205
00:15:39,080 --> 00:15:43,880
And so we used remote control magic
to take over the steering wheel of the car
206
00:15:43,880 --> 00:15:46,130
those kids were driving.
207
00:15:48,880 --> 00:15:53,340
So you wanted to make
me a Magical Girl the whole time?
208
00:15:53,340 --> 00:15:55,850
I'm really... sorry.
209
00:15:56,310 --> 00:15:57,930
But...
210
00:15:57,930 --> 00:16:00,390
You became a Magical Girl.
211
00:16:00,390 --> 00:16:02,520
When it's all over,
212
00:16:02,520 --> 00:16:05,310
a new world will be open to you.
213
00:16:05,940 --> 00:16:07,860
Forget us.
214
00:16:08,480 --> 00:16:10,280
And no matter what you have to do...
215
00:16:11,650 --> 00:16:13,030
Be happy.
216
00:16:15,490 --> 00:16:16,700
Giess...
217
00:16:31,510 --> 00:16:34,430
She's so sad, she went insane.
218
00:16:38,010 --> 00:16:43,270
She really does look sad.
219
00:16:58,450 --> 00:17:00,330
I got word from the surface.
220
00:17:00,330 --> 00:17:02,620
Mia and Tamara are safe!
221
00:17:05,370 --> 00:17:06,460
I'm so glad.
222
00:17:15,130 --> 00:17:16,220
How's your arm?
223
00:17:16,220 --> 00:17:18,140
It still feels weird,
224
00:17:18,140 --> 00:17:20,060
but my fingers move now.
225
00:17:20,060 --> 00:17:21,680
Good.
226
00:17:34,030 --> 00:17:37,530
So you wiped out the enemies
that entered the building, huh?
227
00:17:37,530 --> 00:17:39,990
I knew the two of you would be okay.
228
00:17:49,170 --> 00:17:51,210
You come too, Kurumi.
229
00:17:51,210 --> 00:17:52,420
Let's all have a big hug.
230
00:17:53,380 --> 00:17:54,010
Okay!
231
00:17:55,340 --> 00:17:57,760
Squeeze
232
00:17:59,470 --> 00:18:01,310
It's so moving, bi!
233
00:18:01,970 --> 00:18:04,060
It's an animal I don't recognize!
234
00:18:04,060 --> 00:18:06,560
I'm not an animal, I'm Tabira, bi!
235
00:18:07,480 --> 00:18:10,310
She turned into a fairy
to help recover her strength, chu!
236
00:18:10,610 --> 00:18:11,360
Bi?
237
00:18:12,150 --> 00:18:13,480
Cute!
238
00:18:13,780 --> 00:18:16,240
Let me join you too, bi!
239
00:18:16,860 --> 00:18:17,650
Bi!
240
00:18:18,320 --> 00:18:21,120
Bi, bi...
241
00:18:25,200 --> 00:18:28,290
How did you enjoy
your first fight, rookie?
242
00:18:38,840 --> 00:18:40,680
I was wrong.
243
00:18:41,890 --> 00:18:44,180
The Magical Girls are pieces of shit,
244
00:18:44,180 --> 00:18:47,430
but I'm done picking and
choosing who fights on my side.
245
00:18:47,430 --> 00:18:48,980
You think they're pieces of shit?
246
00:18:48,980 --> 00:18:50,230
I sure do.
247
00:18:50,230 --> 00:18:53,940
What kind of pile of shit
makes teenage girls fight?
248
00:18:55,150 --> 00:18:57,440
That I'm never changing my mind about.
249
00:19:07,750 --> 00:19:10,170
We made a lot of mistakes
we can learn from,
250
00:19:10,170 --> 00:19:12,630
but on the whole,
it's safe to say we did well.
251
00:19:13,790 --> 00:19:14,630
But...
252
00:19:15,460 --> 00:19:18,470
Our mission isn't over.
253
00:19:18,470 --> 00:19:20,380
Until the gate is repaired,
254
00:19:20,380 --> 00:19:25,140
and General Tabira is back safely
in the Spirit World, we're not done here!
255
00:19:25,430 --> 00:19:26,180
Dismissed!
256
00:19:26,180 --> 00:19:27,100
Yes, sir!
257
00:19:27,770 --> 00:19:29,310
Thanks for your help, bi!
258
00:19:32,770 --> 00:19:34,860
This is General Tabira.
259
00:19:36,230 --> 00:19:37,980
General Tabira.
260
00:19:38,110 --> 00:19:40,860
This is how I'll look like for a while, bi.
261
00:19:40,860 --> 00:19:45,950
It's only thanks to your valiant
efforts that I'm still alive, bi!
262
00:19:52,460 --> 00:19:54,840
We made it through.
263
00:19:54,840 --> 00:19:56,800
We haven't taken that kind
of damage since the great war.
264
00:19:56,800 --> 00:19:59,050
But we were able to avoid
the worst case scenario.
265
00:19:59,050 --> 00:20:01,260
First, we need to work
on a reconstruction plan,
266
00:20:01,260 --> 00:20:03,010
then figure out what we'll
do for the victims' families.
267
00:20:03,010 --> 00:20:04,220
I'm counting on you.
268
00:20:07,060 --> 00:20:10,140
We can't let it end like this.
269
00:20:19,360 --> 00:20:21,320
Killgee!
270
00:20:21,320 --> 00:20:23,280
It worked, gi!
271
00:20:23,280 --> 00:20:24,700
And Giess?
272
00:20:24,700 --> 00:20:26,700
Probably dead, gi.
273
00:20:26,700 --> 00:20:27,660
Oh.
274
00:20:27,660 --> 00:20:29,240
How sad.
275
00:20:33,580 --> 00:20:37,790
This item doesn't belong
with the Legendary Five.
276
00:20:38,750 --> 00:20:42,220
It belongs to another, special girl.
277
00:20:46,140 --> 00:20:49,100
We come all the way to Okinawa
and then that happens.
278
00:20:49,100 --> 00:20:52,520
Are we the most unlucky teenage girls in Japan?
279
00:20:53,440 --> 00:20:55,400
I think we're lucky, actually.
280
00:20:55,400 --> 00:20:56,730
We're still alive.
281
00:20:58,900 --> 00:21:00,820
It's thanks to you.
282
00:21:03,240 --> 00:21:04,450
Thank you.
283
00:21:13,710 --> 00:21:15,710
This is goodbye, huh?
284
00:21:15,710 --> 00:21:18,170
We'll see each other soon somewhere.
285
00:21:18,170 --> 00:21:21,250
Unfortunately, you're probably right.
286
00:21:22,460 --> 00:21:23,420
Someday...
287
00:21:24,470 --> 00:21:25,720
If we could meet off the battlefield...
288
00:21:29,100 --> 00:21:30,260
Yeah.
289
00:21:32,060 --> 00:21:33,180
That's right.
290
00:21:34,640 --> 00:21:38,730
I-I'll go anywhere as long
as I can be with Asuka-san.
291
00:21:40,400 --> 00:21:42,730
B-But you're right!
292
00:21:42,730 --> 00:21:44,530
I think that would be good.
293
00:21:45,110 --> 00:21:47,320
Then let's pray that day comes.
294
00:21:47,320 --> 00:21:48,070
Yeah.
295
00:21:54,580 --> 00:21:57,080
This wasn't a bad reunion.
296
00:21:57,080 --> 00:21:58,580
Yeah.
297
00:21:58,580 --> 00:22:00,790
I was happy I got to see your faces.
298
00:22:01,630 --> 00:22:03,340
Let's meet again.
299
00:22:06,130 --> 00:22:07,300
Yeah, see you around!
300
00:23:58,580 --> 00:24:01,960
Kurumi's got this torture
thing down pat, doesn't she, chu?
301
00:24:01,960 --> 00:24:03,670
Anyway, time for the last episode!
302
00:24:03,670 --> 00:24:06,420
What will happen with
the last of the Magical Five?
303
00:24:06,420 --> 00:24:07,170
Next time...
304
00:24:06,670 --> 00:24:10,170
If This Battle Ever Ends
305
00:24:07,170 --> 00:24:09,510
"If This Battle Ever Ends."
306
00:24:09,510 --> 00:24:12,590
Asuka, where will you go now, chu?
20628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.